Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
DIAMAX Instruction Manual MX1010-1704E2 - Spa
DIAMAX Instruction Manual MX1010-1704E2 - Spa
Instrucciones originales
DIAMAX
Nipro Corporation
3-9-3 Honjyo-Nishi, Kita-ku
Osaka 531-8510
JAPÓN
Teléfono +81-6-6372-2331
MX1010-1704E2
TABLA DE CONTENIDOS
3 PRECAUCIONES ...................................................................................................................3-1
3.1 Clasificación del equipo y Precauciones en la manipulación .........................................3-1
3.2 Precaución para la penetración de fluidos ......................................................................3-1
3.3 Precaución para las atmósferas inflamables ..................................................................3-1
3.4 Precauciones de seguridad .............................................................................................3-1
4 TERMINOLOGÍA ....................................................................................................................4-1
6 INSTALACIÓN .......................................................................................................................6-1
6.1 Fuente de alimentación ...................................................................................................6-1
6.2 Condiciones del Suministro de Agua, Condiciones del Drenaje ............................... 6-1
6.2.1 Condiciones del Suministro de Agua .............................................................. 6-1
6.2.2 Condiciones del drenaje .....................................................................................6-2
6.2.3 Ambiente de uso ................................................................................................6-2
6.3 Espacio circundante ........................................................................................................6-2
6.4 Desembalaje e instalación ..............................................................................................6-4
6.4.1 Desembalaje de la caja y confirmación de los accesorios ................................6-4
6.4.2 Montaje de accesorios en la máquina ...............................................................6-5
6.4.3 Desmontaje del soporte de la boquilla desinfectante / bandeja desinfectante .6-5
6.4.4 Montaje de la lámpara de color / poste IV .........................................................6-8
6.4.5 Cableado para lámpara de color .................................................................... 6-9
6.5 Liberación de la bisagra en el panel de control ...........................................................6-10
6.6 Conexiones a la entrada del suministro de agua y salida del drenaje .......................6-11
6.6.1 Dimensiones de los conectores del suministro de agua y salida del drenaje 6-11
6.6.2 Conexión de la manguera de suministro de agua ...........................................6-11
6.6.3 Conexión a la salida de drenaje ......................................................................6-12
6.7 Conexión del cable de alimentación ............................................................................6-13
6.8 Suministro de agua .................................................................................................... 6-13
6.9 Eliminación de la máquina ...........................................................................................6-14
6.9.1 Eliminación de la máquina principal ................................................................6-14
6.9.2 Eliminación de la pantalla LCD ........................................................................6-14
6.9.3 Eliminación de las baterías de respaldo ...........................................................6-14
7 Especificaciones ..................................................................................................................7-1
7.1 Funciones Principales ....................................................................................................7-1
7.2 Desechables y material de consumo .............................................................................7-2
7.2.1 Desechables .......................................................................................................7-2
7.2.2 Material de consumo ..........................................................................................7-2
7.3 Interferencia electromagnética .......................................................................................7-3
7.4 Documentos importantes ...............................................................................................7-3
7.5 Dimensiones y peso .......................................................................................................7-4
7.6 Seguridad eléctrica (Ordenado por EN60601-1) ...........................................................7-4
7.7 Suministro eléctrico ........................................................................................................7-5
7.8 Fusibles ..........................................................................................................................7-5
7.9 Conexiones externas ......................................................................................................7-5
7.10 Condiciones de operación ..............................................................................................7-6
7.11 Almacenamiento y transporte .........................................................................................7-7
7.12 Hidráulica ........................................................................................................................7-7
7.12.1 Detector de fugas de sangre .............................................................................7-7
7.12.2 Presión Transmembrana ...................................................................................7-7
7.12.3 Presión de dializado ...........................................................................................7-8
7.12.4 Ultrafiltración .......................................................................................................7-8
7.12.5 Desgasificación ...................................................................................................7-8
7.12.6 Diálisis de acetato ..............................................................................................7-8
7.12.7 Diálisis de bicarbonato .......................................................................................7-9
7.12.8 Temperatura del dializado .................................................................................7-9
7.12.9 Tasa del Flujo de dializado ................................................................................7-9
7.13 Circuito de sangre extracorporal ..................................................................................7-10
7.13.1 Presión arterial .................................................................................................7-10
7.13.2 Presión venosa ................................................................................................7-10
7.13.3 Detector de aire ...............................................................................................7-10
7.13.4 Bomba de sangre .............................................................................................7-11
7.13.5 Bomba de jeringa .............................................................................................7-11
7.13.6 Bomba simple de una sola aguja......................................................................7-12
7.14 Enjuague........................................................................................................................7-12
7.15 Opciones........................................................................................................................7-13
7.15.1 Batería ...............................................................................................................7-13
7.15.2 Presión de entrada del
dializador……………………………………………………………..7-13
1.2. Contraindicación
a) Esta máquina de diálisis no está diseñada, fabricada y vendida para el uso que no sea
otro que el tratamiento de hemodiálisis que se proporciona a un paciente que sufre de
insuficiencia renal aguda o crónica.
b) Debe prestarse atención a las contraindicaciones válidas para el tratamiento
extracorpóreo en general.
1-1
2 RIESGOS Y BENEFICIOS DE LAS SOLUCIONES MEDICAS
Las siguientes comparaciones entre los riesgos y beneficios se han realizado para los
tratamientos de hemodiálisis en todos los pacientes con insuficiencia renal.
2.1. Beneficios
1. Mejora de la uremia
La hemodiálisis mejora las condiciones urémicas al eliminar las sustancias urémicas representadas
por los productos de descomposición de proteínas, como el nitrógeno ureico en sangre (BUN) y la
creatinina. Dado que la hemodiálisis también elimina el exceso de contenido de agua del cuerpo y
ajusta la cantidad de electrolitos y mantiene el equilibrio ácido-base, los pacientes pueden recuperar
su salud a un nivel bastante normal.
2. Mejora de la anemia
La hemodiálisis mejora las condiciones de la anemia. Además, con el uso de medicamentos que
contienen eritropoyetina, los pacientes pueden recuperarse de la anemia casi completamente.
3. Mejora de la hipertensión
2.2. Riesgo
1. Síndrome de desequilibrio
Aunque los electrolitos y la urea en la sangre se eliminan rápidamente por la hemodiálisis, esas
sustancias en las células cerebrales se eliminan lentamente. Eso causa la diferencia de
concentraciones entre la sangre y las células cerebrales y la diferencia induce la afluencia de
agua en las células cerebrales y los resultados en el aumento de la presión cerebral. Esto
provoca cansancio general de los pacientes, dolor de cabeza, náuseas, el aumento y la
reducción de la presión arterial, espasmos y trastornos de la conciencia.
2. Hipotensión durante la hemodiálisis
La aguja de punción induce la estimulación de la pared del vaso, la arctación del vaso, la
estimulación de la sustancia extraña en el vaso, el síntoma de angitis y la contracción del vaso, y
los que causan la angialgia del paciente.
4. Arritmia
2-1
consideran los aceleradores de la arteriosclerosis.
7. Anemia
La eritropoyetina (EPO), una hormona hematógena, puede causar anemia. Aunque la mejoría
del síntoma se observa en la mayoría de los pacientes mediante el uso de medicamentos que
contienen EPO, actualmente se observa que algunos de ellos muestran una respuesta
inadecuada a la medicina.
8. Fallas cardíacas
La continuación del exceso de contenido de agua en el cuerpo, los fallos miocárdicos inducidos
por las toxinas urémicas y la hipertensión causan estrés en el corazón, y tienden a resultar en
fallas cardíacas.
9. Enfermedades óseas
β2-microglobulina (BMG) como su precursor, deshabilita los movimientos libres de las manos y
los dedos y causa los fallos de los huesos y las articulaciones, tales como el síndrome del túnel
carpiano, la corioadenoma destruens y el quiste óseo, acompañado de dolores agudos.
11. Enfermedades infecciosas
Dado que los pacientes en la hemodiálisis generalmente tienen baja resistencia a las
infecciones, su tasa de infección tiende a ser alta. Las enfermedades infecciosas incluyen la
infección por derivación causada por los microbios invasores en los lugares de punción, la
neumonía causada por la complicación del frío, la infección del bacilo tuberculoso y la hepatitis
post transfusión.
12. Contaminación causada por la endotoxina en el dializado
A medida que la gama de objetivos de eliminación se expande desde las sustancias con peso
molecular pequeño a medio, tales como la urea y la creatinina, a aquellas como la β2-
microglobulina (BMG), una proteína precursora del amiloide, la tendencia de la membrana de
diálisis ha cambiado de membrana normal a membrana de alto flujo con un rendimiento de
eliminación mejorado. Como resultado, la endotoxina se transfiere desde el dialato a la sangre, y
eso puede causar la fiebre de los pacientes y afectar sus sistemas cardiovasculares.
13. Trombosis
3-2
3 PRECAUCIONES
La vida útil de esta máquina es de 6 años.
3-1
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
2. Nota y su indicación
NOTA
Indica frases de la nota. Haga referencia al operar o al dar servicio de la máquina.
3-2
PELIGRO
• Esta máquina será operada por personal capacitado y calificado en un hospital bajo
la supervisión de un médico.
Conozca el método apropiado para detener esta máquina inmediatamente.
• Conozca el método para detener esta máquina de inmediato con el fin de evitar la
aparición de graves problemas.
• No permita que los no-profesionales operen la máquina las sin instrucciones
adecuadas.
Conozca las medidas a tomar cuando la máquina se detiene por los problemas.
• Compruebe el estado de la máquina y tome las medidas adecuadas de acuerdo con
las instrucciones de este manual.
3-3
Los coágulos de sangre o gel de ultrasonido pueden causar el fallo funcional del
detector de burbujas de aire ultrasónico.
El aire puede entrar en el circuito sangúineo en el punto de conexión aguas abajo del
detector de aire, tal como la aplicación de una sola aguja, si la presión es negativa.
Esta máquina no está diseñada a ser utilizada para un paciente con un catéter venoso
central.
• Cuando utilice esta máquina con otro equipo eléctrico (equipo médico y
3-4
ADVERTENCIA
(La corriente de fuga total (de esta máquina y otros equipos conectados) puede
exceder el límite permitido).
Los usos que no sean especificados por el fabricante pueden causar lesiones o la
muerte de un paciente. El fabricante no será responsable de ningún problema,
incluyendo daños a la salud de un paciente, si esta máquina es operada, reparada o
calibrada de una manera diferente a la especificada por el fabricante. Sólo una
persona capacitada y calificada debe seguir el procedimiento especificado por el
fabricante.
Medir la concentración real de dializado por el Laboratorio.
3-5
No utilice DIAMAX en presencia de una mezcla de anestésicos inflamables con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
• Esta máquina no está destinada a su uso en un entorno especial como una sala de
terapia de oxígeno hiperbárico, una sala de operaciones, una sala de resonancia
magnética, etc.
3-6
PRECAUCIÓN
3-7
NOTA
Recomendar la instalación del sistema de energía de emergencia para la
interrupción de la fuente de alimentación.
La máquina tiene baterías opcionales y activan inmediatamente la alarma audible en
la interrupción de la fuente de alimentación. En el caso de que la máquina no tenga
baterías opcionales, la alarma audible no se activará.
3-8
3.5. Precauciones
1. Permita que sólo personal especializado maneje la máquina.
3-9
3) Tenga cuidado en los siguientes puntos para el almacenamiento de la máquina.
a. Manténgase en un lugar alejado de las salpicaduras de agua en la máquina.
b. Manténgalo en un lugar donde la máquina no reciba efectos adversos de la
presión atmosférica, temperatura, humedad, ventilación, luz solar y
atmósfera que incluya el polvo, sal, azufre, etc.
c. Tenga cuidado con la estabilidad de la máquina para no darle inclinación,
vibración, y choques (incluyendo en el tiempo de transporte).
d. Evite el almacenamiento de productos químicos en un lugar donde se generen
gases.
4) Enjuague y limpie siempre la máquina después de usarla.
5) Mantenga siempre limpio el filtro del ventilador de refrigeración.
6. Si la máquina está defectuosa, compruebe la causa del problema, el mensaje de error y
la condición de la máquina en la pantalla apropiada. Póngase en contacto con personal
de mantenimiento cualificado de NIPRO para que lo reparen sin manipularlo por usted
mismo.
7. No modifique la máquina.
8. Mantenimiento
1) Sólo el personal de mantenimiento cualificado permite comprobar la máquina
y sus piezas periódicamente.
2) Confirme que la máquina funcione correctamente y con seguridad al operar la
máquina que no se ha utilizado durante un cierto período de tiempo.
9. Otros
1) Compruebe la concentración de dializado antes de conectar al paciente por el
método de medición de la presión osmótica y similares.
2) (Con respecto al agua para diluir el concentrado de dializado:) Las normas de la
AAMI del agua se recomienda para el agua, para diluir el concentrado de dializado
utilizado para el tratamiento de diálisis crónica.
3-10
4 TERMINOLOGÍA
4-1
16) Proceso de desinfección: Un proceso para desinfectar la línea de dializado
haciendo pasar el concentrado de desinfectante diluido apropiadamente a través
de y drenarlo de la línea de dializado de esta máquina.
17) Programa de enjuague: Una función de la máquina para completar los
procesos de enjuague y desinfección del objetivo automáticamente mediante
el ajuste previo del patrón de la operación de enjuague y desinfección, tal
como el lavado, la desinfección, el aclarado con ácido acético, etc.
18) Preparación: Se ha completado un proceso para preparar la operación de diálisis
de la máquina preparándose para pasar el dializado después del proceso de
enjuague.
19) Cebado: Llenar el dializador y la línea sanguínea antes de usar, con solución salina,
etc.
20) Bypass: Línea de cortocircuito para el dializado, omitiendo el dializador; Se utiliza
para interrumpir temporalmente el tratamiento de diálisis cambiando a esta línea
cuando el estado del dializado se vuelve impropio debido a algunas razones
durante el tratamiento de diálisis.
21) Sistema cerrado: La cámara se llena primero de dializado nuevo y el dializado se
alimenta con la bomba y vuelve a la habitación en el lado opuesto de la misma
cámara a través del dializador. Toda la línea hidráulica en la que pasa el dializado
en este momento se denomina sistema cerrado.
22) Bomba de sangre: Una bomba para dar el flujo de sangre, superando la
resistencia interna del dializador y la línea de circulación extracorpórea.
23) Bomba de jeringa: Una bomba para inyectar el agente anticoagulante en la
sangre empujando el pistón de la jeringa que contiene el agente, a una velocidad
preestablecida.
24) Bolus: Una función de la bomba de jeringa para inyectar inmediatamente sólo el
agente anticoagulante del volumen preestablecido.
25) Sensor de conductividad: Mide la conductividad del dializado.
26) Sensor de temperatura: Mide la temperatura de las secciones necesarias en
la línea de dializado.
27) Detector de burbujas de aire: Detecta las burbujas de aire en la línea
sanguínea venosa y evita la entrada de aire a un paciente.
28) Detector de fugas de sangre: Detecta la pérdida de sangre a través de la
membrana del dializador mediante un método óptico.
29) Pinza venosa: Cierra la línea sanguínea venosa para proteger a un paciente
cuando la máquina detecta una condición insegura en el circuito extracorpóreo.
30) Conexión de tierra: Tomando la conexión a tierra. Toma de tierra
31) Boquilla desinfectante: Una boquilla para ser insertada en el recipiente de la
solución limpiadora o desinfectante para aspirar el concentrado en los
procesos de enjuague y desinfección.
32) Técnico: Una persona que puede operar, dar servicio y reparar esta máquina de
diálisis.
4-2
5 SIGNIFICADOS DE SÍMBOLOS Y PANTALLAS
Símbolos Significado
No presione
Equipotencial
Tierra de protección.
Fecha de fabricación
Interruptor de ON / OFF
Indicador de batería
Interruptor MUTE
Interruptor RESET
5-1
6 INSTALACIÓN
Instale esta máquina en un lugar que cumpla con los siguientes requisitos de
instalación.
Además, los trabajos de instalación descritos en este capítulo deben ser realizados por
personas calificadas que hayan recibido el entrenamiento especificado de esta
máquina por el fabricante.
ADVERTENCIA
La instalación de la máquina debe ser realizada únicamente por las personas que han
recibido la formación de esta máquina proporcionada por el fabricante y dominando
suficientemente sus habilidades y experiencia.
El equipo de energía debe tener suficiente capacidad para operar esta máquina.
NOTA
El consumo de energía en un solo tratamiento (Flujo de dializado: 500mL/min, Temperatura de
dializado: 37°C, Tiempo de tratamiento: 4h) es aprox. 1,8 kWh.
ADVERTENCIA
El cable de alimentación del DIAMAX no está diseñado para sustituirlo o modificarlo por los
usuarios o técnicos. Si necesita reemplazar el cable, póngase en contacto con la sucursal o
agencia más cercana.
NOTA
La temperatura máxima de drenaje es de 85 °C en el enjuague inmediatamente después del
enjuague con agua caliente o del proceso con ácido cítrico caliente.
Es un tiempo corto, la temperatura del drenaje es disminuida por el intercambio con el suministro
de agua.
ADVERTENCIA
Esta máquina no está destinada a su uso en un entorno especial, como una sala de terapia de
oxígeno hiperbárico, una sala de operaciones, una sala de resonancia magnética, etc.
Para la ventilación, debe haber una abertura de ventilación de Φ20cm o más, o uno de la
parte superior, lateral y posterior que debe estar abierto a la atmósfera.
PRECAUCIÓN
No instale la máquina en el lugar que obstruya el funcionamiento del enchufe.
6-2
PELIGRO
Asegúrese de que el entorno de instalación cumple las condiciones anteriores. Un entorno de
instalación incorrecto puede causar daños graves a la salud del operario o del paciente, así como
fallos de funcionamiento de la máquina.
PRECAUCIÓN
Este sistema requiere una instrucción especial para el EMC. Lea y siga cuidadosamente la
información relacionada con la EMC en el documento adjunto para su instalación y uso.
6-3
6.4. Desembalaje e instalación
PELIGRO
La caída del empaque puede causar un accidente grave, como fracturas óseas. Nunca abra
el empaque si no hay nadie más presente. Manipule el sistema cuidadosamente para evitar
dejarlo caer.
Poste IV
Soporte del
dializador
Tornillo de cabeza
hueca en cruz
Soporte de la boquilla
desinfectante
Llave hexagonal
Accesorio para
cables
Bandeja
6-4
Band
eja
desin
fecta
nte
6-5
6.4.2. Montaje de accesorios en la máquina
Las siguientes herramientas deben estar preparadas para montar los accesorios en la
máquina.
• Destornillador Phillips
• Llave inglesa (26 mm)
PRECAUCIÓN
Tenga en cuenta lo siguiente duran el el montaje:
1. Trabajar en una superficie nivelada y estable.
2. Asegure el espacio suficiente para el montaje.
3. Utilice las piezas / accesorios incluidos para el montaje.
NOTA
Los tornillos utilizados en esta máquina son roscas métricas ISO. Utilice las herramientas
que cumplan con las roscas métricas del tornillo.
5. Utilizando el destornillador de
cabeza Phillips, fije la bandeja
de desinfectante con los
tornillos de cabeza truss
retirados en el paso 4.
6-7
7. Conecte la boquilla del
desinfectante al borde del tubo
delgado que cuelga de debajo del
ventilador de la cubierta posterior
de la línea hidráulica.
6-8
6.4.4. Montaje de la lámpara de color / poste IV
6-9
6.4.5. Cableado para la lámpara de color
Conecte los cables para la lámpara de color.
1. Quite los tornillos en las siete secciones
en círculo en la figura derecha con el
destornillador Phillips.
6-10
4. Vuelva a instalar el panel posterior en el
orden inverso a los procedimientos
anteriores. Asegúrese de conectar la tierra
del panel posterior y el arnés del ventilador.
Cuando vuelva a instalar el panel posterior,
pase el cable de la lámpara de color a
Suspensión para el
través del hueco en la parte en círculo en la
cable de la lámpara de
figura derecha.
color
Tenga cuidado de no atrapar el cable.
6-12
6.6. Conexiones a la entrada del suministro de agua y salida del drenaje
6.6.1. Dimensiones de los conectores en la entrada del suministro de
agua y salida del drenaje
Los conectores para la entrada del agua y la salida del drenaje
son como se muestra en la figura derecha.
Al seleccionar una manguera de uso para el suministro
de agua y el drenaje, seleccione uno en las dimensiones
ajustadas para los conectores.
Unidad: mm
6.6.2. Conexión de la manguera de
suministro de agua
Cuando conecte una manguera que pueda resistir las especificaciones del suministro
de agua a la entrada del suministro de agua, insértela completamente a la
profundidad del puerto de entrada y asegúrese de sujetarla con la banda de
manguera.
PELIGRO
Inserte la manguera en el extremo distal de la abertura del suministro de agua. Utilice la banda
de la manguera para asegurar la conexión.
6-13
6.6.3. Conexión a la salida de drenaje
Utilice una manguera para una salida de drenaje igual a la utilizada para la entrada del
suministro de agua.
Cuando conecte una manguera a la salida del drenaje, insértela completamente a la
profundidad de la salida y asegúrese de sujetarla con la banda de la manguera.
También, regule la longitud del tubo de drenaje dentro de los 3 metros y evite conectar
la manguera con la salida de drenaje a una altura de 60 cm o menos desde el nivel del
piso.
Manguera de drenaje
Salida del drenaje
Drenaje 60 cm o menos
PELIGRO
Los cambios en la altura del drenaje u obstrucción en el tubo de drenaje pueden causar
errores en la ultrafiltración.
PRECAUCIÓN
Instale el sistema de drenaje apropiadamente de acuerdo con su regla comunitaria.
6-14
6.7. Conexión del enchufe de alimentación
Inserte firmemente el enchufe de alimentación a la profundidad de la toma de corriente
especificada.
PRECAUCIÓN
La especificación de potencia se indica en la placa de identificación de la máquina y cerca del
interruptor. Asegúrese de aplicar el voltaje adecuado cuando se conecta a la máquina.
PRECAUCIÓN
Utilice la máquina con la conexión a tierra equipotencial. Si no se puede establecer una
conexión a tierra equipotencial en una toma de corriente en la ubicación de la instalación, utilice
el terminal de conexión a tierra equipotencial en la parte posterior de la máquina. El terminal
sólo se puede utilizar para la conexión a tierra equipotencial.
PELIGRO
Asegúrese de que el equipo de energía eléctrica en la ubicación de la instalación proporciona el
voltaje que es propio de la máquina antes de conectarlos. El voltaje inadecuado puede causar
accidentes graves así como averías de la máquina.
PELIGRO
Si la conexión a tierra de la máquina es incorrecta, puede producirse una descarga
eléctrica debido a un mal funcionamiento de la máquina o a un cortocircuito. Asegúrese
de que el tomacorriente de conexión a tierra de doble polo esté conectado correctamente
y que la conexión a tierra esté garantizada en el lugar de la instalación.
PRECAUCIÓN
Ejecute el programa de suministro de agua antes de operar la máquina después de su
instalación. Cuando se hace funcionar la máquina sin llenar la línea de dializado con agua, la
máquina puede tener un defecto.
6-15
6.9. Eliminación de la máquina
Los siguientes asuntos deben ser considerados al desechar la máquina. Tenga en
cuenta lo siguiente y elimine la máquina correctamente de acuerdo con la normativa
local en su área.
PELIGRO
Si el daño de la batería da lugar a fugas y derrames de la solución electrolítica sobre la piel o la
ropa, enjuáguelos con abundante agua sin demora. Si la solución electrolítica derramada entra
en contacto con los ojos, enjuáguelos con abundante agua y reciba inmediatamente el
tratamiento de un médico. El ácido sulfúrico diluido puede causar la pérdida de visión y
quemaduras en la piel.
6-16
7 Especificaciones
7-1
7.2. Desechables y material de consumo
La siguiente es la lista estándar de desechables de la máquina. Use materiales
desechables tales como dializadores, líneas sanguíneas y jeringas, y dializadores
especificados en la siguiente tabla.
No seremos responsables de ningún problema o accidente causado por el uso de
productos no estándar.
PRECAUCIÓN
UTILIZAR solamente los productos desechables de la marca CE fijados con la marca CE.
7.2.1. Desechables
• Dializadores
Serie ELISIO
Serie FB
Serie PUREFLUX
Serie SUREFLUX
Serie SURELYZER
• Líneas sanguíneas
Conjunto de tubos de sangre de NIPRO
A121 / V691
• Jeringas desechables
Jeringa NIPRO 10mL (punta luer lock)
Jeringa NIPRO 20mL (punta luer lock)
Jeringa NIPRO 30mL (punta luer lock)
7-2
7.3. Interferencia electromagnética
La máquina cumple con norma IEC60601-1-2, la norma EMC para la conformidad y está
diseñada para la tolerancia a la radiación de ondas electromagnéticas. Sin embargo, los
dispositivos que generan ondas electromagnéticas fuertes tales como transceptores o
teléfonos móviles no están destinados a ser utilizados cerca de la máquina.
No utilice estos dispositivos cerca de la máquina, ya que la fuerte onda electromagnética
puede provocar fallos en la máquina.
PRECAUCIÓN
El EMC debe ser considerado cuando se utiliza la máquina. Lea atentamente la información al
respecto en el documento adjunto antes de instalar y usar la máquina.
7-3
7.5. Dimensiones y peso
Especificación NOTA
Dimensión Anc.: 400mm (Cuerpo. Sin base) Dimensiones de la Base:
465(Anc.) × 985 (Prof.):
D: 435mm (Cuerpo. Sin base)
Incluyendo la base de la
Alt.: 1350mm (Sin poste IV y torre de señal)
botella del desinfectante
Alt.: 1750mm (Con torre de señal) (760mm sin la base de la
Alt.: 1490 a 1900mm (Con poste IV sin torre de señal) botella del desinfectante)
7-4
7.7. Suministro eléctrico
Especificación NOTA
Tensión de línea AC230V Tipo: 230 V AC, ±10% Tiene opción de batería.
AC110V Tipo: 110 V AC , ±10% Consulte la especificación de la
opción.
Frecuencia 50 Hz/ 60 Hz
7.8. Fusibles
Especificación Cant. NOTA
Interruptor Disyuntor 2 X 15A (230V) - Parte posterior de la fuente de
Automático Disyuntor 2 X 25A (110V) alimentación
Unidad de control Fusible de tubo AC250V T8.0AH 2 230 V Tipo CA solamente
del calentador
Tablero del Fusible de tubo AC250V T3.15AL 2
controlador de la
bomba
7-5
7.10. Condiciones de operación
Especificación NOTA
Presión de entrada 0,1 hasta 0,73 MPa (1,0 hasta 7,5 kgf/cm2) Ninguna
del agua
Flujo de entrada de Más de 1100 mL/min
agua
Temperatura de 5 °C hasta 30 °C · Tener al menos 5 °C menos
entrada de agua que la temperatura
establecida para el dializado.
· La fluctuación de la
temperatura por 1 min. debe
estar dentro de ± 1 °C.
7-6
7.11. Almacenamiento y transporte
Especificación NOTA
Temperatura de -15 a 40 °C (sin agua en las Valor por defecto de
almacenamiento tuberías) 5 a 40 °C (con agua en fábrica: El agua se
las tuberías)
elimina cuando se envía
Humedad de 10 a 90% Sin condensación
almacenamiento
Temperatura de -15 a 40 °C (sin agua en las tuberías) 5 a Ninguna
transporte 40 °C (con agua en las tuberías)
PRECAUCIÓN
Cuando se apaga el flujo de dializado, la respuesta de la alarma de fugas de sangre se
retrasa.
El tiempo de reacción depende del volumen entre el dializador y el detector de fugas de
sangre (aproximadamente 200 ml de volumen total de líquido) y también sobre la
velocidad de la ultrafiltración.
7-7
7.12.3.Presión de dializado
Especificación Condición
Rango de medición -450 hasta +450 mmHg Ninguna
Precisión ±10 mmHg
Ajuste automático Ancho inferior: -200mmHg a -50mmHg (Valor relativo del valor actual)
de la alarma Ancho superior: De 50 mmHg a 200 mmHg
Límite de la alarma Límite inferior: -450 a 450 mmHg Ninguna
(Sobre el envío: -400 mmHg)
Límite superior: -450 a 450 mmHg
(Sobre el envío: 450 mmHg)
7.12.4.Ultrafiltración
Especificación Condición
Tasa de 0.00 L/h, 0.10L/h up a 5.00 L/h Ajuste a Máx. 2 L / h en el envío.
ultrafiltración
Precisión 0.10-3.00 L/h: ±30 g/h PG5: 150mmHg
3.00-5.00 L/h: 1% del ajuste Cuando el equipo se ajusta
en la precisión igual que el
hecho en el envío.
Precisión del tiempo Dentro de 1seg/h
UF
Sistema de Sistema volumétrico por la cámara de compensación. Ninguna
Control y Monitorización de la bomba UF, TMP
Seguridad
Relación max. 10 a 100% (el ajuste es posible en
de la bomba UF incrementos del 1%).
contra el BP
Perfil-UF Se pueden seleccionar 6 tipos de perfil.
Volumen-UF 0,00 a 99,99 L Incremento de 0.01L
7.12.5.Desgasificación
Especificación NOTA
Método de Método de desaireación por presión negativa Ninguna
desaireación
Gas disuelto Max.: 0,019 MPa (140 mmHg) Cuando la temperatura del
en el agua en la desaireación es
dializado 37 °C Cuando la presión
parcial del oxígeno disuelto
en la desaireación es 0.027
MPa
(200 mmHg)
7.12.6.Diálisis de acetato
Especificación Condición
Rango de 10,0 a 17,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, El TOTAL se
configuración establece en un valor dentro del
rango (12,6 a 15,4 mS/cm)
Precisión ±0.3 mS/cm .
Rango de la alarma 1 a 20% del valor establecido (En el envío: 4%) CD1 y CD3
Relación de dilución 1/20,00 a 1/45,00 (Denominador de entrada Ninguna
por incremento de 0,01).
7-8
7.12.7.Diálisis con bicarbonato
Especificación Condición
Rango de ajuste del 1,0 a 8,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, El W + B se
bicarbonato ajusta a un valor dentro del
rango (2,5 a 3,1 mS/cm).
Precisión ±0.3mS/cm
Rango de la 1 a 14% del valor establecido (En el envío: 7%) CD2 y CD4
alarma de
bicarbonato
Proporción 1/20,00 a 1/70,00 (incremento de 0,01) Ninguna
de dilución
de
Rango de ajuste 10,0 a 17,0 mS/cm (incremento de 0,1 mS/cm) En el envío, El TOTAL se
bicarbonato
mixto total establece en un valor dentro del
rango (12,6 a 15,4 mS/cm).
Precisión ±0.3 mS/cm
Rango total de la 1 a 20% del valor establecido (En el envío: 4%) CD1 y CD3
alarmas de mezcla
Relación de dilución 1/20.00 a 1/45.00 Ninguna
(Denominador de entrada por incremento de
0,01).
7-9
7.13. Circuito Extracorporal de
Sangre 7.13.1. Presión Arterial
Especificación NOTA
Rango de medición -300 a +600 mmHg Ninguna
Precisión ±10 mmHg
Ajuste Ancho inferior: -200mmHg a -10mmHg (Valor relativo del valor
automático de la Ancho superior: De 10 mmHg a 200 mmHg actual)
alarma
Límite de la alarma Límite inferior: -300 a 600 mmHg Ninguna
(Sobre el envío: -300 mmHg)
Límite superior: -300 a 600 mmHg
(Sobre el envío: 300mmHg)
7-10
7.13.4.Bomba de sangre
Especificación Condició
Tipo de bomba de Tipo de 2 rodillos Ninguna n
sangre
Ajuste automático del espacio Resorte de espacio en el envío:
(Resorte de ajuste del espacio: Para un tubo de 3,5 mm (un lado)
diámetro grande: 3.5 a 4.0 mm, Para un tubo de
diámetro pequeño: 4.0 a 5.0 mm)
Rango de Para tubo de diámetros grande Tubo de diámetro grande:
configuración de 25 a 600 mL/min φ8.00×φ12.00±0.15 mm
Longitud: 210 mm o más
(Sobre el envío: 50 a 600
mL/min)
Para tubo de diámetro pequeño Tubo de diámetro pequeño:
de 25 a 550 mL/min φ6.35×φ9.75±0.15 mm
Longitud: 210 mm o más
(Sobre el envío: 50 a 450
mL/min)
Tiempo de retardo 0 a 120 seg. (El ajuste es posible en Tiempo desde parada del BP
de la parada de la incrementos de 1 seg.) hasta la emisión de la alarma
bomba de sangre
(BP)
7.13.5.Bomba de jeringa
Especificación Condición
7.14. Enjuague
Especificación NOTA
Enjuague con agua Tiempo de enjuague: 10 a 60 min Enjuague
Enjuague con agua Temperatura establecida: 75 a 85 °C, y Enjuague
caliente tiempo de enjuague: 20 a 60 min
Enjuague con ácido Concentrado de ácido acético de 5 a 70%, Descalcificación
acético Concentración de la dilución: 0.5 to 5%, y
tiempo de enjuague: 20 a 60 min
Enjuague con ácido Concentrado del ácido cítrico: 10 a 50%, Descalcificación
cítrico Concentración de la dilución: 1 to 10%, y
tiempo de enjuague: 20 a 60min
Desinfección con Temperatura establecida: 75 a 85 °C, Desinfección y descalcificación
ácido cítrico caliente concentrado del ácido cítrico: 10 a 50%,
Concentración de la dilución: 1 a 10%, y Tiempo
de enjuague: 20 a 60 min
Desinfección con Concentrado del ácido peracético: 3 a 12%, Desinfección y descalcificación
ácido peracético Concentración de la dilución: 0.01 to 0.3%, y
tiempo de enjuague: 20 a 60 min
Desinfección con Concentrado del hipoclorito sódico: 3 a 12%, Desinfección
hipoclorito de sodio Concentración de la dilución: 0.01 to 0.3%, y
tiempo de enjuague: 20 a 60 min
7-12
7.15. Opciones
7.15.1.Batería
Especificación NOTA
Tipo Batería de plomo-ácido regulada por una válvula (sellada) Ninguna
ADVERTENCIA
Reemplazo de la batería, substituya por favor con la batería autorizada de fábrica.
Precisión ±10mmHg
Ajuste automático Ancho inferior: -200mmHg ~ -10mmHg (Valor relativo del valor actual)
de la alarma Ancho superior: 10mmHg ~ 200mmHg
7-13
8.1. Componentes de la máquina
MÁQUINA
8 CONFIGURACIÓN DE LA
No. Nombre
1 Chasis
2 Cubie
rta
3 Ruedas
4 Poste IV
5 Gancho
6 Lámpara de indicación (roja)
7 Lámpara de indicación (Amarillo)
8 Lámpara de indicación (Verde)
9 Lámpara de indicación (Azul)
11 Acoplador de diálisis
8-1
8-2
9. CONFIGURACIÓN DE LA SECCIÓN OPERATIVA
9-1
9.2. Nombres y Funciones del Panel de Operaciones
Interruptor ON /
25 ENCIENDA o APAGUE este interruptor para la bomba de
OFF de la bomba 1
sangre 1.
26 Lámpara de la Bomba Se ENCIENDE cuando se está operando la bomba de sangre
de sangre 1 1.
27 Sin uso
28 Sin uso
9-2
9.3. Panel de selección de la línea sanguínea
9-3
9.4. Nombres y Funciones del Panel de selección de la línea de sangre
9-4
9.5. Sección de la fuente de alimentación
9-5
10 ACTIVACIÓN DE LA ALARMA Y SU MÉTODO DE REAJUSTE
En caso de que la máquina detecte algunos problemas, la máquina activa la luz de aviso y
la bocina de sonido, y luego muestra la alarma en la pantalla para informar al operador de la
situación. Además, la máquina está equipada con el sistema de seguridad y realiza
automáticamente las operaciones de emergencia, tales como detener la diálisis,
dependiendo de la gravedad del contenido de las alarmas.
ADVERTENCIA
Si se activa una alarma repetidamente, detenga la máquina inmediatamente, suspenda la
diálisis y, a continuación, desconecte al paciente de la máquina. De lo contrario, el paciente
puede sufrir graves daños en su salud.
PELIGRO
Cuando se requiera una parada de emergencia, compruebe que el paciente no se verá
perjudicado por la parada repentina de la operación. Si se espera algún daño, asegúrese de
tratar la condición antes de detenerla.
PELIGRO
Después de una parada de emergencia, siga vigilando al paciente de cerca.
10-1
PRECAUCIÓN
Si el interruptor POWER ON / OFF no funciona correctamente, apague el interruptor
automático en la parte trasera de la máquina para poner la máquina en una parada de
emergencia.
Una parada de emergencia por el interruptor automático genera un sonido de alarma que indica
que el interruptor está apagado.
Para desactivar el sonido, presione el interruptor MUTE.
Cuando el interruptor automático esté apagado, presione y mantenga presionado el interruptor
POWER ON / OFF por un tiempo. La alimentación se enciende y la máquina restaura la acción
anterior.
Interruptor de ON / OFF
Panel de operaciones
Interruptor automático
NOTA
La batería de respaldo opcional se utiliza para el funcionamiento de seguridad en caso
de una parada de emergencia. Cuando el interruptor está apagado, el sistema activa una
parada de emergencia independientemente de la presencia de la batería de respaldo.
10-2
10.2. Operaciones de la máquina cuando se ha producido una anomalía
Cuando se produce un problema, la máquina activa las siguientes operaciones en
combinación según el tipo de alarma:
(a) Visualización en pantalla de la alarma
Muestra el nombre de la alarma en el área de visualización de advertencia en la
pantalla de visualización. Cuando se detecten dos o más alarmas, esas alarmas se
mostrarán en el área de visualización de advertencia desde la parte superior en el
orden de detección.
(b) Visualización en pantalla del mensaje de alarma
Muestra el contenido de la alarma con el número de alarma en el área de mensajes
de la pantalla.
Se pueden mostrar tres tipos de alarmas al mismo tiempo, tomando una línea para
un mensaje. Al mostrar cuatro o más alarmas en la pantalla, los mensajes se
desplazan en el área de visualización de mensajes cada dos segundos.
(c) Bocina
La bocina suena y la lámpara indicadora del interruptor MUTE / RESET en el panel de
operación se enciende.
(d) Lámpara de indicación
La lámpara de indicación roja parpadea.
(e) Parada de la línea hidráulica
Las bombas P1 y P2 se detienen, la válvula, el calefactor se detienen y el flujo del
líquido se detiene.
(f) Parada de la UF (ultrafiltración)
La operación de UF (ultrafiltración) se detiene.
(g) Desvío automático
Detiene el suministro de dializado al dializador mediante el desvío de la línea de acoplamiento.
(h) Para de la Bomba de sangre y bomba de jeringa
La Bomba de sangre y la bomba de jeringa se detienen
(i) Abrazaderas
Cierra la línea sanguínea temporalmente cuando: 1) ocurre la alarma de burbujas de
aire, y 2) se produce una alarma relacionada con la presión del concentrado.
(j) Despresurización o alivio de aire
Cuando la presión del concentrado sobrepasa el valor especificado, se activa
una alarma y la presión se libera automáticamente. Además, cuando el aire se
mezcla accidentalmente al dializado tal como en la conexión del dializador, la
máquina libera automáticamente el aire.
10-3
10.3. Cuando la alarma se apaga
Siga los siguientes procedimientos cuando la alarma se apague:
NOTA
Cuando transcurran dos minutos sin eliminar las causas de la alarma, la bocina de la
alarma suena de nuevo. Pero en el PROCESO DE ENJUAGUE, cuando han transcurrido
dos minutos sin eliminar las causas de la alarma, la bocina de la alarma no suena.
NOTA
Algunas alarmas se desactivan automáticamente, dependiendo de los tipos de eventos.
Consulte la Tabla de alarmas para obtener más detalles.
INTERRUPTOR RESET
Interruptor MUTE
Interruptor RESET
INTERRUPTOR MUTE
10-4
10.4. Interpretación de la Tabla de alarmas e Información
Los siguientes detalles se incluyen en la Tabla de alarmas e información:
2
3
4
5
6
7
10-5
10.5. Números para alarmas e información
Las pantallas de alarma e información con este sistema se dividen en el siguiente número.
A
Alarma
Sistema ····················································· No.0001 ~
Sensor de temperatura ··································· No.0020~
Sensor de conductividad eléctrica ····················· No.0040~
Sensor de presión arterial / diálisis ············ No.0060~ Aguja
simple ············································· No.0090~ Sensor
de burbujas de aire ····························· No.0100~ Sensor
de fugas de sangre ······························ No.0110~
Interruptor de flujo ········································· No.0120~
Separador de aire ·········································· No.0130~
UF ··························································· No.0140~
TMP ························································ No.0150~
Envoltura / Boquillas ······································ No.0160~
Acoplador dializador ······································ No.0170~
Opción Central (1) ········································ No.0184~
CF ··························································· No.0190~
Abrazadera ·················································· No.0200~
Opción Central (2) ········································ No.0202~
Bomba de heparina ····································· No.0230~
Opción del BPM ······································ No.0300~ (Consulte el manual de
opciones) Kt/V ······································ No.0400~
C
Información
Visualizado en rojo ········································ No.1000~
Visualizado en negro ··································· No.2000~
10-6
0001 PARADA DE EMERGENCIA
Detección Procesos distintos al enjuague en espera y enjuague terminado
Sección de control
La fuente de alimentación se apagó mediante el interruptor de energía.
Condición
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo venosa
Condicion Se borra al restablecer la alarma y se reinicia la operación.
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual hasta que se presiona el botón RESET de la alarma.
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo y enciende la fuente de alimentación.
Condicion Apague venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento
10-7
0005 FALLO DEL CPU 2
Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición Se ha producido un error de comunicación con la sección de supervisión (CPU2).
de ・Se ha producido un error de reintento de la transmisión (3 veces a intervalos de 3 seg.).
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo y enciende la fuente de alimentación.
Condicion Apague venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Apague y enciende la fuente de alimentación.venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo venosa
Condicion Devuelva los datos de respaldo a los valores actuales de fábrica.
es →Ajuste el bit 4 (parámetro) y 5 (datos de calibración) del DIPSW 2 ON y vuelva a encender la fuente de
de
Nota alimentación.
Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es
de
Nota
restableci
miento
10-8
0010 PRUEBAS NG DE LA CPU
Detección Encendido, prueba de arranque
Sección de control y sección de supervisión
Condición Error en la prueba de la CPU.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Apague y encienda la fuente de alimentación.venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo y enciende la fuente de alimentación.
Condicion Apague venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Apague y enciende la fuente de alimentación.venosa
es
de
Nota Detiene todas las operaciones en el proceso actual.
restableci
miento
0020 SOBRECALENTAMIENTO
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El termostato fue activado.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ ○
de la UF APAGADO línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es
de
Nota
restableci
miento
10-9
0021 FALLA DEL SENSOR T1
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El T1 era 97 ℃ o más, o 3 ℃ o menos durante 2 segundos continuamente.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie ación
es
de
Nota
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie ación
es
de
Nota
restableci
miento
10-10
0026 FALLA DEL SENSOR T6
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El T6 era 97 ℃ o más, o 3 ℃ o menos durante 20 segundos continuamente.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie ación
es
de
Nota No se monitorea cuando la línea hidráulica se detiene en el proceso SEQ-UF.
restableci
No se monitorea cuando se prueba el circuito cerrado.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota No se monitorea cuando la línea hidráulica se detiene en el proceso SEQ-UF.
restableci
No se monitorea cuando se prueba el circuito cerrado.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
Configur línea hidrá.
―
en reinicia
Condicion Se rojo automáticamente, reiniciando la operación cuando T1 y T3ación
bajan a 39 ℃ o menos
es durante 10 s. continuamente.
de
Nota
restableci
miento
10-11
0031 LÍMITE SUPERIOR DE LA TEMPERATURA DEL DIALIZADO
Detección final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis, final de la
diálisis, yde
Sección Retrans
control y sección de supervisión
Condición El T1 o T3 está a más que el valor establecido
de ・A: Final de la prep.-Enjuague del dializador: Monitorea el valor promedio durante el tiempo de llenado
detección de la cámara
・B: Final del enjuague del dializador - Retrans: Supervisa el valor instantáneo
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.
―
en rojo ación
Condicion ・A: Se restablece automáticamente y se reinicia la operación cuando ambos son menores que el valor
es establecido.
de
Nota ・B:se
No Semonitorea
restablece automáticamente
cuando se detiene lay línea
se reinicia la operación
hidráulica cuando
en el proceso de ambos son menores
re-preparación que
y en el el valor
proceso
restableci SEQ-UF.
durante 10 seg. continuamente.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es
de
Nota
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie ación
es
de
Nota No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado y cuando se detiene la línea hidráulica en el proceso
restableci SEQ-UF.
miento
10-12
0041 FALLO DE LA DIFERENCIA DE CONDUCTIVIDAD DE CD1-CD3
Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlRetrans
y sección de supervisión
Condición La diferencia en la conductividad entre CD1 y CD3 es sobre el valor ajustado para el tiempo
establecido continuamente. (Monitorizada sólo cuando la existencia del flujo está siendo detectada por
de el FS2.)
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado y cuando se detiene la línea hidráulica en el proceso
restableci SEQ-UF.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de la UF APAGADO
Configur ― líneaDetener
hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota Volver al estado de NG de dializado.
restableci
Utilice el valor de ajuste del límite inferior si el valor es inferior a 1,0 mS/cm.
miento
10-13
0045 FALLO DE LA DIFERENCIA DE LA SOLUCIÓN B
Detección Cuando el dializado es NG después de la preparación (No se monitorea cuando se prueba el
circuito de
Sección cerrado).
control y sección de supervisión
Condición ・30 seg. más tarde después de que comience el P4, el valor instantáneo de CD2 o CD4 fue inferior a 1,0
de mS/cm.
detección (Consulte la información de 1000.)
・100 seg. después de que se inicia el P4 (después del final de la succión), el valor medio de CD2 o CD4 no estaba
Funciona dentro
Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento delr valor objetivo
Parpadea Bip± el Ancho
de ―ajustadode
BP (Cuando
HP
― se usa―el B-Powder,
○el conteo
de es UF
la de 150
Configur segundos).
APAGADO
― líneaDetener
hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es
de
Nota Por "valor medio" se entiende el valor medio de la conductividad durante el llenado de la cámara en
restableci
el lado P1. No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado o cuando se detiene la línea
miento
hidráulica en el proceso SEQ-UF.
Valor objetivo - el ancho ajustado utiliza el valor objetivo - el ancho ajustado de un objeto de menos de
1.0mS / cm.
10-14
0049 FALLO DE LA DIFERENCIA DE LA SOLUCIÓN TOTAL
Detección Cuando el dializado es NG después de la preparación (No se monitorea cuando se prueba el
circuito de
Sección cerrado).
control y sección de supervisión
Condición ・50 seg. más tarde después de que comience el P5, el valor instantáneo de CD1-CD2 o CD3-CD4 fue
de inferior a 1,0 mS/cm.
detección (Consulte la información de 1001.)
・120 seg. después de que se inicia el P5 (después del final de la succión), el valor medio de CD1 o CD3 no estaba
Funciona dentro
Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento delr valor objetivo
Parpadea de ―
BPajustado
Bip ± el Ancho de ―
HP ○
(Cuando se―usa el B-Powder, de
el la UF es
conteo
Configur APAGADO
de― líneaDetener
hidrá.
180 segundos).
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es de
restableci
Nota Por "valor medio" se entiende el valor medio de la conductividad durante el llenado de la cámara en
miento
el lado P2. No se monitoriza cuando se prueba el circuito cerrado o cuando se detiene la línea
hidráulica en el proceso SEQ-UF.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG3
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando se emite la alarma.
Nota
miento
Liberar la presión.
10-15
0069 LÍMITE INFERIOR DEL LA PRESION DEL DIALIZADO 2 (PG3)
Detección La diálisis y el final de la diálisis (no se controla cuando la prueba es del circuito cerrado.)
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido menor que la presión de fijación - el ancho inferior consecutivamente durante 5
de segundos.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG3
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando se emite la alarma.
miento
Liberar la presión.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG3
Condicion Reinicie
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando se emite la alarma.
Nota
miento
Liberar la presión.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG3
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2, PG4-PG5 y PG6 cuando se emite la alarma.
miento
Liberar la presión.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea ― de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa
En este momento, ajuste la alarma de presión del PG4a
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
10-16
0073 LÍMITE INFERIOR DE LA ALARMA DE PRESION (PG4a)
Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Presión fija - Ancho inferior) o menos para continuamente 2 segundos.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG4a
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG4a
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del
es de PG4a libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG3, PG4b-PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG4b
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4a, PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
10-17
0077 LÍMITE INFERIOR DE LA PRESION DE ENTRADA DEL DIALIZADO
(PG4b) Diálisis, Final de la diálisis
Detección
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Presión fija - Ancho inferior) o menos para continuamente 2 segundos.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG4b
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4a, PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG4b
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4a, PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del
es de PG4b libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4a, PG5 y PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG5
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4b, PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
No se monitoriza cuando se utiliza el modo SN/SP.
10-18
0081 LÍMITE INFERIOR DE LA PRESION ARTERIAL (PG5)
Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Presión fija - Ancho inferior) o menos para continuamente 2 segundos.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG5
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4b, PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento
No se monitoriza cuando se utiliza el modo SN/SP.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión del PG5
En este momento,
es de libre.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4b, PG6 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
No se monitoriza cuando se utiliza el modo SN/SP.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión del PG5
es de libre.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG4b, PG6 libre, cuando se emite la alarma.
miento
No se monitoriza cuando se utiliza el modo SN/SP.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.
10-19
0091 PRESIÓN MÍNIMA DE LA PRESION SN
Detección Siempre en modo de aguja simple (SN)
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido de -350 mmHg o menos durante 2 s. continuamente.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ― de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ― de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa ación ajuste la alarma de presión libre hasta
En este momento,
es de que la operación de cambio se realice una vez.
restableci Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
Nota
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.
10-20
0095 LÍMINTE INFERIOR DE LA SN
Detección Diálisis y fin de la diálisis (en modo de aguja simple (SN))
Sección de control y sección de supervisión
Condición La presión ha sido (Punto inferior - Ancho inferior) o menos para continuamente 2 segundos.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa ación
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. En este momento, ajuste la alarma de presión libre
es de hasta que la operación de cambio se realice una vez.
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Se monitorea utilizando el PG5 cuando se utiliza el modo SN/SP.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
de ○ de ○ línea hidrá.
miento r
Parpadea Bip BP HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― ―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie venosa
La alarma seación
libera hasta que se complete el cambio.
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se
miento emite la alarma. Se monitorea utilizando el PG5 cuando se
utiliza el modo SN/SP.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○ la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación y reinicia el conteo de burbujas
Condicion Reinicia venosa al reiniciar
aciónla alarma.
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
10-21
0102 FALLA DEL SENSOR DE BURBUJAS DE AIRE
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición El valor A / D estaba a 1,3 V (266) o más cuando se emitió la señal
de de prueba. El valor A / D estaba a 0,5 V (102) o menos cuando no se
detección emitió la señal de prueba.
La señal de prueba no se detuvo durante 5 mseg. cada segundo (sólo en la sección de monitoreo).
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea Configur de ○la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma. ación
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo automáticamente la operación si el sensor detecta otra cosa que no sea sangre.
Condicion Reinicia
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Ajustar la alarma de presión del PG2-PG5 libre, cuando se emite la alarma.
miento
Supervisar de acuerdo con el ajuste de parámetros durante el modo de enjuague del dializador.
10-22
0113 SENSOR DE FUGAS DE SANGRE SUCIO (ERROR DE ZEROLIZE)
Detección Cuando se realiza el ajuste de cero para el sensor de fugas de sangre
Sólo la sección de control
Condición La señal de contaminación se enciende durante el ajuste de cero.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○
BP de ○
HP Línea ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo venosa
Condicion Apague y enciende la fuente de alimentación.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota Información de salida del 1002 cuando se emite esta alarma.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Restablece automáticamente y reinicia el funcionamiento si está dentro del rango.
es de
restableci
Nota Borra el temporizador del monitor y reinicia el monitoreo cuando se emite esta alarma. También, emite la
miento información 1002.
No se monitorea mientras se emite la alarma 0122. No se monitorea cuando se prueba el circuito cerrado.
10-23
0123 FALLO DEL INTERRUPTOR DE FLUJO 2
Detección Mientras el P2 opera
Sección de control y sección de supervisión
Condición ・El FS2 no detectó el flujo ni siquiera en 5 segundos después del cambio de cámara.
de ・El FS2 no detectó flujo en el proceso de enjuague.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Si está dentro del rango, se reinicia automáticamente y se reinicia la operación.
es de
restableci
Nota Borra el temporizador del monitor y reinicia el monitoreo cuando se emite esta alarma.
miento
No se monitorea mientras se emite la alarma 0125.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota Restablece la alarma 0124 cuando se emite esta alarma.
miento
10-24
0131 FALLO DEL SEPARADOR DE AIRE (El tanque químico está vacío)
Detección Los primeros 30 segundos en el proceso de desinfección
Sólo la sección de control
Condición El LS1 ha detectado aire.
de El valor del CD3 no alcanzó el valor de ajuste de la concentración del
detección desinfectante
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion (Inicio automático del enjuague temporal con agua).
es de Reinicie la operación restableciendo la alarma.
restableci
Nota El tiempo del enjuague temporal con agua es de unos 4 min.
miento
10-25
0143 PERFIL DE LA CONDICIÓN DE ADVERTENCIA
Detección Al inicio de la ejecución del perfil
Sólo la sección de control
Condición El tiempo de ejecución para 1 paso es inferior a 3 min.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Suena la alarma en un intervalo fijo hasta que se reinicie la alarma.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo la operación restableciendo la alarma.
Condicion Reinicie
es de
restableci
Nota No se monitorea mientras se detiene la bomba UF.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota No se monitorea mientras se detiene la bomba UF.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ― ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en reinicia
Condicion Se rojo automáticamente cuando se inserta la pipeta.
es de
restableci
Nota
miento
10-26
0161 SOLUCIÓN DEL PUERTO A ABIERTO
Detección Enjuague, Enjuague forzado con agua, agua de alimentación, ajuste del UFP
Sección de control y sección de supervisión
Condición La pipeta del concentrado A está apagada.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ― ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Se reinicia automáticamente cuando se inserta la pipeta.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando el acoplador está conectado a la máquina.
es de
restableci
Nota
miento
10-27
0171 AJUSTE DEL ACOPLADOR EN EL SOPORTE
Detección Preparación
Sección de control y sección de supervisión
Condición El acoplador fue desconectado de la máquina.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando el acoplador está conectado a la máquina.
es de
restableci
Nota Suena la alarma en un intervalo fijo hasta que se reinicie la alarma.
miento
restableci
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando ambos acopladores están desconectados, pero mantenga la
es de condición de bypass manual.
restableci Realiza operaciones iguales que el bypass manual cuando se emite esta alarma.
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ― ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en reinicia
Condicion Se rojo automáticamente cuando el estado es de sin cartucho de Bicarbonato.
es de
restableci
Nota
miento
10-28
0182 SOLUCIÓN DEL PUERTO A ABIERTO
Detección Preparación, final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis,
final de la
Sección dediálisis,
controlyyRetrans
sección de supervisión
Condición Desenchufe la boquilla de la solución B durante el uso del polvo de bicarbonato o la función central
de (solución B).
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se reinicia automáticamente cuando se conecta la boquilla. En este momento, reinicie el control de
es de retroalimentación del P5.
restableci
Nota Detenga el P4, retroalimentar el P5 cuando este la alarma. Suena la campana regularmente
miento
hasta restablecer esta alarma.
No detectar cuando detener la línea hidráulica durante la diálisis con acetato o el modo SEQ-UF.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Reinicie restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Detenga el P4, retroalimentar el P4 cuando este la alarma. Suena la campana
miento
regularmente hasta restablecer esta alarma.
No detecta cuando detener la línea hidráulica durante el modo SEQ-UF.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ― ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
10-29
0201 FALLA DE POSICIÓN DEL CLV
Detección Siempre
Sección de control y sección de supervisión
Condición La condición de trabajo (SW16) de la abrazadera venosa ha sido diferente de la operada
de durante 2 seg.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea ○ de ○ ―
la UF APAGADO ―
línea hidrá.
en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
10-30
0205 FALLO DEL FUNCIONAMIENTO DEL V19
Detección SIEMPRE
Sección de control y sección de supervisión
Condición La condición de funcionamiento del V19 ha sido la sección de control y supervisión diferentes.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Cuando el A1 Central está activado.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ○BP de ○
HP Línea ○ de ○
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo venosa
Condicion Reinicie la operación restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
10-31
0213 PARADA DE LA BOMBA DE SANGRE ARTERIAL
Detección Enjuague del dializador (durante la detección de sangre), diálisis, final de la diálisis y Retrans
Sólo la sección de control
Condición La bomba de sangre arterial se detiene durante el tiempo establecido.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Se reinicia automáticamente cuando se acciona la bomba de sangre arterial.
es de
restableci
Nota Restablece la alarma 0212 cuando se emite esta alarma.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ○
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando el límite del SW se apaga.
es de
restableci
Nota
miento
10-32
No. 0300 ~ (BPM)
0400 El valor Kt/V no puede alcanzar más de 2,0, por razones fisiológicas.
Detección Cuando se calcula el valor estimado
Sección de control
Condición El valor estimado de Kt/V fue superior a 2,0.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando el valor estimado de Kt/V era
es de inferior a 2,0.
restableci
Nota O
Noreinicia
alarmala operación
hasta restableciendo
recalcular el valor Kt/Vla alarma. después de restablecer la alarma. No emita un
estimado,
miento pitido hasta que vuelva a la pantalla enjuague en espera, después de la segunda vez.
10-33
0800-0803 Prueba DE NG DEL T1-T4
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando la salida de prueba está en ON:
de Los valores de T1-T4 están fuera del rango de 40.1-63.1 ℃ ..
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r línea hidrá.
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― ―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
0805 PRUEBAS DE NG
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando la salida de prueba está en ON:
de El valor de T6 está fuera del rango de 15.0-16.5 ℃ .
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r línea hidrá.
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― ―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
10-34
0840-0842 PRUEBA DE NG DEL PG1-PG3
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición Cuando la salida de prueba está en ON:
de Los valores DEL PG1-PG2 están fuera del rango de +80 - + 125 mmHg.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
10-35
0870 PRUEBAS DEL NG DE BP1
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición El pulso de retorno está fuera del rango de 5000 - 8500 pulsos.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
10-36
0890 PRUEBAS DEL NG DE V02
Detección Prueba de inicio
Sección de control y sección de supervisión
Condición La válvula no se abrió ni se cerró normalmente.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
10-37
0900 PRUEBAS DEL NG DE FUGAS
Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición Se produjo una fuga en cualquiera de los siguientes casos: V21, V23, V25, V27
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ― ―
la UF APAGADO ―
línea hidrá.
en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
10-38
0904 PRUEBAS DEL NG DE FUGAS (EN DIÁLISIS)
Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición Se produjo una fuga grande en cualquiera de los siguientes casos: V41, V42, V32, V33, V34
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ○ de ○ ○
la UF APAGADO ○
línea hidrá.
en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo neo
automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
10-39
0913 ERROR SOBRE EL TIEMPO DE VERIFICACIÓN DE FUGAS DE CF1
Detección Prueba de inicio
Sólo la sección de control
Condición La presión del líquido no alcanza la "PRESIÓN OBJETIVO" dentro del "TIEMPO OBJETIVO". debido al
de UFP.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo neo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se vuelve a probar.
es de
restableci
Nota
miento
10-40
1000 SOLUCIÓN B VACÍA
Detección
Sólo la sección de control
Condición Se emitió la alarma 0044 o la alarma 0045 y el valor de la conductividad de CD2
de o de CD4 fue inferior a 1,0 mS/cm.
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
enfuncionamiento
Condicion El rojo normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
10-41
1010 - 1019 ERROR XX EN EL PASO DE ENJUAGADO
Detección Al comienzo del enjuague
Sólo la sección de control
Condición El programa de enjuague se verificó antes de que comenzara el enjuague y el ajuste era incorrecto.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota "n" = Tiempo de enjuague de recirculación / 1
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo
Condicion Se restaura automáticamente cuando se borra el estado de uso después de sustituir el ETRF.
es de
restableci
Nota No se monitoriza sin el ETRF.
miento
10-42
1050 TASA DE UF FINALIZADA
Detección Diálisis, Final de la diálisis
Sólo la sección de control
Condición La velocidad del UF ha superado el valor límite superior (flujo de la BP × tasa establecida).
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota No cambia la velocidad de UF.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota No cambia la velocidad de UF.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en rojo
Condicion Se restablece automáticamente cuando se pulsa el botón "CONTINUE".
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Bip de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
en restablece
Condicion Se rojo automáticamente cuando se pulsa el botón "CONTINUE".
es de
restableci
Nota
miento
10-43
1070 ANULACIÓN DEL BLD
Detección Enjuague del dializado, diálisis, final de la diálisis
Sólo la sección de control
Condición Cuando se inicia la función de anulación del BLD.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota Mostrar sólo en el monitor de historial de mensajes.
miento
10-44
2000 RECUPERACIÓN DE FALLA DE ENERGÍA
Detección Cuando se enciende, al fallar la corriente
Sólo la sección de control
Condición Cuando la máquina se ha recuperado de un corte de energía.
de ・Incluye el caso cuando la fuente de alimentación se enciende
detección después de que la energía está APAGADA durante el proceso con
falta de energía.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota Consulte la Alarma 0002.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo
Condicion Regresa automáticamente cuando la operación cambia del proceso de enjuague final a otro proceso.
es de
restableci
Nota
miento
2002 UF COMPLETO
Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición El volumen UF actual ha alcanzado el volumen UF objetivo.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Verde Melodía de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Verde Melodía de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
10-45
2004 INICIO DEL TRATAMIENTO
Detección Diálisis
Sólo la sección de control
Condición El tratamiento ha comenzado.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Verde Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Verde Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo normal se restablece al finalizar la operación.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO― línea hidrá.
―
neo
Condicion La operación normal se restaura después de que se complete la preparación del dializado.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota
miento
10-46
2008 CAMBIAR LA CONDUCTIVIDAD
Detección final de la preparación, enjuague del dializador, final del enjuague del dializador, diálisis, final de la
diálisis,
Sólo y Retrans
la sección de control
Condición Se ha cambiado la conductividad eléctrica.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota La parada de BP, parada de HP, cierre de la abrazadera, desvío y parada del UF se ejecutan mediante la
miento configuración.
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ― ―
la UF APAGADO ―
línea hidrá.
neo
Condicion La operación normal se restablece automáticamente, excepto la sangre.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo normal se restablece restableciendo la alarma.
Condicion El funcionamiento
es de
restableci
Nota
miento
10-47
2021 CEBADO COMPLETO
Detección Cebado
Sólo la sección de control
Condición El cebado ha terminado.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
neo
Condicion El funcionamiento normal se restablece restableciendo la alarma.
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion neo
es de
restableci
Nota No se monitoriza sin el ETRF.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― Campa de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion neo
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota
miento
10-48
2051 - 2055 INICIO xx DEL ENJUAGUE
Detección Enjuague
Sólo la sección de control
Condición Al comienzo del enjuague
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota
miento
2100 ENCENDIDO
Detección
Sólo la sección de control
Condición Al encender la fuente de alimentación.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota
miento
2101 APAGADO
Detección Enjuague en espera, final del enjuague
Sólo la sección de control
Condición Cuando se apaga con SW de alimentación.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota
miento
10-49
2102 REINICIO DE LA ALARMA
Detección Siempre
Sólo la sección de control
Condición Se pulsa el SW para el reinicio de alarma.
de
detección
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r ― ― de ―
BP de ―
HP ― ― de ―
la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion
es de
restableci
Nota Cambie el ajuste para la opción del B-Powder a "USE" automáticamente.
miento
Funciona Indicado Sonido Parada Parada Abrazadera Bypass Parada Calentador Parada de la
miento r
Parpadea Campa de ― BP de ―
HP ― ― de ―la UF APAGADO
― línea hidrá.
―
Condicion en azul neo
es de
restableci
Nota Indicación del número de tiempos para el ajuste (Ajuste inicial: 5 veces).
miento
10-50
11 MANTENIMIENTO DIARIO
Después de usar la máquina, asegúrese de realizar la limpieza y desinfección para mantener su
rendimiento durante un largo período de tiempo.
PRECAUCIÓN
No limpie la máquina con un desinfectante tal como la dilución de NaClO. Químicos como el
NaClO, etc. se resuelven y generan cloro. El cloro es una sustancia nociva para el cuerpo
humano y también ocasiona un gran daño a las partes del sistema eléctrico, haciendo que la
máquina falle.
Limpiar y desinfectar cuidadosamente los conectores de los sensores de presión arterial y
venosa para prevenir la infección cruzada entre los pacientes.
NOTA
Esta función se desactiva automáticamente si se produce una alarma o después de 3 minutos.
11-1
11.2. Limpieza y desinfección dentro de la máquina
Confirme que la fuente de alimentación está APAGADA antes de limpiar o desinfectar el
interior de la máquina.
(a) Limpie la suciedad de la línea hidráulica dentro de la máquina con un paño
mojado con agua.
(b) Limpie inmediatamente el concentrado adherido en la línea hidráulica.
(c) Nunca toque ninguna parte a excepción de la línea hidráulica.
NOTA
Antes de abrir la puerta delantera para limpiarla y desinfectarla, confirme que la corriente está
APAGADA.
PELIGRO
Es muy peligroso limpiar los circuitos eléctricos de la máquina. No permita que nadie más que la
persona cualificada abra la tapa del circuito eléctrico.
11-2
12. FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA
12-1
4. Ingrese el valor en el ajuste del flujo de la
bomba de sangre, también es posible introducir
pulsando el gráfico de barras intuitivamente.
NOTA
Esta máquina tiene la función de desactivar temporalmente las operaciones del panel táctil.
Al presionar la parte gris (la esquina superior derecha) durante varios segundos, el icono
aparece como en la figura de abajo y cualquier operación en el panel táctil está
desactivada. Cuando no se acepten operaciones de teclas, asegúrese de que no se
muestre el icono (señalado con la flecha en la figura siguiente).
12-2
12.2. Configuración de la pantalla de visualización
La siguiente figura muestra la información que se muestra en la pantalla.
Área de visualización
3 Muestra el botón de inicio para la siguiente operación.
del botón de
selección del proceso
4 Área de visualización Muestra el contenido de la alarma si se activa alguna
de la alarma alarma.
Área de visualización
Muestra el estado de funcionamiento de cada bomba
5 de la operación de la
cuando la bomba de heparina y la bomba de sangre
Bomba de sangre /
están funcionando.
bomba de jeringa
Área de visualización Muestra el estado de la operación de la UF
6
de la operación de (ultrafiltración).
volumen de la UF
12-3
No. Nombre Descripción
12-4
12.3. Modo ENFERMERA y modo TÉCNICO
Con el fin de asegurar la seguridad, esta máquina de diálisis clasifica a sus
operadores en tres categorías, ENFERMERA, TÉCNICO, y FABRICANTE, según los
niveles de operaciones necesarias. El modo TÉCNICO es un modo utilizado por una
persona cualificada para el mantenimiento diario y el modo FABRICANTE es un modo
que debe utilizar el fabricante de esta máquina.
Nunca permita que una persona que no sea la cualificada opere la maquina en el modo
TÉCNICO.
PRECAUCIÓN
Un parámetro incorrecto, si está configurado para un elemento que puede cambiarse en el
modo TÉCNICO, puede causar daños graves en la salud de un paciente así como daños
en la máquina.
12-5
12.4. Diagrama de flujo del proceso
Interruptor
ON
En espera
Confirmación
ENCENDIDO & Corrección
Prueba de inicio
De la CPU
NG
OK
Suspensión del proceso
de enjuague
APAGADO ENJUAGUE
Proceso de
enjuague
PREP Confirmación
APAGADO & Corrección
Interruptor Prueba
OFF de
inicio
NG
OK
Preparación
DIÁLISIS
Proceso de
diálisis
Diálisis completa.
12-6
13 ENJUAGUE Y DESINFECCION DEL SISTEMA
ADVERTENCIA
El ajuste del enjuague y la desinfección del sistema de la máquina debe ser realizada
únicamente por las personas que han recibido la capacitación para esta máquina
proporcionada por el fabricante y dominando suficientemente sus habilidades y
experiencia.
ADVERTENCIA
Desinfectar la línea de dializado cada vez que termine el tratamiento de diálisis. Si la
desinfección no se realiza suficientemente, permite el crecimiento de bacterias y virus en la
máquina. Este es un riesgo de contaminación para los pacientes, si las bacterias o virus
ingresan en la sangre del paciente durante el tratamiento de diálisis. Existe la posibilidad de
amenazar la vida del paciente.
13.1.1.Concentración de desinfectante
Se recomienda la desinfección con hipoclorito de sodio, ácido peracético o ácido cítrico
a alta temperatura.
Las concentraciones originales del desinfectante que deben suministrarse a la máquina
son las siguientes.
Hipoclorito de sodio: 4-6%
Ácido peracético: 6%
Ácido cítrico: 50%
Compruebe la concentración etiquetada en el recipiente del desinfectante y dilúyalo a
la concentración antes mencionada, si es necesario.
PRECAUCIÓN
Cuando una concentración del desinfectante es inferior a un valor antes mencionado, no se
obtendrá una eficiencia de la desinfección satisfactoria.
PRECAUCIÓN
A algunos desinfectantes se la añade una solución de peróxido de hidrógeno. El concentrado
alto de este aditivo puede causar daños al material de la línea hidráulica de la máquina.
Antes de utilizar desinfectantes, confirme que la solución de peróxido de hidrógeno no supere el
8%.
13-1
NOTA
• Cuando se utiliza una concentración del desinfectante que exceda el valor antes
mencionado, el material en la línea hidráulica de la máquina puede resultar
dañado.
• Use el agua adecuada para la diálisis para diluir el producto químico.
• No deje el recipiente de productos químicos conectado con la máquina durante mucho
tiempo. Es previsible que la concentración del concentrado cambie debido a la
evaporación del ácido acético, deteriorando la eficiencia.
ADVERTENCIA
Cuando la concentración de dilución o el tiempo de desinfección del desinfectante es
inferior al valor antes mencionado, es previsible que los bacilos se multipliquen en la
máquina, amenazando la vida del paciente.
ADVERTENCIA
El desinfectante residual existente en la máquina puede amenazar la vida del paciente.
Enjuague siempre la máquina con agua al menos durante 30 minutos después de la
desinfección. Compruebe que no haya desinfectante en la máquina utilizando el papel de
ensayo o reactivo.
NOTA
Los depósitos de carbonato de calcio se adhieren al interior de la máquina cuando se usa el
dializado con bicarbonato. Es probable que las bacterias crezcan si los depósitos se adhieren y
causan el mal funcionamiento de la máquina. Eliminar el calcio al menos una vez a la semana,
excepto cuando se utiliza ácido peracético.
13-2
13.2.1.Producto químico a utilizar
El producto químico a ser suministrado a la máquina es ácido acético del 30-50% en la
concentración. Diluir el producto químico a la concentración antes mencionada si es
necesario, verificando la concentración etiquetada en el recipiente del producto químico.
PRECAUCIÓN
Cuando se usa una concentración menor que el valor antes mencionado, no se obtendrá
una eficiencia suficiente del eliminado del carbonato de calcio.
NOTA
Cuando se utiliza una concentración que exceda el valor antes mencionado, el material en
la línea hidráulica de la máquina puede resultar dañado.
Use el agua adecuada para la diálisis para diluir el producto químico.
No deje el recipiente de productos químicos conectado con la máquina durante mucho tiempo.
Es previsible que la concentración del concentrado cambie debido a la evaporación del ácido
acético, deteriorando la eficiencia.
ADVERTENCIA
El producto químico residual existente en la máquina puede amenazar la vida del paciente.
Enjuague siempre la máquina por lo menos durante 30 minutos después de la limpieza con
ácido. Compruebe que no haya residuos químicos en la máquina utilizando el papel de prueba o
reactivo.
13-3
13.3. Proceso de Enjuague / Desinfección
1. En primer lugar, confirmar los puntos siguientes.
• Se elimina el circuito sanguíneo.
• Cada acoplador del dializador se conecta correctamente al soporte del acoplador
del dializador.
• Las boquillas del concentrado A y B están correctamente conectadas a la
máquina.
2. Encienda el interruptor en la parte trasera de la máquina y, a continuación,
mantenga presionado el interruptor de ON/OFF durante un tiempo para
encender la máquina.
3. Cuando el programa de enjuague es sólo AGUA o AGUA CALIENTE, la boquilla
del desinfectante no es necesaria y no es necesario ajustar las botellas. Para
otro programa de enjuague, coloque la boquilla del desinfectante en la parte
trasera de la máquina en la botella de desinfectante / producto químico antes de
iniciar el programa de enjuague.
Consulte la tabla a continuación.
PERMANENCIA - -
(*) Si la máquina tiene una boquilla para la opción de concentrado, coloque la boquilla de
color naranja.
13-4
4. Seleccione un número de ENJUAGUE deseado a realizar en la pantalla RINSE
STANDBY.
Después de la versión 7.20 del software, la hora del último desinfectado se muestra en la
pantalla. Se registró al final del proceso de desinfección en el programa de enjuague.
NOTA
Si la función AUTO POWER OFF está activada, la fuente de alimentación se apagará
automáticamente cuando finalice el programa de enjuague.
13-5
NOTA
Para el ajuste del programa de enjuague, consulte el Manual de mantenimiento.
Un ajuste incorrecto del programa de enjuague puede causar daños graves a la salud del
paciente, así como daños a la máquina. No permita que otras personas que no sean las
calificadas ajusten el programa de enjuague.
NOTA
13-6
14 USO DE LA MÁQUINA
PELIGRO
Durante el tratamiento de diálisis, el paciente puede sufrir efectos secundarios inesperados
tales como disminución de la presión sanguínea, convulsiones, náuseas o vómitos. Siempre
observe el estado del paciente. Si se encuentra alguna anomalía, tome las medidas
apropiadas.
Consulte los prospectos del dializado y de los dializadores usados.
PELIGRO
Tenga extremo cuidado para prevenir la transmisión de paciente a paciente cuando
realice el tratamiento de diálisis.
PRECAUCIÓN
Para evitar la transmisión de infección entre los pacientes, asegúrese de enjuagar y
desinfectar el sistema antes del tratamiento.
14-1
14.2. Encendido del interruptor de alimentación
1. Encienda el power supply breaker
La lámpara indicadora de encendido se enciende.
PELIGRO
Asegúrese de enjuagar el interior del circuito de líquidos antes de la diálisis. Compruebe si no hay
desinfectante residual presente.
14-2
14.3. Proceso de preparación de
la diálisis 14.3.1.Configuración del
dializado
1. Presione las proximidades de "CONC.A" "CONC.B" en la parte inferior derecha de
la pantalla para abrir la pantalla CONDUCTIVITY SETTING.
14-3
14.3.2.Preparación del dializado
Prepare el dializado seleccionado en la sección anterior.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que hay una cantidad suficiente de solución para una diálisis completa.
PRECAUCIÓN
Asegúrese nuevamente de que se utilizará la solución seleccionada en la composición correcta. El
uso de la solución de composición incorrecta puede causar serios daños a la salud del paciente,
así como la composición incorrecta en preparación del dializado.
PRECAUCIÓN
No use la concentración del dializado con acetato como una concentración de ácido.
Y no utilice el dializado con bicarbonato como una concentración de dializado con acetato.
14-4
14.3.2.1 Cuando se usa el dializado con acetato
1. Presione el botón mostrado
en la figura derecha en la
boquilla del concentrado con
marca blanca para liberar la
cerradura. Mientras lo
presiona, extraiga la boquilla
en la dirección de .
2. Coloque la boquilla en el
depósito de la solución de
diálisis con acetato. Boquilla para el
acetato (rojo /
blanco)
Solución de la
diálisis con acetato
14-5
14.3.2.2 Cuando se usa el dializado con bicarbonato
1. Presione el botón mostrado
en la figura derecha en la
boquilla del concentrado con
marca roja para liberar la
cerradura. Mientras lo
presiona, extraiga la boquilla
en la dirección de .
2. Coloque la boquilla en el
tanque de la solución A.
14-6
14.3.3.Ajuste de la operación de diálisis
1. Presione y mantenga presionado el botón indicado por la flecha en la figura de
abajo durante un tiempo para mostrar el ajuste.
Modo de bomba única Operación de doble aguja con una sola bomba de
DN / SP sangre
de aguja doble
Modo de bomba única Operación de una sola bomba de sangre con una
SN / SP sola aguja
de una sola aguja
SN / DP Modo de doble bomba
Operación de una sola aguja con dos bombas
(Opcional) con una sola aguja
de sangre y abrazaderas
14-7
y confirme que el ajuste mostrado es correcto, pulse el botón EXIT para volver a la
pantalla anterior. En caso de un ajuste incorrecto, presione el valor para visualizar el
teclado numérico e ingrese el valor correcto.
NOTA
Ajuste de la Operación de una sola aguja, consulte el Capítulo 15 OPERACIÓN DE UNA SOLA
AGUJA.
14-8
14.3.4.Proceso de preparación de la diálisis
Pulse el botón PREP durante un tiempo para iniciar la preparación de la diálisis.
Pulse el botón durante dos segundos. Cuando se escucha un sonido electrónico,
comienza la operación para el proceso de preparación de la diálisis.
NOTA
Si la máquina no ha completado el proceso de desinfección después de un cierto período
de tiempo, la máquina proporciona información sobre la desinfección.
14-9
PRECAUCIÓN
El modo de preparación de la diálisis puede no iniciarse debido a un error del sensor en la
prueba de arranque cuando la línea sanguínea está conectada a los puertos de conexión de
presión arterial y presión venosa. Cuando se detecta el error del sensor, retire la línea
sanguínea que está conectada a estos puertos después de la prueba de arranque.
Presione RETRY y repita la prueba de arranque.
3. Al presionar el icono de
la lupa, se puede
mostrar información
diferente como en la
tabla a continuación. La
pantalla cambia en el
orden de la tabla
siguiente en cada
pulsación. Máximo 3
elementos se pueden
mostrar en la ventana.
12 UFRC Kuf
PELIGRO
Asegúrese de usar la línea sanguínea compatible con el sistema. El uso de otras líneas
sanguíneas puede causar daños a la línea sanguínea y daños graves al paciente.
3 Bomba de sangre 1
14-11
No. Nombres de la pieza Observacione
s
5 Bomba de jeringa
PELIGRO
La conexión incorrecta a la línea sanguínea puede causar serios daños a la salud del
paciente. Confirme nuevamente que la línea sanguínea está correctamente ajustada.
PELIGRO
Coloque el sensor de burbujas de aire en la posición adecuada para evitar que la burbujas de
aire entren en el paciente.
PRECAUCIÓN
Lea las instrucciones para el uso de la línea sanguínea cuidadosamente antes de usar.
14-12
Mantenga presionado el botón del diámetro del tubo en uso (8.00mm o 6.35mm).
PRECAUCIÓN
Combine correctamente los ajustes del espacio entre el rotor, el ajuste del software y la
dimensión del tubo.
Si se establece una combinación incorrecta, el flujo de la bomba de sangre puede alcanzar un
volumen no intencionado.
14-13
Durante la operación de la BP, es posible comprobar la dimensión seleccionada en la
Pantalla de Operación de la BP
8.00mm 6.35mm
2) Sujete la parte superior del segmento de la bomba con la abrazadera A del tubo (consulte
la figura 1).
3) Coloque el tubo en la guía del tubo de la bomba de sangre y gire el rotor manualmente a
la dirección de las agujas del reloj cuidadosamente (Figura 2).
4) Gire el rotor con cuidado hacia la dirección de las agujas del reloj para no pellizcar el tubo
(Figura 3-4).
Figura 2 Figura 3
14-15
Referencia: Procedimiento para establecer la línea sanguínea en la unidad de la abrazadera
venosa
PELIGRO
La unidad de la abrazadera venosa incluye un detector de burbujas de aire, un sensor BD y la
abrazadera venosa. Por lo tanto, el establecimiento incorrecto de la línea sanguínea causa el
daño grave al paciente. Tenga cuidado y no doblar ni morder el tubo.
3) Cierre la tapa hasta que se oiga un sonido rápido. Tenga cuidado de no morder el tubo.
Detector de
burbujas de aire
Sensor BD
Abrazadera venosa
Línea sanguínea
Figura 6
Al paciente
14-16
Observe el siguiente procedimiento al preparar la línea sanguínea.
(Esta sección describe el método para preparar la línea sanguínea usando la línea
sanguínea de NIPRO (Tipo No. A121 / V691).)
1) Abra la tapa de la bomba de sangre y coloque el tubo para la bomba de sangre
en la línea sanguínea del lado arterial a la bomba de sangre girando el rotor a
mano a lo largo de la línea roja en frente establecido de la línea sanguínea.
Cierre la tapa de la bomba de sangre (consulte "Referencia: Procedimiento para
establecer la línea sanguínea a la bomba de sangre" mas arriba.).
2) Conecte la línea del monitor de presión conectada a la cámara de goteo arterial
(Lado PRE-BOMBA) en el lado del caudal de entrada de la bomba de sangre al
puerto de conexión de la presión arterial 1 a lo largo de la línea roja en frente
establecido de la línea sanguínea.
3) Coloque la cámara de goteo en el lado del caudal de salida de la bomba de
sangre (lado POST-BOMBA) a la posición correcta a lo largo de la línea roja en
la superficie de la entrada delantera y fije la cámara con un soporte de tubos.
4) Coloque la cámara de goteo de la línea sanguínea lateral venosa en la posición
correcta a lo largo de la línea azul en la superficie de la entrada delantera y fije la
cámara con un soporte de tubos.
5) Conecte la línea del monitor de presión conectada a la cámara de goteo
venoso al puerto de conexión de la presión venosa.
6) Abra la entrada de la unidad de la abrazadera venosa, coloque el tubo de la
línea principal en el lado del caudal de salida de la cámara de goteo establecida
en el paso 4) a la abrazadera venosa y luego cierre firmemente la tapa hasta que
se oiga un sonido rápido.
7) Coloque el tubo arterial y venoso de la línea principal en el soporte del
tubo a lo largo de la línea roja (arterial) y azul (venosa) en la superficie de
la entrada delantera.
PELIGRO
Realizar la ultra filtración baja usando un dializador de tipo alto flujo puede causar la filtración de
retorno.
14-17
5. Ajuste de la bomba de jeringa para la inyección del anticoagulante sanguíneo
a) Confirme que la configuración de la tasa de flujo de la jeringa está en la
pantalla. Muestre la bomba de jeringa presionando el icono de la jeringa de la
flecha que se muestra a continuación.
NOTA
El tamaño de la jeringa puede ser cambiado en modo Enfermera desde la versión
del software 7.21. Ajuste la longitud de la jeringa y confirme el volumen de infusión
antes de usarlo.
Vea los capítulos 7 y 15 en el Manual de Mantenimiento.
14-18
PRECAUCIÓN
Si utiliza esto sin el ajuste y la calibración, puede infundir el volumen incorrecto.
PRECAUCIÓN
El empujador de jeringa de 10 ml podría ser posible para mantener el presionado, porque parte
de él es más delgado que la parte de sujeción. Asegúrese de que la bomba pueda sujetarla
correctamente antes de usar esta máquina.
Al Paciente Ven.
14-20
14.3.6.Cebado
1. Conecte el conector arterial del paciente con la bolsa de solución salina.
2. Conecte el conector venoso del paciente con la bolsa de fluido residual
3. Pulse el botón PRIMING que aparece en la pantalla.
14-21
5. Pulse el botón PRIMING. El cebado comienza con la tasa de flujo pre-establecido y
la bomba se detiene cuando el VOLUMEN ACUMULADO ha alcanzado el volumen
preestablecido, completando todo el proceso de cebado.
Confirme que no hay burbujas en la línea sanguínea y en el dializador.
14-22
14.3.7.Enjuague del dializador
1. Cuando los mensajes, "Connect BLUE-COUPLER" y "Connect RED-
COUPLER" aparecen en la pantalla después de que comience la preparación
de la diálisis. La temperatura y la conductividad están llegando a los límites
de alarma.
NOTA
En la versión 7.30 del software o inferior, la tasa de la bomba de la UF cambia según el
tiempo de enjuague y el valor de eliminación.
14-23
4. Primero, conecte el acoplador azul al dializador y, a continuación, conecte el
acoplador rojo correctamente.
NOTA
Asegúrese de conectar primero el acoplador azul al dializador. A continuación, la secuencia que
reduce el derrame del agua del soporte del acoplador del dializador comienza
5. Gire el soporte del dializador con un dializador mientras el acoplador azul se coloca en la
posición inferior.
NOTA
La tasa de flujo del dializado cae automáticamente en el enjuague del dializador.
NOTA
Pueden ocurrir alarmas del límite inferior de la presión de diálisis.
14-24
7. En primer lugar, el dializado comienza a fluir hacia el dializador para su llenado.
En caso de que se detenga la bomba de sangre, arranque la bomba de sangre
presionando el interruptor ON / OFF de la bomba1.
PRECAUCIÓN
En caso de utilizar la máquina con la versión del software Ver.7.30 o inferior, se visualizará el
mensaje "Conectar al paciente" durante el proceso del Enjuague del dializador.
Sin embargo, el enjuague no es suficiente y no es apropiado para el tratamiento
en este momento. No conecte el circuito de sangre al paciente.
La información se cambia a "Presione el botón de conexión, luego Conectar al paciente" de la
versión del software 07.40.
NOTA
El tiempo restante del llenado del dializador y del enjuague del dializador se muestra en el área
de información desde la versión del software 7.20.
14-25
14.3.8. Confirmación de la concentración de dializado
PELIGRO
Antes de conectar al paciente, recoja una muestra de la concentración de diálisis para asegurar
que la conductividad es apropiada. Si las conductividades reales y visualizadas difieren,
detenga cualquier operación y compruebe el sistema.
14-26
14.4. Conexión con el paciente
PRECAUCIÓN
Tenga extrema precaución al conectar la línea sanguínea a un paciente o al desconectarlo de un
paciente porque pueden ocurrir accidentes como la pérdida de sangre o la entrada de aire.
NOTA)
La máquina pasa a la fuerza al proceso del FINAL DEL ENJUAGUE DEL DIALIZADOR cuando
detecta sangre durante el proceso de ENJUAGUE DEL DIALIZADOR.
PELIGRO
Los ajustes erróneos de la UF OBJETIVO y DE LA TASA DE LA UF pueden poner al paciente
en shock. Siga las instrucciones del médico, para los ajustes, para el funcionamiento correcto.
PELIGRO
La filtración de retorno puede ocurrir con un dializador de alto flujo con tasas de UF bajas o
nulas debido a gradientes de la presión.
ADVERTENCIA
Puede producirse un error en el volumen de la UF OBAJETIVO cuando fluctúa la presión del
dializado, incluso durante la operación de una sola aguja.
14-28
NOTA
El "tiempo de tratamiento" se prolongaría debido al control periódico de la fugas durante el
modo de tratamiento. Durante esta comprobación, la cuenta atrás del TIME LEFT se
detendría.
Ej: En el caso de la configuración "Tiempo de intervalo = 10min" (valor por defecto) y operar el
modo de tratamiento por 4 horas, se realizan 24 comprobaciones de fugas durante las 4 horas
de tratamiento. Un control de tiempo toma alrededor de 10 seg. Esto significa que el tiempo de
tratamiento se prolongará 4 min. totalmente.
5. Reconfirme que cada ajuste es apropiado en esta pantalla. Los valores azules son
variables en esta pantalla. Muestre el teclado de diez teclas pulsando el numeral
deseado, introduzca un nuevo valor de ajuste y, a continuación, pulse el botón EXIT
si el valor de ajuste es correcto. La pantalla vuelve a la pantalla anterior.
14-29
14.6. Configuración de Kt/V
El Kt/V es el marcador de que los residuos (como la urea) se eliminan por el tratamiento de
hemodiálisis.
ADVERTENCIA
La pantalla del Kt/V intentó predecir el Kt/V de un tratamiento. Este Kt/V previsto no se mide
sino que es un valor calculado, por lo tanto el valor no se puede utilizar para el ajuste del
tratamiento. El Kt/V previsto de la pantalla de Kt/V y el Kt/V real pueden diferir entre sí. Si es
necesario el valor Kt/V correcto, utilice el instrumento de medida y mida el valor del Kt/V.
①
②
⑧
③
④
⑤
⑥
⑦
⑨ ⑩ ⑪
NOTA
El gráfico no se traza y el Kt/V actual permanece en 0,0 durante 5 minutos después del
inicio del tratamiento. El tiempo durante el SEQ-UF no se incluye en el tiempo del
tratamiento.
14-30
① Información Número de información del paciente. Rango de
del Paciente configuración: 1 a 8
② Sexo del paciente.
Sexo
Rango de configuración: Masculino o femenino
③ Altura del paciente.
Altura
Rango de configuración: 50 a 250 (cm) / 20 a 100 (pulg)
④ Peso del paciente
Peso
Rango de configuración: 20 a 300 (Kg) / 40 a 660 (lb)
Edad del paciente Rango de ajuste: 1 a 120
⑤ Edad Cuando el sexo es femenino, este elemento no se
muestra.
Tasa del flujo de sangre para el cálculo del Kt/V.
⑥ Tasa de la Durante 5 minutos desde el inicio del tratamiento, calculado
sangre a partir de esta tasa. Después de este tiempo, calcule el
⑦ valor del Kt/V de la tasa de ajuste de la BP.
Tiempo Tiempo de la UF para el cálculo del Kt/V.
Visualización del área del gráfico del Kt/V.
Línea horizontal verde :Valor objetivo
⑧ Área del Línea azul : Conexión de "0" al valor "Actual"
gráfico Línea amarilla : Conexión del valor "Actual" al valor
"Estimado" Cuando toque esta área, transfiérala a la pantalla
Gráfica.
⑨ Valor objetivo del Kt/V Rango de ajuste: 0,5 a 2.0
Objetivo
NOTA
El gráfico no se traza y el Kt/V actual permanece en 0,0 durante 5 minutos después del
inicio del tratamiento. El tiempo durante el SEQ-UF no se incluye en el tiempo del
tratamiento.
14-31
NOTA
La unidad de la UF objetivo, el peso y la longitud del paciente y el volumen de la UF
dividida del PERFIL DE LA UF se cambian mediante el botón L, kg y lb en la pantalla
TREATMENT DATA
14-32
14.7. Reloj de recordatorio
NOTA
Se ha añadido un reloj de recordatorio desde la versión 7.20 del software.
La pantalla del reloj de recordatorio se muestra en la mayoría de las pantallas, y siempre está
disponible.
NOTA
El reloj de recordatorio no se ve afectado por las acciones de la alarma y del fin del tratamiento, etc.
14-33
14.8. Proceso de diálisis
1. Mantenga presionado el botón DIALYSIS
Cuando se oye un sonido electrónico, comienza la operación de diálisis.
Es posible mostrar diversos datos como la presión arterial, la presión venosa. Para
mostrar dicha información, toque la proximidad del elemento deseado y en la
pantalla como se muestra en la figura siguiente.
14-34
El área de visualización puede
mostrar la presión durante la
operación de diálisis. La
información aparece al presionar el
área de visualización, y cada
pulsación cambia la información
como en la tabla siguiente.
Visualización
Visualización
1 (Blanco) SIN INFORMACIÓN
2 CONDUCTIVIDAD Conductividad del dializado (mS / cm)
3 TEMPERATURA Temperatura del Dializado (ºC)
4 PRES. DEL DIA. Presión del dializado (mmHg)
5 FUGA DE SANGRE Fugas de sangre (ppm)
6 FLUJO DEL DIA. Tasa del flujo de la diálisis (mL/min)
7 TBV Volumen de sangre tratada (mL)
8 Kt/V actual Valor actual del Kt/V
9 TIEMPO DE TRAT. Tiempo de tratamiento
10 TIEMPO DE FIN. DE LA UF Tiempo restante de la UF (ultrafiltración)
11 TMP Presión transmembrana (mmHg)
12 UFRC Kuf
14-35
13 PRESIÓN V. Presión lateral venosa de la línea
sanguínea (mmHg)
14-36
PRECAUCIÓN
La pantalla permite visualizar la información, como varias presiones, temperatura,
conductividad y TMP. Monitoree esas informaciones durante el tratamiento de
diálisis.
PELIGRO
El sensor de presión venosa detecta la fuga de sangre cuando sale de la línea sanguínea.
Sin embargo, esta función no es suficiente para proteger al paciente por completo. Revise los
datos de las diálisis mostrados durante el tratamiento y vigile cuidadosamente la condición
del paciente para asegurar una diálisis segura.
PELIGRO
El sensor de presión venosa no debe utilizarse como método fiable para detectar errores en la
punción venosa.
PRECAUCIÓN
Antes de utilizar esta función, confirme que la causa de la alarma no es una fuga de sangre.
14-37
14.9. Finalización de la diálisis
El tratamiento de diálisis y la ultrafiltración se completan automáticamente cuando el
volumen de la UF ha alcanzado su objetivo. En este momento, se visualiza
"TREATMENT COMPLETE" y suena la alarma electrónica, notificando al operador de la
finalización del tratamiento.
PRECAUCIÓN
Después de la finalización de la diálisis, la UF mínima se activa y la ultrafiltración continúa a
una velocidad más lenta, evitando la retrofiltración antes del inicio del proceso RETRANS. No
permita que este estado sea demasiado largo para evitar una ultrafiltración excesiva.
PELIGRO
Esta función difiere del tratamiento con HF. No considere esta función como el tratamiento de
HF.
14-38
3. Seleccione la operación SEQUENTIAL UF pulsando el botón SEQ-UF
La operación SEQUENTIAL UF comienza inmediatamente después de la selección.
14-39
14.11. Final de la diálisis
Esto ocurre porque el sensor de burbujas de aire detecta el aire cuando se devuelve la sangre.
Bajo condiciones normales, el sensor de burbujas de aire cierra la abrazadera venosa y la
bomba de sangre se detiene. Sin embargo, cuando la sangre está siendo devuelta, durante
un cierto periodo de tiempo, el sensor de burbujas de aire puede ignorar la alarma y seguir
operando la bomba de sangre (en los ajustes predeterminados, es posible ANULAR hasta 6
rotaciones de la bomba de sangre).
PELIGRO
Cuando el OVERRIDE está en funcionamiento, el sensor de burbujas de aire no puede dar
ninguna alarma.
14-40
3. Pulse el interruptor MUTE para detener el sonido de la alarma.
4. El mensaje "OVERRIDE" aparece cuando se pulsa el interruptor ON / OFF de la
bomba de sangre. La abrazadera venosa se libera y la bomba de sangre funciona
mientras el interruptor se mantiene presionado.
14-41
14.13. Desconexión del Dializador
PELIGRO
Retire la línea sanguínea del paciente antes de desechar el líquido restante en el dializador, ya
que puede causar daños graves al paciente.
1. Retire el acoplador azul del dializador y devuélvalo al soporte del acoplador azul
de acuerdo con la instrucción "Desconecte el BLUE-COUPLER y retornar al
receptor del acoplador". en la pantalla.
14-42
14.14. Finalización de la Operación
1. Confirme que la bomba de sangre se ha detenido.
2. Devuelva correctamente las boquillas de concentrado A y B.
3. Desconecte la línea sanguínea de los puertos de conexión de presión arterial y
presión venosa.
4. Abra la unidad de la abrazadera venosa y saque la línea sanguínea.
5. Retire cada cámara de goteo del soporte.
6. Abra la tapa de la bomba de sangre y retire el tubo de la línea sanguínea girando
manualmente el rotor.
7. Abandonar el dializador y la línea sanguínea
PELIGRO
Asegúrese de desinfectar la máquina después de cada diálisis.
PRECAUCIÓN
Deseche el dializador, la línea sanguínea y la aguja inmediatamente después del uso de
acuerdo con la regulación local en su área.
PELIGRO
Las líneas sanguíneas y los dializadores usados pueden causar infecciones. Deséchelas
adecuadamente de acuerdo con las normas de su comunidad o de la instalación.
14-43
14.16. Visualización de los datos del
último tratamiento
NOTA
La visualización de los últimos datos del tratamiento se agregó desde la versión 7.20 del
software.
Después de la finalización del tratamiento, los últimos datos del tratamiento se mostraron en
la última pantalla de los datos del tratamiento hasta el inicio del siguiente tratamiento.
Presione el botón "LAST DATA", muestra la pantalla de los datos del ultimo tratamiento.
14-44
La mayoría de los datos se registraron en el inicio
del tratamiento, los datos que se muestran en la
figura derecha se registraron cuando se regresa a la
pantalla de Enjuague en espera después del
tratamiento.
Se mostraron máximo tres datos en el área de la lista y la fecha se resalta en gris claro en el
área del gráfico.
Cuando presione la tecla UP/DOWN o el área gris oscuro en el gráfico, estos datos se
muestran juntos.
14-45
14.17. APAGADO del interruptor de alimentación
PRECAUCIÓN
Para la protección de la maquinaria, asegure el enjuague y la desinfección de los hidráulicos
después del tratamiento.
14-46
15 OPERACIÓN DE UNA SOLA AGUJA
PELIGRO
En la operación con una sola aguja, mantenga el monitoreo de la presión venosa (PG5) como la
presión de la aguja simple (presión de la SN). Se garantiza una correcta operación de la diálisis
sólo con los valores de ajuste del límite superior/inferior apropiados. Al establecer los valores,
asegúrese de seguir las instrucciones de un médico.
Presión de la SN
Límite superior
Límite inferior
ON ON ON ON
BP
PRECAUCIÓN
En la operación con una sola aguja, asegúrese de usar una sola aguja exclusiva.
PRECAUCIÓN
El flujo de la bomba de sangre que se muestra es el valor instantáneo cuando la bomba de
sangre ajustada está bajo rotación.
NOTA
Para la tasa de recirculación en el flujo sanguíneo, póngase en contacto con el fabricante o el
15-1
representante de ventas.
15-2
15.1. Selección de la aguja simple (SN)
1. Pulse el botón HD DN/SP (indicado por la marca de la flecha en la figura siguiente) para
confirmar el ajuste.
2. Confirme que el botón SN/SP esté en naranja (vea la figura siguiente). Confirme también
los demás ajustes de la pantalla y pulse EXIT para volver a la pantalla anterior. Cuando
el ajuste sea inapropiado, toque el número que desea cambiar para mostrar el teclado
numérico e ingrese los valores apropiados.
15-3
15.2. Configuración de los
parámetros de la SN
Presione MENU → NURSE → TREATMENT → SINGLENEEDLE para confirmar el cambio de la
presión. El CAMBIAR PUNTO INFERIOR es el límite inferior, y el CAMBIAR PUNTO
SUPERIOR es el límite superior.
Cuando el ajuste sea inapropiado, ingrese los valores apropiados. Presione EXIT para volver
a la pantalla anterior.
Accesible
Pantalla Descripción
MODO
CAMBIO
ENFERMERA Ajuste del límite inferior en la operación con una sola aguja.
PUNTO INFERIOR
CAMBIO
ENFERMERA Ajuste del límite superior en la operación con una sola
PUNTO SUPERIOR aguja.
NOTA
Cuando se realiza la operación con una sola aguja con la línea sanguínea estándar
predeterminada, el volumen de succión de sangre por carrera es de aproximadamente 15
mL. Estos son los valores típicos y varían dependiendo de la línea sanguínea, la condición
del paciente y el ajuste de la máquina.
15-4
15.3. Ajuste de la alarma de presión de la SN
Cuando se selecciona la operación de la SN, el sensor de presión venosa (PG5) se reconoce
como sensor de presión de la SN. Por consiguiente, la operación es dada por el ajuste de la
alarma de la presión de la SN, no por el ajuste de alarma de presión PG5.
PRECAUCIÓN
En la operación de la SN, asegúrese de que la alarma de presión sea correcta.
15-5
Accesible
Visualización Descripción
MODO
MIN STROKE Cuando el volumen de sangre por carrera está bajo
TÉCNICO este valor de ajuste, la alarma SN STROKE VALUE
VOLUME
FAULT se activará.
Cuando la presión de la SN no alcanza el límite
MAX STROKE
TÉCNICO superior / inferior dentro de este tiempo de ajuste, la
TIME
alarma SN STROKE FAULT se activará.
MAX VOLUME Cuando el volumen de sangre por carrera está bajo
TÉCNICO este valor de ajuste, la alarma SN MAX VOLUME FAULT
LIMIT
se activará.
15-6
15.4. Diálisis por la operación de la SN
15.4.1. Operación de diálisis
Para la operación básica, consulte el Capítulo 14.
NOTA
Al seleccionar la SN, la pantalla muestra el gráfico de barras de la presión de la SN en lugar del
PG5 durante la operación.
4 3 5
1 2
15-7
16 MATERIAL DE REFERENCIA
16.1. Diagrama de Flujo del dializado (TIPO 1)
Nota) Este diagrama de flujo es aplicable a los modelos con los números de serie
04A0208E o posterior.
16-1
Símbolo Nombre Símbolo Nombre
Válvula reductora de presión para el
PR1 V52 Válvula solenoide desinfectante (OP)
suministro de agua
V1 Válvula solenoide de entrada de V12 2da válvula solenoide central B / A2 (OP)
agua
HEX Intercambiador de calor V17 1era válvula solenoide central B / A2 (OP)
V33 Válvula de solenoide de retorno del V34 Válvula solenoide del drenaje del cartucho (OP)
dializado
PG3 Sensor de presión del dializado V73 Válvula solenoide de regulación de nivel (OP)
NOTA : (OP)・・・・Opciones
16-3
16.2. Lámpara de color - Diagrama de estado
La máquina indica las condiciones por la lámpara de 4 colores, rojo, amarillo, verde, y azul. La
condición actual de la máquina se muestra mediante la combinación de ON/OFF de estos cuatro
colores.
Estado de la
lámpara
Rojo
indicadora:
Amarillo
Verde
Azul
La lámpara verde se
enciende cuando comienza
el proceso de enjuague.
Proceso de
enjuague Parpadeo: Sin
color
ON: Verde
Proceso de
Las lámparas amarilla y
preparación
verde parpadean durante la
de la diálisis
prueba de inicio
(Incluye la
Parpadeo: Amarillo,
prueba de
Verde
inicio)
ON: Sin color.
16-4
Estado de la lámpara de
Proceso color Observa
(Estado normal) (En la alarma) ciones
Finalización
La lámpara verde parpadea
de la
cuando comienza la mezcla
preparación
del dializado.
para la diálisis
Parpadeo:
Proceso de Verde ON: Sin
conexión color
La lámpara verde se
enciende en el proceso de
Proces diálisis.
o de
diálisis Parpadeo:
ON: Verde
La lámpara azul se
Proceso de
enciende en la UF
diálisis
secuencial.
Operación
secuencial Parpadeo: Sin
de la UF color ON: Verde
16-5
Estado de la lámpara de
Proceso color Observaciones
(Estado normal) (En la alarma)
NOTA) La lámpara roja parpadea cuando la máquina detecta la condición de alarma y la lámpara
cambia a encendido cuando el sonido de la alarma se silencia pulsando el botón MUTE.
Sin embargo, la alarma se reanuda y la lámpara roja parpadea si la condición de alarma
no se disuelve en 2 minutos en el proceso de preparación de la diálisis y en el proceso de
la diálisis.
NOTA
La capacidad de la batería varía según la frecuencia en el uso, el ambiente y así
sucesivamente. El tiempo de cada intervalo no es el mismo, porque el estado se
muestra con la batería restante.
A partir de las características del rendimiento de la batería, el tiempo durante la señal roja es
muy corto en comparación con el tiempo de las señales verdes o amarillas.
16-6
16.4. Emisión de la alarma en el proceso de arranque
Nota) Esta alarma es aplicable a la versión de software Ver.07.00 o posterior.
En este caso, la pantalla no cambia a "Rinse Standby Monitor". Apague y confirme el contenido
del mantenimiento, etc. por personas de mantenimiento.
16-7
Documentos adjuntos para el EMC
1. Información técnica
Tabla 201
IEC 61000-3-3
Tabla 202
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
La máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX está diseñada para su uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la máquina de diálisis para un
solo paciente DIAMAX deben asegurarse de que se utiliza en tal entorno.
Prueba de Nivel de las pruebas IEC Nivel de Entorno electromagnético
inmunidad 60601 cumplimiento – Guía
±6 KV en contacto ± 6 KV Los pisos deben ser de madera,
Descarga
hormigón o de baldosas
electromagnétic ±8 KV en el aire ± 8 KV cerámicas. Si los suelos están
a (ESD)
cubiertos con material sintético, la
humedad relativa debe ser al
IEC 61000-4-2 menos un 30%.
Tránsito/ráfaga ±2 KV para líneas de ± 2 KV La calidad de la red eléctrica debe
eléctrica rápida alimentación ser la de un entorno comercial
u hospitalario típico.
IEC 61000-4-4 ±1 KV para ± 1 KV
líneas de entrada /
Modo salida
diferencial ±1 KV ±1 KV La calidad de la red eléctrica debe
Sobrecarga ser la de un entorno comercial
±2 KV en el modo común ±2 KV u hospitalario típico.
IEC 61000-4-5
NOTA UT es la tensión de alimentación de la Corriente Alterna(AC) antes de la aplicación del nivel de prueba
Tabla 204
Guía y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
La máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX está diseñada para su uso en el entorno
electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario de la máquina de diálisis para un
solo paciente DIAMAX deben asegurarse de que se utiliza en tal entorno.
Prueba de Nivel de las pruebas Nivel de
Entorno electromagnético - Guía
inmunidad IEC 60601 cumplimiento
b
En el rango de frecuencias de 150KHz a 80MHz, las intensidades de campo deben ser inferiores a 3
V/m.
Tabla 206
Distancia de separación recomendada entre el equipo de comunicaciones RF portátil y móvil
y la máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX.
La máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX está diseñada para su uso en el entorno
electromagnético en el que se controlan las perturbaciones de RF radiadas. El cliente o el usuario de la
máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX puede ayudar a prevenir las interferencias
electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y
móvil (transmisores) y la máquina de diálisis para un solo paciente DIAMAX como se recomienda a
continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia de salida máxima no mencionada anteriormente, la distancia de
separación d recomendada en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor, donde P es la potencia máxima de salida del transmisor en vatios (W) de acuerdo con el
fabricante del transmisor.
NOTA 1 Entre 80MHz y 800MHz se aplica la distancia de separación para el mayor rango de frecuencia.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectadapor la absorción y la reflexión de las estructuras, objetos y personas.