Está en la página 1de 188

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Instrucciones originales

MÁQUINA DE DIÁLISIS PARA PACIENTES ÚNICOS

DIAMAX

Nipro Corporation
3-9-3 Honjyo-Nishi, Kita-ku
Osaka 531-8510
JAPÓN
Teléfono +81-6-6372-2331

Nipro Europe N.V.


Weihoek 3 H
1930 Zaventem
BÉLGICA
Teléfono +32-2-725-5533

MX1010-1704E2
TABLA DE CONTENIDOS

1 INDICADO PARA EL USO Y CONTRAINDICACIÓN ...........................................................1-1


1.1 Propósito previsto de esta máquina ................................................................................1-1
1.2 Contraindicación ..............................................................................................................1-1

2 RIESGOS Y BENEFICIOS DE LAS SOLUCIONES MEDICAS ............................................2-1


2.1 Beneficios ........................................................................................................................2-1
2.2 Riesgo..............................................................................................................................2-1

3 PRECAUCIONES ...................................................................................................................3-1
3.1 Clasificación del equipo y Precauciones en la manipulación .........................................3-1
3.2 Precaución para la penetración de fluidos ......................................................................3-1
3.3 Precaución para las atmósferas inflamables ..................................................................3-1
3.4 Precauciones de seguridad .............................................................................................3-1

●PELIGRO ..................................................................................................................................... 3-3

●ADVERTENCIA .......................................................................................................................... 3-5

●PRECAUCIÓN ............................................................................................................................. 3-7


3.5 Precauciones ...................................................................................................................3-9
3.6 Precauciones para el software .....................................................................................3-10

4 TERMINOLOGÍA ....................................................................................................................4-1

5 SIGNIFICADO DE SÍMBOLOS Y PANTALLAS ...................................................................5-1

6 INSTALACIÓN .......................................................................................................................6-1
6.1 Fuente de alimentación ...................................................................................................6-1
6.2 Condiciones del Suministro de Agua, Condiciones del Drenaje ............................... 6-1
6.2.1 Condiciones del Suministro de Agua .............................................................. 6-1
6.2.2 Condiciones del drenaje .....................................................................................6-2
6.2.3 Ambiente de uso ................................................................................................6-2
6.3 Espacio circundante ........................................................................................................6-2
6.4 Desembalaje e instalación ..............................................................................................6-4
6.4.1 Desembalaje de la caja y confirmación de los accesorios ................................6-4
6.4.2 Montaje de accesorios en la máquina ...............................................................6-5
6.4.3 Desmontaje del soporte de la boquilla desinfectante / bandeja desinfectante .6-5
6.4.4 Montaje de la lámpara de color / poste IV .........................................................6-8
6.4.5 Cableado para lámpara de color .................................................................... 6-9
6.5 Liberación de la bisagra en el panel de control ...........................................................6-10
6.6 Conexiones a la entrada del suministro de agua y salida del drenaje .......................6-11
6.6.1 Dimensiones de los conectores del suministro de agua y salida del drenaje 6-11
6.6.2 Conexión de la manguera de suministro de agua ...........................................6-11
6.6.3 Conexión a la salida de drenaje ......................................................................6-12
6.7 Conexión del cable de alimentación ............................................................................6-13
6.8 Suministro de agua .................................................................................................... 6-13
6.9 Eliminación de la máquina ...........................................................................................6-14
6.9.1 Eliminación de la máquina principal ................................................................6-14
6.9.2 Eliminación de la pantalla LCD ........................................................................6-14
6.9.3 Eliminación de las baterías de respaldo ...........................................................6-14

7 Especificaciones ..................................................................................................................7-1
7.1 Funciones Principales ....................................................................................................7-1
7.2 Desechables y material de consumo .............................................................................7-2
7.2.1 Desechables .......................................................................................................7-2
7.2.2 Material de consumo ..........................................................................................7-2
7.3 Interferencia electromagnética .......................................................................................7-3
7.4 Documentos importantes ...............................................................................................7-3
7.5 Dimensiones y peso .......................................................................................................7-4
7.6 Seguridad eléctrica (Ordenado por EN60601-1) ...........................................................7-4
7.7 Suministro eléctrico ........................................................................................................7-5
7.8 Fusibles ..........................................................................................................................7-5
7.9 Conexiones externas ......................................................................................................7-5
7.10 Condiciones de operación ..............................................................................................7-6
7.11 Almacenamiento y transporte .........................................................................................7-7
7.12 Hidráulica ........................................................................................................................7-7
7.12.1 Detector de fugas de sangre .............................................................................7-7
7.12.2 Presión Transmembrana ...................................................................................7-7
7.12.3 Presión de dializado ...........................................................................................7-8
7.12.4 Ultrafiltración .......................................................................................................7-8
7.12.5 Desgasificación ...................................................................................................7-8
7.12.6 Diálisis de acetato ..............................................................................................7-8
7.12.7 Diálisis de bicarbonato .......................................................................................7-9
7.12.8 Temperatura del dializado .................................................................................7-9
7.12.9 Tasa del Flujo de dializado ................................................................................7-9
7.13 Circuito de sangre extracorporal ..................................................................................7-10
7.13.1 Presión arterial .................................................................................................7-10
7.13.2 Presión venosa ................................................................................................7-10
7.13.3 Detector de aire ...............................................................................................7-10
7.13.4 Bomba de sangre .............................................................................................7-11
7.13.5 Bomba de jeringa .............................................................................................7-11
7.13.6 Bomba simple de una sola aguja......................................................................7-12
7.14 Enjuague........................................................................................................................7-12
7.15 Opciones........................................................................................................................7-13
7.15.1 Batería ...............................................................................................................7-13
7.15.2 Presión de entrada del
dializador……………………………………………………………..7-13

8 MÁQUINA DE CONFIGURACIÓN ........................................................................................8-1


8.1 Componentes de la máquina .........................................................................................8-1
8.2 Nombres y funciones de los componentes de la máquina ............................................8-2

9 CONFIGURACIÓN DE LA SECCIÓN OPERATIVA ............................................................9-1


9.1 Panel de operaciones .....................................................................................................9-1
9.2 Nombres y Funciones del Panel de Operaciones ..........................................................9-2
9.3 Panel de selección de la línea de sangre ......................................................................9-3
9.4 Nombres y Funciones del Panel de selección de la línea de sangre ............................9-4
9.5 Sección de la fuente de alimentación ............................................................................9-5
9.6 Nombres y funciones de la sección de suministro de energía ......................................9-5

10 ACTIVACIÓN DE LA ALARMA Y SU MÉTODO DE REAJUSTE ........................................... 10-1


10.1 Parada de emergencia .................................................................................................10-1
10.2 Operaciones de la máquina cuando se ha producido una anomalía ..........................10-3
10.3 Cuando la alarma se apaga ....................................................................................... 10-4
10.4 Interpretación de la tabla de alarmas e Información ....................................................10-5
10.5 Números para alarmas e información ..........................................................................10-6

11 MANTENIMIENTO DIARIO .................................................................................................11-1


11.1 Recinto de la máquina ..................................................................................................11-1
11.1.1 Limpieza y desinfección del recinto .................................................................11-1
11.1.2 Limpieza del conector de concentrado de dializado y del puerto de enjuague 11-1
11.1.3 Limpieza del panel táctil ...................................................................................11-1
11.2 Limpieza y desinfección dentro de la máquina ............................................................11-2
11.3 Mantenimiento e Inspección .........................................................................................11-2

12 FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ..............................................................................12-1


12.1 Operación en pantalla ..................................................................................................12-1
12.2 Configuración de la pantalla de visualización ..............................................................12-3
12.3 Modo ENFERMERA y modo TÉCNICO ......................................................................12-5
12.4 Diagrama de flujo del proceso ......................................................................................12-6

13 ENJUAGUE Y DESINFECCION DEL SISTEMA ................................................................13-1


13.1 Método de desinfección recomendado para la máquina .............................................13-1
13.1.1 Concentración del desinfectante .....................................................................13-1
13.1.2 Concentración diluida y tiempo de desinfección ........................................... 13-2
13.1.3 Confirmación del desinfectante residual ..........................................................13-2
13.2 Eliminación de calcio de la línea de dializado ..............................................................13-2
13.2.1 Producto químico a utilizar ..............................................................................13-3
13.2.2 Confirmación del producto químico residual ...................................................13-3
13.3 Proceso de Enjuague / Desinfección .......................................................................... 13-4

14 USO DE LA MÁQUINA .......................................................................................................14-1


14.1 Preparación antes de encender el interruptor de alimentación ...................................14-1
14.2 Encendido del interruptor de alimentación ...................................................................14-2
14.3 Proceso de preparación de la diálisis ..........................................................................14-3
14.3.1 Ajuste del dializado ..........................................................................................14-3
14.3.2 Preparación del dializado ................................................................................14-4
14.3.3 Ajuste de la operación de diálisis ....................................................................14-7
14.3.4 Proceso de preparación de diálisis ..................................................................14-9
14.3.5 Preparación de la línea sanguínea y del dializador .......................................14-11
14.3.6 Cebado............................................................................................................14-20
14.3.7 Enjuague del dializador ..................................................................................14-22
14.3.8 Confirmación de la concentración de dializado ............................................. 14-25
14.4 Conexión con el paciente ...........................................................................................14-26
14.4.1 Procedimiento de conexión al paciente .................................................. 14-26
14.5 Confirmación de los DATOS DE TRATAMIENTO .................................................... 14-27
14.6 Configuración del Kt/V ................................................................................................14-29
14.7 Reloj de recordatorio ..................................................................................................14-32
14.8 Proceso de diálisis ..................................................................................................... 14-33
14.9 Finalización de la diálisis ............................................................................................14-36
14.10 Operación SEQUENTIAL UF (ECUM) .......................................................................14-36
14.11 Finalización de la diálisis ...........................................................................................14-38
14.11.1 Procedimiento de finalización de la diálisis ..................................................14-38
14.12 Modo RETRANS y OVERRIDE .................................................................................14-38
14.13 Desconexión del Dializador ........................................................................................14-40
14.14 Operación final ...........................................................................................................14-41
14.15 Eliminar la línea sanguínea y el dializador .................................................................14-41
14.16 Visualización de los datos del último tratamiento ......................................................14-42
14.17 APAGADO del interruptor de alimentación .................................................................14-44

15 OPERACIÓN DE UNA AGUJA SIMPLE ............................................................................15-1


15.1 Selección de aguja simple (SN) ...................................................................................15-2
15.2 Configuración de los parámetros SN ...........................................................................15-3
15.3 Ajuste de la alarma de presión SN ...............................................................................15-4
15.4 Diálisis por operación SN .............................................................................................15-6
15.4.1 Operación de diálisis ........................................................................................15-6
15.4.2 Pantalla en diálisis ...........................................................................................15-6

16 MATERIAL DE REFERENCIA ............................................................................................16-1


16.1 Flujo del Dializado ........................................................................................................16-1
16.2 Diagrama de estado de la lámpara de color ................................................................16-4
16.3 Estado de la operación de la batería de respaldo .......................................................16-6
16.4 Salida de la alarma en el proceso de arranque ...........................................................16-7
1 INDICADO PARA EL USO Y CONTRAINDICACIÓN
1.1. Propósito previsto de esta máquina
a) Utilice la máquina de diálisis para un único paciente DIAMAX cuando un médico
haya prescrito la hemodiálisis para un paciente que sufre de insuficiencia renal,
aguda o crónica.
b) Esta máquina de diálisis se puede utilizar en un ambiente controlado tal como un hospital.
El equipo estándar puede realizar el siguiente tratamiento.
- Hemodiálisis (aguja doble o aguja simple)
El equipo puede utilizarse en los modos "acetato" y "bicarbonato". En el modo
bicarbonato, el bicarbonato se proporciona en un recipiente.
- Diálisis secuencial (aguja doble o aguja simple)
Realiza sólo la ultrafiltración sin realizar la diálisis sanguínea. La operación de diálisis
secuencial está destinada únicamente a UF GOAL en el caso de que esté incompleta
al final del tratamiento. La diálisis secuencial no es diferente del tratamiento con HF y
por lo tanto no lo usa como tratamiento del HF.

c) Esta máquina es capaz de proporcionar la diálisis de acetato y los tratamientos


de diálisis con bicarbonato.

1.2. Contraindicación
a) Esta máquina de diálisis no está diseñada, fabricada y vendida para el uso que no sea
otro que el tratamiento de hemodiálisis que se proporciona a un paciente que sufre de
insuficiencia renal aguda o crónica.
b) Debe prestarse atención a las contraindicaciones válidas para el tratamiento
extracorpóreo en general.

1-1
2 RIESGOS Y BENEFICIOS DE LAS SOLUCIONES MEDICAS
Las siguientes comparaciones entre los riesgos y beneficios se han realizado para los
tratamientos de hemodiálisis en todos los pacientes con insuficiencia renal.

2.1. Beneficios

1. Mejora de la uremia

La hemodiálisis mejora las condiciones urémicas al eliminar las sustancias urémicas representadas
por los productos de descomposición de proteínas, como el nitrógeno ureico en sangre (BUN) y la
creatinina. Dado que la hemodiálisis también elimina el exceso de contenido de agua del cuerpo y
ajusta la cantidad de electrolitos y mantiene el equilibrio ácido-base, los pacientes pueden recuperar
su salud a un nivel bastante normal.
2. Mejora de la anemia

La hemodiálisis mejora las condiciones de la anemia. Además, con el uso de medicamentos que
contienen eritropoyetina, los pacientes pueden recuperarse de la anemia casi completamente.
3. Mejora de la hipertensión

La ultrafiltración adecuada durante la hemodiálisis mejora las condiciones de la hipertensión


causadas por la acumulación de sodio y contenido de agua en el cuerpo.

2.2. Riesgo

1. Síndrome de desequilibrio

Aunque los electrolitos y la urea en la sangre se eliminan rápidamente por la hemodiálisis, esas
sustancias en las células cerebrales se eliminan lentamente. Eso causa la diferencia de
concentraciones entre la sangre y las células cerebrales y la diferencia induce la afluencia de
agua en las células cerebrales y los resultados en el aumento de la presión cerebral. Esto
provoca cansancio general de los pacientes, dolor de cabeza, náuseas, el aumento y la
reducción de la presión arterial, espasmos y trastornos de la conciencia.
2. Hipotensión durante la hemodiálisis

La ultrafiltración rápida o excesiva durante la hemodiálisis causa hipotensión y produce


oscitación, náuseas, vómitos, dolor de cabeza, palpitaciones, sudoración y ruidos en la
cabeza. Cuando el síntoma empeora, causa dolor en el pecho, dolor de estómago y trastornos
de la conciencia.
3. Angialgia en el sitio de la punción

La aguja de punción induce la estimulación de la pared del vaso, la arctación del vaso, la
estimulación de la sustancia extraña en el vaso, el síntoma de angitis y la contracción del vaso, y
los que causan la angialgia del paciente.
4. Arritmia

La hemodiálisis puede causar arritmia durante el tratamiento de pacientes con hipertrofia


ventricular o arteriosclerosis.
5. Aceleración de la hemorragia

El uso de la heparina para el control de la coagulación sanguínea acelera la hemorragia


(hemorroidal, hemorragia menstrual, hemorragia nasal y odontorragia).
6. Arteriosclerosis

La toxina urémica, el disbolismo del calcio, el fósforo y el aumento del humor se

2-1
consideran los aceleradores de la arteriosclerosis.

7. Anemia

La eritropoyetina (EPO), una hormona hematógena, puede causar anemia. Aunque la mejoría
del síntoma se observa en la mayoría de los pacientes mediante el uso de medicamentos que
contienen EPO, actualmente se observa que algunos de ellos muestran una respuesta
inadecuada a la medicina.
8. Fallas cardíacas

La continuación del exceso de contenido de agua en el cuerpo, los fallos miocárdicos inducidos
por las toxinas urémicas y la hipertensión causan estrés en el corazón, y tienden a resultar en
fallas cardíacas.
9. Enfermedades óseas

Hiperparatiroidismo secundario, que es causado por el disbolismo de calcio y fósforo y la falta


de vitamina D, induce la osteítis fibrosa, y da lugar a la disolución del calcio del hueso. Esto
aumenta la probabilidad de fracturas óseas y provoca dolor en los huesos o articulaciones.
10. Amilosis

Para los pacientes sometidos a la hemodiálisis durante un largo período, el depósito de


amiloide, que tiene

β2-microglobulina (BMG) como su precursor, deshabilita los movimientos libres de las manos y
los dedos y causa los fallos de los huesos y las articulaciones, tales como el síndrome del túnel
carpiano, la corioadenoma destruens y el quiste óseo, acompañado de dolores agudos.
11. Enfermedades infecciosas

Dado que los pacientes en la hemodiálisis generalmente tienen baja resistencia a las
infecciones, su tasa de infección tiende a ser alta. Las enfermedades infecciosas incluyen la
infección por derivación causada por los microbios invasores en los lugares de punción, la
neumonía causada por la complicación del frío, la infección del bacilo tuberculoso y la hepatitis
post transfusión.
12. Contaminación causada por la endotoxina en el dializado

A medida que la gama de objetivos de eliminación se expande desde las sustancias con peso
molecular pequeño a medio, tales como la urea y la creatinina, a aquellas como la β2-
microglobulina (BMG), una proteína precursora del amiloide, la tendencia de la membrana de
diálisis ha cambiado de membrana normal a membrana de alto flujo con un rendimiento de
eliminación mejorado. Como resultado, la endotoxina se transfiere desde el dialato a la sangre, y
eso puede causar la fiebre de los pacientes y afectar sus sistemas cardiovasculares.
13. Trombosis

La trombosis es la formación de un coágulo de sangre dentro de un vaso sanguíneo y el tubo


de sangre en la terapia de diálisis, obstruyendo el flujo de sangre a través del sistema
circulatorio. Cuando un vaso sanguíneo se lesiona, el cuerpo utiliza plaquetas y fibrina de un
coágulo de sangre para evitar la pérdida de sangre. Alternativamente, incluso cuando un vaso
sanguíneo no está lesionado, pueden formarse coágulos de sangre en el cuerpo si se
presentan las condiciones adecuadas. Si la coagulación es demasiado severa y el coágulo se
libera, el coágulo que viaja se conoce ahora como embolia.
14. Tromboembólico

Formación de un coágulo en un vaso sanguíneo que se libera y es transportado por el torrente


sanguíneo para tapar otro vaso. El coágulo puede tapar un vaso en los pulmones (embolia
pulmonar), cerebro (accidente cerebrovascular), tracto gastrointestinal, riñones o piernas. El
tromboembolismo es una causa importante de morbilidad (enfermedad) y mortalidad (muerte),
especialmente en adultos. El tratamiento puede incluir anticoagulantes
2-2
(diluyente de la sangre), aspirina o vasodilatadores (fármacos que relajan y ensanchan los
vasos).
15. Embolia aérea
Una embolia aérea, o más generalmente conocida como una embolia gaseosa, es una condición
patológica causada por burbujas de gas en un sistema vascular. El contexto más común es en
un cuerpo humano, en cuyo caso se refiere a las burbujas de gas en el torrente sanguíneo (la
embolia en un contexto médico se refiere a cualquier gran masa móvil o defecto en el torrente
sanguíneo). Pequeñas cantidades de aire a menudo entran en la circulación de la sangre
accidentalmente durante la cirugía y otros procedimientos médicos (por ejemplo, una burbuja
que ingresa a una línea de líquido intravenoso), pero la mayoría de estas embolias aéreas
entran en las venas y se detienen en los pulmones, y por lo tanto una embolia venosa aérea que
muestra cualquier síntoma es muy rara.
16. Hipotermia
La hipotermia es una condición en la cual la temperatura central cae por debajo de la requerida
para el metabolismo normal y las funciones corporales, que se define como 35.0 °C (95.0 ° F).
Si se expone al frío y los mecanismos internos son incapaces de reponer el calor que se está
perdiendo, se produce una caída en la temperatura del núcleo. A medida que disminuye la
temperatura del cuerpo, aparecen síntomas característicos como temblores y confusión mental.
La hipotermia debida a la rápida transfusión de grandes cantidades de sangre fría puede
causar arritmias o paro cardiaco.

3-2
3 PRECAUCIONES
La vida útil de esta máquina es de 6 años.

3.1. Precauciones de clasificación y manejo del equipo


Esta máquina se clasifica de la siguiente manera:
Tipo de protección contra descargas eléctricas ····················Clase Ⅰ
Grado de protección contra descargas eléctricas ··················Tipo B
Asegúrese de tener una conexión a tierra de protección con el enchufe de
alimentación equipado. El paciente está conectado a esta máquina a través de la
sangre para el paciente y el dializado.

3.2. Precaución para la penetración de líquidos


Mantenga la máquina fuera del agua.

3.3. Precaución para las atmósferas inflamables


No utilice esta máquina en ambientes inflamables.

3.4. Precauciones de seguridad


Una operación apropiada y un mantenimiento regular son esenciales para un uso más seguro de
esta máquina. Lea atentamente y comprenda a fondo las precauciones de seguridad descritas
en este manual antes de usar o reparar esta máquina.
Los procedimientos operativos y las precauciones que se describen en este manual sólo son
efectivos cuando la máquina se utiliza para los fines previstos. Los usuarios serán responsables
de todos los actos y las medidas de seguridad adoptadas cuando la máquina se utiliza en
métodos distintos de los especificados en este manual.

1. Grado de daño a la salud y a la propiedad, y su indicación (símbolos de alerta y palabras de


advertencia)

El grado de daño previsible a la salud y a la propiedad cuando la máquina es mal utilizada


se clasifica en las tres categorías siguientes y cada categoría se expresa mediante el
siguiente símbolo de alerta y palabra de advertencia.

3-1
PELIGRO

Indica una situación peligrosa inminente, que, si la máquina es mal utilizada,


causará la muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA

Indica una situación potencialmente peligrosa, que, si la máquina es mal utilizada,


causará la muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN

Indica una situación potencialmente peligrosa, que, si la máquina es mal utilizada,


puede resultar en lesiones leves o moderadas o daños a la propiedad.

2. Nota y su indicación

NOTA
Indica frases de la nota. Haga referencia al operar o al dar servicio de la máquina.

3-2
PELIGRO

Antes de utilizar la máquina, asegúrese de leer este manual.

• Esta máquina funciona de una manera segura y confiable cuando es operada y


reparada como se especifica en este manual.
• Lea atentamente y comprenda bien este manual antes de operar esta máquina.

 Un funcionamiento incorrecto puede poner en peligro a una persona o dañar la


máquina.

• Esta máquina será operada por personal capacitado y calificado en un hospital bajo
la supervisión de un médico.
Conozca el método apropiado para detener esta máquina inmediatamente.

• Conozca el método para detener esta máquina de inmediato con el fin de evitar la
aparición de graves problemas.
• No permita que los no-profesionales operen la máquina las sin instrucciones
adecuadas.

Conozca las medidas a tomar cuando la máquina se detiene por los problemas.
• Compruebe el estado de la máquina y tome las medidas adecuadas de acuerdo con
las instrucciones de este manual.

No toque las tarjetas de circuito impreso, el cableado eléctrico y los terminales,


excepto cuando realice el mantenimiento de la máquina.
• No toque ningún cableado eléctrico y terminales no aislados.

• No toque ninguna placa de circuito impreso con las manos mojadas.

• Apague el interruptor de energía cuando toque una placa de cableado impreso,


cableado eléctrico o terminales.
Tenga especial cuidado en el siguiente riesgo previsible de peligro para el
paciente al conectar y desconectar el paciente a la máquina.
• El aire no debe entrar en el cuerpo de un paciente.

• No conecte a un paciente a la línea sanguínea antes del cebado.

• No conecte a un paciente a la línea sanguínea cuando el programa de enjuague esté


en progreso.

• Tenga cuidado para evitar la entrada de cualquier virus dañino y bacterias, y


productos químicos al paciente.
La monitorización de la presión venosa no puede evitar completamente el riesgo de
la pérdida de sangre extracorpórea.
Siempre verifique que el paciente esté conectado apropiadamente a la línea
sanguínea. El uso incorrecto de la línea sanguínea puede poner en peligro a un
paciente por la fuga de sangre debido a la mala conexión, la ruptura de la línea
sanguínea debido al aumento inapropiado de la presión, etc.

Los pasajes estrechos en el circuito sanguíneo, tales como torceduras o cánulas


demasiado delgadas, pueden causar la hemólisis, y el sistema de protección puede no
detectar esta situación peligrosa.

3-3
Los coágulos de sangre o gel de ultrasonido pueden causar el fallo funcional del
detector de burbujas de aire ultrasónico.

El aire puede entrar en el circuito sangúineo en el punto de conexión aguas abajo del
detector de aire, tal como la aplicación de una sola aguja, si la presión es negativa.

Esta máquina no está diseñada a ser utilizada para un paciente con un catéter venoso
central.

• Si se usa con el catéter venoso central, aumenta el riesgo de descarga eléctrica


del paciente.

• Cuando utilice esta máquina con otro equipo eléctrico (equipo médico y

no médico), asegúrese de que la corriente de contacto y la corriente de fuga del


paciente del equipo no sobrepase el requisito de tipo CF.

Debe seguir el procedimiento de desinfección que se describe en este manual.

En el caso de que se utilice el otro procedimiento, la organización responsable deberá


validar la eficiencia y seguridad para evitar la contaminación por bacterias o virus que
ingresan a la sangre del paciente.

La organización responsable debe ser responsable de la calidad higiénica de


cualquier sistema de suministro.

3-4
ADVERTENCIA

No cambie ningún valor establecido durante un tratamiento, excepto en un estado de


emergencia.

• Cambie los valores establecidos antes de conectar a un paciente.

• Cuando realice una configuración para una función, comprenda a fondo la


función a utilizar con antelación.
Tenga cuidado de mantener el cable de alimentación fuera del piso para evitar
una descarga eléctrica debido al piso húmedo cuando esta máquina hidráulica
está goteando.
Suministre el drenaje cerca de esta máquina.

Contacte a personal de mantenimiento cualificado, cuando se requiera el


mantenimiento de la máquina.
No opere interruptores innecesariamente durante el tratamiento de diálisis.

No incline la máquina más de cinco (5) grados si se coloca algo en la


mesa del tanque desinfectante, en la percha, en la bandeja, etc.
No incline la máquina más de diez (10) grados. De lo contrario, la máquina podría
caerse.

No coloque nada sobre la mesa del tanque desinfectante, la percha, la bandeja,


etc. al mover la máquina.
No conecte ningún otro equipo que no sea el permitido con esta máquina.

(La corriente de fuga total (de esta máquina y otros equipos conectados) puede
exceder el límite permitido).
Los usos que no sean especificados por el fabricante pueden causar lesiones o la
muerte de un paciente. El fabricante no será responsable de ningún problema,
incluyendo daños a la salud de un paciente, si esta máquina es operada, reparada o
calibrada de una manera diferente a la especificada por el fabricante. Sólo una
persona capacitada y calificada debe seguir el procedimiento especificado por el
fabricante.
Medir la concentración real de dializado por el Laboratorio.

• Confirme que la concentración real de dializado es correcta, utilizando un medidor


de presión osmótica, un medidor de conductividad, un fotómetro de llama, etc.
• Confirme que la conductividad mostrada en la máquina es correcta.

En el caso de que fluctúe la conductividad del dializado, la diferencia de


conductividad máxima del Bicarbonato es del 14%, el Total (mezclado) es del
20% mediante el ajuste de la alarma.
Confirme que no hay desinfectantes ni líquido ácido después de que el enjuague esté
completo.

• Después de haber completado la desinfección con hipocloruro sódico o ácido


peracético o con ácido de limpieza, confirme que no se conserva ni desinfectante ni
líquido ácido en la parte del suministro del fluido y en la parte del drenaje con papel
reactivo o de prueba.

3-5
No utilice DIAMAX en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables con aire,
oxígeno u óxido nitroso.

• Esta máquina no está destinada a su uso en un entorno especial como una sala de
terapia de oxígeno hiperbárico, una sala de operaciones, una sala de resonancia
magnética, etc.

3-6
PRECAUCIÓN

Lea y comprenda los procedimientos de instalación en el manual de


mantenimiento antes de la instalación.
• Sólo personal cualificado y capacitado debe instalar esta máquina.

Lea y comprenda el manual de instrucciones de las opciones antes de la


instalación.

• Sólo personal capacitado y cualificado debe instalar las opciones.

No dé fuertes golpes ni choques a la pantalla ni al panel de operación.

• Tenga cuidado de no dar fuertes golpes o choques a la pantalla y al panel de


operación durante la limpieza de la superficie.
Debe realizarse una desinfección suficiente antes de su uso.

• Enjuague la máquina más de una hora, cuando no se ha utilizado durante mucho


tiempo.

• Cuando utilice la máquina que no se ha utilizado durante un largo plazo sin


drenar el interior del hidráulico, realice el programa de desinfección.
Asegúrese de mantener siempre la máquina limpia.

• Limpie las gotas y las manchas de sangre, dializado y solución de


limpieza tan pronto como sea posible.
• Realice el enjuague y la desinfección regularmente.

Depende de la condición o secuencia de la máquina, que la máquina restrinja


para aceptar teclas específicas. En tales casos, no opere los interruptores
forzosamente.
Asegúrese de usar el concentrado de dializado en un contenedor con un código
de color apropiado. El concentrado de dializado no contenido en un recipiente con
un código de color no puede utilizarse con esta máquina.
Utilice únicamente productos desechables con marcado CE.

Una persona que manipula productos desechables puede tocar el virus de la


hepatitis u otros medicamentos infecciosos. Tenga extrema precaución de no
estar infectado al operar esta máquina.
Asegurar la calidad del agua, el concentrado de dializado y el líquido de sustitución
usado para el funcionamiento de la máquina para asegurar el rendimiento y la
seguridad.

El flujo sanguíneo real se redujo por la presión extremadamente negativa en la


bomba de pre-sangre, y puede causar la reducción de la eficacia del tratamiento.

La organización responsable debe seleccionar y comprobar cualquier


parámetro y configuración del sistema de protección.

3-7
NOTA
 Recomendar la instalación del sistema de energía de emergencia para la
interrupción de la fuente de alimentación.
 La máquina tiene baterías opcionales y activan inmediatamente la alarma audible en
la interrupción de la fuente de alimentación. En el caso de que la máquina no tenga
baterías opcionales, la alarma audible no se activará.

3-8
3.5. Precauciones
1. Permita que sólo personal especializado maneje la máquina.

2. Tenga cuidado con los siguientes puntos al instalar la máquina.

1) Instalar en un lugar donde el agua no salpique en la máquina.

2) Instalar en un lugar donde la máquina no reciba efectos adversos de la presión


atmosférica, temperatura, humedad, ventilación, luz solar y atmósfera que incluya
el polvo, sal, azufre, etc.
3) Tenga cuidado con la estabilidad de la máquina para no darle inclinación,
vibración, y choques (incluyendo en el tiempo de transporte).
4) Evite el almacenamiento de productos químicos o un lugar donde se generen gases.

5) Preste atención a la frecuencia, voltaje y corriente admisible (o consumo


de energía) de la fuente de alimentación.
6) Compruebe el estado de la fuente de alimentación (estado de la descarga eléctrica,
polaridad, etc.).

7) Conecte correctamente la conexión a tierra.

3. Tenga cuidado con los siguientes puntos antes de usar la máquina.

1) Compruebe las condiciones de los contactos de los interruptores y verifique que la


máquina funcione correctamente.

2) Confirme que la toma a tierra está asegurada.

3) Confirme que todas las conexiones de cable estén correctas y seguras.

4) Tenga bastante precaución al utilizar la máquina en combinación con otras


máquinas, ya que puede obstruir el funcionamiento correcto o causar un peligro.
5) Verifique que no haya ni deformación ni decoloración en la apariencia y otras
características de la máquina.
4. Tenga cuidado con los siguientes puntos cuando utilice la máquina.

1) Siempre observe que no haya anormalidad en el funcionamiento de la máquina y con


un paciente.
2) Si se observó alguna anomalía con la máquina, tome las medidas apropiadas
inmediatamente, como detener la máquina en un estado seguro para el
paciente.
3) No eleve la presión del dializado por encima del límite permisible.

4) Tenga cuidado de que un paciente no toque la máquina.

5) No dé ninguna vibración fuerte a la máquina.

6) No traiga ninguna fuente de ondas electromagnéticas cerca de la máquina, ya


que puede causar una avería o un mal funcionamiento de la máquina.
7) No empuje ni se apoye contra la máquina, especialmente, desde el lado izquierdo o
derecho del mismo. Puede provocar un vuelco que puede causar lesiones graves o
averías.
5. Tenga cuidado con los siguientes puntos después de usar la máquina.

1) Apague la fuente de alimentación de la máquina para devolver la máquina a la


condición antes del uso, de acuerdo con los procedimientos especificados.
2) Sujete el enchufe de alimentación y no dé fuerza excesiva al cable de alimentación y
a otros cables para la desconexión. No tire de los cables cuando esté desconectado.

3-9
3) Tenga cuidado en los siguientes puntos para el almacenamiento de la máquina.
a. Manténgase en un lugar alejado de las salpicaduras de agua en la máquina.
b. Manténgalo en un lugar donde la máquina no reciba efectos adversos de la
presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación, luz solar y
atmósfera que incluya el polvo, sal, azufre, etc.
c. Tenga cuidado con la estabilidad de la máquina para no darle inclinación,
vibración, y choques (incluyendo en el tiempo de transporte).
d. Evite el almacenamiento de productos químicos en un lugar donde se generen
gases.
4) Enjuague y limpie siempre la máquina después de usarla.
5) Mantenga siempre limpio el filtro del ventilador de refrigeración.
6. Si la máquina está defectuosa, compruebe la causa del problema, el mensaje de error y
la condición de la máquina en la pantalla apropiada. Póngase en contacto con personal
de mantenimiento cualificado de NIPRO para que lo reparen sin manipularlo por usted
mismo.
7. No modifique la máquina.
8. Mantenimiento
1) Sólo el personal de mantenimiento cualificado permite comprobar la máquina
y sus piezas periódicamente.
2) Confirme que la máquina funcione correctamente y con seguridad al operar la
máquina que no se ha utilizado durante un cierto período de tiempo.
9. Otros
1) Compruebe la concentración de dializado antes de conectar al paciente por el
método de medición de la presión osmótica y similares.
2) (Con respecto al agua para diluir el concentrado de dializado:) Las normas de la
AAMI del agua se recomienda para el agua, para diluir el concentrado de dializado
utilizado para el tratamiento de diálisis crónica.

3.6. Precaución para el software


El número de versión de los manuales se describe en la portada de cada documento.
Estos documentos corresponden con esta versión del software. Compruebe la conformidad de la
versión del software y de estos documentos antes del uso.
Puede comprobar la versión del software en la pantalla de inicio.

Documentos / Versión Versión del software


Manual de instrucciones MX1010-1704E2
Ver. 7.40 o superior
Manual de mantenimiento MX2010-1704E*
(NOTA: * la marca muestra el número de revisión.)

3-10
4 TERMINOLOGÍA

Las siguientes definiciones se aplicarán para el significado de la terminología usada en


este manual.
1) Diálisis: Tratamiento de hemodiálisis en el que las sustancias se eliminan por
difusión
2) Concentración de dializado: La concentración de electrolito de sodio (unidad:
mEq/L) incluida en el dializado se define simplemente como la concentración de
dializado. Además, la expresión simple, "concentración" significa la concentración
de dializado si no se especifica para otro significado.
3) Ultrafiltración (UF): Método de tratamiento para eliminar el exceso de líquido
corporal a través de la membrana del dializador.
4) Diálisis secuencial: Operación para realizar la UF (ultrafiltración) sin fluir
el dializado.
5) Doble aguja: Método de tratamiento realizado a través de la línea sanguínea con
dos agujas de fístula o catéter insertado en la arteria y la vena de forma
independiente
6) Aguja simple (SN): Método de tratamiento realizado a través de la línea
sanguínea con una aguja o catéter de fístula.
7) Presión venosa: Presión en la cámara de goteo lateral venosa. Se mide
mediante la conexión de la línea de monitorización de la presión venosa desde la
cámara de goteo venosa de la línea sanguínea hasta el sensor de presión venoso
de esta máquina. En una palabra, se puede medir la presión en la línea
sanguínea desde la salida del dializador hasta el paciente. Esta máquina define y
muestra esta presión como la presión venosa.
8) Presión arterial: Presión en la cámara de goteo del lado arterial. Se mide mediante
la conexión de la línea del monitor de presión arterial desde la cámara de goteo
arterial de la línea de sangre hasta el sensor de presión arterial de esta máquina. En
una palabra, la presión en la línea sanguínea de un paciente a la entrada del
dializador puede ser medida. Esta máquina define y muestra este valor como la
presión arterial.
9) "TMP": Abreviatura de "Presión Transmembrana"; Indica la diferencia de presión
entre el lado de la línea sanguínea y el lado de la línea de dializado. Esta máquina
simplemente utiliza el siguiente método para el cálculo.
TMP = (Presión arterial (PG4b) + Presión venosa (PG5)) / 2 -
(Presión del lado de entrada del dializado (PG2) + presión del lado de salida
del dializado (PG3)) / 2 + OFFSET
Cuando no tiene la opción del sensor de presión, El TMP se calcula como
PG2 = PG3 y PG4b = PG5
10) Dializado: Líquido para filtrar los desechos de la sangre usando presión osmótica.
11) Bicarbonato: Representa el ion bicarbonato o ión de ácido carbónico. El Método
de diálisis con la utilización de bicarbonato como el agente de alcalinización se
llama, diálisis con bicarbonato.
12) Acetato: Representa el ácido acético. El Método de diálisis con la utilización
de ácido acético como el agente de alcalinización se llama diálisis con
acetato.
13) línea sanguínea: Representa el tubo en el que la sangre pasa a través de la
circulación extracorpórea.
14) Dializador: Equipos médicos utilizados para la hemodiálisis; La eliminación del
líquido corporal y la diálisis se realizan a través de este dializador.
15) Proceso de enjuague: Un proceso para pasar el agua a través y drenarlo de la
línea de dializado de la máquina para un propósito de limpieza.

4-1
16) Proceso de desinfección: Un proceso para desinfectar la línea de dializado
haciendo pasar el concentrado de desinfectante diluido apropiadamente a través
de y drenarlo de la línea de dializado de esta máquina.
17) Programa de enjuague: Una función de la máquina para completar los
procesos de enjuague y desinfección del objetivo automáticamente mediante
el ajuste previo del patrón de la operación de enjuague y desinfección, tal
como el lavado, la desinfección, el aclarado con ácido acético, etc.
18) Preparación: Se ha completado un proceso para preparar la operación de diálisis
de la máquina preparándose para pasar el dializado después del proceso de
enjuague.
19) Cebado: Llenar el dializador y la línea sanguínea antes de usar, con solución salina,
etc.
20) Bypass: Línea de cortocircuito para el dializado, omitiendo el dializador; Se utiliza
para interrumpir temporalmente el tratamiento de diálisis cambiando a esta línea
cuando el estado del dializado se vuelve impropio debido a algunas razones
durante el tratamiento de diálisis.
21) Sistema cerrado: La cámara se llena primero de dializado nuevo y el dializado se
alimenta con la bomba y vuelve a la habitación en el lado opuesto de la misma
cámara a través del dializador. Toda la línea hidráulica en la que pasa el dializado
en este momento se denomina sistema cerrado.
22) Bomba de sangre: Una bomba para dar el flujo de sangre, superando la
resistencia interna del dializador y la línea de circulación extracorpórea.
23) Bomba de jeringa: Una bomba para inyectar el agente anticoagulante en la
sangre empujando el pistón de la jeringa que contiene el agente, a una velocidad
preestablecida.
24) Bolus: Una función de la bomba de jeringa para inyectar inmediatamente sólo el
agente anticoagulante del volumen preestablecido.
25) Sensor de conductividad: Mide la conductividad del dializado.
26) Sensor de temperatura: Mide la temperatura de las secciones necesarias en
la línea de dializado.
27) Detector de burbujas de aire: Detecta las burbujas de aire en la línea
sanguínea venosa y evita la entrada de aire a un paciente.
28) Detector de fugas de sangre: Detecta la pérdida de sangre a través de la
membrana del dializador mediante un método óptico.
29) Pinza venosa: Cierra la línea sanguínea venosa para proteger a un paciente
cuando la máquina detecta una condición insegura en el circuito extracorpóreo.
30) Conexión de tierra: Tomando la conexión a tierra. Toma de tierra
31) Boquilla desinfectante: Una boquilla para ser insertada en el recipiente de la
solución limpiadora o desinfectante para aspirar el concentrado en los
procesos de enjuague y desinfección.
32) Técnico: Una persona que puede operar, dar servicio y reparar esta máquina de
diálisis.

4-2
5 SIGNIFICADOS DE SÍMBOLOS Y PANTALLAS
Símbolos Significado

Precaución, Consultar los documentos

Marcado de protección de entrada:


IPX1 protegido contra el goteo de agua (IPX1)

Grado de protección contra descargas eléctricas: Tipo B

Grado de protección contra descargas eléctricas:


Tipo BF (Parte aplicada: Mango para la opción de
BPM)
Lea las instrucciones de uso

No presione

Equipotencial

Tierra de protección.

Fecha de fabricación

I ENCENDIO (Alimentación principal)

O APAGADO (alimentación principal)

Interruptor de ON / OFF

Indicador de ON/ OFF (alimentación principal)

Indicador de batería

Interruptor MUTE

Interruptor RESET

Interruptor BLOOD PUMP

5-1
6 INSTALACIÓN
Instale esta máquina en un lugar que cumpla con los siguientes requisitos de
instalación.
Además, los trabajos de instalación descritos en este capítulo deben ser realizados por
personas calificadas que hayan recibido el entrenamiento especificado de esta
máquina por el fabricante.

ADVERTENCIA
La instalación de la máquina debe ser realizada únicamente por las personas que han
recibido la formación de esta máquina proporcionada por el fabricante y dominando
suficientemente sus habilidades y experiencia.

6.1. Suministro de alimentación


A continuación se muestran las clasificaciones de los equipos de energía de esta
máquina.

Suministro de alimentación: AC230V ± 10%, 50/60 Hz


AC110V ± 10%, 50/60 Hz

Consumo de potencia: 2.2 KVA MAX (Calentador: 230V 750VA*2)


2.2 KVA MAX (Calentador: 110V 1500 VA)

El equipo de energía debe tener suficiente capacidad para operar esta máquina.

NOTA
El consumo de energía en un solo tratamiento (Flujo de dializado: 500mL/min, Temperatura de
dializado: 37°C, Tiempo de tratamiento: 4h) es aprox. 1,8 kWh.

ADVERTENCIA
El cable de alimentación del DIAMAX no está diseñado para sustituirlo o modificarlo por los
usuarios o técnicos. Si necesita reemplazar el cable, póngase en contacto con la sucursal o
agencia más cercana.

6.2. Condiciones del Suministro de Agua, Condiciones del Drenaje


Compruebe los siguientes puntos para el correcto funcionamiento de la máquina.

6.2.1. Condiciones del suministro de agua


Calidad del Agua: Agua limpia para la diálisis (El agua de calidad debe satisfacer las
exigencias impuestas en el sistema de hemodiálisis de la Norma
U.S. RD5: Articulo 3.2 (1981))
Presión de entrada: 0.1-0.73 MPa (1.0-7.5 Kgf/cm2)
Volumen del agua: 1100 mL/min o más
Temperatura: 5-30 °C (Variación de temperatura: Por debajo de 1 °C/min.)
6-1
NOTA
El criterio del consumo de agua y concentrado de diálisis es el siguiente.
- Enjuague con agua (Tiempo: 15 min): 12L
- Diálisis (Tasa de flujo del dializado: 500mL/min, Tiempo: 4h): La solución A es 3.5L, la
solución B es 4.0L, el agua es 112.5L

6.2.2. Condiciones del drenaje


Volumen del drenaje: 1500 mL/min o más pueden ser drenados.
Altura del drenaje: 0-60 cm (Cabezal 5 cm o más) El extremo distal del tubo de
drenaje no debe entrar en contacto con la superficie del agua en el
canal de desechos.
Tubo de drenaje: El tubo se puede usar de menos de 3 metros de largo.

NOTA
La temperatura máxima de drenaje es de 85 °C en el enjuague inmediatamente después del
enjuague con agua caliente o del proceso con ácido cítrico caliente.
Es un tiempo corto, la temperatura del drenaje es disminuida por el intercambio con el suministro
de agua.

6.2.3. Ambiente de uso


El DIAMAX no está diseñado para usarlo en un ambiente rico en oxígeno, en la
presencia de la mezcla de anestésicos inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.

ADVERTENCIA
Esta máquina no está destinada a su uso en un entorno especial, como una sala de terapia de
oxígeno hiperbárico, una sala de operaciones, una sala de resonancia magnética, etc.

6.3. Espacio circundante


Las siguientes separaciones deben asegurarse contra las dimensiones exteriores del equipo.
Distancia superior: 5 cm o más
Distancia lateral: 10 cm o más
Distancia posterior: 20 cm o más

Para la ventilación, debe haber una abertura de ventilación de Φ20cm o más, o uno de la
parte superior, lateral y posterior que debe estar abierto a la atmósfera.

PRECAUCIÓN
No instale la máquina en el lugar que obstruya el funcionamiento del enchufe.

6-2
PELIGRO
Asegúrese de que el entorno de instalación cumple las condiciones anteriores. Un entorno de
instalación incorrecto puede causar daños graves a la salud del operario o del paciente, así como
fallos de funcionamiento de la máquina.

PRECAUCIÓN
Este sistema requiere una instrucción especial para el EMC. Lea y siga cuidadosamente la
información relacionada con la EMC en el documento adjunto para su instalación y uso.

6-3
6.4. Desembalaje e instalación

PELIGRO
La caída del empaque puede causar un accidente grave, como fracturas óseas. Nunca abra
el empaque si no hay nadie más presente. Manipule el sistema cuidadosamente para evitar
dejarlo caer.

6.4.1. Desembalaje de la caja y confirmación de los accesorios


Confirme que los siguientes artículos se incluyen dentro de la caja después de
desembalar la caja.
• Poste IV
• Lámpara de color
• Bandeja desinfectante
• Soporte del dializador
• Llave hexagonal (8 mm)
• Manual de instrucciones
• Soporte de la boquilla desinfectante
• Boquilla desinfectante
• Mango para el poste
• Bandeja Boquilla desinfectante

• Tornillo de cabeza hueca en cruz (2piezas)


• Accesorio para cables

Manual de instrucciones Lámpara de color

Poste IV
Soporte del
dializador

Mango para el poste

Tornillo de cabeza
hueca en cruz
Soporte de la boquilla
desinfectante
Llave hexagonal
Accesorio para
cables

Bandeja
6-4
Band
eja
desin
fecta
nte

6-5
6.4.2. Montaje de accesorios en la máquina
Las siguientes herramientas deben estar preparadas para montar los accesorios en la
máquina.
• Destornillador Phillips
• Llave inglesa (26 mm)

PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta lo siguiente duran el el montaje:
1. Trabajar en una superficie nivelada y estable.
2. Asegure el espacio suficiente para el montaje.
3. Utilice las piezas / accesorios incluidos para el montaje.

6.4.3. Desmontaje del porta-boquilla desinfectante / bandeja desinfectante

NOTA
Los tornillos utilizados en esta máquina son roscas métricas ISO. Utilice las herramientas
que cumplan con las roscas métricas del tornillo.

1. Desenrosque los 8 tornillos [en el


círculo (A) en la figura] para retirar la
cubierta posterior de la línea
hidráulica. Dado que los tubos y los
cables están conectados a la máquina
principal, trabaje con cuidado para no
sacarlos.

2. A través de los orificios [en el ciruclo (B)


en la figura de arriba], coloque el soporte
de la boquilla desinfectante en la parte
posterior de la cubierta posterior retirada
usando los tornillos suministrados. Fije
el soporte de la boquilla con el lado
plano hacia arriba. Apriete el soporte de
la boquilla junto con el accesorio para
cables [en el círculo (C) en la figura de la
izquierda].
6-6
3. Fije el conector como en el
círculo (D) en la figura con el
accesorio para cables apretado
en el paso 2.

4. Quite los 4 tornillos de cabeza truss


[en el círculo (E) en la figura].

5. Utilizando el destornillador de
cabeza Phillips, fije la bandeja
de desinfectante con los
tornillos de cabeza truss
retirados en el paso 4.

6. Siga el procedimiento del paso


1 al revés para volver a instalar
la cubierta posterior.
Asegúrese de no doblar los
tubos ni de pellizcar los cables.

6-7
7. Conecte la boquilla del
desinfectante al borde del tubo
delgado que cuelga de debajo del
ventilador de la cubierta posterior
de la línea hidráulica.

8. Cuando no use la boquilla


desinfectante, guárdela como en
la figura de la derecha.

6-8
6.4.4. Montaje de la lámpara de color / poste IV

1. Inserte la percha en el poste fijo como se muestra en la figura anterior.


2. Fije el mango para el poste en la rosca del poste fijo.
3. Fije el poste IV a una altura adecuada apretando el mango para el poste.
4. Inserte la lámpara de color en el soporte.
5. Fijar la lámpara de color con la llave inglesa (26 mm) como la figura anterior.

6-9
6.4.5. Cableado para la lámpara de color
Conecte los cables para la lámpara de color.
1. Quite los tornillos en las siete secciones
en círculo en la figura derecha con el
destornillador Phillips.

2. Retire el panel posterior


deslizándolo en la dirección de
la flecha.
El cable de tierra y el arnés del
ventilador están conectados al panel
posterior. Gire el panel posterior,
teniendo cuidado de no dañar el cable
de alimentación, retire el conector del
ventilador y retire el cable de tierra con
el destornillador Phillips.

3. Hay un conector no conectado


en la parte en círculo en la figura derecha
Conecte el conector de la lámpara de color
con el conector no conectado.

6-10
4. Vuelva a instalar el panel posterior en el
orden inverso a los procedimientos
anteriores. Asegúrese de conectar la tierra
del panel posterior y el arnés del ventilador.
Cuando vuelva a instalar el panel posterior,
pase el cable de la lámpara de color a
Suspensión para el
través del hueco en la parte en círculo en la
cable de la lámpara de
figura derecha.
color
Tenga cuidado de no atrapar el cable.

6.5. Liberación de la bisagra en el panel de


control

Algunos modelos de panel de operación


están asegurados con cinta adhesiva, no
utilizando tornillos.
Estos modelos pueden liberar la bisagra en
el panel de operación sólo quitando la cinta.

Retire la cinta del borde delantero.


Pelar la cinta lentamente para no dejar el
sustrato.

Si los modelos en los que el panel de operación


no aseguran con cinta, se fijan con dos tornillos.

Orificio del tornillo de


Hay agujeros para desatornillar fijación del panel de
los tornillos de fijación de la operación
sección de operación en los (En ambos lados derecho e
izquierdo)
lados derecho e izquierdo del
panel de control. Para liberar la
bisagra, inserte el destornillador
Phillips en los orificios (en los
lados derecho e izquierdo)
mostrados en la figura derecha y
quite los tornillos de fijación.

La lámina de la membrana se ha cubierto por la


película delgada protectora. Pelar la película desde la
6-11
esquina de la hoja de membrana.

6-12
6.6. Conexiones a la entrada del suministro de agua y salida del drenaje
6.6.1. Dimensiones de los conectores en la entrada del suministro de
agua y salida del drenaje
Los conectores para la entrada del agua y la salida del drenaje
son como se muestra en la figura derecha.
Al seleccionar una manguera de uso para el suministro
de agua y el drenaje, seleccione uno en las dimensiones
ajustadas para los conectores.

Unidad: mm
6.6.2. Conexión de la manguera de
suministro de agua

Cuando conecte una manguera que pueda resistir las especificaciones del suministro
de agua a la entrada del suministro de agua, insértela completamente a la
profundidad del puerto de entrada y asegúrese de sujetarla con la banda de
manguera.

PELIGRO
Inserte la manguera en el extremo distal de la abertura del suministro de agua. Utilice la banda
de la manguera para asegurar la conexión.

6-13
6.6.3. Conexión a la salida de drenaje
Utilice una manguera para una salida de drenaje igual a la utilizada para la entrada del
suministro de agua.
Cuando conecte una manguera a la salida del drenaje, insértela completamente a la
profundidad de la salida y asegúrese de sujetarla con la banda de la manguera.
También, regule la longitud del tubo de drenaje dentro de los 3 metros y evite conectar
la manguera con la salida de drenaje a una altura de 60 cm o menos desde el nivel del
piso.

Manguera de drenaje
Salida del drenaje

Drenaje 60 cm o menos

PELIGRO
Los cambios en la altura del drenaje u obstrucción en el tubo de drenaje pueden causar
errores en la ultrafiltración.

PRECAUCIÓN
Instale el sistema de drenaje apropiadamente de acuerdo con su regla comunitaria.

6-14
6.7. Conexión del enchufe de alimentación
Inserte firmemente el enchufe de alimentación a la profundidad de la toma de corriente
especificada.

PRECAUCIÓN
La especificación de potencia se indica en la placa de identificación de la máquina y cerca del
interruptor. Asegúrese de aplicar el voltaje adecuado cuando se conecta a la máquina.

PRECAUCIÓN
Utilice la máquina con la conexión a tierra equipotencial. Si no se puede establecer una
conexión a tierra equipotencial en una toma de corriente en la ubicación de la instalación, utilice
el terminal de conexión a tierra equipotencial en la parte posterior de la máquina. El terminal
sólo se puede utilizar para la conexión a tierra equipotencial.

PELIGRO
Asegúrese de que el equipo de energía eléctrica en la ubicación de la instalación proporciona el
voltaje que es propio de la máquina antes de conectarlos. El voltaje inadecuado puede causar
accidentes graves así como averías de la máquina.

PELIGRO
Si la conexión a tierra de la máquina es incorrecta, puede producirse una descarga
eléctrica debido a un mal funcionamiento de la máquina o a un cortocircuito. Asegúrese
de que el tomacorriente de conexión a tierra de doble polo esté conectado correctamente
y que la conexión a tierra esté garantizada en el lugar de la instalación.

6.8. Suministro de agua


Llenar la línea de dializado con agua ejecutando el programa de suministro de agua.
Debes iniciar la sesión en el modo FABRICADOR para ejecutarlo. Nunca
permita a otra persona que no sea una persona calificada para realizar la
operación.

PRECAUCIÓN
Ejecute el programa de suministro de agua antes de operar la máquina después de su
instalación. Cuando se hace funcionar la máquina sin llenar la línea de dializado con agua, la
máquina puede tener un defecto.

6-15
6.9. Eliminación de la máquina
Los siguientes asuntos deben ser considerados al desechar la máquina. Tenga en
cuenta lo siguiente y elimine la máquina correctamente de acuerdo con la normativa
local en su área.

6.9.1. Eliminación de la máquina principal


Los materiales primarios que componen la máquina son las placas de circuito
electrónico, el arnés, las resinas en goma, el exterior, etc., los marcos de acero
inoxidable y las cerámicas. Deseche estas piezas como desechos industriales o de
acuerdo con la normativa local cuando sea aplicable.

6.9.2. Eliminación de la pantalla LCD


En la pantalla LCD se utiliza un tubo de electrodo fluorescente. Deseche la
pantalla después de comprobar si se especifica un método de eliminación en su
área.

6.9.3. Eliminación de las baterías de respaldo


La batería de respaldo utilizada en caso del fallo de la alimentación está equipada como
una opción de esta máquina. Es una batería de almacenamiento de plomo. Procese la
batería de respaldo de acuerdo con la regulación local en su área.
Asegúrese de seguir los siguientes puntos al deshacerse de la batería:
1. No arroje la batería al fuego ni aplique calor, ya que podría provocar fugas en las
baterías, incendios o explosiones.
2. La energía eléctrica todavía permanece en una batería usada. Aísle una
batería usada para evitar el contacto interelectrodo tapando los terminales
de la batería, los arneses, etc.
3. No aplique un fuerte impacto sobre la batería lanzándola o dejándola caer.
4. Nunca desmonte la batería porque la batería contiene ácido sulfúrico diluido.

PELIGRO
Si el daño de la batería da lugar a fugas y derrames de la solución electrolítica sobre la piel o la
ropa, enjuáguelos con abundante agua sin demora. Si la solución electrolítica derramada entra
en contacto con los ojos, enjuáguelos con abundante agua y reciba inmediatamente el
tratamiento de un médico. El ácido sulfúrico diluido puede causar la pérdida de visión y
quemaduras en la piel.

6-16
7 Especificaciones

7.1. Funciones principales


Las siguientes son las funciones principales de esta máquina:

(a) Dializado con bicarbonato

(b) Dializado con acetato

(c) UF (ultrafiltración) función (método de cambio de la cantidad fija por la cámara


de conmutación)

(d) Perfil de UF (ultrafiltración)

(e) Una sola aguja (SN) Diálisis de una sola aguja

(f) Diálisis secuencial

(g) Programa de enjuague

(h) Bomba de sangre

(i) Bomba de jeringa

(j) Detector de burbujas de aire

(k) Pinza venosa

(l) Función de autodiagnóstico

(m) Prueba de inicio

(n) Función de mensajes

(o) Cebado automático

(p) Detector de fugas de sangre

(q) Perfil de sodio (perfil de concentrado A)

(r) Perfil de Bicarbonato (perfil de concentrado B)

(s) Regulador de nivel para la cámara de la línea sanguínea

7-1
7.2. Desechables y material de consumo
La siguiente es la lista estándar de desechables de la máquina. Use materiales
desechables tales como dializadores, líneas sanguíneas y jeringas, y dializadores
especificados en la siguiente tabla.
No seremos responsables de ningún problema o accidente causado por el uso de
productos no estándar.

PRECAUCIÓN
UTILIZAR solamente los productos desechables de la marca CE fijados con la marca CE.

7.2.1. Desechables
• Dializadores
Serie ELISIO
Serie FB
Serie PUREFLUX
Serie SUREFLUX
Serie SURELYZER

• Líneas sanguíneas
Conjunto de tubos de sangre de NIPRO
A121 / V691

• Jeringas desechables
Jeringa NIPRO 10mL (punta luer lock)
Jeringa NIPRO 20mL (punta luer lock)
Jeringa NIPRO 30mL (punta luer lock)

7.2.2. Material consumible


Concentrados de hemodiálisis

7-2
7.3. Interferencia electromagnética
La máquina cumple con norma IEC60601-1-2, la norma EMC para la conformidad y está
diseñada para la tolerancia a la radiación de ondas electromagnéticas. Sin embargo, los
dispositivos que generan ondas electromagnéticas fuertes tales como transceptores o
teléfonos móviles no están destinados a ser utilizados cerca de la máquina.
No utilice estos dispositivos cerca de la máquina, ya que la fuerte onda electromagnética
puede provocar fallos en la máquina.

PRECAUCIÓN
El EMC debe ser considerado cuando se utiliza la máquina. Lea atentamente la información al
respecto en el documento adjunto antes de instalar y usar la máquina.

7.4. Documentos importantes


Para obtener información sobre la máquina, tal como el control y mantenimiento, los
diagramas eléctricos y la explicación, o las listas de las partes de mantenimiento para
utilizar la máquina correctamente, póngase en contacto con el fabricante.
Para obtener la siguiente información, póngase en contacto con el fabricante.
• Información sobre la prueba para confirmar la efectividad de la esterilización y
desinfección
• Información sobre el movimiento del flujo sanguíneo relacionado con el movimiento
de una sola aguja cuando se usan el dializador, la línea sanguínea y el catéter
recomendados.

7-3
7.5. Dimensiones y peso
Especificación NOTA
Dimensión Anc.: 400mm (Cuerpo. Sin base) Dimensiones de la Base:
465(Anc.) × 985 (Prof.):
D: 435mm (Cuerpo. Sin base)
Incluyendo la base de la
Alt.: 1350mm (Sin poste IV y torre de señal)
botella del desinfectante
Alt.: 1750mm (Con torre de señal) (760mm sin la base de la
Alt.: 1490 a 1900mm (Con poste IV sin torre de señal) botella del desinfectante)

Peso Aprox. 110kg (seco) Sin líquido en el hidráulico.


Ruido El nivel de presión acústica instantánea Presión sonora máxima: 53dB
aerotransportado ponderada A: Menor de 70dB (Medido a una distancia de 1
metro de la parte posterior y a
una altura de 1.6 metros del
suelo.)

7.6. Seguridad eléctrica (Ordenado por EN60601-1)


Especificación NOTA
Clase de clasificación CLASE I Ninguna
eléctrica
Tipo de Tipo B
clasificación Parte aplicada: Circuito de dializado
Símbolo:
eléctrica
Parte aplicada tipo BF: Mango
para la opción de BPM.
Protección contra la IPX1 Símbolo: IPX1
penetración de
fluidos
Corrientes de fuga En condiciones normales: Ninguna
Corriente de fuga a tierra: 0,5 mA o menos
Corriente de fuga del Recinto: 0,1 mA o menos
Fuga del paciente: 0,1 mA o menos
En condición de falla única:
Corriente de fuga a tierra: 1,0 mA o menos.
Corriente de fuga del Recinto: 0,5 mA o menos
Fuga del paciente: 0,5 mA o menos
EMC Norma EMC para la conformidad: Ninguna
IEC60601-1-2 Ed. 2.0: 2001

7-4
7.7. Suministro eléctrico
Especificación NOTA
Tensión de línea AC230V Tipo: 230 V AC, ±10% Tiene opción de batería.
AC110V Tipo: 110 V AC , ±10% Consulte la especificación de la
opción.
Frecuencia 50 Hz/ 60 Hz

Consumo de Equipos: Menos de 2200 VA (a


potencia la fuente de alimentación
nominal)

7.8. Fusibles
Especificación Cant. NOTA
Interruptor Disyuntor 2 X 15A (230V) - Parte posterior de la fuente de
Automático Disyuntor 2 X 25A (110V) alimentación
Unidad de control Fusible de tubo AC250V T8.0AH 2 230 V Tipo CA solamente
del calentador
Tablero del Fusible de tubo AC250V T3.15AL 2
controlador de la
bomba

Batería Fusible de tubo AC250V T6.3AH 1

7.9. Conexiones externas


Especificación NOTA
RS-232 Interfaz para comunicación en serie No se utiliza en este momento
con el ordenador.

7-5
7.10. Condiciones de operación
Especificación NOTA
Presión de entrada 0,1 hasta 0,73 MPa (1,0 hasta 7,5 kgf/cm2) Ninguna
del agua
Flujo de entrada de Más de 1100 mL/min
agua
Temperatura de 5 °C hasta 30 °C · Tener al menos 5 °C menos
entrada de agua que la temperatura
establecida para el dializado.

· La fluctuación de la
temperatura por 1 min. debe
estar dentro de ± 1 °C.

Drenaje de agua Capacidad de drenaje mínima: Más de 1500 No menos de 5 cm de caída


mL/min libre. El drenaje del agua debe
ubicarse a un nivel inferior al de
Altura del drenaje: Max 60 cm sobre el suelo. la posición del dializador.
Suministro del 0,00 hasta -0,01 MPa (0,000 hasta -0,102
concentrado kgf/cm2)
Altura de la conexión: Max. 50 cm
Modo de Funcionamiento continuo
funcionamiento
Ambiente de No está diseñado para el uso en un ambiente
uso rico en oxígeno en la presencia de la mezcla
anestésica inflamable con aire, oxígeno u
óxido nitroso.
Espacio circundante Las siguientes separaciones deben Ninguna
asegurarse contra las dimensiones
exteriores del equipo.
Distancia superior: 5 cm o más
Distancia lateral: 10 cm o más Distancia
posterior: 20 cm o más
Para la ventilación, debe haber una abertura
de ventilación de Φ20cm o más, o uno de la
parte superior, lateral y posterior que debe
estar abierto a la atmósfera.
Rango de la 15 a 35 ° C Tener al menos 5 °C menos
temperatura de que la temperatura establecida
funcionamiento para el dializado.

Humedad del aire 35 hasta 80% Sin condensación


Normas para la Use agua de calidad cumpliendo con la Ninguna
calidad del Norma Nacional Americana para el Sistema
agua de Hemodiálisis aprobado por la AAMI, RD5,
1981, Sección 3.2.

7-6
7.11. Almacenamiento y transporte
Especificación NOTA
Temperatura de -15 a 40 °C (sin agua en las Valor por defecto de
almacenamiento tuberías) 5 a 40 °C (con agua en fábrica: El agua se
las tuberías)
elimina cuando se envía
Humedad de 10 a 90% Sin condensación
almacenamiento
Temperatura de -15 a 40 °C (sin agua en las tuberías) 5 a Ninguna
transporte 40 °C (con agua en las tuberías)

Humedad en el 10 a 90% Sin condensación


transporte
Presión 700 a 1062 hPa Ninguna
atmosférica

7.12. Hidráulica 7.12.1.Detector


de fugas de sangre
Especificación NOTA
Método Óptico
Sensibilidad Rango: 0 a 370 ppm (incremento de 1 ppm) 190 ppm (0,19 ml de
sangre/L, hematocrito
32%)

PRECAUCIÓN
Cuando se apaga el flujo de dializado, la respuesta de la alarma de fugas de sangre se
retrasa.
El tiempo de reacción depende del volumen entre el dializador y el detector de fugas de
sangre (aproximadamente 200 ml de volumen total de líquido) y también sobre la
velocidad de la ultrafiltración.

7.12.2. Presión Transmembrana


Especificación NOTA
Rango de la alarma Límite inferior: -100 a 300 mmHg (alarma de Ninguna
filtración posterior)
Límite superior: 10 a 600 mmHg
Cálculo TMP
=PG5-PG3+TMP OFFSET
PG3 = Presión de dializado a la salida del
dializador
PG5 = Presión venosa.
TMP OFFSET = La presión cambia
dependiendo del flujo
Precisión ±20 mmHg

7-7
7.12.3.Presión de dializado
Especificación Condición
Rango de medición -450 hasta +450 mmHg Ninguna
Precisión ±10 mmHg
Ajuste automático Ancho inferior: -200mmHg a -50mmHg (Valor relativo del valor actual)
de la alarma Ancho superior: De 50 mmHg a 200 mmHg
Límite de la alarma Límite inferior: -450 a 450 mmHg Ninguna
(Sobre el envío: -400 mmHg)
Límite superior: -450 a 450 mmHg
(Sobre el envío: 450 mmHg)

7.12.4.Ultrafiltración
Especificación Condición
Tasa de 0.00 L/h, 0.10L/h up a 5.00 L/h Ajuste a Máx. 2 L / h en el envío.
ultrafiltración
Precisión 0.10-3.00 L/h: ±30 g/h PG5: 150mmHg
3.00-5.00 L/h: 1% del ajuste Cuando el equipo se ajusta
en la precisión igual que el
hecho en el envío.
Precisión del tiempo Dentro de 1seg/h
UF
Sistema de Sistema volumétrico por la cámara de compensación. Ninguna
Control y Monitorización de la bomba UF, TMP
Seguridad
Relación max. 10 a 100% (el ajuste es posible en
de la bomba UF incrementos del 1%).
contra el BP
Perfil-UF Se pueden seleccionar 6 tipos de perfil.
Volumen-UF 0,00 a 99,99 L Incremento de 0.01L

7.12.5.Desgasificación
Especificación NOTA
Método de Método de desaireación por presión negativa Ninguna
desaireación
Gas disuelto Max.: 0,019 MPa (140 mmHg) Cuando la temperatura del
en el agua en la desaireación es
dializado 37 °C Cuando la presión
parcial del oxígeno disuelto
en la desaireación es 0.027
MPa
(200 mmHg)

7.12.6.Diálisis de acetato
Especificación Condición
Rango de 10,0 a 17,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, El TOTAL se
configuración establece en un valor dentro del
rango (12,6 a 15,4 mS/cm)
Precisión ±0.3 mS/cm .
Rango de la alarma 1 a 20% del valor establecido (En el envío: 4%) CD1 y CD3
Relación de dilución 1/20,00 a 1/45,00 (Denominador de entrada Ninguna
por incremento de 0,01).

7-8
7.12.7.Diálisis con bicarbonato
Especificación Condición
Rango de ajuste del 1,0 a 8,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, El W + B se
bicarbonato ajusta a un valor dentro del
rango (2,5 a 3,1 mS/cm).
Precisión ±0.3mS/cm

Rango de la 1 a 14% del valor establecido (En el envío: 7%) CD2 y CD4
alarma de
bicarbonato
Proporción 1/20,00 a 1/70,00 (incremento de 0,01) Ninguna
de dilución
de
Rango de ajuste 10,0 a 17,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, El TOTAL se
bicarbonato
mixto total establece en un valor dentro del
rango (12,6 a 15,4 mS/cm).
Precisión ±0.3 mS/cm

Rango total de la 1 a 20% del valor establecido (En el envío: 4%) CD1 y CD3
alarmas de mezcla
Relación de dilución 1/20.00 a 1/45.00 Ninguna
(Denominador de entrada por incremento de
0,01).

7.12.8.Temperatura del Dializado


Especificación Condición
Rango de 30,0 °C a 40,0 °C (incremento de 0,1 La temperatura del agua de
configuración °C) (En el envío: 36 a 38°C) entrada debe ser por lo menos 5
°C más alta que la temperatura
establecida del dializado.
La temperatura ambiente debe
ser al menos 5 °C menor que la
temperatura establecida para el
dializado.
Precisión Valor medido ± 0,8 °C Valor medido = Promedio
durante 1 min.
Rango de la alarma 29,0 °C a 41,0 °C (incremento de 0,1 °C) Sensores T1 y T3
Tipo de sensor Termistor Ninguna

7.12.9.Tasa de flujo del dializado


Especificación NOTA
Rango de 300 a 700 ml/min
configuración
Precisión ±10%
Sistema de Supervisión del interruptor de flujo 2.
seguridad

7-9
7.13. Circuito Extracorporal de
Sangre 7.13.1. Presión Arterial
Especificación NOTA
Rango de medición -300 a +600 mmHg Ninguna
Precisión ±10 mmHg
Ajuste Ancho inferior: -200mmHg a -10mmHg (Valor relativo del valor
automático de la Ancho superior: De 10 mmHg a 200 mmHg actual)
alarma
Límite de la alarma Límite inferior: -300 a 600 mmHg Ninguna
(Sobre el envío: -300 mmHg)
Límite superior: -300 a 600 mmHg
(Sobre el envío: 300mmHg)

7.13.2. Presión venosa


Especificación NOTA
Rango de medición -300 a +600 mmHg Ninguna
Precisión ±10 mmHg
Ajuste automático Ancho inferior: De -200 mmHg a -10 mmHg (Valor relativo del valor actual)
de la alarma Ancho superior: De 10 mmHg a 200 mmHg
Límite de la alarma Límite inferior: -200 a 600 mmHg Ninguna
(Sobre el envío: 10 mmHg)
Límite superior: -200 a 600 mmHg
(Sobre el envío: 400 mmHg)
Ajustador de nivel El botón de infusión de presión no funciona Ninguna
durante la condición de alarma de presión
venosa alta para
prevenir la sobrepresión.

7.13.3. Detector de aire


Especificación NOTA
Tipo de sensor Sensor ultrasónico Ninguna
Tubo aplicable Material del tubo: PVC blando Sin embargo, limitado a la
línea sanguínea estándar de
NIPRO para DIAMAX.
Capacidad de <Burbuja simple> ·Tasa de flujo: 200mL/min
detección Emite la alarma cuando se detecta una burbuja · Temperatura del fluido: 37
de valor del ajuste o mayor. ± 1,0 ° C La detección de la
Burbuja simple: 1.0 ~ 10.0µL (incremento de sensibilidad difiere
0.1µL) dependiendo de la tasa de
<Burbuja total> flujo de la burbuja que pasa
Emite la alarma cuando se detectan burbujas al sensor de burbujas.
de valor del ajuste o mayor durante el tiempo
de ajuste.
Burbuja total: 1.0 ~ 1000.0µL (incremento de 0.1µL)
Tiempo de acumulación: 0 ~ 600 seg.
Sensibilidad 0.3 ~ 10.0µL (incremento de 0.1µL)

7-10
7.13.4.Bomba de sangre
Especificación Condició
Tipo de bomba de Tipo de 2 rodillos Ninguna n
sangre
Ajuste automático del espacio Resorte de espacio en el envío:
(Resorte de ajuste del espacio: Para un tubo de 3,5 mm (un lado)
diámetro grande: 3.5 a 4.0 mm, Para un tubo de
diámetro pequeño: 4.0 a 5.0 mm)
Rango de Para tubo de diámetros grande Tubo de diámetro grande:
configuración de 25 a 600 mL/min φ8.00×φ12.00±0.15 mm
Longitud: 210 mm o más
(Sobre el envío: 50 a 600
mL/min)
Para tubo de diámetro pequeño Tubo de diámetro pequeño:
de 25 a 550 mL/min φ6.35×φ9.75±0.15 mm
Longitud: 210 mm o más
(Sobre el envío: 50 a 450
mL/min)

(El flujo mínimo y máximo no se


puede lograr por fatiga
permanente, etc. del tubo de
arrollamiento).

Precisión 50 mL/min o más: ± 10% del valor Presión de entrada


establecido Menos de 50 mL/min: ± : Dentro de ± 150
20% del valor establecido mmHg Presión de salida
: 0 hasta + 500 mmHg

Tiempo de retardo 0 a 120 seg. (El ajuste es posible en Tiempo desde parada del BP
de la parada de la incrementos de 1 seg.) hasta la emisión de la alarma
bomba de sangre
(BP)

7.13.5.Bomba de jeringa
Especificación Condición

Tipo Tipo de cilindro simple · Jeringa estándar de NIPRO de


20 ml
Rango de 0.1 a 20.0 mL/h Sobre el envío: 0.1 a 10.0 mL/h
configuración

Precisión ±10% Jeringa de NIPRO de 20 ml


Detección de Carga de detección: Aprox. 53,9 a 58,8 N/cm 2 Cuando se utilice una jeringa
sobrecarga (aproximadamente de 5,5 a 6,0 kgf) nueva de NIPRO de 20cc (con
baja resistencia del empujador),
la presión de descarga será
Aprox. 600 a 700 mmHg.

Infusión rápida Aprox. 2200 mL/h (jeringa de NIPRO de 30cc)


(Velocidad rápida) Aprox. 1500 mL/h (jeringa de NIPRO de 20 cc)
Aprox. 750 mL/h (jeringa de NIPRO de 10 cc)

Infusión de un solo 0.5 a 10.0 mL Jeringa de NIPRO de 20 ml


tiro (volumen del
Bolus)

Función de parada 1 a 60 min Ninguna


previa
Otras jeringas Jeringa de 10, 20 y 30 ml Ninguna
aplicables (longitud total de la escala: 15mm ~ 90mm)
7-11
7.13.6. Bomba simple de una sola aguja
Especificación Condición
Volumen mínimo de De 0 a 1000 mL
sangre de una sola (El ajuste es posible en incrementos de 1mL.)
carrera
Tiempo de reacción 5 a 30 seg.
(El ajuste es posible en incrementos de 1 seg.)
Límite de rotación 1 a 1000 mL Sobre el envío: 100 mL
sobre alarma
Rango de Límite inferior: -200 a -10 mmHg (Valor relativo del valor actual)
ajuste de la (El ajuste es posible en incrementos de 10
alarma de mmHg)
cambio de la Limite superior: 10 a 200 mmHg
presión arterial (El ajuste es posible en incrementos de 10
mmHg)
Posible rango de Min.: -350 a 550mmHg
ajuste de la (El ajuste es posible en incrementos de 10
alarma de cambio mmHg)
de la presión Max: -350 a 550 mmHg
arterial (El ajuste es posible en incrementos de 10
mmHg)

7.14. Enjuague
Especificación NOTA
Enjuague con agua Tiempo de enjuague: 10 a 60 min Enjuague
Enjuague con agua Temperatura establecida: 75 a 85 °C, y Enjuague
caliente tiempo de enjuague: 20 a 60 min
Enjuague con ácido Concentrado de ácido acético de 5 a 70%, Descalcificación
acético Concentración de la dilución: 0.5 to 5%, y
tiempo de enjuague: 20 a 60 min
Enjuague con ácido Concentrado del ácido cítrico: 10 a 50%, Descalcificación
cítrico Concentración de la dilución: 1 to 10%, y
tiempo de enjuague: 20 a 60min
Desinfección con Temperatura establecida: 75 a 85 °C, Desinfección y descalcificación
ácido cítrico caliente concentrado del ácido cítrico: 10 a 50%,
Concentración de la dilución: 1 a 10%, y Tiempo
de enjuague: 20 a 60 min
Desinfección con Concentrado del ácido peracético: 3 a 12%, Desinfección y descalcificación
ácido peracético Concentración de la dilución: 0.01 to 0.3%, y
tiempo de enjuague: 20 a 60 min
Desinfección con Concentrado del hipoclorito sódico: 3 a 12%, Desinfección
hipoclorito de sodio Concentración de la dilución: 0.01 to 0.3%, y
tiempo de enjuague: 20 a 60 min

Permanencia Tiempo de remojo: 1 a 60 min

7-12
7.15. Opciones
7.15.1.Batería
Especificación NOTA
Tipo Batería de plomo-ácido regulada por una válvula (sellada) Ninguna

Capacidad 24 V / 7Ah (12 V * 2) Ninguna


Tiempo de carga 72h Cargado cuando el
interruptor está "encendido"
Tiempo de Más de 30 min. Cuando es nuevo y está
funcionamiento completamente cargado
continuo
Temperatura de -15 a 40 °C Ninguna
almacenamiento
Nota: El deterioro de la batería puede disminuir el tiempo de funcionamiento continuo.
Cambie las baterías periódicamente consultando el manual de mantenimiento.

Asegúrese de cargar completamente la batería antes del almacenamiento a largo plazo.


La carga periódica puede disminuir el deterioro de la batería durante el almacenamiento a
largo plazo. La siguiente tabla muestra un ejemplo de las temperaturas de almacenamiento e
intervalos de carga.

Temperatura de Intervalos entre la carga de la batería


almacenamiento
25 °C o menos Dentro de 6 meses
30 °C o menos Dentro de 4 meses
35 °C o menos Dentro de 3 meses
40 °C o menos Dentro de 2 meses
40 °C o más No almacenar a esta temperatura

ADVERTENCIA
Reemplazo de la batería, substituya por favor con la batería autorizada de fábrica.

7.15.2.Presión de entrada del dializador


Especificación NOTA
Rango de medición -250 a 650mmHg Ninguna

Precisión ±10mmHg
Ajuste automático Ancho inferior: -200mmHg ~ -10mmHg (Valor relativo del valor actual)
de la alarma Ancho superior: 10mmHg ~ 200mmHg

Límite de la alarma Límite inferior: -250 a 650 mmHg Ninguna


Límite superior: -250 a 650 mmHg

7-13
8.1. Componentes de la máquina
MÁQUINA
8 CONFIGURACIÓN DE LA
No. Nombre
1 Chasis
2 Cubie
rta
3 Ruedas
4 Poste IV
5 Gancho
6 Lámpara de indicación (roja)
7 Lámpara de indicación (Amarillo)
8 Lámpara de indicación (Verde)
9 Lámpara de indicación (Azul)
11 Acoplador de diálisis
8-1

12 Interruptor del acoplador


13 Tubo de suministro de dializado
14 Tubo de retorno de dializado
15 Puerto de conexión CF (Opcional)
16 Mesa de depósito del desinfectante
17 Bandeja (Opcional)
44 Puerto de suministro de agua
45 Puerto de drenaje
117 Desinfectante de 1 boquilla
152 Cubierta de la boquilla de concentrado B
153 Cubierta de la boquilla de concentrado A
162 Batería (opcional)
8.2. Nombres y funciones de los componentes de la máquina
No. Nombre Función y Operación
1 Chasis Marco para soportar cada componente de la máquina
2 Cubierta Protege cada componente de la máquina.
3 Ruedas Ruedas para transportar la máquina
4 Poste IV Poste ajustado en la altura que soporta la percha
5 Gancho Cuelga el contenedor del fluido de sustitución, etc.
6 Lámpara de indicación (roja) Muestra la luz de color que muestra la advertencia.
Muestra la luz de color que muestra la notificación
7 Lámpara de indicación (Amarillo) al operador en el funcionamiento normal o muestra
el estado de un proceso.
Muestra la luz de color que muestra el
8 Lámpara de indicación (Verde)
funcionamiento de un proceso específico.
Muestra la luz de color para mostrar que la
9 Lámpara de indicación (Azul)
llamada de la enfermera está activada.
11 Soporte del acoplador del dializador Conecta el acoplador del dializador en el proceso de
enjuague.
Detecta la condición de la conexión del acoplador
12 Interruptor del acoplador
del dializador al soporte del acoplador.

13 Tubo de retorno de dializado Recoge el dializado que sale del dializador.

14 Tubo de suministro de dializado Envía el dializado al dializador


16 Mesa de depósito del desinfectante Sostiene la solución de limpieza / botellas
desinfectantes.
Estando colocado en la parte superior de la
17 Bandeja
máquina, coloca herramientas y dispositivos para
usar durante la diálisis en él.
44 Puerto de suministro de agua Entrada de la manguera para suministrar agua limpia
a esta máquina
Salida de la manguera para drenar el fluido
45 Puerto de drenaje
residual recogido de esta máquina
Aspira el concentrado, siendo insertado en las
117 Desinfectante de 1 boquilla
botellas de solución de limpieza / desinfectante.
152 Cubierta de la boquilla de Cubierta para enjuagar la boquilla de aspiración del
concentrado B concentrado B
153 Cubierta de la boquilla de Cubierta para enjuagar la boquilla de aspiración del
concentrado A concentrado A
Suministra la energía en el momento del apagón
162 Batería (opcional)
para interrumpir el tratamiento de forma segura.

8-2
9. CONFIGURACIÓN DE LA SECCIÓN OPERATIVA

9.1. Panel de operaciones

9-1
9.2. Nombres y Funciones del Panel de Operaciones

No. Nombre Función y Operación

Panel equipado con los interruptores de funcionamiento y


18 Panel de control una pantalla táctil para operar la máquina de diálisis u
observar sus condiciones de funcionamiento
Interruptor de ON / Interruptor para iniciar la máquina desde su estado de
19
OFF (con lámpara) espera y detenerla
Estando conectado con la fuente de alimentación de CA,
20 Lámpara de
se enciende cuando el interruptor de alimentación está
alimentación de CA
encendido.
Indica el estado de la batería. Parpadea cuando la batería
21 Lámpara de batería
se está cargando y se enciende cuando se completa la
carga.
Parpadea cuando se produce una alarma, se enciende
22 lámpara MUTE / cuando se presiona el interruptor MUTE y se apaga
RESET cuando se reinicia la alarma.
23 Interruptor MUTE Presione para apagar el sonido de la alarma.

24 Interruptor RESET Presione para restablecer una alarma.

Interruptor ON /
25 ENCIENDA o APAGUE este interruptor para la bomba de
OFF de la bomba 1
sangre 1.
26 Lámpara de la Bomba Se ENCIENDE cuando se está operando la bomba de sangre
de sangre 1 1.
27 Sin uso
28 Sin uso

Equipado con teclas táctiles. Utilice las teclas táctiles para


29 Panel táctil
realizar ajustes o utilizar la máquina.

Muestra la información y los interruptores para


30 Pantalla
operar la máquina de diálisis.

9-2
9.3. Panel de selección de la línea sanguínea

9-3
9.4. Nombres y Funciones del Panel de selección de la línea de sangre

No. Nombre Función y Operación

Panel equipado con los interruptores de funcionamiento y


18 Panel de control una pantalla táctil para operar la máquina de diálisis u
observar sus condiciones de funcionamiento
25 Interruptor ON / OFF de ENCIENDA o APAGUE este interruptor para la bomba de
la bomba 1 sangre 1.
Interruptor de
Ajusta el nivel de líquido en la cámara venosa hacia
32 ajuste de superficie
arriba y hacia abajo con el botón ARRIBA o ABAJO.
(cámara venosa)
Puerto de conexión de Conecta el tubo para medir la presión de la cámara
34
presión arterial 1 arterial 1.

Puerto de conexión de Conecta el tubo para medir la presión de la cámara


35
presión venosa venosa.
37 Guías del tubo Soporta y estabiliza la línea sanguínea.
133 Bomba de sangre 1 Envía sangre al dializador.

Se conecta a la línea sanguínea para inyectar el


134 Bomba de jeringa
anticoagulante tal como heparinas.

138 Sensor de burbujas de Detecta burbujas de aire mezcladas en la línea sanguínea.


aire
Detecta el cambio de la sangre a la solución salina o de la
139 Sensor de detección de
solución salina a la sangre.
sangre
Sujeta el tubo de la línea sanguínea venosa lateral para
140 Pinza venosa
bloquear el flujo de sangre.

9-4
9.5. Sección de la fuente de alimentación

9.6. Nombres y funciones de la sección de suministro de energía

No. Nombre Función y Operación


Panel equipado con una bocina, contador de horas,
38 Panel posterior
interruptor de alimentación, cable de alimentación y
ventilador de refrigeración
39 Bocina Salida acústica de la alarma.
41 Interruptor de Proporciona o apaga la fuente de alimentación a la
alimentación máquina.

42 Cable de alimentación Cable eléctrico para suministrar energía a la máquina


43 Ventilador de Enfría el interior de la sección de control.
refrigeración

161 Conector RS232C Sin uso

9-5
10 ACTIVACIÓN DE LA ALARMA Y SU MÉTODO DE REAJUSTE
En caso de que la máquina detecte algunos problemas, la máquina activa la luz de aviso y
la bocina de sonido, y luego muestra la alarma en la pantalla para informar al operador de la
situación. Además, la máquina está equipada con el sistema de seguridad y realiza
automáticamente las operaciones de emergencia, tales como detener la diálisis,
dependiendo de la gravedad del contenido de las alarmas.

ADVERTENCIA
Si se activa una alarma repetidamente, detenga la máquina inmediatamente, suspenda la
diálisis y, a continuación, desconecte al paciente de la máquina. De lo contrario, el paciente
puede sufrir graves daños en su salud.

10.1. Parada de emergencia


Si es necesario parar la máquina en caso de emergencia, presione el interruptor
POWER ON / OFF durante tres segundos o más.

Todas las operaciones se detendrán con urgencia y la fuente de alimentación


se apagará. Después de tomar todas las medidas correctivas, vuelva a
presionar el interruptor POWER ON / OFF.

PELIGRO
Cuando se requiera una parada de emergencia, compruebe que el paciente no se verá
perjudicado por la parada repentina de la operación. Si se espera algún daño, asegúrese de
tratar la condición antes de detenerla.

PELIGRO
Después de una parada de emergencia, siga vigilando al paciente de cerca.

10-1
PRECAUCIÓN
Si el interruptor POWER ON / OFF no funciona correctamente, apague el interruptor
automático en la parte trasera de la máquina para poner la máquina en una parada de
emergencia.
Una parada de emergencia por el interruptor automático genera un sonido de alarma que indica
que el interruptor está apagado.
Para desactivar el sonido, presione el interruptor MUTE.
Cuando el interruptor automático esté apagado, presione y mantenga presionado el interruptor
POWER ON / OFF por un tiempo. La alimentación se enciende y la máquina restaura la acción
anterior.

Interruptor de ON / OFF

Panel de operaciones

Interruptor automático

Parte posterior de la máquina

NOTA
La batería de respaldo opcional se utiliza para el funcionamiento de seguridad en caso
de una parada de emergencia. Cuando el interruptor está apagado, el sistema activa una
parada de emergencia independientemente de la presencia de la batería de respaldo.

10-2
10.2. Operaciones de la máquina cuando se ha producido una anomalía
Cuando se produce un problema, la máquina activa las siguientes operaciones en
combinación según el tipo de alarma:
(a) Visualización en pantalla de la alarma
Muestra el nombre de la alarma en el área de visualización de advertencia en la
pantalla de visualización. Cuando se detecten dos o más alarmas, esas alarmas se
mostrarán en el área de visualización de advertencia desde la parte superior en el
orden de detección.
(b) Visualización en pantalla del mensaje de alarma
Muestra el contenido de la alarma con el número de alarma en el área de mensajes
de la pantalla.
Se pueden mostrar tres tipos de alarmas al mismo tiempo, tomando una línea para
un mensaje. Al mostrar cuatro o más alarmas en la pantalla, los mensajes se
desplazan en el área de visualización de mensajes cada dos segundos.
(c) Bocina
La bocina suena y la lámpara indicadora del interruptor MUTE / RESET en el panel de
operación se enciende.
(d) Lámpara de indicación
La lámpara de indicación roja parpadea.
(e) Parada de la línea hidráulica
Las bombas P1 y P2 se detienen, la válvula, el calefactor se detienen y el flujo del
líquido se detiene.
(f) Parada de la UF (ultrafiltración)
La operación de UF (ultrafiltración) se detiene.
(g) Desvío automático
Detiene el suministro de dializado al dializador mediante el desvío de la línea de acoplamiento.
(h) Para de la Bomba de sangre y bomba de jeringa
La Bomba de sangre y la bomba de jeringa se detienen
(i) Abrazaderas
Cierra la línea sanguínea temporalmente cuando: 1) ocurre la alarma de burbujas de
aire, y 2) se produce una alarma relacionada con la presión del concentrado.
(j) Despresurización o alivio de aire
Cuando la presión del concentrado sobrepasa el valor especificado, se activa
una alarma y la presión se libera automáticamente. Además, cuando el aire se
mezcla accidentalmente al dializado tal como en la conexión del dializador, la
máquina libera automáticamente el aire.

10-3
10.3. Cuando la alarma se apaga
Siga los siguientes procedimientos cuando la alarma se apague:

1 Presione MUTE para detener la alarma.


· El sonido de la alarma se detiene.
· El indicador luminoso cambia de rojo parpadeando a una luz roja.

NOTA
Cuando transcurran dos minutos sin eliminar las causas de la alarma, la bocina de la
alarma suena de nuevo. Pero en el PROCESO DE ENJUAGUE, cuando han transcurrido
dos minutos sin eliminar las causas de la alarma, la bocina de la alarma no suena.

NOTA
Algunas alarmas se desactivan automáticamente, dependiendo de los tipos de eventos.
Consulte la Tabla de alarmas para obtener más detalles.

2 Encuentre el número / nombre de la alarma de la Tabla de alarmas para identificar la


causa.
3 Elimine la causa de la alarma.
4 Presione RESET para reanudar el funcionamiento normal.
· El indicador de luz roja se apagará.
· El sistema reanuda su funcionamiento normal.

INTERRUPTOR RESET

Interruptor MUTE

Interruptor RESET
INTERRUPTOR MUTE

10-4
10.4. Interpretación de la Tabla de alarmas e Información
Los siguientes detalles se incluyen en la Tabla de alarmas e información:

2
3

4
5

6
7

No. Nombre Detalle


Número de alarma y nombre que se muestra en caso de un evento de
Nombre de
1 alarma. Durante una alarma, este número y nombre se muestran en el
Alarma / Alarma
campo de visualización de advertencia.
El proceso por el que se está supervisando esta alarma. Los
2 Detección
procesos no se supervisan a menos que se describan en este
campo.
CPU que supervisa esta alarma. No se monitorizará ninguna CPU
para las alarmas correspondientes.
3 Monitorización de la Sección de control ・・・・CPU de control
CPU Sección de monitoreo・・・CPU de monitoreo
Sección de monitoreo ・・・・CPU de visualización
Condición de
4 Describe los disparadores de la alarma.
detección
Indica las operaciones realizadas por el sistema después de que
se dispara una alarma.
“-”・・・・・Sin operación
5 Funcionamiento
“○”・・・・・Operación
“Configuración”・・・La operación varía dependiendo de la
configuración del sistema
6 Condiciones de Ver 10.1 Operación
Describe de emergencia
las condiciones para
para que se más detalles.
reinicie una alarma.
7 restauración
Nota Las condiciones y referencias especiales se describen en este
campo.

10-5
10.5. Números para alarmas e información
Las pantallas de alarma e información con este sistema se dividen en el siguiente número.

A
Alarma
Sistema ····················································· No.0001 ~
Sensor de temperatura ··································· No.0020~
Sensor de conductividad eléctrica ····················· No.0040~
Sensor de presión arterial / diálisis ············ No.0060~ Aguja
simple ············································· No.0090~ Sensor
de burbujas de aire ····························· No.0100~ Sensor
de fugas de sangre ······························ No.0110~
Interruptor de flujo ········································· No.0120~
Separador de aire ·········································· No.0130~
UF ··························································· No.0140~
TMP ························································ No.0150~
Envoltura / Boquillas ······································ No.0160~
Acoplador dializador ······································ No.0170~
Opción Central (1) ········································ No.0184~
CF ··························································· No.0190~
Abrazadera ·················································· No.0200~
Opción Central (2) ········································ No.0202~
Bomba de heparina ····································· No.0230~
Opción del BPM ······································ No.0300~ (Consulte el manual de
opciones) Kt/V ······································ No.0400~

B Resultados de la prueba de arranque


Sensor de temperatura ··································· No.0800~
Sensor de presión arterial / diálisis ·········· No.0830~ Sensor
de burbuja de aire ······························ No.0850~ Sensor
de fugas de sangre ····························· No.0860~ Bomba
······················································· No.0870~
Abrazadera ················································· No.0880~
Válvula ························································ No.0890~
Fuga de oclusión ········································ No.0900~
Fuga de CF ··············································· No.0910~

C
Información
Visualizado en rojo ········································ No.1000~
Visualizado en negro ··································· No.2000~

D Historial de operaciones···························· No.3000~

10-6
0001 PARADA DE EMERGENCIA
Detección Procesos distintos al enjuague en espera y enjuague terminado
Sección de control
La fuente de alimentación se apagó mediante el interruptor de energía.
Condición
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota
miento

0002 FALLA DE ALIMENTACIÓN DE CA


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Se ha producido una interrupción por el fallo de la alimentación.
Condición
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ☆
BP de ―
HP ☆ ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Reinicia automáticamente y reinicia el funcionamiento después de que la señal del fallo de la alimentación
es de se apague.
restableci
Nota Espera la recuperación del fallo en condiciones del fallo de la alimentación.
miento ☆-muestra que la señal de habilitación es emitida incluso cuando se está
emitiendo otra alarma. Consulte la información de 2000.

0003 FALLO DE LA UNIDAD DE ENERGIA


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición Se ha producido una interrupción por el fallo de la unidad de energia.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo venosa
Condicion Se borra al restablecer la alarma y se reinicia la operación.
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual hasta que se presiona el botón RESET de la alarma.
restableci
miento

0004 FALLO DEL CPU 1


Detección Siempre
Sección de supervisión y sección de visualización
Condición Se ha producido un error de comunicación con la sección de control (CPU1).
de ・Se ha producido un error de reintento de la transmisión (3 veces a intervalos de 3 seg.).
detección ・Los datos de la sección de supervisión y de control no se recibieron a los 3 segundos.

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo y enciende la fuente de alimentación.
Condicion Apague venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento

10-7
0005 FALLO DEL CPU 2
Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición Se ha producido un error de comunicación con la sección de supervisión (CPU2).
de ・Se ha producido un error de reintento de la transmisión (3 veces a intervalos de 3 seg.).
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo y enciende la fuente de alimentación.
Condicion Apague venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento

0006 FALLO DEL LCD


Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición Se ha producido un error de comunicación con la sección de visualización (LCD).
de ・Se ha producido un error de reintento de la transmisión (3 veces a intervalos de 3 seg.).
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Apague y enciende la fuente de alimentación.venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento

0007 FALLA DE VERIFICACIÓN DE LA MEMORIA DE RESPALDO


Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición Se ha producido del checksum en la memoria de
de respaldo La discrepancia se encontró mediante el
detección chequeo de inversión.

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo venosa
Condicion Devuelva los datos de respaldo a los valores actuales de fábrica.
es →Ajuste el bit 4 (parámetro) y 5 (datos de calibración) del DIPSW 2 ON y vuelva a encender la fuente de
de
Nota alimentación.
Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento

0009 FALLA DEL INTERRUPTOR


Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición El interruptor de la membrana ha estado encendido durante 150 seg. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es
de
Nota
restableci
miento

10-8
0010 PRUEBAS NG DE LA CPU
Detección Encendido, prueba de arranque
Sección de control y sección de supervisión
Condición Error en la prueba de la CPU.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Apague y encienda la fuente de alimentación.venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento

0011 PRUEBAS NG DE LA ROM


Detección Encendido, prueba de arranque
Sección de control y sección de supervisión
Condición Error en la prueba de la ROM.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo y enciende la fuente de alimentación.
Condicion Apague venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento

0012 PRUEBAS NG DE LA RAM


Detección Encendido, prueba de arranque
Sección de control y sección de supervisión
Condición Error en la prueba de la RAM.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Apague y enciende la fuente de alimentación.venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento

0020 SOBRECALENTAMIENTO
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El termostato fue activado.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ ○
de la UF APAGADO línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es
de
Nota
restableci
miento

10-9
0021 FALLA DEL SENSOR T1
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El T1 era 97 ℃ o más, o 3 ℃ o menos durante 2 segundos continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota
restableci
miento

0022 FALLA DEL SENSOR T2


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El T2 era 97 ℃ o más, o 3 ℃ o menos durante 2 segundos continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie ación
es
de
Nota
restableci
miento

0023 FALLA DEL SENSOR T3


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El T3 era 97 ℃ o más, o 3 ℃ o menos durante 2 segundos continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota
restableci
miento

0024 FALLA DEL SENSOR T4


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El T4 era 97 ℃ o más, o 3 ℃ o menos durante 2 segundos continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie ación
es
de
Nota
restableci
miento

10-10
0026 FALLA DEL SENSOR T6
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El T6 era 97 ℃ o más, o 3 ℃ o menos durante 20 segundos continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota
restableci
miento

0028 FALLO DE LA DIFERENCIA DE TEMPERATURA DE T2-T4


Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de ladediálisis
Sección control, Retrans
y sección de supervisión
Condición La diferencia entre T2 y T4 es sobre el valor ajustado para el tiempo
de establecido continuamente. (Monitorizada sólo cuando la existencia del
detección flujo está siendo detectada por el FS1.)

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie ación
es
de
Nota No se monitorea cuando la línea hidráulica se detiene en el proceso SEQ-UF.
restableci
No se monitorea cuando se prueba el circuito cerrado.
miento

0029 FALLO DE LA DIFERENCIA DE TEMPERATURA DE T1-T3


Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlRetrans
y sección de supervisión
Condición La diferencia entre T1 y T3 es sobre el valor ajustado para el tiempo
de establecido continuamente. (Monitorizada sólo cuando la existencia del
detección flujo está siendo detectada por el FS2.)

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota No se monitorea cuando la línea hidráulica se detiene en el proceso SEQ-UF.
restableci
No se monitorea cuando se prueba el circuito cerrado.
miento

0030 SOBRETEMPERATURA DEL DIALIZADO


Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlyyRetrans
sección de supervisión
Condición El T1 o T3 ha sido de 41 °C o más.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.

en reinicia
Condicion Se rojo automáticamente, reiniciando la operación cuando T1 y T3ación
bajan a 39 ℃ o menos
es durante 10 s. continuamente.
de
Nota
restableci
miento

10-11
0031 LÍMITE SUPERIOR DE LA TEMPERATURA DEL DIALIZADO
Detección final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis, final de la
diálisis, yde
Sección Retrans
control y sección de supervisión
Condición El T1 o T3 está a más que el valor establecido
de ・A: Final de la prep.-Enjuague del dializador: Monitorea el valor promedio durante el tiempo de llenado
detección de la cámara
・B: Final del enjuague del dializador - Retrans: Supervisa el valor instantáneo
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.

en rojo ación
Condicion ・A: Se restablece automáticamente y se reinicia la operación cuando ambos son menores que el valor
es establecido.
de
Nota ・B:se
No Semonitorea
restablece automáticamente
cuando se detiene lay línea
se reinicia la operación
hidráulica cuando
en el proceso de ambos son menores
re-preparación que
y en el el valor
proceso
restableci SEQ-UF.
durante 10 seg. continuamente.
miento

0032 LÍMITE INFERIOR DE LA TEMPERATURA DEL DIALIZADO


Detección final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis, final de la
diálisis,
Secciónyde Retrans
control y sección de supervisión
Condición El T1 o T3 está a menos que el valor establecido
de ・A: Final de la prep.-Enjuague del dializador: Monitorea el valor promedio durante el tiempo de llenado
detección de la cámara
・B: Final del enjuague del dializador - Retrans: Supervisa el valor instantáneo
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.

Condicion en・A:rojo
Se restablece automáticamente y se reinicia la operación cuandoación ambos son mayores que el valor
es establecido.
de
Nota ・B;se
No Semonitorea
restablece automáticamente
cuando se detiene lay línea
se reinicia la operación
hidráulica cuando
en el proceso de ambos son mayores
re-preparación que
y en el el valor
proceso
restableci SEQ-UF.
durante 10 seg. continuamente.
miento
No se monitorea cuando se prueba el circuito cerrado.

0033 TIEMPO DE CALENTAMIENTO TERMINADO


Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición La temperatura real no alcanzó la temperatura objetivo dentro del tiempo de calentamiento
de preestablecido.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es
de
Nota
restableci
miento

0040 FALLO DE LA DIFERENCIA DE CONDUCTIVIDAD DE CD2-CD4


Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlRetrans
y sección de supervisión
Condición La diferencia en la conductividad entre CD2 y CD4 es sobre el valor ajustado para el tiempo
establecido continuamente. (Monitorizada sólo cuando la existencia del flujo está siendo detectada por
de el FS1.)
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie ación
es
de
Nota No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado y cuando se detiene la línea hidráulica en el proceso
restableci SEQ-UF.
miento

10-12
0041 FALLO DE LA DIFERENCIA DE CONDUCTIVIDAD DE CD1-CD3
Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlRetrans
y sección de supervisión
Condición La diferencia en la conductividad entre CD1 y CD3 es sobre el valor ajustado para el tiempo
establecido continuamente. (Monitorizada sólo cuando la existencia del flujo está siendo detectada por
de el FS2.)
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado y cuando se detiene la línea hidráulica en el proceso
restableci SEQ-UF.
miento

0042 LÍMITE SUPERIOR DE CONDUCTIVIDAD DE B + W


Detección Cuando el dializado está bien
Sección de control y sección de supervisión
Condición El CD2 o CD4 ha superado el Valor objetivo + el Ancho establecido.
de (La conductividad del CD2 o CD4 se considera como el promedio de la
detección conductividad durante el llenado de la cámara en el lado P1)
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.

en rojo automáticamente y reinicia el funcionamiento cuando el CD2ación
Reinicia y CD4 se
Condicion encuentran por debajo del valor objetivo + el ancho establecido.
es de En este momento, el control de realimentación del P4 y P5 también se reinicia.
restableci
Nota Detiene el control de retroalimentación del P4 y P5.
miento No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado y cuando se detiene la línea hidráulica en el proceso
SEQ-UF.

0043 LÍMITE INFERIOR DE CONDUCTIVIDAD DE B + W


Detección Cuando el dializado está bien
Sección de control y sección de supervisión
Condición El CD2 o CD4 han alcanzado el Valor objetivo - el ancho establecido o menos.
de (La conductividad del CD2 o CD4 se considera como el promedio de la
detección conductividad durante el llenado de la cámara en el lado P1)
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.

en rojo ación
Reinicia automáticamente y reinicia el funcionamiento cuando el CD2 y CD4 superan el
Condicion valor objetivo - el establecido.
es de En este momento, el control de realimentación del P4 y P5 también se reinicia.
restableci Detiene el control de retroalimentación del P4 y P5.
Nota
miento No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado o cuando se detiene la línea hidráulica en el proceso
SEQ-UF.

0044 FALLO DEL CONTROL DE CONDUCTIVIDAD DEL B + W


Detección Cuando el dializado está bien
Sección de control y sección de supervisión
Condición ・La alarma 0042 o la alarma 0043 se produjeron 4 veces consecutivas.
de ・El valor instantáneo de CD2 o CD4 fue inferior a 1,0 mS / cm durante la Alarma 0043.
detección (Consulte la información de 1000. )

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― líneaDetener
hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota Volver al estado de NG de dializado.
restableci
Utilice el valor de ajuste del límite inferior si el valor es inferior a 1,0 mS/cm.
miento

10-13
0045 FALLO DE LA DIFERENCIA DE LA SOLUCIÓN B
Detección Cuando el dializado es NG después de la preparación (No se monitorea cuando se prueba el
circuito de
Sección cerrado).
control y sección de supervisión
Condición ・30 seg. más tarde después de que comience el P4, el valor instantáneo de CD2 o CD4 fue inferior a 1,0
de mS/cm.
detección (Consulte la información de 1000.)
・100 seg. después de que se inicia el P4 (después del final de la succión), el valor medio de CD2 o CD4 no estaba
Funciona dentro
Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento delr valor objetivo
Parpadea Bip± el Ancho
de ―ajustadode
BP (Cuando
HP
― se usa―el B-Powder,
○el conteo
de es UF
la de 150
Configur segundos).
APAGADO
― líneaDetener
hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota Por "valor medio" se entiende el valor medio de la conductividad durante el llenado de la cámara en
restableci
el lado P1. No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado o cuando se detiene la línea
miento
hidráulica en el proceso SEQ-UF.
Valor objetivo - el ancho ajustado utiliza el valor objetivo - el ancho ajustado de un objeto de menos de
1.0mS / cm.

0046 LÍMITE SUPERIOR DE LA CONDUCTIVIDAD TOTAL


Detección Cuando el dializado está bien
Condición Sección de control y sección de supervisión
de El CD1 o CD3 ha alcanzado el Valor objetivo + el ancho establecido o más.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.

en rojo automáticamente y reinicia el funcionamiento cuando el CD1ación
Condicion Reinicia y CD3 se
es de encuentran por debajo del valor objetivo + el ancho establecido.
restableci En este momento, el control de realimentación del P4 y P5 también se reinicia.
miento
Nota Detiene el control de retroalimentación del P4 y P5.
No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado o cuando se detiene la línea hidráulica en el proceso
SEQ-UF.

0047 LÍMITE INFERIOR DE LA CONDUCTIVIDAD TOTAL


Detección Cuando el dializado está bien
Sección de control y sección de supervisión
Condición El CD1 o CD3 ha alcanzado el Valor objetivo - el ancho establecido o menos.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.

en rojo ación
Condicion Reinicia automáticamente y reinicia el funcionamiento cuando el CD1 y CD3 se
es de encuentran por encima del valor objetivo - el ancho establecido.
restableci En este momento, el control de realimentación del P4 y P5 también se reinicia.
miento
Nota Detiene el control de retroalimentación del P4 y P5.
No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado o cuando se detiene la línea hidráulica en el proceso
SEQ-UF.

0048 FALLO DEL CONTROL DE CONDUCTIVIDAD TOTAL


Detección Cuando el dializado está bien
Sección de control y sección de supervisión
Condición ・La alarma 0046 o la alarma 0047 se produjeron 4 veces
de consecutivas.
detección ・El valor instantáneo de CD1-CD2 o CD3-CD4 fue inferior a 1,0 mS/cm durante la Alarma 0047.
(Consulte la información de 1000.)
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― líneaDetener
hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es de
restableci
Nota Volver al estado de NG de dializado.
miento
El valor se considera como el promedio de la conductividad durante el llenado en la cámara en el lado P2.

10-14
0049 FALLO DE LA DIFERENCIA DE LA SOLUCIÓN TOTAL
Detección Cuando el dializado es NG después de la preparación (No se monitorea cuando se prueba el
circuito de
Sección cerrado).
control y sección de supervisión
Condición ・50 seg. más tarde después de que comience el P5, el valor instantáneo de CD1-CD2 o CD3-CD4 fue
de inferior a 1,0 mS/cm.
detección (Consulte la información de 1001.)
・120 seg. después de que se inicia el P5 (después del final de la succión), el valor medio de CD1 o CD3 no estaba
Funciona dentro
Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento delr valor objetivo
Parpadea de ―
BPajustado
Bip ± el Ancho de ―
HP ○
(Cuando se―usa el B-Powder, de
el la UF es
conteo
Configur APAGADO
de― líneaDetener
hidrá.
180 segundos).
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es de
restableci
Nota Por "valor medio" se entiende el valor medio de la conductividad durante el llenado de la cámara en
miento
el lado P2. No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado o cuando se detiene la línea
hidráulica en el proceso SEQ-UF.

0050 ERROR DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN B


Detección Preparación de inicio, calibración del dializado
Sección de Control
Condición El resultado de la calibración del dializado B no estaba dentro del intervalo de error de la solución B del
de valor establecido.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―HP ― ― de ―
la UF APAGADO― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota
miento

0051 ERROR DE CALIBRACIÓN DE LA SOLUCIÓN A


Detección Preparación de inicio, calibración del dializado
Sección de Control
Condición El resultado de la calibración del dializado A no estaba dentro del intervalo de error del valor establecido.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

0068 LÍMITE SUPERIOR DEL LA PRESION DEL DIALIZADO 2 (PG3)


Detección La diálisis y el final de la diálisis (no se controla cuando la prueba es del circuito cerrado.)
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha superado la presión de fijación + el ancho superior consecutivamente durante 5 segundos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG3
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando se emite la alarma.
Nota
miento
Liberar la presión.

10-15
0069 LÍMITE INFERIOR DEL LA PRESION DEL DIALIZADO 2 (PG3)
Detección La diálisis y el final de la diálisis (no se controla cuando la prueba es del circuito cerrado.)
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido menor que la presión de fijación - el ancho inferior consecutivamente durante 5
de segundos.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG3
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando se emite la alarma.
miento
Liberar la presión.

0070 PRESIÓN MAXIMA PARA LA PRESIÓN DEL DIALIZADO 2 (PG3)


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de 700 mmHg o más durante 5 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG3
Condicion Reinicie
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando se emite la alarma.
Nota
miento
Liberar la presión.

0071 PRESIÓN MÍNIMA PARA LA PRESIÓN DEL DIALIZADO 2 (PG3)


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de -550 mmHg o menos durante 5 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG3
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando se emite la alarma.
miento
Liberar la presión.

0072 LÍMITE SUPERIOR DE LA ALARMA DE PRESION (PG4a)


Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Presión fija + Ancho superior) o más para continuamente 2 segundos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa
En este momento, ajuste la alarma de presión del PG4a
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento

10-16
0073 LÍMITE INFERIOR DE LA ALARMA DE PRESION (PG4a)
Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Presión fija - Ancho inferior) o menos para continuamente 2 segundos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG4a
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento

0074 PRESIÓN MÁXIMA DE LA ALARMA DE PRESIÓN (PG4a)


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de 600 mmHg o más durante 2 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG4a
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento

0075 PRESIÓN MÍNIMA DE LA ALARMA DE PRESIÓN (PG4a)


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de -300 mmHg o menos durante 2 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del
es de PG4a libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento

0076 LÍMITE SUPERIOR DE LA PRESION DE ENTRADA DEL DIALIZADO


(PG4b) Diálisis, Final de la diálisis
Detección
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Presión fija + Ancho superior) o más para continuamente 2 segundos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG4b
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4a, PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento

10-17
0077 LÍMITE INFERIOR DE LA PRESION DE ENTRADA DEL DIALIZADO
(PG4b) Diálisis, Final de la diálisis
Detección
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Presión fija - Ancho inferior) o menos para continuamente 2 segundos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG4b
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4a, PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento

0078 PRESIÓN MÁXIMA DE LA PRESION DE ENTRADA DEL DIALIZADO


(PG4b) Siempre
Detección
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de 650 mmHg o más durante 2 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG4b
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4a, PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento

0079 PRESIÓN MÍNIMA DE LA PRESION DE ENTRADA DEL DIALIZADO


(PG4b) Siempre
Detección
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de -250 mmHg o menos durante 2 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del
es de PG4b libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4a, PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento

0080 LÍMITE SUPERIOR DE LA PRESION ARTERIAL (PG5)


Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Presión fija + Ancho superior) o más para continuamente 2 segundos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG5
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4b, PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
No se monitoriza cuando se utiliza el modo SN/SP.

10-18
0081 LÍMITE INFERIOR DE LA PRESION ARTERIAL (PG5)
Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Presión fija - Ancho inferior) o menos para continuamente 2 segundos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG5
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4b, PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento
No se monitoriza cuando se utiliza el modo SN/SP.

0082 PRESIÓN MÁXIMA DE LA PRESIÓN ARTERIAL (PG5)


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de 400 mmHg o más durante 2 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG5
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4b, PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
No se monitoriza cuando se utiliza el modo SN/SP.

0083 PRESIÓN MÍNIMA DE LA PRESIÓN ARTERIAL (PG5)


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de -200 mmHg o menos durante 2 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG5
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4b, PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento
No se monitoriza cuando se utiliza el modo SN/SP.

0090 PRESIÓN MÁXIMA DE LA PRESION SN


Detección Siempre en modo de aguja simple (SN)
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de 550 mmHg o más durante 2 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.

10-19
0091 PRESIÓN MÍNIMA DE LA PRESION SN
Detección Siempre en modo de aguja simple (SN)
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de -350 mmHg o menos durante 2 s. continuamente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.

0092 FALLO EN EL TIEMPO DE CARRERA DEL SN


Detección Diálisis y fin de la diálisis (en modo de aguja simple (SN))
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión real no alcanzó la presión de cambio incluso después del tiempo preestablecido.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ― de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.

0093 FALLO EN EL VALOR DE CARRERA DEL SN


Detección Diálisis y fin de la diálisis (en modo de aguja simple (SN))
Sólo la sección de control
Condición El volumen de la sangre por carrera fue menor que el valor establecido:
de ・Obtener el volumen del período en que la BP opera (tiempo de succión).
detección ・confirmar al alcanzar la presión límite inferior (al terminar la descarga).

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ― de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.

0094 LÍMINTE SUPERIOR DE LA SN


Detección Diálisis y fin de la diálisis (en modo de aguja simple (SN))
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Punto superior + Ancho superior) o más para continuamente 2 segundos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión libre hasta
En este momento,
es de que la operación de cambio se realice una vez.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.

10-20
0095 LÍMINTE INFERIOR DE LA SN
Detección Diálisis y fin de la diálisis (en modo de aguja simple (SN))
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Punto inferior - Ancho inferior) o menos para continuamente 2 segundos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión libre
es de hasta que la operación de cambio se realice una vez.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.

0096 FALLO DEL VOLUMEN MÁXIMO DE LA SN


Detección Diálisis y fin de la diálisis (en modo de aguja simple (SN))
Sólo la sección de control
Condición La cantidad de sangre aspirada en la BP ha excedido el valor establecido.
de ・La cantidad de sangre se calcula como tasa de operación de la BP - el Volumen de UF
detección eliminado

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
de ○ de ○ línea hidrá.
miento r
Parpadea Bip BP HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― ―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa
La alarma seación
libera hasta que se complete el cambio.
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se
miento emite la alarma. Se monitorea utilizando el PG5 cuando se
utiliza el modo SN/SP.

0100 BURBUJAS DE AIRE ENCONTRADAS


Detección Enjuague del dializador (durante la detección de sangre), diálisis, final de la diálisis y Retrans
Sección de control y sección de supervisión
Condición Se detectó una burbuja de aire de 9,0 μl o más.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento

0101 TOTAL DE BURBUJA DE MÁS


Detección Enjuague del dializador (durante la detección de sangre), diálisis, final de la diálisis y Retrans
Sección de control y sección de supervisión
Condición El valor total de Micro burbujas es más que el valor de ajuste dentro del tiempo establecido.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación y reinicia el conteo de burbujas
Condicion Reinicia venosa al reiniciar
aciónla alarma.
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento

10-21
0102 FALLA DEL SENSOR DE BURBUJAS DE AIRE
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El valor A / D estaba a 1,3 V (266) o más cuando se emitió la señal
de de prueba. El valor A / D estaba a 0,5 V (102) o menos cuando no se
detección emitió la señal de prueba.
La señal de prueba no se detuvo durante 5 mseg. cada segundo (sólo en la sección de monitoreo).
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento

0105 DETECTOR DE SANGRE


Detección Enjuague del dializador
Sección de control
Condición Detecta la sangre en la línea sanguínea.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo automáticamente la operación si el sensor detecta otra cosa que no sea sangre.
Condicion Reinicia
es de
restableci
Nota
miento

0110 ENCUENTRAR FUGAS DE SANGRE


Detección Enjuague del dializador (después del llenado), final del enjuague del dializador, diálisis, final de la diálisis, y
Retrans
Sección de control y sección de supervisión
Condición Se detectó una pérdida de sangre mayor que el valor establecido (no se monitorizó durante 1 minuto
de después de liberar la derivación).
detección
Funciona Indicado Sonido Parada 0 Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP ○ Línea ○ de ○la UF APAGADO― línea hidrá.

en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Supervisar de acuerdo con el ajuste de parámetros durante el modo de enjuague del dializador.

0111 SENSOR DE FUGAS DE SANGRE SUCIO


Detección Preparación, Final de la preparación, enjuague del dializador (después del llenado), final del enjuague del
dializado, diálisis,
final del diálisis,
Sección de controly Retrans
y sección de supervisión
Condición La señal del enjuague del sensor se ha encendido durante 5
de segundos continuamente. (No haga caso durante 2 segundos
detección después de que se emitió la señal de prueba).

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Supervisar de acuerdo con el ajuste de parámetros durante el modo de enjuague del dializador.

10-22
0113 SENSOR DE FUGAS DE SANGRE SUCIO (ERROR DE ZEROLIZE)
Detección Cuando se realiza el ajuste de cero para el sensor de fugas de sangre
Sólo la sección de control
Condición La señal de contaminación se enciende durante el ajuste de cero.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo venosa
Condicion Apague y enciende la fuente de alimentación.
es de
restableci
Nota
miento

0120 FALLO DEL INTERRUPTOR DE FLUJO 1


Detección Mientras el P1 opera
Sección de control y sección de supervisión
Condición ・El FS1 no detectó el flujo ni siquiera en 5 segundos después del cambio de cámara.
de ・El FS1 no detectó flujo en el proceso de enjuague.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota Información de salida del 1002 cuando se emite esta alarma.
miento

0121 TIEMPO TERMINADO DEL INTERRUPTOR DE FLUJO 1


Detección Mientras que el P1 está funcionando (la supervisión comienza en el 4to interruptor de la cámara)
Sección de control y sección de supervisión
Condición La velocidad del P1 estaba fuera del rango del flujo objetivo (1000 ml/min) ± el ancho
de ajustado (el ancho ajustado se incluye) 3 veces consecutivamente.
detección (La velocidad de P1 se mide como la velocidad media para los 2 interruptores de las cámaras).

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Restablece automáticamente y reinicia el funcionamiento si está dentro del rango.
es de
restableci
Nota Borra el temporizador del monitor y reinicia el monitoreo cuando se emite esta alarma. También, emite la
miento información 1002.
No se monitorea mientras se emite la alarma 0122. No se monitorea cuando se prueba el circuito cerrado.

0122 TIEMPO TERMINADO DEL INTERRUPTOR DE FLUJO 1


Detección Siempre (excepto cuando las cámaras están a través, o probando el circuito cerrado)
Sección de control y sección de supervisión
Condición Salidas bajo las siguientes condiciones.
de ・La alarma 0121 ha ocurrido 3 veces consecutivas.
detección ・El tiempo de llenado de la cámara del FS1 ha excedido 30 seg. (Excluya el proceso de succión).
・La velocidad de P1 se ha convertido en 2 veces o más rápida que la velocidad objetivo.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota Restablece la alarma 0121 y emite información 1002 cuando se emite esta alarma.
miento

10-23
0123 FALLO DEL INTERRUPTOR DE FLUJO 2
Detección Mientras el P2 opera
Sección de control y sección de supervisión
Condición ・El FS2 no detectó el flujo ni siquiera en 5 segundos después del cambio de cámara.
de ・El FS2 no detectó flujo en el proceso de enjuague.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

0124 TIEMPO TERMINADO DEL INTERRUPTOR DE FLUJO 2


Detección Mientras el P2 está funcionando (el monitoreo comienza en el 3er interruptor de la cámara
después de que se inició la realimentación del P2)
Sección de control y sección de supervisión
Condición La velocidad del P2 estaba fuera del rango del flujo objetivo (1000 ml/min) ± el ancho
de ajustado (el ancho ajustado se incluye) 3 veces consecutivamente.
detección (La velocidad de P2 se mide como la velocidad media para los 2 interruptores de las cámaras).

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Si está dentro del rango, se reinicia automáticamente y se reinicia la operación.
es de
restableci
Nota Borra el temporizador del monitor y reinicia el monitoreo cuando se emite esta alarma.
miento
No se monitorea mientras se emite la alarma 0125.

0125 TIEMPO TERMINADO DEL INTERRUPTOR DE FLUJO 2


Detección Siempre (excepto cuando las cámaras están a través, o probando el circuito cerrado)
Sección de control y sección de supervisión
Condición Salidas bajo las siguientes condiciones.
de ・La alarma 0124 ha ocurrido 3 veces consecutivas.
detección ・El tiempo de llenado del FS1 ha excedido 90 seg.

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota Restablece la alarma 0124 cuando se emite esta alarma.
miento

0130 FALLA DEL SEPARADOR DE AIRE


Detección Mientras el P2 opera o durante el proceso de diá lisis en SEQ-UF
Sólo la sección de control
Condición Sin proceso de diálisis: El LS1 ha detectado aire durante 30
de seg. continuamente. Proceso de diálisis:
detección ・Detecta aire durante 10 segundos continuamente
・Secuencia de purga de gas operada por tiempos establecidos
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota No se monitoriza durante el proceso de drenaje y 30 segundos después de succionar el desinfectante en el
miento proceso de desinfección.
No se monitoriza mientras el FS1 no fluye.

10-24
0131 FALLO DEL SEPARADOR DE AIRE (El tanque químico está vacío)
Detección Los primeros 30 segundos en el proceso de desinfección
Sólo la sección de control
Condición El LS1 ha detectado aire.
de El valor del CD3 no alcanzó el valor de ajuste de la concentración del
detección desinfectante

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion (Inicio automático del enjuague temporal con agua).
es de Reinicie la operación restableciendo la alarma.
restableci
Nota El tiempo del enjuague temporal con agua es de unos 4 min.
miento

0140 FALLO DE TASA DE UF


Detección Mientras que la bomba UF funciona
Sección de control y sección de supervisión
Condición La velocidad real ha estado fuera de la velocidad objetivo ± 0,1 L/h 3 veces continuamente.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota
miento

0141 FALLO ENCODE DEL FP


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición Ha ocurrido cualquiera de los siguientes.
・Los impulsos de rotación que no se pueden detectar durante el tiempo especificado es diferente
de dependiendo de la versión del software mientras el UFP opera.
- Ver.7.10 o inferior: 30 seg.
detección - Ver.7.11 o posterior: equivalente a 1,5 pulsos
・3 pulsos (2 o 3 vueltas) fueron invertidos mientras el UFP operaba.
・3 pulsos (2 o 3 vueltas) fueron detectados mientras el UFP estaba detenido.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

0142 LIMITE DE LA TASA DE UF


Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sólo la sección de control
Condición La velocidad del UF ha excedido el valor de la alarma (Flujo de la BP × tasa establecida) cuando se
de cambia el flujo de la BP.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando la velocidad de la UF se encuentra
es de por debajo del valor de la alarma.
restableci
Nota No se monitorea cuando se prueba el circuito cerrado.
miento

10-25
0143 PERFIL DE LA CONDICIÓN DE ADVERTENCIA
Detección Al inicio de la ejecución del perfil
Sólo la sección de control
Condición El tiempo de ejecución para 1 paso es inferior a 3 min.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Suena la alarma en un intervalo fijo hasta que se reinicie la alarma.
miento

0150 TMP SUPERIOR


Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sólo la sección de control
Condición El valor real ha excedido el valor establecido durante 3 seg.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota No se monitorea mientras se detiene la bomba UF.
miento

0151 TMP INFERIOR


Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sólo la sección de control
Condición El valor real ha estado por debajo del valor establecido durante 3 seg.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota No se monitorea mientras se detiene la bomba UF.
miento

0160 SOLUCIÓN DEL PUERTO B ABIERTO


Detección Enjuague, Enjuague forzado con agua, agua de alimentación, ajuste del UFP
Sección de control y sección de supervisión
Condición La pipeta del concentrado A está apagada.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ― ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en reinicia
Condicion Se rojo automáticamente cuando se inserta la pipeta.
es de
restableci
Nota
miento

10-26
0161 SOLUCIÓN DEL PUERTO A ABIERTO
Detección Enjuague, Enjuague forzado con agua, agua de alimentación, ajuste del UFP
Sección de control y sección de supervisión
Condición La pipeta del concentrado A está apagada.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ― ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Se reinicia automáticamente cuando se inserta la pipeta.
es de
restableci
Nota
miento

0162 SOLUCIÓN DEL PUERTO A CERRADO


Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlyyRetrans
sección de supervisión
Condición Se insertó una pipeta de concentrado A cuando se usó el dializado estándar.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion Seen restablece
rojo neo
automáticamente cuando se retira la pipeta.
es de
restableci
Nota Detiene el P5 cuando se emite esta alarma.
miento
Suena la alarma en un intervalo fijo hasta que se reinicie la alarma.
No se monitorea cuando la línea hidráulica se detiene en el proceso SEQ-UF.

0163 SOLUCIÓN DEL PUERTO B CERRADO


Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlyyRetrans
sección de supervisión
Condición Se insertó una pipeta de concentrado B cuando se usó el dializado estándar.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se retira la pipeta. En este momento, también reinicia el control
es de de retroalimentación del P5.
restableci
Nota Detiene P4 y retroalimenta el P5 cuando se emite esta alarma.
miento
Suena la alarma en un intervalo fijo hasta que se reinicie la
alarma.
No se monitoriza cuando se dializa con acetato o se detiene la línea hidráulica en el proceso SEQ-UF.

0170 AJUSTE DEL ACOPLADOR EN EL SOPORTE


Detección Enjuague, Enjuague forzado con agua, agua de alimentación, ajuste del UFP
Sección de control y sección de supervisión
Condición El acoplador fue desconectado de la máquina.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando el acoplador está conectado a la máquina.
es de
restableci
Nota
miento

10-27
0171 AJUSTE DEL ACOPLADOR EN EL SOPORTE
Detección Preparación
Sección de control y sección de supervisión
Condición El acoplador fue desconectado de la máquina.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando el acoplador está conectado a la máquina.
es de
restableci
Nota Suena la alarma en un intervalo fijo hasta que se reinicie la alarma.
miento

0172 AJUSTE DEL ACOPLADOR EN DIALIZADOR


Detección Enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, Preparación, Retrans
Sección de control y sección de supervisión
Condicion Cualquiera de los acopladores estaban conectados a la máquina.
de

restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando ambos acopladores están desconectados, pero mantenga la
es de condición de bypass manual.
restableci Realiza operaciones iguales que el bypass manual cuando se emite esta alarma.
Nota
miento

0180 SOPORTE PARA POLVO ABIERTO B


Detección Enjuague, Enjuague forzado con agua, agua de alimentación, ajuste del UFP
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando se detecta el estado distinto sin el cartucho del polvo de bi carbonato durante la
de función con polvo de bicarbonato.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ― ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en reinicia
Condicion Se rojo automáticamente cuando el estado es de sin cartucho de Bicarbonato.
es de
restableci
Nota
miento

0181 SIN POLVO B


Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlyyRetrans
sección de supervisión
Condición Cuando se detecta el estado distinto del cartucho de polvo de bicarbonato durante el uso de
de la función con polvo de bicarbonato.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se reinicia automáticamente cuando el estado es con cartucho de Bicarbonato.
es de En este momento, reinicie el control de retroalimentación del P5.
restableci
Nota Detenga el P4, retroalimentar el control del P5 y cierre el V11 cuando este la
miento
alarma. Suena la campana regularmente hasta restablecer esta alarma.
No detectar cuando detener la línea hidráulica durante la diálisis con acetato o el modo SEQ-UF.

10-28
0182 SOLUCIÓN DEL PUERTO A ABIERTO
Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlyyRetrans
sección de supervisión
Condición Desenchufe la boquilla de la solución B durante el uso del polvo de bicarbonato o la función central
de (solución B).
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se reinicia automáticamente cuando se conecta la boquilla. En este momento, reinicie el control de
es de retroalimentación del P5.
restableci
Nota Detenga el P4, retroalimentar el P5 cuando este la alarma. Suena la campana regularmente
miento
hasta restablecer esta alarma.
No detectar cuando detener la línea hidráulica durante la diálisis con acetato o el modo SEQ-UF.

0183 SOLUCIÓN DEL PUERTO B ABIERTO


Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlyyRetrans
sección de supervisión
Condición Desenchufe la boquilla de la solución A durante la utilización de la función central (A1 o A2).
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicie restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Detenga el P4, retroalimentar el P4 cuando este la alarma. Suena la campana
miento
regularmente hasta restablecer esta alarma.
No detecta cuando detener la línea hidráulica durante el modo SEQ-UF.

0184 VÁLVULA CENTRAL A1 ABIERTA


Detección Enjuague
Sección de control y sección de supervisión
Condición Detecta la apertura de la válvula V18 o V19.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ― ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota
miento

0185 VÁLVULA CENTRAL A2 (o B) ABIERTA


Detección Enjuague
Sección de control y sección de supervisión
Condición Detecta la apertura de la válvula V12 o V17.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ― ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

10-29
0201 FALLA DE POSICIÓN DEL CLV
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición La condición de trabajo (SW16) de la abrazadera venosa ha sido diferente de la operada
de durante 2 seg.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea ○ de ○ ―
la UF APAGADO ―
línea hidrá.
en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

0202 FALLO DEL FUNCIONAMIENTO DEL V12


Detección SIEMPRE
Sección de control y sección de supervisión
Condición La condición de funcionamiento del V12 ha sido la sección de control y supervisión diferentes.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Cuando el A2 o B Central está activado.
miento

0203 FALLO DEL FUNCIONAMIENTO DEL V17


Detección SIEMPRE
Sección de control y sección de supervisión
Condición La condición de funcionamiento del V17 ha sido la sección de control y supervisión diferentes.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota Cuando el A2 o B Central está activado.
miento

0204 FALLO DEL FUNCIONAMIENTO DEL V18


Detección SIEMPRE
Sección de control y sección de supervisión
Condición La condición de funcionamiento del V18 ha sido la sección de control y supervisión diferentes.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Cuando el A1 Central está activado.
miento

10-30
0205 FALLO DEL FUNCIONAMIENTO DEL V19
Detección SIEMPRE
Sección de control y sección de supervisión
Condición La condición de funcionamiento del V19 ha sido la sección de control y supervisión diferentes.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Cuando el A1 Central está activado.
miento

0210 FALLA DE LA BOMBA DE SANGRE ARTERIAL


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición Ha ocurrido cualquiera de los siguientes.
de ・Los pulsos de rotación no se pudieron detectar durante 3 segundos. mientras que la bomba de sangre
detección arterial funcionaba.
・El rodillo se giró 1/2 vuelta o más mientras que la bomba de sangre arterial se detuvo al final del
enjuague del dializador o de la diálisis o al final de la diálisis. (Ignora la revolución manual.)
・El rodillo se giró a la inversa 1/2 vuelta o más mientras que la bomba de sangre arterial se
detuvo al final del enjuague del dializador o de la diálisis o al final de la diálisis. (Detectar también
la inversión manual.)
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicia venosa
es de
restableci
Nota
miento

0211 PROBLEMA DE LA BOMBA DE SANGRE ARTERIAL


Detección Mientras funciona la bomba de sangre arterial.
Sólo la sección de control
Condición Ha ocurrido cualquiera de los siguientes.
de ・Se detectó una señal de error.
detección ・Se detectó un exceso de corriente de accionamiento.

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

0212 PARADA DE LA BOMBA DE SANGRE ARTERIAL


Detección Enjuague del dializador (durante la detección de sangre), diálisis, final de la diálisis y Retrans
Sólo la sección de control
Condición Se ha detenido la bomba de sangre arterial.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO ― línea hidrá.

en reinicia
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se acciona la bomba de sangre arterial.
es de
restableci
Nota
miento

10-31
0213 PARADA DE LA BOMBA DE SANGRE ARTERIAL
Detección Enjuague del dializador (durante la detección de sangre), diálisis, final de la diálisis y Retrans
Sólo la sección de control
Condición La bomba de sangre arterial se detiene durante el tiempo establecido.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Se reinicia automáticamente cuando se acciona la bomba de sangre arterial.
es de
restableci
Nota Restablece la alarma 0212 cuando se emite esta alarma.
miento

0230 LÍMITE DE HEPARINA SW ON


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición Se ha detectado el límite de SW encendido (sobrecarga).
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ○
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando el límite del SW se apaga.
es de
restableci
Nota
miento

0231 FALLO DE TASA DE HEPARINA


Detección Mientras la bomba de jeringa funciona
Sección de control y sección de supervisión
Condición La velocidad real ha estado fuera de la velocidad objetivo más o menos el 30 por ciento de 5 veces
de continuamente. El rango de alarma sería "Velocidad objetivo más o menos 0.2 mL/h", en caso de que
detección la velocidad objetivo sea
inferior a 0.7 mL/h de velocidad.)
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ○
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicia la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

0232 FALLO DE LA BOMBA DE LA JERINGA


Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición Ha ocurrido cualquiera de los siguientes.
de ・Máquina TIPO 1-4 : Los pulsos de rotación no se pudieron detectar durante 30 segundos mientras
detección que la bomba de jeringa funcionaba.
・Máquina TIPO 5 : Los pulsos de rotación no pudieron ser detectados durante el tiempo equivalente
a 1,5 pulsos mientras la bomba de jeringa funcionaba.
・1/4 de vuelta fue invertida mientras que la bomba de jeringa funcionaba, o se detecto mientras que la
bomba de jeringa estaba detenida.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ○
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Reinicia la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

10-32
No. 0300 ~ (BPM)

Consulte el Manual de opciones de BPM

0400 El valor Kt/V no puede alcanzar más de 2,0, por razones fisiológicas.
Detección Cuando se calcula el valor estimado
Sección de control
Condición El valor estimado de Kt/V fue superior a 2,0.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando el valor estimado de Kt/V era
es de inferior a 2,0.
restableci
Nota O
Noreinicia
alarmala operación
hasta restableciendo
recalcular el valor Kt/Vla alarma. después de restablecer la alarma. No emita un
estimado,
miento pitido hasta que vuelva a la pantalla enjuague en espera, después de la segunda vez.

10-33
0800-0803 Prueba DE NG DEL T1-T4
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando la salida de prueba está en ON:
de Los valores de T1-T4 están fuera del rango de 40.1-63.1 ℃ ..
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r línea hidrá.
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― ―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0805 PRUEBAS DE NG
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando la salida de prueba está en ON:
de El valor de T6 está fuera del rango de 15.0-16.5 ℃ .
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r línea hidrá.
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― ―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0820-0823 PRUEBA DE NG DEL CD1-CD4


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando la salida de prueba está en ON:
de Los valores de CD1-CD4 son menores de 29,0 mS/cm
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0830-0833 PRUEBA A CERO DEL NG DEL PG4a-PG6


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando la salida de prueba está en ON:
de Los valores deL PG4a están fuera del rango de 0 ± 10 mmHg.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

10-34
0840-0842 PRUEBA DE NG DEL PG1-PG3
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando la salida de prueba está en ON:
de Los valores DEL PG1-PG2 están fuera del rango de +80 - + 125 mmHg.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0843-0846 PRUEBA DEL NG DEL PG4a-PG6


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando la salida de prueba está en ON:
de Los valores deL PG4a-PG6 están fuera del rango de 250 ± 50 mmHg.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0860 PRUEBAS DEL NG DE BLD


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición La falla en el ajuste A cero o en el autodiagnóstico ocurrió durante el autodiagnóstico.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0861 PRUEBAS ANALOGICAS DEL NG DE BLD


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Después del autodiagnóstico la señal fue emitida
de AN-7727 : El valor analógico estaba fuera del rango de 3,0 ± 0,1 V.
detección HKE0221: La cantidad del cambio del valor analógico no fue del 50% del valor antes de la prueba.

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

10-35
0870 PRUEBAS DEL NG DE BP1
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición El pulso de retorno está fuera del rango de 5000 - 8500 pulsos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0872 PRUEBAS DEL NG DE UFP


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición La diferencia del pulso de retorno está fuera del rango de 6 ± 1 impulsos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0873 PRUEBAS DEL NG DE HP


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición La diferencia del pulso de retorno está fuera del
de rango.
detección ・Máquina TIPO 1-4 : 60 ± 15 pulsos.
・Máquina TIPO 5 : 13 ± 1 pulsos.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0881 PRUEBAS DEL NG DE CL2


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición La abrazadera no se abrió ni se cerró normalmente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

10-36
0890 PRUEBAS DEL NG DE V02
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0891 PRUEBAS DEL NG DE V31


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0892 PRUEBAS DEL NG DE V32


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0893 PRUEBAS DEL NG DE V33


Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

10-37
0900 PRUEBAS DEL NG DE FUGAS
Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición Se produjo una fuga en cualquiera de los siguientes casos: V21, V23, V25, V27
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0901 PRUEBAS DEL NG DE FUGAS


Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición Se produjo una fuga en cualquiera de los siguientes casos: V22, V24, V26, V28
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ― ―
la UF APAGADO ―
línea hidrá.
en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0902 PRUEBAS DEL NG DE FUGAS


Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición Se produjo una fuga en la membrana de la cámara.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0903 ERROR SOBRE EL TIEMPO de VERIFICACIÓN DE FUGAS


Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición La presión del líquido no alcanzó la "PRESIÓN OBJETIVO" dentro del "TIEMPO OBJETIVO". debido a
de P1.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

10-38
0904 PRUEBAS DEL NG DE FUGAS (EN DIÁLISIS)
Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición Se produjo una fuga grande en cualquiera de los siguientes casos: V41, V42, V32, V33, V34
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0905 PRUEBAS DEL NG DE FUGAS (V31)


Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición Se produjo una funga en V31.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0910 PRUEBAS DEL NG DE FUGAS DE CF1


Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición Se produjeron fugas en el circuito cerrado.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

0912 ERROR POR TIEMPO FINALIZADO PARA EL LLENADO DE AIRE DE


CF1
Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición El llenado de aire por P2 superó los 2 minutos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

10-39
0913 ERROR SOBRE EL TIEMPO DE VERIFICACIÓN DE FUGAS DE CF1
Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición La presión del líquido no alcanza la "PRESIÓN OBJETIVO" dentro del "TIEMPO OBJETIVO". debido al
de UFP.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento

10-40
1000 SOLUCIÓN B VACÍA
Detección
Sólo la sección de control
Condición Se emitió la alarma 0044 o la alarma 0045 y el valor de la conductividad de CD2
de o de CD4 fue inferior a 1,0 mS/cm.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

1001 SOLUCIÓN A VACÍA


Detección
Sólo la sección de control
Condición Se emitió la alarma 0048 o la alarma 0049 y el valor de la conductividad de CD1-CD2 o
de de CD3-CD4 fue inferior a 1,0 mS/cm
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

1002 CONFIRMAR EL SUMINISTRO DE AGUA


Detección
Sólo la sección de control
Condición Se emitió la alarma 0063 o una de las alarmas 0120-0122.
de Se produjo un fallo en la confirmación del suministro de
detección agua.

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

1003 APAGADO Y LIMPIEZA DEL BLD


Detección
Sólo la sección de control
Condición Se emitió la alarma 0113.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

enfuncionamiento
Condicion El rojo normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

10-41
1010 - 1019 ERROR XX EN EL PASO DE ENJUAGADO
Detección Al comienzo del enjuague
Sólo la sección de control
Condición El programa de enjuague se verificó antes de que comenzara el enjuague y el ajuste era incorrecto.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

1020 - 1029 INCOMPLETO XX EN EL PASO DE ENJUAGADO


Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición ・El tiempo de enjuague de cada proceso no alcanzó el tiempo mínimo del enjuague.
de ・El valor del PG3 es inferior a 0 mmHg durante "n" veces en el proceso de enjuague por recirculación.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota "n" = Tiempo de enjuague de recirculación / 1
miento

1030 FALLO DE LA DIFERENCIA DE LA SOLUCIÓN PARA EL ENJUAGUE


Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición El valor del CD4 está fuera del rango ajustado a los 12 min. en el proceso de enjuague desinfectante.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

1040 LIMITE DE VIDA DEL ETRF FINALZIADO


Detección Cuando regrese a la pantalla de Enjuague en espera
Sólo la sección de control
Condición Ha alcanzado el límite de horas de funcionamiento o limita el contador de usos.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo
Condicion Se restaura automáticamente cuando se borra el estado de uso después de sustituir el ETRF.
es de
restableci
Nota No se monitoriza sin el ETRF.
miento

10-42
1050 TASA DE UF FINALIZADA
Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sólo la sección de control
Condición La velocidad del UF ha superado el valor límite superior (flujo de la BP × tasa establecida).
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota No cambia la velocidad de UF.
miento

1051 TASA DE UF MÁXIMA


Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición El UF (ultrafiltración) ha superado su valor máximo.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota No cambia la velocidad de UF.
miento

1060 CAMBIE LA SOLUCIÓN DEL PUERTO 1 DEL ENJUAGUE


Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición Se utilizó una solución diferente de la solución previamente utilizada en el puerto 1 de enjuague.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se pulsa el botón "CONTINUE".
es de
restableci
Nota
miento

1061 CAMBIE LA SOLUCIÓN DEL PUERTO 2 DEL ENJUAGUE


Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición Se utilizó una solución diferente de la solución previamente utilizada en el puerto 2 de enjuague.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando se pulsa el botón "CONTINUE".
es de
restableci
Nota
miento

10-43
1070 ANULACIÓN DEL BLD
Detección Enjuague del dializado, diálisis, final de la diálisis
Sólo la sección de control
Condición Cuando se inicia la función de anulación del BLD.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota Mostrar sólo en el monitor de historial de mensajes.
miento

10-44
2000 RECUPERACIÓN DE FALLA DE ENERGÍA
Detección Cuando se enciende, al fallar la corriente
Sólo la sección de control
Condición Cuando la máquina se ha recuperado de un corte de energía.
de ・Incluye el caso cuando la fuente de alimentación se enciende
detección después de que la energía está APAGADA durante el proceso con
falta de energía.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Consulte la Alarma 0002.
miento

2001 ENJUAGUE COMPLETO


Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición El programa de enjuague se ha completado.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo
Condicion Regresa automáticamente cuando la operación cambia del proceso de enjuague final a otro proceso.
es de
restableci
Nota
miento

2002 UF COMPLETO
Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición El volumen UF actual ha alcanzado el volumen UF objetivo.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Verde Melodía de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

2003 TRATAMIENTO COMPLETO


Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición El tiempo de tratamiento alcanzo cero (0).
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Verde Melodía de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

10-45
2004 INICIO DEL TRATAMIENTO
Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición El tratamiento ha comenzado.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Verde Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

2005 CÁLCULO AUTOMÁTICO DEL OFFSET DEL TMP


Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición Se ha iniciado la operación offset automática del TMP.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Verde Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo normal se restablece al finalizar la operación.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota
miento

2006 ESPERE HASTA ESTE ESTABLE LA CONDICIÓN Y LA TEMPERATURA


Detección Enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis, final de la diálisis, y Retrans
Sólo la sección de control
Condición Durante la preparación del dializado
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO― línea hidrá.

neo
Condicion La operación normal se restaura después de que se complete la preparación del dializado.
es de
restableci
Nota
miento

2007 FINALIZACIÓN DE LA INFUSIÓN DE LA BOMBA DE JERINGA


Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición La bomba de jeringa se ha detenido automáticamente antes del tiempo establecido para el tratamiento.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota
miento

10-46
2008 CAMBIAR LA CONDUCTIVIDAD
Detección final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis, final de la
diálisis,
Sólo y Retrans
la sección de control
Condición Se ha cambiado la conductividad eléctrica.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota
miento

2010 DETECTAR LA SOLUCIÓN SALINA


Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición La sangre se sustituyó por solución salina.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota La parada de BP, parada de HP, cierre de la abrazadera, desvío y parada del UF se ejecutan mediante la
miento configuración.

2011 DETECTOR DE SANGRE


Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición La solución salina se sustituyó por sangre.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ― ―
la UF APAGADO ―
línea hidrá.
neo
Condicion La operación normal se restablece automáticamente, excepto la sangre.
es de
restableci
Nota
miento

2020 AUTO CEBADO ACTIVO


Detección Cebado
Sólo la sección de control
Condición El cebado ha comenzado.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota
miento

10-47
2021 CEBADO COMPLETO
Detección Cebado
Sólo la sección de control
Condición El cebado ha terminado.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento

2040 LA VIDA DEL ETRF ESTÁ CASI FINALIZADA


Detección Cuando regrese a la pantalla de Enjuague en espera
Sólo la sección de control
Condición Las estadísticas del uso alcanzan el valor de recordatorio (Porcentaje para el Recordatorio de
de Reemplazo).
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion neo
es de
restableci
Nota No se monitoriza sin el ETRF.
miento

2042 La información de uso del ETRF se ha restablecido


Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición Cuando active la opción ETRF para restablecer el ETRF utilice la información mediante el
de botón REPLACE.
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion neo
es de
restableci
Nota
miento

2050 ENCENDIDO DEL ENJUAGUE SEMANAL


Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición Al comienzo del enjuague semanal.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota
miento

10-48
2051 - 2055 INICIO xx DEL ENJUAGUE
Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición Al comienzo del enjuague
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota
miento

2060 - 2069 PASO XX OMITIDO EN EL ENJUAGADO


Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición En la omisión del enjuague.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota
miento

2100 ENCENDIDO
Detección
Sólo la sección de control
Condición Al encender la fuente de alimentación.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota
miento

2101 APAGADO
Detección Enjuague en espera, final del enjuague
Sólo la sección de control
Condición Cuando se apaga con SW de alimentación.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota
miento

10-49
2102 REINICIO DE LA ALARMA
Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición Se pulsa el SW para el reinicio de alarma.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota
miento

2103 B-POWDER FUE AGREGADO


Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición A pesar de que el ajuste para la opción del soporte B-Powder es "UNUSE", la máquina lo
de detecta. (Cuando encienda el SW1 o SW2, detéctelos.)
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion
es de
restableci
Nota Cambie el ajuste para la opción del B-Powder a "USE" automáticamente.
miento

2104 Se ha alcanzado el tiempo restante programado


Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición Se ha alcanzado el tiempo restante para la configuración.
de
detección

Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―la UF APAGADO
― línea hidrá.

Condicion en azul neo
es de
restableci
Nota Indicación del número de tiempos para el ajuste (Ajuste inicial: 5 veces).
miento

10-50
11 MANTENIMIENTO DIARIO
Después de usar la máquina, asegúrese de realizar la limpieza y desinfección para mantener su
rendimiento durante un largo período de tiempo.

11.1. Recinto de la máquina

11.1.1.Limpieza y desinfección del recinto


Limpie las manchas de sangre y otros organismos adheridos al recinto de la
máquina con un paño suave húmedo con agua tibia. No utilice diluyente, benceno,
etc. ya que dañarán el revestimiento.
NOTA
Tome la precaución suficiente para que ningún líquido entre en las conexiones de los sensores
de presión arterial y venosa. De lo contrario, los sensores podrían dañadarse.

11.1.2.Limpieza del conector de concentrado de dializado y del puerto de enjuague


Limpie periódicamente el conector de concentrado de diálisis y el puerto de enjuague
con un paño suave húmedo con agua tibia. Al utilizar la máquina durante un largo
tiempo, el conector y el puerto se volverán antihigiénicos por la deposición de los
elementos disueltos del concentrado y la alarma de la máquina relacionada con el
conector puede ocurrir.

PRECAUCIÓN
No limpie la máquina con un desinfectante tal como la dilución de NaClO. Químicos como el
NaClO, etc. se resuelven y generan cloro. El cloro es una sustancia nociva para el cuerpo
humano y también ocasiona un gran daño a las partes del sistema eléctrico, haciendo que la
máquina falle.
Limpiar y desinfectar cuidadosamente los conectores de los sensores de presión arterial y
venosa para prevenir la infección cruzada entre los pacientes.

11.1.3.Limpieza del panel táctil


Cuando limpie el panel táctil de
operación con la energía encendida,
utilice la función que deshabilita las
operaciones del panel táctil
temporalmente. Al presionar la parte
puntiaguda (en la esquina superior
derecha de la ventana mostrada en la
figura) durante varios segundos,
aparece el icono que indica "operación
deshabilitada". Las entradas del panel
táctil se desactivan mientras se visualiza
el icono y se puede realizar la limpieza.
Las operaciones deshabilitadas se activan
cuando se vuelve a pulsar el icono una
vez finalizada la limpieza.

NOTA
Esta función se desactiva automáticamente si se produce una alarma o después de 3 minutos.

11-1
11.2. Limpieza y desinfección dentro de la máquina
Confirme que la fuente de alimentación está APAGADA antes de limpiar o desinfectar el
interior de la máquina.
(a) Limpie la suciedad de la línea hidráulica dentro de la máquina con un paño
mojado con agua.
(b) Limpie inmediatamente el concentrado adherido en la línea hidráulica.
(c) Nunca toque ninguna parte a excepción de la línea hidráulica.

NOTA
Antes de abrir la puerta delantera para limpiarla y desinfectarla, confirme que la corriente está
APAGADA.

PELIGRO
Es muy peligroso limpiar los circuitos eléctricos de la máquina. No permita que nadie más que la
persona cualificada abra la tapa del circuito eléctrico.

11.3. Mantenimiento e Inspección


El operador debe verificar los siguientes puntos para asegurarse de que la máquina está
en buenas condiciones antes y después del uso diario.
1. No se derrama agua en el piso para evitar descargas eléctricas y / o caídas.
2. Las mangueras para el suministro de agua y drenaje no tienen fallas, daños,
pliegues, etc.
3. Las mangueras están conectadas correctamente al conector de entrada del
suministro de agua y al conector de salida del drenaje.
4. El enchufe de alimentación está conectado correctamente.
5. Ninguna materia extraña como la solución médica y el desinfectante se adhiere
en la superficie exterior de la máquina.
6. La máquina pasa todas las pruebas de puesta en marcha sin causar ningún
problema cuando el interruptor de ENCENDO/ APAGADO está encendido o
comienza el proceso de preparación de la diálisis.

La información detallada sobre el mantenimiento de la máquina se describe en el Manual


de mantenimiento.
El mantenimiento de la máquina debe ser realizado únicamente por las personas que han
recibido la capacitación para la máquina proporcionada por el fabricante y dominan
suficientemente las habilidades y la experiencia.

11-2
12. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA

12.1. Operación en pantalla


Esta máquina cuenta con una pantalla táctil. Cuando se toca una porción destinada a los
datos de entrada, en la pantalla aparece un teclado numérico o un teclado.

1. Para ingresar datos, toque


la parte deseada para
mostrar el teclado
numérico o el teclado en la
pantalla.

2. Después de ingresar un número, presione la tecla


ENTER. El valor de entrada se introduce en la máquina.

Presione la tecla ESC para borrar el teclado y volver a la


pantalla anterior.

3. Si el valor ajustable es limitado, como el índice del flujo


de dializado, aparece la ventana de entrada como la
figura (a la izquierda). Suba y baje el valor ajustado
presionando las flechas. Después de ajustar, presione
el botón [ESC] para cerrar la ventana.

12-1
4. Ingrese el valor en el ajuste del flujo de la
bomba de sangre, también es posible introducir
pulsando el gráfico de barras intuitivamente.

NOTA
Esta máquina tiene la función de desactivar temporalmente las operaciones del panel táctil.
Al presionar la parte gris (la esquina superior derecha) durante varios segundos, el icono
aparece como en la figura de abajo y cualquier operación en el panel táctil está
desactivada. Cuando no se acepten operaciones de teclas, asegúrese de que no se
muestre el icono (señalado con la flecha en la figura siguiente).

12-2
12.2. Configuración de la pantalla de visualización
La siguiente figura muestra la información que se muestra en la pantalla.

No. Nombre Descripción

Área de visualización Muestra gráficamente la presión arterial y la presión


1 de la condición de venosa en el proceso de diálisis para monitorear la
funcionamiento de la condición de operación de la diálisis.
diálisis Se puede seleccionar y mostrar la temperatura, la
Área de visualización
2 conductividad, la TMP (presión transmembrana), la
de la condición de la
presión arterial, la presión venosa, etc.
máquina

Área de visualización
3 Muestra el botón de inicio para la siguiente operación.
del botón de
selección del proceso
4 Área de visualización Muestra el contenido de la alarma si se activa alguna
de la alarma alarma.
Área de visualización
Muestra el estado de funcionamiento de cada bomba
5 de la operación de la
cuando la bomba de heparina y la bomba de sangre
Bomba de sangre /
están funcionando.
bomba de jeringa
Área de visualización Muestra el estado de la operación de la UF
6
de la operación de (ultrafiltración).
volumen de la UF

12-3
No. Nombre Descripción

Área de visualización Muestra gráficamente la presión arterial y la presión


7 del estado de venosa en el proceso de diálisis para monitorear la
funcionamiento del condición de operación de la diálisis.
enjuague
Área de visualización
8 Muestra el modo del operador actual. (Ver el capítulo
del modo del
12.3)
operador

12-4
12.3. Modo ENFERMERA y modo TÉCNICO
Con el fin de asegurar la seguridad, esta máquina de diálisis clasifica a sus
operadores en tres categorías, ENFERMERA, TÉCNICO, y FABRICANTE, según los
niveles de operaciones necesarias. El modo TÉCNICO es un modo utilizado por una
persona cualificada para el mantenimiento diario y el modo FABRICANTE es un modo
que debe utilizar el fabricante de esta máquina.

Nunca permita que una persona que no sea la cualificada opere la maquina en el modo
TÉCNICO.

PRECAUCIÓN
Un parámetro incorrecto, si está configurado para un elemento que puede cambiarse en el
modo TÉCNICO, puede causar daños graves en la salud de un paciente así como daños
en la máquina.

Cómo ingresar al modo TÉCNICO


1. Toque "NURSE" en la parte superior derecha en una pantalla para abrir la siguiente
pantalla.

2. Seleccione un modo deseado (TÉCNICO o FABRICANTE) para escribir, ingrese el


PASS I.D. con el teclado numérico, y presione la tecla ENTER.
3. Si el PASS I.D. es correcto, la pantalla de "ENFERMERA" cambia a rojo, se visualiza
"TÉCNICO" y el modo cambia al modo TÉCNICO.
4. El modo ENFERMERA se restablece si se toca "TÉCNICO". El modo ENFERMERA
se restaurará automáticamente en 5 minutos si no se realiza ninguna entrada en el
modo TÉCNICO.

12-5
12.4. Diagrama de flujo del proceso

Interruptor
ON

En espera

Confirmación
ENCENDIDO & Corrección

Prueba de inicio
De la CPU
NG

OK
Suspensión del proceso
de enjuague
APAGADO ENJUAGUE

Proceso de
enjuague

Fin Preparación en espera

PREP Confirmación
APAGADO & Corrección
Interruptor Prueba
OFF de
inicio
NG

OK

Preparación

Suspensión del proceso de dialisis

DIÁLISIS
Proceso de
diálisis

Diálisis completa.
12-6
13 ENJUAGUE Y DESINFECCION DEL SISTEMA

ADVERTENCIA
El ajuste del enjuague y la desinfección del sistema de la máquina debe ser realizada
únicamente por las personas que han recibido la capacitación para esta máquina
proporcionada por el fabricante y dominando suficientemente sus habilidades y
experiencia.

13.1. Método de desinfección recomendado para la máquina

ADVERTENCIA
Desinfectar la línea de dializado cada vez que termine el tratamiento de diálisis. Si la
desinfección no se realiza suficientemente, permite el crecimiento de bacterias y virus en la
máquina. Este es un riesgo de contaminación para los pacientes, si las bacterias o virus
ingresan en la sangre del paciente durante el tratamiento de diálisis. Existe la posibilidad de
amenazar la vida del paciente.

13.1.1.Concentración de desinfectante
Se recomienda la desinfección con hipoclorito de sodio, ácido peracético o ácido cítrico
a alta temperatura.
Las concentraciones originales del desinfectante que deben suministrarse a la máquina
son las siguientes.
 Hipoclorito de sodio: 4-6%
 Ácido peracético: 6%
 Ácido cítrico: 50%
Compruebe la concentración etiquetada en el recipiente del desinfectante y dilúyalo a
la concentración antes mencionada, si es necesario.

PRECAUCIÓN
Cuando una concentración del desinfectante es inferior a un valor antes mencionado, no se
obtendrá una eficiencia de la desinfección satisfactoria.

PRECAUCIÓN
A algunos desinfectantes se la añade una solución de peróxido de hidrógeno. El concentrado
alto de este aditivo puede causar daños al material de la línea hidráulica de la máquina.
Antes de utilizar desinfectantes, confirme que la solución de peróxido de hidrógeno no supere el
8%.

13-1
NOTA
• Cuando se utiliza una concentración del desinfectante que exceda el valor antes
mencionado, el material en la línea hidráulica de la máquina puede resultar
dañado.
• Use el agua adecuada para la diálisis para diluir el producto químico.
• No deje el recipiente de productos químicos conectado con la máquina durante mucho
tiempo. Es previsible que la concentración del concentrado cambie debido a la
evaporación del ácido acético, deteriorando la eficiencia.

13.1.2.Concentración diluida y tiempo de desinfección


Los métodos de desinfección recomendados con la máquina son los siguientes.
 Hipoclorito de sodio: Concentración de dilución: 1000ppm; Tiempo: 30 min o más
 Ácido peracético: Concentración de dilución: 1000ppm; Tiempo: 30 min o más
 Acido cítrico a alta temperatura: Concentración de dilución: 3%; Tiempo: 30 min o
más

ADVERTENCIA
Cuando la concentración de dilución o el tiempo de desinfección del desinfectante es
inferior al valor antes mencionado, es previsible que los bacilos se multipliquen en la
máquina, amenazando la vida del paciente.

13.1.3.Confirmación del desinfectante residual

ADVERTENCIA
El desinfectante residual existente en la máquina puede amenazar la vida del paciente.
Enjuague siempre la máquina con agua al menos durante 30 minutos después de la
desinfección. Compruebe que no haya desinfectante en la máquina utilizando el papel de
ensayo o reactivo.

13.2. Eliminación de calcio de la línea de dializado

NOTA
Los depósitos de carbonato de calcio se adhieren al interior de la máquina cuando se usa el
dializado con bicarbonato. Es probable que las bacterias crezcan si los depósitos se adhieren y
causan el mal funcionamiento de la máquina. Eliminar el calcio al menos una vez a la semana,
excepto cuando se utiliza ácido peracético.

13-2
13.2.1.Producto químico a utilizar
El producto químico a ser suministrado a la máquina es ácido acético del 30-50% en la
concentración. Diluir el producto químico a la concentración antes mencionada si es
necesario, verificando la concentración etiquetada en el recipiente del producto químico.

PRECAUCIÓN
Cuando se usa una concentración menor que el valor antes mencionado, no se obtendrá
una eficiencia suficiente del eliminado del carbonato de calcio.

NOTA
Cuando se utiliza una concentración que exceda el valor antes mencionado, el material en
la línea hidráulica de la máquina puede resultar dañado.
Use el agua adecuada para la diálisis para diluir el producto químico.
No deje el recipiente de productos químicos conectado con la máquina durante mucho tiempo.
Es previsible que la concentración del concentrado cambie debido a la evaporación del ácido
acético, deteriorando la eficiencia.

13.2.2.Confirmación del producto químico residual

ADVERTENCIA
El producto químico residual existente en la máquina puede amenazar la vida del paciente.
Enjuague siempre la máquina por lo menos durante 30 minutos después de la limpieza con
ácido. Compruebe que no haya residuos químicos en la máquina utilizando el papel de prueba o
reactivo.

13-3
13.3. Proceso de Enjuague / Desinfección
1. En primer lugar, confirmar los puntos siguientes.
• Se elimina el circuito sanguíneo.
• Cada acoplador del dializador se conecta correctamente al soporte del acoplador
del dializador.
• Las boquillas del concentrado A y B están correctamente conectadas a la
máquina.
2. Encienda el interruptor en la parte trasera de la máquina y, a continuación,
mantenga presionado el interruptor de ON/OFF durante un tiempo para
encender la máquina.
3. Cuando el programa de enjuague es sólo AGUA o AGUA CALIENTE, la boquilla
del desinfectante no es necesaria y no es necesario ajustar las botellas. Para
otro programa de enjuague, coloque la boquilla del desinfectante en la parte
trasera de la máquina en la botella de desinfectante / producto químico antes de
iniciar el programa de enjuague.
Consulte la tabla a continuación.

Tabla 1 Desinfectante utilizado para el enjuague de desinfección

Programa de enjuague Desinfectante a Color de la boquilla del


establecer desinfectante.
AGUA Innecesario Innecesario

AGUA CALIENTE Innecesario Innecesario

ÁCIDO CÍTRICO Ácido Cítrico Amarillo


HIPOCLORITO DE
Hipoclorito de sodio Amarillo
SODIO
ÁCIDO PERACÉTICO Ácido peracético Amarillo (*)

ÁCIDO CÍTRICO Ácido Cítrico Amarillo


CALIENTE

ÁCIDO ACÉTICO Ácido Acético Amarillo (*)

PERMANENCIA - -
(*) Si la máquina tiene una boquilla para la opción de concentrado, coloque la boquilla de
color naranja.

13-4
4. Seleccione un número de ENJUAGUE deseado a realizar en la pantalla RINSE
STANDBY.

5. Confirme el proceso de enjuague mostrado.


6. Pulse el botón RINSE durante 2 segundos. Cuando se escucha un sonido
eléctrico, comienza el proceso de enjuague.
7. Cuando se ha completado el programa de enjuague seleccionado, la pantalla
vuelve a mostrar automáticamente la pantalla RINSE STANDBY.
8. Si se ha realizado el programa de desinfección, la lámpara amarilla de indicación
y el botón PREP parpadearán.

Después de la versión 7.20 del software, la hora del último desinfectado se muestra en la
pantalla. Se registró al final del proceso de desinfección en el programa de enjuague.

NOTA
Si la función AUTO POWER OFF está activada, la fuente de alimentación se apagará
automáticamente cuando finalice el programa de enjuague.

13-5
NOTA
Para el ajuste del programa de enjuague, consulte el Manual de mantenimiento.
Un ajuste incorrecto del programa de enjuague puede causar daños graves a la salud del
paciente, así como daños a la máquina. No permita que otras personas que no sean las
calificadas ajusten el programa de enjuague.

NOTA

Después de completar el programa de enjuague semanal, el botón WEEKLY RINSE se pone


amarillo y la máquina no acepta volver a iniciar otro programa de enjuague para evitar un mal
funcionamiento. Para iniciar de nuevo otro programa de enjuague, presione el botón
WEEKLY RINSE una vez.
A continuación, el botón se vuelve naranja, se muestra el programa de enjuague de hoy, y es
capaz de iniciar otro programa de enjuague.

13-6
14 USO DE LA MÁQUINA

14.1. Preparación antes de encender el interruptor de


alimentación (Preparación antes de la operación)
Compruebe los siguientes puntos antes de encender el interruptor de alimentación. Si
se encuentra algún problema, quite la causa inmediatamente. No opere la máquina a
menos que se resuelva.

• El cable de alimentación está correctamente conectado a la fuente de alimentación


adecuada.
• La conexión a tierra es correcta.
• La manguera de suministro de agua está conectada correctamente al puerto de
suministro de agua.
• La manguera de drenaje está conectada correctamente a la salida del drenaje.
• No hay dobleces ni daños en la manguera de suministro de agua ni en la manguera
de drenaje.
• No hay ningún líquido o sustancia inflamable alrededor de la máquina.

PELIGRO
Durante el tratamiento de diálisis, el paciente puede sufrir efectos secundarios inesperados
tales como disminución de la presión sanguínea, convulsiones, náuseas o vómitos. Siempre
observe el estado del paciente. Si se encuentra alguna anomalía, tome las medidas
apropiadas.
Consulte los prospectos del dializado y de los dializadores usados.

PELIGRO
Tenga extremo cuidado para prevenir la transmisión de paciente a paciente cuando
realice el tratamiento de diálisis.

PRECAUCIÓN
Para evitar la transmisión de infección entre los pacientes, asegúrese de enjuagar y
desinfectar el sistema antes del tratamiento.

14-1
14.2. Encendido del interruptor de alimentación
1. Encienda el power supply breaker
La lámpara indicadora de encendido se enciende.

2. Asegúrese de que la lámpara indicadora de encendido está encendida. Presione el


interruptor ON/OFF durante 3 segundos o más para encender la alimentación.
La lámpara del interruptor ON/OFF se enciende con sonidos electrónicos y la pantalla
RINSE STANDBY aparece después de la pantalla de inicio.

PELIGRO
Asegúrese de enjuagar el interior del circuito de líquidos antes de la diálisis. Compruebe si no hay
desinfectante residual presente.

14-2
14.3. Proceso de preparación de
la diálisis 14.3.1.Configuración del
dializado
1. Presione las proximidades de "CONC.A" "CONC.B" en la parte inferior derecha de
la pantalla para abrir la pantalla CONDUCTIVITY SETTING.

2. Presione el botón USE por un tiempo para seleccionar el Nº de dializado


deseado. El botón se vuelve amarillo y comprueba el ajuste de la conductividad.
Si el ajuste es un valor de recolección, presione el botón EXIT para volver a la
pantalla anterior.

14-3
14.3.2.Preparación del dializado
Prepare el dializado seleccionado en la sección anterior.

PRECAUCIÓN
Asegúrese de que hay una cantidad suficiente de solución para una diálisis completa.

PRECAUCIÓN
Asegúrese nuevamente de que se utilizará la solución seleccionada en la composición correcta. El
uso de la solución de composición incorrecta puede causar serios daños a la salud del paciente,
así como la composición incorrecta en preparación del dializado.

PRECAUCIÓN
No use la concentración del dializado con acetato como una concentración de ácido.
Y no utilice el dializado con bicarbonato como una concentración de dializado con acetato.

14-4
14.3.2.1 Cuando se usa el dializado con acetato
1. Presione el botón mostrado
en la figura derecha en la
boquilla del concentrado con
marca blanca para liberar la
cerradura. Mientras lo
presiona, extraiga la boquilla
en la dirección de .

2. Coloque la boquilla en el
depósito de la solución de
diálisis con acetato. Boquilla para el
acetato (rojo /
blanco)

Establezca el concentrado del [No Utilizado]


dializado con acetato como se
muestra en la siguiente figura.

Boquilla con marca


roja / blanca
(superior)

Solución de la
diálisis con acetato

14-5
14.3.2.2 Cuando se usa el dializado con bicarbonato
1. Presione el botón mostrado
en la figura derecha en la
boquilla del concentrado con
marca roja para liberar la
cerradura. Mientras lo
presiona, extraiga la boquilla
en la dirección de .

2. Coloque la boquilla en el
tanque de la solución A.

3. Coloque la boquilla con Boquilla para la


una marca azul en el solución A
depósito de (rojo/blanco)
la solución B de la misma
manera que la boquilla con
marca roja.
Boquilla para la
solución B (azul)
NOTA
Establezca el concentrado del dializado con bicarbonato como se muestra en la siguiente
figura.

Boquilla con marca


Boquilla con marca
roja / blanca
azul (inferior)
(superior)

Solución de la diálisis Solución de la diálisis


con bicarbonato con bicarbonato
(Solución B) (Solución A)

14-6
14.3.3.Ajuste de la operación de diálisis
1. Presione y mantenga presionado el botón indicado por la flecha en la figura de
abajo durante un tiempo para mostrar el ajuste.

2. Seleccione el modo de operación. DIAMAX puede seleccionar algunos modos de


operación a continuación.

Modo de bomba única Operación de doble aguja con una sola bomba de
DN / SP sangre
de aguja doble
Modo de bomba única Operación de una sola bomba de sangre con una
SN / SP sola aguja
de una sola aguja
SN / DP Modo de doble bomba
Operación de una sola aguja con dos bombas
(Opcional) con una sola aguja
de sangre y abrazaderas

Para activar el modo de funcionamiento deseado, mantenga pulsado el botón indicado


por la flecha en la figura siguiente.

14-7
y confirme que el ajuste mostrado es correcto, pulse el botón EXIT para volver a la
pantalla anterior. En caso de un ajuste incorrecto, presione el valor para visualizar el
teclado numérico e ingrese el valor correcto.

NOTA
Ajuste de la Operación de una sola aguja, consulte el Capítulo 15 OPERACIÓN DE UNA SOLA
AGUJA.

14-8
14.3.4.Proceso de preparación de la diálisis
Pulse el botón PREP durante un tiempo para iniciar la preparación de la diálisis.
Pulse el botón durante dos segundos. Cuando se escucha un sonido electrónico,
comienza la operación para el proceso de preparación de la diálisis.
NOTA
Si la máquina no ha completado el proceso de desinfección después de un cierto período
de tiempo, la máquina proporciona información sobre la desinfección.

Después de completar con éxito las pruebas de arranque, aparecerá la pantalla de


preparación de la diálisis y se iniciará la operación de preparación de la diálisis
(PREPARACIÓN).

En este momento, confirme que la luz indicadora (amarilla y verde) parpadea.

14-9
PRECAUCIÓN
El modo de preparación de la diálisis puede no iniciarse debido a un error del sensor en la
prueba de arranque cuando la línea sanguínea está conectada a los puertos de conexión de
presión arterial y presión venosa. Cuando se detecta el error del sensor, retire la línea
sanguínea que está conectada a estos puertos después de la prueba de arranque.
Presione RETRY y repita la prueba de arranque.

3. Al presionar el icono de
la lupa, se puede
mostrar información
diferente como en la
tabla a continuación. La
pantalla cambia en el
orden de la tabla
siguiente en cada
pulsación. Máximo 3
elementos se pueden
mostrar en la ventana.

1 (Blanco) SIN INFORMACIÓN

2 CONDUCTIVIDAD Conductividad del dializado (mS / cm)

3 TEMPERATURA Temperatura del Dializado (ºC)

4 PRES. DEL DIA. Presión de dializado (mmHg)

5 FUGA DE SANGRE Fugas de sangre (ppm)

6 FLUJO DEL DIA. Tasa del flujo de la diálisis (mL/min)

7 TBV Volumen de sangre tratada (mL)

8 Kt/V actual Valor actual del Kt/V

9 TIEMPO DE TRAT. Tiempo de tratamiento

10 TIEMPO DE FIN. DE LA UF Tiempo restante de la UF (ultrafiltración)

11 TMP Presión transmembrana (mmHg)

12 UFRC Kuf

13 PRESIÓN V. Presión lateral venosa de la línea


sanguínea (mmHg)
14-10
14.3.5. Preparación de la línea sanguínea y del dializador

PELIGRO
Asegúrese de usar la línea sanguínea compatible con el sistema. El uso de otras líneas
sanguíneas puede causar daños a la línea sanguínea y daños graves al paciente.

1. Nombres de las piezas del panel de ajuste de las líneas sanguíneas

No. Nombres de la pieza Observaciones

1 Puerto de conexión de la presión de entrada del Dializador Opciones

2 Puerto de conexión de la presión arterial

3 Bomba de sangre 1

4 Posición de ajuste de la cámara de goteo arterial (Pre-Bomba)

14-11
No. Nombres de la pieza Observacione
s
5 Bomba de jeringa

6 Interruptor de ajuste de la superficie para la cámara de goteo Opciones


arterial
7 Puerto de conexión de la presión venosa

8 Cámara de goteo de entrada del dializador en la posición


ajustada
9 Interruptor de ajuste de la superficie para la cámara de goteo Opciones
de entrada del dializador
10 Cámara de goteo venoso en la posición ajustada

11 Interruptor de ajuste de la superficie para la cámara de goteo


venoso
12 Unidad de sujeción venosa (Esta unidad incluye un detector de
burbujas de aire)
2. Preparación de la línea sanguínea
3.
PELIGRO
Para evitar la contaminación de la máquina o la infección, utilice un filtro hidrófobo para hacer
la conexión a cualquier puerto de conexión de presión.

PELIGRO

La conexión incorrecta a la línea sanguínea puede causar serios daños a la salud del
paciente. Confirme nuevamente que la línea sanguínea está correctamente ajustada.

PELIGRO
Coloque el sensor de burbujas de aire en la posición adecuada para evitar que la burbujas de
aire entren en el paciente.

PRECAUCIÓN

Lea las instrucciones para el uso de la línea sanguínea cuidadosamente antes de usar.

En la versión de software 7.21, se agregó el botón de ajuste del diámetro en el modo de


ENFERMERA (Pantalla de datos del tratamiento y modo de tratamiento).
Abra la pantalla TREATMENT DATA desde la pantalla principal o la pantalla de TREATMENT
MODE oprima MENÚ -> NURSE -> TREATMRNT y presione TREATMENT MODE.

14-12
Mantenga presionado el botón del diámetro del tubo en uso (8.00mm o 6.35mm).

Es necesario confirmar y ajustar el rotor de la bomba correspondiente al diámetro del


segmento de la bomba. El método de ajuste y calibración del espacio del rotor se
describe en el Manual de mantenimiento.

Presione el botón OK en la ventana emergente después de la confirmación y regrese a la


pantalla principal presionando el botón EXIT.
NOTA
Recomendar para preparar el rotor de repuesto que se ajustó a otros espacios.

PRECAUCIÓN
Combine correctamente los ajustes del espacio entre el rotor, el ajuste del software y la
dimensión del tubo.
Si se establece una combinación incorrecta, el flujo de la bomba de sangre puede alcanzar un
volumen no intencionado.

14-13
Durante la operación de la BP, es posible comprobar la dimensión seleccionada en la
Pantalla de Operación de la BP

8.00mm 6.35mm

Referencia: Procedimiento para establecer la línea sanguínea en la bomba de sangre


1) Abra la tapa de la bomba de sangre.

2) Sujete la parte superior del segmento de la bomba con la abrazadera A del tubo (consulte
la figura 1).

3) Coloque el tubo en la guía del tubo de la bomba de sangre y gire el rotor manualmente a
la dirección de las agujas del reloj cuidadosamente (Figura 2).

4) Gire el rotor con cuidado hacia la dirección de las agujas del reloj para no pellizcar el tubo
(Figura 3-4).

5) Coloque el Segmento de la bomba de la línea sanguínea y, a continuación, sujete la


parte inferior de la misma con la Abrazadera B del Tubo (Figura 5).

6) Cierre la tapa de la bomba de sangre.

Guía del tubo


Abrazadera A
del tubo
Figura 1

Figura 2 Figura 3

Abrazadera B del tubo


14-14
Figura 4 Figura 5

14-15
Referencia: Procedimiento para establecer la línea sanguínea en la unidad de la abrazadera
venosa

1) Abra la tapa de la unidad de la abrazadera venosa.

2) Coloque correctamente la línea sanguínea en la Unidad de la abrazadera venosa (Vea la


Figura 6).

PELIGRO
La unidad de la abrazadera venosa incluye un detector de burbujas de aire, un sensor BD y la
abrazadera venosa. Por lo tanto, el establecimiento incorrecto de la línea sanguínea causa el
daño grave al paciente. Tenga cuidado y no doblar ni morder el tubo.

3) Cierre la tapa hasta que se oiga un sonido rápido. Tenga cuidado de no morder el tubo.

Detector de
burbujas de aire

Sensor BD

Abrazadera venosa

Línea sanguínea

Figura 6
Al paciente

14-16
Observe el siguiente procedimiento al preparar la línea sanguínea.
(Esta sección describe el método para preparar la línea sanguínea usando la línea
sanguínea de NIPRO (Tipo No. A121 / V691).)
1) Abra la tapa de la bomba de sangre y coloque el tubo para la bomba de sangre
en la línea sanguínea del lado arterial a la bomba de sangre girando el rotor a
mano a lo largo de la línea roja en frente establecido de la línea sanguínea.
Cierre la tapa de la bomba de sangre (consulte "Referencia: Procedimiento para
establecer la línea sanguínea a la bomba de sangre" mas arriba.).
2) Conecte la línea del monitor de presión conectada a la cámara de goteo arterial
(Lado PRE-BOMBA) en el lado del caudal de entrada de la bomba de sangre al
puerto de conexión de la presión arterial 1 a lo largo de la línea roja en frente
establecido de la línea sanguínea.
3) Coloque la cámara de goteo en el lado del caudal de salida de la bomba de
sangre (lado POST-BOMBA) a la posición correcta a lo largo de la línea roja en
la superficie de la entrada delantera y fije la cámara con un soporte de tubos.
4) Coloque la cámara de goteo de la línea sanguínea lateral venosa en la posición
correcta a lo largo de la línea azul en la superficie de la entrada delantera y fije la
cámara con un soporte de tubos.
5) Conecte la línea del monitor de presión conectada a la cámara de goteo
venoso al puerto de conexión de la presión venosa.
6) Abra la entrada de la unidad de la abrazadera venosa, coloque el tubo de la
línea principal en el lado del caudal de salida de la cámara de goteo establecida
en el paso 4) a la abrazadera venosa y luego cierre firmemente la tapa hasta que
se oiga un sonido rápido.
7) Coloque el tubo arterial y venoso de la línea principal en el soporte del
tubo a lo largo de la línea roja (arterial) y azul (venosa) en la superficie de
la entrada delantera.

4. Conexión del dializador con la línea sanguínea

PELIGRO
Realizar la ultra filtración baja usando un dializador de tipo alto flujo puede causar la filtración de
retorno.

a) Coloque el soporte del dializador con un dializador mientras el acoplador azul se


coloca en la posición superior.
b) Conecte la línea sanguínea del lado arterial al lado arterial del dializador.
c) Conecte la línea sanguínea del lado venoso al lado venoso del dializador.

14-17
5. Ajuste de la bomba de jeringa para la inyección del anticoagulante sanguíneo
a) Confirme que la configuración de la tasa de flujo de la jeringa está en la
pantalla. Muestre la bomba de jeringa presionando el icono de la jeringa de la
flecha que se muestra a continuación.

b) Confirme que el ajuste de la bomba de jeringa es correcto. Si no es correcto,


muestre el teclado de diez teclas presionando los elementos de configuración
deseados e ingrese el valor apropiado.

NOTA
El tamaño de la jeringa puede ser cambiado en modo Enfermera desde la versión
del software 7.21. Ajuste la longitud de la jeringa y confirme el volumen de infusión
antes de usarlo.
Vea los capítulos 7 y 15 en el Manual de Mantenimiento.

14-18
PRECAUCIÓN
Si utiliza esto sin el ajuste y la calibración, puede infundir el volumen incorrecto.

c) Retire las burbujas de aire presionando la barra de


presión de la jeringa.

d) Suelte la cerradura presionando la palanca del


empujador para mover el empujador a una
posición adecuada.

e) Inserte la varilla a presión de la jeringa en la ranura del empujador y coloque la


jeringa en la bomba de jeringa. En este momento, si la posición del empujador se
desplaza desde la varilla a presión de la jeringa, suelte el bloqueo nuevamente
con una palanca y coloque el empujador en la posición apropiada.

PRECAUCIÓN
El empujador de jeringa de 10 ml podría ser posible para mantener el presionado, porque parte
de él es más delgado que la parte de sujeción. Asegúrese de que la bomba pueda sujetarla
correctamente antes de usar esta máquina.

f) Fijar la jeringa girando el protector de


la jeringa.

g) Conecte la línea de heparina en la línea sanguínea a lo largo de la línea verde


en el frente establecido de la línea sanguínea.

h) Confirme que el procedimiento anterior se ha realizado correctamente.


14-19
Referencia: Diseños de
línea sanguínea

Del paciente Art.

Al Paciente Ven.

Figura: Diseño de la línea sanguínea para una sola bomba

14-20
14.3.6.Cebado
1. Conecte el conector arterial del paciente con la bolsa de solución salina.
2. Conecte el conector venoso del paciente con la bolsa de fluido residual
3. Pulse el botón PRIMING que aparece en la pantalla.

El cebado se puede realizar en el proceso de preparación, no sólo después de que se


complete el proceso de enjuague.
Al realizar la prueba de arranque de la operación de preparación de la diálisis,
libere el puerto
de conexión de presión arterial y el puerto de conexión de presión venosa

4. Compruebe el volumen de cebado y la tasa de flujo. Si los valores ajustados son


inadecuados, muestre el teclado de diez teclas presionando la parte numeral y
luego ingrese el volumen de cebado apropiado y la tasa de flujo del cebado.

14-21
5. Pulse el botón PRIMING. El cebado comienza con la tasa de flujo pre-establecido y
la bomba se detiene cuando el VOLUMEN ACUMULADO ha alcanzado el volumen
preestablecido, completando todo el proceso de cebado.
Confirme que no hay burbujas en la línea sanguínea y en el dializador.

6. Cuando se haya confirmado el cebado, pulse el botón EXIT para volver a la


pantalla anterior.

14-22
14.3.7.Enjuague del dializador
1. Cuando los mensajes, "Connect BLUE-COUPLER" y "Connect RED-
COUPLER" aparecen en la pantalla después de que comience la preparación
de la diálisis. La temperatura y la conductividad están llegando a los límites
de alarma.

2. Abra la pantalla de ajuste del Enjuague del dializador mediante la operación en el


orden Menu > Nurse -> Treatment -> Rinse of Dialyzer.

3. Compruebe el ajuste del Tiempo de enjuague y la tasa del flujo.

ENJUAGUE DEL UTILIZADO: Enjuague el dializador por debajo de tiempo de ajuste y la


DIALIZADOR tasa de UF NO USADO: No enjuaga el dializador. Ir a FIN DEL DIALIZADOR
PROCESO DE ENJUAGUE después del llenado del dializador.

TIEMPO DE ENJUAGUE Ajuste del tiempo de enjuague del dializador

UF OBJETIVO Volumen de ultrafiltración total durante el enjuague del dializador


En caso del ajuste a "0 (L)", sólo pasa el flujo de dializado en el
dializador.

TASA DE LA UF Información de la tasa de la UF durante el enjuague del dializador


Este valor se calcula a partir del TIEMPO DE ENJUAGUE y UF
OBJETIVO. Cuando este valor sobrepasa el "LÍMITE DE LA TASA DE LA
UF", el color de la letra se vuelve roja.

LÍMITE DE LA Limitación del ajuste de la TASA DE LA UF.


TASA DE LA UF Si el valor de la TASA DE LA UF es mayor que el LÍMITE DE LA TASA DE LA
UF, la bomba de la UF se mueve mediante el valor del LÍMITE DE LA TASA
DE LA UF.

NOTA
En la versión 7.30 del software o inferior, la tasa de la bomba de la UF cambia según el
tiempo de enjuague y el valor de eliminación.

14-23
4. Primero, conecte el acoplador azul al dializador y, a continuación, conecte el
acoplador rojo correctamente.

NOTA
Asegúrese de conectar primero el acoplador azul al dializador. A continuación, la secuencia que
reduce el derrame del agua del soporte del acoplador del dializador comienza

5. Gire el soporte del dializador con un dializador mientras el acoplador azul se coloca en la
posición inferior.

6. El botón RINSE OF DIALYZER parpadea cuando ambos acopladores, rojo y azul,


están conectados a un dializador. Confirme aquí que ambos acopladores están
correctamente conectados y luego presione el botón parpadeante
RINSE OF DIALYZER
Mantenga pulsado el botón durante dos segundos. Cuando se oye un sonido
electrónico, comienza la operación para el enjuague del dializador.

NOTA
La tasa de flujo del dializado cae automáticamente en el enjuague del dializador.

NOTA
Pueden ocurrir alarmas del límite inferior de la presión de diálisis.
14-24
7. En primer lugar, el dializado comienza a fluir hacia el dializador para su llenado.
En caso de que se detenga la bomba de sangre, arranque la bomba de sangre
presionando el interruptor ON / OFF de la bomba1.

PRECAUCIÓN
En caso de utilizar la máquina con la versión del software Ver.7.30 o inferior, se visualizará el
mensaje "Conectar al paciente" durante el proceso del Enjuague del dializador.
Sin embargo, el enjuague no es suficiente y no es apropiado para el tratamiento
en este momento. No conecte el circuito de sangre al paciente.
La información se cambia a "Presione el botón de conexión, luego Conectar al paciente" de la
versión del software 07.40.

8. Después de 25 seg., inicie el proceso de enjuague del dializador automáticamente.

En caso de que el ajuste del ENJUAGUE DEL DIALIZADOR esté ajustado en


"NO USADO", pasar al proceso de FINAL DEL ENJUAGUE DEL DIALIZADOR
sin el enjuague del dializador.
De manera similar, pase a la fuerza al proceso de FINAL DEL ENJUAGUE DEL
DIALIZADOR cuando detecte sangre.

NOTA
El tiempo restante del llenado del dializador y del enjuague del dializador se muestra en el área
de información desde la versión del software 7.20.

Además, el tiempo restante y el valor retirado de la UF se muestran en el área de información


durante el proceso de enjuague del dializador. Acerca del valor eliminado (UF), en caso de que
la bomba de la UF pase al ajuste del LÍMITE DE LA TASA DE LA UF debido a que se ajusta la
tasa demasiado alta, el valor eliminado se muestra con letras rojas.

(Durante el proceso de Enjuague del dializador)

14-25
14.3.8. Confirmación de la concentración de dializado

1. Prepare una jeringa para las muestras de dializado y un instrumento de medición


que pueda medir con precisión la conductividad dentro del rango de 10.0-18.0
(mS/cm).
2. Confirme que el título que se muestra es RINSE OF DIALYZER.

3. Muestra de dializado utilizando la jeringa del puerto de muestra.


4. Confirme que la conductividad está dentro del rango normal.

PELIGRO
Antes de conectar al paciente, recoja una muestra de la concentración de diálisis para asegurar
que la conductividad es apropiada. Si las conductividades reales y visualizadas difieren,
detenga cualquier operación y compruebe el sistema.

14-26
14.4. Conexión con el paciente

PRECAUCIÓN
Tenga extrema precaución al conectar la línea sanguínea a un paciente o al desconectarlo de un
paciente porque pueden ocurrir accidentes como la pérdida de sangre o la entrada de aire.

14.4.1.Procedimiento de conexión al paciente

NOTA)
La máquina pasa a la fuerza al proceso del FINAL DEL ENJUAGUE DEL DIALIZADOR cuando
detecta sangre durante el proceso de ENJUAGUE DEL DIALIZADOR.

1. El funcionamiento de la bomba de sangre se detiene cuando se presiona el botón


CONNECT y se detiene el enjuague del dializador. Conecte una línea arterial al
paciente e intercambie la solución salina en la línea sanguínea con sangre haciendo
funcionar la bomba de sangre 1 presionando el interruptor ON / OFF de la bomba1.

2. Intercambiar la solución salina con sangre a la aguja.

En caso de que la opción "BP Stop By Blood At Connect" se ponga en ON en el ajuste


de opciones del software, detenga la bomba de sangre cuando el sensor de sangre
detecte sangre.
Después de detener la bomba de sangre, se es capaz de utilizar la anulación de la bomba
de sangre. La bomba de sangre funciona mientras se mentiene presionado el interruptor
ON / OFF de la bomba de sangre 1 Entonces, la tasa máxima de la bomba de sangre es
de 100 mL/min.

Por otra parte, la configuración está desactivada, la bomba de sangre no se detiene


automáticamente. Antes de que la sangre alcance la aguja, necesita detener la
bomba de sangre presionando el interruptor ON / OFF de la bomba 1.

3. Conecte una línea venosa al paciente.


14-27
14.5. Confirmación de los DATOS DE TRATAMIENTO

1. Confirme que el valor de "UF REMOVED" es 0,00 L en la pantalla.


2. Muestre el teclado de diez teclas pulsando la parte numérica del "UF GOAL", y
ajuste el volumen UF objetivo.
3. Muestre el teclado de diez teclas presionando la parte numérica del "TIME LEFT", y
ajuste el tiempo de la UF (ultrafiltración).
La tasa de la ultrafiltración (UF RATE) se calcula y visualiza automáticamente.
También es posible introducir la TASA DE LA UF después de ajustar el volumen UF
objetivo (UF GOAL). En este caso, el tiempo de la ultrafiltración se calcula y visualiza
automáticamente.

PELIGRO
Los ajustes erróneos de la UF OBJETIVO y DE LA TASA DE LA UF pueden poner al paciente
en shock. Siga las instrucciones del médico, para los ajustes, para el funcionamiento correcto.

PELIGRO
La filtración de retorno puede ocurrir con un dializador de alto flujo con tasas de UF bajas o
nulas debido a gradientes de la presión.

ADVERTENCIA
Puede producirse un error en el volumen de la UF OBAJETIVO cuando fluctúa la presión del
dializado, incluso durante la operación de una sola aguja.

14-28
NOTA
El "tiempo de tratamiento" se prolongaría debido al control periódico de la fugas durante el
modo de tratamiento. Durante esta comprobación, la cuenta atrás del TIME LEFT se
detendría.
Ej: En el caso de la configuración "Tiempo de intervalo = 10min" (valor por defecto) y operar el
modo de tratamiento por 4 horas, se realizan 24 comprobaciones de fugas durante las 4 horas
de tratamiento. Un control de tiempo toma alrededor de 10 seg. Esto significa que el tiempo de
tratamiento se prolongará 4 min. totalmente.

4. Confirme que el ajuste actual es apropiado pulsando el botón TREATMENT DATA

5. Reconfirme que cada ajuste es apropiado en esta pantalla. Los valores azules son
variables en esta pantalla. Muestre el teclado de diez teclas pulsando el numeral
deseado, introduzca un nuevo valor de ajuste y, a continuación, pulse el botón EXIT
si el valor de ajuste es correcto. La pantalla vuelve a la pantalla anterior.

14-29
14.6. Configuración de Kt/V
El Kt/V es el marcador de que los residuos (como la urea) se eliminan por el tratamiento de
hemodiálisis.

ADVERTENCIA
La pantalla del Kt/V intentó predecir el Kt/V de un tratamiento. Este Kt/V previsto no se mide
sino que es un valor calculado, por lo tanto el valor no se puede utilizar para el ajuste del
tratamiento. El Kt/V previsto de la pantalla de Kt/V y el Kt/V real pueden diferir entre sí. Si es
necesario el valor Kt/V correcto, utilice el instrumento de medida y mida el valor del Kt/V.

1. Abra la pantalla del Kt/V de una de dos maneras.


・Menu → Nurse → Treatment → Kt / V
・Visualización del Kt/V en la pantalla de Datos de tratamiento (Debajo del
diagrama).








⑨ ⑩ ⑪

NOTA
El gráfico no se traza y el Kt/V actual permanece en 0,0 durante 5 minutos después del
inicio del tratamiento. El tiempo durante el SEQ-UF no se incluye en el tiempo del
tratamiento.

14-30
① Información Número de información del paciente. Rango de
del Paciente configuración: 1 a 8
② Sexo del paciente.
Sexo
Rango de configuración: Masculino o femenino
③ Altura del paciente.
Altura
Rango de configuración: 50 a 250 (cm) / 20 a 100 (pulg)
④ Peso del paciente
Peso
Rango de configuración: 20 a 300 (Kg) / 40 a 660 (lb)
Edad del paciente Rango de ajuste: 1 a 120
⑤ Edad Cuando el sexo es femenino, este elemento no se
muestra.
Tasa del flujo de sangre para el cálculo del Kt/V.
⑥ Tasa de la Durante 5 minutos desde el inicio del tratamiento, calculado
sangre a partir de esta tasa. Después de este tiempo, calcule el
⑦ valor del Kt/V de la tasa de ajuste de la BP.
Tiempo Tiempo de la UF para el cálculo del Kt/V.
Visualización del área del gráfico del Kt/V.
Línea horizontal verde :Valor objetivo
⑧ Área del Línea azul : Conexión de "0" al valor "Actual"
gráfico Línea amarilla : Conexión del valor "Actual" al valor
"Estimado" Cuando toque esta área, transfiérala a la pantalla
Gráfica.
⑨ Valor objetivo del Kt/V Rango de ajuste: 0,5 a 2.0
Objetivo

Visualización del valor del Kt/V actual.


⑩ Actual Cuando este valor es mayor o igual que el Valor objetivo, este
color de fondo cambia de Rojo a Verde.
Visualización del valor del Kt/V estimado.
Cuando este valor es mayor o igual que el Valor objetivo, este
⑪ Estimado color de fondo cambia de Rojo a Verde.
Si este valor es 2.0 o más, la pantalla no cambia de 2.0 y el color
de la letra cambia a rojo.
2. Seleccione los datos del paciente y escriba los datos del paciente.
La máquina puede almacenar información sobre 8 Datos del Paciente.

3. Introduzca el valor objetivo del Kt/V en la columna "Objetivo".


El Kt/V estimado se calcula a partir de la información del paciente, el tiempo de la
UF y la frecuencia sanguínea.
NOTA
Después de iniciar el tratamiento, no puede cambiar estos valores.

NOTA
El gráfico no se traza y el Kt/V actual permanece en 0,0 durante 5 minutos después del
inicio del tratamiento. El tiempo durante el SEQ-UF no se incluye en el tiempo del
tratamiento.

14-31
NOTA
La unidad de la UF objetivo, el peso y la longitud del paciente y el volumen de la UF
dividida del PERFIL DE LA UF se cambian mediante el botón L, kg y lb en la pantalla
TREATMENT DATA

14-32
14.7. Reloj de recordatorio
NOTA
Se ha añadido un reloj de recordatorio desde la versión 7.20 del software.

La pantalla del reloj de recordatorio se muestra en la mayoría de las pantallas, y siempre está
disponible.

Mantenga presionada Presione

Ajuste el número de campaneos con la Ajuste los tiempos y presione el botón


tecla ARRIBA / ABAJO. START para iniciar esta función.

Si se establece en cero, el aviso será sin Ej. 00:45:30 -> 4530


campaneos 01:30:00 -> 13000

Los intervalos de ajuste son de 1 seg. a


99:59:59.

Cuando se ha alcanzado el tiempo de ajuste, suena el número de veces que se ajustan


los timbres (Ajuste inicial: 5 veces), parpadea la lámpara indicadora azul y muestra el
mensaje "2104 Se ha alcanzado el tiempo restante programado".
Si sale de este modo, presione el botón CLR (Borrar) y el botón START en ese orden.

NOTA
El reloj de recordatorio no se ve afectado por las acciones de la alarma y del fin del tratamiento, etc.

14-33
14.8. Proceso de diálisis
1. Mantenga presionado el botón DIALYSIS
Cuando se oye un sonido electrónico, comienza la operación de diálisis.

Es posible mostrar diversos datos como la presión arterial, la presión venosa. Para
mostrar dicha información, toque la proximidad del elemento deseado y en la
pantalla como se muestra en la figura siguiente.

14-34
El área de visualización puede
mostrar la presión durante la
operación de diálisis. La
información aparece al presionar el
área de visualización, y cada
pulsación cambia la información
como en la tabla siguiente.

Visualización

1 (Blanco) SIN INFORMACIÓN


Presión sanguínea lateral arterial
2 PRESION ARTERIAL
(mmHg) (lado Pre-Bomba)
3 PRESIÓN VENOSA Presión sanguínea en el lado venoso
(mmHg)
4 PRESIÓN DEL DIALIZADO Presión del dializado (mmHg)

El área de visualización puede mostrar trece (13) tipos de información. La información


se visualiza cuando se presiona el área de visualización y la información en la siguiente
tabla se cambia mediante cada pulsación.

Visualización
1 (Blanco) SIN INFORMACIÓN
2 CONDUCTIVIDAD Conductividad del dializado (mS / cm)
3 TEMPERATURA Temperatura del Dializado (ºC)
4 PRES. DEL DIA. Presión del dializado (mmHg)
5 FUGA DE SANGRE Fugas de sangre (ppm)
6 FLUJO DEL DIA. Tasa del flujo de la diálisis (mL/min)
7 TBV Volumen de sangre tratada (mL)
8 Kt/V actual Valor actual del Kt/V
9 TIEMPO DE TRAT. Tiempo de tratamiento
10 TIEMPO DE FIN. DE LA UF Tiempo restante de la UF (ultrafiltración)
11 TMP Presión transmembrana (mmHg)
12 UFRC Kuf

14-35
13 PRESIÓN V. Presión lateral venosa de la línea
sanguínea (mmHg)

14-36
PRECAUCIÓN
La pantalla permite visualizar la información, como varias presiones, temperatura,
conductividad y TMP. Monitoree esas informaciones durante el tratamiento de
diálisis.

PELIGRO
El sensor de presión venosa detecta la fuga de sangre cuando sale de la línea sanguínea.
Sin embargo, esta función no es suficiente para proteger al paciente por completo. Revise los
datos de las diálisis mostrados durante el tratamiento y vigile cuidadosamente la condición
del paciente para asegurar una diálisis segura.

PELIGRO
El sensor de presión venosa no debe utilizarse como método fiable para detectar errores en la
punción venosa.

Cuando el medicamento, etc. esta mezclado en una solución de diálisis, el


detector de fugas de sangre podría detectar la fuga de sangre.
El botón BLD OVERRIDE se visualiza en un área de visualización de botones
después de un
numero predeterminado de alarmas (Software Ver.6.00 o posterior y Ajuste "NURSE"
a "USE")
Presionar el botón, anula la función del detector de fugas de sangre durante el
tiempo de ajuste. (El ajuste de la anulación del BLD puede fijarse por el
técnico.)

PRECAUCIÓN
Antes de utilizar esta función, confirme que la causa de la alarma no es una fuga de sangre.

2. La UF (ultrafiltración) se detiene automáticamente cuando el volumen de la UF


alcanza el valor objetivo.
En este momento, el mensaje de finalización aparece en el cuadro de visualización
de la alarma, parpadeando la lámpara de indicación (amarillo) y sonando la alarma
electrónica.
3. Cuando se completa la operación de diálisis, aparece la pantalla finalización de
la diálisis.

14-37
14.9. Finalización de la diálisis
El tratamiento de diálisis y la ultrafiltración se completan automáticamente cuando el
volumen de la UF ha alcanzado su objetivo. En este momento, se visualiza
"TREATMENT COMPLETE" y suena la alarma electrónica, notificando al operador de la
finalización del tratamiento.

PRECAUCIÓN
Después de la finalización de la diálisis, la UF mínima se activa y la ultrafiltración continúa a
una velocidad más lenta, evitando la retrofiltración antes del inicio del proceso RETRANS. No
permita que este estado sea demasiado largo para evitar una ultrafiltración excesiva.

14.10. Operación SEQUENTIAL UF (ECUM)


La operación SEQUENTIAL UF (ECUM) está habilitada en el proceso de diálisis.

PELIGRO
Esta función difiere del tratamiento con HF. No considere esta función como el tratamiento de
HF.

1. Confirme que el volumen de la UF actual (UF REMOVED) mostrado en la pantalla


no ha alcanzado el volumen de la UF objetivo (UF GOAL).
2. Abra la pantalla del modo de diálisis pulsando la parte que se muestra en la figura
siguiente.

14-38
3. Seleccione la operación SEQUENTIAL UF pulsando el botón SEQ-UF
La operación SEQUENTIAL UF comienza inmediatamente después de la selección.

4. Pulse el botón EXIT


Tan pronto como el volumen de la UF actual haya alcanzado el volumen
de la UF objetivo, la operación SEQUENTIAL UF se completa
automáticamente con un sonido de alarma.
Para interrumpir la operación SEQUENTIAL UF a mitad de camino, vuelva a abrir la
pantalla del modo de diálisis y presione el botón HD. En este caso, el proceso vuelve
a la diálisis normal.

14-39
14.11. Final de la diálisis

14.11.1. Procedimiento de finalización de la diálisis


1. Confirme que la alarma
está sonando, la
lámpara de indicación
(amarilla) parpadea y la
UF (ultrafiltración) ha
finalizado.
2. Pulse el interruptor
MUTE para detener el
sonido de la alarma.
3. Pulse el botón
RETRANS.
El funcionamiento de la bomba
de sangre se detiene.

14.12. Modo RETRANS y OVERRIDE


1. Desconecte el conector del paciente de la línea sanguínea arterial del
paciente y conéctelo con la bolsa de solución salina.
Inicie la bomba de sangre presionando el interruptor ON / OFF para sustituir la sangre con la
solución salina.
2. Cuando se sustituya la sangre completamente en la línea sanguínea, presione el
interruptor ON / OFF para detener la bomba de sangre.

Si algunas burbujas llegan a la unidad de la abrazadera venosa en algunos casos, el


sensor de burbuja de aire se activa mediante la detección del aire. El mensaje de alarma
"FIND AIR BUBBLE" aparece en la pantalla, la alarma de detección de burbujas de aire
suena y la bomba de sangre se detiene.

Esto ocurre porque el sensor de burbujas de aire detecta el aire cuando se devuelve la sangre.
Bajo condiciones normales, el sensor de burbujas de aire cierra la abrazadera venosa y la
bomba de sangre se detiene. Sin embargo, cuando la sangre está siendo devuelta, durante
un cierto periodo de tiempo, el sensor de burbujas de aire puede ignorar la alarma y seguir
operando la bomba de sangre (en los ajustes predeterminados, es posible ANULAR hasta 6
rotaciones de la bomba de sangre).

PELIGRO
Cuando el OVERRIDE está en funcionamiento, el sensor de burbujas de aire no puede dar
ninguna alarma.

14-40
3. Pulse el interruptor MUTE para detener el sonido de la alarma.
4. El mensaje "OVERRIDE" aparece cuando se pulsa el interruptor ON / OFF de la
bomba de sangre. La abrazadera venosa se libera y la bomba de sangre funciona
mientras el interruptor se mantiene presionado.

5. Cuando la sangre se retransfunda al paciente, suelte el interruptor ON / OFF


para detener la bomba de sangre.
6. Desconecte el conector del paciente de la línea sanguínea venosa del paciente.

Referencia: Procedimiento para liberar la sangre de la bomba de sangre

1) Abra la tapa de la bomba de sangre.


2) Suelte la Abrazadera A del Tubo y desmonte la parte superior del segmento de Bomba
(Vea la Figura 7).
3) Gire el rotor con cuidado hacia la dirección de las agujas del reloj para no pellizcar el tubo
(Figura 8-9).
4) Desmonte el segmento de la línea sanguínea de la bomba y luego suelte el otro lado de la
abrazadera del tubo
5) Cierre la tapa de la bomba de sangre.

Abrazadera A del tubo

Figura 7 Figura 8 Figura 9

14-41
14.13. Desconexión del Dializador

PELIGRO
Retire la línea sanguínea del paciente antes de desechar el líquido restante en el dializador, ya
que puede causar daños graves al paciente.

1. Retire el acoplador azul del dializador y devuélvalo al soporte del acoplador azul
de acuerdo con la instrucción "Desconecte el BLUE-COUPLER y retornar al
receptor del acoplador". en la pantalla.

2. La operación de extracción del líquido de diálisis se mantuvo en el inicio del


dializador.
3. Retire el acoplador azul del dializador y devuélvalo al soporte del acoplador azul
de acuerdo con la instrucción "Desconecte el RED-COUPLER y retornar al
receptor del acoplador". en la pantalla.

La pantalla vuelve a la pantalla RINSE STANDBY.

14-42
14.14. Finalización de la Operación
1. Confirme que la bomba de sangre se ha detenido.
2. Devuelva correctamente las boquillas de concentrado A y B.
3. Desconecte la línea sanguínea de los puertos de conexión de presión arterial y
presión venosa.
4. Abra la unidad de la abrazadera venosa y saque la línea sanguínea.
5. Retire cada cámara de goteo del soporte.
6. Abra la tapa de la bomba de sangre y retire el tubo de la línea sanguínea girando
manualmente el rotor.
7. Abandonar el dializador y la línea sanguínea

PELIGRO
Asegúrese de desinfectar la máquina después de cada diálisis.

PRECAUCIÓN
Deseche el dializador, la línea sanguínea y la aguja inmediatamente después del uso de
acuerdo con la regulación local en su área.

14.15. Desechado de la línea sanguínea y del dializador

PELIGRO
Las líneas sanguíneas y los dializadores usados pueden causar infecciones. Deséchelas
adecuadamente de acuerdo con las normas de su comunidad o de la instalación.

14-43
14.16. Visualización de los datos del
último tratamiento
NOTA
La visualización de los últimos datos del tratamiento se agregó desde la versión 7.20 del
software.

Después de la finalización del tratamiento, los últimos datos del tratamiento se mostraron en
la última pantalla de los datos del tratamiento hasta el inicio del siguiente tratamiento.

Presione el botón "LAST DATA", muestra la pantalla de los datos del ultimo tratamiento.

14-44
La mayoría de los datos se registraron en el inicio
del tratamiento, los datos que se muestran en la
figura derecha se registraron cuando se regresa a la
pantalla de Enjuague en espera después del
tratamiento.

Se mostraron máximo tres datos en el área de la lista y la fecha se resalta en gris claro en el
área del gráfico.

Cuando presione la tecla UP/DOWN o el área gris oscuro en el gráfico, estos datos se
muestran juntos.

14-45
14.17. APAGADO del interruptor de alimentación

1. Vuelva a la pantalla de enjuague en espera.


Si la máquina trabaja en el proceso de Enjuague, Desinfección, Preparación o
Diálisis, espere hasta que finalice el proceso o regrese a la pantalla de Enjuague en
espera.

PRECAUCIÓN
Para la protección de la maquinaria, asegure el enjuague y la desinfección de los hidráulicos
después del tratamiento.

2. Pulse el interruptor ON/OFF durante 3 segundos o más para apagar la alimentación.


A continuación, la lámpara de indicación ON/OFF de la alimentación se apaga.
3. APAGUE el Power supply breaker.

14-46
15 OPERACIÓN DE UNA SOLA AGUJA

PELIGRO
En la operación con una sola aguja, mantenga el monitoreo de la presión venosa (PG5) como la
presión de la aguja simple (presión de la SN). Se garantiza una correcta operación de la diálisis
sólo con los valores de ajuste del límite superior/inferior apropiados. Al establecer los valores,
asegúrese de seguir las instrucciones de un médico.

Cuando la presión de la SN alcanza el límite superior, la bomba de sangre se detiene y abre


la abrazadera venosa en la línea sanguínea. Mientras la presión de la SN está por debajo
del límite inferior, la pinza venosa se cierra y gira la bomba de sangre hasta que la presión
de la SN alcance el límite superior.

Presión de la SN

Límite superior

Límite inferior

ON ON ON ON
BP

ABIERTO ABIERTO ABIERTO


ABRAZADERA

PRECAUCIÓN
En la operación con una sola aguja, asegúrese de usar una sola aguja exclusiva.

PRECAUCIÓN
El flujo de la bomba de sangre que se muestra es el valor instantáneo cuando la bomba de
sangre ajustada está bajo rotación.

NOTA
Para la tasa de recirculación en el flujo sanguíneo, póngase en contacto con el fabricante o el
15-1
representante de ventas.

15-2
15.1. Selección de la aguja simple (SN)
1. Pulse el botón HD DN/SP (indicado por la marca de la flecha en la figura siguiente) para
confirmar el ajuste.

2. Confirme que el botón SN/SP esté en naranja (vea la figura siguiente). Confirme también
los demás ajustes de la pantalla y pulse EXIT para volver a la pantalla anterior. Cuando
el ajuste sea inapropiado, toque el número que desea cambiar para mostrar el teclado
numérico e ingrese los valores apropiados.

15-3
15.2. Configuración de los
parámetros de la SN
Presione MENU → NURSE → TREATMENT → SINGLENEEDLE para confirmar el cambio de la
presión. El CAMBIAR PUNTO INFERIOR es el límite inferior, y el CAMBIAR PUNTO
SUPERIOR es el límite superior.
Cuando el ajuste sea inapropiado, ingrese los valores apropiados. Presione EXIT para volver
a la pantalla anterior.

Accesible
Pantalla Descripción
MODO

MIN TÉCNICO Ajuste del límite inferior accesible en el modo NURSE.

CAMBIO
ENFERMERA Ajuste del límite inferior en la operación con una sola aguja.
PUNTO INFERIOR
CAMBIO
ENFERMERA Ajuste del límite superior en la operación con una sola
PUNTO SUPERIOR aguja.

MÁX TÉCNICO Ajuste del límite superior accesible en el modo NURSE.

NOTA
Cuando se realiza la operación con una sola aguja con la línea sanguínea estándar
predeterminada, el volumen de succión de sangre por carrera es de aproximadamente 15
mL. Estos son los valores típicos y varían dependiendo de la línea sanguínea, la condición
del paciente y el ajuste de la máquina.

15-4
15.3. Ajuste de la alarma de presión de la SN
Cuando se selecciona la operación de la SN, el sensor de presión venosa (PG5) se reconoce
como sensor de presión de la SN. Por consiguiente, la operación es dada por el ajuste de la
alarma de la presión de la SN, no por el ajuste de alarma de presión PG5.

PRECAUCIÓN
En la operación de la SN, asegúrese de que la alarma de presión sea correcta.

1. Seleccione MENU → NURSE → PRESSURE ALARM → SN PRESS para


visualizar la pantalla de ALARMA DE PRESIÓN.

2. Confirme el ajuste del ANCHO INFERIOR y ANCHO SUPERIOR, y cámbielos si no son


apropiados. Presione EXIT para volver a la pantalla anterior.

15-5
Accesible
Visualización Descripción
MODO
MIN STROKE Cuando el volumen de sangre por carrera está bajo
TÉCNICO este valor de ajuste, la alarma SN STROKE VALUE
VOLUME
FAULT se activará.
Cuando la presión de la SN no alcanza el límite
MAX STROKE
TÉCNICO superior / inferior dentro de este tiempo de ajuste, la
TIME
alarma SN STROKE FAULT se activará.
MAX VOLUME Cuando el volumen de sangre por carrera está bajo
TÉCNICO este valor de ajuste, la alarma SN MAX VOLUME FAULT
LIMIT
se activará.

El rango de ajuste de la alarma de presión para el sensor


MIN TÉCNICO de presión SN. Si se excede el intervalo durante el
encendido, la alarma SN MINIMUM PRESSURE se
activará.

El rango de ajuste de la alarma de presión para la presión


LOWER WIDTH ENFERMERA de la SN en la operación de diálisis. Si se excede el
rango durante la diálisis, la alarma SN LOWER LIMIT se
activara.
El rango de ajuste de la alarma de presión para la presión
UPPER WIDTH ENFERMERA de la SN en la operación de diálisis. Si se excede el
intervalo durante el encendido, la alarma SN UPPER
LIMIT se activara.
El rango de ajuste de la alarma de presión para el sensor
MÁX TÉCNICO de presión SN. Si se excede el intervalo durante el
encendido, la alarma SN MAXIMUM PRESSURE se
activará.

15-6
15.4. Diálisis por la operación de la SN
15.4.1. Operación de diálisis
Para la operación básica, consulte el Capítulo 14.

NOTA
Al seleccionar la SN, la pantalla muestra el gráfico de barras de la presión de la SN en lugar del
PG5 durante la operación.

15.4.2. Pantalla en diálisis


En la operación de la SN, la pantalla muestra la presión de la SN en lugar de la presión
venosa. Consulte la figura y la tabla siguiente.

4 3 5

1 2

No. Parámetro Descripción

Indica el límite inferior de la SN. Cuando el gráfico de


SN
1 barras está bajo la posición, la abrazadera venosa se
Icono del límite inferior
cierra y gira la Bomba de sangre.
Indica el límite superior de la SN. Cuando el gráfico de
SN
2 barras está sobre esta posición, la abrazadera venosa se
Icono del límite superior
abre y detiene la bomba de sangre.
Ajuste de la alarma de Cuando la presión de la SN excede el rango durante la
3 presión diálisis la alarma SN LOWER / UPPER LIMIT se activará.
Barra de visualización de
rangos
Cuando la presión de la SN está por debajo del umbral
Umbral de la alarma de límite
4 durante el encendido de la máquina, la alarma SN
inferior
MINIMUM PRESSURE se activará.
Cuando la presión de la SN supera el umbral durante la
Umbral de la alarma de límite
5 activación de la máquina, la alarma SN MAXIMUM
superior
PRESSURE se activará.

15-7
16 MATERIAL DE REFERENCIA
16.1. Diagrama de Flujo del dializado (TIPO 1)
Nota) Este diagrama de flujo es aplicable a los modelos con los números de serie
04A0208E o posterior.

16-1
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
Válvula reductora de presión para el
PR1 V52 Válvula solenoide desinfectante (OP)
suministro de agua
V1 Válvula solenoide de entrada de V12 2da válvula solenoide central B / A2 (OP)
agua
HEX Intercambiador de calor V17 1era válvula solenoide central B / A2 (OP)

T6 Sensor térmico 6 V14 Válvula solenoide de interceptación (OP)

TS1 Termostato V18 2da válvula solenoide central A / A1 (OP)

BT Tanque regulador para el V19 1era válvula solenoide central A / A1 (OP)


calentamiento de agua
H Calentador FL7 Filtro 7 (OP)

OL3 Orificio 3 BT3 Tanque regulador

BT1 Tanque regulador para la FS1 Interruptor de flujo 1


desaireación
P1 Bomba de desaireación CHa Cámara de medición A

AS1 Tanque de desaireación CHb Cámara de medición B

Válvula de alivio 1 V21 Válvula solenoide CHa para el llenado


RV1
fresco de la válvula solenoide de dializado
Válvula solenoide CHa para el suministro
V16 Válvula solenoide de entrada de V22
agua fresco de la válvula solenoide de dializado

Válvula solenoide de entrada de V23 Válvula solenoide CHb para el llenado


V11
agua fresco de la válvula solenoide de dializado

Tanque regulador V24 Válvula solenoide CHb para el suministro


BT2
fresco de la válvula solenoide de dializado
Sensor de temperatura para el V25 Válvula solenoide CHa para la descarga de
T2
concentrado B diluido la válvula solenoide de drenaje
Sensor de conductividad para el V26 Válvula solenoide CHa para el llenado de la
CD2
concentrado B diluido Válvula de solenoide de drenaje
Sensor de temperatura para el V27 Válvula solenoide CHb para la descarga de
T4
concentrado B diluido la válvula solenoide de drenaje
Sensor de conductividad para el Válvula solenoide CHb para el llenado de la
CD4 V28
concentrado B diluido válvula solenoide de drenaje
P4 Bomba de concentrado B FS2 Interruptor de flujo 2

FL3 Filtro 3 T3 Sensor de temperatura del dializado

P5 Bomba de concentrado A CD3 Sensor de conductividad del dializado

FL4 Filtro 4 T1 Sensor de temperatura del dializado

V13 Válvula solenoide de drenaje B CD1 Sensor de conductividad del dializado

V15 Válvula solenoide de drenaje A V31 Válvula solenoide de derivación


V51 Válvula solenoide del desinfectante FC Filtro retentivo de endotoxina (OP)

FL6 Filtro 6 V32 Válvula solenoide del suministro del


dializado
16-2
Símbolo Nomb Símbolo Nomb
re re
C1 Válvula de retención FL2 Filtro 2 para el cartucho (OP)

SL Puerto de muestra V35 Válvula de solenoide del cebado del cartucho


(OP)

V33 Válvula de solenoide de retorno del V34 Válvula solenoide del drenaje del cartucho (OP)
dializado

AS2 Tanque separador de aire PG4a Sensor de presión arterial 1

RV2 Válvula de alivio 2 TPFL1a Filtro 1a

FW Interruptor de flotador V71 Válvula solenoide de regulación de nivel (OP)

V41 Válvula solenoide de desgasificación BP1 Bomba de sangre

Válvula solenoide de escape de presión


V42 HP Bomba de jeringa

BLD Detector de fugas de sangre TPFL1b Filtro 1 (OP)

P3 Bomba de la UF PG4b Sensor de presión de entrada del dializador (OP)

PG3 Sensor de presión del dializado V73 Válvula solenoide de regulación de nivel (OP)

P2 Bomba de dializado TPFL4 Filtro 4

V2 Válvula solenoide de recirculación P6 Bomba de ajuste del nivel de la cámara de


sangre

V4 Válvula solenoide de drenaje V72 Válvula de ajuste de superficie

V3 Válvula solenoide de tres puertos (OP) TPFL2 Filtro 2

C13 Válvula de retención (OP) PG5 Sensor de presión venosa

TPFL8 Filtro 8 (OP) ABD Detector de burbujas de aire

FL1 Filtro 1 para el cartucho (OP) BD Detector de sangre

SW1 Interruptor de soporte 1 (OP) CL2 Abrazadera venosa

SW2 Interruptor de soporte 2 (OP)

NOTA : (OP)・・・・Opciones

16-3
16.2. Lámpara de color - Diagrama de estado
La máquina indica las condiciones por la lámpara de 4 colores, rojo, amarillo, verde, y azul. La
condición actual de la máquina se muestra mediante la combinación de ON/OFF de estos cuatro
colores.

Estado de la
lámpara
Rojo
indicadora:
Amarillo
Verde
Azul

La lámpara La lámpara está


está parpadeando
encendida
Estado de la lámpara de color
Proceso Observaciones
(Estado normal) (En la alarma)

Condición habitual cuando se


enciende el interruptor
ON/OFF
Enjuague en
espera
ON: Sin color
Parpadeo: Sin color

La lámpara verde se
enciende cuando comienza
el proceso de enjuague.
Proceso de
enjuague Parpadeo: Sin
color
ON: Verde

Proceso de
Las lámparas amarilla y
preparación
verde parpadean durante la
de la diálisis
prueba de inicio
(Incluye la
Parpadeo: Amarillo,
prueba de
Verde
inicio)
ON: Sin color.

16-4
Estado de la lámpara de
Proceso color Observa
(Estado normal) (En la alarma) ciones
Finalización
La lámpara verde parpadea
de la
cuando comienza la mezcla
preparación
del dializado.
para la diálisis
Parpadeo:
Proceso de Verde ON: Sin
conexión color

La lámpara verde se
enciende en el proceso de
Proces diálisis.
o de
diálisis Parpadeo:
ON: Verde

La lámpara azul se
Proceso de
enciende en la UF
diálisis
secuencial.
Operación
secuencial Parpadeo: Sin
de la UF color ON: Verde

La lámpara verde parpadea


cuando el flujo al dializador
Bypass es anulado por una
del concentración anormal, etc.
proces
o de Parpadeo:
diálisis Verde ON: Sin
color
La luz amarilla parpadea al
alcanzar el volumen de la UF
ajustado. La lámpara
Proceso de
amarilla cambia a encendido
diálisis en la
cuando el timbre de la
UF
terminación de la diálisis se
completado
silencia con el botón MUTE.
Parpadeo: Amarillo
ON: Verde

16-5
Estado de la lámpara de
Proceso color Observaciones
(Estado normal) (En la alarma)

La lámpara verde parpadea


durante el proceso de
Proceso recolección y el paciente
de está desconectado.
recogida
Parpadeo: Verde
ON: Sin color

NOTA) La lámpara roja parpadea cuando la máquina detecta la condición de alarma y la lámpara
cambia a encendido cuando el sonido de la alarma se silencia pulsando el botón MUTE.
Sin embargo, la alarma se reanuda y la lámpara roja parpadea si la condición de alarma
no se disuelve en 2 minutos en el proceso de preparación de la diálisis y en el proceso de
la diálisis.

16.3. Estado de la operación de la batería de respaldo

Se agregó el indicador de la batería de respaldo durante el funcionamiento de la batería desde


la versión del software 7.21.

Cuando la máquina es operada por una batería de respaldo, el estado de la batería y el


tiempo transcurrido se muestran en la parte inferior derecha.
El indicador se muestra en tres niveles (señales) de acuerdo con el nivel de la batería restante.

NOTA
La capacidad de la batería varía según la frecuencia en el uso, el ambiente y así
sucesivamente. El tiempo de cada intervalo no es el mismo, porque el estado se
muestra con la batería restante.
A partir de las características del rendimiento de la batería, el tiempo durante la señal roja es
muy corto en comparación con el tiempo de las señales verdes o amarillas.
16-6
16.4. Emisión de la alarma en el proceso de arranque
Nota) Esta alarma es aplicable a la versión de software Ver.07.00 o posterior.

Por alguna razón, se emite la alarma en la pantalla de bloqueo.

Las tres alarmas se muestran en esta pantalla.

· Las combinaciones del PCB son diferentes "," CPUERR


· Las combinaciones del Software son diferentes "," CPUERR
・Error del panel táctil !! (Código:08)

En este caso, la pantalla no cambia a "Rinse Standby Monitor". Apague y confirme el contenido
del mantenimiento, etc. por personas de mantenimiento.

16-7
Documentos adjuntos para el EMC

1. Información técnica

Tabla 201

Guía y declaración del fabricante - emisiones electromagnéticas


La máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX está diseñada para su uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la máquina de diálisis para un
solo paciente DIAMAX deben asegurarse de que se utiliza en tal entorno.
Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - Guía

La máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX utiliza


Emisiones de RF
energía de RF sólo para su función interna. Por lo tanto,
Grupo 1
sus emisiones de RF son muy bajas y no es probable que
CISPR 11 causen interferencia en equipos electrónicos cercanos.

La máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX es


Emisiones de RF
adecuada para su uso en todos los establecimientos que no
Clase A
sean domésticos y aquellos directamente conectados a la red
CISPR 11
pública de suministro eléctrico de baja tensión que suministra
los edificios utilizados para fines domésticos.
Emisiones armónicas
Clase A
IEC 61000-3-2

Fluctuación del voltaje/


Emisiones Cumple
intermitentes

IEC 61000-3-3
Tabla 202
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
La máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX está diseñada para su uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la máquina de diálisis para un
solo paciente DIAMAX deben asegurarse de que se utiliza en tal entorno.
Prueba de Nivel de las pruebas IEC Nivel de Entorno electromagnético
inmunidad 60601 cumplimiento – Guía
±6 KV en contacto ± 6 KV Los pisos deben ser de madera,
Descarga
hormigón o de baldosas
electromagnétic ±8 KV en el aire ± 8 KV cerámicas. Si los suelos están
a (ESD)
cubiertos con material sintético, la
humedad relativa debe ser al
IEC 61000-4-2 menos un 30%.
Tránsito/ráfaga ±2 KV para líneas de ± 2 KV La calidad de la red eléctrica debe
eléctrica rápida alimentación ser la de un entorno comercial
u hospitalario típico.
IEC 61000-4-4 ±1 KV para ± 1 KV
líneas de entrada /
Modo salida
diferencial ±1 KV ±1 KV La calidad de la red eléctrica debe
Sobrecarga ser la de un entorno comercial
±2 KV en el modo común ±2 KV u hospitalario típico.
IEC 61000-4-5

<5% UT <5% UT La calidad de la red eléctrica debe


(>95% de caída en UT) (>95% de caída ser la de un entorno comercial
por 0,5 ciclos en UT) u hospitalario típico. Si el usuario
por 0,5 ciclos de la máquina de diálisis para un
Caídas de tensión, 40% UT solo paciente DIAMAX requiere un
interrupciones (60% de caída en UT) 40% UT funcionamiento continuo durante las
breves y variaciones por 5 ciclos (60% de caída en interrupciones de la red eléctrica,
de voltaje en las UT) se recomienda que la máquina de
líneas de suministro 70% UT por 5 ciclos diálisis para un solo paciente
(30% de caída en UT) DIAMAX sea alimentada por una fuente
IEC 61000-4-11 por 25 ciclos 70% UT de alimentación ininterrumpida o
(30% de caída en por una batería.
<5% UT UT)
(>95% de caída en UT) por 25 ciclos
por 5 ciclos
<5% UT
(>95% de caída
en UT)
por 5 ciclos
Frecuencia de energía 3 A/m 3 A/m La frecuencia de la energía de los
(50/60Hz) campos magnéticos debe estar en
Campos los niveles característicos de una
Magnéticos localización típica en un ambiente
comercial u hospitalario típico.
IEC 61000-4-8

NOTA UT es la tensión de alimentación de la Corriente Alterna(AC) antes de la aplicación del nivel de prueba
Tabla 204
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
La máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX está diseñada para su uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la máquina de diálisis para un
solo paciente DIAMAX deben asegurarse de que se utiliza en tal entorno.
Prueba de Nivel de las pruebas Nivel de
Entorno electromagnético - Guía
inmunidad IEC 60601 cumplimiento

Los equipos de comunicaciones de RF portátiles


y móviles no deben utilizarse cerca de ninguna
parte de la máquina de diálisis para un
solo paciente DIAMAX, incluidos los cables,
ya que la distancia de separación
recomendada se calcula a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada


RF conducido, 3 Vrms d=(3.5/V)・√P

IEC 61000-4-6 150KHz a 80MHz 3 Vrms

RF radiada IEC 3 V/m 3 V/m d=(3.5/E)・√P 80MHz a 800MHz

61000-4-3 80MHz a 2.5GHz d=(7/E)・√P 800MHz a 2.5GHz

Donde P es la potencia máxima de salida del


transmisor en vatios (W) según el fabricante
del transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m).

Las intensidades de campo de los


transmisores de RF fijos, según lo
determinado por un estudio
electromagnético, a deben ser inferiores al
nivel de conformidad en cada rango de
frecuencia. b

se pueden producir interferencias en las


proximidades de los equipos marcados con
el siguiente símbolo:

NOTA 1 A 80MHz y 800MHz se aplica el mayor rango de frecuencia.


NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a
La intensidad del campo de los transmisores fijos, tales como las situaciones básicas para los
teléfonos de radio (celulares / inalámbricos)
y los radios móviles terrestres, la radio amateur, la emisión de radio AM y FM y la emisión de televisión no
pueden predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético debido a los
transmisores fijos de RF, debe considerarse un estudio de emplazamiento electromagnético. Si la
intensidad del campo medido en el lugar en el que se utiliza la máquina de diálisis para un solo
paciente DIAMAX excede el nivel de cumplimiento de RF correspondiente arriba, se debe observar
la máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX para verificar el funcionamiento normal. Si se
observa un rendimiento anormal, pueden ser necesarias medidas adicionales, como reorientar o
reubicar la máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX.

b
En el rango de frecuencias de 150KHz a 80MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3
V/m.
Tabla 206
Distancia de separación recomendada entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil
y la máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX.
La máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX está diseñada para su uso en el entorno
electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o el usuario de la
máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX puede ayudar a prevenir las interferencias
electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y
móvil (transmisores) y la máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.

Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia de


Potencia nominal máxima de transmisión m
salida del transmisor

150KHz a 80MHz 80MHz a 800MHz 800MHz a 2.5GHz
d=(3.5/V)・√P d=(3.5/E)・√P d=(7/E)・√P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.38 0.38 0.73

1 1.2 1.2 2.3

10 3.8 3.8 7.3

100 12 12 23
Para transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de
separación d recomendada en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor.
NOTA 1 Entre 80MHz y 800MHz se aplica la distancia de separación para el mayor rango de frecuencia.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectadapor la absorción y la reflexión de las estructuras, objetos y personas.

También podría gustarte