Está en la página 1de 7

l silabario japonés se compone a su vez de dos silabarios distintos.

Ambos cuentan con un total de 46 sílabas. La combinación entre


consonantes y vocales producirá distintos tipos de sonidos según su
unión.
Si estás pensando aprender japonés, es importante comenzar por
conocer las particularidades que esta lengua posee. Puede parecer muy
diferente a lo que estamos acostumbrados con el español, pero una vez
que te familiarices con sus formas descubrirás la maravilla de este
idioma legendario ✨.
En primer lugar, debes tener en cuenta que en su sistema de escritura
moderno contiene tres tipos de alfabetos: el Kanji de origen chino,
donde cada ideograma tiene su propio significado. Y, por otro lado,
están el Hiragana, o escritura cursiva (ひらがな), y
el Katakana, escritura angular moderna (カタカナ). Ambos silabarios
están derivados del kanji, también denominados como Kana por
representar cada letra una sílaba.
Hiragana y Katakana características
En los dos casos, su origen se rastrea hasta la era Heian, entre 794 a
1185.
Es importante remarcar que el japonés es una lengua que se va
modificando según el nivel de dificultad y también de la clase social-
económica a la que pertenezcan los hablantes. Por lo que, primero, se
inicia con Hiragana para proceder luego al Kanji.
El Katakana suele estudiarse luego del Hiragana. Su usos está
vinculados con el diálogo e influencia de otras lenguas, por lo que tiene
funciones específicas que desarrollaremos más abajo.

Silabario Hiragana
Hiragana es un método de escritura simplificada. En sus comienzos, era
utilizada específicamente por las mujeres, ya que se creía que tenían
una inferioridad intelectual a los hombres. Actualmente, es el primer
silabario japonés que se enseña a los niños en educación elemental. Sus
trazos se caracterizan por ser curvos y más sencillos.
Una vez que aprenden Kanji, dejan de lado este silabario para estudiar
los caracteres chinos.
Pronunciación
Consonantes
• La ‘h’ se pronuncia como una ‘j’, pero más suave. Es idéntico al
caso inglés.
• La ‘r’ siempre es suave. No cambia, como en el español, según su
posición o acompañamiento.

• La ‘w’ se dice como la ‘u’ del español en los diptongos, por


ejemplo Nahuel.
• La ‘j’ es un sonido similar entre la “ll” y la “ch”.
• La ‘y’ suena como la “i” en diptongo, como en viuda.
• La ‘z’ se pronuncia como la “s” sonora, al igual que casa .
Consonantes dobles
• Las consonantes dobles o sokuon se forman escribiendo
un tsu pequeño (っ) delante de la consonante a duplicarse. Esto hace
que al pronunciarse se realice una breve pausa entre ambas sílabas
(ni-pon).
Las consonantes que pueden repetirse son: la k, s, t, p.
Ejemplo: Japón にっぽん (Nippon), Sello de correos きって (kitte),
día 4 de mes よっか (yokka).

• Para duplicarse la ‘m’ y la ‘n’ se escribe el sonido ん adelante.


Como es el caso de mujer おんな (on’na)o destino うんめい (unmei).

• Para duplicarse la ‘m’ y la ‘n’ se escribe el sonido ん adelante.


Como es el caso de mujer おんな (on’na)o destino うんめい (unmei).
• La ‘n’ ん se pronuncia ‘m’ delante de ‘p’ o ‘b’, tal como sucede en el
español. Un ejemplo es “esta noche” es こんばん (konban)
Vocales simples
No se suele pronunciar cuando está al final. La ‘u’ se dice estirando los
labios, como es el caso de la ‘l’.
Vocales largas
En japonés no siempre se lee todo como se escribe. En el caso de unión
de vocales, hay unas excepciones donde se alarga el sonido. Fenómeno
conocido como “vocales largas”.
Cuando encontramos alguna de estas combinaciones remarcadas,
debemos alargar la vocal. Por ejemplo:
A+A: madre es おかあさん (okaasan)
I + I: hermano mayor es おにいさん (oniisan)
U + U: diez es じゅう (juu)
E + E: hermana mayor es おねえさん (oneesan)
E + I: maestro es せんせい (sensei). La letra e se cambia por la i (い)
/Sensee/
O + O: grande es おおきい (ookii)
O + U: gracias es ありがとう (arigatou). La letra o se cambia por la u
(う.) /Arigatoo/
Consonantes + Vocales
• La combinación de ‘f’ y ‘u’ se pronuncia como “fu” en español,
• articulando los dos labios, sin tocar el labio inferior los dientes.
• En la unión de ‘w’ y ‘o’, solamente se pronuncia la ‘o’.
Silabario Katakana
Se aprende luego de conocer el Hiragana. Su creación se la adjudica al
monje Kūkai, o Kōbō-Daishi, sabio, poeta y artista, fundador del
budismo shingon. A diferencia del silabario japonés anterior, sus trazos
se forman con líneas rectas y ángulos agudos.
• Usualmente se utiliza Katakana para los préstamos de otros
idiomas, principalmente del inglés, por la influencia que tuvo la
Segunda Guerra Mundial. Como ejemplo podemos tomar el término
“chocolate” que se escribe チョコレート (chokoreeto) y “computer” es
コンピューター (conpyūtā).
• Otros usos pueden ser para los nombres extranjeros, como es el
caso “Sandra” que se anotaría サンドラ (Sandora).
• También, se utiliza Katakana para términos científicos, como es la
nominación de animales y plantas. El perro se escribe 犬 (inu) o
sandia スイカ (suika)
• Por último, es empleado para escribir onomatopeyas. El ladrido
del perro “bau bau” es wンンン (wanwan).
Pronunciación
Consonantes
• La ‘sh‘ [ɕ] es parecida a la “sh” del inglés.
• La ‘h‘ [h] es como en inglés, pero más suave.
• La ‘f‘ [ɸ] tiene un sonido similar la “f” y “h” aspirada inglesa.
• La ‘y‘ [ȷ̆ ] es como una “i” en diptongo.
• La ‘r‘ [ɺ̠ ] es parecida a la “r” suave del español. Como explicamos
en el caso de Hiragana.
• La ‘n‘ [´n] está más acentuada que en la lengua español. Suena más
como “un” o “hn”.
• La ‘j‘ [d� ʑ]/[ʑ], como la “j” del inglés.
Consonantes Dobles
Su uso es similar al silabario japonés Hiragana. También se repiten las
consonantes k, s, t y p.
La diferencia, en este caso, es que al estar vinculado con términos
extranjeros se agregan nuevas pronunciaciones. Un ejemplo son las
terminaciones bruscas en consonantes como puede ser “pocket”
(bolsillo), que se acentúa fuertemente la última letra. Al pasar al
japonés se pronunciará como poket-to ポケット (poketto).
Esta adaptación de sonidos consonánticos finales puedan resultar en
que se dupliquen otras consonantes, como la b, d, f, g y h.
Vocales largas
Es también parecido al hiragana.
Sin embargo, una característica distintiva del katakana es que utiliza
una línea horizontal para marcar que el sonido vocálico se alarga. Por
ejemplo, en términos adaptados del inglés: “keyboard” (teclado) es
キーボード (kībōdo).

Estructura del Hiragana y Katakana


Cada uno de los caracteres del Hiragana tendrá su equivalente en
Katakana.

También podría gustarte