Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Literatura oriental
Carmen Martín Daza
1 La literatura mesopotámica
1.1 El Código de Hammurabi
1.2 El Poema de la creación
1.3 El Poema de Gilgamesh
2 La literatura egipcia
3 La literatura india
3.1 El período védico: Samhitas, Brahmanas y Sutras
3.2 El período posvédico: Mahabharata y Ramayana
3.3 La literatura bídica
3.4 El drama
3.5 La poesía lírica
3.6 La fabulística y la narrativa
4 La Biblia
4.1 Los libros de la Biblia
4.2 El Talmud
5 La literatura china
5.1 La poesía
5.2 La prosa
Comentario de texto: «La creación» (Génesis I, 1-31), la Biblia
Objetivo: universidad
unidad 0 23/4/09 07:25 Página 7
Historia
o Literatura
La literatura o el arte del lenguaje es un elemento ... y música
común a toda la humanidad. Este arte es previo a la
invención de la escritura, hecho ocurrido hacia el año El mundo mágico de Oriente
3500 a.C., ya que, en un principio, las primeras mani- Actividad web: Joe Hisaishi y la banda sonora de El
festaciones literarias fueron transmitidas oralmente. viaje de Chihiro
Por desgracia, todo ese caudal literario no ha llegado
hasta nuestros días, pues no todas estas expresiones
fueron fijadas con la escritura, y quedaron en el olvido.
No cabe ninguna duda de la gran deuda que ha con-
traído la literatura occidental con las primeras mani-
festaciones literarias de las antiguas civilizaciones
orientales, las cuales le sirvieron de punto de partida.
Estas fuentes de nuestra literatura no son, en sí, pro-
ductos artísticos tal como se concibe el arte en nues-
tra cultura, sino que deben inscribirse en el ámbito de
la creación de cosmogonías mitológicas, rituales reli-
giosos, la expresión de las leyes que regulan el estado,
o la manifestación filosófica del pensamiento de cada
una de las civilizaciones, entre las que existen nume-
rosas coincidencias.
En este tema se abordan esas primeras expresio-
nes literarias intentando reflejar, por una parte, la
importancia que tuvieron dentro de su propia civili-
zación y, por otra, explicar de qué forma han llegado
hasta nosotros ejerciendo una poderosa influencia
en el desarrollo religioso, filosófico, literario y cultu-
ral del hombre occidental.
El nacimiento de la literatura:
las primeras civilizaciones
CONTEXTO HISTÓRICO
literatura
mesopotámica
1 La literatura mesopotámica EJEMPLOS DE ESCRITURA
CUNEIFORME
La civilización sumeria nació entre los ríos Tigris y Éufrates. Los sumerios fueron
los inventores de la escritura a finales del cuarto milenio a.C., como lo atestiguan SAG
cabeza
los restos arqueológicos hallados en la zona. En un principio, surgió como un
sistema de pictogramas que se fue simplificando para dar lugar a formas más
NINDA
abstractas, conocidas como escritura cuneiforme. pan
Haciendo uso de la escritura, fue la primera civilización que dejó constancia GU7
comer
de su pensamiento, su religión, sus mitos, y en definitiva, su forma de vivir.
Estos primeros textos escritos podemos clasificarlos en: documentos admi- AB2
nistrativos (textos legales, económicos y administrativos); documentos lite- vaca
Literatura oriental 9
unidad 0 23/4/09 07:25 Página 10
literatura
mesopotámica
1.2 El Poema de la creación
El Enuma Elish o Poema de la creación data del segundo milenio a.C. Com-
puesto por siete tablillas, es una de las obras más importantes de la cultura
mesopotámica como pieza clásica de poesía religiosa, instrumento cien-
tífico y fuente de conocimientos crípticos y esotéricos que, más tarde,
se reflejarán en las tradiciones bíblicas.
Sus antecedentes se deben buscar en el acervo religioso de los sumerios,
cuya compleja cosmogonía y teogonía fueron amoldadas por los sacerdotes
babilónicos a sus necesidades religiosas y políticas. La figura central del
Poema es el dios Marduk, a quien se atribuye la creación del mundo y del
hombre.
10 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:25 Página 11
literatura
mesopotámica
1.3.1 Estructura de la obra
Como se puede deducir del argumento, podemos distinguir dos partes en el
Poema:
1 La primera parte gira en torno a la pareja Gilgamesh-Enkidu, en la que se
simboliza la lucha entre dos cualidades que conviven en el hombre:
lo salvaje y lo civilizado, en la que, a pesar de todo, triunfa la segunda, refle-
jada en la amistad de ambos.
2 En la primera parte ya se fraguan los cimientos sobre los que se asentará la
segunda: a través de la muerte del amigo, el héroe toma conciencia de su
condición mortal, lo que le produce un rechazo inmediato y la necesidad
irreprimible de conseguir la inmortalidad. A esto le seguirá la frustración de
no lograrlo y aceptar su circunstancia, retirándose a Uruk.
1.3.2 Influencias en la literatura posterior
Destacan, entre otras:
a La interactuación entre héroes y dioses, como ocurre en la Biblia, en las
mitologías griega y romana, etc.
b Gilgamesh, al igual que los héroes mitológicos griegos y romanos, debe
superar una serie de pruebas para conseguir sus objetivos. Un ejemplo
sería la figura de Heracles.
c El personaje de Utnapishtim, primera versión del personaje de Noé, prota-
gonista del episodio bíblico del Diluvio Universal.
d La búsqueda de la inmortalidad por parte del héroe será explotada por lite-
raturas posteriores. Recordemos, entre otros, a Alejandro Magno, héroe
que se niega a reconocer su condición mortal, protagonista de muchos
textos antiguos y medievales (El libro de Aleixandre, diferentes enxiemplos
medievales, etc.) o personajes más modernos como Fausto, de Goethe, o
Dorian Gray, de Oscar Wilde.
e El viaje y las aventuras de la pareja de Gilgamesh y su contrapunto Enkidu,
que encontramos, entre otros textos, en las novelas de caballerías (El Qui-
jote, por ejemplo).
f La idea de que el hombre es un «ser para la muerte», motivo que desarrollará
ampliamente la Edad Media, el Barroco o el existencialismo del siglo XX.
Literatura oriental 11
unidad 0 23/4/09 07:25 Página 12
literatura
egipcia
TRADUCCIÓN DEL TEXTO INSCRITO 2 La literatura egipcia
EN LA PIEDRA ROSETTA
Los primeros textos conservados datan del año 2700 a.C. aproximadamente.
jeroglifícos Su escritura, basada en el jeroglífico, fue descifrada cuando se descubrió
la piedra Rosetta en 1799.
demótico
Se trata de una estela de granito negro, dividida en tres zonas: en la supe-
griego rior se halla la inscripción en jeroglífico, en la central en demótico, y la inferior
en griego. En las tres se inscribe el mismo texto, el Decreto de Menfis del 27
«Bajo el reinado del joven que recibió la de marzo del 196, bajo el reinado de Ptolomeo V, en el que se detallan algu-
soberanía de su padre, Señor de las nos impuestos que había revocado.
Insignias reales, cubierto de gloria, el
instaurador del orden en Egipcio, pia- En 1802, la estela fue trasladada a Londres, donde fue objeto de estudios
doso hacia los dioses, superior a sus que intentaban descifrar su contenido, sin resultado. Pero en 1822 el filólogo
enemigos, que ha restablecido la vida y egiptólogo francés Jean-François Champollion, tras un estudio minucioso
de los hombres, Señor de la Fiesta de del texto, reconoció los nombres de Ptolomeo (Ptolomis) y Cleopatra (Klio-
los Treinta Años, igual a Hefaistos el pat) en la inscripción, con lo cual disponía ya de un alfabeto de 12 letras.
Grande, un rey como el Sol, Gran rey
Comparando el resto de la inscripción con otros textos de la época greco-
sobre el Alto y el Bajo País, descen-
diente de los dioses Filopáteres, a quien rromana, estableció el alfabeto completo de jeroglíficos fonéticos y sus corres-
Hefaistos ha dado aprobación, a quien pondientes demóticos y, en consecuencia, descifró su contenido.
el Sol le ha dado la victoria, la imagen
viva de Zeus, hijo del Sol, Ptolomeo, 2.1 Los textos
viviendo por siempre, amado de Ptah.
No todos los textos conservados del antiguo Egipto pueden ser considera-
En el año noveno, cuando Aetos, hijo dos literarios. Entre ellos se encuentran textos científicos, jurídico-adminis-
de Aetos, era sacerdote de Alejandro y
trativos y privados. Los propiamente literarios tienen carácter religioso, mito-
de los dioses Soteres, de los dioses
Adelfas y de los dioses Euergetes y de lógico y didáctico. No será hasta el Imperio Medio (aproximadamente, a partir
los dioses Filopáteres y del dios Epífa- del 2035 a.C.) cuando comience la literatura egipcia. Hasta ese momento
nes Eucharistos, siendo Pyrrha, hija de sólo se conservan inscripciones halladas en el interior de las pirámides refe-
Filinos, athlófora de Berenice Euerge- ridas a himnos y rituales mortuorios, así como relatos de las hazañas del falle-
tes; siendo Aria, hija de Diógenes, cané- cido. Cabe destacar de este período inicial dos textos: en primer lugar, una
fora de Arsínoe Filadelfo; siendo Irene,
inscripción conocida como El diálogo de un hombre con su Ba (‘alma’), que
hija de Ptolomeo, sacerdotisa de Arsí-
noe Filopátor, en el cuarto del mes Xan- consiste en un debate sobre el suicidio y, en segundo lugar, el ejemplo más
dikos –o el 18 de Mekhir de los egip- antiguo de las canciones que cantaban los arpistas en los banquetes fune-
cios». rarios, en las que se aconseja «¡Come, bebe y sé feliz, antes de que sea
tarde!», en el que se intuye el tópico latino carpe diem (‘aprovecha el
momento’).
Entre los textos más destacados del Imperio Medio destacan:
a Textos de carácter mágico-religioso que se hallan en los sarcófagos.
b Himnos dedicados a las diferentes divinidades y a los faraones.
c Textos autobiográficos, con cierto carácter épico, en los que se narran
las hazañas de algunos personajes históricos.
d Textos de carácter didáctico, en los que el faraón enseña las artes de la
Jean-François Champollion, filólogo y egip- guerra y del gobierno a sus sucesores. Estos textos recuerdan a los posterio-
tólogo francés que descifró el alfabeto de res espejos de príncipes, de gran fortuna en la Edad Media occidental.
jeroglíficos de la piedra Rosetta. e Textos satíricos, como La sátira de los oficios, en los que se comparan
las dificultades de diferentes trabajos con la vida fácil del escriba.
12 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 13
literatura
egipcia
f Textos narrativos de ficción, entre los que destacan:
• Las aventuras de Sinuhé, que relata la historia de un oficial de palacio que
huyó a Siria a la muerte del faraón Amenemhet I, para convertirse allí en un
hombre influyente.
• El relato de un náufrago, que narra el encuentro con una gran serpiente en
una isla.
• El relato del campesino elocuente, que cuenta la historia de un hombre con
tan grandes dotes para la elocuencia, que fue encarcelado para que los fun-
cionarios pudiesen disfrutar de sus magníficos discursos y alegatos.
• La historia del rey Khufu y los magos, que conserva el texto egipcio más
antiguo sobre medicina y matemáticas.
Libro de los muertos, uno de los textos más
Más adelante, en el Imperio Nuevo, todos los géneros literarios continúan su sobresalientes de la antigua literatura egipcia.
desarrollo y, como novedad, comienza la difusión de los textos a través del papiro
como soporte físico. De este período sobresalen los extensos relatos que
narran las hazañas de los últimos faraones, especialmente Ramsés II y
Ramsés III. Sobre el primero, se conservan narraciones y crónicas poéticas de EL MITO DE OSIRIS
sus éxitos en la batalla de Kadesh contra los hititas. Estos textos instructivos, Osiris fue un héroe cultural, rey mítico,
dirigidos a las escalas más bajas de la burocracia, ya no se basan en la suposi- fundador de la nación egipcia.
ción de un pensamiento correcto y justo que automáticamente conduciría al Enseñó a los hombres la civilización,
éxito, sino en la meditación y la paciencia. También se conservan muchas his- las leyes, la agricultura y el culto a los
torias protagonizadas por personajes mitológicos como La disputa de dioses.
Horus y Seth; igualmente destaca El relato de los dos hermanos, historia de un Seth, su hermano, lo asesinó urdiendo
joven bondadoso que es traicionado por su malvado hermano mayor. Existen un engaño. Después, cercenó su
cuerpo en múltiples pedazos y los
varias colecciones de poemas de amor de este periodo.
esparció por todo Egipto. Isis, la
De esta época data uno de los textos más sobresalientes de la literatura anti- esposa y hermana de Osiris, recuperó
gua egipcia, Libro de los muertos o Peri Em Heru (‘Libro para salir al día’). Se todos sus miembros, excepto el viril,
que se había comido el pez oxirrinco.
trata de un texto funerario compuesto por un conjunto de fórmulas mágicas
Con la ayuda de Anubis, lo embalsamó
o sortilegios, rau, que ayudaban al difunto a protegerse en su estancia en y, más tarde, valiéndose Isis de sus
la Duat (el inframundo de la mitología egipcia), a superar las pruebas estable- artes mágicas, insufló nueva vida al
cidas por cuarenta y dos jueces en la antesala de Osiris, dios de la resurrección, cadáver momificado de Osiris, que-
y a viajar al Aaru, el Paraíso de la mitología egipcia. dando embarazada de él. Engendra-
ron así a su único
Aunque, como ya hemos dicho, la redacción del Libro de los muertos se data hijo, Horus, que
durante el Imperio Nuevo, sus orígenes se remontan a los textos de las pirámi- vengó la muerte de
des del Imperio Antiguo, que evolucionaron posteriormente a los textos de los su padre desterrando
sarcófagos del Imperio Medio. Estas sucesivas transformaciones derivan en una a Seth al desierto y
recuperando de este
colección heterogénea de fórmulas que contiene textos funerarios de todas las
modo el trono de
épocas de la historia de Egipto. Egipto. Entretanto,
Para concluir, señalaremos que en los siglos siguientes, ya en la era grecorro- Osiris permaneció
como rey de los
mana, los contactos entre la cultura egipcia y la griega son evidentes. Sirva de
muertos, en los férti-
ejemplo la narración que cuenta las hazañas del rey Petubastis, texto de impor- les campos de Aaru,
tante contenido mitológico en el que se insertan fábulas de animales. Asimismo, acompañado de
algunos textos egipcios de carácter profético y mágico fueron traducidos al cuarenta y dos dioses-jueces.
griego.
Literatura oriental 13
unidad 0 25/4/09 13:51 Página 14
ACTIVIDADES
1 Lee atentamente este extracto del Código de Hammurabi y después contesta a las preguntas.
1 Ley 2: Si uno embrujó a otro y no puede justificarse, el hijo de otro o de un esclavo de otro, es asimilado a un
embrujado irá al río, se arrojará; si el río lo ahoga, el que ladrón y posible de muerte.
lo ha embrujado heredará su casa; si el río lo absuelve Ley 22: Si uno ejerció el bandidaje y es atrapado, reci-
y lo devuelve salvo, el brujo es posible de muerte y el 15 birá la muerte.
5 embrujado tomará su casa. Ley 33: Si un gobernador o un prefecto han reclutado
Ley 6: Si uno robó el tesoro del dios o del palacio, reci- por la fuerza un soldado o si han aceptado un merce-
birá la muerte y el que hubiere recibido de su mano el nario como sustituto de un soldado, este gobernador y
objeto robado, recibirá la muerte. este prefecto recibirán la muerte.
Ley 7: Si uno compró o recibió en depósito, sin testigos 20 Ley 195: Si un hijo golpeó al padre, se le cortarán las
10 ni contrato, oro, plata, esclavo varón o hembra, buey o manos.
carnero, asno o cualquier otra cosa, de manos de un Código de Hammurabi
a ¿En qué consiste la Ley del Talión? Busca información sobre ella y sobre la aplicación que tuvo en las diferen-
tes culturas.
b ¿Cómo se aplica en las leyes que acabas de leer la Ley del Talión? ¿Consideras justas las penas con las que
se castigan esos delitos?
c ¿Sabes si actualmente la Ley del Talión sigue presente en algún código civil? ¿Qué opinas sobre ello?
2 Estas leyes del Código de Hammurabi regulan el derecho de las mujeres. Léelas y contesta a las preguntas.
1 Ley 110: Si una sacerdotisa que no viva en el claustro, ha otra mujer, esta mujer (la primera) habitará en la casa del
abierto una taberna de vino de dátiles con sésamo, o ha marido como esclava.
entrado para beber vino de dátiles en una casa de vino de 35 Ley 142: Si una despreció al marido y le dijo: «No me ten-
dátiles con sésamo, a esta mujer liberal se la quemará. drás como mujer en lo sucesivo», y si ella ha sido correcta y
5 Ley 129: Si una casada es sorprendida yaciendo con otro vigilante y no hay error en su conducta, y si su marido ha sido
hombre, se los atará y se los arrojará al agua. Si el marido negligente, esta mujer es inocente: tomará su serictu (‘dote’)
deja vivir a la esposa, el rey dejará vivir a su servidor. e irá a la casa del padre.
Ley 130: Si uno violó a la esposa de otro, o que no había 40 Ley 143: Si no ha sido correcta y vigilante y hay error en su
conocido a hombre y habitaba en la casa de su padre, y se conducta, si disipa el patrimonio, si ha descuidado la aten-
10 ha acostado sobre ella, si es sorprendido, este hombre sufrirá ción de su marido, esta mujer será arrojada al agua.
la muerte, y la mujer quedará libre. Ley 145: Si uno tomó una esposa de primera categoría y si
Ley 131: Si a una mujer, el marido la ha echado y si ella no esta esposa no le dio hijos, y se propone tomar otra mujer
había sido sorprendida en adulterio, jurará ante dios, y vol- 45 (suggetum), tomará esta otra mujer y la llevará a su casa,
verá a su casa. pero no será igual que la esposa de primera categoría.
15 Ley 136: Si uno abandonó su ciudad, huyó, y si luego de su Ley 146: Si uno tomó una esposa de primera categoría y ella
partida su esposa entró en casa de otro, si el primer hom- dio una esclava a su marido, y si la esclava tuvo hijos, si luego
bre vuelve y quiere retomar su esposa, como él ha desde- esta esclava es elevada (en el aprecio del esposo) a igual
ñado su ciudad y huido, la esposa del prófugo no volverá 50 categoría que la patrona por haber tenido hijos, su patrona
con su marido. no la venderá, la marcará y la tendrá entre sus esclavas.
20 Ley 137: Si uno ha repudiado a una concubina que le dio Ley 147: Si la esclava no ha tenido hijos, la patrona la ven-
hijos o a una esposa de primera clase, que le dio hijos, a esta derá por plata.
mujer se le dará una dote y parte del campo, del huerto y de Ley 148: Si uno tomó una esposa y si una enfermedad se
los bienes muebles, y ella criará a sus hijos. Cuando los haya 55 apoderó de ella, si él desea tomar otra esposa, la tomará.
criado, sobre todo lo que recibirán los hijos, ella recibirá parte Su esposa de la que se apoderó la enfermedad, habitará en
25 como si fuera uno de los hijos herederos, y tomará el marido la casa, y mientras viva, será sustentada.
que prefiera. Ley 150: Si uno dio en regalo a su esposa campo, huerta,
Ley 141: Si la esposa de uno, que habita en la casa de este casa, y le dejó una tablilla; después de la muerte del marido,
hombre, quiere irse y si tiene el hábito de hacer locuras, divide 60 los hijos no le reclamarán nada; la madre dará esos bienes
y desorganiza la casa, y ha descuidado la atención de su después de su muerte al hijo que prefiera, pero no a uno de
30 marido, se la hará comparecer y si el marido dice que la repu- sus propios hermanos.
dia, la dejará ir y no le dará nada para el viaje ni precio de Código de Hammurabi
repudio. Si el marido decide no repudiarla, el marido tomará
14 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 15
ACTIVIDADES
a ¿Qué papeles sociales de las mujeres se mencionan en estas leyes?
b ¿Qué conductas de las mujeres son castigadas por el Código? En tu opinión, ¿te parecen justas las penas que
se les imponen?
c También se condenan algunas conductas de los hombres hacia las mujeres. ¿Cuáles?
d Según la lectura del texto, ¿el Código trata de la misma manera a los hombres y a las mujeres? ¿Crees que el
Código de Hammurabi deja entrever una actitud misógina hacia las mujeres? Justifica tu respuesta.
3 Te presentamos un fragmento del poema Enuma Elish, en el que se narra la creación del mundo.
a Resume brevemente el texto destacando las dife- c En esta unidad encontrarás el texto de la creación
rentes etapas del proceso de la creación. del mundo que aparece en la Biblia. Compáralo
b ¿Qué dioses aparecen mencionados en el texto? con el fragmento del Enuma Elish y establece las
Busca información sobre ellos y resúmela en tu diferencias entre ellos. ¿Has encontrado alguna
cuaderno. similitud entre los dos textos?
Literatura oriental 15
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 16
ACTIVIDADES
4 Lee atentamente este fragmento de la tablilla XI del Poema de Gilgamesh, en el que comienza la narración del
mito del Diluvio o La gran inundación. Después contesta a las preguntas.
1 Utanapistin le habló a Gilgamesh: «Revelaré ante ti, ¡oh, Utanapistin siguió las instrucciones del dios Ea y reunió
Gilgamesh!, palabras secretas, y el propósito de los dio- 20 la madera necesaria para construir la embarcación, y al
ses te manifestaré. Suripak, ciudad que conoces, se quinto día le puso la quilla. La construyó en forma de
levanta en las orillas del Éufrates. La ciudad había enve- arca y levantó una casa de 120 codos de altura, que
5 jecido y con ella los dioses que la habitaban; sus cora- dividió en seis pisos. […] Hizo traer aceite y sacrificó
zones indujeron a los grandes dioses a enviar una gran bueyes y corderos. […] Y cuando todo estuvo dispuesto,
inundación. Allí estaban Anu, padre de los dioses, el gue- 25 llevó allí todas sus pertenencias. También llevó a todos
rrero Enlil, que los aconsejaba, Nibib, que les servía de sus familiares y a sus dependientes, así como el ganado
mensajero, y Enugi, su príncipe. El señor de la sabidu- que pacía en el campo y los animales que corrían por
10 ría, Ea, se sentaba también entre ellos; sus palabras las él, y a los artesanos: a todos los puso en el arca. Sha-
repitió él en la cabaña de cañas, diciendo: ¡Oh, cabaña mash, dios del Sol, había fijado un momento determi-
de cañas! ¡Oh, pared! ¡Oh, cabaña de cañas y pared! 30 nado diciendo: «Al atardecer, el Señor de la oscuridad
¡Óyeme y presta atención! ¡Oh, hombre de Suripak, hijo enviará lluvia copiosa. Entra entonces en el arca y encié-
de Ubara-Tutu, echa abajo tu casa, construye una rrate en ella». El momento señalado llegó y, al oscure-
15 embarcación, abandona todo lo que posees, pon aten- cer, el Señor de la oscuridad envió raudales de lluvia.
ción por tu vida! Tus dioses te abandonan, ponte a salvo,
lleva a la embarcación semilla viviente de todas las espe- Poema de Gilgamesh
cies». […]
5 La religión egipcia se desarrolló a lo largo de unos tres mil años, en los que apenas recibió alguna influencia externa.
Para ellos, la concepción del mundo se basaba en la idea primigenia de un caos que amenazaba con volver a
ocurrir, siendo la voluntad de los dioses la única forma de mantener un equilibrio, y la razón por la que la religión
–de características rituales– buscaba asegurar el favor divino y la vida después de la muerte. Esto se explica en
diferentes Cosmogonías, es decir, historias elaboradas por los sacerdotes para explicar el origen del mundo. Las
tres principales cosmogonías egipcias son las de Heliópolis, la Cosmogonía de Menfis y la de Hermópolis. Busca
información sobre ellas en diferentes fuentes y resúmelas.
6 Busca información sobre los siguientes dioses egipcios. Busca su representación y pégala junto a sus des-
cripciones: Horus, Anubis, Ra, Ptah, Isis y Amón.
7 Lee estos dos fragmentos del Libro de los muertos de la página siguiente. El primero explica cómo se realiza el rito
funerario. El segundo pertenece al capítulo 125, y quizás sea uno de los pasajes más conocidos del libro. Se titula
«Fórmula para entrar en la Sala de la Duat», en el cual el difunto se presenta ante el tribunal de Osiris con el obje-
tivo de que se pese su corazón (sus acciones) para que pueda continuar su vida en el mundo de los muertos.
a A partir de la lectura de los textos, ¿qué concepción crees que tenían los egipcios de la muerte?
b ¿En qué consistía el proceso de embalsamamiento? ¿Por qué lo realizaban?
c Según la lectura del segundo texto, ¿qué comportamientos se consideraban se correctos para alcanzar el
favor de los dioses?
16 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 17
ACTIVIDADES
A
1 Una hermosa y apacible colocación en la tumba ten- 10 para ti las letanías del libro de lo sagrado; se te ofre-
drá lugar cuando hayan transcurrido tus setenta días cerá un sacrificio fúnebre y se depositarán ante ti las
de embalsamamiento y seas depositado en tu lecho ofrendas prescritas. Tu corazón estará en ti como lo
funerario… Serás conducido por toros inmaculados… estuvo cuando vivías en la tierra. Tú penetrarás en tu
5 Tu camino será rociado de leche hasta que hayas alcan- cuerpo como en el día de tu nacimiento. Avanzarás por
zado tu tumba. El sacerdote abrirá tu boca y terminará la tierra y por la montaña del Oeste, y las danzarinas
tu purificación. Horus abrirá tus labios, tus ojos y tus fúnebres vendrán hacia ti jubilosas.
orejas. Tu cuerpo ahora está más cerca de la perfec-
ción en todo aquello que te pertenece. Serán recitadas Libro de los muertos
B
Declaración de inocencia ante los cuarenta y dos dioses del tribunal
1 ¡Oh, tú, el que camina a grandes zancadas, que sales de ¡Oh, demoledor, que sales de Huy! No transgredí nada.
Heliópolis! No cometí iniquidad. ¡Oh, el confidente de disturbios, que sales del lugar santo!
¡Oh, tú, el que oprime la llama 10, que sales de Kheraha! No me dejé arrastrar por las palabras.
No robé con violencia. ¡Oh, el niño, que sales de Heqa-andj! No fui sordo a las
5 ¡Oh, nariz divina, que sales de Hermópolis! No fui codi- 45 palabras de la verdad.
cioso. ¡Oh, el que anuncia la decisión, que sales de Unsy! No fui
¡Oh, devorador de sombras, que sales de la caverna! No insolente.
robé. ¡Oh, Basty, que sales de la Urna! No guiñé el ojo.
¡Oh, el de rostro terrible, que sales de Re-stau! No maté ¡Oh, el de rostro vuelto, que sales de la tumba! No fui
10 a ninguna persona. 50 depravado ni pederasta.
¡Oh, Ruty, que sales del cielo! No disminuí las medidas (de ¡Oh, el de pierna ígnea, que sales de las regiones crepus-
áridos). culares! No fui falso.
¡Oh, el de los ojos de fuego, que sales de Letópolis! No ¡Oh, tenebroso, que sales de las Tinieblas! No insulté a
cometí prevaricación. nadie.
15 ¡Oh, incandescente, que sales de Khetkhet! No robé los 55 ¡Oh, el que aporta su ofrenda, que sale de Sais! No fui vio-
bienes de ningún dios. lento.
¡Oh, triturador de huesos, que sales de Heracleópolis! No ¡Oh, poseedor de varios rostros, que sales de Nedjefet!
dije mentiras. No juzgué precipitadamente.
¡Oh, espabilador de la llama, que sales de Menfis! No robé ¡Oh, acusador, originario de Utjenet! No transgredí mi con-
20 comida. 60 dición (hasta el extremo) de encolerizarme contra dios.
¡Oh, el de la caverna, que sales del Occidente! No estuve iOh Señor de los dos cuernos, que sales de Assiut! No fui
de mal humor. hablador.
¡Oh, el de los dientes blancos, que sales de El Fayum! No ¡Oh, Nefertum, que sales de Menfis! Estoy sin pecados,
transgredí nada. no hice el mal.
25 ¡Oh, el que se nutre de sangre, que sales de la sala de 65 ¡Oh, Tem-sep, que sales de Busiris! No insulté al rey.
sacrificio! No maté ningún animal sagrado. ¡Oh, el que actúa según su corazón, que sales de Tjebu!
¡Oh, devorador de entrañas, que sales de la Casa de los No he pisado el agua.
Treinta! No fui acaparador de granos. ¡Oh, fluido, que sales de Nun! No hablé con soberbia.
¡Oh, señor de Justicia, que sales de Maaty! No robé pan. ¡Oh, regidor de los hombres, que sales de tu residencia!
30 ¡Oh, errante, que sales de Bubastis! No me entrometí en 70 No blasfemé contra dios.
cosas ajenas. ¡Oh, procurador del bien, que sales de Huy! No me com-
¡Oh, pálido, que sales de Heliópolis! No fui hablador. porté con insolencia.
¡Oh, doblemente malvado, que sales de Andjty! No dis- ¡Oh, Neheb-kau, que sales de la ciudad! No hice excep-
puté nada más que por mis propios asuntos. ciones en mi favor.
35 ¡Oh, Uarnernty, que sales de la sala del juicio! No tuve 75 ¡Oh, el de cabeza prestigiosa, que sales de la Tumba! No
comercio (carnal) con una mujer casada. acrecenté mi riqueza, sino con lo que me pertenecía en
¡Oh, el que mira lo que trae, que sales del templo de Min! justicia.
No forniqué. ¡Oh, In-dief, que sales de la Necrópolis! No calumnié a dios
¡Oh, Jefe de los Grandes (dioses), que sales de Imu! No en mi ciudad.
40 inspiré temor. Libro de los muertos
Literatura oriental 17
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 18
literatura
india
3 La literatura india
EL SÁNSCRITO
No se conoce el momento exacto en 3.1 El período védico
el que el sánscrito comenzó a utili- Las manifestaciones más antiguas de la literatura india se escribieron en len-
zarse en el subcontinente indio. De
gua sánscrita hacia el año 2500 a.C. La religión, el culto y la sabiduría son su
origen desconocido, parece ser un
descendiente directo del protoindo-
eje temático, en el que no falta la evocación de un mundo poblado de seres
europea, es decir, la que generó las sobrenaturales, como genios o demonios, que mueven de forma invisible los
lenguas habladas en Europa y Asia, hilos de los destinos de los hombres. Se conservan tres grupos de obras.
como el persa, el griego o el latín,
Los Samhitas
entre otras.
Se componen de cuatro colecciones:
El sánscrito no es una lengua muerta.
a Rig-Veda (‘Veda de las estrofas y los himnos’), destinados a sacerdotes,
Hoy en día se continúa enseñando en
las escuelas. en los que se invita a la divinidad a asistir a los sacrificios.
b Atharva-Veda (‘Veda de los conjuros’), formado por unos 730 himnos de
distinta naturaleza: ritos domésticos, conjuros contra enfermedades, con-
servación del amor, etc. Todos proceden de creencias tradicionales del pue-
blo, por lo que no es difícil encontrar el rastro de la superstición popular.
c Sama-Veda (‘Veda de los cánticos’), manual para el culto en el que se
compilan los himnos destinados a cantarse durante los sacrificios.
d Yogur-Veda (‘Veda de las fórmulas sagradas’), oraciones escritas tanto en
verso como en prosa. En él se encuentran oraciones, ritos mágicos, etc.
Los Brahmanas
Se exponen los principios del universo, de la divinidad y del alma, partiendo
del concepto panteísta de que el universo divino (Brahma) y el alma univer-
Fragmento del Rig-Veda, escrito en len-
sal (aquella que emigra de cuerpo en cuerpo) llegan a encontrarse al liberarse
gua sánscrita.
esta última. Entre los libros que lo componen destaca el Brahmana de las
cien vías, compilación en la que destacan dos relatos legendarios: el que
cuenta los amores de la ninfa Urvashy y el rey Pururanas, y el relato del Dilu-
vio Universal.
Los Sutras
Son un compendio de aforismos, es decir, breves fórmulas mnemotécnicas
sobre gramática, ritos, etc., que pretenden divulgar los principios esenciales
del brahmanismo frente a los avances del budismo.
18 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 19
literatura
india
de gran trascendencia para la literatura universal, como la conocida historia de
los amores de Nala y Damayanti, que narra los amores de dos príncipes famo- NALA Y DAMAYANTI
sos por su hermosura, o la del anillo de Sakuntala.
EL ANILLO DE SAKUNTALA
Narra la historia de Sakuntala y del rey Duchmanta. Este rey se adentra en un
bosque sagrado, donde conoce a la hermosa doncella Sakuntala, de quien
se enamora y a quien da su anillo, que lleva grabado el sello real con la pro-
mesa de desposarla. Sakuntala, enamorada, no accede a las pretensiones
amorosas del ermitaño Durvasa, quien, ofendido, lanza una maldición para
que el rey no recuerde la promesa que le hizo a la joven.
De esta manera, el rey solo podrá recobrar la memoria si vuelve a ver el anillo
que le había regalado a la joven. Por desgracia, Sakuntala pierde el anillo, por
lo que el rey, al verla de nuevo, no la recuerda. Sakuntala, que espera un hijo
de él, se marcha desconsolada. El anillo es finalmente recuperado por Duch-
manta gracias a un pescador del Ganges que lo encontró en el vientre de un Tanta fue la fama de la belleza de
pez. El rey, al verlo, recupera la memoria, pero no encuentra a Sakuntala. Años Damayanti, que los mismos dioses acu-
después, el rey visita la montaña de la Cumbre de Oro, lugar al que los peni- dieron a luchar por conseguir su mano.
tentes acuden para acercarse a los dioses. Al descender del carro, vio a un Kali, una diosa vengativa, al verse des-
niño jugando con un cachorro de león. El rey, admirado por la valentía del joven- preciada, induce a Nala, el amado prín-
cito, se acercó a él y observó que en su mano derecha tenía una marca con cipe de Damayanti, a jugar contra su
forma de rueda, señal que, según una antigua profecía, tendría el vástago del hermano Puskara, contra el que pierde
rey. Este le pidió que se identificara, a lo que el niño contestó: «Soy el hijo de todo lo que posee. Al verse en la mise-
Duchmanta, aunque nunca conocí a mi padre». Entonces se acercó Sakun- ria, Nala y Damayanti abandonan el
tala. Al verla, el rey se postró a sus pies, le pidió perdón y le entregó de nuevo palacio, pero Nala abandona a su prin-
el anillo. Sakuntala le perdona y todos juntos regresan al palacio. cesa para que regrese junto a su padre
y evitarle de esta manera una vida llena
de penurias. Damayanti, lejos de volver
En el Libro VI del Mahabharata se inserta un poema filosófico de gran impor- junto a su familia, se dedica a buscar a
tancia, el Bhagavad-gita, semejante a una biblia que aún hoy día se conti- Nala. Entre tanto, Nala vive diferentes
núa leyendo, pues predica el consuelo ante las miserias de la vida y la pre- aventuras y, en una de ellas, salva la
paración del hombre para el momento de la muerte. vida a un Naga o duende, que le da un
manto rojo, que lo convierte en un ser
La trama principal del Ramayana, epopeya escrita en verso por el poeta Val- bastante feo. Finalmente, el padre de la
miki hacia el siglo III a.C., consta de 24000 versos distribuidos en siete volú- princesa envía al sabio brahmán Sude-
menes. Narra las hazañas de Rama, rey de gran valor que se ve obligado a va para que encuentre a los enamora-
sufrir destierro en la selva junto a su esposa Sita. Esta es raptada por el rey dos y ayuda a Nala a recobrar sus
posesiones,
de los demonios y recluida en la isla de Lanka, de donde debe salvarla su
de las cua-
esposo tras una heroica lucha. Ya juntos, deciden volver a la ciudad de Rama, les cede la
Ayodhya, donde es proclamado rey. Allí Sita es acusada de haber cometido mitad a su
adulterio mientras permanecía en la isla cautiva. A pesar de la mentira, se exi- hermano
lia y da a luz a los hijos gemelos de Rama con la ayuda del eremita Valmiki, Puskara.
supuesto autor del poema. Para dar muestra de su pureza, Sita consiente en
someterse a la prueba del fuego. Al cabo de muchos años, el matrimonio se
reúne nuevamente y gobiernan felices junto a sus hijos.
A pesar de la trama principal, el Ramayana contiene las enseñanzas de anti-
guos sabios hindúes y las presenta en una narrativa alegórica que incluye la El poeta Valmiki escribiendo el Ramayana.
exposición de lo filosófico y lo devocional.
Literatura oriental 19
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 20
literatura
india
Para finalizar este período, conviene destacar también otros textos, los Pura-
nas, que constituyen una especie de enciclopedia de la religión hindú en la
que se narran leyendas tradicionales y mitos.
3.4 El drama
En el siglo II a.C. nace como una de las manifestaciones más brillantes de la
literatura sánscrita. Los primeros textos recogen leyendas y tradiciones de
temas mitológicos y heroicos. Poco a poco, se va perdiendo el carácter
sagrado de los textos para convertirse en obras de nueva creación. Se han
conservado cerca de 400 textos dramáticos.
Hay que resaltar el nacimiento de un personaje cómico, el vidusaka, con el
que guarda cierto parecido el gracioso del teatro castellano, que aporta una
nota divertida a las incidencias del drama. Entre los diferentes autores, des-
tacan Asvaghosa y, sobre todo, Kalidasa. De este último sobresale su obra
Sakuntala, que toma el nombre de su heroína. Se trata de un drama de siete
actos, protagonizados por Sakuntala, hija de un asceta, y el rey Dusyanta,
en la que los equívocos y la magia provocan una larga separación de los ena-
morados que, tras una larga peripecia, vuelven a reunirse felizmente. Goethe
y los románticos conocieron y admiraron esta obra.
Otro autor destacado es Bhavabhuti, del que destaca el drama Malatima-
dhava, que cuenta los amores de la doncella Malati con Madhava, a los que
se oponen los intereses familiares de ambos. El desarrollo y pasión de estos
dos enamorados han logrado que el texto fuera considerado como el Romeo
y Julieta indio. De este drama destaca el acto V, en el que se desarrolla una
Sakuntala, obra de la escultora francesa Cami-
lle Claudel.
escena de brujería y ritos diabólicos en un cementerio.
20 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 21
literatura
india
3.5 La poesía lírica
Las más antiguas manifestaciones de la poesía lírica india se hallan reunidas
en un cancionero titulado Saptasati (‘Las 700 estrofas’), escrito en dialecto
vulgar. Cada una de las estrofas forman una unidad temática, aunque algu-
nas van ligadas entre sí para formar un conjunto.
Estos breves poemas expresan los sentimientos, las penas o las esperanzas de
mujeres enamoradas, cuyos amantes están ausentes. Recuerdan algunas expre-
siones poéticas posteriores, como las jarchas o las cantigas de amigo.
De nuevo, el autor Kalidasa es reconocido como uno de los mejores poetas. LA NARRATIVA: EL PANCHATANTRA
Entre sus obras, fue especialmente admirada por los románticos europeos Fue un texto que disfrutó de una
el Meghaduta (‘La nube mensajera’), en la que la bella ficción de enviar un extraordinaria difusión: fue adaptado
mensaje a su amada mediante una nube permite al autor describir con gran al persa y, posteriormente, traducido
belleza el paisaje de la región del Ganges. al árabe. Así, de esta versión proce-
den Calila e Dimna, texto castellano
Ya en el siglo XII, el poeta Jayadeva escribió Gitagovinda, compuesto por una del siglo XII, y el hebreo, que fue tra-
serie de himnos que se acompañaban con danzas y música. Los himnos ducido al latín por Juan de Capua.
desarrollaban los amores idílicos entre la divinidad Govinda y Radha, en quie- Calila e Dimna (1251) es una de las
nes se representa alegóricamente a Dios y al alma humana. Por ello, este primeras colecciones de cuentos
medievales que existen. Fue redac-
poema ha sido comparado en grandeza y belleza con el Cantar de los can-
tada, probablemente, por encargo del
tares de Salomón. todavía infante Alfonso. En el prólogo,
explica que Berzabuey tradujo para su
3.6 La fabulística y la narrativa rey Sirechuel del indio al persa este
Los apólogos y las narraciones fabulísticas tienen un interés extraordinario libro, en el que el filósofo Burduben
adoctrinaba a su rey Diçelem. El Pan-
para la historia de la literatura, no solo por la muestra de folkclore que ofre-
chatantra influyó en la España de la
cen, sino por constituir el punto de partida de un tipo de cuento breve que, época a personajes como Ramón
difundido entre los persas, los árabes y los hebreos, llegó a la Europa medie- Llull, el arcipreste de Hita y don Juan
val y se extendió, principalmente a través de las versiones latinas y castella- Manuel. Don Fabrique, hermano de
nas, por las literaturas occidentales. Alfonso X, encargó el Sendebar o
Libro del engaño de las mujeres (1253)
Encontramos en la India una extensa colección de fabularios en prosa, que también a partir del texto hindú.
a veces incorporan versos que exponen la moraleja. El poeta experimenta
diversas estructuras para engarzarlos en un asunto general que constituye
el nexo de unión entre ellos y que, además, individualiza las diferentes colec-
ciones.
El más antiguo de estos fabularios es el Panchatantra (‘Los cinco libros’),
datado hacia el 350 a.C. Está formado por 70 cuentos, presentados como
un libro doctrinal que un sabio hace leer a los hijos de un rey para instruirlos
en la moral y en la ciencia política.
Muchos de los Espejos de príncipes medievales tienen su origen o, al menos,
están influidos por él. En cada uno de los cinco libros se desarrollan los cinco
principios de la política: a Mitra bhedha (pérdida de amigos), b Mitra la–abha
(cómo ganar amigos), c Suhrudbheda (cómo causar disensión entre amigos),
d Vigraha (separación de amigos) y e Sandhi (unión de amigos).
Literatura oriental 21
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 22
ACTIVIDADES
8 Según este fragmento del inicio del Mahabharata, ¿cómo era conside- TEXTOS DE CARÁCTER TÉCNICO
rada esta narración por los hombres de la época? Y DIDÁCTICO DE LA LITERATURA INDIA
1 «¡Oh, afortunado! –díjole–. Soy un débil pececillo que ¡oh afortunadísimo!, debes fabricar una nave fuerte,
tengo miedo a los peces grandes: sálvame, pues tu sólida, bien unida con ligaduras; en ella te embarcarás
acoges los votos de los mortales. Porque los peces 20 con siete rischis2, ¡oh, gran santo! Y llevarás también a
grandes se comen siempre a los pequeños; tal es nues- la nave todas las semillas designadas ya por los hom-
5 tra eterna condición; sálvame, pues, de los grandes bres que han nacido dos veces3». Agitada por furiosos
monstruos que inspiran espanto y te quedaré obligado vientos –dice luego el relato– la nave vacilaba sobre las
siempre». Manú, dice el poema, «lo colocó en un vaso cabrillas amontonadas, bamboleándose como una
que brillaba como un rayo de luna». El pez creció y le mujer ebria. Ni la tierra ni las regiones del cielo, ni el
suplicó que lo arrojara en un lugar más amplio; Manú espacio que existe entre ambas cosas eran ya visibles;
10 lo llevó a un lago. Pero creció tanto en el lago, que el todo se había vuelto agua. El pez arrastró a la nave
paciente rey asceta lo condujo al río Ganges. El pez cre- hasta el Himalaya.
ció tanto que el rey tuvo que llevarlo al Samudra1.
Habiendo así Brahma probado la compasión de Manú, Mahabharata
tuvo a su vez compasión de él. Y le dijo: «Pronto, ¡oh ________
15 bienaventurado!, todas las cosas estables y movibles 1 Samudra: océano. 2 rischis: sabios. 3 hombres que han nacido
que pertenecen a la naturaleza terrestre experimenta- dos veces: así llamaban a los brahmanes; decían que cuando reci-
rán una sumersión general, una disolución completa, bían el cordón brahmínico nacían por segunda vez.
22 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 23
ACTIVIDADES
10 El siguiente fragmento pertenece al Ramayana y cuenta la prueba de fuego a la que debe someterse Sita, esposa
de Rama, para que este no desconfíe de ella, ya que cree que su esposa ha cometido adulterio. Léelo atenta-
mente y responde después a las preguntas.
Literatura oriental 23
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 24
ACTIVIDADES
24 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 25
ACTIVIDADES
A B
La olla rota La lechera
1 En cierto lugar vivía un brahmán llamado Svabhakripana, que tenía una 1 Llevaba en la cabeza
olla llena de arroz que le habían dado de limosna. Colgó esta olla de un una lechera el cántaro al mercado
clavo de la pared, puso su cama debajo y pasó la noche mirándola sin con aquella presteza,
quitarle la vista de encima, pensando así: aquel aire sencillo, aquel agrado,
5 –Esta olla está completamente llena de harina de arroz. Si sobreviene 5 que va diciendo a todo el que lo advierte:
ahora una época de hambre podré sacarle cien monedas de plata. Con «¡Yo sí que estoy contenta con mi suerte!»
las monedas compraré un par de cabras. Como estas crían cada seis Porque no apetecía
meses, reuniré todo un rebaño. Después, con las cabras compraré vacas. más compañía que su pensamiento,
Cuando las vacas hayan parido, venderé las terneras. Con las vacas que alegre le ofrecía
10 compraré búfalas. Con las búfalas, yeguas. Cuando las yeguas hayan 10 inocentes ideas de contento.
parido tendré muchos caballos. Con la venta de estos reuniré gran can- Marchaba sola la feliz lechera,
tidad de oro. Por el oro me darán una casa con cuatro salas. Entonces y decía entre sí de esta manera:
vendrá a mi casa un brahmán y me dará en matrimonio a su hija her- «Esta leche vendida,
mosa y bien dotada. Ella dará a luz un hijo. Al hijo le llamaré Somasar- en limpio me dará tanto dinero,
15 mán. Cuando tenga edad para saltar sobre mis rodillas cogeré un libro, 15 y con esta partida
me iré a la caballeriza y me pondré a estudiar. Entonces me verá Soma- un canasto de huevos comprar quiero,
sarmán y, deseoso de mecerse sobre mis rodillas, dejará el regazo de para sacar cien pollos, que al estío
su madre y vendrá hacia mí, acercándose a los caballos. Yo, enfadado, merodeen cantando el pío, pío.
gritaré a la brahmana: –¡Coge al niño! ¡Coge al niño! Pero ella, ocupada Del importe logrado
20 en las faenas, no oirá mis palabras. Yo me levantaré entonces y le daré 20 de tanto pollo mercaré un cochino;
un puntapié. con bellota, salvado,
Tan embargado estaba en estos pensamientos, que dio un puntapié y berza, castaña engordará sin tino;
rompió la olla, y él quedó todo blanco con la harina de arroz que había tanto que puede ser que yo consiga
adentro y que le cayó encima. ver cómo se le arrastra la barriga.
Por eso digo yo: el que hace sobre el porvenir proyectos irrealizables se 25 Llevarelo al mercado:
queda blanco como el padre de Somasarmán. sacaré de él sin duda buen dinero;
compraré de contado
Panchatantra (350 a.C.) una robusta vaca y un ternero,
que salte y corra toda la campaña,
30 hasta el monte cercano a la cabaña».
C Con este pensamiento
1 Una lechera llevaba en la cabeza un cubo de leche recién ordeñada y enajenada, brinca de manera
caminaba hacia su casa soñando despierta. «Como esta leche es muy que a su salto violento
buena», se decía, «dará mucha nata. Batiré muy bien la nata hasta que el cántaro cayó. ¡Pobre lechera!
se convierta en una mantequilla blanca y sabrosa, que me pagarán muy 35 ¡Qué compasión! Adiós leche, dinero,
5 bien en el mercado. Con el dinero, me compraré un canasto de huevos huevos, pollos, lechón, vaca y ternero.
y, en cuatro días, tendré la granja llena de pollitos, que se pasarán el ¡Oh, loca fantasía!
verano piando en el corral. Cuando empiecen a crecer, los venderé a ¡Qué palacios fabricas en el viento!
buen precio, y con el dinero que saque me compraré un vestido nuevo Modera tu alegría;
de color verde, con tiras bordadas y un gran lazo en la cintura. Cuando 40 no sea que saltando de contento,
10 lo vean, todas las chicas del pueblo se morirán de envidia. Me lo pon- al contemplar dichosa tu mudanza,
dré el día de la fiesta mayor y seguro que el hijo del molinero querrá bai- quiebre tu cantarilla la esperanza.
lar conmigo al verme tan guapa. Pero no voy a decirle que sí de buenas No seas ambiciosa
a primeras. Esperaré a que me lo pida varias veces y, al principio, le diré de mejor o más próspera fortuna;
que no con la cabeza. Eso es, le diré que no: ¡así!». 45 que vivirás ansiosa
15 La lechera comenzó a menear la cabeza para decir que no y, entonces, sin que pueda saciarte cosa alguna.
el cubo de leche cayó al suelo y la tierra se tiñó de blanco. Así que la No anheles impaciente el bien futuro:
lechera se quedó sin nada: sin vestido, sin pollitos, sin huevos, sin man- mira que ni el presente está seguro.
tequilla, sin nata y, sobre todo, sin leche: sin la blanca leche que le había
incitado a soñar. Félix M.ª de Samaniego (siglo XVIII)
Literatura oriental 25
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 26
la Biblia
DIFERENTES MANUSCRITOS 4 La Biblia
DE LA BIBLIA
La Biblia (del griego τα βιβλία, ‘los libros’) es el conjunto de libros canóni-
cos del judaísmo y el cristianismo. Es una compilación de lo que, en un
principio, eran documentos separados, llamados libros, que fueron escritos
primero en hebreo y arameo (Antiguo Testamento), y después en griego
(Nuevo Testamento, aunque algunos de los libros que lo componen utiliza-
ron también como lengua el arameo).
Los primeros libros que se compusieron fueron los del Antiguo Testamento,
denominado Tanaj por los judíos, y luego los del Nuevo Testamento. Ambos
forman la Biblia cristiana. El pueblo judío identifica la Biblia exclusiva-
mente con el Tanaj, al que jamás denominan Antiguo Testamento, ya que,
además, no se acepta la validez del llamado Nuevo Testamento.
La Biblia cristiana tal como la conocemos hoy fue ensamblada por primera vez
en el Concilio de Hipona en el año 393 de nuestra era. Dicho canon, compuesto
por 73 libros, fue confirmado en el Concilio de Cartago en el año 397 y poste-
riormente por decreto en la cuarta sesión del Concilio de Trento del 8 de abril de
1546 (este último solo es válido para los católicos romanos).
Fue escrita a lo largo de, aproximadamente, 1000 años (900 a.C.
-100 d.C.) y ha sido traducida a más de 2000 lenguas, por lo que puede
afirmarse con rotundidad que se trata del libro con mayor difusión de la historia
de la humanidad. Se conoce por Vulgata la traducción que realizó san Jeró-
nimo al latín vulgar a principios del siglo V por encargo del papa Dámaso I. La
versión toma su nombre de la frase vulgata editio (‘edición para el pueblo’) y se
escribió en un latín corriente, en contraposición con el latín clásico de Cicerón,
como el propio san Jerónimo lo llamaba. Su objetivo, además de que resultara
una traducción más exacta que las que le habían precedido, era que su com-
prensión fuera más sencilla para todos los que se acercaran a su lectura.
La Biblia es para los creyentes la palabra de Dios porque para ellos resulta
indudable que su escritura se realizó por inspiración divina. Es un libro emi-
nentemente espiritual y habla sobre la historia de la humanidad, su creación,
su caída en el pecado y su salvación, expone cuáles son los atributos y el
carácter de Dios, y como este se relaciona con el ser humano.
En cuanto a la forma y los estilos literarios que emplea, se puede afirmar que
son casi los mismos que ya utilizara la literatura del Antiguo Oriente: prueba de
ello son, por ejemplo, los relatos del Génesis, pues la idea de la creación y la
narración del Diluvio se encuentran de manera análoga en las literaturas egipcia
y mesopotámica. Lo mismo sucede con las crónicas de reyes, que encontra-
ron un importante desarrollo en la literatura mesopotámica. Asimismo, se encuen-
San Jerónimo (1542-1544), de Tiziano. San tra una estrecha relación con las literaturas orientales en los textos sapienciales,
Jerónimo tradujo al latín vulgar la Biblia en como se observa en el Libro de Job o en el Cantar de los Cantares.
el 382 por encargo del papa Dámaso I.
26 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 27
la Biblia
Pero indiscutiblemente su influencia va más allá: su presencia alcanza casi
todos los aspectos que conciernen al hombre: la Literatura, la Historia de la
lengua, pues a través de las diferentes traducciones a las lenguas vernácu-
las se ayudó a que estas evolucionaran cuando se encontraban en estadios
tempranos en su uso escrito, el Arte, la Música y la Historia. Son algunas de
las disciplinas que más evidencian su influjo: imágenes, temas, motivos, etc.,
se evocan constantemente.
ANTIGUO TESTAMENTO
Pentateuco Génesis, Éxodo, Levítico, Números y Deuteronomio.
Literatura oriental 27
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 28
la Biblia
Como se puede observar, se trata de un corpus de textos de la más variada
naturaleza: no se trata, por tanto, de un libro homogéneo en lo que respecta
a sus temas, sus autores o sus fechas de composición. Tampoco lo es desde
el punto de vista de los diferentes estilos que se reconocen en él:
Textos narrativos: una gran parte de los libros del Antiguo Testamento
son narraciones que relatan, en muchas ocasiones, acontecimientos
históricos. Estos no son referidos con rigurosidad histórica, ya que sus
autores no acuden a fuentes fidedignas para narrarlos después, sino
que recurren a tradiciones orales, muchas de ellas poco fiables, que luego
interpretan con un propósito religioso y refieren en forma de narración. Así,
entre los distintos subgéneros narrativos, junto a los textos propiamente
históricos, encontramos:
mitos Son narraciones fabulosas e imaginarias que pretenden ofrecer una explicación no racional de la realidad. Se mani-
fiestan a través de narraciones divinas concernientes a la creación del mundo y del hombre, o a la lucha de Dios
contra Leviatán, como se relata en el Génesis.
aggadah o Narraciones de fenómenos maravillosos que podrían suceder en cualquier tiempo y en cualquier lugar, que servirían
literatura de ejemplo para explicar sucesos de difícil comprensión. Este procedimiento fue ampliamente utilizado en los ejem-
homilética plarios y sermonarios latinos medievales, donde se narraban anécdotas sencillas y didácticas que servían para ilus-
trar los pasajes más difíciles de los sermones y homilías.
sagas Refieren con fantasía una ficción o un suceso histórico concreto, por ejemplo, las vidas de héroes y caudillos, así
como las de sus descendientes. Ejemplos de sagas son las vidas de Moisés, Josué, Samuel, etc.
leyendas Explican de forma verosímil fenómenos maravillosos sucedidos en los lugares santos, por ejemplo, el sueño de Jacob.
anécdotas Relatan actos de heroísmo o hechos importantes sucedidos en la realidad. Ejemplo de ello pueden ser las proezas
de Sansón.
relatos En contraste con las otras formas narrativas explicadas, las cuales llevan implícitas un hecho maravilloso, narran suce-
novelísticos sos de la vida diaria, envueltos en una cadena de acontecimientos. Así, la historia de José podría considerarse un
prototipo novelesco.
28 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 29
la Biblia
Textos legales: exponen las normas y preceptos que marcan la con-
ducta del pueblo hebreo, tanto desde el punto de vista religioso como el
civil. Ocupan un lugar tan destacado en la Biblia, que el judaísmo denominó
Torá (‘ley’) a los cinco primeros libros, es decir, al Pentateuco. En estos pri-
meros libros, los textos legales predominan, sobre todo, en el Éxodo, el Leví-
tico y los Números. El Génesis no sería un texto legal propiamente dicho, sino
narrativo, al contar el mito de la creación y establecer las bases para funda-
mentar las leyes divinas. El Deuteronomio (‘segunda ley’), a pesar de no tener
predominantemente una finalidad legal, sí contiene un número importante de
leyes, lo cual nos permite incorporarlo a este corpus.
Los distintos tipos de leyes que aparecen en los textos podrían clasificarse
en dos grandes grupos:
a Aquellas que no permiten ningún tipo de interpretación o discusión sobre
la norma de conducta que regulan. Se denominan prohibiciones si son
negativas, y mandamientos si son positivas.
Los diez mandamientos (1956), de Cecil B.
b Aquellas que se refieren a casos particulares. En su redacción se aprecian
DeMille. Protagonizada por el actor Charlton
dos partes: la condición («si un hombre roba…») y la consecuencia legal Heston, caracterizado como Moisés, es una de
(«pagará…»). Esta formulación legal recuerda tanto en su forma como en las muchas versiones cinematográficas que
su contenido a los códigos legales orientales, como el Código de Hammu- narran el Éxodo.
rabi.
Textos proféticos: exponen los dichos o discursos de los profetas o men-
sajeros de la voluntad divina. El profetismo es una de las grandes institucio-
nes del pueblo de Israel. Los profetas pueden clasificarse en dos grupos:
Tira de uno de los rollos en los que se conserva
a ágrafos: no escribieron sus oráculos y son, sencillamente, menciona- el Libro de Isaías, hallado en el valle de Qum-
ran, en el desierto de Judea, a orillas del Mar
dos en los libros históricos.
Muerto. Siglos VIII-II a.C.
b escritores: sus oráculos, apoyados en la tra-
dición y en las creencias del pueblo, fueron
reunidos, bien por ellos mismos o por sus dis-
cípulos, en un libro que lleva su nombre. El
oráculo es una declaración atribuida a Yahvé
con la que se anuncia un hecho alegre o des-
graciado y que se manifiesta en una senten-
cia poética breve.
Los discursos de los profetas están escritos
en su mayoría en verso y sirven de modelo
para la composición de poemas en la litera-
tura hebrea. El Libro de Isaías es una de las
más grandes creaciones de la literatura pro-
fética. Su autor es considerado el poeta clá-
sico de la Biblia: la belleza de sus versos, su
equilibrio, la fuerza de sus imágenes y el cui-
dado uso que hace de los recursos retóricos
lo elevan a esa categoría.
Literatura oriental 29
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 30
la Biblia
Textos gnómicos: se los designa bajo esta denominación porque parti-
cipan de un triple carácter: poético, sapiencial y didáctico. Por su género
se pueden clasificar de la siguiente manera:
poesía Expresa sentimientos y vivencias profundos del propio autor o del pue-
lírica blo; entre ellos se incluyen cantos de amor, poemas de oración, poesía
hímnica (los Salmos), poesía mística (Cantar de los Cantares) y poesía
elegíaca (Lamentaciones).
EL SÎR Y EL MASAL: DOS GÉNEROS En general, se pueden destacar tres características que están presentes en
POÉTICOS HEBREOS EN LA BIBLIA todos los textos gnómicos:
a Lirismo, que se manifiesta en la expresión profunda de los sentimientos
Sobre las características de la poesía
bíblica hay que señalar que los dos úni- personales del autor o de los comunes sentimientos al pueblo hebreo.
cos géneros poéticos hebreos clara- b Una profunda religiosidad, inspiración esencial de la poesía bíblica.
mente representados en la Biblia son c Riqueza de imágenes poéticas, muchas de las cuales recuerdan a los
el género lírico o sîr, y el didáctico o textos orientales por su colorido, brillantez y audacia. La poesía hebrea
masal. expresa la imagen a través de la asociación de dos o más conceptos com-
El sîr (‘cántico’, ‘himno’) utiliza una gran plementarios o contrarios entre sí que se repiten, de forma que crean un
variedad de elementos líricos y musi- ritmo paralelístico.
cales, y emplea con gran libertad dife-
rentes estructuras métricas. El paralelismo se presenta principalmente de estas tres
El masal, en cambio, es una senten- formas:
cia alegórica que expresa un pensa-
a Paralelismo sinonímico: dos ideas yuxtapuestas que
miento con una marcada intención
didáctica.
expresan la misma idea. Ejemplo:
al salir Israel de Egipto,
LOS MANUSCRITOS
DEL MAR MUERTO
casa de Jacob del pueblo bárbaro.
b Paralelismo antitético: los dos elementos expresan
Son textos fragmentarios que contienen la doctrina de
los esenios, que se emparentaba con las doctrinas de ideas o hechos contrarios. Ejemplo:
san Juan Bautista: defendían la caridad, la penitencia, Las heridas de un amigo son saludables,
el rechazo de los placeres mundanos y mantenían la
los besos de un enemigo son envenenados.
esperanza de la llegada de un Mesías. Además de
demostrar la existencia de muchos de los libros de la c Paralelismo sintético: los dos miembros se reparten
Biblia, también contienen fragmentos de textos consi- las ideas, complementándose entre sí. Ejemplo:
derados apócrifos, es decir, que no fueron incorpora-
dos al canon bíblico porque no se consideraba que su La ley de Jehová es perfecta,
inspiración fuera divina. En estos apócrifos se encuen- agradable al alma.
tran narraciones, leyendas y mitos que ejercieron una
notable influencia sobre la literatura posterior.
30 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 31
la Biblia
4.1.2 El Nuevo Testamento
El Nuevo Testamento está escrito en casi su totalidad en griego. A pesar de
que no es reconocido por los judíos como parte de la Biblia, existe una fuerte
influencia hebraica en él. Está formado por los siguientes libros:
Los cuatro evangelios canónicos, cuya autoría se adjudica
en la Biblia a los Apóstoles san Mateo, san Marcos, san Lucas
y san Juan. Todos están escritos en griego, a excepción del
Evangelio de san Mateo, que está escrito en arameo. Hay
que señalar que existen otros evangelios, conocidos como evan-
gelios apócrifos, que no fueron incorporados a la Biblia por no
ser reconocidos por las iglesias cristianas.
En cuanto a la autoría de los cuatro Evangelios, los estudio-
sos bíblicos modernos indican que posiblemente estos libros,
al igual que otros del Nuevo Testamento, fueron escritos por
autores desconocidos que utilizaron tradiciones o documen-
tos previos del autor a quien se le acredita el libro; cuando se
redactó su edición definitiva, utilizando una costumbre litera-
ria de la antigüedad, lo hicieron bajo el nombre del personaje Los cuatro evangelistas representados en un mosaico de la época
bizantina.
cuyos relatos ellos recogieron, lo que se conoce como pseu-
dografía.
Sobre su fecha de composición, la mayoría de los expertos
considera que fueron escritos en la segunda mitad del siglo
I d.C., aproximadamente entre 35 y 60 años después de la fecha
probable de la muerte de Jesús de Nazaret, aunque otros exper-
tos proponen fechas más tempranas.
Los Evangelios pertenecen fundamentalmente al género histó-
rico-biográfico. Todos narran la vida, doctrina y milagros de Jesús
de Nazareth y encierran, por ello, un aspecto de índole doctri-
nal. Por la semejanza que guardan entre sí, se denominan sinóp-
ticos. Son muy diversos los géneros literarios que emplean: se
encuentran profecías, parábolas, discursos, diálogos, sátiras,
himnos, plegarias, exhortaciones, genealogías y sentencias.
Los Hechos de los apóstoles: en un primer momento fue-
ron redactados como una parte del Evangelio según san
Lucas, pero antes de que se escribieran los manuscritos que
nos han llegado hasta hoy día los textos se separaron. Con
ello se pretendía que los Evangelios se consideraran como
una unidad de archivos sagrados, a los cuales los Hechos
servirían como apéndice. El libro de los Hechos es la única
El Pentecostés (1638), de Francisco de Zurbarán. La venida
historia de la Iglesia primitiva conservada, y está redactada
del Espíritu Santo es uno de los acontecimientos que se
con el mismo estilo de los tratados históricos. narran los Hechos de los apóstoles.
Literatura oriental 31
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 32
la Biblia
Las 14 Epístolas que escribió san Pablo durante sus viajes misioneros
tras su conversión al cristianismo. Estas cartas, junto a las Epístolas cató-
licas, pertenecen al género epistolar, en el que se fusiona el carácter reli-
gioso de los textos bíblicos con el género didáctico y sapiencial. De hecho,
la epístola, tras el humanismo y el Renacimiento, se convirtió en un género
casi ensayístico, pues resultó ser una forma de discurso adecuada para la
expresión de ideas y pensamientos que, además, permitía mantener cierta
intención moral y didáctica.
Las epístolas paulinas están dirigidas a los Romanos, los Corintios, los Gála-
tas, los Efesios, los Colosenses, los Tesalonicenses, a Timoteo, a Tito, a File-
món y a los Hebreos. Su finalidad es dar instrucciones a los cristianos sobre
el modo de comportarse y responder a sus inquietudes. En ellas da ánimos
a sus lectores y responde a sus preguntas o preocupaciones, los reprende
por sus malos actos y, a veces, les escribe para darles muestra de agradeci-
miento por su conducta. El tema principal de las epístolas pastorales difiere
Conversión de San Pablo (1600-1601), de de las anteriores. En ellas se trata principalmente cómo debe organizarse
Caravaggio. internamente la Iglesia (obispos, presbíteros, diáconos, etc.).
Las siete Epístolas católicas, cuyos autores son Santiago, san Pedro,
san Juan y san Judas. Se denominan católicas por ir dirigidas a todos
los fieles en general y no a ninguna persona o comunidad cristiana
en particular. Son más tardías que las de San Pablo, siendo la de san
Juan la última en componerse. Todas subrayan el mensaje y doctrina uni-
versales cristianos, constituyendo un corpus de escritos doctrinales que
Las sietes iglesias del Apocalipsis.
guardan cierta relación con la literatura sapiencial del Antiguo Testamento.
El Apocalipsis de san Juan, último libro de la Biblia. Fue
escrito a finales del siglo I o principios del siglo II, cuando
las persecuciones romanas contra los cristianos se hicie-
ron más cruentas, en tiempos del emperador Domiciano.
Por su género, es el único libro del Nuevo Testamento de
carácter exclusivamente profético. El Apocalipsis quizás
ASIA MENOR
M
GRECIA
Tiatira plica en gran manera la interpretación del texto; por este
Sardis
Esmirna motivo, ha sido objeto de numerosas investigaciones y
Filadelfia
Éfeso
Laodicea debates a lo largo de la historia.
En cuanto a su estructura, se pueden diferenciar cuatro
partes:
1 Introducción y Cartas a las Iglesias (Ap. 1-3). El con-
tenido de la salutación está dirigido a una jurisdicción ecle-
siástica y presenta la visión de todo el libro, haciendo un
llamamiento a todas las Iglesias para que estén dispues-
tas a lo que va a suceder.
32 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 33
la Biblia
2 El Cordero y los Siete Sellos y Trompetas (Ap. 4-11). Se
ven aquí muchos símbolos que hacen alusión a la liturgia cris- EL CORÁN
tiana. En esta parte abundan los símbolos numéricos, El Corán (‘la recitación’) es el libro sagrado del Islam,
especialmente el 7, y cromáticos. La sección comienza con que para los musulmanes contiene la palabra de Alá
la famosa descripción de los Cuatro Jinetes del Apocalip- revelada al profeta Mahoma a través del ángel
sis, que llevan numerosas plagas a la humanidad. Durante la Gabriel. En vida del profeta, las revelaciones se
apertura de cada sello, se desarrollan también las visiones de transmitían oralmente o bien recogidas por escrito
en trozos de cuero, huesos u hojas de palmeras.
catástrofes naturales, que concluyen con el Juicio Final. Con
A su muerte en el 636 d.C. sus seguidores las reu-
la apertura del séptimo sello, comienza el desarrollo de un nieron tal como se conservan hoy en día, es decir,
nuevo simbolismo numérico de desastres, anunciados por en 114 azoras o capítulos, divididos en aleyas o ver-
siete trompetas, y el surgimiento de una primera Bestia que sículos.
guerrea con dos testigos. A pesar de haber sido traducido a muchas lenguas,
3 El Dragón y el combate (Ap. 12-20). La historia narra un los musulmanes creen que el Corán es la palabra
combate cósmico para explicar el sentido de la historia. Para «eterna e increada» de Dios, esto es, un texto divino
algunos estudiosos simboliza el enfrentamiento de los que no debe corromperse, por lo que su transmi-
sión debería realizarse siempre en árabe, lengua
primeros cristianos con el Imperio Romano.
considerada sagrada.
4 La Nueva Jerusalén (Ap. 21-22). Como conclusión y des-
En él se relatan muchos acontecimientos que apa-
pedida al final del libro, se menciona la esperanza que guía todo recen en la Torá y en la Biblia, aunque, en ocasio-
el libro. La visión concluye con la reconstrucción de la Tierra y nes, presenta versiones diferentes. Personajes como
el cielo, así como de Jerusalén, renacida como símbolo de la Adán, Noé, Abraham, Isaac, Jacob, Moisés, Juan
ciudad de Dios, en donde Dios habita de forma directa entre el Bautista o Jesús son mencionados como Profe-
todos los hombres. El libro y, por lo tanto, la Biblia cristiana, tas del Islam. Algunos estudiosos, al margen de la
interpretación religiosa del texto, explican esas coin-
concluyen con una bendición y con la petición que solicita el
cidencias argumentando que Mahoma había cono-
pronto regreso de Jesucristo. cido esos pasajes de los cristianos y judíos que
4.2 El Talmud había conocido en sus viajes. Incluso consideran
que él mismo es el creador del texto y que atribuyó
El Talmud es la obra hebrea que reúne las discusiones rabíni- la autoría a Alá para concederle la categoría de texto
cas sobre leyes judías, tradiciones, costumbres, leyendas e his- divino. Otros estudiosos, en cambio, niegan esta
torias. El judaísmo considera al Talmud como el texto que teoría considerando que el Corán es «el producto
de la edición imperfecta y morosa de materiales pro-
recoge la tradición oral, mientras que la Torá (el Pentateuco) es
venientes de una pluralidad de tradiciones».
considerada como la tradición escrita. Así, el Talmud extiende,
Según algunos gramáticos árabes, las características
explica y complementa al Tanaj, pero no debe contradecirlo.
formales del Corán no permiten encuadrarlo dentro
En un primer momento, la ley oral se transmitía de generación de ningún género literario, por lo que lo estudian como
en generación, sin que existiera ninguna versión escrita, pero un género en sí mismo, considerando esta caracte-
rística como un indi-
después de la destrucción del pueblo de Jerusalén y el declive
cio más de su ori-
de la comunidad judía en Israel, se hizo necesaria una versión gen divino. En él se
escrita. Esta fue realizada por Rabi Yehuda, que redactó la Mis- hallan fragmentos
hná hacia el año 200 de nuestra era. narrativos junto a
oraciones y exhorta-
Existían entonces academias rabínicas que se dedicaban a ciones de carácter
estudiar y discutir la Mishná. Cuando estas discusiones fueron lírico, así como
recogidas por escrito, formaron lo que se denomina la Gue- diversas prescripcio-
mará, de la que existen dos versiones: una, la de Jerusalén, nes legales.
realizada hacia el año 400 de nuestra era, y otra, la de Babilo-
nia, recopilada hacia el siglo V d.C.
Literatura oriental 33
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 34
literatura
china
5 La literatura china
En la literatura china antigua se pueden observar dos corrientes: una popu-
lar y otra de carácter culto. La primera es de carácter anónimo y muy sen-
cilla. Ha sufrido muchas variaciones a lo largo del tiempo por su carácter oral
y solo llegó a la escritura mucho tiempo después de ser creada. En cambio,
la segunda es más compleja y tiene una importante tradición escrita.
5.1 La poesía
Los poemas más antiguos de China están contenidos en el Libro de los
Cantos (Shi Jing), una antología de baladas populares de las diversas regio-
nes de China. Puede que los más antiguos hayan sido compuestos antes del
siglo XI a.C. Su transmisión fue oral hasta el siglo VI a.C.
El Shi Jing es considerado uno de los cinco clásicos y la leyenda dice que
fue el mismo Confucio el que seleccionó los 305 poemas que lo componen.
Su temática refleja con gran belleza la vida del pueblo chino en aquellos tiem-
Libro de los Cantos. Miniatura de un rey rodea- pos: cómo vivían el paso de las estaciones, las guerras con los bárbaros, el
do de su séquito. amor y el desamor, el buen y mal gobierno, la forma correcta de realizar deter-
minados rituales… También se describe la vida diaria de los campesinos en
lugar de la glorificación a sus dioses y héroes, como sucedía en otras
culturas.
5.2 La prosa
Las primeras obras en prosa, junto al Shi Jing, forman los cinco clásicos:
a I Ching (Libro de las mutaciones). Su origen se pierde en la leyenda de
tal forma que sus fundamentos se atribuyen al mítico héroe Fuxi, y su des-
arrollo al duque Wen, padre del primer emperador de la dinastía Zhou. Se
trata de una de las obras más herméticas de la historia literaria. Parece que
en un principio fue compuesta como una guía para interpretar los oráculos
antiguos, aunque, más tarde, se va desarrollando como una obra que, rela-
cionando la realidad del hombre y el cosmos en un momento determinado,
puede indicar un camino de reflexión ante cada uno de los acontecimien-
tos que se presentan en nuestra existencia.
b Shujing (Libro de los documentos). Se trata de un libro histórico que
contiene los documentos chinos más antiguos, donde se da cuenta de las
acciones de los emperadores que reinaron en la legendaria época dorada
china, así como los que ocurrieron en las dinastías que la siguieron.
c Li Ji (Memoria sobre los ritos). Es una colección de códigos guberna-
mentales y de ritos antiguos.
d Chun Quiu (Anales de la primavera). Es un registro histórico del estado
de Lu, donde nació Confucio, al que se le atribuye la obra. El título da nom-
bre a una etapa de la historia de China, Primaveras y Otoños, anterior a la
Representación del héroe Fuxi y su esposa unificación bajo la dinastía Qin.
Nuwa.
34 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 35
literatura
china
En prosa se conservan las primeras grandes obras de la filosofía china:
a Los Cuatro Libros de Confucio, que eran de obligado estudio para los LA DOCTRINA CONFUCIANA
confucianos al igual que los cinco clásicos. Estos son:
• La gran enseñanza y La doctrina del justo medio, que forman parte
de El clásico de los ritos.
• Analectas, libro de dichos de Confucio recopilado por sus discípulos.
• Mencio, romanización del filósofo confucionista más importante des-
pués de Confucio.
En estas obras Confucio lamentaba el desorden característico de aquellos
tiempos, así como la ausencia de modelos morales que revirtieran tal
situación. Por ello, llegó a la conclusión de que el único remedio era
recuperar y difundir entre la población los principios y preceptos
de los sabios de la Antigüedad. Por ello propone el regreso al poder La doctrina confuciana se puede resu-
real absoluto de una dinastía justa y fuerte, así como el establecimiento de mir en una serie de reglas que deberían
ser de obligado cumplimiento para todo
una sociedad regida por la armonía entre el gobernante y gobernado, el
hombre de gobierno:
padre y el hijo, el marido y la mujer, el maestro y el discípulo, y entre los • Amar al pueblo, renovarlo moralmente
amigos. Asimismo, consideraba esencial que sus estudiantes estudiaran y procurarle los medios necesarios
los clásicos de la literatura china. para la vida cotidiana.
• Cultivar la virtud personal y tender a la
También subrayó la importancia de la música china, que en aquella época perfección.
tenía funciones ceremoniales y religiosas en las prácticas del Estado y del • Observar siempre el sendero superior
del «Justo Medio», tanto en la vida pri-
culto. Propugnó el gran valor del poder del ejemplo. Los gobernantes, vada como en la pública.
decía, solo pueden ser grandes si llevan vidas ejemplares y se guían por • Tener en cuenta las dos clases de incli-
principios morales; de esta forma, los ciudadanos tendrían el necesario nación propias del hombre: las que
proceden de la carne, que son peligro-
estímulo para alcanzar la prosperidad y la felicidad.
sas, y las que pertenecen a la razón y
b El taoísmo es una corriente filosófica casi contemporánea del confucio- son muy fáciles de perder.
• Practicar los deberes propios entre las
nismo. A menudo los eruditos taoístas y confucianos competían para obte-
diferentes formas de relación del ser
ner el favor de los mandatarios y gobernar siguiendo las enseñanzas de humano.
sus respectivas escuelas filosóficas. Lao Tse, con el Tao Te Ching (Clá- • Tener por objeto final de cualquiera de
sico del Camino y su poder), y su discípulo Zhuang Zi, mantienen teo- sus acciones la paz universal y la
armonía general.
rías opuestas a las de Confucio. Proponen una vuelta a la naturaleza, un
poder débil en el gobierno y el abandono de la política y el gobierno para
concentrase en la esencia de la propia naturaleza humana.
Literatura oriental 35
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 36
Comentario de texto
«La creación» (Génesis I, 1-31)
1 Al principio creó Dios el cielo y la tierra. La tierra era sole- Después dijo Dios: «Pulule en las aguas un hormigueo de
dad y caos, y las tinieblas cubrían el abismo, pero el espí- 35 seres vivientes y revoloteen las aves por encima de la tie-
ritu de Dios aleteaba sobre las aguas. Entonces dijo Dios: rra y cara al firmamento del cielo». Así creó Dios los gran-
«Haya luz», y hubo luz. Vio Dios que la luz era buena y la des animales acuáticos y todos los seres vivientes que se
5 separó de las tinieblas, y llamó a la luz día y a las tinieblas mueven y pululan en las aguas según su especie y el mundo
noche. Hubo así tarde y mañana: Día primero. volátil según su especie. Y vio Dios que esto era bueno. Y
Después dijo Dios: «Haya un firmamento entre las aguas, 40 Dios los bendijo diciendo: «Creced y multiplicaos y llenad
que separe las unas de las otras», y fue así. E hizo Dios el las aguas del mar y multiplíquense las aves sobre la tierra».
firmamento, separando por medio de él las aguas que hay Hubo de nuevo tarde y mañana: Día quinto.
10 debajo de las que hay sobre él. Y llamó Dios al firmamento Después dijo Dios: «Produzca la tierra animales vivientes
cielo. De nuevo hubo tarde y mañana: Día segundo. según su especie; ganados, reptiles y bestias salvajes según
Dijo luego Dios: «Reúnanse en un solo lugar las aguas infe- 45 su especie». Y fue así. Hizo, pues, Dios las bestias de la
riores y aparezca lo seco», y fue así. Dios llamó a lo seco tierra, los ganados y los reptiles campestres, cada uno
tierra y a la masa de las aguas llamó mares. Y vio Dios que según su especie. Y vio Dios que esto era bueno.
15 esto era bueno. Después dijo Dios: «Hagamos al hombre a nuestra ima-
Dijo después Dios: «Produzca la tierra hierbas, plantas gen, según nuestra propia semejanza. Domine sobre los
sementíferas de su especie y árboles frutales que den sobre 50 peces del mar, sobre las aves del cielo, sobre los ganados,
la tierra frutos conteniendo en ellos la simiente propia de sobre las fieras campestres y sobre los reptiles de la tierra».
su especie». Y fue así. Produjo la tierra hierbas, plantas Dios creó al hombre a su imagen,
20 sementíferas de su propia especie y árboles frutales que A imagen de Dios lo creó,
dan fruto conteniendo en ellos la simiente propia de su Macho y hembra los creó.
especie. Y vio Dios que esto era bueno. Hubo de nuevo 55 Y Dios los bendijo diciendo: «Sed prolíficos y multiplicaos,
tarde y mañana: Día tercero. poblad la tierra y sometedla; dominad sobre los peces del
Después dijo Dios: «Haya luminares en el firmamento que mar, sobre las aves del cielo y sobre cuantos animales se
25 separen el día de la noche, sirvan de signos para distinguir mueven sobre la tierra». Y añadió: «Yo os doy toda planta
las estaciones, los días y los años, y luzcan en el firma- sementífera sobre toda la superficie de la tierra y todo árbol
mento del cielo para iluminar la tierra». Y fue así. Hizo, pues, 60 que da fruto conteniendo simiente en sí. Ello será vuestra
Dios dos luminares grandes, el mayor para gobierno del comida. A todos los animales campestres, a las aves del
día y el menor para gobierno de la noche, y las estrellas. cielo y a todo cuanto se mueve sobre la tierra con ánima
30 Los colocó Dios en el firmamento del cielo para iluminar la viviente yo doy para comida todo herbaje verde». Y fue así.
tierra, regular el día y la noche y separar la luz de las tinie- Vio Dios todo lo que había hecho y he aquí que todo era
blas. Y vio Dios que esto era bueno. Hubo de nuevo tarde bueno. De nuevo hubo tarde y mañana: Día sexto.
y mañana: Día cuarto.
localización Este fragmento pertenece al primer libro de la Biblia, el Génesis. Asimismo es el primero del corpus deno-
minado Pentateuco (del griego ‘Las Cinco Cajas’, de penta, ‘cinco’ y téukos, ‘caja’, por los estuches cilín-
dricos donde se guardan, enrollados, los textos hebreos), con el que se inicia el Antiguo Testamento. Se
corresponden con los que en la tradición hebrea forman la Torá (‘La Ley’), núcleo de la religión judía.
argumento El texto narra cómo Dios creo el mundo día a día: primero, el cielo y la tierra, después el firmamento y, al
tercer día, la tierra y los mares. Seguidamente, creó todas las plantas, para crear después el día y la noche.
plano del contenido
En el día quinto creó todas las especies de animales y, por último, reservó el sexto día para crear al hom-
bre y a la mujer a su imagen y semejanza.
tema La idea central que articula el texto es presentar a Dios como todopoderoso, capaz de crear el mundo con
todo cuanto contiene. En su forma de actuar se refleja su sabiduría, pues lo hace de forma ordenada, para
concluir con la creación del hombre.
estructura El fragmento se estructura a partir de la división natural de los días que utiliza Dios para crear el mundo, es
interna decir, en él se encuentran seis partes bien definidas, en cada una de las cuales se describe cómo crea cada
uno de los elementos que conforman el universo.
36 Literatura universal
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 37
estructura A excepción del primer párrafo, todos se inician con variaciones sobre la estructura «Después dijo Dios», y
externa finalizan anunciando el día en el que ocurrió la creación de cada uno de los elementos. El autor utiliza esta
estructura paralelística, característica de la literatura hebrea, para presentar de manera ordenada los hechos
que narra.
análisis del El texto está narrado en tercera persona por un narrador externo que relata los acontecimientos «desde
lenguaje y fuera»: conoce los hechos que sucedieron, pero él no participa de la acción. Su intención comunicativa es
la expresión ser un informador de los hechos, presentando a Dios como único protagonista de la creación. Para dejar
clara su intención objetivista, presenta las palabras de Dios utilizando el estilo directo puro, es decir, intro-
duciendo la palabra divina entrecomillada con un verbo dicendi («dijo») y los dos puntos.
Los paralelismos están presentes durante todo el texto, repitiendo en cada uno de los días las mismas
estructuras sintácticas, lo que otorga al fragmento una fuerte coherencia y cohesión. Así, para potenciar el
carácter todopoderoso de Dios, en cada una de las sentencias que pronuncia, predomina la intención ape-
lativa del lenguaje, expresada con un núcleo verbal en imperativo con el que se inicia cada uno de los man-
datos divinos con los que crea cada uno de los elementos, al igual que cuando les encomienda la tarea
para la cual han sido creados: «Haya un firmamento…», «Reúnanse en un solo lugar…», «Produzca la tie-
rra…», «Creced, multiplicaos y llenad las aguas de mar…», etc. Seguidamente, pasa a poner nombre a
cada uno de los nuevos elementos creados, utilizando de nuevo otra estructura sintáctica que se repite a
lo largo del fragmento: «y llamó Dios al firmamento cielo», «Dios llamó a lo seco tierra y a la masa de las
aguas llamó mar», etc. Igualmente, para que no quepa ninguna duda al lector sobre la perfección de Dios
y de su creación, se concluye cada jornada repitiendo la sentencia: «y vio Dios que esto era bueno».
plano de la expresión
La expresión del tiempo es esencial en este texto. Es necesaria desde el punto de vista de la coherencia y
de la cohesión, ya que articula la estructura textual. La narración necesita la progresión cronológica tem-
poral que se marca al final de cada jornada («Día segundo», «Día tercero», «Día cuarto», etc.) para avanzar.
Todo debe estar sujeto al orden de los días, ya que, al seguir un orden meticuloso en su plan creador, se
pone de manifiesto, al tiempo que su grandeza y su poder, toda la sabiduría de Dios.
Al igual que otro texto narrativo, abundan en él los verbos de acción sobre cualquier otra categoría grama-
tical: «haya», «reúnanse», «produzca», etc. El empleo del imperativo marca el contenido apelativo del frag-
mento. Se combina con este uso la voz en pasado del narrador: «E hizo Dios el firmamento», «Y llamó
Dios…», «y fue así», etc., el cual ratifica la creación de Dios. En contraposición a la voz en tercera persona
del narrador, aparece la expresión del «Yo» divino. A pesar de que no cabe ninguna duda de que el emisor
del estilo directo es Dios, aparece el pronombre personal en primera persona para reforzar el poder y la
magnanimidad divina: «Yo os doy toda planta sementífera… Ello será vuestra comida».
Del mismo modo, abundan los sintagmas nominales en el texto, cuya estructura predominante es Det + N:
«el firmamento», «la tierra», «las aguas», etc. En ocasiones se produce una enumeración de estos: «gana-
dos, reptiles y bestias salvajes». La adjetivación del texto no tiene carácter ornamental en la mayoría de los
casos. Así pues, cuando el núcleo del sintagma es complementado por adjetivos, estos suelen ser espe-
cificativos: «seres vivientes», «plantas sementíferas», etc.
análisis del Por último, es necesario comentar la breve estrofa incluida en el sexto día, aquel que dedica Dios a la crea-
lenguaje y ción del hombre. Está compuesta por tres versos en los que predomina, de nuevo, una estructura parale-
la expresión lística con la finalidad de que la idea principal, la de la creación, permanezca explícita durante todo el poema.
Se inicia la estrofa con el verso en el que se nos informa de que Dios creó al hombre a su imagen y seme-
janza, idea que se repite en el segundo verso alterando el orden de los elementos, es decir, utilizando un
quiasmo. En el tercer verso, que anuncia que Dios creó al hombre y a la mujer, para no romper el ritmo crea-
do a través de la repetición de elementos, el autor utiliza el recurso de la epanadiplosis, es decir, la repeti-
ción de un elemento al final del verso.
conclusión La fuerza expresiva de este fragmento reside en dos aspectos: su sencillez semántica y el estricto orden
con el que se narran los acontecimientos, y la repetición de las estructuras paralelísticas, las cuales logran
aportar coherencia y cohesión al texto, al tiempo que caracterizan a su único protagonista, Dios, como el
ser Todopoderoso que domina sobre todas las cosas.
Literatura oriental 37
unidad 0 23/4/09 07:26 Página 38
Objetivo: universidad
1 Marca con Verdadero o Falso las siguientes afirmaciones.
38 Literatura universal
unidad 0 25/4/09 13:51 Página 39
1 Localiza este texto dentro de la literatura medieval y relaciónalo con sus fuentes: siglo,
género literario, obra a la que pertenece, etc.
2 Señala el tema y determina cuál es su estructura.
3 Redacta un breve resumen.
4 Analiza las características lingüísticas, literarias y estilísticas más relevantes.
5 ¿Qué moraleja o enseñanza se desprende de este texto?
Literatura oriental 39