Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
FUENTE DE LUZ DE XENÓN EVIS EXERA III Capítulo 1 Inspección de los contenidos
del paquete 15
OLYMPUS CLV-190
Capítulo 2 Terminología y funciones 17
Capítulo 4 Inspección 41
Capítulo 5 Funcionamiento 65
Apéndice 105
Contenido
Etiquetas y Símbolos
Las etiquetas y símbolos de seguridad han sido emplazados en la fuente de luz según se representa a
continuación. En caso de que faltara alguna etiqueta o símbolo o de que éstos no fueran legibles
póngase en contacto con Olympus.
Marca CSA/UL
Número de modelo
de la lámpara
Potencia
eléctrica
ENTRADA DE
POTENCIA
100 – 240 V Indica que se debe
50/60 Hz 600 VA consultar el manual
de instrucciones para
Nombre de fabricante Marca CE sustituir la lámpara de
Placa con el número exploración.
de serie
Nombre del Terminal
producto equipotencial
Símbolo: no es
basura doméstica
Panel frontal
Símbolo Descripción
Fabricante
Uso previsto
La fuente de luz está indicada para su utilización con endoscopios, videoprocesadores y otros equipos
auxiliares para el diagnóstico endoscópico, el tratamiento y la observación por vídeo de la marca
Olympus.
Esta fuente de luz no debe utilizarse con ningún otro fin que su uso previsto.
Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones contiene información importante sobre la utilización segura y efectiva de
la fuente de luz. Antes de utilizar el instrumento, lea detenidamente este manual y todos los manuales
de instrucciones de los equipos que se vayan a utilizar durante la exploración y utilícelos según
corresponda.
Conserve éste y los demás manuales en un lugar siempre accesible y seguro. En caso de tener dudas
u observaciones sobre el contenido del mismo, póngase en contacto con Olympus.
Convertidor de vídeo:
El convertidor de vídeo es un dispositivo que se conecta a un videoprocesador para
convertir las imágenes procedentes de un fibroscopio en imágenes aptas para su
visualización en un monitor.
Cabezal de cámara:
El cabezal de cámara es un dispositivo que se conecta a un videoprocesador para
convertir las imágenes procedentes de un fibroscopio o un laparoscopio en imágenes
aptas para su visualización en un monitor.
Carro:
Es un carro especial para colocar la fuente de luz y otros dispositivos.
Toma de corriente:
La toma de corriente es un enchufe de corriente alterna con un conductor exclusivo para
la puesta a tierra.
Transformador de aislamiento:
El transformador de aislamiento es un dispositivo de seguridad que tiene como fin el
aislamiento de sistemas no aislados con una gran pérdida potencial de corriente
reduciendo así el peligro de que se produzca una descarga eléctrica.
Función de transiluminación:
Con esta función, el extremo distal del endoscopio emite una luz de exploración más
intensa, que se plasma en la pared torácica del paciente y permite al operario confirmar la
posición del extremo distal desde fuera del cuerpo del paciente, siempre que la sala de
operaciones no esté demasiado iluminada.
Observación con luz normal WLI (White Light Imaging, imagen de luz blanca):
Esta observación utiliza luz blanca.
Observación óptica-digital:
Es un tipo de observación que utiliza luz filtrada específica.
Si existen estándares oficiales sobre la cualificación requerida al usuario para llevar a cabo la
endoscopia y los tratamientos endoscópicos por parte de los administradores médicos del hospital
u otras instituciones oficiales, como sociedades académicas de endoscopia, siga dichos estándares.
Si no existen estándares oficiales para la cualificación, el usuario de este instrumento debe ser un
médico admitido por el jefe de seguridad médica del hospital o bien la persona a cargo del
departamento (departamento de medicina interna, etc.).
El médico debe ser capaz de llevar a cabo la endoscopia y el tratamiento endoscópico planeados con
seguridad, siguiendo las pautas oficiales establecidas por las sociedades académicas de endoscopia,
etc., y considerando el grado de dificultad de la exploración y el tratamiento de endoscopia. Este
manual de instrucciones no contiene ninguna explicación ni información sobre técnicas endoscópicas.
Consulte el « Diagrama del sistema» en la página 105 para confirmar la compatibilidad de la fuente
de luz con el equipo auxiliar utilizado. El uso de un equipo incompatible puede provocar lesiones al
paciente o daños en el equipo e imposibilita la obtención de la funcionalidad esperada.
Este instrumento cumple la norma CEM para equipos electromédicos, edición 2
(IEC 60601-1-2: 2001) y edición 3 (IEC 60601-1-2: 2007). No obstante, cuando se conecta a un
instrumento que cumple la norma CEM para equipos electromédicos, edición 1 (IEC 60601-1-2: 1993),
todo el sistema cumple la primera edición.
Reparación y modificaciones
La fuente de luz no contiene piezas que puedan ser reparadas por el usuario. El instrumento no debe
ser desmontado, modificado o reparado por el usuario, pues en caso contrario podrían producirse
lesiones al paciente o al usuario, daños en el sistema y/o la imposibilidad de obtener la funcionalidad
esperada. Algunos problemas que parecen ser fallos en el funcionamiento pueden ser corregidos
consultando el Capítulo 8, «Solución de problemas». Si no puede resolver el problema con la ayuda
de las indicaciones del Capítulo 8, póngase por favor en contacto con Olympus. La fuente de luz debe
ser únicamente reparada por personal técnico de Olympus.
Términos de advertencia
Indica una situación de peligro inminente que, de no ser evitada, puede tener
PELIGRO
consecuencias mortales o producir graves lesiones.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, puede tener
ADVERTENCIA
consecuencias mortales o producir graves lesiones.
Tenga en cuenta los siguientes mensajes de peligro, advertencia y precaución al utilizar la fuente de
luz. Observe también el resto de peligros, advertencias y precauciones que se exponen en cada
capítulo de este manual de instrucciones.
PELIGRO
• Observe rigurosamente las siguientes precauciones. De lo contrario el paciente o
el personal sanitario pueden correr el peligro de sufrir descargas eléctricas u otros
accidentes.
Cuando se utiliza esta fuente de luz para reconocer un paciente, evite que las
piezas metálicas del endoscopio ultrasónico o de los accesorios entren en
contacto con las piezas metálicas de otros componentes del sistema. De lo
contrario existe la posibilidad de que sea guiada corriente eléctrica al paciente
involuntariamente.
En caso de que haya caído alguna sustancia líquida sobre o en la fuente de luz
interrumpa inmediatamente su funcionamiento y póngase en contacto con
Olympus.
No prepare, inspeccione o use la fuente de luz con las manos húmedas.
• Nunca instale ni utilice la fuente de luz en las ubicaciones siguientes, ya que podría
producirse una explosión o un incendio ya que esta fuente de luz no está protegida
contra explosiones:
Con una alta concentración de oxígeno.
Cuya atmósfera contenga sustancias químicas oxidantes (como por ejemplo el
óxido nitroso (N2O)).
Cuya atmósfera contenga anestésicos inflamables.
Se encuentren cerca líquidos inflamables.
ADVERTENCIA
• En caso de que se produzca un fallo o una avería en la fuente de luz,
procure disponer en la habitación de otra fuente de luz lista para su uso.
• No inserte nunca ningún tipo de objeto en las rejillas de ventilación de la fuente de
luz. Puede provocar una descarga eléctrica.
• No mire directamente al extremo distal del endoscopio, el extremo distal del cable
de la guía de luz y el conector de salida de la fuente de luz mientras estén
emitiendo luz. La intensa luz puede provocar lesiones oculares.
• No toque el extremo distal del conector del endoscopio, el extremo distal del
conector de la guía de luz del endoscopio, el extremo distal del cable de luz o el
conector de salida de la fuente de luz inmediatamente después de desconectarlo
de la fuente de luz; podrían estar muy calientes. De lo contrario el paciente o el
operario podrían sufrir lesiones.
ADVERTENCIA
• Aunque la luz de exploración emitida desde el extremo distal del endoscopio es
necesaria para la observación endoscópica, es posible que también provoque la
alteración de los tejidos vivos, tales como la desnaturalización de proteínas de
tejido vivo y la perforación de los intestinos debido a un uso inadecuado.
Tenga en cuenta las siguientes advertencias relativas a la iluminación.
Ajuste siempre el brillo mínimo requerido. El brillo de la imagen en un monitor
de vídeo puede diferir del brillo real en el extremo distal de un endoscopio.
Preste especial atención al ajuste del brillo de la fuente de luz, sobre todo en
combinación con endoscopios que utilicen la función de obturador eléctrico. Si
la fuente de luz se utiliza con un videoprocesador compatible con la función de
ajuste automático del brillo, asegúrese de utilizar dicha función. El ajuste de
brillo automático puede mantener la iluminación a un nivel adecuado. Para más
información, consulte el manual de instrucciones del videoprocesador.
No continúe con la observación cerca de tejido, ni mantenga el extremo distal
del endoscopio en contacto con tejidos vivos durante un tiempo prolongado.
Si interrumpe el uso del endoscopio, asegúrese de apagar la fuente de luz o
apague la lámpara de exploración pulsando el botón de la lámpara.
• Dado que la fuente de luz irradia una fuerte luz de exploración, el extremo
desconectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio se
calientan bastante. Para prevenir el riesgo de incendio, no ponga en contacto el
extremo distal del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio en
contacto con un objeto inflamable, como por ejemplo los paños de las salas de
operaciones, mientras la luz de exploración está encendida. Si no se van a realizar
exploraciones, asegúrese de apagar la fuente de luz o la lámpara de exploración
pulsando el botón de la lámpara.
• Si la imagen endoscópica se atenúa durante el uso, es posible que la guía de luz
situada en el extremo distal del endoscopio se haya manchado de sangre, mucosa o
residuos. Extraiga el endoscopio cuidadosamente del paciente y retire la sangre o la
mucosa para poder obtener una iluminación óptima y asegurar la seguridad del
examen. Si continúa utilizando el endoscopio bajo este tipo de condiciones, la
temperatura del extremo distal aumentará y se producirá la quemadura de la mucosa.
También existe la posibilidad de que el paciente y/o el operario sufran lesiones.
• La fuente de luz puede interferir con otros equipos médicos electrónicos que se
utilicen en combinación con el mismo. Antes de hacer este uso, consulte el
Apéndice para confirmar la compatibilidad de la fuente de luz con todos los
equipos utilizados.
• No utilice la fuente de luz en ningún lugar donde pueda estar sujeta a radiación
electromagnética elevada (por ejemplo, cerca de dispositivos terapéuticos de
microondas, MRI, dispositivos terapéuticos de onda corta, equipos de radio o
teléfonos móviles/inalámbricos). Esto puede influir negativamente en el
funcionamiento de la fuente de luz.
ADVERTENCIA
• No conecte ningún otro objeto que no sea la guía de la fuente de luz y un endoscopio
al conector de salida. De lo contrario, se podría producir un mal funcionamiento.
• No confíe únicamente en el modo de observación óptica-digital para la detección
primaria de lesiones o para tomar una decisión respecto a un diagnóstico potencial
o una intervención terapéutica.
PRECAUCIÓN
• No utilice objetos duros o puntiagudos para accionar los botones situados en el
panel frontal. Esto podría dañar los botones.
• No toque los contactos eléctricos situados dentro de los conectores de la fuente de
luz.
• No ejerza demasiada fuerza sobre la fuente de luz y/u otros instrumentos
conectados. De lo contrario, podrían producirse daños en el sistema o un fallo en
el funcionamiento del mismo.
• No deje encendida la lámpara de exploración cuando haya un endoscopio
conectado a la fuente de luz. La luz de exploración alcanza la intensidad máxima
y el extremo distal del endoscopio se calienta. Además, podría generarse humo si
se calientan los residuos adheridos al extremo distal.
• Si con frecuencia la lámpara de emergencia se enciende en lugar de la lámpara de
exploración, cuando se pulsa el botón de la lámpara, es posible que la fuente de luz
esté dañada. Envíe la fuente de luz para su reparación siguiendo las indicaciones
de la Sección 8.3, «Devolución de la fuente de luz para su reparación».
• Evite el uso de la fuente de luz en un entorno con mucho polvo. Esto podría dañar
la fuente de luz.
• Asegúrese de que la fuente de luz no se utiliza cerca o encima/debajo de otros
equipos (diferentes a los componentes de la fuente de luz o el sistema) para evitar
que se generen interferencias electromagnéticas.
• La fuente de luz puede estar afectada por interferencias electromagnéticas cerca
de equipos marcados con el siguiente símbolo u otros equipos portátiles y móviles
de comunicación de RF (radiofrecuencia) tales como teléfonos móviles. Si se
producen interferencias electromagnéticas puede que deban tomarse medidas de
mitigación, como reorientar o cambiar de sitio la fuente de luz o apantallar la
ubicación.
NOTA
Como define el estándar internacional de seguridad (IEC 60601-1), los equipos
electromédicos se clasifican en los siguientes tres tipos: Piezas de aplicación TIPO
CF (el instrumento puede ser utilizado de forma segura en cualquier parte del
cuerpo, incluyendo el corazón) y piezas de aplicación TIPO B/BF (el instrumento
puede ser utilizado en cualquier órgano exceptuando el corazón). Las partes del
cuerpo en las que puede ser utilizado un endoscopio o una unidad detectora de la
posición del endoscopio de forma segura depende de la clasificación del sistema al
que hayan sido conectados los instrumentos. Antes de realizar la aplicación,
determine el tipo de clasificación en relación con la corriente de fuga de cada
equipo que va a ser utilizado durante la misma. Los tipos de clasificación están
indicados claramente en el manual de instrucciones de cada instrumento.
Símbolo Clasificación
Aplicaciones cardiacas
PELIGRO
• Utilice únicamente los dispositivos especificados en el « Diagrama del sistema»
en la página 105 para la observación o el tratamiento endoscópico del corazón o
de áreas cercanas al corazón. Otras combinaciones de equipos pueden provocar
fibrilación ventricular o afectar gravemente el funcionamiento cardiaco del
paciente.
• Para las aplicaciones cardiacas, nunca sujete el endoscopio con un brazo
quirúrgico metálico que no está aislado eléctricamente de la conexión a tierra.
Si no está aislado, el endoscopio estará conectado a tierra a través del brazo
quirúrgico y de la camilla y conducirá corriente de fuga no esperada, que puede
afectar gravemente al funcionamiento cardiaco del paciente.
• El uso de dispositivos médicos no designados de manera específica para
aplicaciones cardiacas, puede causar fibrilación ventricular o afectar gravemente al
funcionamiento cardiaco del paciente. Tal y como se especifica en la norma
internacional IEC 60601-1, cualquier pieza utilizada para la observación o el
tratamiento del corazón o de áreas cercanas al corazón debe cumplir con los
requisitos para «piezas de aplicación del TIPO CF» para evitar fugas leves de
corriente eléctrica. Cuando se utilizan endoscopios para aplicaciones cardiacas,
los requisitos para las piezas utilizadas incluyen todos los dispositivos conectados
directamente al endoscopio, tales como el cable de la guía de luz, el cabezal de
cámara y el dispositivo de sujeción telescópico. Cada uno de estos dispositivos
deberá cumplir de manera individual los requisitos para «piezas de aplicación del
TIPO CF» relativas a los límites de fugas de corriente, si dichas piezas se van a
emplear para aplicaciones cardiacas.
NOTA
• Los cables de la guía de luz y los cabezales de cámara de OLYMPUS indicados en
el « Diagrama del sistema» en la página 105 (piezas de aplicación del TIPO CF)
que son apropiados para aplicaciones cardíacas, incluyen una marca .
• El soporte quirúrgico Olympus para endoscopio (SH-1) tiene una estructura de
brazo con aislamiento eléctrico que aísla el endoscopio de la conexión a tierra.
El diseño hace que el SH-1 sea adecuado para aplicaciones cardíacas.
Puede que algunas de las funciones que se describen a continuación no estén disponibles o
aparezcan limitadas dependiendo del equipamiento combinado. Para obtener más detalles,
consulte los manuales de instrucciones de la fuente de luz y el equipo auxiliar necesario.
Observación óptica-digital
La observación NBI está disponible como un modo de observación óptica-digital.
Asimismo, la observación PDD está disponible conectando el filtro PDD (MAJ-1429, opcional).
Sección 5.6, «Observación óptica-digital»
Función de transiluminación
El extremo distal del endoscopio emite la intensa luz. La luz se plasma en la pared torácica del
paciente y permite al operario confirmar la posición del extremo distal desde fuera del cuerpo
del paciente, siempre que la sala de operaciones no esté excesivamente iluminada.
Sección 5.7, «Función de transiluminación»
Fuente de luz
Accesorios
Cap. 1
Panel frontal
Suministro de corriente
Brillo
ON/OFF Cap. 2
Cambiar lámpara
Reinicio del indicador de
(indicador de uso de la
uso de la lámpara
lámpara)
Nueva lámpara
(indicador de uso de la Lámpara de emergencia
lámpara)
Encendido de la lámpara de
Selección de modo
exploración
Cap. 2
2 3
Cap. 2
4
1
6 8
10
11
Cap. 2
13 12
14
NOTA
Cada uno de los botones del panel frontal está activo sólo cuando está iluminado.
Cuando no está iluminado, el videoprocesador no funciona aunque se presione el
botón.
17 18
16 19
15
20
21
Cap. 2
26
22
25 24 23
NOTA
• Cuando la fuente de luz está encendida sin endoscopios conectados a ella,
el indicador del flujo de aire «STBY» (en reposo) puede parpadear.
• Cuando la fuente de luz está encendida sin endoscopios conectados a ella,
el indicador de lámpara «STBY» (en reposo) puede parpadear.
Panel trasero
1 3 4 5
2
Cap. 2
9 8 7 6
Panel lateral
11
12
10
Cap. 2
ADVERTENCIA
Lea detenidamente este capítulo y prepare correctamente los instrumentos antes
de utilizarlos. Si no se prepara correctamente el equipo antes de cada utilización
Cap. 3
podrían producirse daños en el equipo, lesiones al paciente o al operario y/o
producirse un incendio.
PRECAUCIÓN
• Apague todos los componentes del sistema antes de conectarlos. De lo contrario,
podrían producirse daños en el sistema o un fallo en el funcionamiento del mismo.
• Utilice sólo los cables adecuados. De lo contrario, podrían producirse daños en el
sistema o un fallo en el funcionamiento del mismo.
• Conecte todos los cables de forma segura y adecuada. Si el conector del cable
tiene tornillos de conexión, apriételos. De lo contrario, podrían producirse daños en
el sistema o un fallo en el funcionamiento del mismo.
• Los cables no deben ser doblados bruscamente, retorcidos, aplastados o
estirados, De lo contrario el cable podría sufrir daños.
• Nunca aplique una fuerza excesiva a los conectores. De lo contrario podría dañar
los conectores.
• Use la fuente de luz sólo bajo las condiciones descritas en «Entorno de transporte,
almacenamiento y funcionamiento» en la página 109 y en «Especificaciones» en la
página 109 en el Apéndice. Tanto el funcionamiento como la seguridad del sistema
podrían verse afectados y/o podrían producirse daños en el mismo.
Consulte el flujo de trabajo que se indica a continuación. Siga todos los pasos del flujo de trabajo
especificado antes de utilizar la fuente de luz y el equipo auxiliar.
Cap. 3
Seleccione el modo de encendido de la lámpara.
3 Sección 3.5 en la página 33
PRECAUCIÓN
• Coloque en la parte superior de la fuente de luz sólo el videoprocesador; no
coloque ningún otro equipo. De lo contrario el sistema podría sufrir daños.
• Mantenga las rejillas de ventilación de la fuente de luz libres de obstáculos. Las
rejillas de ventilación están situadas en los paneles traseros. El bloqueo de las
rejillas de ventilación podría provocar sobrecalentamientos y deterioros en el
equipo.
• Limpie y aspire el polvo de las rejillas de ventilación con una aspiradora. De lo
contrario, la fuente de luz puede averiarse y resultar dañada debido al
sobrecalentamiento.
• Coloque la fuente de luz en una superficie plana y estable y utilice los dispositivos Cap. 3
de sujeción de pie (MAJ-1205). De lo contrario, la fuente de luz podría volcarse o
caer, provocando lesiones al operario, al paciente o dañando el equipo.
• Si se usa el carro, compruebe que no se aplica una fuerza excesiva en los cables
de la estación de trabajo. De lo contrario, el cable podría desconectarse y provocar
fallos de funcionamiento.
• Si se utiliza un carro de transporte diferente (WM-NP2, WM-DP2, WM-NP1,
WM-WP1 o WM-DP1), asegúrese de que el carro de transporte puede soportar el
peso del equipo instalado en él.
• No instale la fuente de luz en ningún lugar donde pueda estar sujeto a radiación
electromagnética elevada (por ejemplo, cerca de equipos terapéuticos de
microondas, MRI, equipos terapéuticos de onda corta, equipos de radio o teléfonos
móviles/inalámbricos). De lo contrario, la fuente de luz puede funcionar
incorrectamente.
1 Coloque el carro sobre una superficie plana. Bloquee los frenos de las ruedecillas
empujándolos hacia abajo como se muestra en la Figura 3.1.
Cap. 3
Frenos de las ruedecillas
Figura 3.1
Dispositivo de
sujeción de pie
Figura 3.2
Saliente
antideslizantes
Dispositivo de
sujeción de pie
Figura 3.3
NOTA
Si la fuente de luz se coloca en el carro, sólo se necesitan dos soportes de pie.
6 Saque la fuente de luz del carro y acople los soportes de pie firmemente.
7 Coloque la fuente de luz en la bandeja móvil de forma que los soportes traseros
encajen en los soportes de pie.
1 Coloque la hoja de prueba con los soportes de pie en el lugar de instalación. Retire el
papel de la parte inferior de los soportes de pie y pegue suavemente los soportes de
pie en la hoja.
Despegar
Cap. 3
Hoja de prueba
Figura 3.4
2 Coloque la fuente de luz en la hoja de prueba y compruebe que los soportes encajan
en los soportes de pie.
3 Retire la fuente de luz de la hoja de prueba.
4 Saque la hoja de prueba y pegue firmemente los soportes de pie.
5 Coloque la fuente de luz de manera que los pies encajen con los soportes de pie.
Depósito de agua
NOTA
El ajuste establecido por defecto es el encendido manual.
Figura 3.6
Cap. 3
Encendido automático (AUTO)
Figura 3.7
Tabla 3.1
Etiqueta «al
CV»
MAJ-1933 MAJ-1941
Etiqueta
«al CLV»
Terminal CV1
Terminal CV2 CLV
Figura 3.8
Tabla 3.2
Cap. 3
MAJ-1941
Terminal CV1
CLV
Figura 3.9
PRECAUCIÓN
Sitúe el cable de la imagen conectada en línea con los paneles traseros como se
muestra en la Figura 3.10.
Figura 3.10
Cap. 3
Cap. 3
MAJ-1391
Figura 3.11
NOTA
• Si el interruptor de pie está conectado a la fuente de luz y el videoprocesador está
en funcionamiento, la función del interruptor de pie dependerá del ajuste del
videoprocesador.
• Si no tiene previsto utilizar la observación PDD a simple vista, se recomienda
conectar el interruptor de pie al videoprocesador en lugar de a la fuente de luz.
• Si tiene previsto utilizar la observación PDD a simple vista, conecte el interruptor
de pie a la fuente de luz.
• Se pueden utilizar dos interruptores de pie si están conectados al videoprocesador
y a la fuente de luz respectivamente.
PELIGRO
• Asegúrese de conectar el cable de alimentación directamente al carro (WM-NP2,
WM-DP2, WM-NP1 o WM-WP1) o una toma de corriente con toma de tierra. Si la
fuente de luz no está conectada a tierra correctamente puede causar descargas
eléctricas.
• No conecte el enchufe al circuito de alimentación de 2 polos con un circuito con un
adaptador de 3 polos a 2 polos. De lo contrario, podría causar averías en la toma a
tierra como consecuencia de descargas eléctricas.
• No conecte el enchufe de corriente usando un cable de extensión. De lo contrario,
podría causar averías en la toma a tierra como consecuencia de descargas Cap. 3
eléctricas.
ADVERTENCIA
• Mantenga la clavija del cable de alimentación siempre seca. De lo contrario,
podrían producirse descargas eléctricas.
• Compruebe que la toma de corriente principal de pared de uso hospitalario a la
cual está conectada la fuente de luz tenga la capacidad eléctrica adecuada que es
superior al consumo total de potencia de todos los equipos conectados. Si la
capacidad no es suficiente, podría producirse un incendio o dispararse un
disyuntor y apagar no sólo la fuente de luz, sino también el resto de equipos
conectados al mismo circuito de potencia.
• Cuando use el carro, confirme que tiene la capacidad eléctrica adecuada que debe
ser superior al consumo de potencia total de todo el equipo conectado. Si la
capacidad no es suficiente, podría producirse una caída en la tensión de
suministro o dispararse el dispositivo de protección eléctrica y APAGAR todo el
equipo conectado al carro.
• No doble, tuerza ni tire del cable de red. Se pueden producir daños en el equipo,
incluidas la separación del enchufe de corriente y la desconexión del hilo del cable,
así como descargas eléctricas.
• Asegúrese de conectar el enchufe de forma segura para evitar que se desenchufe
de forma no intencionada durante el uso. Puede que el equipo no funcione.
• No amplíe una sola toma de corriente en varias tomas para conectar
simultáneamente tanto la unidad electroquirúrgica como la fuente de luz. Pueden
producirse fallos de funcionamiento del equipo.
Cable de
alimentación
Figura 3.12
NOTA
El enchufe del cable de alimentación que utiliza el equipo puede diferir de este
Cap. 3 dibujo, ya que en cada país el cable comercializado cumple las normas locales
vigentes.
Capítulo 4 Inspección
Inspeccione la fuente de luz y otros equipos que vayan a utilizarse con la fuente de luz. Consulte los
manuales de instrucciones del accesorio correspondiente.
ADVERTENCIA
• Lea detenidamente el Capítulo 3, «Instalación y conexión» y prepare
correctamente los instrumentos antes de la inspección.
Si el equipo no está preparado correctamente antes de cada uso, se pueden
producir daños en el equipo, lesiones al paciente y al operario.
• Inspeccione la fuente de luz antes de cada procedimiento según se describe a
continuación. Si sospecha que pueda existir alguna irregularidad, no use la fuente Cap. 4
de luz y consulte el Capítulo 8, «Solución de problemas». Utilizar una fuente de luz
con alguna irregularidad podría causar un fallo en el funcionamiento y daños en la
misma, descargas eléctricas o quemaduras.
• Compruebe también los accesorios que se utilizan junto con la fuente de luz según
sus respectivos manuales de instrucciones. Si sospecha que pueda existir alguna
irregularidad, no use este equipo y consulte el Capítulo 8, «Solución de
problemas». Utilizar un equipo con alguna irregularidad podría causar un fallo en el
funcionamiento o daños en el mismo, descargas eléctricas, quemaduras, además
de suponer un riesgo de incendio.
• No deje la lámpara encendida antes y/o después de la inspección. Podría
producirse un incremento de la temperatura del extremo distal del endoscopio
y provocar lesiones al operario y/o al paciente.
Siga todos los pasos del flujo de trabajo y en el orden que se indican para la inspección de la fuente de
luz antes de su utilización.
Conecte un endoscopio.
2 Sección 4.4 en la página 43
Tras la inspección
Apague la lámpara de exploración si la fuente de luz no se va a
8 utilizar inmediatamente.
Sección 4.14 en la página 64
ADVERTENCIA
• No mire directamente al extremo distal del endoscopio, el extremo distal del cable
de la guía de luz y el conector de salida de la fuente de luz mientras estén Cap. 4
emitiendo luz. La intensa luz puede provocar lesiones oculares.
• Utilice sólo endoscopios compatibles. La utilización de endoscopios no
compatibles puede producir lesiones al paciente y/o daños al sistema. Consulte el
« Diagrama del sistema» en la página 105 para ver los endoscopios compatibles
que se pueden utilizar con la fuente de luz.
• Si la superficie del endoscopio y el cable de la guía de luz está sucia, reprocésela
de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones y reprocesamiento
del endoscopio antes de conectarlo a la fuente de luz. En caso contrario,
se podrían causar lesiones al paciente, daños al equipo y una iluminación
inadecuada.
• Dado que la fuente de luz irradia una fuerte luz de exploración, el extremo
desconectado del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio se
calientan bastante. Para prevenir el riesgo de incendio, no ponga en contacto el
extremo distal del cable de la guía de luz o el extremo distal del endoscopio
desconectado con un objeto inflamable, como por ejemplo los paños de las salas
de operaciones mientras la luz de exploración está encendida.
• No toque el extremo distal del conector del endoscopio, el extremo distal del
conector de la guía de luz del endoscopio, el extremo distal del cable de la guía de
luz ni el conector de salida de la fuente de luz o la toma de salida de la fuente de
luz inmediatamente después de desconectarlo de la fuente de luz; podrían estar
muy calientes. De lo contrario el paciente o el operario podrían sufrir lesiones.
• Antes de enchufar el conector del endoscopio a la fuente de luz, compruebe que
está totalmente seco. De lo contrario, pueden producirse descargas eléctricas y/o
daños en el sistema.
Conexión de un laparoscopio
ADVERTENCIA
Conecte el equipo en el orden que se indica a continuación. En caso contrario,
la luz procedente de extremo distal del cable de la guía de luz puede ocasionar
lesiones al operario y al paciente o desencadenar un incendio al arder material
inflamable, como los paños de la sala de operaciones.
Cap. 4
Figura 4.1
Cap. 4
El diseño del conector puede variar dependiendo del modelo de endoscopio.
Figura 4.2
Confirme que las rejillas de ventilación no están cubiertas de polvo, que la cubierta de la lámpara está
acoplada y que la fuente de luz está encendida.
ADVERTENCIA
Si el encendido automático está activado, al encender la fuente de luz se
encenderá automáticamente la lámpara de exploración. No mire directamente al
extremo distal del endoscopio ni al conector de salida de la fuente de luz cuando
estén conectados. De hacerlo, podría sufrir lesiones oculares.
1 Compruebe que las rejillas de ventilación de los paneles de la parte lateral y trasera
de la fuente de luz no estén llenos de polvo u otros materiales.
2 Compruebe que la cubierta de la lámpara está bien sujeta.
Indicador de la
lámpara de
Cubierta de la lámpara emergencia
Interruptor principal
Figura 4.3
NOTA
Por razones de seguridad, si la cubierta de la lámpara está mal acoplada, no
podrá encender la fuente de luz.
ADVERTENCIA
Si no se está expulsando el aire a través de las rejillas de ventilación, no utilice la
fuente de luz y póngase en contacto con Olympus.
NOTA
Si la fuente de luz está activada en el modo de encendido automático, o si se
pulsa el botón de la lámpara mientras la lámpara de exploración está apagada,
la lámpara de exploración se encenderá a los 5 segundos automáticamente.
Si se produce un fallo en el encendido, la fuente de luz pasará automáticamente a
lámpara de emergencia y se iluminará el indicador de la lámpara de emergencia.
Cap. 4
Indicador de
uso de la «500 h»
lámpara
Figura 4.4
NOTA
El indicador de uso de la lámpara muestra el total de horas de funcionamiento de la
lámpara (xenón) de exploración (por ejemplo «500 h» significa 500 horas).
ADVERTENCIA
No mire directamente al extremo distal del endoscopio, el extremo distal del cable
de la guía de luz y el conector de salida de la fuente de luz mientras estén
emitiendo luz. La intensa luz puede provocar lesiones oculares.
Indicadores de
lámpara
Botón de la lámpara
Indicador de la lámpara de emergencia
Figura 4.5
Figura 4.6
Verifique que el modo de brillo puede conmutarse entre «AUTO» (automático) y «MANU» (manual).
PRECAUCIÓN
Cuando utilice un fibroscopio o un laparoscopio sin un convertidor de vídeo o
cabezal de cámara, establezca el modo de brillo como «MANU» (manual). Si lo
establece en «AUTO» (automático), no podrá realizar el ajuste de brillo automático
y puede que el nivel de brillo no sea adecuado.
Cap. 4
Figura 4.7
2 Presione el botón del modo de brillo y compruebe que cada vez que lo presiona los
indicadores del modo de brillo cambian entre «AUTO» (automático) y «MANU»
(manual). (Véase la figura 4.7)
Modo de ajuste de
Endoscopios conectados
brillo
AUTO (automático) Videoendoscopio de la serie EVIS EXERA III 190
Videoendoscopio de la serie EVIS EXERA 160, EVIS EXERA II 180
Videoendoscopio de la serie EVIS 100, EVIS 130, EVIS 140
Fibroscopio OES utilizado en combinación con el convertidor de vídeo
Videolaparoscopio
Videoendoscopio flexible
Laparoscopio utilizado en combinación con un cabezal de cámara y el cable de la guía de
luz
Fibroscopio utilizado en combinación con un cabezal de cámara y el cable de la guía de luz Cap. 4
MANU (manual) Fibroscopio OES
Laparoscopio utilizado en combinación con el cable de la guía de luz
Fibroscopio utilizado en combinación con el cable de la guía de luz
Tabla 4.1
ADVERTENCIA
Si desconecta el cabezal de cámara o el convertidor de vídeo del endoscopio sin
haber apagado la lámpara de exploración, asegúrese de que el indicador del modo
de brillo está en posición «MANU» (manual) y de que el botón de ajuste de
intensidad de la luz está en su posición de intensidad mínima para la luz de
exploración. Si el cabezal de cámara o el convertidor de vídeo se desconecta
cuando el indicador de modo de ajuste del brillo está en «AUTO» (automático),
la luz podría llegar a provocar lesiones oculares debido a su intensidad.
PRECAUCIÓN
Si el videoprocesador no está encendido, el ajuste automático de brillo no
funciona y el brillo puede ser insuficiente.
Indicador de modo
de brillo «AUTO»
Botón de la
Botón del modo lámpara
de brillo
Indicador
de brillo
Cap. 4
Botones de brillo
Figura 4.8
5 – 60 mm
Figura 4.9
PRECAUCIÓN Cap. 4
Compruebe que se oye un «bip» al pulsar el botón de brillo. Si no se oye este
«bip», es posible que la fuente de luz no funcione correctamente. Póngase en
contacto con Olympus.
NOTA
La indicación de brillo está interconectada con la indicación de brillo del
videoprocesador conectado. Al pulsar los botones de brillo del videoprocesador,
la indicación de brillo de la fuente de luz variará ya que están interconectadas.
ADVERTENCIA
Cuando utilice el ajuste manual de brillo, ajuste el nivel de brillo siempre al mínimo
necesario para completar la exploración. Si la luz es demasiado brillante, podría
llegar a provocar quemaduras o lesiones oculares.
Figura 4.12
PRECAUCIÓN
Compruebe que se oye un «bip» al pulsar el botón de brillo. Si no se oye este
Cap. 4
«bip», es posible que la fuente de luz no funcione correctamente. Póngase en
contacto con Olympus.
NOTA
La indicación de brillo está interconectada con la indicación de brillo del
videoprocesador conectado. Al pulsar los botones de brillo del videoprocesador,
la indicación de brillo de la fuente de luz variará ya que están interconectadas.
La observación óptica-digital está disponible cuando la fuente de luz se utiliza en combinación con el
videoscopio o un cabezal de cámara compatible con la observación óptica-digital. Verifique que se ha
seleccionado el modo de observación óptica-digital.
La observación PDD está disponible al instalar un filtro PDD opcional (MAJ-1429) en la fuente de luz.
Cap. 4
Figura 4.14
NOTA
Los modos disponibles para la observación varían dependiendo del endoscopio
conectado.
Figura 4.15
Figura 4.16
4 Pulse el botón de modo del observación para iluminar el indicador del modo de
observación «STBY» (en reposo). La fuente de luz vuelve al modo de observación con
luz normal.
PRECAUCIÓN
Cap. 4
Utilice el siguiente equipo compatible con el modo de observación PDD para llevar
a cabo la observación PDD. De lo contrario, la observación PDD no podrá
realizarse adecuadamente.
Cable de la guía de luz, como A93200A
Endoscopio, como WA20016A y WA20018A
Cabezal de cámara, como OTV-S7Pro-FD
NOTA
• Para obtener más detalles acerca de la instalación del filtro PDD opcional
(MAJ-1429), póngase en contacto con Olympus.
• Cuando el interruptor de pie (MAJ-1391, opcional) está conectado a la fuente de
luz, el modo de observación puede conmutarse durante la observación PDD a
simple vista a través del interruptor de pie en lugar del botón del modo de
observación. Sin embargo, cuando el videoprocesador está encendido, la función
del interruptor de pie depende de la configuración del videoprocesador.
• Los ajustes del modo de observación no se guardarán tras apagar la fuente de luz.
La fuente de luz siempre está en el modo de observación con luz normal al
encenderla.
Compruebe que el extremo distal del endoscopio emite luz blanca a la intensidad máxima durante
aproximadamente 7 segundos pulsando el botón de transiluminación.
A continuación se enumeran los endoscopios compatibles con la función de transiluminación:
• Videoendoscopio serie EVIS
• Serie OES 10/20/30/40/60
• Serie OES E/E3
ADVERTENCIA
No utilice la función de transiluminación mientras esté mirando por el ocular del
endoscopio. La intensidad de la luz puede provocar lesiones oculares.
NOTA
Botón de transiluminación
Figura 4.17
Figura 4.18
NOTA
Si se pulsa cualquier botón iluminado, salvo el botón de la lámpara y el botón de
reinicio del contador, se cancela la función de transluminación.
Cap. 4
NOTA
• El modo de alta intensidad no estará operativo si no hay ningún endoscopio
conectado a la fuente de luz.
• También pueden ser compatibles con la fuente de luz otros productos introducidos
posteriormente en el mercado. Para obtener más detalles, consulte el manual de
instrucciones del endoscopio o del cable de la guía de luz que se van a utilizar o
póngase en contacto con Olympus.
Figura 4.19
Cap. 4
Botones de brillo
Figura 4.20
Figura 4.21
6 Compruebe que el indicador de modo de alta intensidad se apaga y que la luz emitida
por el extremo distal del endoscopio se reduce en comparación con el modo de alta
intensidad. (Véase la figura 4.21)
7 Vuelva a pulsar el botón de modo de intensidad y compruebe que el modo de alta
intensidad vuelve a activarse.
8 Desconecte el endoscopio de la toma de salida de la fuente de luz. Compruebe que
el indicador de alta intensidad sigue iluminado.
9 Apague la fuente de luz y vuelva a encenderla. Compruebe que el indicador de modo
de alta intensidad se ilumina.
10 Vuelva a conectar el endoscopio compatible con el modo de alta intensidad a la toma
de salida de la fuente de luz. Compruebe que el indicador de alta intensidad sigue
iluminado.
11 Pulse el botón de modo de brillo y compruebe que se ilumina el indicador «AUTO»
(automático). (Véase la figura 4.19)
NOTA
El ajuste de la intensidad se guarda automáticamente cuando se apaga la fuente Cap. 4
de luz y se recupera cuando vuelve a encenderse la fuente de luz.
La fuente de luz incorpora una bomba de aire y un depósito de agua para suministrar aire y agua a la
cavidad corporal desde la pipeta en el extremo distal del endoscopio. Confirme que se suministra aire
y agua desde la pipeta en el extremo distal del endoscopio y que la cantidad de aire y agua varía al
cambiar el nivel del flujo de aire.
NOTA
• La función de suministro de agua y aire no estará operativa si no hay ningún
endoscopio conectado a la fuente de luz.
• La función de suministro de aire y agua sólo estará operativa si hay un fibroscopio
o videoendoscopio compatible conectado.
Figura 4.22
NOTA
• El ajuste del regulador del flujo de aire se guarda automáticamente cuando se
apaga la fuente de luz y se recupera cuando vuelve a encenderse la fuente de luz.
• El nivel de flujo de aire está ajustado por defecto a «H» (alto).
3 Presione el botón de regulación del flujo de aire para ajustar el flujo de aire a «Alto».
4 Sumerja el extremo distal de la sección de inserción en agua estéril a una
profundidad de 10 cm.
5 Tape el orificio de la válvula de aire/agua del endoscopio.
6 Pulse el botón regulador de flujo de aire para cambiar el ajuste del nivel del flujo de
aire y compruebe que la cantidad de burbujas procedentes de la pipeta de aire/agua
cambia de la manera correspondiente.
7 Destape el orificio de la válvula de aire/agua del endoscopio.
8 Extraiga el extremo distal del endoscopio del agua estéril.
9 Presione la válvula de aire/agua del endoscopio.
10 Pulse el botón regulador de flujo de aire para cambiar el ajuste del nivel del flujo de
aire y compruebe que la cantidad agua que sale de la pipeta de aire/agua cambia de
la manera correspondiente.
11 Libere la válvula de aire/agua del endoscopio.
Cap. 4
Interruptor principal
Figura 4.23
Cap. 4
Capítulo 5 Funcionamiento
El operario de la fuente de luz debe ser un médico o miembro del personal sanitario bajo la
supervisión directa de un médico, y debe haber recibido formación suficiente en la utilización clínica
de técnicas de endoscopia. Por esta razón este manual de instrucciones no contiene ninguna
explicación ni información sobre técnicas endoscópicas clínicas. Únicamente ofrece una descripción
básica del funcionamiento y de las precauciones necesarias para la utilización de la fuente de luz.
Antes de utilizar la fuente de luz, asegúrese de realizar la inspección de la fuente de luz como se
describe en el Capítulo 4, «Inspección».
ADVERTENCIA
• Asegúrese de llevar equipo de protección como gafas, máscara facial, ropa
resistente a la humedad y guantes resistentes a productos químicos que sean
aptos y suficientemente largos para que su piel no sea expuesta. Materiales
químicos peligrosos y/o potencialmente infecciosos como la sangre y/o las
mucosidades del paciente podrían provocar infecciones. Cap. 5
• Si sospecha que pueda existir alguna irregularidad, no use la fuente de luz. Los
daños o las irregularidades pueden provocar descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
• Si en cualquier momento detecta irregularidades en el funcionamiento de la fuente
de luz, detenga la exploración inmediatamente y actúe de acuerdo con los
siguientes procedimientos. La utilización de una fuente de luz defectuosa puede
provocar lesiones al operario y/o al paciente. Tras extraer el endoscopio del
paciente, consulte las instrucciones indicadas en el Capítulo 8, «Solución de
problemas». En caso de no poder resolver el problema según lo descrito en el
Capítulo 8, no utilice la fuente de luz y póngase en contacto inmediatamente con
Olympus.
Si la imagen del monitor se vuelve totalmente negra o totalmente blanca
cuando el ajuste de brillo automático está activo, puede que este modo de
ajuste haya fallado. En ese caso, configure el indicador del modo de brillo como
«MANU» (manual) y ajuste el brillo manualmente. Extraiga con cuidado el
endoscopio del paciente tal y como se describe en el manual de instrucciones
del endoscopio. Tras garantizar la seguridad del paciente, conecte el
endoscopio a una fuente de luz de repuesto.
Si la lámpara de exploración y la lámpara de emergencia se encienden, apague
la fuente de luz y, a continuación, encienda la lámpara de exploración de nuevo.
Si la lámpara de emergencia sigue encendida, compruebe la seguridad del
paciente y, a continuación, conecte el endoscopio a una fuente de luz de
repuesto. Tenga en cuenta que la lámpara de emergencia ofrece únicamente el
Cap. 5 brillo mínimo necesario en caso de una emergencia y resulta peligroso
continuar utilizando la fuente de luz con la lámpara de emergencia.
Si se produce u observa cualquier otra irregularidad, compruebe la seguridad
del paciente y, a continuación, conecte el endoscopio a una fuente de luz de
repuesto.
• Apague la fuente de luz o la lámpara de exploración pulsando el botón de la
lámpara cuando no esté utilizando la fuente de luz. De lo contrario, el extremo
distal del endoscopio se calienta y puede producir quemaduras al operario y/o al
paciente.
• Una corriente de aire caliente sale de las rejillas de ventilación del panel trasero de
la fuente de luz. Se podrían producir quemaduras al paciente y/o al operario.
• Sólo utilice equipos quirúrgicos de alta frecuencia Olympus con esta unidad. De lo
contrario, podría provocar fallos de funcionamiento en el ajuste automático de
brillo.
• Antes de utilizar unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia, asegúrese de que
el ruido no afecte a la observación ni a los procedimientos quirúrgicos. El empleo
equipos electroquirúrgicos de alta frecuencia sin dicha confirmación puede
provocar lesiones al paciente.
• No conecte/desconecte el cable de sincronismo digital (MAJ-1933) a/de la fuente
de luz mientras esté encendida. Podrían producirse descargas eléctricas.
ADVERTENCIA
• Si se utilizan agentes médicos de tipo spray como lubricante, anestesia, o alcohol,
utilícelos lejos de la fuente de luz para que no entren en contacto con la misma.
Dichos agentes podrían entrar en la fuente de luz a través de las rejillas de
ventilación y provocar daños en el equipo.
• No utilice humidificadores cerca de la fuente de luz, ya que puede formarse
condensación y dañar el equipo.
• Si la imagen endoscópica aparece oscura en un modo de observación
óptica-digital, cambie al modo de observación normal. De lo contrario, podría poner
en riesgo la seguridad de la exploración.
PRECAUCIÓN
• No pulse el botón de modo de observación cuando el videoprocesador esté
apagado (o no esté conectado a la fuente de luz) y se utilice un cable de la guía de
luz incompatible con PDD. De lo contrario, el botón activará el modo PDD (el
indicador PDD se ilumina en color blanco) y puede reducir excesivamente el nivel
de brillo para la exploración.
En este caso, pulse de nuevo el botón de modo de observación para desactivar el
modo de observación.
• Para la observación PDD, utilice exclusivamente cables de la guía de luz y Cap. 5
laparoscopios compatibles con PDD. De lo contrario, la imagen podría ser
defectuosa.
NOTA
Ajuste el brillo de la luz de exploración a la potencia mínima necesaria con el fin de
poder llevar a cabo la exploración de forma segura. En caso de utilizar el
endoscopio durante un largo período de tiempo o con una intensidad de brillo casi
máxima es posible que aparezca humo en la imagen endoscópica. Esto es
producido por la evaporación de material orgánico (restos de sangre, humedad de
heces etc.), que se origina por el calor producido por la guía de luz cerca de las
lentes guía de luz. En caso de que este vapor entorpeciera la exploración extraiga
el endoscopio, limpie el extremo distal del mismo con un paño que no deje pelusa
y que haya sido humedecido con alcohol etílico o isopropílico al 70%, vuelva a
introducir el endoscopio y prosiga con la exploración.
Consulte el flujo de trabajo de funcionamiento que se incluye a continuación. Siga todos los pasos del
flujo de trabajo en el orden que se indica para la utilización de la fuente de luz.
Cap. 5
Ponga en funcionamiento la fuente de luz.
• Observación óptica-digitalSección 5.6 en la página 73
5 • TransiluminaciónSección 5.7 en la página 76
• Modo de alta intensidadSección 5.8 en la página 77
• Suministro de aire y aguaSección 5.9 en la página 78
Desconecte el endoscopio.
7
ADVERTENCIA
Cuando encienda la fuente de luz, no permita bajo ningún concepto que el extremo
distal del endoscopio o del cable de la guía de luz entre en contacto con el
paciente u otros materiales inflamables, como los paños de la sala de operaciones.
Podría producir lesiones al paciente y/o incendios.
1 Compruebe que el conector del endoscopio, el conector del cable de luz o la guía de
luz están conectados a la toma de salida de la fuente de luz.
2 Presione el interruptor principal de la fuente de luz. Si selecciona el encendido
automático, la fuente de luz se encenderá y el indicador de potencia se iluminará.
La lámpara de exploración también se iluminará. Si selecciona el encendido manual,
la fuente de luz se encenderá y el indicador de potencia se iluminará. Si se pulsa
también el botón de lámpara del panel de control, se iluminarán la lámpara de
exploración y el indicador de la lámpara.
Cap. 5
Indicadores de lámpara
Indicador de potencia
Interruptor principal
Botón de la lámpara
Figura 5.1
NOTA
• El ajuste establecido por defecto es el encendido manual.
• Cuando la fuente de luz está conectada al videoprocesador, cualquiera de ellas
puede encenderse en primer lugar.
Ajuste el modo de brillo de la fuente de luz de acuerdo con el endoscopio que vaya a utilizar. El modo
de brillo determina la luz de exploración que se va a dirigir al endoscopio y el método de ajuste de su
intensidad.
Figura 5.2
Cap. 5
ADVERTENCIA
Cuando utilice un fibroscopio o un laparoscopio sin un cabezal de cámara o un
convertidor de vídeo, ajuste el indicador del modo de brillo a «MANU» (manual). Si
lo establece en «AUTO» (automático), no podrá realizar el ajuste de brillo
automático y puede que el nivel de brillo no sea adecuado.
Ajuste el brillo de la lámpara de exploración. El método de ajuste varía en función del modo de ajuste
de brillo configurado en la Sección 5.4, «Ajuste del modo de brillo».
ADVERTENCIA
Al desconectar el cabezal de cámara o el convertidor de vídeo del endoscopio sin
apagar la lámpara, ajuste el indicador del modo de brillo a «MANU» (manual) y
ajuste el indicador de brillo al nivel mínimo. Si el cabezal de cámara o el
convertidor de vídeo se desconecta cuando el indicador del modo de brillo está en
«AUTO» (automático), la luz podría llegar a provocar lesiones oculares debido a su
intensidad.
PRECAUCIÓN
Encienda el videoprocesador para activar la función de ajuste automático del brillo
de la fuente de luz. Si el videoprocesador no está encendido, el ajuste automático Cap. 5
de brillo no funciona y el brillo puede no ser adecuado.
Botones de brillo
Figura 5.3
NOTA
• El ajuste estándar del brillo es «0».
• El nivel de brillo estándar puede ser insuficiente o demasiado intenso,
dependiendo del tipo de endoscopio y de la zona de observación. En ese caso,
ajuste el brillo hasta el nivel deseado.
• Pulse cualquiera de los botones de brillo («–» o «+») para subir o bajar un nivel;
si desea que el nivel varíe de forma continua, mantenga presionado el botón.
• El valor de brillo se guarda según el modo de observación. El brillo debe ajustarse
para cada modo de observación (es decir, independientemente para NBI, PDD,
etc.).
• La indicación de brillo está interconectada con la indicación de brillo del
videoprocesador conectado. Al pulsar los botones de brillo del videoprocesador,
la indicación de brillo de la fuente de luz variará ya que están interconectadas.
ADVERTENCIA
Cap. 5 Ajuste siempre la luz de exploración al nivel mínimo de brillo necesario para la
observación y no acerque la luz de exploración a las membranas mucosas durante
demasiado tiempo. Si utiliza un nivel de brillo excesivo, podría sufrir lesiones
oculares o provocar quemaduras al paciente.
Botones de brillo
Figura 5.4
NOTA
• Pulse cualquiera de los botones de brillo («–» o «+») para subir o bajar el brillo un
nivel; si desea que el brillo varíe de forma continua, mantenga presionado el botón.
• La indicación de brillo está interconectada con la indicación de brillo del
videoprocesador conectado. Al pulsar los botones de brillo del videoprocesador,
la indicación de brillo de la fuente de luz variará ya que están interconectadas.
La observación óptica-digital está disponible cuando la fuente de luz se utiliza en combinación con el
videoprocesador (CV-190) y un videoendoscopio.
ADVERTENCIA
• No confíe únicamente en la observación óptica-digital para la detección primaria de
lesiones o para tomar una decisión respecto a un diagnóstico potencial o una
intervención terapéutica.
• Si la imagen endoscópica aparece oscura en el modo de observación NBI, cambie
al modo de observación normal. De lo contrario, la imagen podría ser defectuosa. Cap. 5
Figura 5.5
NOTA
Los modos de observación óptica-digital disponibles varían dependiendo del
endoscopio conectado.
PRECAUCIÓN
Utilice el siguiente equipo compatible con el modo de observación PDD para llevar
a cabo la observación PDD. De lo contrario, la observación PDD no podrá
realizarse adecuadamente.
Cable de la guía de luz, como A93200A
Endoscopio, como WA20016A y WA20018A
Cabezal de cámara, como OTV-S7Pro-FD
NOTA
• Para obtener más detalles acerca de la instalación del filtro PDD opcional
(MAJ-1429), póngase en contacto con Olympus.
• Cuando el interruptor de pie (MAJ-1391, opcional) está conectado a la fuente de
luz, el modo de observación puede conmutarse durante la observación PDD a
simple vista a través del interruptor de pie en lugar del botón del modo de
observación. Sin embargo, cuando el videoprocesador está encendido, la función
del interruptor de pie depende de la configuración del videoprocesador.
• Los ajustes para el modo de observación seleccionado no se guardarán tras
apagar la fuente de luz. La fuente de luz siempre está en el modo de observación
con luz normal al encenderla.
• Si hay varios indicadores de modo de observación disponible iluminados, puede
cambiar el modo de observación pulsando el botón de modo de observación
aunque el indicador “ON” del modo de observación esté iluminado.
• La observación óptica-digital puede también activarse a través de los interruptores
del endoscopio cuando esta función se ha activado en el videoprocesador.
• Los indicadores del modo de observación disponible se iluminan junto con el
indicador del videoprocesador.
Cap. 5
La luz de exploración procedente del extremo distal del endoscopio se ajusta a la intensidad máxima
durante aproximadamente 7 segundos, lo que puede permitir al operario confirmar la posición del
extremo distal desde el exterior del cuerpo del paciente.
ADVERTENCIA
• No utilice la función de transiluminación a menos que sea absolutamente
necesario. Podrían producirse quemaduras o lesiones.
• No utilice la función de transiluminación mientras esté mirando por el ocular del
endoscopio. De hacerlo, podría sufrir lesiones oculares.
NOTA
• Puede que resulte imposible localizar el extremo distal del endoscopio en ciertas
zonas de observación, incluso utilizando la función de transiluminación.
• Para detener la función de transiluminación a mitad de la exploración, presione
cualquier botón que no sea el botón de la lámpara y de reinicio del contador.
• La función de transiluminación no puede utilizarse si no hay ningún endoscopio
conectado a la fuente de luz o la lámpara de exploración no está encendida.
• Esta función sólo estará operativa si hay un fibroscopio o videoendoscopio
compatible conectado.
Consulte los endoscopios compatibles en la Sección 4.11, «Inspección de la
función de transiluminación».
PRECAUCIÓN
Si pasa del modo de intensidad normal al modo de alta intensidad, asegúrese de
ajustar el brillo a 0 o por debajo de 0. De lo contrario, el brillo podría sobrepasar el
nivel necesario. También existe la posibilidad de que el paciente y/o el operario
sufran lesiones.
NOTA
El modo de alta intensidad no estará operativo si no hay ningún endoscopio
conectado a la fuente de luz. Esta función sólo estará operativa si hay un
endoscopio compatible conectado.
Consulte los endoscopios compatibles en la Sección 4.12, «Inspección del modo
de alta intensidad».
Figura 5.8
2 Para activar el modo normal, vuelva a presionar el botón de modo de alta intensidad.
(Véase la figura 5.8)
ADVERTENCIA
La insuflación excesiva de las cavidades puede ser dolorosa y producir lesiones,
hemorragias, embolias gaseosas y/o perforaciones.
Figura 5.9
Figura 5.10
NOTA
• El ajuste estándar del indicador de flujo de aire es «H» (alto).
• Si no hay ningún endoscopio conectado a la fuente de luz, no se suministrará ni
aire ni agua aunque el indicador «ON» del flujo de aire esté iluminado.
• Esta función sólo estará operativa si hay un fibroscopio o videoendoscopio
compatible conectado.
• El ajuste de regulación del flujo de aire se mantiene tras la desconexión de la
fuente de luz. El último ajuste de regulación del flujo de aire se activa al volver a
encender la fuente de luz.
Botón de la lámpara
Figura 5.11
ADVERTENCIA
• No toque el extremo distal del conector del endoscopio, el extremo distal del
conector de la guía de luz del endoscopio, el extremo distal del cable de la guía de
luz ni el conector de salida de la fuente de luz o la toma de salida de la fuente de
luz inmediatamente después de desconectarlo de la fuente de luz; podrían estar
muy calientes. De lo contrario el paciente o el operario podrían sufrir lesiones.
• Dado que la fuente de luz irradia una fuerte luz de exploración, el extremo
desconectado del cable de la guía de luz y el extremo distal del endoscopio
pueden calentarse bastante. Para prevenir el riesgo de incendio, no ponga en
contacto el extremo distal del cable de la guía de luz o el extremo distal del
endoscopio desconectado en contacto con un objeto inflamable, como por ejemplo
los paños de las salas de operaciones mientras la luz de exploración está
encendida. Si no se van a realizar exploraciones, asegúrese de desactivar la
fuente de luz o apagar la lámpara de exploración.
Interruptor principal
Figura 5.12
ADVERTENCIA
Si el indicador de potencia sigue iluminado después de desactivar la alimentación,
deje de utilizar la fuente de luz y desconecte el cable de alimentación.
A continuación, póngase en contacto con Olympus.
ADVERTENCIA
• No instale nunca una lámpara que no haya sido autorizada por Olympus. De lo
contrario, podría provocar daños en la fuente de luz y el equipo auxiliar, fallos de
funcionamiento e incluso incendios.
• Apague la fuente de luz y desconecte el cable de alimentación de la toma de pared
antes de sustituir la lámpara por otra nueva. De lo contrario, podría producirse una
descarga eléctrica.
• No toque los elementos del interior de la cámara de la lámpara. La cámara de la
lámpara está a temperaturas extremadamente altas inmediatamente tras la
desconexión de la lámpara. Se podrían producir quemaduras al paciente y/o al
operario.
• Cuando sustituya la lámpara no deje ningún objeto (paños o bolsas de plástico, Cap. 6
etc.) dentro de la cámara de la lámpara. De lo contrario, podría provocar daños en
el equipo e incluso incendios.
• Guarde la llave hexagonal de forma segura en la parte trasera de la cubierta de la
lámpara. Si la llave o cualquier otro objeto se cae dentro de la fuente de luz,
apague inmediatamente la fuente de luz, desconecte el cable de alimentación y
póngase en contacto con Olympus. No utilice la fuente de luz si la llave se ha caído
dentro; de lo contrario, podría provocar daños en el equipo o descargas eléctricas.
• Deseche la lámpara de exploración según lo descrito en la Sección 7.3,
«Eliminación». La superficie de vidrio puede romperse debido a la alta presión en
el interior de la lámpara en caso de desecharse de la manera incorrecta.
PRECAUCIÓN
• No toque la superficie de vidrio (filtro) del interior de la cámara de la lámpara. La
humedad natural de la piel de sus dedos podría provocar roturas y dañar la fuente
de luz.
• No toque la superficie de vidrio de la lámpara o el reflector. La humedad natural de
la piel de sus dedos podría provocar roturas y dañar la fuente de luz. Si la superficie
de vidrio de la lámpara se ensucia, límpiela con un paño que no deje pelusa.
PRECAUCIÓN
• Extreme las medidas de precaución durante la manipulación de la lámpara. No
arañe ni aplique una fuerza excesiva a la lámpara de exploración. La superficie de
vidrio de la lámpara podría romperse o podría reducirse la vida útil de la lámpara o
dañarse la fuente de luz como consecuencia de las altas presiones acumuladas en
su interior.
• Cuando sustituya la lámpara de exploración, use un paño limpio que no deje
pelusa para eliminar el compuesto térmico residual del disipador térmico. Si el
compuesto térmico no se elimina por completo, esto afectará a la eficacia calorífica
de la lámpara y la duración de la vida útil de la lámpara de exploración se verá
considerablemente reducida.
• No olvide reiniciar el indicador de uso de la lámpara como se describe en la
Sección 6.4, «Reinicio del indicador de uso de la lámpara» tras la sustitución.
De lo contrario, la indicación del total de horas de funcionamiento de la lámpara de
exploración sería incorrecta.
NOTA
Mientras la fuente de luz está encendida y la lámpara de exploración está
apagada, un ventilador incorporado en la fuente de luz se encarga de enfriar la
cámara de la lámpara.
Cubierta de la lámpara
Cubierta de la lámpara
Tornillos
Figura 6.1
Cap. 6
Cubierta de la lámpara
Figura 6.2
Figura 6.3
9 Gire el tornillo (B) 90 en sentido antihorario para aflojarlo. (Véase la figura 6.3)
10 Mientras sujeta los tornillos o los salientes de los disipadores térmicos, extraiga la
lámpara de exploración con los disipadores térmicos (A) y (B) acoplados.
Tornillo (B)
Saliente
Tornillo (A)
Figura 6.4
11 Con la ayuda de la llave hexagonal, afloje los tres tornillos del disipador térmico (B)
(en el lado «+» de la lámpara de exploración) y extraiga el disipador térmico (B) de la
lámpara de exploración.
Tornillos
Abrazadera
de sujeción
Figura 6.5
PRECAUCIÓN
Las arandelas están acopladas a los tornillos. Sujete las tres con cuidado ya que
se utilizarán de nuevo para fijar la lámpara de exploración.
Tornillo
Arandela
Figura 6.6
PRECAUCIÓN
Cuando sustituya la lámpara de exploración, use un paño limpio que no deje Cap. 6
pelusas para eliminar el compuesto térmico residual del disipador térmico. Si el
compuesto térmico no se elimina por completo, esto afectará a la eficacia calorífica
de la lámpara y la duración de la vida útil de la lámpara de exploración se verá
considerablemente reducida.
PRECAUCIÓN
• No aplique compuesto térmico en la superficie de vidrio ni en la pieza cerámica de
la lámpara de exploración. Si cae compuesto térmico en la superficie de vidrio,
límpielo con un paño limpio que no deje pelusas. En caso contrario, podría
dañarse la lámpara de exploración y podrían producirse fallos de funcionamiento
de la fuente de luz.
• Aplique una cantidad suficiente de compuesto térmico. De lo contrario, puede que
el calor provoque fallos al encender la lámpara.
Cap. 6
Electrodo
Compuesto térmico
Figura 6.7
Figura 6.8
PRECAUCIÓN
• Cuando introduzca la lámpara de exploración en el disipador térmico, alinee las
posiciones de sus clavijas y apriete los tornillos firmemente. Si los tornillos no
quedan suficientemente apretados, la radiación térmica se reducirá y puede dañar
el equipo, provocar fallos al encender la lámpara de exploración y reducir
considerablemente la duración de la vida útil de la lámpara de exploración.
• Compruebe el sentido de las arandelas al apretar los tornillos. Si una arandela
está colocada de forma inadecuada, es posible que la lámpara no funcione
correctamente.
Sentido de la arandela
Incorrecto Correcto
Figura 6.9
Pieza cerámica
Compuesto térmico
Figura 6.10
Figura 6.11
PRECAUCIÓN
Asegúrese de apretar firmemente la abrazadera del disipador térmico. La
radiación térmica se reducirá y puede dañar el equipo, provocar fallos al encender
la lámpara de exploración y reducir considerablemente la duración de la vida útil
de la lámpara de exploración.
Ranura de inserción
Disipador Cámara de la
Cap. 6 térmico (A) lámpara
Disipador
térmico (B)
Tornillo (B)
Figura 6.12
8 Gire el tornillo (B) 90 en sentido horario desde la posición horizontal hasta que se
detenga, mientras empuja el tornillo.
Figura 6.13
9 Gire el tornillo (A) 90 en sentido horario desde la posición horizontal hasta que se
detenga, mientras empuja el tornillo. (Véase la figura 6.13)
10 Compruebe que el disipador térmico está bien acoplado tirando del saliente. (Véase
la figura 6.12)
PRECAUCIÓN Cap. 6
Si los disipadores térmicos no se instalan correctamente, su sobrecalentamiento
puede dañar el equipo o reducir el brillo de la luz de exploración.
Cubierta de la lámpara
Figura 6.14
lámpara.
Cámara de la
Tornillos lámpara
Figura 6.15
NOTA
Por razones de seguridad, la fuente de luz está diseñada para que no pueda
activarse hasta que la cubierta de la lámpara no esté correctamente cerrada.
13 Proceda con la Sección 6.4, «Reinicio del indicador de uso de la lámpara» que se
indica a continuación.
Cap. 6
Cuando sustituya la lámpara de exploración por una nueva, reinicie el indicador de uso de la lámpara
como se describe en esta sección.
PRECAUCIÓN
Reinicie el indicador de uso de la lámpara sólo cuando haya sustituido la lámpara
de exploración. La indicación de las horas de funcionamiento de la lámpara de
exploración sería incorrecta.
Figura 6.16
NOTA
El botón de reinicio del contador está inactivo mientras la lámpara de exploración
está encendida. Para reiniciar el indicador de uso de la lámpara, pulse el botón
mientras la lámpara está en modo standby.
Cap. 6
Capítulo 7 Mantenimiento,
Almacenamiento
y Eliminación
7.1 Mantenimiento
Fuente de luz
ADVERTENCIA
• Seque la fuente de luz minuciosamente tras haberla limpiado con un paño húmedo
antes de volver a utilizarla. De lo contrario, existe un peligro de que se produzcan
descargas eléctricas.
• Cuando limpie la fuente de luz, lleve siempre un equipo de protección personal
adecuado como gafas, máscara facial, ropa resistente a la humedad y guantes
resistentes a productos químicos. La sangre adherida a la fuente de luz, el tejido
mucoso o cualquier otro material potencialmente infeccioso pueden representar un
riesgo de infección. Los agentes químicos también pueden ser perjudiciales para la
salud y provocar lesiones.
• No aplique agentes médicos de tipo spray como el alcohol isopropílico (alcohol de
frotar) directamente sobre la fuente de luz. Dichos agentes podrían entrar en la
fuente de luz a través de las rejillas de ventilación y provocar daños en el equipo.
Cap. 7
PRECAUCIÓN
• No limpie los conectores, la toma de corriente, ni la toma de corriente alterna de la
unidad. Como consecuencia de la limpieza, las clavijas de contacto podrían
doblarse u oxidarse, lo que podría producir daños en la fuente de luz.
• No sumerja o someta la fuente de luz a una esterilización por vapor en el autoclave
ni a una esterilización con gas. Estos métodos producirán daños en el sistema.
• No limpie las superficies externas con materiales duros o abrasivos. De lo
contrario, podría rayar las superficies.
Figura 7.1
NOTA
El enchufe del cable de alimentación que utiliza el equipo puede diferir de este
dibujo, ya que en cada país el cable comercializado cumple las normas locales
vigentes.
Cap. 7
Depósito de agua
7.2 Almacenamiento
Si la fuente de luz no va a utilizarse durante un largo periodo de tiempo, almacénela de acuerdo con
las instrucciones siguientes. Limpie también la fuente de luz como se indica en la Sección 7.1,
«Mantenimiento» antes de almacenarla.
PRECAUCIÓN
No almacene la fuente de luz en ningún lugar donde pueda estar sujeto la luz
directa del sol, rayos X, radioactividad o una radiación electromagnética elevada
(por ejemplo, cerca de equipos terapéuticos de microondas, MRI, equipos
terapéuticos de onda corta, equipos de radio o teléfonos móviles/inalámbricos).
En caso contrario, pueden causarse daños en la fuente de luz.
Cap. 7
Figura 7.2
NOTA
El enchufe del cable de alimentación que utiliza el equipo puede diferir de este
dibujo, ya que en cada país el cable comercializado cumple las normas locales
vigentes.
7.3 Eliminación
Luz de exploración
ADVERTENCIA
• Descargue el gas interno al desechar una lámpara usada. El vidrio podría
romperse debido al alto nivel de presión interna de la lámpara.
• Cuando corte el saliente del electrodo en el lado «+» de la lámpara de exploración,
lleve las prendas de protección adecuadas durante todo el proceso y asegúrese de
cubrir la lámpara con un paño. El saliente podría provocar una ráfaga en todas
direcciones, y lo más probable es que provocara lesiones. Este equipo de
protección incluye gafas, máscara facial y guantes.
Figura 7.3
Cap. 7
2 Cuando deseche esta lámpara de exploración, siga todas las leyes y normas
aplicables de ámbito nacional y local.
Observe todas las normas y leyes nacionales y locales para eliminar la fuente de luz o sus
componentes (salvo la lámpara de exploración).
ADVERTENCIA
No utilice la fuente de luz si sospecha que existe la más mínima irregularidad.
Un daño o una irregularidad de la fuente de luz podría ocasionar daños al equipo,
descargas eléctricas o quemaduras.
La tabla siguiente muestra las posibles causas y los remedios a los problemas que pueden tener lugar
debido a errores de ajuste o al deterioro de elementos desechables.
Si se observan problemas o fallos que no figuran en la tabla siguiente, apague la fuente de luz una vez
y vuelva a encenderla. Si el problema no se puede resolver, envíe la fuente de luz a Olympus para su
reparación tal como se indica en la Sección 8.3, «Devolución de la fuente de luz para su reparación».
Cap. 8
Descripción del
Causa posible Solución
problema
El endoscopio no se puede El endoscopio no es compatible con la Conecte uno de los endoscopios que
conectar a la fuente de luz. fuente de luz. aparecen enumerados en el
« Diagrama del sistema» en la
página 105.
No hay suministro de El interruptor principal no está Encienda el interruptor principal.
corriente eléctrica. conectado.
El cable de alimentación no está Conéctelo a una toma de corriente
conectado. como se describe en la Sección 3.8,
«Conexión al suministro de corriente
principal CA».
La cubierta de la lámpara no está bien Cierre firmemente la cubierta de la
cerrada o se ha retirado. lámpara como se describe en la
Sección 6.3, «Inserción de la lámpara».
El interruptor principal del carro está en Coloque el interruptor principal del
posición de apagado (OFF). carro en posición de encendido (ON).
La lámpara de exploración La lámpara de exploración aún no se Pulse el botón de la lámpara.
no se enciende. ha encendido.
La lámpara de exploración no está Instale una lámpara de exploración
instalada. como se describe en la Sección 6.1,
«Sustitución de la lámpara de
exploración (xenón)».
La lámpara de exploración no está Vuelva a instalar la lámpara de
instalada correctamente. exploración como se describe en la
Sección 6.1, «Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)».
La lámpara está averiada. Sustituya la lámpara de exploración por
una nueva según se describe en la
Sección 6.1, «Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)».
La luz de exploración está apagada. Apague la fuente de luz y encienda de
nuevo la lámpara de exploración.
Cap. 8 El endoscopio no emite La lámpara de exploración aún no se Pulse el botón de la lámpara.
ninguna luz. ha encendido.
El endoscopio o el cable de luz no Conecte el endoscopio de forma
están conectados a la toma de salida. segura a la toma de salida como se
describe en la Sección 4.4, «Conexión
de un endoscopio».
La lámpara de exploración Se selecciona el modo de encendido Coloque el interruptor de modo de
no se enciende al conectar la manual para encender la lámpara de encendido situado en el panel trasero
fuente de luz. exploración. en la posición «AUTO» (automático)
como se describe en la Sección 3.5,
«Selección del modo de encendido de
la lámpara».
Descripción del
Causa posible Solución
problema
La lámpara de exploración Se selecciona el modo de encendido Coloque el interruptor de modo de
no se enciende automático para encender la lámpara encendido situado en el panel trasero
automáticamente al conectar de exploración. en la posición «MANU» (manual)
la fuente de luz. como se describe en la Sección 3.5,
«Selección del modo de encendido de
la lámpara».
La lámpara de exploración El botón de la lámpara sólo se pulsa Pulse y mantenga presionado el botón
no se apaga cuando se brevemente. de la lámpara durante 1 segundo o
pulsa el botón de la lámpara. más.
La lámpara de exploración La lámpara de exploración no está Instale una lámpara de exploración
no se enciende y se ilumina instalada. como se describe en la Sección 6.1,
el indicador de la lámpara de «Sustitución de la lámpara de
emergencia. exploración (xenón)».
La lámpara de exploración no está Vuelva a instalar la lámpara de
instalada correctamente. exploración como se describe en la
Sección 6.1, «Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)».
La lámpara está averiada. Sustituya la lámpara de exploración por
una nueva según se describe en la
Sección 6.1, «Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)».
El indicador de la lámpara de La lámpara de emergencia se ha Apague inmediatamente la fuente de
emergencia parpadea. fundido o está averiada. luz, desconecte el cable de la toma de
corriente de la pared y de la entrada de
potencia; a continuación, póngase en
contacto con Olympus.
Se oyen una serie de bips. La temperatura de la fuente de luz es Apague la fuente de luz y compruebe
excesiva. que las rejillas de ventilación no están
tapadas. Deje que la fuente de luz se
enfríe y vuelva a encenderla.
Con frecuencia, la lámpara Es posible que este instrumento esté Envíe el instrumento para su
de exploración no se dañado. reparación, siguiendo las indicaciones
enciende y se ilumina la de la Sección 8.3, «Devolución de la
Cap. 8
lámpara de emergencia. fuente de luz para su reparación».
El indicador de uso de la La lámpara de exploración está Pulse el botón de la lámpara durante
lámpara no puede encendida. más de 1 segundo para apagar la
reiniciarse. lámpara de exploración, y a
continuación presione y mantenga
presionado el botón de reinicio del
contador durante al menos 3 segundos.
El botón de reinicio del contador sólo se Pulse y mantenga presionado el botón
pulsa brevemente. de reinicio del contador durante
aproximadamente 3 segundos.
Descripción del
Causa posible Solución
problema
El brillo no cambia ni El brillo se ajusta al mínimo o al Ajuste el brillo al nivel adecuado como
siquiera cuando se pulsan máximo. se describe en la Sección 5.5, «Ajuste
los botones de brillo. del brillo» o apague la fuente de luz y
vuelva a encenderla.
El campo de visualización y La lámpara de exploración es Sustituya la lámpara de exploración por
la imagen son demasiado demasiado antigua. una nueva según se describe en la
oscuros o claros. Sección 6.1, «Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)».
La lámpara de emergencia está Sustituya la lámpara de exploración por
activada. una nueva según se describe en la
Sección 6.1, «Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)».
El endoscopio o la guía de luz no están Conecte el endoscopio de forma
conectados a la toma de salida. segura a la toma de salida como se
describe en la Sección 4.4, «Conexión
de un endoscopio».
El brillo no es adecuado. Ajuste el brillo al nivel adecuado como
se describe en la Sección 5.5, «Ajuste
del brillo».
La transiluminación está activada. Espere a que vuelva automáticamente
a su nivel original (en
aproximadamente 7 segundos) o
vuelva a presionar el botón de
transiluminación.
El cable de sincronismo y/o el Conecte el videoprocesador y el cable
videoprocesador no está conectado de sincronismo adecuadamente.
correctamente.
El videoprocesador no está en Encienda el videoprocesador.
funcionamiento.
Está ajustado el modo NBI. Pulse el botón de modo de observación
para volver al modo de observación
normal.
Cap. 8
La lente del objetivo está sucia. Elimine la suciedad de la lente del
objetivo de acuerdo con el manual de
instrucciones para el endoscopio.
El campo visual y el color de El modo de brillo está ajustado a Ajuste el modo de brillo a «MANU»
la imagen pasa a ser rojo / «AUTO» (automático). (manual) como se describe en la
verde / azul cuando se utiliza Sección 5.4, «Ajuste del modo de
un fibroscopio OES. brillo».
El campo de visualización y La lámpara de emergencia está Sustituya la lámpara de exploración por
el color de la imagen son de activada. una nueva según se describe en la
mala calidad. Sección 6.1, «Sustitución de la lámpara
de exploración (xenón)».
Hay ajustado un modo de observación. Pulse el botón de modo de observación
para volver al modo de observación
normal.
Descripción del
Causa posible Solución
problema
La función de El endoscopio no está conectado a la Conecte el endoscopio de forma
transiluminación no puede toma de salida. segura a la toma de salida como se
activarse. describe en la Sección 4.4, «Conexión
de un endoscopio».
Una guía de luz o un endoscopio Conecte el endoscopio con la función
incompatible están conectados a la de transiluminación como se describe
toma de salida. en la Sección 4.12, «Inspección del
modo de alta intensidad».
No puede ajustarse el modo Un endoscopio o un cable de luz Conecte un endoscopio o cable de la
de alta intensidad. incompatibles están conectados a la guía de luz compatible con el modo de
toma de salida. alta intensidad como se describe en la
Sección 4.12, «Inspección del modo de
alta intensidad».
El suministro de aire / agua La bomba de aire incorporada en la Active la función de suministro de aire /
no se está utilizando. fuente de luz no está en agua como se describe en la
funcionamiento. Sección 5.9, «Suministro de
aire/agua».
El endoscopio no está conectado a la Conecte el endoscopio de forma
toma de salida. segura a la toma de salida como se
describe en la Sección 4.4, «Conexión
de un endoscopio».
El cable de luz no está conectada a la Conecte el cable de luz a un
toma de salida. endoscopio con función de suministro
de aire.
La observación NBI está Un endoscopio no compatible está Conecte el endoscopio compatible con
desactivada. conectado. la observación NBI.
Un cable de fuente de luz no Conecte el cable de sincronismo
compatible está conectado. correctamente como se describe en la
Sección 3.6, «Conexión del
videoprocesador».
No se ha seleccionado el modo de Pulse el botón de modo de observación
observación NBI. para seleccionar el modo de
observación NBI.
Cap. 8
La observación PDD por Se ha conectado un endoscopio, un Conecte el endoscopio / cable de la
vídeo está desactivada. cable de luz o un cabezal de cámara no guía de luz y cabezal de cámara
compatible. compatible con PDD.
El videoprocesador no tiene la función Utilice el videoprocesador con la
de observación PDD. función de observación PDD.
No se ha seleccionado el modo de Pulse el botón de modo de observación
observación PDD. para seleccionar el modo de
observación PDD.
El filtro PDD opcional (MAJ-1429) no Instale el filtro opcional PDD
está instalado. (MAJ-1429).
Descripción del
Causa posible Solución
problema
La observación PDD a El endoscopio o el cable de la guía de Conecte el endoscopio y el cable de la
simple vista está luz conectado no es compatible con la guía de luz compatible con la
desactivada. observación PDD. observación PDD.
El videoprocesador está en Apague el videoprocesador.
funcionamiento.
No se ha seleccionado el modo de Pulse el botón de modo de observación
observación PDD. para seleccionar el modo de
observación PDD.
El filtro PDD opcional (MAJ-1429) no Instale el filtro opcional PDD
está instalado. (MAJ-1429).
Se ha seleccionado el modo de Pulse el botón de modo de observación
observación PDD. para seleccionar el modo de
observación normal.
Cap. 8
Antes de devolver la fuente de luz para su reparación póngase en contacto con Olympus. Si envía la
fuente de luz para que la reparen, adjunte una descripción de la avería o de los fallos de
funcionamiento que presenta la fuente de luz, así como el teléfono de la persona de contacto que
conozca en detalle el problema. Asimismo, adjunte una Orden de Reparación.
PRECAUCIÓN
Olympus no se hace responsable de las lesiones o desperfectos que puedan
ocasionarse por los intentos de reparación que no hayan sido realizados por
personal de Olympus.
NOTA
Si necesita reparar alguno de los accesorios de la fuente de luz (por ejemplo,
la lámpara de exploración, el soporte de pie, el cable de alimentación, etc.),
póngase en contacto con Olympus para sustituir la correspondiente pieza.
Cap. 8
Cap. 8
Apéndice
Equipo de combinación
ADVERTENCIA
El hospital asume toda la responsabilidad en caso de utilizar cualquier otra
combinación que no sea la aquí indicada.
Apénd.
Videoendoscopio
(Serie EVIS 190)
Depósito de
agua (véase la
página 108)
Videoendoscopio
(serie EVIS 180/160/140/130/100)
Cable espiral EXERA II
(MAJ-1430)
Adaptador de
vídeo
Cabezal de cámara*1
(serie OTV-S7H)
Fibroscopio
Videolaparoscopio
Apénd. (serie A500A, serie WA50A/L)
*1 El videoprocesador de OLYMPUS se
Videoendoscopio flexible puede configurar para aplicaciones
(series ENF, CYF, HYF, LTF y LF) cardiacas si se utilizan piezas de aplicación
TIPO CF (cabezales de cámara y cables de
la guía de luz) que lleven el símbolo .
Depósito de agua
Depósito de agua
Endoscopio MAJ-901 MAJ-902 MH-884 MH-970 MD-431 MA-995
Serie EVIS EXERA III 190
Serie EVIS EXERA II 180
– –
Serie EVIS EXERA 160
Serie EVIS 140
Serie EVIS 100 – – – –
Serie OES 40 – –
Serie OES 30
Serie OES 20 – – – –
Serie OES 10
Endoscopio ultrasónico
Serie UM60
– – – –
Endoscopio ultrasónico
Serie UC60
compatible – no compatible
Apénd.
Condiciones Temperatura
10 – 40 C
ambientales ambiente
Humedad relativa del
30 – 85% (sin condensación)
aire
Presión atmosférica 700 – 1060 hPa
Entorno de Temperatura
de –25 a +70 C
transporte y ambiente
almacenamiento Humedad relativa del
10 – 95%
aire
Presión atmosférica 700 – 1060 hPa
Especificaciones
Apénd.
Iluminación Luz de exploración Lámpara de arco corto de xenón (sin ozono) 300 W
Duración media de la Aproximadamente 500 horas de uso continuado (en caso de uso
lámpara intermitente, la duración de la vida útil de la lámpara puede variar
ligeramente)
Modo de encendido Regulador de recorte
Ajuste del brillo Control del diafragma de recorrido de la luz
Refrigeración Refrigeración por aire a presión
Modo de intensidad Intensidad normal o alta
Observación NBI Disponible
Observación PDD Posible utilización de un filtro especial
Conversión de color Posible utilización de un filtro especial
Lámpara de
Lámpara halógena (en espejo) 12 V 35 W
emergencia
Duración media de la
lámpara de Aproximadamente 500 horas
emergencia
Ajuste automático de Método de ajuste
Método de servodiafragma
brillo automático de brillo
Exposición
17 pasos
automática
Suministro de aire Bomba Bomba de tipo diafragma
Conmutación de
4 niveles disponibles (apagado (OFF), bajo, medio, alto)
presión
Inyección de agua Método Suministra agua presurizando con aire el depósito de agua
extraíble.
Indicadores en el Lámpara de Indica la ausencia de lámpara de emergencia, la desconexión y el
panel frontal emergencia uso de la lámpara de emergencia.
NBI Cuando el modo de observación NBI está activado, se ilumina el
indicador de modo de observación.
PDD Cuando el modo de observación PDD está activado, se ilumina el
indicador de modo de PDD.
Memoria de ajuste Los ajustes (excepto los ajustes del filtro) se almacenan incluso
cuando la fuente de luz está apagada.
Clasificación (equipo Tipo de protección
Apénd. electromédico) contra descargas Clase I
eléctricas
Nivel de protección
contra descarga Dependiendo de la pieza de aplicación. Véase también la pieza de
eléctrica de la pieza aplicación (cabezal de cámara o videoendocopio).
de aplicación
Grado de protección
La fuente de luz debe mantenerse alejada de gases inflamables.
contra explosiones
Este modelo está diseñado para su uso en los entornos electromagnéticos especificados más abajo.
El usuario y el personal médico deben cerciorarse de utilizarlo sólo en dichos entornos.
Estándar de
Cumplimiento Orientación
emisión
Emisiones de RF Grupo 1 Este instrumento utiliza energía de radiofrecuencia (RF) sólo para
CISPR 11 sus funciones internas. Por lo tanto, sus emisiones de RF son muy
reducidas y no es probable que causen interferencias en equipos
electrónicos cercanos.
Emisiones radiadas Clase B Las emisiones de RF de este instrumento son muy reducidas y no es
CISPR 11 probable que causen interferencias en equipos electrónicos
Emisiones conducidas cercanos.
del terminal principal
CISPR 11
Emisión de Clase A Las emisiones de oscilaciones armónicas de este instrumento son
oscilaciones muy reducidas y no es probable que causen problemas en la red
armónicas conectada a este instrumento.
IEC 61000-3-2:
Fluctuaciones de Cumple Este instrumento estabiliza su propia variabilidad de radiofrecuencia
tensión/emisiones de y no interfiere p. ej. con la iluminación.
perturbaciones
IEC 61000-3-3:
Apénd.
Nivel de prueba
Prueba de Nivel de
IEC 60601-1-2 Orientación
inmunidad cumplimiento
Descarga Contacto: Igual que lo indicado Los suelos deben ser de madera, hormigón o
electrostática 2, 4, 6 kV a la izquierda baldosas que producen poca carga estática.
(ESD) Aire: Si los suelos están revestidos con material
IEC 61000-4-2: 2, 4, 8 kV sintético que tiende a producir carga estática,
la humedad relativa del aire debe ser al
menos del 30%.
Ráfaga / 2 kV Igual que lo indicado La calidad de la red eléctrica debe equivaler a
transiente rápida para las líneas de a la izquierda la de un entorno industrial (suministro original
eléctricas suministro de a las instalaciones) o sanitario típico.
IEC 61000-4-4: corriente
1 kV
para las líneas de
entrada / salida
Inmunidad a onda Modo diferencial: Igual que lo indicado La calidad de la red eléctrica debe equivaler a
de choque 0,5, 1 kV a la izquierda la de un entorno industrial o sanitario típico.
IEC 61000-4-5: Modo común:
0,5, 1, 2 kV
Inmunidad a las < 5% UT Igual que lo indicado La calidad de la red eléctrica debe equivaler a
caídas de tensión, (> 95% caída en UT) a la izquierda la de un entorno industrial o sanitario típico. Si
microcortes y durante 0,5 ciclos se requiere un funcionamiento continuo del
variaciones de 40% UT instrumento durante interrupciones de
tensión en líneas (60% caída en UT) suministro, se recomienda alimentar el
de acometida de durante 5 ciclos instrumento mediante un sistema de
suministro de suministro de corriente ininterrumpido o una
70% UT
corriente batería.
(30% caída en UT)
IEC 61000-4-11:
durante 25 ciclos
< 5% UT
(> 95% caída en UT)
durante 5 segundos
Campo magnético 3 A/m Igual que lo indicado Se recomienda que, durante la utilización de
Apénd.
(50/60 Hz) a la izquierda este instrumento, se mantenga alejado a una
inducido distancia suficiente de cualquier equipo que
IEC 61000-4-8: funcione con altos niveles de corriente.
NOTA
UT es el suministro de corriente principal CA antes de aplicar la tensión de prueba.
Nivel de prueba
Prueba de Nivel de
IEC 60601-1-2 Orientación
inmunidad cumplimiento
3,5-
d = ------ P
V1
3,5-
d = ------ P
E1
80 MHz – 800 MHz
7-
d = ----- P
E1
800 MHz – 2,5 GHz
NOTA
• Siendo «P» la máxima potencia de salida del transmisor en vatios (W) indicada por
el fabricante del transmisor y «d» la distancia de separación recomendada en
metros (m).
• Este dispositivo cumple con los requisitos de la norma IEC 60601-1-2: 2001 e
IEC 60601-1-2: 2007. No obstante, en un entorno electromagnético que exceda su
nivel de ruido, pueden producirse interferencias electromagnéticas en el
instrumento.
• Este instrumento puede estar afectado por interferencia electromagnética si se
encuentra cerca de equipos de electrocirugía de alta frecuencia y/u otros equipos
Apénd. señalados con el siguiente símbolo:
NOTA
Estas orientaciones no pueden tener validez en todas las situaciones. La
propagación electromagnética es afectada por la absorción y reflexión de
estructuras, objetos y personas.
No utilice equipos portátiles y móviles de comunicación de radiofrecuencia como
teléfonos móviles más cerca de cualquier parte de este instrumento, incluyendo los
cables, que la distancia de separación recomendada que se calcula basándose en
la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Apénd.
Mantenimiento
Apénd.
— Representante autorizado —
— Distribuidor —