Está en la página 1de 42

TERMOTECNICA COINDUSTRIAL

Document Status Code


(completed by Technip)

T.EN Project N°:


080494C
Client Project:
ECA Phase I LNG Project
Project Location:
Baja California, Mexico
Purchase Order / Subcontract N°:
080494C001-SC-023
T.EN Requisition N°:
080494C-000-REQ-6800-0005
T.EN Doc. Code(s):
D0110
Tag N°(s):
NA-TCME
Owner Doc. N°: Supplier Doc. N°:
ECA-00-TCME-PMT-SPE-0007 TCM-PSE-004
Document Title:
PROCEDIMIENTO PROTECCIÓN ANTICORROSIVA
Revision History Rev. N°: Rev. Date:
For Execution 0 02/11/2022

Additional Comments:

T.EN Document Status Codes:


1 – Revise and Resubmit
2 – To be reissued as Final provided comments are incorporated
3 – No Comment (Approved / For Information Only) Final Issue

Approval of this document does not relieve the supplier from full compliance with the contract specifications and purchase order
requirements.
PROCEDIMIENTO PARA LA LIMPIEZA Y
APLICACIÓN DE PROTECCION
ANTICORROSIVA
PROCEDURE FOR CLEANING AND APPLICATION OF
ANTI-CORROSIVE PROTECTION

CÓDIGO/CODE: POP-TUB-05
REVISIÓN: 04
FECHA DE EMISIÓN / DATE OF ISSUE:
13-JULIO-22

Elaboró Revisó Autorizó

Missael Rodríguez William Porras


Quintín Cresencio Sosa González Rodríguez
Nombre y Firma Nombre y Firma Nombre y Firma
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

INDICE

1. OBJETIVO / TARGET 3

2. ALCANCE / SCOPE 3

3. TERMINOS Y DEFINICIONES / TERMS AND DEFINITIONS 3

4. RESPONSABILIDADES/OBLIGACIONES / 11
RESPONSIBILITIES/OBLIGATIONS

5. MARCO NORMATIVO / REGULATORY FRAMEWORK 12

6. DESCRIPCION / DESCRIPTION 12

7. RECURSOS NECESARIOS / REQUIRED RESOURCESS 33

8. ASPECTOS DE LA SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO 33


ASPECTS OF SAFETY AND HEALTH AT WORK

9. ASPECTOS DE MEDIO AMBIENTE / ENVIRONMENTAL ASPECTS 34

10. CONTROL DE REGISTROS / CONTROL OF RECORDS 35

11. ANEXOS / ANNEXES 35

12. CONTROL DE CAMBIO / EXCHANGE CONTROL 35

2 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

1. OBJETIVO / TARGET

Establecer la metodología a seguir en la limpieza y preparación de superficie metálica,


para posteriormente la aplicación del sistema de protección anticorrosiva, así como las
inspecciones para asegurar la buena aplicación de los recubrimientos y sus
reparaciones.
Establish the methodology to follow in the cleaning and preparation of metal surfaces, for
later the application of the anticorrosive protection system, as well as the inspections to
ensure the proper application of the coatings and their repairs.

2. ALCANCE / SCOPE

Este procedimiento aplica, para aplicación de recubrimiento y reparaciones por contrato


apegado a las especificaciones ECA-00-DET-SPE-0008, ECA-00-MEC-SPE-0005 se
responsabilidad de TERMOTECNICA realizar; y apegarse a los apéndice A, B de
procedimiento ECA-00-MEC-SPE-0005
This procedure applies, for the application of coating and repairs by contract attached to
the specifications ECA-00-DET-SPE-0008, ECA-00-MEC-SPE-0005, it is the
responsibility of TERMOTECNICA to carry out; and adhere to appendix A, B of procedure
ECA-00-MEC-SPE-0005

3. TERMINOS Y DEFINICIONES / TERMS AND DEFINITIONS

3.1.2 Acabado / Finish


Es la capa o capas final(es) de recubrimiento con propiedades de resistencia al ambiente
y sellado del primario o intermedio y que cumpla con funciones estéticas.
It is the final layer or layers of coating with properties of resistance to the environment
and sealing of the primary or intermediate and that fulfills aesthetic functions.

3.1.3 Adhesión / Accession


Es la tendencia de un recubrimiento a permanecer unido a una superficie.
It is the tendency of a coating to remain attached to a surface.

3.1.4 Agua Cruda / Raw water


Es el agua proveniente de pozo, río, lago o laguna sin tratamiento alguno.
It is the water coming from a well, river, lake or lagoon without any treatment.

3.1.5 Ambiente / Environment


Son las condiciones de exposición a las que están sometidas las superficies por recubrir.
These are the exposure conditions to which the surfaces to be covered are subjected.

3.1.6 Ambiente industrial / Industrial environment.


El ambiente industrial y urbano se considera junto y es cuando la concentración media
de NaCI se mantiene inferior a 15 mg/m2 día, pero la concentración de SO2 adquiere
valores medios superiores a 15 mg/m2 día.

3 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

The industrial and urban environment are considered together and this is when the
average concentration of NaCl remains below 15 mg/m2 day, but the concentration of
SO2 acquires average values above 15 mg/m2 day.

3.1.7 Ambiente marino / Marine environment


Es cuando la concentración de NaCI es superior a 15 mg/m2 día, independientemente
de la concentración que alcance el SO2.
This is when the concentration of NaCl is greater than 15 mg/m2 day, regardless of the
concentration reached by SO2.

3.1.8 Ambiente rural / Rural environment


Es cuando las concentraciones medias de SO2 y NaCI son inferiores a 15 mg/m2 día.
It is when the average concentrations of SO2 and NaCl are less than 15 mg/m2 day.

3.1.9 Caleo / Caleo


Término que se refiere al polvo, producto de la degradación del recubrimiento epóxico
por efecto de los rayos ultravioleta.
Term that refers to the dust, product of the degradation of the epoxy coating due to the
effect of ultraviolet rays

3.1.10 Condiciones de exposición / Exposure conditions


Es el conjunto de características físicas y químicas a las que está sujeta una superficie
a recubrir.
It is the set of physical and chemical characteristics to which a surface to be coated is
subject.

3.1.11 Componente volátil / Volatile component

Es la parte del recubrimiento que se evapora y que proporciona fluidez al mismo.


It is the part of the coating that evaporates and that provides fluidity to it.

3.1.12 CRETIB / CRETIB


Corresponde a las siglas: corrosivo, reactivo, explosivo, tóxico, inflamable y biológico
infeccioso.
Corresponds to the acronyms: corrosive, reactive, explosive, toxic, flammable and
biological infectious

3.1.13 Corrosión / Corrosion


Es el deterioro de un material (generalmente un metal) o de sus propiedades debido a la
interacción con su ambiente, por medio de una reacción electroquímica.
It is the deterioration of a material (generally a metal) or its properties due to interaction
with its environment, through an electrochemical reaction.

3.1.14 Detector de poros / Pinhole detector

4 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Es el instrumento utilizado para localizar discontinuidades en las capas secas de los


recubrimientos.
It is the instrument used to locate discontinuities in the dry layers of coatings.

3.1.15 Disposición final / Final disposition


Acción de depositar permanentemente los residuos en sitios y condiciones adecuados
para evitar daños al ambiente (sitios de confinamiento controlado).
Action of permanently depositing waste in suitable places and conditions to avoid damage
to the environment (controlled confinement sites).

3.1.16 Elementos operacionales / Operational elements


Son los constituyentes de los diferentes equipos y obras civiles, por ejemplo: tuberías,
tableros, válvulas, estructuras y barandales.
They are the constituents of the different equipment and civil works, for example: pipes,
boards, valves, structures and railings.

3.1.17 Equipos / Teams


Son los principales constituyentes de una central generadora, por ejemplo: turbina,
generador, transformadores, grúas y bombas.
They are the main components of a power plant, for example: turbine, generator,
transformers, cranes and pumps.

3.1.18 Escama de laminación / Mill scale


Es la capa de óxidos, formada en una superficie metálica durante su fabricación y que
puede presentarse en dos formas:
It is the layer of oxides, formed on a metal surface during its manufacture and that can
occur in two forms:

a) Fuertemente adherida. / Strongly attached


b) Suelta. / Loose.

3.1.19 Espesor húmedo / Wet thickness


Es el espesor de la capa de recubrimiento inmediatamente después de aplicado.
It is the thickness of the coating layer immediately after it is applied.

3.1.20 Espesor seco / Dry thickness


Es el espesor de la capa del recubrimiento que permanece en la superficie una vez
alcanzado su secado duro.
It is the thickness of the coating layer that remains on the surface once it has hard dried

3.1.21 Escarificado / Scarified


Dar perfil de anclaje al concreto por medios mecánicos.
Give anchorage profile to the concrete by mechanical means

3.1.22 Exteriores de equipo / Team Exteriors

5 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Es la superficie externa de un equipo.


It is the external surface of a computer.

3.1.23 Exteriores en condiciones de exposición / Exteriors in exposed conditions


Es la superficie expuesta a la intemperie.
It is the surface exposed to the weather.

3.1.24 Ignífugo / Fire retardant


Recubrimiento protector contra el fuego.
Fire protective coating.

3.1.25 Inhibidor de corrosión / Corrosion inhibitor.


Es la sustancia que atenúa o controla la acción de la corrosión.
It is the substance that attenuates or controls the action of corrosion.

3.1.26 Inhibidor fase-vapor / Vapor-phase inhibitor


Es un compuesto orgánico que agregado al ambiente se vaporiza controlando y
reduciendo la acción de la corrosión en las superficies metálicas.
It is an organic compound that, when added to the environment, vaporizes, controlling
and reducing the action of corrosion on metal surfaces.

3.1.27 Inmersión / Immersion


Son las condiciones de exposición de las superficies que están en contacto continuo con
un líquido.
They are the exposure conditions of surfaces that are in continuous contact with a liquid.

3.1.27.1 Interiores de equipo / Team interiors


Es la superficie interna de un equipo.
It is the inner surface of a computer.

3.1.27.2 Interiores en condiciones de exposición / Interiors in exposed conditions


Es la superficie no expuesta a la intemperie.
It is the surface not exposed to the weather.

3.1.28 Intermedio / Intermediate


Es el recubrimiento que sirve de enlace entre el primario y el acabado, pudiendo cumplir
además la función de incrementar el espesor del sistema.
It is the coating that serves as a link between the primer and the finish, and can also fulfill
the function of increasing the thickness of the system.

3.1.29 Inspección / Inspection


Es una fase de control de calidad en la que mediante un examen, observación o medida
se determina la conformidad del sistema de recubrimiento anticorrosivo durante la
fabricación del producto y aplicación de acuerdo con requisitos de calidad
preestablecidos.

6 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

It is a quality control phase in which, by means of an examination, observation or


measurement, the conformity of the anticorrosive coating system is determined during
the manufacture of the product and application in accordance with pre-established quality
requirements

3.1.30 Limpieza de superficies / Surface cleaning


Es la remoción de grasas, aceite y polvos de la superficie por recubrir.
It is the removal of grease, oil and dust from the surface to be covered.

3.1.31 Lote de producto / Product lot


Es el producido en una sola preparación en fábrica.
It is produced in a single preparation in the factory.

3.1.32 Materiales peligrosos / Hazardous materials


Elementos, sustancias, compuestos, residuos o mezclas de ellos que,
independientemente de su estado físico, representen un riesgo para el ambiente, la salud
o los recursos naturales, por sus características corrosivas, reactivas, explosivas,
tóxicas, inflamables o biológico-infecciosas.
Elements, substances, compounds, residues or mixtures of them that, regardless of their
physical state, represent a risk to the environment, health or natural resources, due to
their corrosive, reactive, explosive, toxic, flammable or biological-infectious
characteristics.

3.1.33 Niveles de control de calidad / Quality control levels


Es la clasificación que se le otorga a un equipo o producto de acuerdo con sus
características de operación, seguridad, dimensiones y mantenimiento, siendo el número
1 para los más importantes y 4 para los menos importantes.
It is the classification given to a piece of equipment or product according to its
characteristics of operation, safety, dimensions and maintenance, with number 1 for the
most important and 4 for the least important.

3.1.34 Obra civil / Civil works


Son las construcciones de una central generadora que soportan, fijan o contienen los
equipos y sistemas operacionales, por ejemplo: cortina, obra de toma, casa de máquinas,
almacenes, estructuras en general, cimentaciones, edificios y accesos.
They are the constructions of a generating plant that support, fix or contain the equipment
and operational systems, for example: curtain, intake work, power house, warehouses,
structures in general, foundations, buildings and accesses.

3.1.35 Perfil de anclaje / Anchor profile


Es la rugosidad de la superficie que permite la adherencia apropiada del recubrimiento
anticorrosivo.
It is the roughness of the surface that allows the proper adhesion of the anticorrosive
coating

7 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

3.1.36 Pigmento / Pigment


Es el componente de un recubrimiento formado por partículas sólidas y finas que le
proporcionan algunas de sus características físicas y/o químicas requeridas.
It is the component of a coating made up of solid and fine particles that provide it with
some of its required physical and/or chemical characteristics.

3.1.37 Pintura / Painting


Es un recubrimiento que se utiliza para fines estéticos, generalmente su espesor es
menor de 50 μm.
It is a coating used for aesthetic purposes, generally its thickness is less than 50 μm.

3.1.38 Poros / Pores


Son las discontinuidades en las capas secas de los recubrimientos.
They are the discontinuities in the dry layers of the coatings.

3.1.39 Primario / Primary

Es la capa o capas de recubrimiento con propiedades de adhesión y compatibilidad tanto


con las superficies, así como con las capas subsecuentes y generalmente con acción
inhibidora de la corrosión.
It is the coating layer or layers with properties of adhesion and compatibility both with the
surfaces, as well as with the subsequent layers and generally with corrosion inhibiting
action.

3.1.40 Protección en fábrica / Factory protection


Es la protección que se da a las superficies recién fabricadas para su almacenamiento,
transporte y montaje.
It is the protection given to newly manufactured surfaces for storage, transport and
assembly.

3.1.41 Protección de mantenimiento / Maintenance protection


Es la aplicación o retoque de recubrimiento a los equipos, sistemas operacionales e
instalaciones en servicio que previamente se han recubierto.
It is the application or touch-up of coating to equipment, operational systems and
installations in service that have previously been coated.

3.1.42 Protección en montaje / Mounting protection


Es la aplicación de recubrimiento que se da a los equipos, sistemas operacionales y obra
civil antes, durante o al término de su instalación.
It is the coating application that is given to equipment, operational systems and civil works
before, during or at the end of its installation.

3.1.43 Punto de espera / Holding point

8 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Es cada etapa durante la fabricación de una unidad de producto en que un supervisor


debe estar presente, para atestiguar el proceso.
It is each stage during the manufacture of a product unit in which a supervisor must be
present, to witness the process

3.1.44 Punto de rocío / Dew point


Es la temperatura a la cual se inicia la condensación de la humedad del aire.
It is the temperature at which the condensation of air humidity begins.

3.1.45 Recubrimiento anticorrosivo / Anticorrosive coating


Es un material que se aplica sobre una superficie, con la finalidad de protegerla de la
acción de la corrosión, aislándola del ambiente en que se encuentra y cuyo espesor es
menor de 1 000 μm.
It is a material that is applied on a surface, in order to protect it from the action of corrosion,
isolating it from the environment in which it is located and whose thickness is less than
1,000 μm.

3.1.46 Recubrimiento antivegetativo. / Antifouling coating


Es el recubrimiento utilizado en ambientes propicios al desarrollo de organismos vivos
nocivos a las instalaciones.
It is the coating used in environments conducive to the development of living organisms
that are harmful to the facilities

3.1.47 Rendimiento teórico / Theoretical performance


Es el área en m2 que se cubre con 1 dm3 de recubrimiento anticorrosivo, a un espesor
seco a 25.4 μm sin considerar mermas.
It is the area in m2 that is covered with 1 dm3 of anticorrosive coating, at a dry thickness
of 25.4 μm without considering shrinkage

3.1.48 Resistividad / Resistivity


Es la resistencia específica de un material en μm que se determina sobre una muestra
del mismo que tenga 1 m de longitud y 1 m2 de sección transversal.
It is the specific resistance of a material in μm that is determined on a sample of the same
that is 1 m long and 1 m2 in cross section.

3.1.49 Residuo / Waste


Cualquier material generado en los procesos de extracción, beneficio, transformación,
producción, consumo, utilización, control o tratamiento, cuya calidad no permita utilizarlo
nuevamente en el proceso que lo generó.
Any material generated in the processes of extraction, benefit, transformation, production,
consumption, use, control or treatment, whose quality does not allow it to be used again
in the process that generated it.

3.1.50 Residuo peligroso / Hazardous waste

9 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Es todo aquel residuo en cualquier estado físico, que por sus características corrosivas,
reactivas, explosivas, tóxicas, inflamables o biológico-infecciosas, representa un peligro
para el equilibrio ecológico o para el ambiente.
It is all that waste in any physical state, which due to its corrosive, reactive, explosive,
toxic, flammable or biological-infectious characteristics, represents a danger to the
ecological balance or to the environment.

3.1.51 Revestimiento / Coating

Es el recubrimiento anticorrosivo de un espesor seco mayor a 1 000 μm.


It is the anticorrosive coating with a dry thickness greater than 1,000 μm.

3.1.52 Secado duro / Hard drying


Se llama secado duro, cuando al ejercer la máxima presión del brazo con el dedo pulgar
sobre un punto determinado de superficie recubierta, se hace un giro de 90 ° sin separar
el dedo, la película no sufre deformación.
It is called hard drying, when when exerting the maximum pressure of the arm with the
thumb on a certain point of the coated surface, a 90 ° turn is made without separating the
finger, the film does not suffer deformation.

3.1.53 Sistemas operacionales / Operational systems


Conjunto de equipos y elementos que se diseñan para realizar una función necesaria en
la operación de la central hidroeléctrica y protección de personal y equipo.
Set of equipment and elements that are designed to perform a necessary function in the
operation of the hydroelectric plant and protection of personnel and equipment.

3.1.54 Sistema de recubrimiento anticorrosivo / Anticorrosive coating system


Es aquel formado por: / It is the one formed by:
a) Preparación de superficies. / Surface preparation.
b) Una o más capas de recubrimiento anticorrosivo que pueden ser, primario, intermedio
y acabado según lo especificado. / One or more layers of anticorrosive coating that can
be primary, intermediate and finishing as specified.
c) La aplicación de dichas capas de recubrimiento. / The application of said coating
layers.

3. 1.55 Secuestrante de oxígeno / Oxygen scavenger


Sustancia que reacciona con el oxígeno disuelto en el agua.
Substance that reacts with dissolved oxygen in water.
3.1.56 Solvente (desengrasante) / Solvent (degreaser)
Líquido empleado para disolver grasas y aceites adheridos al sustrato.
Liquid used to dissolve fats and oils adhered to the substrate.
.
3.1.57 Sustancias contaminantes (en una superficie) / Polluting substances (on a
surface)

10 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Es cualquier sustancia extraña a la superficie tales como: sales, polvos, aceite, grasa,
suciedad, óxidos, escamas de laminación o agua.
It is any foreign substance to the surface such as: salts, dust, oil, grease, dirt, oxides, mill
scale or water.

3.1.58 Sustrato / Substrate


Superficie donde se aplica un recubrimiento anticorrosivo.
Surface where an anticorrosive coating is applied.

3.1.59 Superficies sujetas a tránsito / Surfaces subject to traffic


Se refiere a lugares que sufren abrasión, ocasionada por la circulación de personal o
equipo.
It refers to places that suffer abrasion, caused by the circulation of personnel or
equipment.

3.1.60 Vehículo / Vehicle


Es la porción líquida de un recubrimiento que contiene resinas, componentes volátiles,
aditivos y algunos componentes inertes.
It is the liquid portion of a coating that contains resins, volatile components, additives and
some inert components.

3.1.61 Viscosidad / Viscosity


Es la propiedad física de líquidos y gases que mide su facilidad de fluidez.
It is the physical property of liquids and gases that measures their ease of flow.

3.1.62 Volumen de sólidos / Volume of solids


Es el volumen ocupado por la parte no volátil del recubrimiento, expresado en por ciento.
It is the volume occupied by the non-volatile part of the coating, expressed in percent.

4. RESPONSABILIDADES/OBLIGACIONES / RESPONSIBILITIES/OBLIGATIONS
Gerente de Sitio / Jefe de Taller: La implementación y El pleno conocimiento del
presente procedimiento, así como las especificaciones citadas en el mismo, para verificar
que las actividades se realicen cumpliendo los requisitos indicados.
Site Manager / Workshop Manager: Implementation and full knowledgethethis
procedure, as well asthequoted specificationsonthesame,to verify thattheactivitiesare
madefulfillingtherequirementsindicated.

Encargado de Recubrimientos: El pleno conocimiento del presente procedimiento, así


Como las especificaciones citadas en el mismo, realizar las actividades cumpliendo los
requisitos indicados en el procedimiento.
Coatings Manager: Thefull knowledgethethis procedure, as well asthequoted
specificationsonthehimself, carry out the activities complying therequirementsindicated in
the procedure

11 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Inspector de Control de Calidad: Comprobar que los puntos marcados en el


procedimiento sean cumplidos, así como el correcto registro de datos en los diferentes
reportes.
Quality control inspector: Check that the points marked in the procedure are fulfilled,
as well as the correct recording of data in the different reports.

5. MARCO NORMATIVO REFERECIAS / REGULATORY FRAMEWORK


REFERENCES.
Sociedad de Recubrimientos Protectores (SSPC)
SSPC-AB-1 Abrasivo mineral y de escoria./ Mineral and Slag Abrasive
SSPC-SP-16 Limpieza a chorro con cepillado de acero galvanizado revestido y sin
revestir, acero inoxidable y metales no ferrosos./ Brush-Off Blast Cleaning of Coated
and Uncoated Galvanized Steel, Stainless Steel and Non-Ferrous Metals
SSPC-PA-1 Taller, Campo y Mantenimiento Pintura de acero. / Shop, Field and
Maintenance Painting of steel
SSPC-PA-2 Determinación del cumplimiento de la DFT requerida / Determining
Compliance of Required DFT
SSPC-VIS 1 y 3 Normas ilustrativas de preparación de superficies para acero
limpiado con herramientas eléctricas/manuales y con chorro abrasivo / Pictorial
Surface Preparation Standards for Abrasive Blast and Power/Hand Tool Cleaned
Steel
SSPC pintura 20 Recubrimiento Rico en Zinc Inorgánico y Orgánico./ Zinc-Rich
Coating Inorganic and Organic
Organización Internacional de Normalización (ISO)
ISO 12944-2 Pinturas y barnices. Protección contra la corrosión de estructuras de
acero mediante sistemas de pintura protectora.
Parte 2: Clasificación de ambientes. / Paints and varnishes — Corrosion protection
of steel structures by protective paint systems — Part 2: Classification of
environments
Norma ISO 8501-1 Preparación de sustratos de acero antes de la aplicación de
pinturas y productos relacionados. Evaluación visual de la limpieza de la superficie.
Parte 1: Grados de oxidación y grados de preparación de sustratos de
acero sin recubrir y de sustratos de acero después de la eliminación total
de los recubrimientos anteriores./ Preparation of steel substrates before application
of paints and related products — Visual assessment of surface cleanliness — Part 1:
Rust grades and preparation grades of uncoated steel substrates and of steel
substrates after overall removal of previous coatings.
ISO 8503-5 Preparación de sustratos de acero antes de la aplicación de pinturas y
productos relacionados. Características de la rugosidad superficial de
sustratos de acero limpiados con chorro de arena. Parte 5: Método de cinta de
réplica para la determinación del perfil de la superficie./ Preparation of steel
substrates before application of paints and related products – Surface roughness
characteristics of blast-cleaned steel substrates- part 5: Replica tape method for the
determination of the surface profile.

12 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

ISO 12944-4 Pinturas y barnices. Protección contra la corrosión de estructuras de


acero mediante sistemas de pintura protectora. Parte 4: Tipos de superficie y
preparación de la superficie./ Paints and varnishes – Corrosion protection of steel
structures by protective paint systems – part 4: Types of surface and surface
preparation.
Sociedad Americana para Pruebas y Materiales (ASTM)
B117 Práctica estándar para operar el aparato de niebla salina (niebla). / Standard
Practice for Operating Salt Spray (Fog) Apparatus
D520 Especificación estándar para pigmentos de polvo de zinc. / Standard
Specification for Zinc Dust Pigment
D610 Práctica estándar para evaluar el grado de oxidación en superficies de
acero pintadas. / Standard Practice for Evaluating Degree of Rusting on Painted
Steel Surfaces
D1654 Método de prueba estándar para la evaluación de especímenes.Pintados o
revestidos sujetos a ambiente corrosivo. / Standard Test Method for Evaluation of
Painted or Coated Specimens Subjected to Corrosion Environment
D4285 Método de prueba estándar para indicar aceite o agua en aire comprimido. /
Standard Test Method for Indicating Oil or Water in Compressed Air
D4417 Método de prueba estándar para la medición de campo del perfil de la
superficie de la superficie limpiada con chorro. / Standard Test Method for Field
Measurement of Surface Profile of Blast Cleaned Surface
D4541 Método de prueba estándar para determinar la resistencia al arranque de los
recubrimientos mediante adhesión portátil. / Standard Test Method for pull-off
Strength of Coatings Using Portable Adhesion
Especificaciones específicas del proyecto
ECA-00-PMT-LST-0002 Lista de códigos de ingeniería, pautas y estándares / List of
Engineering Codes, Guidelines, and Standards
ECA-00-MEC-SPE-0048 Especificación de conservación y almacenamiento de
equipos / Equipment Preservation and Storage Specification
ECA-00-DET-SPE-0013 Aislamiento de servicio en frío para tuberías y equipos /
Cold Service Insulation for Piping and Equipment

6. DESCRIPCION / DESCRIPTION

6.1. CALIFICACION DE OPERARIOS / OPERATOR QUALIFICATIO


Los operarios deberán hacer una prueba para demostrar su capacitación (Sandblasteros
y/o Pintores), documentándose en el siguiente formato POP-TUB-05-FO-06.
Operators must take a test to demonstrate their training (Sandblasters and/or Painters),
documenting it in the following format POP-TUB-05-FO-06.

La prueba se realizará sobre un panel de prueba (mínimo 0.5mx0.5m) de un material con


la misma composición química que el proyecto y con una complejidad geométrica similar
a los elementos a ser pintados.

13 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

The test will be carried out on a test panel (minimum 0.5mx0.5m) of a material with the
same chemical composition as the project and with a geometric complexity similar to the
elements to be painted.

Sobre esta probeta se medirá el grado de limpieza, perfil de anclaje, espesores y demás
ensayos establecidos en el procedimiento, los Operarios serán calificados bajo
condiciones reales e iguales a los que se puedan dar durante la aplicación del sistema y
ser usada para la aceptación de los trabajos.
The degree of cleanliness, anchor profile, thickness and other tests established in the
procedure will be measured on this test piece, the Operators will be qualified under real
conditions and equal to those that may occur during the application of the system and will
be used for the acceptance of the jobs.

1.1. PREPARACIÓN DE LAS SUPERFICIES / SURFACE PREPARATION


6.2.1 Preparación de la superficie / Surface preparation

La contratista de suministro y aplicación de protección anticorrosiva deberá de considerar


la preparación de superficie por medio de chorro abrasivo seco y/o húmedo o por medio
de chorro de agua a alta y ultra alta presión dependiendo de los requerimientos o
restricciones que se tiene en planta para el cumplimiento de las medidas de seguridad y
ambientales esto de acuerdo a la siguiente tabla (SSPC).
The contractor for the supply and application of anticorrosive protection should consider
surface preparation by means of dry and/or wet abrasive blasting or by means of high
and ultra-high pressure water jetting, depending on the requirements or restrictions of the
plant. for compliance with safety and environmental measures this according to the
following table (SSPC).

TABLA 1: Diferentes categorías de preparación de superficie definidas por la SSPC


TABLE 1: Different categories of surface preparation defined by the SSPC

Comentarios sobre Preparación de superficie para acero y


SSPC-SP COM sustratos de hormigón.
Comments on Surface Preparation for Steel and Steel
Substrates concrete
SSPC-SP 1
Limpieza con Solventes / Solvent Cleaning
Limpieza con herramientas
Cepillos, lijas, etc / Brushes,
SSPC-SP 2 manuales / Cleaning with
sandpaper, etc.
hand tools

Limpieza con herramientas Herramientas eléctricas o


SSPC-SP 3 manuales mecánicas / neumáticas / Electric or
Cleaning with mechanical pneumatic tools
hand tools
14 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Limpieza con Chorro de


SSPC-SP 5 / Granallado Metal Blanco
abrasivo / Abrasive Blast
NACE Nª 1 White Metal Shot Blasting
Cleaning
Limpieza con Chorro de
SSPC-SP 6 / Granallado Comercial
abrasivo / Abrasive Blast
NACE Nº 3 Commercial Shot Blasting
Cleaning
Limpieza con Chorro de Granallado Rafaga
SSPC-SP 7 /
abrasivo / Abrasive Blast Shot Blasting
NACE Nº 4
Cleaning
SSPC-SP 8 Decapado químico
chemical pickling
Limpieza con Chorro de
SSPC-SP 10 / Granallado Semi-Blanco
abrasivo
NACE Nº 2 Semi-White Shot Blasting
Abrasive Blast Cleaning
Limpieza metal limpio o
Limpieza Manual con desnudo c/ rugosidad
SSPC-SP 11 herramientas mecánicas mínima de 25 micrones
Manual cleaning with Cleaning clean or bare metal
mechanical tools w/ minimum roughness of 25
microns
Reescrita en Julio 2012 y
reemplazadas por las
Limpieza con Agua presión
normas SSPC-SP WJ-1,2,3,
SSPC-SP 12 / – Waterjetting.
y 4.
NACE Nº 5 Cleaning with pressurized
Rewritten July 2012 and
water - Waterjetting
superseded by SSPC-SP
WJ-1,2,3, and 4 standards
SSPC-SP 13 / Limpieza de concreto
NACE Nº 6 Concrete cleaning
SSPC-SP 14 / Granallado industrial
NACE Nº 8 Industrial shot blasting
Limpieza comercial con
Limpieza Manual con rugosidad mínima de 25
herramientas microne
SSPC-SP 15 mecánicas Commercial cleaning with a
Manual cleaning with tools minimum roughness of 25
mechanical microns

Galvanizado, Acero
Limpieza metales no Inoxidable, cobre aluminio,
SSPC-SP 16 ferrosos latón, etc.
Non-ferrous metal cleaning Galvanized, Stainless Steel,
Aluminum Copper, Brass, etc

6.2.2 Limpieza con chorro abrasivo seco / Dry abrasive blast cleaning
15 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Es el método más utilizado por su eficacia para eliminar de la superficie restos de


laminación, como cascarilla de alta temperatura, óxido y pintura vieja, utilizando como
abrasivos: arena, grava, granalla y ocasionalmente hielo seco, escoria de cobre o rebaba
y granalla de acero para producir el perfil de anclaje necesario y lograr el medio de
adherencia mecánica del recubrimiento.
It is the most widely used method due to its effectiveness in removing lamination residues
from the surface, such as high-temperature scale, rust and old paint, using as abrasives:
sand, gravel, grit and occasionally dry ice, copper slag or burr and grit. steel to produce
the necessary anchor profile and achieve the means of mechanical adhesion of the
coating

En sí, el método consiste en proyectar un abrasivo granulado mediante aire a presión


sobre la superficie que se pretende limpiar; del tamaño de partícula y del tipo de abrasivo,
así como de la presión con la que se impulsa, dependen el nivel de anclaje y el grado de
limpieza requeridos. La aplicación del chorro abrasivo seco sólo se debe efectuaren
aceros nuevos u oxidados, sin pintar.
In itself, the method consists of projecting a granulated abrasive by means of pressurized
air on the surface to be cleaned; The level of anchoring and the degree of cleaning
required depend on the particle size and the type of abrasive, as well as the pressure with
which it is propelled. The application of dry abrasive blasting should only be carried out
on new or oxidized, unpainted steel

Para ellos se requiere un perfil de anclaje nuevo y esto conduce a que se lleve a cabo
en zonas no urbanas, pero cuando se requiera en zonas urbanizadas, tendrá que
efectuarse con el correspondiente permiso de las autoridades municipales o estatales,
aislando la superficie o el objeto a limpiar. Se debe garantizar que los materiales
abrasivos utilizados tampoco contaminen con residuos las superficies.
For them, a new anchoring profile is required and this leads to it being carried out in non-
urban areas, but when it is required in urbanized areas, it will have to be carried out with
the corresponding permission from the municipal or state authorities, isolating the surface
or the object to clean. It must be ensured that the abrasive materials used do not
contaminate the surfaces with residues.

Grados de limpieza / Cleaning degrees

Los grados de limpieza a los que se refieren la preparación de superficies, son aquellos
que garantizan la eliminación suficiente de contaminantes y que, en un momento dado,
afectan el desempeño del sistema de protección, los grados de limpieza son los
siguientes:
The degrees of cleanliness referred to in surface preparation are those that guarantee
the sufficient removal of contaminants and that, at a given moment, affect the
performance of the protection system. The degrees of cleanliness are as follows:

-Limpieza a metal blanco. / White metal cleaning


-Limpieza cercana a metal blanco. / Clean close to white metal.

16 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

-Limpieza grado comercial. / Commercial grade cleaning


-Limpieza grado ráfaga. / Burst grade cleaning.

Estos grados de limpieza se obtienen con el método de chorro abrasivo seco con aire a
presión y se podrán referir como similares para otros métodos de limpieza.
These degrees of cleanliness are obtained with the dry abrasive blasting method with
compressed air and may be referred to as similar for other cleaning methods.

6.2.3 Limpieza con chorro abrasivo húmedo. / Wet abrasive blast cleaning.
Este método es una alternativa de la limpieza con chorro abrasivo seco y se puede
aplicar en aceros sin pintar con cualquier grado de corrosión (A, B, C o D), pero
preferentemente en aceros con corrosión A y B, donde la superficie aún no tiene
picaduras y se requiere un perfil de anclaje.
This method is an alternative to dry abrasive blast cleaning and can be applied on
unpainted steel with any degree of corrosion (A, B, C or D), but preferably on steel with
corrosion A and B, where the surface has not yet it has pitting and an anchor profile is
required.

No está restringido para limpieza de superficies previamente pintadas con condición de


grados E F, G y Puede ser aplicado en zonas urbanizadas y aún dentro de Complejos
Petroquímicos y Refinerías sin afectar equipos rotativos y de proceso.
It is not restricted for cleaning previously painted surfaces with condition grades EF, G
and It can be applied in urbanized areas and even within Petrochemical Complexes and
Refineries without affecting rotating and process equipment.

La diferencia entre este método y el abrasivo seco, estriba en que se utiliza agua como
medio de transporte, lo que en su momento impide la emisión de polvos a la atmósfera.
The difference between this method and the dry abrasive is that water is used as a means
of transport, which in turn prevents the emission of dust into the atmosphere.

La limpieza con chorro abrasivo húmedo es otro método tan


efectivo como el de abrasivo seco, pero con ventajas debido que se reduce
substancialmente la dispersión de las partículas finas (polvo) producidas durante la
operación, que también son contaminantes. Se obtienen grados de limpieza y perfiles de
anclaje similares a los que proporciona el chorro abrasivo seco (el agua es el agente que
captura el polvo), remueve los contaminantes del substrato y el abrasivo es inyectado
para producir el perfil de anclaje. Los grados de limpieza de contaminantes visibles y no
visibles con chorro abrasivo húmedo, se describen en las siguientes tablas:
Wet abrasive blasting is another method as effective as dry abrasive blasting, but with
advantages because the dispersion of fine particles (dust) produced during the operation
is substantially reduced, whichThey are also pollutants. Degrees of cleanliness and
anchor profiles similar to those provided by dry abrasive blasting are obtained (water is
the agent that captures the dust), removes contaminants from the substrate and the
abrasive is injected to produce the anchor profile. Cleaning degrees of visible and non-
visible contaminants with wet abrasive blasting are described in the following tables:

17 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

TABLA 2: Referencia pictórica SSPC VIS 5/NACE VIS 9 Grados de limpieza de


contaminantes visibles con chorro abrasivo húmedo:
TABLE 2:SSPC VIS 5/NACE VIS 9 Pictorial Reference Wet Abrasive Blast Cleaning
Degrees for Visible Contaminants:

TABLA 3: Referencia SSPC-SP 12/NACE No. 5 Grados de limpieza descontaminantes


no visibles con chorro abrasivo húmedo.
TABLE 3:Reference SSPC-SP 12/NACE No. 5 Wet abrasive blasting non-visible
decontaminant cleaning degrees.

6.2.4
6.2.4 Limpieza con chorro abrasivo de agua / Abrasive water blast cleaning
Se deberán de considerar la preparación de la superficie de acero al carbono y aleados
por medio de chorro de agua a alta y ultra alta presión cuando por las restricciones que
se tenga en la planta no permita la limpieza de la superficie por medio de chorro abrasivo
seco.
The preparation of the surface of carbon and alloy steel by means of high and ultra-high
pressure water jetting should be considered when, due to restrictions in the plant,
cleaning of the surface by means of dry abrasive jetting is not allowed.

Cuando la preparación de la superficie de acero al carbono y aleados tenga que ser por
medio de chorro de agua a alta y ultra alta presión. Las distintas preparaciones de las
superficies que serán utilizadas se muestran a continuación
When the surface preparation of carbon and alloy steel has to be done by means of high
and ultra-high pressure water jetting. The different preparations of the surfaces that will
be used are shown below

18 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

TABLA 4. GRADOS DE PREPARACIÓN DE LAS SUPERFICIES (CHORRO


ABRASIVO DE AGUA)
TABLE 4. DEGREES OF PREPARATION OF SURFACES (ABRASIVE WATER JET)

6.3 PROCEDIMIENTO DE PREPARACION CON ABRASIVOS A PRESION


PREPARATION PROCEDURE WITH ABRASIVES UNDER PRESSURE

6.3.1 Material y equipo / Material and equipment

a) Materiales./ Materials
Los abrasivos pueden ser arena, granalla de acero, munición de acero, coque,
polímero, óxido de aluminio o cualquier otro, que cumplan con lo indicado en la tabla 5.
La arena es el abrasivo más utilizado, debe estar limpia, seca, ser cuarzosa y silicona.
The abrasives can be sand, steel shot, steel ammunition, coke, polymer, aluminum
oxide or any other, which comply with what is indicated in table 5. Sand is the most
used abrasive, it must be clean, dry, be quartz and silicone.

- Aire seco y limpio, / Dry and clean air,

- Trapos limpios, / Clean rags


- Recubrimiento transparente./ Transparent coating.
Los ciclos recomendados de los materiales abrasivos serán de acuerdo a ficha técnica
del tipo de abrasivo a utilizar.
The recommended cycles of the abrasive materials will be according to the technical
sheet of the type of abrasive to be used.

19 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

TABLA 5 – Materiales recomendados en la preparación con abrasivos a presión


TABLE 5 – Recommended materials in the preparation with pressure abrasives

a) Equipo./ Equipment.

El equipo utilizado en la preparación de superficies con abrasivos a presión es el


indicado en la Tabla 6 y en la figura 1.
The equipment used in the preparation of surfaces with pressure abrasives is indicated
in Table 6 and in Figure 1.

20 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

TABLA 6 – Equipo recomendado en la preparación de superficie con abrasivos a


presión
TABLE 6 – Recommended equipment for surface preparation with pressure
abrasives

21 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

FIGURA1–
Equipo recomendado para preparación de superficies con
abrasivos a presión (chorro de arena)
FIGURE 1-
Recommended equipment for surface preparation with pressure abrasives (sand
blasting)

6.3.2 Procedimiento de ejecución / Execution procedure


a) Todos los materiales y recubrimientos anticorrosivos podrán ser utilizados una vez
sean liberados por el departamento de calidad los certificados y documentos
correspondientes.

22 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

All anticorrosive materials and coatings may be used once the corresponding
certificates and documents are released by the quality department.
b) Delimitar el área de trabajo.
Delimit the work area
c) Verificar que el operario revise y utilice el equipo de seguridad para la preparación
con abrasivos a presión.
Verify that the operator checks and uses safety equipment for preparation with
pressure abrasives.
d) Para eliminar grasas y aceites utilizar el procedimiento de limpieza con solventes
o con detergentes. Para eliminar costras de óxido gruesas (tecatas) utilizar roto
martillo o martillo y cincel, martillo de despostillar o con otras herramientas de
impacto.
To eliminate fats and oils, use the cleaning procedure with solvents or detergents.
To remove thick rust crusts (scales) use a hammer blower or hammer and chisel,
chipping hammer or other impact tools
Efectuar la preparación con abrasivos a presión tomando en cuenta lo siguiente:
Carry out the preparation with pressure abrasives taking into account the following:

e) El operador del abrasivo a presión debe ser personal calificado.


The operator of the pressure abrasive must be qualified personnel
f) Purgar la línea de suministro de aire hasta que éste salga limpio y seco
Purge the air supply line until the air comes out clean and dry.
g) Regular la cantidad de abrasivo mediante la válvula de alimentador de tal manera,
que sea suficiente para limpiar con rapidez sin llegar a obstruir la corriente de aire.
Regulate the amount of abrasive through the feeder valve in such a way that it is
sufficient to clean quickly without obstructing the air flow.
h) Mantener la boquilla a unos 25 cm de la superficie, cuidando que el abrasivo no
pierda fuerza.
Keep the nozzle about 25 cm from the surface, taking care that the abrasive does
not lose strength.
i) Se recomienda que el ángulo de proyección sea entre 30 ° y 75 ° con respecto a
la superficie.
The projection angle is recommended to be between 30° and 75° relative to the
surface.
j) Eliminar el exceso de polvo de la superficie recién preparada, preferentemente
con un chorro de aire limpio y seco o bien con brocha y cepillo.
Remove excess dust from the freshly prepared surface, preferably with a clean,
dry air stream or with a brush.
k) Las superficies preparadas deben recubrirse en las 4 h siguientes, o antes de que
aparezca corrosión que se observe a simple vista, dependiendo de la agresividad
del ambiente.
Prepared surfaces must be coated within 4 hours, or before visible corrosion
appears, depending on the aggressiveness of the environment.

23 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Si por algún motivo se sobrepasa el tiempo indicado o se presenta corrosión debe


repetirse la preparación.
If for any reason the indicated time is exceeded or corrosion occurs, the preparation must
be repeated

6.3.3 Condiciones de ejecución / Execution conditions


Una vez alcanzada la limpieza de la superficie, en cuanto agrado y perfil de anclaje, no
debe excederse de más de 4 horas para aplicar el recubrimiento cuando la superficie se
encuentren ambiente seco; si el ambiente es húmedo, el recubrimiento se debe aplicar
en el tiempo más corto posible, dado que a mayor humedad más rápido se oxida la
superficie sin que sea visible esta oxidación; ante una humedad relativa mayor a 85%,
no debe continuarse con los trabajos de limpieza. Se debe registrar en formato POP-
TUB-05-FO-01
Once the cleanliness of the surface has been achieved, in terms of liking and anchoring
profile, it should not exceed more than 4 hours to apply the coating when the surface is
in a dry environment; If the environment is humid, the coating must be applied in the
shortest time possible, sincehigher humidity faster the surface oxidizes without this
oxidation being visible; at a relative humidity greater than 85%, cleaning work should not
be continued. To be recorded in format POP-TUB-05-FO-01.

No se debe efectuar ningún trabajo de limpieza de superficie, si la temperatura de la


misma no se encuentra por lo menos 3º C arriba del punto de rocío. En la limpieza con
chorro abrasivo húmedo, la temperatura dela superficie deberá estar también como
mínimo a 3ºC arriba del punto de rocío. Se debe registrar en formato POP-TUB-05-FO-
01

No surface cleaning work should be carried out if the surface temperature is not at least
3º C above the dew point. In wet abrasive blast cleaning, the surface temperature should
also be at least 3°C above the dew point. To be recorded in format POP-TUB-05-FO-01.

6.4 APLICACIÓN DE LOS RECUBRIMIENTOS / APPLICATION OF COATINGS


Después de la preparación de la superficie, el factor más importante para el buen
funcionamiento de un sistema de protección anticorrosiva basado en recubrimientos,
establecidos en los apéndices A y B de la especificación ECA-00-MEC-SPE-0005 es la
aplicación. En términos generales, una estructura metálica puede quedar protegida del
medio ambiente si cuenta con una película de entre 4 y 6 milésimas de espesor de
película seca.
After surface preparation, the most important factor for the proper functioning of a coating-
based corrosion protection system, established in appendices A and B of the
specificationECA-00-MEC-SPE-0005is the app. In general terms, a metal structure can
be protected from the environment if it has a film of between 4 and 6 mils of dry film
thickness.

La aplicación de un recubrimiento puede realizarse con diversas herramientas: brocha,


rodillo y aspersión con o sin aire. Al especificar un sistema de recubrimientos, se necesita

24 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

indicar con qué equipo se realizará la aplicación y cuál es el espesor que se requiere. Un
porcentaje muy alto de las fallas de los recubrimientos en campo se debe a la aplicación
deficiente del recubrimiento. Dada la importancia de la aplicación, en un sistema de
recubrimientos es importante mencionar que aún el más sofisticado recubrimiento
protector, tendrá un desempeño deficiente si no es aplicado en forma correcta.
The application of a coating can be done with various tools: brush, roller and spray with
or without air. When specifying a coating system, it is necessary to indicate with what
equipment the application will be carried out and what thickness is required. A very high
percentage of coating failures in the field are due to poor coating application. Given the
importance of the application in a coating system, it is important to mention that even the
most sophisticated protective coating will perform poorly if it is not applied correctly.

Para la aplicación de dos marcas diferentes en el mismo elemento a recubrir es necesario


solicitar por el departamento de calidad la prueba de compatibilidad de las dos marcas a
utilizar.
For the application of two different brands on the same element to be coated, it is
necessary to request the compatibility test of the two brands to be used from the quality
department.

Se deben verificar las siguientes condiciones durante la aplicación de un recubrimiento:


The following conditions must be verified during the application of a coating:

Temperatura: / Temperature:
Los recubrimientos no deben ser aplicados cuando la temperatura del medio ambiente
sea inferior a 4°C o superior a 43°C. Si el recubrimiento es aplicado arriba de 43°C,
puede ocasionar que la película seque demasiado pronto y
traigaconsecuencias como la falta de uniformidad en el espesor ymala adherencia.
Coatings should not be applied when the ambient temperature is below 4°C or above
43°C. If the coating is applied above 43°C, it can cause the film to dry too soon and bring
consequences such as non-uniform thickness and poor adhesion.

Humedad:/ Humidity:
La adherencia de la mayoría de los recubrimientos, excepto en aquellos de base acuosa,
resulta seriamente dañada si la superficie por recubrir es contaminada con agua. Se debe
evitar pintar cuando la humedad relativa ambiente sea mayor de 85%.
The adhesion of most coatings, except those that are water-based, is seriously impaired
if the surface to be coated is contaminated with water. Painting should be avoided when
the ambient relative humidity is greater than 85%.

Viento: Wind:
La aplicación de recubrimientos por medio de aspersión se hace más difícil cuando
aumenta la velocidad del viento, debido a que el recubrimiento que se aplica no llega a
proteger el área designada, con el consecuente desperdicio de recubrimiento; la
apariencia de la superficie pintada generalmente no alcanza el espesor de recubrimiento

25 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

deseado, porque las partículas atomizadas secan antes de tocar la superficie. Asimismo,
las partículas de recubrimiento en suspensión en el aire pueden llegar a contaminar
áreas adyacentes.
The application of coatings by spraying becomes more difficult when the wind speed
increases, because the coating that is applied does not protect the designated area, with
the consequent waste of coating; the appearance of the painted surface generally falls
short of the desired coating thickness, because the atomized particles dry before touching
the surface. Also, airborne coating particles can contaminate adjacent areas.

6.4 .1 MATERIALES / MATERIALS

Todos los sistemas de pintura aplicados a los sistemas/equipos de tuberías deben ser
productos de un solo fabricante.
All paint systems applied to piping systems/equipment must be the product of a single
manufacturer.
a) La imprimación de zinc inorgánico debe cumplir con los requisitos de la
pintura SSPC-SP 20, Tipo I, Nivel 1 (mínimo 85 % de polvo de zinc por
peso en película seca).
The inorganic zinc primer must meet the requirements of SSPC-SP 20,
Type I, Level 1 paint (minimum 85% zinc dust by weight dry film).

b) El imprimador epóxico rico en zinc o zinc orgánico debe cumplir con los
requisitos de la pintura SSPC-SP 20, Tipo II, Nivel 2 (mínimo 80% de polvo
de zinc por peso en película seca).
The zinc-rich or organic zinc epoxy primer must meet the requirements of
SSPC-SP 20, Type II, Level 2 paint (minimum 80% zinc dust by weight dry
film).
c) En la formulación se utilizará polvo de zinc tipo II según ASTM D 520. El
polvo de zinc tipo II deberá tener como máximo un 0,01 % del contenido
total de plomo.
Type II zinc dust according to ASTM D 520 will be used in the formulation.
Type II zinc dust must have a maximum of 0.01% of the total lead content.
d) Las superficies mecanizadas deben protegerse con una capa de inhibidor
de óxido de petróleo, por ejemplo, Denso Paste o equivalente aprobado.
Machined surfaces should be protected with a coat of petroleum rust
inhibitor, eg Denso Paste or approved equivalent.
e) Los materiales utilizados para retocar las superficies dañadas
deberán ser iguales o equivalentes a los que se aplicaron
originalmente.
Materials used to touch up damaged surfaces should be the
same or equivalent to those originally applied.
f) Los materiales de pintura se deben entregar en el lugar de
aplicación en los envases originales del fabricante, sin abrir,
que tengan una designación legible del producto, número de
lote, fecha de vencimiento, vida útil, fecha de fabricación y
código de color. No se utilizarán los contenedores que estén
dañados. Paint materials must be delivered to the application
site in the manufacturer's original, unopened containers
26 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

bearing a legible product designation, lot number, expiration


date, shelf life, date of manufacture, and color code. Damaged
containers will not be used
g) Todos los materiales de pintura para el proyecto se
almacenarán en un ambiente controlado de acuerdo con las
recomendaciones del fabricante. El material de pintura no debe
almacenarse al aire libre.
All paint materials for the project will be stored in a controlled
environment in accordance with the manufacturer's
recommendations. Paint material should not be stored
outdoors.

Todos los materiales de pintura se deben aplicar de acuerdo con la recomendación


individual del fabricante. Se proporcionará una hoja de datos de seguridad del material
(MSDS) para cada sistema de recubrimiento que se aplique.

All paint materials should be applied in accordance with the individual manufacturer's
recommendation. A Material Safety Data Sheet (MSDS) will be provided for each coating system
applied.
No se permitirán sustituciones materiales sin la aprobación por escrito del
CONTRATISTA EPC
No material substitutions will be permitted without the written approval of the EPC
CONTRACTOR.

6.5 INPECCION Y PRUEBAS / INPECTION AND TESTING


6.5.1 Inspección de la limpieza / Inspection of cleanliness

Todas las superficies a recubrir deben estar libres de toda materia extraña, como
escamas de laminación, óxido, suciedad, grasa, aceite y otros contaminantes que
afecten la integridad del sistema de recubrimiento.
All surfaces to be coated must be free of all foreign matter such as mill scale, rust, dirt,
grease, oil and other contaminants that will affect the integrity of the coating system.
Las superficies de acero desnudo deben estar libres de aceite y grasa, y limpiarse con
solvente de acuerdo con SSPC-SP 1. La limpieza, el secado y la limpieza final se deben
realizar con trapos limpios y solventes que no dejen residuos de aceite. Todo el acero
inoxidable que se vaya a revestir se limpiará con disolvente libre de cloruros, azufre o
pigmentos metálicos. Valores recomendados para cloruros 7 ppm máx., sulfatos 17 ppm
máx. y sales de hierro 10 ppm máx.
Bare steel surfaces must be free of oil and grease and solvent cleaned in accordance
with SSPC-SP 1. Cleaning, drying and final cleaning must be done with clean rags and
solvents that do not leave an oil residue. All stainless steel to be coated will be cleaned
with a solvent free of chlorides, sulfur or metallic pigments. Recommended values for
chlorides 7 ppm max., sulfates 17 ppm max. and iron salts 10 ppm max.
La superficie que fue sujeta a limpieza, antes de ser aceptada deberá ser inspeccionada
visualmente debiéndose medir el nivel de anclaje, para garantizar que se cumple con las
recomendaciones del fabricante del recubrimiento.
27 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

The surface that was subjected to cleaning, before being accepted, must be visually
inspected, measuring the level of anchorage, to guarantee that the recommendations of
the coating manufacturer are met.

Inspección visual / Visual inspection

Esta técnica consiste en la observación detallada dela superficie tratada, con o sin
corrección visual, con el fin de detectar toda aquella heterogeneidad en la superficie que
desempeño del sistema de protección anticorrosiva.
This technique consists of the detailed observation of the treated surface, with or without
visual correction, in order to detect all that heterogeneity on the surface that the
anticorrosive protection system performs.

6.5.2 Determinación del perfil de anclaje / Determination of the anchor profile


El perfil de anclaje se debe determinar de acuerdo a los métodos señalados en ISO
12944-4 (Similar ASTM D–4417), los cuales se resumen a continuación:
The anchor profile must be determined according to the methods indicated in ISO 12944-
4 (Similar to ASTM D-4417), which are summarized below:

Método A. / Method A

Comparador óptico. Consiste en la comparación directa de la superficie limpia, con


patrones normalizados de diferentes niveles de anclaje con apoyo de una lupa con luz
integrada; el equipo completo del comparador consiste en una lupa con aumento de 5 X
hasta 10X,con una base magnética y un disco con diferentes áreas preparadas con
distintos perfiles de anclaje .La comparación se debe realizar tantas veces como sea
necesario, por lo menos en cada área donde se identifique un cambio de tono en la
superficie preparada.
Optical comparator. It consists of the direct comparison of the clean surface, with
standardized patterns of different anchorage levels with the support of a magnifying glass
with integrated light; The complete set of the comparator consists of a magnifying glass
with magnification from 5X to 10X, with a magnetic base and a disc with different areas
prepared with different anchoring profiles. The comparison must be made as many times
as necessary, at least in each area where a shade change is identified on the prepared
surface.

Método B. / Method B
Cinta réplica. / Replica tape.
Es un método rápido y sencillo que consiste en obtener una réplica del perfil de la
superficie, para lo cual se coloca la cinta réplica sobre la superficie a inspeccionar; se le
aplica presión suficiente para obtener una impresión del perfil, la que finalmente se mide
directamente por medio de directo con un micrómetro especial para determinar la altura
del perfil obtenido.

28 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

It is a quick and simple method that consists of obtaining a replica of the surface profile,
for which the replica tape is placed on the surface to be inspected; Sufficient pressure is
applied to obtain an impression of the profile, which is finally measured directly by means
of a special micrometer to determine the height of the profile obtained.

Método C. / Method C
Medidor de perfil de superficies. Este equipo consta de un micrómetro de profundidad,
con carátula y aguja indicadora; mide la rugosidad, se ajusta a cero en una base plana y
después se coloca sobra la superficie de prueba, obteniendo así una lectura de la
profundidad del perfil.
Surface profile meter. This equipment consists of a depth micrometer, with dial and
indicator needle; measures the roughness, zeros it on a flat base, and then places it on
the test surface, thus obtaining a reading of the depth of the profile.

Los resultados de la medición del perfil de anclaje serán llenados en el formato POP-
TUB-05-FO-02, cuando las mediciones de anclaje sean con cinta replica estas serán
pegadas en los recuadros del formato de acuerdo a lo siguiente de 1 a 10m2 (una
muestra) de 11 a 50m2 (dos muestras), de 51 a 100m2 (tres muestras) y por cada 100m2
adicional se realizará una prueba más, cuando la medición sea por un equipo electrónico
de medición directa se deberá tomar evidencia fotográfica para colocarlas dentro del
formato.
The results of the measurement of the anchor profile will be filled in the format POP-TUB-
05-FO-02, when the anchor measurements are with replica tape, these will be pasted in
the boxes of the format according to the following from 1 to 10m2 (one sample) from 11
to 50m2 (two samples), from 51 to 100m2 (three samples) and for each additional 100m2
one more test will be carried out, when the measurement is by electronic direct
measurement equipment, photographic evidence must be taken to place them within the
format.

Si el número de elementos y/o equipos rebasan la cantidad que se pueda colocar en el


formato, se utilizaran los siguientes formatos como respaldo del POP-TUB-05-FO-02.
If the number of elements and/or equipment exceeds the amount that can be placed in
the format, the following formats will be used as a backup for the POP-TUB-05-FO-02.

1.- POP-TUB-05-FO-07 (Tubería) / (Pipe)


2.- POP-TUB-05-FO-08 (Soporteria) / (Support)

6.6 INPECCION DE LA APLICACIÓN / APPLICATION INSPECTION


6.6.1 Control de espesor de película húmeda / Wet film thickness control
Evitar que el espesor de la película seca sea menor al especificado. Procedimiento: Las
pruebas deben efectuarse siguiendo las instrucciones de los métodos ASTM D-4414-95,
Método A para espesores de 3 a 2000micrones; ASTM D-4414-95, Método B, para

29 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

espesores de 25 a 2500 micrones, y ASTM D-1212-91, Método B, para espesores de


hasta 360micrones.
Avoid that the thickness of the dry film is less than specified. Procedure: The tests must
be carried out following the instructions of the methods ASTM D-4414-95, Method A for
thicknesses from 3 to 2000 microns; ASTM D-4414-95, Method B, for thicknesses from
25 to 2500 microns, and ASTM D-1212-91, Method B, for thicknesses up to 360 microns.

Resultados: Conocer el espesor que se obtendrá en la película seca.


Results: Know the thickness that will be obtained in the dry film.

6.6.2 Inspección visual / Visual inspection


Todos los recubrimientos pueden fallar al momento de ser aplicados, ya sea por mala
preparación y aplicación o por mala calidad del producto. Las fallas prematuras son
frecuentes debido principalmente a mala aplicación o preparación del recubrimiento;
cuando esto sucede es fácil reconocer la falla, la cual puede ser corregida de inmediato.
Cuando la falla se detecta después de que el recubrimiento ha curado el recubrimiento
tendrá que ser removido.
All coatings can fail when applied, either due to poor preparation and application or poor
product quality. Premature failures are frequent mainly due to poor application or
preparation of the coating; when this happens it is easy to recognize the fault, which can
be corrected immediately. When the failure is detected after the coating has cured the
coating will have to be removed

30 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Tabla 7. Defectos típicos durante la aplicación / Typical defects during application

6.6.3 Control de espesor de película seca / Dry film thickness control

Este control se hará usando un medidor electrónico de película seca con el rango para
los espesores que se exigen en esta especificación. El número de mediciones, frecuencia
y su criterio de aceptación serán de acuerdo con la especificación SSPC-PA 2.
This control will be done using an electronic dry film gauge with the range for the
thicknesses required in this specification. The number of measurements, frequency and
their acceptance criteria will be in accordance with the SSPC-PA 2 specification.

6.6.3.1 Número de lecturas / Number of readings


Nivel de medición: Para formar un nivel de medición se debe trazar un circulo con un
diámetro igual a 4.0 cm; dentro del área del círculo trazado, se toman 3 lecturas al azar,
siendo el promedio simple de estas lecturas el espesor del nivel.
Measurement level: To form a measurement level, a circle with a diameter equal to 4.0
cm must be drawn; Within the area of the drawn circle, 3 readings are taken at random,
the simple average of these readings being the thickness of the level.

1.-Para superficies menores o iguales a 10m², se toman 5 niveles de medición al azar.


1.-For surfaces less than or equal to 10m², 5 levels of measurement are taken at random.

2.- Para áreas que no excedan los 30 m², el área total se divide entre 3 y se aplicará la
distribución en cada área de acuerdo a lo descrito en el número 1.
For areas that do not exceed 30 m², the total area is divided by 3 and the distribution in
each area will be applied according to what is described in number 1.

3.-Para áreas que no excedan los 100 m², se toman al azar tres áreas de 10 m²cada una
y se miden de acuerdo a lo descrito en el número 1.

31 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

For areas that do not exceed 100 m², three areas of 10 m² each are randomly taken and
measured as described in number 1

4.-Para superficies que excedan los 100m², los primeros 100 m² se miden de acuerdo a
lo especificado en el numero 3; por cada 100 m² adicionales se toman 10m² al azar, los
cuales deben ser medidos de acuerdo a lo descrito en el numero 1
For surfaces that exceed 100m², the first 100m² are measured according to what is
specified in number 3; For each additional 100 m², 10 m² are taken at random, which
must be measured according to what is described in number 1

Las mediciones se harán después de curada cada capa de recubrimiento, y se debe


corroborar que el espesor sea mínimo el recomendado, los resultados de las mediciones
de película será serán llenado en el formato POP-TUB-05-FO-03, si el número de
elementos y/o equipos rebasan la cantidad que se pueda colocar en el formato se
utilizaran los siguientes formatos como respaldo del POP-TUB-05-FO-03.
Measurements will be made after each layer of coating is cured, and it must be verified
that the thickness is the minimum recommended. The results of the film measurements
will be filled in the format POP-TUB-05-FO-03, if the number of elements and/or
equipment exceed the amount that can be placed in the format, the following formats will
be used as a backup for the POP-TUB-05-FO-03.

1.- POP-TUB-05-FO-07 (Tubería) (Pipe)


2.- POP-TUB-05-FO-08 (Soporteria) (Support)

6.6.3.2 Criterios de aceptación / Acceptance criteria


Espesor mínimo: El promedio de las medidas de cada nivel para cada 10 m2 de área,
no será menor al valor mínimo especificado. Ninguna lectura de algún punto de
cualquier nivel en el área de 10 m2, debe ser menor al 80 % del espesor mínimo
especificado; en el caso de detectar no conformidades, se deben realizar mediciones
adicionales para delimitar el área que presenta el problema.
Minimum thickness: The average of the measurements of each level for each 10 m2of
area, it will not be less than the specified minimum value. No reading of any point of any
level in the area of 10 m2, should be less than 80% of the specified minimum thickness;
in the case of detecting nonconformities, additional measurements must be carried out
to delimit the area that presents the problem.

Espesor máximo: El promedio de las medidas de cada nivel para cada 10 m2 de área,
no será mayor al valor máximo especificado. Ninguna lectura de algún punto
de cualquier nivel en el área de 10 m2, debe ser mayor al 120 % del espesor máximo
especificado; en el caso de detectar no conformidades, se deben realizar mediciones
adicionales para delimitar el área que presenta el problema y solicitar más información
acerca del comportamiento del recubrimiento con el fabricante del mismo.
Maximum thickness: The average of the measurements of each level for each 10 m2of
area, it will not be greater than the maximum value specified. No reading of any point of

32 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

any level in the area of 10 m2, must be greater than 120% of the maximum thickness
specified; in the case of detecting non-conformities, additional measurements must be
carried out to delimit the area that presents the problem and request more information
about the behavior of the coating with the manufacturer of the same.

6.6.4 Pruebas de discontinuidad eléctrica (Holliday) / Electrical discontinuity


tests (Holliday)

Una discontinuidad es un vacío, grieta, punto delgado, material extraño inclusión o


contaminación en la película de recubrimiento que reduce significativamente la
resistencia eléctrica del revestimiento.
A discontinuity is a void, crack, thin spot, foreign material inclusion, or contamination in
the coating film that significantly reduces the electrical resistance of the coating.
Los probadores de chispa de alto voltaje son adecuados para determinar la existencia
de discontinuidades en el recubrimiento de películas de todos los espesores. Se
proporcionan los voltajes adecuados de acuerdo al espesor para realizar las pruebas de
discontinuidad eléctrica:
High voltage spark testers are suitable for determining the existence of discontinuities in
the coating of films of all thicknesses. The appropriate voltages are provided according
to the thickness to perform the electrical discontinuity tests:

Un método alternativo para determinar la tensión de prueba es el uso de una de las


siguientes fórmulas que dependen del espesor del recubrimiento según la ASTM G62:
Si el espesor del recubrimiento es menor o igual de 1 016 mm (40 mils):
An alternative method of determining proof stress is the use of one of the following coating
thickness dependent formulas per ASTM G62:
If the coating thickness is less than or equal to 1016 mm (40 mils):

V=M√Tc

33 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

V=Voltaje de la prueba / Test voltage


Tc=Espesor del recubrimiento / Coating thickness
M=3294 Si Tc está en milímetro / is in millimeter
M=525 Si Tc está en mils./ is in mils.
Si el espesor del recubrimiento es mayor o igual a 1.041mm (41mils):
If the coating thickness is greater than or equal to 1,041mm (41mils):

V=K√Tc
V=Voltaje de la prueba / Test voltage
Tc=Espesor del recubrimiento / Coating thickness
K=7843 Si Tc está en milímetro / is in millimeter
K=1250 Si Tc está en mils. is in mils.

Nota: Los revestimientos que se aplican a espesores de menos de 500 μm (20mils)


pueden ser susceptibles a daño si se prueba con un probador de chispas de alto voltaje,
por lo tanto, las pruebas a espesores de menos de 20mils solo se realizara por solicitud
exclusiva del cliente.
Note: Coatings that are applied at thicknesses of less than 500μm (20mils) may be
susceptible to damage if tested with a high voltage spark tester, therefore testing at
thicknesses of less than 20mils will only be done on request. customer exclusive.
The results of this test will be filled in the POP-TUB-05-FO-05 format.

Los resultados de esta prueba serán llenados en el formato POP-TUB-05-FO-05.


The results of this test will be filled in the POP-TUB-05-FO-05 format.

Si el número de elementos y/o equipos rebasan la cantidad que se pueda colocar en el


formato se utilizaran los siguientes formatos como respaldo del POP-TUB-05-FO-05.
If the number of elements and/or equipment exceeds the amount that can be placed in
the format, the following formats will be used as backup for the POP-TUB-05-FO-05.

1.- POP-TUB-05-FO-07 (Tubería) (Pipe)


2.- POP-TUB-05-FO-08 (Soporteria) (Support)

6.6.4.1 Prueba del área reparada (holliday) / Test of the repaired area (holliday)
Solo aquellas áreas que han sido reparadas serán reexaminadas, a menos que se
especifique lo contrario, el secado o curado del recubrimiento será indispensable para
verificar el área reparada.
Only those areas that have been repaired will be reexamined, unless otherwise specified,
the drying or curing of the coating will be essential to verify the repaired area.

6.6.5 Prueba de adherencia / Adhesion test


Esta prueba se hará de acuerdo con el Estandard ASTM-D-3359 “Measuring Adhesion
by Tape test” y/o por el standard ASTM-D-4541 “Pull off Strengh of Coating using
Portable adhesion testers” de acuerdo a lo solicitado por el cliente.

34 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

This test will be done in accordance with the ASTM-D-3359 Standard “Measuring
Adhesion by Tape test” and/or by the ASTM-D-4541 “Pull off Strength of Coating using
Portable adhesion testers” standard, as requested by the client.
De acuerdo al estándar ASTM-D-3359 El método de prueba A está destinado
principalmente para su uso en sitios de trabajo mientras que el Método de prueba B es
más adecuado para usar en el laboratorio.
According to the ASTM-D-3359 standard, Test Method A is primarily intended for use on
job sites while Test Method B is more suitable for laboratory use.
Además, el Método de prueba B no se considera adecuado para películas más gruesas
de 5 mils (125 μm), sujeto a un acuerdo entre el comprador y el vendedor, el Método de
prueba B se puede usar para películas más gruesas si se realizan cortes espaciados
más anchos.
Also, Test Method B is not considered suitable for films thicker than 5 mils (125 μm),
subject to agreement between buyer and seller, Test Method B may be used for thicker
films if cuts are made. wider spacing.

6.6.5.1 Método A / Method A

Método de prueba A: se realiza un corte en X a través de la película del sustrato, se


aplica sobre el corte y luego se elimina una cinta sensible a la presión, y la adhesión se
evalúa cualitativamente en el 0 a 5 escalas de la siguiente manera:
Test Method A: An X cut is made through the substrate film, a pressure-sensitive tape is
applied over the cut and then removed, and adhesion is qualitatively evaluated on the 0
to 5 scales as follows way:
5A Sin pelar o quitar, / Without peeling or removing,
4A Rastreo o extracción de rastros a lo largo de incisiones o en su intersección,
Tracing or extraction of traces along incisions or at their intersection
3A Remoción dentada a lo largo de incisiones de hasta 1.6 mm (1/16 in) en cualquier
lado.
Serrated removal along incisions up to 1/16 in. (1.6 mm) on either side.
2A Remoción dentada a lo largo de la mayoría de las incisiones de hasta 3.2 mm (1/8 in)
en cualquiera de los dos lados.
Serrated removal along most incisions up to 1/8 in. (3.2 mm) on either side.
1A Remoción de la mayor parte del área de la X debajo de la cinta.
Removal of most of the X area under the tape.
0A Extracción más allá del área de la X.
Extraction beyond the area of the X

6.6.5.2 Método B / Method B


Para este método de prueba se debe utilizar un peine de ranuras o una hoja de rasurar
bien afilados y que tenga un Angulo de corte de entre 15o y 30o, una regla metálica con
graduación, una cinta adhesiva translucida sensible a la presión de 25mm de ancho, un
borrador blando y un lápiz, para revestimientos con un espesor de película seca hasta e
incluyendo 2,0 mils (50 μm) se debe realizar un corte cuadriculado a 1 mm de distancia
y 11 cortes por lado.

35 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

For this test method, a well-sharpened slotted comb or razor blade with a cutting angle
between 15o and 30o, a metal ruler with graduation, a 25mm wide translucent pressure-
sensitive adhesive tape should be used. , a soft eraser and a pencil, for coatings with a
dry film thickness up to and including 2.0 mils (50 μm) a grid cut should be made 1 mm
apart and 11 cuts per side.
Para revestimientos con un espesor de película seca entre 2.0 mils (50 μm) y 5 mils
(125μm), se debe realizar un corte cuadriculado a 2 mm de separación y 6 cortes por
lado. Para películas de más de 5 mils (125 μm). Después de hacer los cortes necesarios,
cepille la película ligeramente con un cepillo suave o un pañuelo de papel para eliminar
cualquier capa desprendida o cintas de revestimientos.
For coatings with a dry film thickness between 2.0 mils (50 µm) and 5 mils (125 µm), a
grid cut should be made 2 mm apart and 6 cuts per side. For films over 5 mils (125 μm).
After making the necessary cuts, brush the film lightly with a soft brush or tissue paper to
remove any loose layers or tapes of coatings.

Clasificación de la prueba de adherencia por el método B


Adhesion test classification by method B
6.6.6 Prueba de adherencia por PULL-OFF. / PULL-OFF adherence test.

Este método está escrito en la Norma ASTM D 4541 Método ensayo Estándar para la
resistencia al desprendimiento por tención de recubrimiento usando medidores portátiles
de adherencia.
This method is written in ASTM D 4541 Standard Test Method for Tension Peel Strength
of Coating Using Portable Adhesion Testers.

36 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Esta prueba solo se recomienda para revestimientos de película más gruesa, es decir,
espesores superiores a 500 μm (20 mils), revestimientos reforzados y revestimientos
elastoméricos.
This test is only recommended for thicker film coatings, i.e. thicknesses greater than 500
μm (20 mils), reinforced coatings and elastomeric coatings.
En general la prueba de Pull-off se realiza con un adhesivo, un testigo (Dolly de aluminio)
colocado perpendicularmente al ala superficie del recubrimiento. Después del curado del
adhesivo el medidor portátil se coloca al testigo de prueba y se alinea para aplicar una
tensión perpendicular a la superficie evaluada.
In general, the Pull-off test is performed with an adhesive, a witness (aluminum dolly)
placed perpendicular to the surface of the coating. After curing of the adhesive the
portable gauge is placed on the test core and aligned to apply a tension perpendicular to
the tested surface
Considerando que esta es una prueba destructiva, el CONTRATISTA tiene a su cargo
las reparaciones respectivas en los sitios de pruebas.
Considering that this is a destructive test, the CONTRACTOR is responsible for the
respective repairs at the test sites.
Esta prueba se realizará una vez pasado los tres días o de acuerdo a la ficha técnica del
fabricante, después del curado total del recubrimiento en la pintura aplicada al elemento.
El criterio mínimo de aceptación para los diferentes sistemas deberá ser:
This test will be carried out once the three days have passed or according to the
manufacturer's technical sheet, after the total curing of the coating on the paint applied to
the element. The minimum acceptance criteria for the different systems should be:
De 1 a 10m2 (una muestra) de 11 a 50m2 (dos muestras), de 51 a 100m2 (tres muestras)
y por cada 100m2 adicional se realizará una prueba más.
From 1 to 10m2 (one sample) from 11 to 50m2 (two samples), from 51 to 100m2 (three
samples) and for each additional 100m2 one more test will be carried out.

Los resultados de la prueba de adherencia serán llenados en el formato POP-TUB-05-


FO-04, para el caso de prueba por Pull-of se tomará evidencia fotográfica para colocarla
en el recuadro del formato.
The results of the adhesion test will be filled out in the POP-TUB-05-FO-04 format, for
the Pull-of test case, photographic evidence will be taken to place it in the format box.
Si el número de elementos y/o equipos rebasan la cantidad que se pueda colocar en el
formato se utilizaran los siguientes formatos como respaldo del POP-TUB-05-FO-04.
If the number of elements and/or equipment exceeds the amount that can be placed in
the format, the following formats will be used as backup for the POP-TUB-05-FO-04.

1.- POP-TUB-05-FO-07 (Tubería) (Pipe)


2.- POP-TUB-05-FO-08 (Soporteria) (Support)

6.7 TRABAJOS DE REPARACIONES / REPAIR WORK


Retoque / Retouch
Las superficies pintadas dentro del alcance de esta especificación que se dañen durante
el montaje o la manipulación deben repararse.

37 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Painted surfaces within the scope of this specification that are damaged during assembly
or handling must be repaired.
Las reparaciones de superficie se realizarán mediante una limpieza manual mecánica de
acuerdo SSPC-SP 11, para áreas de difícil acceso para las herramientas manuales
mecánica se puede utilizar un desoxidante y desengrasante.SSPC-SP 1 (ISO 12944-4)
Surface repairs will be carried out by mechanical manual cleaning, for areas difficult to
access for mechanical hand tools, a rust remover and degreaser can be used.
El área a reparar será señalada por el supervisor de pintura y/o inspector de control de
calidad.
The area to be repaired will be designated by the painting supervisor and/or quality control
inspector.
Se deben tomar precauciones para proteger las áreas recubiertas adyacentes del daño
causado por la limpieza con chorro abrasivo local.
Precautions must be taken to protect adjacent coated areas from damage.
caused by local abrasive blast cleaning.
El borde del área a reparar será lijado hasta obtener un bisel suave. Toda la pintura
dañada o mal adherida será retirada.
The edge of the area to be repaired will be sanded to a smooth bevel. All damaged or
poorly adhered paint will be removed.
Las áreas a pintar y/o reparar serán pintadas con brocha de acuerdo al sistema aplicado
en el proyecto.
The areas to be painted and/or repaired will be painted with a brush according to the
system applied in the project.

7. RECURSOS NECESARIOS / REQUIRED RESOURCES

7.1 PERSONAL / PERSONAL


Pintor / Painter
Ayudante / Assistant
Gerente de Sitio / Jefe de Taller / Site Manager / Workshop Manager
Supervisor de pintura y/o cabo / Paint and/or Cape Supervisor
Inspector de Control de Calidad / Quality control inspector

7.2 EQUIPOS / EQUIPMENT


Compresor de aire / Air compressor
Filtros de aire / Air filters
Equipo de aplicación de pintura / paint application equipment
Equipo para sandblast / sandblasting equipment

7. ASPECTOS DE LA SEGURIDAD Y SALUD EN EL TRABAJO / ASPECTS OF


SAFETY AND HEALTH AT WORK
8.
No modifique los filtros de las mascarillas cuando estos se saturen se deben cambiar, la
protección facial la careta no debe ser cambiada por otro distinto al recomendado.

38 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Do not modify the filters of the masks when they become saturated, they must be
changed, the facial protection, the mask must not be changed for another one other than
the recommended one.
Tener el cuidado en las actividades de sandblast el apuntar la boquilla solo a la parte a
limpiar, Nunca intente mover un equipo de limpieza a presión mientras esté en operación.
Take care in sandblasting activities to point the nozzle only at the part to be cleaned.
Never attempt to move a pressure washer while it is in operation.
Se recomienda el uso de protección auditiva tipo tapón por parte del operario y personal
que trabaja cerca de esta área.
The use of plug-type hearing protection by the operator and personnel working near this
area is recommended.
Se debe usar protección respiratoria para la aplicación de las pinturas y el equipo de
protección debe ser inspeccionado diariamente antes de ponerlo en servicio.
Respiratory protection must be worn for paint application and protective equipment must
be inspected daily before being put into service.
Todo el personal involucrado en esta actividad debe conocer los peligros, los riesgos, los
controles y los equipos de protección personal específicos para prevenir los accidentes.
Así mismo disponer y utilizar elementos de seguridad industrial acordes con la actividad.
All personnel involved in this activity must be aware of the hazards, risks, controls and
specific personal protective equipment to prevent accidents. Likewise, have and use
industrial safety elements in accordance with the activity.
Tener ubicado extintores de PQS en el área de trabajo y depósito de pintura.
Have PQS fire extinguishers located in the work area and paint deposit

9. ASPECTOS DE MEDIO AMBIENTE / ENVIRONMENTAL ASPECTS

Sobre aspectos ambientales significativos están los residuos peligrosos derivados de la


actividad propia de aplicación de pinturas, como son materiales impregnados y pinturas
solidificadas, así como los tarros vacíos que contuvieron la pintura, entre otros, a estos
residuos peligrosos la subcontratista de Termotécnica Coindustrial S.A. deberá de dar el
trato de “Manejo” de la Legislación Ambiental de SEMARNAT y otras que apliquen,
debiendo entregar a Termotécnica Coindustrial S.A copia de las hojas de las bitácoras
de; (a) generación y (b) ingreso/egreso al almacén de residuos peligrosos y de los
manifiestos.
On significant environmental aspects are the hazardous waste derived from the paint
application activity itself, such as impregnated materials and solidified paint, as well as
the empty jars that contained the paint, among others, to these hazardous waste the
subcontractor of Termotécnica Coindustrial SA must to give the treatment of
"Management" of the Environmental Legislation of SEMARNAT and others that apply,
having to deliver to Termotécnica Coindustrial SA a copy of the pages of the logs of; (a)
generation and (b) entry/exit to the hazardous waste warehouse and manifests.

10. CONTROL DE REGISTROS / CONTROL OF RECORDS

39 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Tiempo
Almacenamien Disposición
Nombre Identificación de
to Final
Retención
Bitácora de Mínimo 1 año
temperatura POP-TUB-05-FO-01 Digital / Digital / Minimum 1 Destruir / Destroy
Temperature log year
Reporte de perfil de Mínimo 1 año
anclaje / Anchor POP-TUB-05-FO-02 Digital / Digita / Minimum 1 Destruir / Destroy
Profile Report year
Reporte de
Mínimo 1 año
espesores de
POP-TUB-05-FO-03 Digital / Digita / Minimum 1 Destruir / Destroy
película seca / Dry
year
film thickness report
Reporte de prueba Mínimo 1 año
de adherencia / POP-TUB-05-FO-04 Digital / Digita / Minimum 1 Destruir / Destroy
Adhesion test report year
Prueba de
discontinuidad
Mínimo 1 año
eléctrica (Holliday) /
POP-TUB-05-FO-05 Digital / Digita / Minimum 1 Destruir / Destroy
Electrical
year
discontinuity test
(Holliday)
Calificación de sand-
Mínimo 1 año
blasteros y pintores /
POP-TUB-05-FO-06 Digital / Digita / Minimum 1 Destruir / Destroy
Qualification of sand-
year
blasters and painters
Mínimo 1 año
Anexo tubería / Pipe
POP-TUB-05-FO-07 Digital / Digita / Minimum 1 Destruir / Destroy
Annex
year
Mínimo 1 año
Anexo soportaría /
POP-TUB-05-FO-08 Digital / Digita / Minimum 1 Destruir / Destroy
Annex would support
year
Credencial de
Mínimo 1 año
sandblastero pintor /
POP-TUB-05-FO-09 Digital / Digita / Minimum 1 Destruir / Destroy
Painter Sandblaster
year
Credential

11. ANEXOS / ANNEXES

N/A

12. CONTROL DE CAMBIOS / CHANGE CONTROL

Numero de Fecha de
Descripción del cambio
Revisión actualización
00 02-nov-16 Creación Del Documento / Document Creation
Modificación del procedimiento y sus formatos
01 15-nov-17 Modification of the procedure and its formats
40 de 41
Código: POP-TUB-05
PROCEDIMIENTO PARA LA
LIMPIEZA Y APLICACIÓN DE Fecha de emisión: 13-Jul-22
PROTECCION ANTICORROSIVA
Revisión: 02

Se modifica en general rev y fecha se modifica ítem


1,2,5,8 y 12
02 11-Sep-20 Modification of the procedure and its formats

41 de 41

También podría gustarte