Está en la página 1de 4

PRIMERA DECLINACIÓN

1. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO SUM Y AMO (voz activa)

Ego SU-M Ego AM-O


Tu E-S Tu AMA-S
Ille ES-T Ille AMA-T
Nos SU-MUS Nos AMA-MUS
Vos ES-TIS Vos AMA-TIS
Illi SU-NT Illi AMA-NT

TRADUCIR:

1. Stellae micant: Las estrellas brillan.


2. Vitam amamus: Amamos la vida.
3. Regina bona est: La reina es buena.
4. Insulae parvae sunt: Las islas son pequeñas.
5. Fabulas amatis: Amáis las historias.
6. Nautae stellas spectant, nam stellae viam nautis mostrant: Los marineros miran
las estrellas, pues las estrellas muestran el camino a los marineros.
7. Puella pulchra est: La niña es bonita.
8. Sumus agricolae: Somos campesinos.
9. Puella aram ornat: La niña adorna el altar.
10. Aquilae columbas fugant: Las águilas hacen huir las palomas.

PONER EN LATÍN:

1. El marinero contempla las estrellas: Nauta stellas spectat.


AcP 

2. La reina ama a las niñas buenas: Regina puellas bonas amat.


AcP  AcP 

3. Minerva es una gran diosa: Minerva magna dea est.


NS 

4. Vosotros adornáis los altares de las diosas con rosas: Aras dearum rosis ornatis.
GP  AbP 

5. La sierva prepara las rosas para los altares: Ancilla rosas aris parat.
AbP 

LECTURA, ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN:

“Poetae saepe laudant Minervam, A menudo los poetas alaban a Minerva,


magnam deam Graeciae. Minerva dea la gran diosa de Grecia. La diosa Minerva
semper portat hastam et statuam siempre lleva una lanza y una estatua de
victoriae, nam saepe pugnat. Agricolae la victoria, pues a menudo lucha. Los
PRIMERA DECLINACIÓN

Minervae aras rosis ornant et campesinos adornan los altares de


benevolentiam et gloriam Minervae Minerva con rosas y alaban la
laudant.” benevolencia y la gloria de Minerva.

a) El sujeto de laudant es poetae, está en nominativo plural. La palabra poetae daría


en dativo plural poetis.
b) Deam va en caso acusativo porque es el complemento directo. Daría en genitivo
singular deae.
c) El verbo laudant va en plural porque el sujeto va en nominativo plural, poetae.
d) Si hastam fuese sujeto y no complemento directo daría hasta.

LECTURA, ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN:


“Puellae deam Dianam amant, nam Las niñas aman a la diosa Diana, pues
Diana lunae et silvarum est dea. Diana Diana es la diosa de la luna y de los
tunicam et sagittas portat. In silvis Diana bosques. Diana lleva una túnica y
feras captat sagittis. Dianae statuam flechas. En el bosque Diana atrapa
rosis ornatis, nam magna dea est.” animales con flechas. Adornáis la estatua
de Diana con rosas, pues es una gran
diosa.

a) El sujeto de amant es puellae. Las dos palabras conciertan con el número plural.
b) El complemento directo de portat son tunicam y sagittas que están en acusativo.
c) Silvis está en ablativo plural porque es un complemento circunstancial de lugar
precedido de la preposición in.
d) Diana caza con saetas. En el texto la palabra sagittis se pone en ablativo plural
porque es complemento circunstancial de modo.
e) Statuam va en acusativo singular porque es complemento directo del verbo portat.
PRIMERA DECLINACIÓN
2. PRESENTE DE INDICATIVO DEL VERBO AMO (voz pasiva)
Ego AM-OR
Tu AMA-RIS/AMA-RE
Ille AMA-TUR
Nos AMA-MUR
Vos AMA-MINI
Illi AMA-NTUR

Funcionamiento de la voz pasiva:


1. El sujeto paciente se pone en NOMINATIVO.
2. El verbo en pasiva, CONCIERTA CON EL SUJETO PACIENTE.
3. El sujeto agente va en caso ABLATIVO con la preposición a o ab (ante
vocal) si es una persona o cosa personificada.
EJEMPLOS:
ACTIVA Puella reginam amat = La niña a la reina ama.
NS  AS 
PASIVA A puella regina amatur = Por la niña la reina es amada.
AbS  NS 

TRADUCIR:
1. Puella a domina laudatur: La niña es alabada por la señora.
2. Stellae a nautis spectantur: Las estrellas son vistas por los marineros.
3. Ab honestis puellis laudamini, sed ab improbis puellis vituperamur: Sois
alabados por niñas honradas, pero somos vituperados por niñas malas.
4. Ab advenis copiae Romanae fugantur: Las tropas romanas son ahuyentadas por
los extranjeros.
5. Regina ab incolis insulae amatur: La reina es amada por los habitantes de la
isla.
6. Magnis procellis terrae vastantur: Las tierras son devastadas por grandes
tempestades.
7. Patria ab incolis liberatur et servatur: La patria es salvada y conservada por los
habitantes.
8. Terra ab agricolis aratur: La tierra es arada por los campesinos.
PRIMERA DECLINACIÓN
PONER EN LATÍN:
1. La reina es alabada por las niñas: A puellis regina laudatur.
AbS 

2. El marinero es amado por las hijas: Nauta a filiabus amatur.


AbS 

3. Los altares son adornados con rosas por las señoras: Arae rosis a dominis
ornantur. AbS 

4. Los marineros son ahuyentados por las tempestades: Nautae procellis fugantur.
AbS 

5. La patria es salvada por los marineros: Patria a nautis liberatur.


AbS 

LECTURA, ANÁLISIS Y TRADUCCIÓN:


“Patria ab incolis saepe servatur, ab La patria es conservada por los
incolarum copiis liberatur et a poetis habitantes, es salvada por las tropas de
laudatur; a puellis, a feminis et a deabus los habitantes y alabada por los poetas;
amatur.” es amada por las niñas, las mujeres y las
diosas.

a) El sujeto paciente de servatur es patria y el sujeto agente es incolis.


b) Con las palabras en dativo plural poetis y puellis se usa la preposición a porque
compiezan por una consonante.
c) El ablativo plural de dea,-ae es deabus porque es un sustantivo irregular. Su
declinación es la siguiente:
SINGULAR PLURAL
Nominativo Dea Nominativo Deae
Vocativo Dea Vocativo Deae
Acusativo Deam Acusativo Deas
Genitivo Deae Genitivo Dearum
Dativo Deae Dativo Deabus
Ablativo Dea Ablativo Deabus

 Filia,-ae sigue el mismo modelo.

También podría gustarte