Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Chez le traiteur :
Du céleri rémoulade.
Petites bouchées (apéritifs salés).
Chez le charcutier:
Du lard fumé.
Des œufs.
Chez le fromager :
Un crotin de chavignol.
Un morceau de vieux comté.
Un saint-marcellin.
Chez le boulanger :
Deux baguettes.
Chez l'épicier :
Para ir a la compra, debes hacer una lista de lo que tienes que comprar. En ella, anota la naturaleza de los productos que
te faltan y la cantidad necesaria. Como recordatorio, también puedes indicar el nombre del comercio donde debes ir. En la
lista de Juan, encontramos:
En la tienda de frutas y verduras:
1
En la charcutería
En la tienda de vinos:
En la quesería:
En la panadería:
En la tienda de ultramarinos:
Para ir a la compra, debes hacer una lista de lo que tienes que comprar. En ella, anota la naturaleza de los productos que
te faltan y la cantidad necesaria. Como recordatorio, también puedes indicar el nombre del comercio donde debes ir. En la
lista de Juan, encontramos:
En la tienda de frutas y verduras:
En la charcutería
En la tienda de vinos:
En la quesería:
En la panadería:
En la tienda de ultramarinos:
2
Dans de nombreuses occasions, tu dois savoir combien coûtent les choses dont tu parles, qui t'intéressent, que tu voudrais
acheter.
Dans une agence de voyages, tu apprends vite à marchander et à obtenir les meilleurs prix pour les prestations que tu vas
offrir.
Quand tu vas au marché, tu demandes le prix des fruits, du poisson ou de la viande. Quand tu parles avec tes amis, tu
t'intéresses pour le rapport qualité-prix d'un vin, comme Julie.
Je voudrais un kilo de tomates / je cherche un beau melon / des pommes rouges...
Est-ce que vous avez de la mayonnaise de Dijon ?
Il me faut un morceau de fromage.
Je vais prendre une douzaine d'œufs.
Donnez-moi un tube d'aspirines.
Voilà! Tenez !
Et avec ça ? / Vous voulez autre chose ?
Désolé / Désolée, je n'ai plus de croissants.
Quel est le prix des tomates ? / Elles sont à quel prix ?/ Elles font combien ?
C'est combien, le kilo de cerises/ les cerises ?
Le pâté, il fait quel prix ? / il coûte combien ?
Ça fait combien ? (pour le total).
Combien je vous dois ? (pour le total).
Pour payer
Voilà, tenez !
Je n'ai pas de monnaie.
Vous acceptez les cartes bancaires/ les chèques ?
Je peux payer par carte bancaire/ chèque ?
Comme tu sais déjà, pour exprimer une notion générale, tu utilises l'article défini.
3
J'aime le vin. Je déteste les légumes.
MAIS ATTENTION. Pour exprimer une notion imprécise, utilise l'article partitif.
REMARQUE.
Les partitifs
Singulie
Genre Pluriel
r
Féminin de la des
Pourquoi deux formes au masculin singulier ?
Quand le partitif «du, de la» précède un mot qui commence par une consonne ou un «h» aspiré.
o De la farine, du homard.
Le partitif «de l'» précède un mot qui commence par une voyelle ou un «h» muet.
o De l'eau.
Tu ne dois pas confondre :
L'article partitif doit toujours être mentionné en français. Au lieu de l'article partitif, on emploie la préposition
«de»ou «d'»(devant voyelle ou «h muet») :
o Quand la phrase est négative avec «ne... pas», «ne...plus», «ne...jamais», etc.
Il n'a pas d'argent. Je n'ai plus de pain.
o Sauf avec «ce n'est pas /ce ne sont pas».
Ce n'est pas du vin, de l'apéritif.
o Devant un nom pluriel précédé d'un adjectif (de + adjectif + nom pluriel).
Il apporte de belles caisses de vin.
o Après les adverbes de quantité«beaucoup, plus, peu, assez, trop, combien, moins, plus...».
Il y a beaucoup d'eau, il y a trop de vin, il y a moins de homards.
Exceptionnellement, l'article partitif est omis:
o Après ni....ni.
Je ne veux ni viande ni poisson.
o Après sans.
Je cuisine sans sel.
o Après avec + nom abstrait.
Il travaille avec intelligence.
4
Como ya sabes, debes usar el artículo definido para expresar una noción general.
Los partitivos
Femenino de la des
¿Por qué existen dos formas distintas en el masculino singular?
Los partitivos du, de la preceden una palabra que empieza por consonante o h aspirada.
o De la farine. Harina.
o Du homard. Bogavante.
El partitivo de l' se usa delante de una palabra que empieza por vocal o h muda.
o De l'eau. Agua.
No confundas:
RECUERDA:
El artículo partitivo en francés debe ser expresado siempre. En los casos siguientes, SE SUSTITUYE por la
preposición de o d' (delante de vocal y h muda):
o Cuando la frase es negativa absoluta con ne... pas, ne...plus, ne...jamais, etc.
Il n'a pas d'argent. No tiene dinero.
Je n'ai plus de pain. No me queda pan.
o Salvo con "ce n'est pas /ce ne sont pas".
Ce n'est pas du vin, de l'apéritif. No es vino, aperitivo.
o Delante de un sustantivo plural precedido por un adjetivo(de + adjetivo + sustantivo plural).
Il apporte de belles caisses de vin. Trae unas cajas de vino estupendas.
o Detrás de los adverbios de cantidad "beaucoup, plus, peu, assez, trop, combien, moins, plus..." (mucho/s,
más, poco/s, bastante/s, demasiado/s, cuanto/s).
Il y a beaucoup d'eau, il y a trop de vin, il y a moins de homards. Hay mucha agua, hay demasiado
vino, hay menos bogavantes.
Exceptionalmente, el artículo partitivo se omite:
o Después de ni....ni.
Je ne veux ni viande ni poisson. No quiero ni carne ni pescado.
o Después de sans.
Je cuisine sans sel. Cocino sin sal.
5
o Después de avec + sustantivo abstracto.
Il travaille avec intelligence. Trabaja con inteligencia.
Français Espagnol
La plupart de / La majorité
La mayoría. Tant (de) Tanto / Tantos.
de
En cuisine En la cocina.
6
Français Espagnol
Les fruits.
Apprends le nom des fruits. C'est facile, la dénomination française ressemble beaucoup à l'espagnole. Le genre est
signalé seulement quand il ne correspond pas dans les deux langues.
Les fruits
Français Espagnol
Grosella
Cassis (m) Noix de coco (f) Coco.
negra.
Raisin Uva.
Les légumes.
7
Si tu apprends aussi le nom des légumes, tu es prêt(e) pour faire ton marché.
En français, le terme «légumes» correspond à deux groupes différents en espagnol : les «verduras-hortalizas», qu'on
peut aussi appeler légumes frais, et les «legumbres», qu'on distingue quelquefois en les appelant des légumes secs.
Les légumes
Français Traduction
Lentille Lenteja.
Questions Réponses
8
Demander des renseignements
Questions Réponses
Comment fait-on les quenelles ? La base en est le brochet coupé en petits dés.
Pourquoi la sauce des quenelles est-elle rose ? Parce qu'elle contient du beurre d'écrevisses.
Dans ta famille, on préfère la viande ou le poisson ? Chez moi, tout le monde préfère le poisson, sauf mon frère Jean-Joup.
A quelle heure arrivent les autres invités ? Vers huit heures. Ils seront bientôt là.
Vaut-il mieux offrir un apéritif ou un digestif ? L'apéritif est plus convivial. On apprend à se connaître.
Qu'est-ce que tu veux comme apéritif ? Du vin blanc sec, s'il te plaît.
3.1.- L'impératif.
On utilise l'impératif à tout moment. Pour travailler avec d'autres personnes, pour attirer l'attention, pour une demande
collective, c'est l'impératif qu'on choisit.
INTRODUCTION.
Tu ne peux donner des ordres, des conseils ou des instructions qu'au/x récepteur/s d'un message. En conséquence, ce
mode verbal possède deux caractéristiques morphologiques spécifiques :
Il n'a pas de pronoms personnels sujets, puisque le récepteur du message est le sujet, et de plus en français, la forme
verbale nous indique clairement de quelle personne il s'agit.
9
Attachez vos ceintures, l'avion va décoller.
Il s'agit d'un verbe défectif, c'est-à-dire qui ne possède pas toutes les formes attestées pour les autres temps verbaux. En
espagnol, l'impératif du verbe CANTAR a deux formes:
Canta.
Cantad.
L'impératif se forme à partir du présent de l'indicatif que tu connais déjà. Il a trois formes différentes qui correspondent aux
deuxièmes personnes du singulier et du pluriel, et à la différence de l'espagnol, la première personne du pluriel.
Le pronom sujet disparaît. Le -S de la deuxième personne du singulier disparaît aussi pour les verbes terminés en -ER (1er
groupe + verbe ALLER), et pour les verbes terminés en -IR quI se conjuguen comme offrir, couvrir, souffrir, ouvrir ...
L'impératif
Verbes terminés en -
Reste des verbes
ER
Parl-e Fin-is
Parl-ons Fin-issons
Parl-ez Finiss-ez
Voici quelques exemples du langage courant :
Parle-moi d'elle.
Regardez tout ça !
Écoute bien ...
Répète la phrase encore une fois !
Travaillez un peu plus.
Finissons les exercices.
Savoir:
INTRODUCCIÓN
El imperativo es un modo verbal que nos sirve para dar ordenes, consejos, instrucciones....
Sólo podemos dar órdenes, consejos o instrucciones al receptor o receptores del mensaje. De este hecho derivan dos de
sus características morfológicas.
10
No llevan pronombre personal sujeto ya que al no haber confusión posible sobre qué persona es el sujeto (sólo
el receptor del mensaje puedo serlo) el empleo del pronombre personal sujeto no es necesario. Además, las tres
formas verbales del imperativo son claramente distintas.
o Coge el metro, es más rápido.
o Vayamos a comprarlo mañana.
o Abróchense los cinturones, el avión va a despegar.
Como sólo podemos dar una orden a receptor o receptores del mensaje se trata de un modo verbal defectivo, es
decir no tiene todas las personas. Así el imperativo del verbo cantar en castellano sería como sigue:
o Canta.
o Cantad
El imperativo
Verbes terminés en -
Reste des verbes
ER
Parl-e Fin-is
Parl-ons Fin-issons
Parl-ez Finiss-ez
Aquí tienes algunos ejemplos útiles.
Háblame de ella.
¡Mire todo esto!
Escucha con atención.
¡Repite la frase otra vez!
Trabaje un poco más.
Terminemos los ejercicios.
IMPERATIVOS IRREGULARES.
Tu dois utiliser les pronoms « Y » et « EN » pour éviter les répétitions. Si tu as déjà dit "des haricots verts", alors utilise EN ;
dans ce contexte donné, EN veut dire "haricots verts".
Comme ni EN ni Y n'ont d'équivalent direct en espagnol, les hispanophones les oublient souvent. Mais toi, avec un peu
d'attention, tu les utiliseras toujours au bon moment.
11
Lis ce court dialogue avec attention.
Debes utilizar los pronombres Y y EN para evitar repeticiones. Si ya has mencionado el segmento "des haricots verts", en
un contexto dado, utilizas EN para seguir hablando de este tema.
Como ni EN ni Y tienen equivalentes directos en lengua española, los hispanófonos suelen olvidarlos. Pero tú, si prestas
atención, sabrás usarlos en el momento justo.
Lee el dialogo que sigue :
REMARQUE :
Dans le cas des verbes + DE, pour remplacer un nom de personne, tu dois employer un pronom tonique (moi, toi,
lui, elle, nous, vous, eux, elles).
Es un adverbio de lugar.
12
o ¿Vienes del mercado? Sí.
Sustituye a un segmento introducido por la preposición DE (sólo se refiere a cosas o animales).
o Cuando no quieres repetir un segmento introducido por un artículo partitivo, o un artículo indefinido,
¿Quieres sopa?- Sí.
¿Bebes cerveza? - Sí.
¿Come un bocadillo? Sí.
o Cuando debes mencionar una cantidad y utilizas adverbios de cantidad: (un poco, mucho, demasiado)
numerales (uno, dos, tres) indefinidos (varios, determinados, otros).
Tengo mucho dinero. Tengo mucho.
Añado dos dientes de ajo. Añado dos.
Propone varios menús. Propone varios.
o Cuando hablas de cosas o lugares, y el verbo que eliges va seguido de DE (parler de, être fier de, avoir
besoin de, avoir envie de, remercier de, etc. hablar, estar orgulloso, necesitar, tener ganas, agradecer).
¿Os habla de su restaurante? Sí.
¿Está orgulloso de su receta? Mucho.
3.2.2.- Le pronom Y.
Et maintenant le pronom Y.
Remarque :
Pour les verbes + À, s'il s'agit d'une personne, tu dois employer un pronom tonique : lui/elle, eux/elles.
o Je m'intéresse à cet homme Je m'intéresse à lui.
Mais s'il s'agit d'une chose, tu dois employer le pronom Y.
o Je m'intéresse à ton travail. Je m'y intéresse.
Observa la diferencia:
La viande.
Qui n'aime pas la viande ? Les Français en sont friands. Voici les morceaux qu'ils préfèrent.
Lexique de la viande
Français Traduction
Aloyau. Solomillo. Queue (de taureau ou de bœuf). Rabo (de toro o de buey).
La volaille.
La volaille est toujours un mets délicat. Sache qu'il y en a de nombreuses espèces. Voici les plus courantes.
14
Grille du lexique des volailles en français et sa
traduction
Français Traduction
Autruche Avestruz.
Oie. Oca.
Perdrix. Perdiz.
Pigeonneau. Pichón.
Pintade. Pintada.
Poulet. Pollo.
Faisan. Faisán.
Les abats.
Comme en Espagne, les abats sont des morceaux de choix en France, et les Français les cuisinent de mille façons
différentes.
Les abats
Français Traduction
Cervelle. Sesos.
Coeur Corazón.
Foie. Hígado.
Rognon. Riñón.
Tripes. Callos.
La charcuterie.
La charcuterie est très appréciée en France aussi. Dans la carte du restaurant, il y a toujours un assortiment de charcuterie
du terroir comme entrée.
15
La charcuterie
Français Traduction
Boudin. Morcilla.
Chorizo. Chorizo
Mortadelle. Mortadela.
Saucisson. Salchichón.
Crustacés et mollusques.
Français Traduction
Calmar. Calamar
Coque(f). Berberecho.
Couteau. Navaja.
Crabe Cangrejo.
Homard. Bogavante.
16
Grille du lexique des crustacés et des mollusques en français et sa
traduction
Français Traduction
Français Traduction
Les recettes se divisent en entrées, viandes, poissons, desserts. Ces groupes coïncident avec la composition
du menu français : pour un menu de tous les jours, tu as d'abord l'entrée, ensuite le plat principal de viande ou de
poisson avec sa garniture de légumes frais ou secs ou de riz/pâtes, puis l'assiette de fromages, enfin le dessert.
Pour écrire une recette de cuisine, il faut :
o Trouver un titre explicite et accrocheur.
o Dire pour combien de personnes le plat sera préparé.
o Donner le degré de difficulté.
o Préciser les temps de cuisson et de préparation.
o Séparer les trois rubriques : ingrédients, préparation, conseils.
17
o Faire la liste des ingrédients. Indique les quantités clairement, en grammes, pincées, cuillères à soupe ou à
café...
o Décrire les étapes de la préparations. Numérote-les.
o Pour donner des conseils, utilise de préférence l'impératif.
o Dans le détail des étapes, mets le verbe au début de chaque phrase ( Pelez ; Mettez au four ; Battez en
neige...).
o Donner des astuces pour la présentation et l'accompagnement.
Pour parler des ingrédients, tu dois connaître les expressions verbales:
o Il (me, te...) faut + partitif + produit.
Il (me) faut du beurre.
o Il (me, te...) faut + quantité + de + produit.
Il (vous) faut un peu de beurre.
o Avoir besoin de + produit.
J'ai besoin de beurre.
o Avoir besoin de + quantité + de + produit.
Nous avons besoin de 100 grammes de beurre.
Pour donner les instructions pour la préparation de la recette:
o Utilise l'impératif et vouvoie ton lecteur :
Coupez en julienne, salez et poivrez ...
Faire et FAIRE Faire. Attention. Quand une action n'est pas faite directement, nous utilisons le verbe faire à
l'impératif suivi d'un verbe à l'infinitif. Les verbes les plus usuels sont: cuire, fondre, dorer...
o Faites fondre le beurre. Fais dorer la viande sur les deux côtés.
La comparaison.
Tu fais des comparaisons tous les jours. Apprends à les exprimer en français.
18
Le comparatif de qualité :
Le comparatif de qualité
Le comparatif de quantité :
Le comparatif de quantité
Le comparatif d'action :
Le comparatif d'action
Je travaille PLUS Je travaille MOINS
Je travaille AUTANT QUE toi.
QUE toi. QUE toi.
Los comparativos.
Haces comparaciones constantemente. Aprende a expresar la comparación en francés.
En francés existen tres tipos de comparativos:
El comparativo de cualidad.
El comparativo de cualidad
Los folletos son más caros que los Los folletos son menos caros que los Los folletos son tan caros como los
catálogos. catálogos. catálogos.
El comparativo de cantidad:
El comparativo de cantidad
Vendemos más estancias que Vendemos menos estancias que Vendemos tantas estancias como
circuitos. circuitos. circuitos.
El comparativo de acción:
19
El comparativo de acción
Français Traduction
Français Traduction
20
Modes de préparation et cuisson
Français Traduction
Ajouter Añadir.
Assaisonner Sazonar.
Chauffer Calentar.
Confire Confitar.
Hacher Picar.
Flamber Flambear.
Gratiner Gratinar.
Mariner Marinar.
Pétrir Amasar.
Piler Machacar.
Pocher Escalfar.
Rissoler Dorar.
Le vocabulaire du menu.
Un dernier effort. Beaucoup des mots du menu s'utilisent aussi en espagnol. Tu vas en reconnaître plusieurs.
Le menu
Français Traduction
Parfé, helado de
Aiguillette Carne cortada en trozos finos a lo largo. Parfait
café.
21
Le menu
Français Traduction
Rabadilla (liebre,
Bortsch Sopa de remolacha. Râble
conejo).
Pechuga de un ave
Estouffade Estofado. Suprême
sin piel ni hueso.
Crema untuosa
Granité Granizado. Velouté
caliente.
Macédoine de légumes,
Macedonia de vegetales o frutas.
salade de fruits
Tous les produits régionaux, les légumes frais, les pâtés, les confits, les viandes, où les trouver ? Dans les magasins ou sur
les marchés traditionnels, bien sûr ! Mais pourquoi ne pas acheter tranquillement en ligne, chez vous, devant votre
ordinateur et vous faire livrer à domicile ? Voilà qui est bien pratique si vous ne pouvez pas ou ne voulez pas sortir. Voici
deux liens utiles :
Le marché de Marie.
Découvrez un concept en vogue pour le bien-être de votre famille et de notre planète : achetez des produits bio chaque
semaine, faites-vous livrer un panier directement sur votre lieu de travail, trouvez les produits du terroir élaborés à la mode
de nos grands-mères, consultez des fiches recettes disponibles en ligne pour cuisiner les légumes de saison. Vivez
sainement, protégez notre planète.
Le marché de Marie.
Le cybermarché.
22
Le cybermarché vous propose de faire vos courses en ligne 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, de chez vous, sans stress,
ni chariot à pousser, le tout livré à domicile en 48 heures maximum. Des produits qui viennent directement du producteur.
Nous certifions un goût, une qualité et une fraîcheur exceptionnelles. Si vous n'avez pas le temps de passer vos
commandes, abonnez-vous, composez votre panier personnel et vous serez livré chaque semaine à votre domicile.
La recette.
Lis la recette avec attention :
Truite grillée au thym.
Ingrédients pour 4 personnes :
Préparation.
Vous pouvez accompagner cette truite avec une bonne salade à l'huile de noix.
Vous pouvez aussi cuire ces truites au barbecue bien serrées entre 2 grilles ou bien dans des papillotes.
Le marché en plein air : toutes les villes ont leur marché en plein air qui offre fruits et légumes, viande, poissons,
fromages, pain et pâtisseries, fleurs, aromates, épices d'autres pays, etc. Il est ouvert un jour ou deux par semaine
le matin de sept heures jusqu'à midi environ.
Le marché de quartier. Dans les grandes villes, certains quartiers offrent un marché en plein air hebomadaire très
animé où les habitants trouvent les produits qu'il préfèrent.
Les marchés couverts en ville. Ils reprennent souvent l'emplacement d'anciennes halles qui
offraient autrefois la vente en gros d'un produit spécifique : on trouvait ainsi la halle aux blés, la halle aux vins, la
halle aux cuirs, et bien d'autres. Paris compte aujourd'hui onze marchés couverts municipaux.
Le marché bio: limité il y a quelques années à certains fruits et légumes, l'appellation bio s'étend aujourd'hui à une
gamme de produits de plus en plus grande. Qu'il s'agisse de produits de base (œufs, beurre, fromages, volailles et
23
viandes, pain, céréales, tisanes...) ou élaborés (plats cuisinés, desserts tout prêts, biscuits et gâteaux), on trouve
facilement une zone bio sur les marchés des villes et des campagnes.
La vente directe à la ferme. C'est la vente de produits fermiers sur le site de production, directement du
producteur au consommateur. On y achète du lait, des œufs, de la viande, des fruits ou des légumes, et aussi des
produits transformés sur place comme le pain, le foie gras, les yaourts, les fromages ou même des plats cuisinés.
La fabrication à la ferme se fait en petite quantité suivant des recettes familiales ou régionales et des méthodes
artisanales.
Le marché à la criée: dans les ports de pêche, le poisson du jour et autres produits de la mer se vendent à la
criée. Un chef de vente autrefois appelé « crieur » est chargé d'établir un prix de départ au kilo des différents
produits. Les enchères sont descendantes c'est-à-dire que le premier acheteur qui montre son intérêt décroche le
lot.
Le marché de Noël. Partout en France, mais surtout en Alsace, se tiennent des marchés de Noël colorés et
lumineux. On y trouve des décorations de Noël, des victuailles pour le réveillon, des cadeaux, des sucreries,
des bougies et des calendriers. La période des marchés de Noël s'étend de fin novembre à fin décembre. On y
admire le grand sapin de Noël richement décoré, les crèches traditionnelles ou vivantes, les illuminations et des
concerts de Noël.
Para comprar comida, el supermercado más próximo no es la única opción. Existen puntos de venta tradicionales, los
mercados, que te permiten pasar un rato mucho más agradable. Ir al mercado es una actividad rutinaria para muchos.
Veamos los distintos tipos de mercado:
El mercado al aire libre: cada ciudad ofrece su mercado al aire libre con frutas y verduras, carne, pescado, queso,
pan y dulces, flores, hierbas aromáticas, especias exóticas, etc. Está abierto uno o dos días a la semana desde por
la mañana temprano hasta mediodía.
El mercado de barrio. En las grandes ciudades, algunos barrios tienen cada semana un animado mercado al aire
libre donde sus habitantes encuentran los productos que prefieren.
Les mercados municipales. Ocupan con frecuencia el lugar de las antiguas «halles», donde se ofrecía en el
pasado la venta al por mayor de un producto específico, tal como el trigo en la alhóndiga, el cuero y el vino en las
lonjas, y muchos otros. París cuenta todavía con once mercados municipales cubiertos.
El mercado de productos biológicos. De producción limitada hasta hace poco, la venta de productos biológicos
se extiende ahora a una gama de productos cada vez mayor: productos de primera necesidad como huevos,
mantequilla, quesos, aves y carnes, pan, cereales, infusiones) o elaborados (platos cocinados, postres, galletas o
pasteles) y encontramos una zona bio en todos los mercados de ciudades y pueblos.
La venta directa en la finca: Es la venta de productos agrícolas propios, directamente del productor al
consumidor. Podemos comprar leche, huevos, carne, frutas y verduras, así como productos más elaborados como
pan, foie gras, yogures, quesos, e incluso platos cocinados. La producción en la finca permite elaborar cantidades
pequeñas con recetas familiares y métodos artesanales.
La subasta pública del pescado en la lonja. En los puertos pesqueros, el pescado del día se vende en subasta
pública. Un jefe de venta, que en otros tiempos se llamaba «crieur», se encarga de establecer un precio de salida
por kilo para los distintos productos. La subasta es descendente (holandesa), es decir, el primer comprador que se
manifiesta se lleva el lote.
El mercado de Navidad. Por toda Francia, pero especialmente en la región de Alsacia, tienen lugar mercados de
Navidad encantadores, llenos de color y luz. Encontramos allí todo tipo de adornos navideños, vituallas para la
cena de Fin de Año, regalos, golosinas, velas y calendarios. El periodo de apertura de esos mercados suele ser de
finales de noviembre hasta finales de diciembre. Es una ocasión para admirar el árbol de Navidad bellamente
decorado, belenes tradicionales y vivientes, iluminaciones navideñas y escuchar conciertos de Navidad.
la cuisine française.
Tu sais bien que chaque pays possède des spécialités culinaires qui dévoilent son identité. Les français,
eux, vouent un véritable culte aux plaisirs de la table, et la cuisine française est considérée comme l'une des
références dans le monde.
Dans le monde professionnel, les Grands Chefs cuisiniers sont vus comme des artistes et sont soumis à une
grande pression de la part des autorités culinaires qui, chaque année, distinguent les restaurant par des étoiles
dans le Guide Michelin. Plus un établissement possède d'étoiles, plus vous êtes assuré d'y trouver des recettes
originales et des plats raffinés.
L'essor du tourisme gastronomique, avec l'aide notamment du Guide Michelin, y a largement contribué. Grâce à
l'appui des grands chefs Paul Bocuse, Alain Ducasse, Pierre Troisgros, Marc Veyrat et Michel Guérard, le «Repas
Gastronomique des Français» a été ajouté à la liste du patrimoine culturel immatériel de l'humanité en 2010, avec
la diète méditerranéenne.
Le descriptif du repas de fête, qui doit comporter au moins quatre services pour célébrer l'art du « bien manger » et
du « bien boire », est précis : apéritif, entrée, mets de poisson et/ ou de viande accompagné de légumes, suivi du
fromage, du dessert et du digestif ; les produits doivent être de qualité, les recettes choisies avec soin en accord
avec les vins et les mets doivent être présentés sur une table décorée selon le protocole. La mise de table peut être
24
très complexe, chaque convive devant gérer plus d'une vingtaine d'accessoires multiples: verres à eau ou à vin,
assiettes plates ou creuses pour les entrées, couteaux à viande ou à poisson, assiettes plates ou creuses pour les
plats principaux, fourchettes à trois ou quatre dents, cuillères à soupe, à café ou à dessert, serviettes ou encore
ustensiles spécifiques (pince à crabe, pince à escargots, couteau à huîtres, etc.).
Il faut comprendre qu'en France, manger est un rituel de convivialité.
No ignoras que cada país reúne unas especialidades culinarias que nos dan la clave de su identidad. Los
franceses profesan un verdadero culto a los placeres de la mesa, y la cocina francesa es una referencia a nivel
internacional gracias, en particular, al desarrollo del turismo gastronómico y a la Guía Michelín.
En el ámbito profesional, los grandes Chefs tienen una consideración de artistas a la vez que se ven sometidos a la
evaluación de las autoridades culinarias que, cada año, otorgan estrellas a los restaurantes de mayor categoría.
Cuantas más estrellas posee un establecimiento, más seguro puedes estar de encontrar allí recetas originales y
platos refinados.
El auge del turismo ha sido decisivo. Con el apoyo de los grandes cocineros franceses, Paul Bocuse, Alain
Ducasse, Pierre Troisgros, Marc Veyrat y Michel Guérard, el «Repas gastronomique des Français» (la comida
gastronómica francesa) fue incluida en la Lista Representativa del Patrimonio Cultural Inmaterial de la Humanidad
en 2010, junto con la dieta mediterránea.
El descriptivo de una comida de gala, de no menos de cuatros platos, festeja el arte del buen comer y del buen
beber, y es muy riguroso: aperitivo, entrantes, pescado y/o carne con su guarnición de verduras, seguido de los
quesos, del postre y del digestivo; los productos deben ser de máxima calidad, las recetas elegidas con cuidado y
en consonancia con los vinos, y los platos presentados a una mesa decorada de acuerdo con el protocolo. Poner la
mesa puede llegar a ser muy complejo: cada comensal se verá a veces con una veintena de accesorios: vaso de
agua y copa de vino, platos llanos y hondos para el entrante, cuchillos para la carne y para el pescado, platos
llanos y hondos para el plato principal, tenedores de tres o cuatro dientes, cucharas soperas, de café o de postre,
servilletas, además de útiles específicos (pinza para cangrejo, pinza para caracoles, cuchillo abre ostras, etc.)
En Francia, comer es un ritual de buena convivencia.
Commençons par un des mets les plus prestigieux de la cuisine française : le foie gras. Le foie gras se déguste les
jours de fête et principalement à Noël et au Nouvel an, sur de petits toasts. La cuisine de Gascogne et du
Périgord est très réputée pour sa production de foie gras d'oie ou de canard : spécialités de pâtés, terrines, confits
et magrets.
Les poissons (bar, lotte, hareng) et les fruits de mer se préparent dans chaque région côtière de façon particulière :
en Charente-Maritime, l'éclade est une recette de moules fraîches cuites aux aiguilles de pin sur une planche en
bois. Alors que la Bretagne a développé une offre de qualité en homards et en écrevisses, la Normandie se
spécialise dans les pétoncles et les soles. Les régions atlantiques sont aussi spécialisées dans l'élevage
d'huîtres. Les huîtres, élément indispensable du repas de Noël, se dégustent crues avec un peu de citron et de
beurre salé.
La vallée de la Loire et le centre de la France produisent également des fruits de haute qualité, comme les
cerises utilisées pour la préparation de la liqueur Guignolet ou les poires Belle Angevine. Les fraises et les melons
sont aussi de grande qualité. Les jeunes légumes sont souvent utilisés dans la cuisine comme par exemple la
spécialité de la région, les champignons de Paris.
La région Provence-Alpes-Côte d'Azur est la plus grande région productrice d'agrumes, de légumes, de fruits et
de fines herbes en France. Elle réalise également la plus importante production d'olives et d'huile d'olive. Outre la
lavande qui est utilisée dans de nombreux plats de Haute-Provence, la cuisine régionale emploie d'autres herbes
aromatiques telles que le thym, la sauge, le romarin, le basilic, la sarriette, le fenouil ou la feuille de laurier.
La Bourgogne est réputée pour ses vins. Le brochet, la perche, l'écrevisse, les escargots, la volaille de Bresse, le
bœuf charolais, les groseilles, le cassis, le gâteau de miel, le Chaource et l'Époisses constituent les principaux
ingrédients des spécialités de la gastronomie locale à la fois de la Bourgogne et de la Franche-Comté. La région
de Dijon est également renommée pour sa moutarde de Dijon.
Il est impossible de venir en France sans manger du fromage. On aime à dire qu'il y a autant de sortes de fromages que de
jours dans l'année. Ils se mangent avant le dessert accompagné de pain et de vin rouge. La France, c'est aussi
sa viennoiserie et sa pâtisserie. Les croissants, les brioches ou la baguette sont propres au patrimoine gastronomique.
25
Empecemos por uno de los componentes más prestigiosos de la cocina francesa: el foie. Indispensable en las
celebraciones, en particular en Navidad y Año nuevo, se saborea con pan tostado. La gastronomía de Gascuña y
del Perigord es famosa por su producción de foie de oca o de pato. Sus especialidades: los patés, las terrinas,
los confits y los magrets.
El pescado (lubina, rape, arenque) y el marisco se cocinan de forma diferente en cada zona costera. En la
provincia de Charente-Maritime, la «éclade» es una receta a base de mejillones recién cogidos que se colocan en
una tabla de madera y se cubren con agujas de pino. En Bretaña, encontrarás bogavantes y cangrejos de gran
calidad, y en Normandía destacan los ostiones y los lenguados. En las regiones atlánticas domina asimismo la
ostricultura. Las ostras, plato indispensable en toda comida de Navidad, se saborean crudas con una gota de limón
y pan con mantequilla salada.
El valle del Loira y el centro de Francia producen frutas de altísima calidad, como las cerezas utilizadas en la
preparación del licor Guignolet, las peras Belle Angevine, las fresas y los melones. Encontrarás también verduras
jóvenes que han llegado a ser un ingrediente prestigioso en cocina, y champiñones, una especialidad de la región.
La región Provenza-Alpes-Costa Azul es la mayor productora de cítricos, verduras, frutas y hierbas aromáticas de
Francia. También destaca por su producción de aceitunas y aceite de oliva. Además de la lavanda, utilizada en
numerosos platos de la Alta-Provenza, no puede faltar en las recetas locales alguna que otra hierba aromática
como el tomillo, la salvia, el romero, la albahaca, la ajedrea, el hinojo o la hoja de laurel.
La Borgoña es reputada por sus vinos. El lucio, la perca, el cangrejo de río, los caracoles, las aves de Bresse, la
ternera«charolaise», las grosellas, la grosella negra, el pastel de miel, los quesos Chaource o Époisses constituyen
los principales ingredientes de la gastronomía de las regiones vecinas de Borgoña y Franche-Comté. La región
de Dijon es famosísima por su mostaza.
No puedes ir a Francia sin comer quesos. Se dice que existen tantos tipos de queso como días caben en el año. El queso
se come antes del postre, acompañado de pan y vino tinto. Francia es también tierra de bollería, de dulces y
pasteles. Croissants, briocheso baguettes son propios del patrimonio gastronómico francés.
L'appellation d'origine contrôlée est une certification officielle délivrée par l'Institut national de l'origine et de la qualité qui
garantit l'origine géographique d'un produit alimentaire traditionnel (vin, cidre, fromage, fruit, légume, produit laitier, miel,
etc.). Ces produits sont issus du terroir et du savoir-faire particulier d'un producteur.
Les appellations d'origine contrôlée identifient un produit et sont garantes de ses qualités, ses caractéristiques, son terroir
d'origine, de la notoriété d'un procédé et de son nom qui sont trop anciens pour faire l'objet d'un brevet. La quantité et le
contrôle de ces produits est validée en France par l'Institut national des appellations d'origine, qui dépend du Ministère de
l'Agriculture.
Ces signes de qualité rendent les produits facilement reconnaissables. Les fromages, par exemple, sont
reconnaissables à une étiquette indiquant un numéro ainsi que l'organisme certificateur.
La Commission de l'Union Européenne reconnaît actuellement six signes officiels de qualité. Depuis le 1er août
2009, l'Europe a défini une nouvelle réglementation pour les vins. Imaginée dans les années 1930, l'appellation
d'origine contrôlée a été conçue pour caractériser 15 à 20 % des vins français, mais aujourd'hui ce gage de
qualité s'est banalisé car plus de la moitié des vins bénéficient d'une AOC. Ce qui fait que le consommateur a du
mal à s'y retrouver entre les vins de table, les vins de pays locaux, départementaux, régionaux, les AOC, les crus,
les cuvées, les millésimes...
Pour avoir le droit à l'appellation d'origine contrôlée, un vin doit être soumis obligatoirement à une analyse et à une
dégustation qui contrôlent sa typicité et sa qualité. Il doit être conforme aux critères de production, délimitation
parcellaire, cépages, méthodes culturelles, récoltes, vinification et quantités maximales à récolter. Il existe
actuellement 471 appellations d'origine contrôlée en France. Elles regroupent des vins rouges, blancs et rosés,
mais aussi des eaux-de-vie (cognac, armagnac...), des liqueurs comme le Pineau des Charentes, des vins doux
naturels (Maury ou Banyuls...) et des vins mousseux comme le Champagne.
Les contrôles
26
L'appellation d'origine contrôlée n'est ni une marque commerciale, ni un modèle déposé, c'est une certification
officielle de qualité. Il existe des contrôles destinés à vérifier qu'un vin réunit toutes les qualités de son label de
garantie. Ces contrôles sont effectués par des organismes certificateurs totalement indépendants. Ils sont réalisés
tout au long de la chaîne de fabrication du produit, depuis la culture du raisin jusqu'à la mise en bouteille. Un
service de répression est chargé de sanctionner les fraudes.
Estos signos de calidad facilitan el reconocimiento de estos productos. Los quesos, por ejemplo, llevan una
etiqueta que indica un número, así como el organismo que lo ha certificado.
La Comisión de la Unión Europea reconoce actualmente seis signos oficiales de calidad. Desde el 1 de agosto de
2009, Europa ha establecido una nueva normativa para los vinos. Creada en los años 30, la denominación de
origen fue concebida para agrupar del 15 al 20 % de los vinos franceses pero hoy en día, esta garantía se ha
banalizado tanto que más de la mitad de los vinos tienen su denominación de origen. Así que al consumidor le
resulta difícil aclararse con los vinos de mesa, los vinos autóctonos, de la comarca, regionales, los que tienen
denominación de origen, los reservas, los vinos de cosecha, la añada excepcional…
Para conseguir una denominación, un vino tiene que someterse obligatoriamente a un análisis y una cata que
permite controlar sus características y su calidad. Los productos con denominación deben ajustarse a los criterios
de producción, de delimitación parcelaria, vides, métodos culturales, cosechas, vinificación y cantidades máximas.
Existen actualmente 471 denominaciones de origen en Francia que incluyen los vinos tintos, rosados, blancos, así
como aguardientes, (Cognac, Armagnac…), licores como el Pineau de Charentes, los vinos dulces
naturales (Maury ou Banyuls…) y los vinos espumosos como el champagne.
Los controles.
La denominación de origen no es ni una marca comercial ni un modelo patentado. Es una certificación oficial de
calidad. Los controles se llevan a cabo para comprobar que un vino reúne todas las cualidades de su sello de
garantía. Unos organismos certificadores totalmente independientes los llevan a cabo a lo largo de toda la cadena
de fabricación del producto, es decir desde el cultivo de la uva hasta que se embotella el vino y, en caso de fraude,
se aplican las sanciones oportunas.
La ville de Lyon.
Juan et ses amis vont passer leur soirée en ville. C'est le 8 décembre, la Fête des Lumières. Accompagne-les.
Tous les 8 décembre, les Lyonnais allument de petits lampions sur leurs fenêtres en hommage à la Vierge puis descendent
se promener dans la ville alors embrasée de milliers de lumignons et animée par des spectacles de lumière magnifiques
dans l'ensemble des quartiers. Ces illuminations constituent une tradition fortement ancrée dans la vie de la cité qui attire
des centaines de milliers de visiteurs chaque année.
Une traboule est une voie réservé aux piétons, souvent étroite, débutant par un couloir d'entrée et traversant un ou
plusieurs bâtiments pour relier une rue à une autre. Ce n'est pas un passage urbain, ni une ruelle, ni une galerie. D'une
valeur esthétique et historique inestimable, les patios et traboules représentent un extraordinaire patrimoine, notamment
dans les quartiers du Vieux Lyon et de la Croix-Rousse. A la Croix-Rousse, les traboules sont issues de la construction des
immeubles de canuts (ouvriers de la soie) qui les utilisaient pour échapper aux forces de police pendant les révoltes de
la florissante industrie de la soie. A la Croix-Rousse, si l'on monte en « Ficelle », le funiculaire, on descend par les traboules.
Dans son livre « Traboules de Lyon », R. Dejean ha répertorié 315 traboules. Cependant, de nombreuses traboules sont
interdites au public de nos jours.
27
LA CIUDAD DE LYON.
Juan y sus amigos van a pasar la velada en el centro. Es el ocho de diciembre, fiesta de las Luces. Acompáñalos.
Cada 8 de diciembre, los habitantes de Lyon encienden farolillos en sus ventanas para rendir homenaje a la Virgen. Les
gusta dar un paseo por la ciudad iluminada por miles de linternas y velas para asistir a los espectáculos de luces que ofrece
cada barrio.
Constituye una tradición muy arraigada en la vida de la ciudad que atrae cada año a miles de visitantes.
Un día en Lyon. Vamos a visitar las "traboules".
Una "traboule" es un paso reservado a los peatones, a menudo estrecho, que parte del hall de entrada de un inmueble para
atravesar uno o varios bloques colindantes y así unir una calle con otra. No son vías urbanas, ni callejuelas, ni galerías. De
un valor estético e histórico inestimable, los patios y traboules son un extraordinario patrimonio, principalmente en el
barrio Vieux Lyon y en la Croix-Rousse. En la Croix-Rousse, las traboules proceden de la construcción de los edificios de
los "canuts" (obreros de la seda) que los usaban para escapar de la policía durante las revueltas del gremio de la seda. Si
subes a la colina de la Croix Rousse con la Ficelle, el funicular, bajas por las traboules. En su libro "Traboules de Lyon",
René Dejean ha repertoriado 315 de ellas. Muchas son inaccesibles hoy en día al público.
28