Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TELESCOPIO
WA2P400A
WA2T400A WA2T412P
WA2T412A WA2T430P
WA2T430A WA2T470P
WA2T470A WA2T43WA
Índice
1 Información general................................................................. 5
1.1 Instrucciones........................................................................... 5
1.2 Términos de advertencia........................................................ 5
1.3 Convenciones utilizadas en este documento.......................... 6
1.4 Marcas comerciales................................................................ 6
1.5 Fabricante............................................................................... 6
2 Información de seguridad....................................................... 7
2.1 Uso previsto............................................................................ 7
2.2 Contraindicaciones................................................................. 8
2.3 Cualificación del usuario......................................................... 8
2.4 Entorno de uso........................................................................ 8
2.5 Advertencias y precauciones generales................................. 9
4 Preparación............................................................................ 20
4.1 Información de seguridad para la preparación...................... 20
4.2 Inspección............................................................................. 20
4.3 Montaje y conexión............................................................... 22
5 Uso.......................................................................................... 25
5.1 Información de seguridad para el uso................................... 25
5.2 Procedimiento....................................................................... 26
9 Equipos compatibles............................................................. 43
10 Datos técnicos...................................................................... 47
10.1 Dimensiones generales...................................................... 47
10.2 Dimensiones para el reprocesado...................................... 48
10.3 Especificaciones................................................................. 48
10.4 Condiciones ambientales.................................................... 48
Información general
1 Información general
1.1 Instrucciones
El juego completo de instrucciones de utilización para este
producto consiste en las instrucciones de utilización específicas
de este producto (este documento) y las instrucciones de
utilización relativas al sistema «Manual sobre el método de
endoscopia».
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita,
podría provocar lesiones leves o moderadas.
AVISO
Mensaje sobre posibles daños materiales.
5
Información general
-- STERRAD®
-- NXTM
-- Cidex OPA®
son marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
1.5 Fabricante
6
Información de seguridad
2 Información de seguridad
Telescopio
WA2T400A, WA2T412A, WA2T430A, WA2T470A, WA2T43WA
En urología:
-- Cistoscopia
-- Resectoscopia
-- Uretrotomía
En ginecología:
-- Histeroscopia
-- Resectoscopia
En otorrinolaringología:
-- Cirugía laríngea, faríngea y traqueal
•• No emplearlos con ningún otro fin.
Telescopio
WA2T412P, WA2T430P, WA2T470P
En urología:
-- Diagnóstico fotodinámico (PDD)
-- Cistoscopia
-- Resectoscopia
•• No emplearlos con ningún otro fin.
Tubo protector
WA2P400A
Tubo protector para proteger ópticas OES ELITE durante el
transporte, el almacenamiento y la esterilización por vapor.
7
Información de seguridad
2.2 Contraindicaciones
No se conocen contraindicaciones.
Observar el uso previsto y las contraindicaciones del equipo
usado en combinación con el telescopio.
Uso médico
Este producto está previsto para ser utilizado exclusivamente por
un médico debidamente formado.
Estas instrucciones de utilización no explican ni comentan
procedimientos clínicos.
Reprocesado
El reprocesado del producto solo podrá realizarlo personal de
higiene cualificado.
Reparación
La reparación del producto solo podrá realizarla un servicio
técnico con personal cualificado y formado que haya sido
autorizado por Olympus.
De lo contrario, Olympus no se hace responsable de la
seguridad y del rendimiento del producto.
Uso médico
Este producto se ha diseñado exclusivamente para su uso en
hospitales y salas de enfermería con equipos endoscópicos
apropiados.
8
Información de seguridad
Reprocesado
Este producto deberá ser reprocesado conforme a las normas y
regulaciones nacionales y locales.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
Un entendimiento insuficiente de los peligros, las advertencias,
las precauciones e instrucciones puede provocar lesiones graves
o daños en el equipo.
•• Comprobar que se dispone del juego completo de
instrucciones de utilización.
•• Tener en cuenta los peligros, las advertencias, las
precauciones e instrucciones del «Manual sobre el método de
endoscopia».
•• En caso de información contradictoria, tener en cuenta los
peligros, las advertencias, las precauciones e instrucciones de
este documento.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
El uso de un producto dañado o de un producto con un
funcionamiento no adecuado puede causar una descarga
eléctrica, lesión mecánica, infección y/o lesión térmica.
•• Antes de cada uso, observar las instrucciones del apartado
«Inspección» en la página 20.
•• No utilizar un producto dañado o un producto con un
funcionamiento inadecuado.
•• Sustituir los productos dañados o los productos con un
funcionamiento inadecuado.
9
Información de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
Existe riesgo de descarga eléctrica cuando se utiliza equipo
endoscópico o cuando se utiliza equipo endoscópico en
combinación con dispositivos de endoterapia con corriente.
Pueden producirse más corrientes de fuga en el paciente.
•• Utilizar solo equipos endoscópicos clasificados como piezas
aplicadas de tipo F.
•• Antes de cada uso, comprobar la clasificación de las piezas
aplicadas del equipo endoscópico y especialmente los
dispositivos de endoterapia con corriente usados durante el
procedimiento.
•• Utilizar únicamente equipo endoscópico o equipo endoscópico
en combinación con dispositivos de endoterapia con corriente
que cumplan al menos los mismos requisitos de la clasificación
de las piezas aplicadas.
Esto tiene especial importancia si se utiliza un endoscopio
clasificado como pieza aplicada de tipo CF. En este caso,
deberá utilizarse un dispositivo de endoterapia con corriente
clasificado como pieza aplicada de tipo CF para reducir al
mínimo todas las corrientes de fuga.
•• Para la clasificación de piezas aplicadas, consultar las
correspondientes instrucciones de utilización.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
Existe riesgo de descarga eléctrica al usar fuentes de luz con
conectores de la guía de luz no aislados.
•• Usar solo fuentes de luz o cables guía de luz que cumplan
al menos los mismos requisitos de la clasificación de piezas
aplicadas.
•• Para la clasificación de piezas aplicadas, consultar las
correspondientes instrucciones de utilización.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
En caso de funcionamiento anómalo del equipo, existe riesgo de
lesión para el paciente.
•• Tener siempre equipos de repuesto disponibles.
10
Información de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
Existe riesgo de lesiones para el paciente y/o el usuario
causadas por reparaciones y modificaciones en el producto
no autorizadas. Las posibles lesiones podrían ser lesiones
mecánicas, descargas eléctricas, quemaduras e intoxicaciones.
•• No intentar reparar o modificar el producto.
•• La reparación del producto solo podrá realizarla un servicio
técnico con personal cualificado que haya sido autorizado por
Olympus.
•• Para más información sobre las condiciones de reparación,
dirigirse a un representante de Olympus o a un servicio técnico
autorizado.
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
El uso de equipos no compatibles puede provocar lesiones al
paciente y/o el usuario, además de daños en el producto.
•• Para información sobre los equipos compatibles, consultar el
capítulo «Equipos compatibles» en la página 43.
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el usuario
Existe riesgo de lesión personal cuando se utiliza equipo
endoscópico en combinación con equipo láser.
•• Emplear medidas de protección adecuadas (p. ej., filtros, gafas
protectoras).
AVISO
Riesgo de dañar el producto
El endoscopio es un mecanismo óptico de precisión. Una
manipulación descuidada puede dañar el endoscopio.
•• Manipular siempre el endoscopio con cuidado.
•• No sujetar el endoscopio solo por el extremo distal.
•• No doblar el tubo de inserción.
•• Almacenar y transportar siempre el endoscopio en el tubo
protector proporcionado.
11
Información de seguridad
12
Descripción del producto
WA2P400A:
-- Tubo protector
-- Hoja informativa de referencia
3.2 Telescopio
13
Descripción del producto
Telescopio completo
Cuerpo principal
1) Tubo de inserción
2) Pasador del conector
3) Conector del cable guía de luz
4) Código de color
Verde: 0° de dirección visual
Azul: 12° de dirección visual
Rojo: 30° de dirección visual
Amarillo: 70° de dirección visual
5) Tapa de ocular
14
Descripción del producto
Telescopio completo
Cuerpo principal
1) Tubo de inserción
2) Pasador del conector
3) Adaptador para cable guía de luz A0460
4) Conector del cable guía de luz
5) Código de color
Azul: 12° de dirección visual
Rojo: 30° de dirección visual
Amarillo: 70° de dirección visual
Púrpura: para usar en diagnóstico fotodinámico (PDD)
6) Tapa de ocular
15
Descripción del producto
16
Descripción del producto
17
Descripción del producto
WA2P400A
1) Extremo distal
2) Pieza de fijación
3) Extremo proximal
3.4 Símbolos
18
Descripción del producto
3.5 Garantía
19
Preparación
4 Preparación
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
Si el cable guía de luz no está bien conectado al endoscopio o
a la fuente de luz, la imagen del endoscopio podría desaparecer
repentinamente durante el procedimiento. Eso podría causar
lesiones mecánicas en el paciente.
•• Conectar bien los adaptadores al cable guía de luz y al
endoscopio.
•• Conectar bien el cable guía de luz al endoscopio y a la fuente
de luz.
4.2 Inspección
20
Preparación
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el usuario
Existe riesgo de daños en los ojos si se mira por el extremo
distal del endoscopio con la fuente de luz encendida.
•• No mirar por el extremo distal del endoscopio con la fuente de
luz encendida.
21
Preparación
22
Preparación
23
Preparación
24
Uso
5 Uso
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente
Las fuentes de luz emiten grandes cantidades de energía. Como
consecuencia, los conectores del equipo endoscópico y el
extremo distal del endoscopio se calientan. Eso podría provocar:
-- lesiones térmicas del tejido del paciente (por ejemplo, debido
a una exposición prolongada a la luz intensa en cavidades con
lúmenes estrechos o si el extremo distal del endoscopio está
en la proximidad inmediata al tejido).
-- quemaduras en la piel del paciente o del usuario.
-- quemaduras o daños térmicos en el equipo quirúrgico (por
ejemplo, paños quirúrgicos o materiales de plástico).
•• No poner el equipo endoscópico sobre la piel del paciente ni
sobre materiales inflamables o sensibles al calor.
•• Establecer la potencia de salida de la fuente de luz al nivel
mínimo necesario para que exista una iluminación suficiente
del área objetivo. Evitar una exposición prolongada a la luz
intensa.
•• Apagar la fuente de luz o poner la fuente de luz en el modo de
espera cuando la fuente de luz no esté en uso.
25
Uso
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente
Las fuentes de luz emiten grandes cantidades de energía.
Como consecuencia aumentan las temperaturas delante de la
superficie de emisión de luz. Existe riesgo de lesión térmica en el
tejido del paciente.
•• No usar luz intensa en cavidades con lúmenes estrechos.
•• No usar luz intensa cuando el extremo distal del endoscopio
esté situado en la proximidad inmediata al tejido.
•• Si el extremo distal está sucio e impide una visualización
correcta, extraer el endoscopio y limpiar el extremo distal.
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el usuario
El conector del cable guía de luz del endoscopio se calienta.
Existe riesgo de quemaduras si el endoscopio se sujeta con la
mano durante un periodo de tiempo prolongado.
•• Evitar tocar el conector del cable guía de luz al sujetar el
endoscopio.
AVISO
Riesgo de dañar el producto
Si el equipo láser activado entra en contacto con el endoscopio
con corriente, el endoscopio puede sufrir daños.
•• Activar la corriente únicamente cuando la parte de emisión
láser esté visible en la imagen endoscópica.
5.2 Procedimiento
26
Después del uso
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el usuario
Los conectores del endoscopio se calientan. Hay riesgo de
quemaduras si se tocan los conectores.
•• Dejar que el endoscopio se enfríe después del uso.
27
Después del uso
28
Reprocesado
7 Reprocesado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesión para el paciente
Si se utilizan recipientes de esterilización de plástico y/o tubos
protectores para la limpieza y desinfección automáticas, el
detergente podría no entrar en contacto con todas las piezas del
endoscopio. Una limpieza y desinfección no efectivas podrían
producir infecciones en el paciente.
•• No utilizar recipientes de esterilización de plástico y/o tubos
protectores para la limpieza y desinfección automáticas del
endoscopio.
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente
Si se realiza una esterilización STERRAD® con el endoscopio
en el recipiente de esterilización de plástico y/o en el tubo tubo
protector, podrían quedar residuos en el endoscopio. Existe
riesgo de reacciones alérgicas en el paciente.
•• Cuando se esteriliza el endoscopio en el recipiente de
esterilización de plástico y/o en el tubo tubo protector, no
utilizar STERRAD®.
29
Reprocesado
AVISO
Riesgo de dañar el producto
Si los endoscopios se tocan entre sí durante el reprocesado, el
transporte o el almacenamiento, podrían producirse daños en los
endoscopios.
•• Evitar que los endoscopios se toquen entre sí durante el
reprocesado, el transporte y el almacenamiento.
Existen dispositivos para el reprocesado, transporte o
almacenaje de más de un producto. Siga las instrucciones de
utilización correspondientes.
30
Reprocesado
31
Reprocesado
Cepillo de limpieza
En las siguientes instrucciones de reprocesado, Olympus
utiliza los términos «cepillo apropiado» y «cepillo superficial
apropiado». Seleccionar un cepillo/cepillo superficial apropiado
de acuerdo con la información siguiente:
-- El diámetro del cepillo debe ser superior o igual al diámetro del
lumen interior que se va a cepillar.
-- Las cerdas del cepillo deben estar completamente estiradas y
en contacto con la superficie del lumen interior.
-- El cepillo debe poder moverse fácilmente entrando y saliendo
del instrumento.
-- El cepillo debe ser al menos 50 mm más largo que el lumen
del instrumento.
-- Los lúmenes cónicos o irregulares pueden exigir el uso de
diferentes cepillos con diferentes diámetros.
32
Reprocesado
33
Reprocesado
34
Reprocesado
35
Reprocesado
7.6 Mantenimiento
Inspección de la óptica
•• Inspeccionar bien el producto visualmente después de la
limpieza. El producto debe estar visualmente limpio. Si hay
indicios de residuos, repetir el proceso de limpieza.
•• Observar las instrucciones del apartado «Inspección» en la
página 20.
36
Reprocesado
7.7 Esterilización
37
Reprocesado
38
Reprocesado
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente
Si se realiza una esterilización STERRAD® con el endoscopio
en el recipiente de esterilización de plástico y/o en el tubo tubo
protector, podrían quedar residuos en el endoscopio. Existe
riesgo de reacciones alérgicas en el paciente.
•• Cuando se esteriliza el endoscopio en el recipiente de
esterilización de plástico y/o en el tubo tubo protector, no
utilizar STERRAD®.
39
Reprocesado
Sistemas STERRAD®
En el mercado existen diferentes sistemas STERRAD® con ciclos
distintos. La información proporcionada en este documento sobre
STERRAD® se aplica a los siguientes ciclos:
-- STERRAD® 100S: ciclo corto y ciclo largo
-- STERRAD® NX™: ciclo estándar y ciclo avanzado
-- STERRAD® 100NX™: ciclo estándar y ciclo exprés
40
Reparación, envío y eliminación
8.1 Reparación
Solo los siguientes productos cuentan con servicio de
reparación:
WA2T400A, WA2T412A, WA2T430A, WA2T470A, WA2T412P,
WA2T430P, WA2T470P, WA2T43WA
8.2 Envío
ADVERTENCIA
Riesgo de infección para el personal del servicio técnico
El envío de productos usados a Olympus representa un riesgo
de infección para el personal. Olympus tiene derecho a rechazar
los productos sucios o contaminados por razones de seguridad.
•• Reprocesar el producto antes de enviarlo.
•• Si un reprocesado pudiera dañar el producto por completo,
limpiar el producto lo más a fondo posible y marcarlo en
consecuencia.
41
Reparación, envío y eliminación
8.3 Eliminación
42
Equipos compatibles
9 Equipos compatibles
Olympus recomienda usar los equipos especificados en este
capítulo. Si se utilizan combinaciones de equipos que no se
incluyen en este capítulo, toda la responsabilidad recae sobre el
usuario.
Los equipos futuros también pueden ser compatibles. Para
obtener más información, contactar con un representante de
Olympus.
Algunos de los productos que figuran en este capítulo pueden no
estar a la venta en todos los territorios.
ATENCIÓN
Riesgo de lesión para el paciente y/o el usuario
Si se utilizan endoscopios y cables guía de luz con una
combinación inadecuada de anchura máxima de porción de
inserción y diámetro de haz de fibras, los conectores podrían
calentarse.
•• Utilizar únicamente endoscopios y cables guía de luz con la
combinación adecuada de anchura máxima de porción de
inserción y diámetro de haz de fibras.
•• Para conocer la anchura máxima de la porción de inserción
adecuada, consultar el capítulo «Datos técnicos» en la
página 47.
•• Para conocer el diámetro de haz de fibras adecuado, consultar
las respectivas instrucciones de utilización del cable guía de
luz.
•• Siga las instrucciones de este documento si las mismas
difieren de las instrucciones de utilización del cable guía de
luz.
43
44
WA22830A
A2283
A2264 A20710A
A2964 A20718A
A0460 Storz
A20700A
A3550
WA2T400A
O0332 Wolf
A3661
A42091A A4723
A22091A A4727
A93200A
A20713A
A20719A WA2T470P
OTV-S7ProH-HD-L08E
OTV-S7-1D-L08E
A3651 A3658 A3655 OTV-S7ProH-HD-10E
WA2T470A
A3652 A3661 CH-190-XZ-E
A3656 A2363
A2291
A4760
A4761
A47610A
A4764
A4765
WA2T43WA
A4766
A4678
A4679
45
Equipos compatibles
A2278 A20978A
Equipos compatibles
WA2P400A
WA2T400A WA2T412P
WA2T412A WA2T430P
WA2T430A WA2T470P
WA05990A WA2T470A WA2T43WA
46
Datos técnicos
10 Datos técnicos
Longitud de trabajo
WA2T400A...................................................................... 280,2 mm
WA2T412A...................................................................... 280,0 mm
WA2T430A...................................................................... 282,2 mm
WA2T470A...................................................................... 284,0 mm
WA2T43WA..................................................................... 283,3 mm
WA2T412P...................................................................... 280,0 mm
WA2T430P...................................................................... 282,2 mm
WA2T470P...................................................................... 284,0 mm
WA2P400A
D2
D1 D3
L1
47
Datos técnicos
D2
D1 D3
L1
10.3 Especificaciones
Sentido de observación
WA2T400A..................................................................................0°
WA2T412A................................................................................12°
WA2T430A................................................................................30°
WA2T470A................................................................................70°
WA2T43WA...............................................................................30°
WA2T412P................................................................................12°
WA2T430P................................................................................30°
WA2T470P................................................................................70°
Condiciones de funcionamiento
Temperatura ambiente........................... 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Humedad relativa............................................................30 a 85 %
Presión atmosférica..............................................700 a 1.060 hPa
48
Datos técnicos
Condiciones de almacenamiento
Temperatura........................................... 10 a 40 °C (50 a 104 °F)
Humedad relativa............................................................30 a 85 %
Condiciones de transporte
Temperatura......................................... 40 a 70 °C (−40 a 158 °F)
Humedad relativa............................................................10 a 95 %
49
W7091703_06
2017-01-20
es © Copyright 2017 Olympus Winter & Ibe GmbH