Está en la página 1de 91

Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Antología Gramática Hebreo-Arameo


Elaborado por José Savonarola de Acopilco

Prologo
Es definitivamente importante el conocimiento del idioma en que se redactó el Texto del
Antiguo Testamento para una comprensión de los hechos ahí descritos. El propósito de este trabajo es
proporcionar al estudiante su gramática y su sintaxis. Se tiene como objetivo reducir los obstáculos
para su comprensión y al mismo tiempo capacitar para adquirir de manera gradual el dominio de la
lengua para poder leer e interpretar el Antiguo Testamento hebreo. La Metodología del cuaderno de
Trabajo y la antología tendrán como resultado un conocimiento práctico de esa lengua que es
indispensable, a través de una teoría que es acompañada de la praxis.

Las lecciones han sido diseñadas para una clase teoría-práctica, los alumnos son guiados a
estudiar y poner en práctica de manera inmediata su conocimiento, y en este quehacer amar la Palabra
de Dios en su lengua original hebrea-aramea. Las palabras hebreas-arameas de la Palabra de Dios son
usadas repetidas veces para una mayor memorización y uso, mientras se aprenden la gramática y
sintaxis de la lengua.

Al estar impartiendo la clase, se verá la necesidad de mejorar el método como instrumento para
transmitir el manejo en la interpretación del Texto, y esto se logra mejor a través de la práctica al tener
contacto directo con el idioma, y esta es la función de los ejercicios diseñados para tal asunto.

El fin se lograra cuando la Antología y cuaderno de trabajo de la lengua Hebrea-Aramea sea


aplicada y comprendida para capacitar –preparar al estudiante a traducir con la mayor seriedad y
acercamiento a los hechos descritos en el Texto tal y como sucedieron.

Es en una vivencia de la Docencia Exegética que nos permitirá al paso del tiempo en la relación
profesor-alumnos y el Texto como se irá mejorando el método, e iremos juntos perfeccionando la
forma y el fondo para un acercamiento a la voluntad de Dios descritas en lo que nosotros llamamos: El
Texto del Antiguo Testamento.

El autor

1
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Transliteración y pronunciación del hebreo y arameo


A continuación se indica cómo se han transliterado al español las palabras hebreas en este diccionario.

1. El hebreo y el arameo se escriben de derecha a izquierda. Ambos alfabetos consisten de 22 letras

(y sus variaciones), y todas ellas se consideran consonantes, aun cuando cuatro consonantes ( ‫יוח‬
‫ ) א‬a veces indican sonidos de vocales. Para ayudar en la pronunciación se indican las vocales con
diferentes «marcas» que consisten en signos especiales, rayas, o puntos, en su mayoría debajo de las
letras. El hebreo y arameo no usan mayúsculas, ni cursivas, etc.

2. Las letras hebreas y arameas son las siguientes:

Nº. Forma Nombre Transliteración y pronunciación


1
‫א‬ Alef
ʼ silente, o h cuando es necesaria por eufonía

‫ב‬ B
2 Bet b b

‫ג‬ G
3 Guimel g g

d D
4 Dalet d d

‫ה‬
5 Je h (j pero muda al final de la palabra; excepción,
Cuando tiene un punto y una coma
antecedente)

‫ו‬
6 Vav v (w)

‫ז‬
7 Zayin (zain) z

‫ח‬
8 Jet (Chet) ( kj pronunciada como un solo sonido,
ḥ indivisible; la división de sílabas no
divide este sonido)

‫ט‬
9 Tet ṭ

‫י‬
10 Yod y como inicial, o i cuando es vocal

‫ כ‬K final
11 Kaf k k

‫ך‬
Nº. Forma Nombre Transliteración y pronunciación

2
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫ל‬ Lamed l (pronunciada siempre como una sola l, aun


12 cuando la transliteración exija que se la
duplique)

‫ מ‬final ‫ם‬
13 Mem m

‫ נ‬final ‫ן‬
14 Nun n

‫ס‬
15 Samec s

‫ע‬ ʽ
16 Ayin
y ó silente

‫ פ‬final ‫ף‬
17 f (ph)
Pe
‫ּפ‬ p

‫ צ‬final ‫ץ‬
18 Tsade ṣ (ts)

‫ק‬
19 Qof ḳ (c ó q: ca, que, qui, co, cu)

‫ר‬
20 Resh r

21
‫ׂש‬ Sin ś
‫ׁש‬ Shin
š (sh)

22
t T Tau t t (th)

3. Las vocales se transliteran como sigue:

Forma Nombre Transliteración y


pronunciación

‫ָב‬ Ḳämĕṣ /Ḳämĕts (kamets-camets)


ā â / ä (Tono largo)
‫ַב‬ Păthăḥ (pataj-Pathah)
ă
3
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫ֲב‬ Hätĕph Păthăḥ (Shᵉva pataj)


a
‫ֵב‬ TSērê (TSere)
ē (Tono largo)
yֵ‫ב‬ TSērê Yôdh (yod)
ê
‫ֶב‬ Sᵉghôl (segol- seghol)
ĕ /é á (Tono largo)

‫ֱב‬ Hätĕph Sᵉghôl (Shᵉwa Sᵉghôl)


i/e
‫ְב‬ Shᵉwa (Shᵉva)
e
‫ִב‬ Ḥîrĕḳ (jireck-hirek-jirec)
ĭ
‫בִי‬ Ḥîrĕḳ Yôdh (yod)
î
ֹ‫ב‬ Hôlĕm (jolem)
ō (Tono largo)
‫ֹו‬b Hôlĕm vav (jolem waw)
ô
‫ָב‬ Ḳämĕṣ (Ḳämĕts) Ḥäṭûph
ŏ (vocal corta)
‫ֳב‬ Hätĕph Ḳämĕṣ (Ḳämĕts) (sheva camets)
o
‫ּו‬b Shûrĕḳ (Shurek)
û
‫ֻב‬ Ḳĭbbûṣ (Ḳĭbbûts)
ŭ

TABLA DE SEMIVOCALES

Vocal Simple Compuesta


a : Shᵉwa (Shᵉva)
} Hätĕph Păthăḥ
e i : Shᵉwa (Shᵉva) ֱ Hätĕph Sᵉghôl
o u : Shᵉwa (Shᵉva) ֳ Hätĕph Ḳämĕṣ (Ḳämĕts)

DAGHESH LENE

4
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

El Daghesh lene es un punto colocado en el centro de las seis letras: BGDKPT , que tiene
por fin conservar la pronunciación ruda de esas consonantes, convirtiéndolas de fricativas en oclusivas.
Siempre debe colocarse un Daghesh lene en las seis letras, B G D K P T, cuando éstas no están
precedidas por una vocal o por un Shewa vocal Estas letras se llaman frecuentemente
"beghadh kephath" (

DAGHESH FORTE

El Daghesh Forte es un punto que puede ser colocado en el centro de cualquier letra, excepto estas
cinco ‫ א ע‬h‫ח‬r sirve para reduplicar las letras. Se usa únicamente cuando existen ciertas
condiciones cuyas reglas se enseñarán en las lecciones sucesivas. El Daghesh Forte se distingue del
Daghesh lene en que el Daghesh Forte siempre está precedido de una vocal; en cambio el Daghesh lene
nunca está precedido de un sonido vocal.

DIVISOR DE SILABA
Toda consonante de una palabra hebrea, excepto la consonante final, debe llevar algún signo vocal. El
divisor de sílaba se escribe exactamente como un Shᵉwa, pero no se pronuncia. Se le llama divisor de
sílaba porque ésa es su única función. Ejemplo: lf'/q]ni

OBSERVACION
1. La ‫ ך‬final lleva siempre en su centro los signos Shᵉwa Jo (Ḳämĕts) Ḳämĕṣ , Ejemplos:
2. Cualquier consonante cierra una sílaba, excepto a h.
a
(1) Cuando ocupa en una sílaba el último lugar, esa sílaba es abierta, porque a pierde, en tal caso,
su carácter de consonante.
(2) Cuando h ocupa el último lugar en una palabra, no cierra la sílaba y pierde su función de
consonante.
(3) Si la hocupa el último lugar en una sílaba que no es final, cierra la sílaba, ya que en ese caso
queda como consonante gutural.
MAPPIK
h (H) (sólo cuando es final) para indicar que debe ser
Mappik es un punto que se coloca en la letra
considerada como consonante (gutural) y no como una letra vocal muda. Note que h, conserva su
carácter de consonante gutural cuando está dentro de una palabra; también lo conserva al final, cuando
el punto (Mappik) se coloca en su centro. Ejemplo:

MAKKEPH
El makkeph es una línea corta horizontal que se emplea para unir palabras que en el pensamiento o en
la pronunciación se presentan enlazadas. Estas palabras se convierten en una y el acento se coloca en la
última palabra. Desde dos hasta cuatro palabras pueden unirse de esta manera. El Makkeph no servirá
para unir las sílabas de una palabra, sino sólo palabras separadas. Ejemplos:

5
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

PARTICULA INTERROGATIVA
1. La partícula interrogativa se escribe comúnmente -h y se antepone a la primera palabra de una
oración interrogativa. Ejemplo:
2. Delante de una letra con Shᵉwa, se coloca h con Păthăḥ, más el Daghesh Forte en la letra
siguiente. Ejemplo:
3. Delante de una letra gutural se escribe h con Păthăḥ. Ejemplo:
4. Delante de una gutural que tiene un Ḳämĕts como vocal, se escribe h, más Sᵉghôl . Ejemplo:
SIGNO DEL OBJETO DIRECTO
El objeto directo (si es definido) se señala usualmente colocando ta
delante del mismo. El signo ta
no debe traducirse. Puede escribirse como una palabra separada. Ejemplo: También puede
unirse con el Makkeph a la palabra siguiente. En ese caso lleva seghol. Ejemplo:

ACENTOS
En el texto hebreo se halla un crecido número de signos aparte de los puntos vocales regulares. Estos
signos de acentuación se hallan colocados sobre, debajo y entre las consonantes. Sus funciones son las
siguientes:
( 1) Marcar la sílaba tónica de una palabra;
(2) Servir de signos de puntuación;
(3) Servir de escritura musical. Hay en el texto hebreo cerca de treinta de estos signos.

1. El acento principal o tono cae generalmente en la última sílaba mäšăl . En algunos


sustantivos ( ) y en algunos formas verbales el acento cae en la penúltima sílaba.
La silaba que lleva el acento principal se le conoce como sílaba tónica. En esta gramática las palabras
acentuadas en la última silaba no se marcan ( mäšăl ); las acentuadas en la penúltima silaba
tienen bajo la vocal de la silaba acentuada para llamar especialmente la atención sobre la
acentuación.

2. Metheg (lP~).
El Metheg es un acento secundario usado en la misma palabra con el acento principal. El lugar natural
del acento secundario es la segunda y cuarta silaba antes del tono O"~:l;:;:'il hak-kó-kha-vlm. El signo
usado es una pequeriaT raya perpendicular bajo la silaba, a la izquierda de la vocal que debe acentuarse
01Nil T T IT
(1). Si la vocal es larga, se coloca el Metheg, por 10 regular, en la segunda silaba delante del tono. En
caso de que la silaba sea corta, retrocede a la tercera silaba ilWNil ha-'l~-~a(h),
0"~:J1Nil ha-'ar-ba-'lm. TOIT °T:-IT
(2). El metheg acompaña a cualquier vocal delante del Shewa compuesto "lN' wa-anl.
(3). Se usa también -'éon todas 13:s vocales largas, delante del Shewa vocal pretónico ~,~~ ma-shelfi..
(4). Se usa, por fin, con una vocal larga, en silaba cerrada, delante de Makkeph 1i13il-OtV
3. Pausa.

6
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

En un versículo hebreo hay dos pausas naturales. Los acentos Silluk (,) y athnah (-;;:-) marcan estas
pausas silábicas. Silluk ocurre en la última silaba tónica y athnah en la silaba tónica principal cerca de
la mitad del versículo. Se dice que una palabra está "en pansa" c\lando lleva cualquiera de estos signos.
Por lo regular, la palabra así marcada, se hace larga. O:.J~ ma-yim, en pausa se convierte en
O"~ ma-yim.
Escriba lo siguiente con caracteres hebreos:

1. ʼ ḵ l ____________ 8. y 1 ḏ ___________ 15. ʽ b r ________________

2. ʼ m r ____________ 9. y ṣ ʼ ___________ 16. ʽ l h ________________

3. b v ʼ ____________ 10. y š b ___________ 17. ʽ m d _______________

4. d b r ____________ 11. l ḳ ḥ ___________ 18. ʽ s h _______________

5. h y h ____________ 12. m v ṯ ___________ 19. ṣ v h _______________

6. h 1 ḵ ____________ 13. n s ʼ ___________ 20. ḳ v m ______________

7. y ḏ ʽ ____________ 14. n ṯ n ___________ 21. ḳ r ʼ ______________

22. r ʼ h ______________ 29. y h v h ____________ 36. l ʼ m r __________

23. s y m ____________ 30. ʼ 1 _______________

24. š v b ___________ 31. m š h _______________

25. š l ḥ ____________ 32. v ʼ 1 ________________

26. š m ʽ _____________ 33. ʼ h r n ________________

27. y ḵ 1 _____________ 34. b ʼ r ṣ _______________

28. v y ʼ m r __________ 35. m ṣ r y m _____________

VOCABULARIO 1

~Padre ‫ָאב‬ Hermano ‫ ַח‬a Hombre ‫א‬


~Hijo ‫בֶן‬ Montaña Bueno

7
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Día Voz Nombre

Escriba en hebreo

1. bēn _________ 5. măr ________ 9. bēṯ __________ 13.lû ____________

2. băṯ ________ 6. rîb ________ 10. nûn __________14. Lî ____________

3. dôr ________ 7. ḳôl ________ 11. ʼͥlōhîm __________ 15. Yîm _______

4. lēb ________ 8. ḳûm _______ 12. Lô __________ 16.yĭm __________

VOCABULARIO 2

1. hombre ‫ם‬d4 ‫א‬. Corazón 7. sobre


2. Dios 5. Aguas 8. Gente/pueblo
3. Mano 6. Ciudad 9. Cabeza

8
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Lección 1 - El Alefato [Alef-Tav]

Dadas anteriormente 3 partes para introducirnos a lo que es el alefato (alef-tav), procedemos a


formalmente establecer LA LECCIÓN #1 titulada "El ALEFATO".

No debemos preocuparnos por el hecho de que la siguiente tabla nos resulte poco familiar o
extraña al primer vistazo.

A medida que usted vaya estudiando, le será tan familiar como le fue el español.

Se muestran las letras hebreas o alefato (alef-tav) desde el hebreo antiguo (paleo) hasta el de
imprenta y el hebreo moderno o manuscrito.

Este es el Alefato (alef-tav).


HEBREO CUADRADO NOMBRE
MANUSCRITO SIMBOLO SONIDO VALOR
ANTIGUO IMPRENTA LETRA

Cabeza de
‫א‬ Alef
Toro
~[1] 1

‫ב|בּ‬ Bet Casa b|v 2

‫ג‬ Guimel Camello g 3

‫ד‬ Dalet Puerta d 4

Reja,
‫ה‬ He
viento
h 5

Clavo,
‫ו‬ Wav
gancho
w, v[2] 6

9
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫ז‬ Zain Olivo zzz[3] 7

‫ח‬ Jet Red j[4] 8

‫ט‬ Tet Canasta t 9

Mano,
‫י‬ Yod humildad,
miles
y 10

 ‫כ | כּ‬ Kaf Palma k | kh 20

‫ל‬ Lamed Aguijada l 30

‫מ|ם‬ Mem Agua m 40

‫נ|ן‬ Nun Pez n 50

‫ס‬ Samekh
Bastón,
bordón
s 60

‫ע‬ Ain Ojo ~[5] 70

10
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

|‫פ|פּ‬ Pe Boca p|f 80


‫ף‬

‫צ‬ Tzade
Rectitud,
justicia
tz[6] 90

‫ק‬ Qof Mono q 100

‫ר‬ Resh
Cabeza
humana
r[7] 200

‫שׂ|שׁ‬ Shin Diente sh | s[8] 300

‫ת|תּ‬ Taw
Marca,
señal
t | th 400

PRINCIPIOS BÁSICOS

El alefato del Hebreo-Paleo [antiguo] fue usado antes del exilio Babilónico, el cual aparece en
reliquias antiquísimas y era el hebreo usado por los Israelitas en el tiempo de la vida del Rey
Dawid, ya que se han encontrado tablillas de la casa real de Dawid escritas en hebreo-paleo.

Debido a que la Escrituras están actualmente en hebreo cuadrado-imprenta, nos enfocaremos a


aprenderlo.

El lenguaje hebreo usa un conjunto de 22 consonantes las cuales, para formar palabras, se deben
escribir de derecha a izquierda y de arriba hacia abajo.
Note que solo las consonantes "‫"צ" "פ" "נ " "מ" "כ‬, cuando aparecen al final de una palabra,
toman la forma de las que son llamadas "LETRAS FINALES"   ""‫"ם‬ " ‫ץ" "ף" "ן‬
‫""ך‬ respectivamente; en hebreo una letra final se dice "SOFIT" ejemplo:

 Tzade:  ‫צ‬----> Tzade-Sofit: ‫ץ‬
La palabra hebrea para escribir tierra es 'éretz': ‫א ֶֶרץ‬ no ‫א ֶֶרצ‬. Note la tzade y la

11
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

tzade-sofit, la primera es la correcta, con tzade-sofit por ser una letra final.
Los signos (marcas diacríticas) que aparecen encima y debajo de las consonantes funcionan a
manera de vocales, éstas se explicarán detalladamente en la "LECCION 2". Ignórelas por ahora.

Cabe señalar que la tabla que se encuentra al inicio de esta lección, está conforme a la
pronunciación SEFARDI (Originaria de la península Ibérica [Ibri = Hebrea], España) misma
pronunciación que actualmente es usada en el Estado de Israel.

Muchas comunidades judías usan la pronunciación ASHKENAZI (Germania = Alemania) cuya más
notable diferencia de la SEFARDI, es la letra ‫ת‬ que suena como S, y algunas partes donde en
sefardí suena la A en ashkenazi suena O, así cuando en Hebreo-Sefardí decimos "Shabbat" en
Hebreo-Ashkenazi sería "Shobbos". Pero en este curso usaremos la forma SEFARDI, por que es
mucho más semejante al Hebreo Antiguo y es la forma que se usa en el Estado de Israel.

LETRAS DE DIFICULTAD

La gente que habla lenguas europeas (como el español, el inglés, el italiano, etc.) a menudo
tienen problemas al pronunciar las letras   ‫ה ע א‬ y ‫כ ח ק‬ debido a que algunas no tienen
equivalentes en inglés y otras en español.

Aclaraciones
‫ח‬ y ‫כ‬  Tienen un peculiar sonido guntural a manera de 'rugido', mientras que el sonido de  ‫ק‬  y 
‫ּכ‬ es el mismo duro sonido de la K, es decir "Q = k". Sin embargo para diferenciarlas, aunque el
sonido sea el mismo; para la ‫ּכ‬ se translitera 'K' y para la ‫ק‬ 'Q'. La diferencia entre la ‫כ‬ y

la ‫ּכ‬ viene dado por el punto enmedio de la segunda la cual suena a K. Existen otras letras que
son afectadas cuando contienen dicho punto enmedio (daguesh), pero se verá más adelante.
‫כ‬
La   (sin el punto) la representaremos con la combinación KH.

‫א‬   Es solo una pausa, no tiene sonido propio, es apoyo la mayoría de veces para algunas vocales.
‫ע‬  Es la letra más difícil de explicar, es como solo limpiar la garganta en una pausa, ejemplo:
‫ּדַ עַת‬  (conocimiento) da'at.
‫ה‬   Aunque la transliteramos como 'H', no es muda, tiene un sonido como la 'J' española, pero
mucho más suave, como viento. En inglés no hay problema, pues la 'H' inglesa suena igual que la
'hei' hebrea, pero en hebreo cuando aparece al final de cualquier sílaba o al final de una palabra
no suena, así que en este caso, sirve para apoyar el sonido de la vocal que la precede, como
‫א‬ ‫ע‬
funciona la   y la  . Ejemplo:  ‫ּתֹורה‬
ָ   (instrucción) se pronuncia Toráh, o sea 'to-ra' no torajjhh ni
toraj, la hei no suena.

Pronunciación y lectura de las letras Hebreas de dificultad


[1] 
La  ‫א‬ (alef) es una letra muda. No tiene sonido propio, aunque antes de la aparición de las
12
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

vocales [lección 2] era usada para representar lo que nosotros en español conocemos como A, E,
I, O.

[2] 
‫ו‬ 
La  (wav) equivale perfectamente a la W inglesa como se transcribe generalmentre en el
hebreo bíblico o escritural y se pronuncia U, pero en el hebreo moderno se transcribe como V y
se pronuncia como V inglesa. También en el hebreo moderno se puede transformar en  y , o ‫ּו‬   ‫ֹו‬ 
sea, las vocales U y O respectivamente. (por eso David es realmente DAWID, y así se pronuncia en hebreo
muy a menudo por ser de origen aniguo y de las escrituras  ‫ּדָ וִד‬ )
[3] 
‫ז‬ 
La  (zayin) equivale exactamente a la Z inglesa, no como la Z española que es pronunciada
poniendo la lengua entre los dientes mientras se sopla y tampoco se pronuncia como la Z
‫ז‬ 
latinoamericana que es igual que la S. La   suena (al igual que la Z en inglés) como
pronunciando una S al mismo tiempo que se hacen vibrar las cuerdas vocales; como al imitar el
sonido que hace la abeja al volar. Un Zumbido

[4] 
‫ח‬
La   (jet) suena como un rugido suave gutural, o sea de detrás de la garganta, en español
podemos representarla con la letra J pero ese so es su sonido, ya que la J es más suave que el
sonido de la Jet.

[5] 
‫ע‬
La   (ain) es una gutural casi muda, sin embargo como se verá en la práctica, al igual que

‫א‬
la   es apoyo para vocales.

[6] 
‫צ‬ 
La  (tzade) realmente equivale al sonido producido al combinar las dos consonantes t y z,
formando TZ que en español y en inglés no tiene equivalente. Es un efecto como pronunciar la X
inglesa, que surge de combinar la C y la S formando CS ejemplo: Extra = Ecstra. En hebreo un
ejemplo del uso de la tzade es:  ‫אֶרץ‬ 
ֶ (Tierra)  se pronuncia éretz (note la tzade-sofit)
[7] 
‫ר‬
La   (resh). A menudo ocurre la interrogante ¿Cómo se pronuncia realmente la resh? ¿Como la
'r' o como la 'rr'?. Debido a las diferencias culturales y las distancias que hay entre comunidades,
en algunos lugares se pronuncia como la RR en español, ejemplo: carro. En otros lugares es
equivalente a la R francesa, suave, como en Corona, pero yo creo que como el hebreo es un
lenguaje exacto y fuerte en sonidos, se debe pronunciar como en Israel, esto es RR.

[8] 
‫ש‬ se usa para representar dos consonantes hebreas: La S y la SH, veremos las diferencias:
La 

Cuando lleva el punto a la derecha es SH ‫ׁש‬, pero cuando lo lleva a la izquierda es S ‫ׂש‬.

Ejemplos: ‫אל‬
ֵ ‫ִׂשְר‬
ָ ‫י‬  Se pronuncia Yisrraél (Israel)  y  ‫אַ ׁשְמָן‬ se pronuncia Ashmán (desolado)
De esta manera concluímos la primera lección de este curso de hebreo.

‫ׁשַ לֹום‬ (Shalom)

13
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Lección 2 - Las Vocales [Tenuot]

Las palabras en hebreo primitivamente solían pronunciarse como eran conocidas, es decir,
hablando acerca de las vocales y las consonantes, estas últimas ya en el tiempo del Rey Dawid
cuando era usado el Hebreo Paleo debían suponerse, la Toráh originalmente se encontraba escrita
en Hebreo Paleo, ninguna vocal era señalada.

Como sabemos, el hebreo es una lengua consonantal, es decir, las letras que se usan para formar
las palabras, son exclusivamente consonantes, en nuestro idioma (español) es casi imposible
poder dar una explicación a la naturaleza del lenguaje hebreo, ya que nuestro idioma se compone
de vocales y consonantes. En la antigüedad el Griego era el idioma que tenía representadas las
vocales con caracteres, de ahí que nosotros, a través del Latín, tengamos en nuestro idioma las
vocales representadas por caracteres, pero el hebreo y algunos otros no las tenían.

Ya que el hebreo Paleo (y por consecuencia también el hebreo cuadrado o arameo) no poseía
(técnicamente) vocales, se tomaron algunas letras (en el siglo X antes de la venida de Yahshúa
aproximadamente) y funcionaban como vocales, fueron denominadas Matres Lectionis o "Madres
de Lectura". Y son las que se muestran en la tabla de abajo.

Tabla Matres Lectionis

Caracter Nombre Uso


Las Matres Lectionis funcionaron en el hebreo pre-masoreta, este modo se
‫א‬ alef a, e, o, i puede ver en las muestras de los rollos del Mar Muerto. Posteriormente se
formalizaron con la técnica Masoreta.
‫ו‬ wav u, o
Es por eso incluso que ya después de la venida de Yahshúa los Masorim
‫ה‬ hei a, e (Masoretas) tenían bases sólidas para la vocalización del hebreo (a
excepción de todo lo que tuviera que ver con el nombre de Yahwéh, leer
‫י‬ yod i, e nota!!) para ser exportado al mundo entero. Así es como aparecen las
La ain ‫ע‬ aparece en muchas palabras NIQUDOT marcas diacríticas que funcionan como vocales [TENUOT].
y funciona para apoyar casi cualquier
vocal, pero no fue denominada Madre
Lectura.

Como habíamos dicho antes, los Masorim introdujeron el uso de las vocales [TENUOT]

en forma de marcas diacríticas que actualmente son llamadas Niqudot [Plural]. La

palabra tenuot se refiere a vocales. Debemos conocer algunas reglas para su uso.

ESTUDIAR BIEN LAS TENUOT DE LA SIGUIENTE TABLA.

FORMA DE LAS NOMBRE DE LAS


EQUIVALE A LA VOCAL EN ESPAÑOL:
TENUOT TENUOT

ַ vocal corta "a" como en 'padre' Pataj

ֶ vocal corta "e" como en 'set' Segol

14
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

ִ vocal corta "i" como en 'hit' Jiriq Haser

ָ vocal corta "o" como en 'top' Qamatz Qatan*

ֻ vocal corta "u" como en 'luz' Qubutz

ָ vocal larga "a" como en 'tomar' Qamatz Gadol*

ֵ vocal larga "e" como en 'el' Tzere Haser

‫ֵ י‬ vocal larga "ei" como en 'ley' Tzere Malé

‫ִ י‬ vocal larga "i" como en 'Israelí' Jiriq Malé

ֹ vocal larga "o" como en 'sobre' Jolam Jaser

‫ֹו‬ vocal larga "o" como en 'pobre' Jolam Malé

‫ּו‬ vocal larga "u" como en 'tú' Shuruq

ְ Silencio o vocal muy corta "e" la segunda en


'detergente'
Shevá

ֲ vocal muy corta "a" como en 'camión' Jataf Fataj

ֱ vocal muy corta "e" como la primera en 'legumbre' Jataf Segol

ֳ vocal muy corta "o" como la primera en


'consumidor'
Jataf Qamatz

El hebreo es un lenguaje fonético, o sea, que se pronuncia como se escribe, así que al final de la
lección usted será hábil para leer casi cualquier texto que contenga las

15
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

marcas diacríticas [NIQUDOT, NIQUD singular], se denominan NIQUDOT  a los puntos colocados
por debajo y por encima de las consonantes hebreas. En un libro o periódico

moderno Israelí, las NIQUDOT  son omitidas, a excepción de las palabras inusuales, donde las
NIQUDOT  reaparecen para recordar la pronunciación correcta de tal palabra. Después de algún
tiempo de familiaridad con el lenguaje, usted será capaz de omitir las NIQUDOT [MARCAS],
anticipando mentalmente las TENUOT [VOCALES] apropiadas.

Esencialmente el hebreo es un lenguaje consonantal, con vocales colocadas entre las consonantes
para auxiliar en la pronunciación. En consecuencia, es inusual para nosotros pronunciar dos
consonantes juntas una después de la otra, pero cuando esto es necesario, se usa un dispositivo
llamado "SHEVA" con lo que se hace una breve pausa entre ambas consonantes.

Como ya mencionamos anteriormente, las TENUOT [vocales hebreas] fueron inventadas alrededor
del siglo XIII de nuestra era por un grupo llamado Los MASORETAS, como una ayuda para la
correcta pronunciación de la mayoría de las palabras, porque no todas las conservaron en su
originalidad. Ellos inventaron un esquema con signos, para señalar las vocales (Previamente
suplidas por un lector íntimamente familiaizado con los textos) explícitamente escritas por debajo
y por encima del sagrado (y más tarde inalterable) texto de consonantes. Hoy en día un rollo de la
Toráh [Pentatéuco: Génesis-Deuteronomio ] está estrictamente escrito sin NIQUDOT y debe ser
leído por un experto [o bien entrenado] lector. Dese cuenta que las NIQUDOT no necesariamente
son indispensables, el pueblo de Israel satisfactoriamente lo escribió y lo leyó por alrededor de
2000 años sin haber marcado las vocales en ninguna ocasión. Esto fue posible porque algunas
‫א‬ ‫ה‬ ‫ו‬ ‫י‬
letras hebreas, especialmente la   'alef',   'hey',   'wav' y   'yod' pueden ser usadas incluso como
vocales, ya se ha hablado de esto anteriormente. Ejemplo:

‫י‬
Veámos la   yod para la palabra Yahudí [Judío]  "  ‫י ַהוּדִ י‬
 "  donde la primera yod
funciona como consonante y la segunda como vocal.( El hebreo se lee al revés que
el español, o sea, de derecha a izquierda <<---- )

SILABAS

Todas las sílabas hebreas comienzan con una consonante cuando se escriben, cuando se
pronuncian, parece que algunas comienzan con vocal, pero es de hecho una consonante de
cualquiera de las 22 letras hebreas, Ejemplo: 

En la palabra Elohim, se translitera como vocal la primera sílaba, pero es una


consonante, la 'alef' ‫הִים‬‫א‬
ֱ.
Existen dos tipos básicos de sílabas:

1) Abiertas: TERMINAN CON UNA VOCAL (Ejemplos:        ) ‫ ֲח‬  ִ‫ נ‬  ‫ש א ֹ לי‬
ַ
2) Cerradas: TERMINAN CON UNA CONSONANTE, PERO TIENEN UNA VOCAL
ENMEDIO (Ejemplos:  ‫שַו‬  ‫ ֶרי‬  ‫נָן‬  ‫י ָד‬ )
Si una sílaba es cerrada y no está acentuada, debe tener una vocal corta.
Una sílaba abierta usualmente tiene una vocal larga, a menos que tenga el acento cuando pueda
tomar una vocal corta. Contrariamente, una sílaba cerrada usualmente tiene una vocal corta,
aunque puede tener una vocal larga si el acento cae sobre esta sílaba. *[Note que así es como se

16
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

distingue una 'Qamatz Qatan' de una 'Qamatz Gadol', cuando la sílaba que contiene la Qamatz es abierta y no se acentúa,

entonces la Qamatz es Qatán y suena como O. Ejemplo: ‫ָאזְנִי‬ Ozní (Mi oreja)].


 ‫ׁשוָא‬
ְ   [Shevá]
Las últimas cuatro NIQUDOT de la tabla son diferentes shevá cada una, tienen una vocal muy
breve o corta así mismo sus sonidos como ya fue indicado. La simple shevá " ְ "; es o un silencio
[si termina una sílaba cerrada] o una ligerísima "e" en otro caso.

Una Sheva aumentada, como las últimas Niqudot, es usada debajo de una consonante guntural
para los sustantivos [Lección 3-El Sustantivo], como la Alef, así:  ֱ‫א‬
Así para escribir correctamente "ELOHIM" con TENUOT {vocales} sería:  ‫הִים‬ ֱ‫א‬
LA DAGUESH

La daguesh es un punto que va enmedio de las consonantes. Existen dos tipos de daguesh:

 DAGUESH LENE: Puede ocurrir en las letras "taw", "pe", "kaf", "dalet", "guimel" y "bet".
Cuando la letra lleva daguesh, adquiere un tono más duro, por ejemplo: La BET con DAGUESH
‫בּ‬
=   suena como B, en cambio ‫ב‬
la   suena como V.
La "pe" con daguesh suena como P y la pe sin daguesh suena como F
 DAGUESH FORTE: Ocurre en cualquier letra, menos en la "alef", "jet", "hey", "ain" (cuyos
sonidos son gunturales, es decir provienen de detrás de la garganta) y la "resh".
Cuando esto ocurre, la letra efectivamente es doblada en su sonido, o sea que "samej con
daguesh" = "samej+samej". Ejemplos:
‫קּ‬ = ‫קק‬ y ‫סּ‬ = ‫סס‬
Y cuando la daguesh FORTE aparece en letras que llevan daguesh LENE, el sonido doblado es
‫בּ‬
fuerte, como en la "bet"  (forte) =  ‫בּבּ‬ (Lene).Es fácil identificar una daguesh "Lene" de una

daguesh "Forte", porque la "Forte" nunca aparecerá precedida de las vocales (  ְ  ֲ  ֱ  ֳ ) y la
daguesh "Lene" siempre.

LA ACENTUACION

Los acentos en hebreo usualmente aparecen en la última sílaba [formando palabras agudas como unidad] y
en pocos casos, los acentos aparecen en la penúltima sílaba [ formando palabras graves como caballo].
Algunos textos hebreos marcan los acentos con un símbolo parecido a una pequeña " <" y
aparecen debajo de la sílaba que se debe acentuar, en fin, existen varios tipos de acentos hebreos
pero en este curso los ignoraremos, no obstante, aprenderemos algunas reglas de acentuación.

1. Como se mencionó anteriormente, la gran mayoría de palabras hebreas se


acentúan en la última sílaba formando palabras agudas. Ejemplo:  Shulján ‫ׁשֻ ְלחָן‬ 
(Mesa)
2. Algunas palabras llevan el acento en la penúltima sílaba, o sea, son palabras
graves. Los sustantivos que son palabras graves reciben el nombre de palabras
llanas porque terminan en las siguientes secuencias vocálicas:

17
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Secuencia vocálica Lectura

ֶ ֵ ַ ַ <----

ֶ ֶ ַ ִ
ée ée áa ái ---->

Palabras Graves o Llanas

‫יֶלֶד‬ ‫ֶּבגֶד‬ ‫דֶ ֶר‬ ‫ֵספֶר‬ ‫סֵדֶ ר‬ ‫ע ֵֶרב‬


yéled=niño bégued=abrigo dérekh=camino séfer=libro séder=orden érev=tarde

‫ַטעַם‬ ‫ַּפעַם‬ ‫ַרעַׁש‬ ‫מַ י ִם‬ ‫ַּבי ִת‬ ‫קַ י ִץ‬


táam=gusto páam=tiempo ráash=ruido máyim=agua báyit=casa qáyitz=verano

Advertencia: Acostumbrarse a decidir donde cae el acento en una palabra, puede tomar algún
tiempo, sobre todo para las personas que no han estudiado gramática u ortografía, a menudo
ocurren cosas como escribir 'examenes' y se debe escribir "exámenes", lógicamente la
pronunciación no es la misma, así como no es lo mismo decir 'saco' que decir 'sacó', la primera
forma es un abrigo y la otra es el pasado en tercera persona del verbo 'sacar'.

MAKEF

Algunas veces (Especialmente en escritos bíblicos) encontraremos un símbolo como "—" uniendo
palabras. Este dispositivo solo hace que las dos palabras sean como una sola para propósito del
acento. El símbolo "—" no tiene ningún sonido por sí mismo. Por ejemplo:  ‫ּבֶן־ַאב ְָרהָם‬ {Esto sería
BENAVRAHÁM (Hijo de Avraham) (Marcada con rojo la Makef)}

MAPIQ

‫ה‬ ‫ּה‬
Es un punto que se coloca dentro de la letra    así:   solamente cuando va al final de una palabra
para indicar que se debe pronunciar como consonante gutural y no solo como apoyo o silencio a
una vocal. Ejemplo de una palabra con Mapiq  ‫ ָּגבַּה‬ 
Gabáh la hei sí funciona, en este caso, como
una consonante sonora, a pesar de que al final es silente (Parecida a la Daguesh pero distinta en función).

Así finalizamos la Lección 2

‫ׁשַלֹום‬ Shalom/Paz

NOTA IMPORTANTE: Debemos saber una cosa, la pronunciación del Nombre de Yahwéh fue ocultada en gran parte
gracias a los Masorim que al introducir la vocalización del hebreo difundieron la ya establecida creencia de la
inefabilidad del Nombre; así aparecieron las letras del nombre de Yahwéh con la vocalización errónea con el fin de

18
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

que fuese ocultado, surgieron entonces las formas tradicionales como Yahováh y Jehová. Las cuatro letras del
nombre de Yahwéh fueron señaladas con las primeras tres vocales de la palabra 'Adonai'   a, o, a, y algunas veces con
las de 'Elohim'. El fin era obvio, ocultar el nombre de Yahwéh. Aún en las sinagogas eran (y son actualmente)
alteradas las lecturas, y en vez de que el lector lea YAHWEH, dice Adonai o Hashem, debido a la tradición no
escritural [pagana tomada de Babilomia] de ocultar el nombre de Yahwéh.

Los traductores cristianos escribieron Jehová en las bíblias modernas, los judíos tradicionalistas y aún muchos
mesiánicos han seguido conciente e inconcientemente la tradición (no escritural) de tomar el nombre de Yahwéh en
vano y esparcir el error, pero nosotros hemos decidido ser lo más claro posible y proclamar el poderoso nombre de
Yahwéh.

Lección 3 - Los Sustantivos [1a Parte ]

Un sustantivo es la palabra con la que nombramos a las cosas o al nombre que generlamente le
damos a las personas, de acuerdo a su función en la sociedad, o su edad, etc.

Ejemplos de sustantivos en nuestro lenguaje serían:

Casa, hombre, niño, escuela, maetro, lugar, fecha, carro, caballo, rey, pan, pantalla, esposo,
mujer, anciano, etc.

Los sustantivos hebreos pueden ser masculinos o femeninos al igual que en español. Pueden


aparecer en forma singular (1), en forma dual (2) o plural (más de 2). Generalmente el género
(masculino o femenino) y el número (uno, dos o más) de un sustantivo puede fácilmente ser
reconocido por sus letras terminales. Así como en Español o en Inglés la 's' indica plural
generalmente y la 'a' en español indica en la mayoría de los casos género femenino, como en
casas y maestra.  Ejemplos en hebreo:

Sustantivo Transliteació
Traducción Terminación Género Número
Hebreo n

ֶ‫ֶמל‬ mélekh rey ---- Masculino Singular

‫ְמ ָלכִים‬ m'lakhím reyes  ‫ִ ים‬ Masculino Plural

‫ַמ ְלּכָה‬ malkáh reina  ‫ָ ה‬ Femenino Singular

‫ְמלָכוֹת‬ m'lakhót reinas ‫וֹת‬ Femenino Plural

‫ׁשַד‬ shad pecho ---- Masculino Singular

‫ׁשָדַ י ִם‬ shadáyim pechos ‫י ִם‬ Masculino Dual

‫אֹזֶן‬ ózen oreja ---- Femenino Singular

‫ָאזְנַי ִם‬ oznáyim orejas ‫י ִם‬ Femenino Dual

‫סוּס‬ sus caballo ---- Masculino Singular

‫סוּסִים‬ susím caballos ‫ִ ים‬ Masculino Plural

Así vemos que la forma más común para las terminaciónes masculinas en plural, sería "im" o

19
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

" yim " y para las formas femeninas plurales, sería " ot ", hay excepciones, se tratarán más
adelante.

En un diccionario hebreo, solo aparecen los sustantivos en forma singular. Así que necesitarás
reconocer el sustantivo en su forma fundamental para encontrarlo en su forma plural. Por ejemplo
para emcontrar " ‫סוּסִים‬
" (caballos) deberás buscar " ‫סוּס‬
" (caballo). Es recomendable dado el
caso, obtener un pequeño diccionario hebreo-español. Más adelante se agregará más vocabulario
hebreo y es importanate que el lector este familiarizado con los términos. Recordemos que entre
más hebreo memoricemos, es más fácil poder identificar las palabrás de la Toráh.

 ‫ז‬ 
En un diccionario vas a notar que los sustantivos están marcados con una o con una  lo cual ‫נ‬ 
indica el género de la palabra, o sea Masculino o Femenino. Los sustantivos que terminan
‫ה‬
en   son usualmente femeninos, aunque existen algunas ecepciones con vocabulario de origen
antiguo (en las escrituras). Por esta razón es mejor aprender cada sustantivo acompañandolo de
un adjetivo (como se verá en la "Lección 5-El Adjetivo"). Por ahora poner atención al género de
estos sustantivos.

Note que la forma dual (ejemplo: 'dos orejas', 'dos ojos', 'dos manos', 'dos alas', etc.) se aplica
para ambos, masculino y femenino,  ‫זָכָר‬  y  ‫נְקֵ בָה‬ respectivamente. Debemos saber que algunas
palabras solo aparecen en forma dual, por ejemplo: ‫ָרי ִים‬ ַ ‫מִ ְסּפ‬   (Tijeras).
Existen algunas ligeras variaciones entre el hebreo bíblico y el hebreo moderno o llamado Israelí,
estas diferencias existen debido a cambios en las reglas de ortografía del hebreo. En Israel
actualmente existe un órgano llamado "La Academia del lenguaje Hebreo" que emite pautas para
dichas reglas ortográficas.A continuación un ejemplo de las diferencias:

‫אוזניים‬ (Oznayím) ‫ו‬
-Dos orejas-. En el Texto Estándar Israelí la " " es
(Texto Israelí sin niqudot)
realmente una " "
Texto Bíblico (Masorético), la primera Niqud es una
‫ָאזְנַי ִם‬ (Oznáyim) Qamatz Qatán!!

‫ָאזְנַּי ִם‬ (Oznáiyim) ‫י‬


Aquí la   es doble, porque se usa una Daguesh.

Texto Israelí Estándar "PLENE". Todas las : silentes son


‫א‬‫זנַי ִים‬ (Oznayím) omitidas cuando en la forma masoreta aparecen debajo de
‫י‬ ‫ו‬
la   y de la  .

‫אֹזֶן‬ (Ozen) -oreja-, escrito en forma "defectuosa".

‫אֹוזֶן‬ (Ozen) -oreja-, escrito en forma "completa".

Se dice que la forma completa de una palabra debe incluir para apoyar el sonido de las vocales " i
‫ו‬
" y " o " una   o una  . ‫י‬
Existen muchos comunes sustantivos masculinos que no terminan en su forma plural normal, o

20
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

sea " im " por ejemplo el sustantivo masculino  ‫ָאב‬


 (Padre) en forma plural es  ‫ָאבֹות‬ (Padres) la
terminación es femenina, aunque el sustantivo es masculino.

De la misma manera existe un buen número de sustantivos comunes femeninos que no terminan


en la forma normal plural (ot), ejemplo:  ‫עִיר‬ 
(Ciudad) en su forma plurar sería  ‫ע ִָרים‬ (ciudades)
sustantivo femenino con terminación masculina!!.

Aquí se proporciona una lista de sustantivos masculinos comunes con terminación femenina en su
forma plural, o sea terminan en  ‫ֹות‬.
Sustantivo masculino Forma Plural Traducción

‫ָאב‬ ‫ָאבֹות‬ Padre(s)

‫חֲלֹום‬ ‫מֹות‬ֲ‫ח‬ Sueño(s)

‫ ַלבָב‬- ‫לֵב‬ ‫ ְלבָבֹות‬- ‫לִּבֹות‬ Corazón(es)

‫מָקֹום‬ ‫מְק ֹמֹות‬ Lugar(es)

‫אֹות‬ ‫אֹות ֹת‬ Letra(s), Signo(s), Señal(es)

‫עֹור‬ ‫ע ֹר ֹת‬ Piel(es)

‫קֹול‬ ‫ק ֹלֹות‬ Voz(ces)

‫ׁשֻלחָן‬ ‫ׁשֻ ְלחֲנֹות‬ Mesa(s)

‫ׁשֵם‬ ‫ׁשְמֹות‬ Nombre(s)

‫ִּכּסֵא‬ ‫ִכסְאֹות‬ Silla(s), Trono(s)

‫ַליְלָה‬ ‫לֵילֹות‬ Noche(s)


 
Ahora se proporciona una tabla con sustantivos para género femenino, pero con terminación
masculina en sus formas plurales:
Sustantivo femenino Forma Plural Traducción

‫עִיר‬ ‫ע ִָרים‬ Ciudad(des)

‫אֶ בֶן‬ ‫אֲ ָבנִים‬ Piedra(s)

‫אִ ּׁשָה‬ ‫נָׁשִ ים‬ Mujer(es)

‫מִ ּלָה‬ ‫מִ ּלִים‬ Palabra(s),

‫ׁשָ נָה‬ ‫ׁשָ נִים‬ Año(s)

Se debe tener en cuenta que no todos los sustantivos hebreos corresponden en género a los
sustantivos en español; por ejemplo: El sustantivo para 'año' es femenino en hebreo, pero en
español es masculino.

No a todos los sustantivos en hebreo se los puede identificar el género que son, porque hay

21
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

intercambios en las terminaciones masculinas y femeninas. Puede confundir el hecho de pensar


que los sustantivos se pueden reconocer completamente por sus terminaciones, por eso se verá el
tema de 'El adjetivo.'

‫ׁשָ לֹום‬ (Shalom)

Lección 4 - El Artículo Definido

Un artículo se entiende por las palabras comunes en español que conocemos para acompañar a
los sustantivos; ejemplo: el, los, la, las.

Por ejemplo el sustantivo: ‫אִ יׁש‬ (hombre, esposo)


es ‫הָאִ יׁש‬ (el hombre, el esposo) y ‫ׁשָמַ י ִם‬ (cielos)
Esto en español tiene diferencia, y existen reglas para su uso; sería  ‫הַּׁשמַ י ִם‬ (los cielos).Observe la siguiente tabla:
yo puedo escribir: el árbol o las casas, pero no así
con el mesas, la reloj o las rabino, lo cual sería absurdo e
incorrecto. Buenas noticias hay en nuestro curso, porque el ‫ָראִ יתִ י‬ vi
hebreo solo necesita una partícula para representar todos los
artículos definidos que en español conocemos (el, los, la, las).
‫ָראִתִ י אִ יׁש‬ vi hombre, vi esposo

‫ה‬
Esa partícula es la letra   que se agrega a los sustantivos
como parte de éstos. ‫ ָהאִ יׁש‬ ‫אֵת‬ ‫ָראִתִ י‬ vi al hombre, vi al esposo

‫ּדָ וִד‬ ‫אֵת‬ ‫ָראִ יתִ י‬ vi a Dawid

Para el uso del artículo definido hebreo se deben tener en cuenta las siguientes reglas:

Se debe agregar una DAGUESH a la primera letra del sustantivo, pero solamente si la letra lo
permite; ejemplo:  ‫מַ י ִם‬ (aguas, ‫הַּמַ י ִם‬ (las aguas, el agua) note la
agua) se convierte en  

Daguesh. Recuerde que las letras llamadas guturales ( ‫ע‬-‫ח‬-‫ה‬-‫ )א‬y la resh (‫)ר‬, no pueden llevar

daguesh ()ּ .

Si en la oración hay un verbo que implica acción sobre el sustantivo acompañado del artículo
definido, entonces se agrega la palabra  ‫אֵת‬ (llamado signo del causativo definido). Esta palabra

22
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

también aparece antes de nombres propios de personas y lugares cuando algún verbo implica
acción sobre ellos; ejemplos:

1.- ‫ּׁש ַמי ִם‬


ָ ‫ ַה‬ ‫אֵת‬ ‫הִים‬ ֱ‫א‬ ‫ּב ָָרא‬ ‫ּב ְֵראׁשִ ית‬
  
e
(B reshít bará Elohím et hashamáyim)
(En el principio creó Elohim los cielos) Bereshit 1:1a

En el ejemplo anterior el verbo  ‫ּב ָָרא‬ (creó) está actuando sobre el sustantivo ‫(ׁשָמַ י ִם‬cielos), por
eso se agrega la palabra   ‫אֵת‬ (et). [1]
2.- ‫יהוה‬ ‫אֵת‬ ‫ַהלְלּו‬
(Halelu et YAWE)
(Exaltad a Yahwéh) YirmYahú 20:13 (Fragmento)

El verbo 'Halelú' se aplica a Yahwéh, por eso se pone 'et' antes del nombre personal eterno de
YAHWEH (Yawé).[2]

Si el sustantivo
El artículo es:
‫ה‬
Continuando con el artículo definido, la letra    que lo
empieza con:
representa, no siempre irá acompañada de la ‫ר‬-‫ע‬-‫א‬ ‫ָה‬
ַ
vocal   (Pataj), es decir, la vocal que va debajo, puede ‫ה‬-‫ח‬ ‫ַה‬
varíar dependiendo de la consonante con la que
empiece el sustantivo. ‫ ָה‬-ָ‫ע‬ Ambas sin acento ‫ֶה‬
Son las letras que no permiten Daguesh las que ‫ ָה‬-ָ‫ע‬ Ambas con acento ‫ָה‬
diferencian en el uso del artículo. Observe la tabla de
la derecha que muestra las variantes en la vocalización ‫ ֳח‬-ָ‫ח‬ ‫ֶה‬
del artículo:
Cualquier otra ‫ַה‬
Ejemplos de uso para el artículo definido:

‫ ֵספֶר‬ (libro) ‫ ַה ֵּספֶר‬ (el libro) ‫מְ גִּלָה‬ (rollo) ‫הַּמְ גִּלָה‬ (el rollo)


‫ׁש ַמי ִם‬
ָ  (cielos) ‫הַּׁשָמַ י ִם‬ (los cielos) ‫הָמֹון‬ (multitud) ‫ ֶההָמֹון‬ (la multitud)
‫ ַע ְלמָה‬ (doncella, ‫ ָה ַעלְמָ ה‬  (la doncella, la ‫עִיר‬ (ciudad) ‫ ָהעִיר‬ (la ciudad)
virgen) virgen)
‫רּו ַח‬ (espíritu, viento) ‫הָרּו ַח‬ (El espíritu) ‫אֶרץ‬ 
ֶ (tierra) ‫ָָארץ‬
ֶ ‫ה‬ (la tierra)*
‫ָאב‬ (padre) ‫הָָאב‬ (el padre) ‫חָמָס‬ (violencia) ‫ ֶהחָמָ ס‬ (la violencia)
*Aquí la vocal e de éretz se transforma en a (kamatz gadol)

Nuevas palabras:

‫ ָעפָר‬ (polvo) ‫עָם‬ (pueblo, gente) ‫יֹום‬ (día) ‫חֲמֹור‬ (asno)


‫ׁש ְלחָן‬
ֻ  (mesa)  ַ‫מַ לְא‬ (ángel, ‫נָהָר‬ (río) ‫י ָמ‬ (mar)
mensajero)

23
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Debido a que el apredizaje del lenguaje hebreo es muy importante, a continuación se proponen
ejercicios para esta lección.
Dados los sustantivos hebreos de la tabla anterior y los de las lecciones pasadas, traducir:

la gente el día el asno el mar


el ángel el río el polvo la mesa
el rey la ciudad la tierra los caballos
los padres el hijo el elohim los reyes
los pechos los reyes las piedras el nombre

Así llegamos al final de la Lección 4 del curso de hebreo.

‫ׁשַלֹום‬

[1] No existe traducción en ningún idioma para esas dos letras, aunque en español parezca que se traducen como a,

pero no son equivalentes. Asombrosamente Yahshúa dijo: 'Yo soy la  ‫א‬ y la ‫'ת‬, o sea, El causa todas las cosas existir
y ser, el es el principio y el fin. Creó Elohim ' ‫ 'את‬los cielos y la tierra, Creó Elohim Yahshúa los cielos y la tierra.
[2] El nombre de YAHWEH  ‫יהוה‬ no es inpronunciable como muchos dicen, el hecho de que no se ajuste a las reglas
ortográficas y de puntuación hebreas actuales, no significa que sea imposible pronunciarlo, la yod y la hei forman la
sílaba 'YA', la wav y la segunda hei forman 'WE'. La posibilidad de que se pronuncie Yave queda eliminada porque en
los nombres que contienen una parte (tres letras) del nombre YaHWeH siempre la wav suena como U y O, nunca
como V, entonces para representar la wav como una consonante, es usada la W que es exacta en el sonido 'oU'
ejemplo: YAHUNATAN (Jonatan) O YAHONATAN, YSHAYAHU (Isaías), YRM'YAHU (Jeremías) Y ELIYAHU (Elias) ENTRE
OTROS.

Lección 5 - El Adjetivo

Los adjetivos son palabras que así como en nuestro idioma y muchos otros proporcionan
cualidades o características a los sustantivos, es el caso de los siguientes ejemplos: La
casa sucia | Caballo grande | Carro blanco.

En estos casos la última palabra de cada frase, es el adjetivo, (sucia, grande y blanco).

En el lenguage hebreo el adjetivo sigue al sustantivo al cual está describiendo (de la misma
manera que en los ejemplos en español de arriba) y van de acuerdo con el género y número de
dicho sustantivo.

A continuación se ilustra el uso de los adjetivos

Ejemplos de uso para el artículo definido:


HEBREO SINGULAR SINGULAR HEBREO PLURAL PLURAL Género (m/f)

24
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫ טֹוב‬  ‫סּוס‬ caballo bueno ‫ טֹובִים‬  ‫סּוסִים‬ caballos buenos m


‫ ָקטָן‬  ‫סּוס‬ caballo pequeño ‫ קְ ַטּנִים‬  ‫סּוסִים‬ caballos pequeños m
‫ טֹובָה‬  ‫סֹוסָה‬ yegua buena ‫ טֹובֹות‬  ‫סּוסֹות‬ yeguas buenas f
‫ ְק ַטּנָה‬  ‫סּוסָה‬ yegua pequeña ‫ קְ טַּנֹות‬  ‫סּוסֹות‬ yeguas pequeñas f
‫ גְבֹהָה‬  ‫חֹומָ ה‬ muro alto ‫ גְב ֹהֹות‬  ‫חֹומֹות‬ muros altos f
‫ גָב ֹ ַּה‬  ‫הָר‬ monte alto ‫ גְבֹהִים‬  ‫ה ִָרים‬ montes altos m
‫ גְדֹולָה‬  ‫אֶ בֶן‬ piedra grande ‫ גְד ֹלֹות‬  ‫אֲ ָבנִים‬ piedras grandes f
‫ גְדֹולָה‬  ‫עִיר‬ ciudad grande ‫ גְד ֹלֹות‬  ‫ע ִָרים‬ ciudades grandes f
‫ גָדֹול‬  ‫מָ אֹור‬ lumbrera grande ‫ גְדֹלִים‬  ‫מְ א ֹרֹות‬ lumbreras grandes m
El sol y la luna

‫ְהֹורה‬
ָ ‫ ט‬ ‫ְּבהֵמָ ה‬ animal límpio ‫ טְה ֹרֹות‬ ‫ְּבהֵמֹות‬ animales límpios f
‫ טָהֹור‬ ‫לֵב‬ corazón limpio ‫ טְה ִֹרים‬ ‫לִּבֹות‬ corazones limpios m
‫ עָצּום‬  ‫גֹוי‬ nación poderosa ‫ עֲצּומִ ים‬  ‫גֹוי ִם‬ naciones poderosas m
En la tabla de arriba podemos notar que los sustantivos hebreos en su forma plural varían en la
terminación, algunos son masculinos y terminan en la forma geneal femenina, algunos femeninos
terminan en la forma general masculina. Solo el adjetivo en estos casos nos puede indicar el
género del sustantivo.

A continuación veremos su uso con el artículo definido y con nombres:

Grande es el hombre
‫ ָהאִיׁש‬ ‫גָדֹול‬ (El hombre es grande) ‫ הַּטֹוב‬ ‫הָאִ ׁש‬ El hombre bueno
Buena es la palabra
‫ הַּדָ בָר‬ ‫טֹוב‬ (La palabra es buena) ‫ ַה ְּקטָן‬ ‫הַּסּוס‬ El caballo pequeño
Bueno es Yahwéh Las naciones
‫ יהוה‬ ‫טֹוב‬ (Yahwéh es bueno) ‫ ָהעֲצּומִ ים‬ ‫הַּגֹוי ִם‬ poderosas
Yahwéh grande y La ciudad grande y
‫ ְוּגִּבֹור‬  ‫ גָדֹול‬ ‫יהוה‬ poderoso ‫ְהֹורה‬
ָ ‫ ְו ַהּט‬   ‫ ַהגְדֹולָה‬  ‫ָהעִיר‬ limpia

‫ ְו‬ 
La partícula  es equivalente a "Y" en español, se analizará en la Lección 6.

Ahora veremos como funciona con un verbo, usaremos:  ‫ ָראִ יתִ י‬ (vi) [Los verbos se analizarán en la Lección
10]

‫ גָב ֹ ַּה‬  ‫ הָר‬  ‫ָראִ יתִ י‬ vi (un) monte alto / vi (un) alto monte

‫ ַהּגְבֹהִים‬ ‫ ֶהה ִָרים‬ ‫ אֵת‬ ‫ָראִ יתִ י‬ vi los montes altos / vi los altos montes

‫ ַה ָּקטָן‬ ‫ ַהּיֶלֶד‬ ‫ אֵת‬ ‫ָראִ יתִ י‬ vi al niño pequeño / vi al pequeño niño

‫ ַה ְּק ַטנִים‬ ‫ ַהּיְלָדִ ים‬ ‫ אֵת‬ ‫ָראִיתִ י‬ vi los niños pequeños / vi (a) los pequeños niños

25
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫ ַהּגְדֹולָה‬ ‫ ָהעִיר‬ ‫ אֵת‬ ‫ָראִ יתִ י‬ vi la ciudad grande / vi la gran ciudad

‫ ַהּגְד ֹלֹות‬ ‫ ֶהע ִָרים‬ ‫ אֵת‬ ‫ָראִ יתִ י‬ vi las ciudades grandes / vi las grandes ciudades

Conceptos Avanzados

Los principiantes pueden ignorar por ahora esta sección y repasar las anteriores cuatro
lecciones. Aquí proporcionaré un tratamiento mucho más completo de la relación sustantivo-
adjetivo y lo apropiado para las diversas situaciones que existen en el lenguage hebreo y la
forma en la que lo podemos entender los que hablamos español.

Existen dos tipos de adjetivos hebreos, ATRIBUTIVOS y PREDICATIVOS.

ATRIBUTIVOS:

Aparecen formando frases junto con sus sustantivos y siempre siguiéndolos; ejemplo:  ‫ ַה ָּג‬  ‫הַּסּוס‬


‫פ ֹה‬  ‫ּגָר‬  ‫דֹול‬
  (El caballo 'grande' vive aquí).
El sustantivo y adjetivo concuerdan en género, número y definiciónes.

PREDICATIVOS:

Estos adjetivos forman oraciones breves con sus sustantivos, y pueden aparecer antes o


después de los sustantivos. El sustantivo y adjetivo concuerdan en género y número, pero
generalmente no en definición. Esta estructura sustantivo-adjetivo predicativo se usa en hebreo
formal (moderno) y también en Hebreo Bíblico. NOTE ‫הַּסּוסִים‬ ‫טֹובִים‬ 
QUE   PUEDE
SIGNIFICAR O 'LOS BUENOS CABALLOS'(EXPRESION) O 'LOS CABALLOS SON
BUENOS'(ORACION BREVE).

EJERCICIOS

‫עֵץ‬ ---> árbol (sustantivo)
‫ ָקנִיתִ י‬ ---> compré (Es un verbo, "Yo compré") (Verbo)
‫הַי‬ ---> vivo (adjetivo)
Dadas las dos palabras anteriores y teniendo en cuenta que ya se han dado muchas más, escribir
en hebreo lo siguiente:

1.- Arbol Grande


2.- El árbol pequeño
3.- Compré una ciudad grande y buena
4.- Compré los animales vivos
5.- Grande es el árbol
6.- Poderoso es Yahwéh (Sin niqudot el nombre de YHWH)

26
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

7.- Vi la aguas vivas


8.- Compré las yeguas altas.

Así llegamos al final de la Lección 5 del curso de hebreo.

‫ׁשַלֹום‬
  

Lección 6 - Las Conjunciones

ANTES DE COMENZAR: " NUEVO VOCABULARIO HEBREO "

‫יַי ִן‬ vino (bebida) ‫ֶחסֶד‬ misericordia ‫ׂשֶה‬ oveja

‫ָחלָב‬ leche, grosura ‫ַא ֲהבָה‬ amor ‫ֶּכסֶב‬ cordero


favor, gracia,
‫ֶלחֶם‬ pan ‫חֵן‬ aceptación ‫ֶּכלֶב‬ perro

‫ׁשםֶן‬ ֶ aceite ‫ׂשִ נְָאה‬ odio ‫ּפ ָָרה‬ vaca

‫אֵם‬ madre ‫ׂשִמְ חָה‬ alegría ‫ַארי ֵה‬


ְ  |  ‫אֲרי‬ִ león

La conjunción es un dispositivo invariable que sirve de enlace entre palabras o frases en una
oración. En hebreo funciona de enlace incluso para narraciones e historias separadas.

LA CONJUNCION   ‫ְו‬
Significa o equivale exactamente a la partícula "Y", en español y se escribe generalmente así: (
‫) ְו‬ w  con
e
una sheva debajo que se coloca en las palabras. Puede traducirse también como
"también", "entonces", "en adicción". Esta conjunción de adición es inseparable de las palabras,
ya sean nombres propios, sustantivos, verbos, preposiciones, aderbios, adjetivos, etc. Se pueden
formar expresiónes en hebreo que son correspondientes en español a las siguientes: "Y Yahwéh
dijo...", "...la lluvia y el aire...", "... entonces apareció...", "... y apareció...", etc.

En la siguiente tabla se muestran algunos ejemplos de su uso:

‫ ְואִ ישָ ה‬  ‫אִ יׁש‬ hombre y mujer

‫ָָארץ‬
ֶ ‫ ְוה‬  ‫הַּׁשָמַ י ִם‬ los cielos y la tierra

  ‫ יהוה‬ ‫ ְוטֹוב‬  ‫גָדֹול‬ grande y bueno es Yahwéh

27
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫ ֶלחֶם‬ ‫ ִמּבֵית‬ ‫ ַהּזֶה‬  ‫ אֶ פ ְָרטִי‬ ‫ ּבֶן־אִ יׁש‬ ‫ ְודָ דִ ד‬Y Dawid, hijo de aquel hombre efatéo de Belén
‫ י ִׁשַ י‬ ‫ּוּׁשְמֹו‬ y su nombre Yishai

‫ ַהי ַהּודִ ים‬  ‫ּומֶ ֶל‬  ‫ ַהּנָצִיר‬ ‫י ַהּוׁשֻ ַע‬ Yahshúa el Nazareno y Rey de los Judíos*

‫ִקְרא‬ָ ‫ַוּי‬ y llamó  |  entonces llamó

REGLAS GENERALES DE USO PARA LA CONJUNCION:  ‫ְו‬


(Cabe señalar que estas reglas son de uso general, o sea, que existen excepciones. Algunas se pueden ver en la tabla de arriba)

1. Cuando aparece antes de las letras   ‫ פ‬ ‫ מ‬ ‫ ו‬ ‫ב‬  su forma es:  ‫ּו‬
Ejemplos:  ‫ י ָהּודָ ה‬ ‫ּובֵית‬  ‫ִׂשְראֵל‬
ָ ‫ י‬ ‫ּבֵית‬ (casa de Israel y casa de Judá) [en hebreo se
sobreentiende la palabra 'de'] observe que la daguesh es eliminada, ‫ל‬ ְ ַ‫ּומ‬  ‫אִיׁש‬
ָ‫א‬ (hombre y mensajero).
2. Sin embargo, si la palabra tiene el acento en la primera sílaba la conjunción es: ‫ָו‬

Ejemplos: ‫ ָומַ י ִם‬  ‫לחֶם‬ֶ  (pan y agua), ‫ ָו ֶחסֶד‬  ‫ַא ֲהבָה‬  (amor y misericordia). [No


siempre se observa esta regla incluso en las mismas palabras, pero se aplica también a las que no comienzan
en las letras que contempla la regla #1]
3. En cambio la regla anterior se aplica típicamente en expresiones que indican
dualidad o en pares de palabras del mismo campo semántico; ejemplo:  ‫ ָו ַר‬  ‫טֹוב‬
‫ע‬ (bueno y malo), ‫וָ ֶלחֶם‬  ‫ ָחלָב‬ (leche y pan), ‫ָארץ‬ ֶ ‫ ָו‬  ‫ׁשָמַ י ִם‬  (cielo y tierra), 
‫ ָויֹום‬  ‫ ַליְלָה‬  (noche y día).
4. Si la conjunción aparece en una palabra que comienza con una jataf (  ֲ ֳ ֱ [Lección 2-

Vocales]) la ‫ו‬ debe tomar la vocal de esa jataf.

Ejemplos: ‫ ַוחֲמ ִֹרים‬ ‫סּוסִים‬ (caballos y asnos), ‫ ֶואֱדֹום‬  ‫ְרי ִם‬ ַ ‫מִ צ‬  (Egipto y Edom), 


‫וַאֲדָ מָ ה‬ (y tierra / polvo / terreno), ‫ ַוחֲלֹום‬  ‫ּכָל־חָזֹון‬  (toda visión y sueños)
5. Antes de ְ ‫י‬  la conjunción es  ‫וִי‬ ejemplo: ‫ ִוירּוׁשָ לָם‬  ‫י ָהּודָ ה‬  (Judá y Jerusalén).

6. Antes de cualquier otra sheva (  ְ ) la conjunción es:  ‫ּו‬ 

Ejemplos: ‫ָרים‬ ִ ‫ּודְ ב‬ (y palabras),  ‫ּוב ְָרכָה‬  ‫ׁשַ לֹום‬  (paz y bendición) [esta última es


una tipica forma de saludo].

LA CONJUNCION   ‫אֹו‬
Se escribe separada de las palabras, significa "o", "sino", "a menos", "excepto", "a excepción de".
Hablando claramente, implica de dos opciones o más, la mejor, o un rango de opciones y articula
condiciones. Con su uso se forman expresiones como: "pan o carne",  "vienen tres o cuatro",
"Traed la comida, sino, me muero", "no buscar allí, a excepción de hoy" etc.

28
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Ejemplos en hebreo:    ‫ ׁשְמ ֹאל‬  ‫אֹו‬  ‫י ָמִ ין‬  (derecha o izquierda), ‫ טֹוב‬ ‫או‬


ֹ   ‫ ַרע‬  (malo o bueno).
Así llegamos al final de la Lección 6 del curso de hebreo.

‫ׁשַלֹום‬

Lección 7 - Las Preposiciones

Antes de comenzar, debido a que debemos proclamar, anunciar y bendecir el nombre memorial de
nuestro Abba YAHWEH, en esta lección escribiremos el nombre de esta

manera:  ‫י ַ ְהוֵה‬  (YAHWEH) Recuerden que por tratarse de hebreo Escritural (Bíblico) la

letra  ‫ו‬ es w.
Son auqellas que hacen notar la relación entre dos palabras, es decir, que especifícan la situación
que tiene una palabra con la otra.

Existen dos tipos de preposiciones hebreas: INSEPARABLES y SEPARADAS (de las palabras).

PREPOSICIONES INSEPARABLES

Se llaman así porque nunca pueden aparecer solas, siempre van pegadas a las palabras (al
principio de estas).
Estudiar bién las preposiciones de la siguiente tabla:

‫ְּב‬ en, entre, con, cerca de

‫ְּכ‬ como, de acuerdo a, según

‫ְל‬ a, para, hacia, ante, por

Ejemplos de su uso (la preposición sin cambios):

‫ְּבעִיר‬ En una ciudad, entre una ciudad
‫ּכְדָ וִד‬ Como Dawid, según Dawid,
‫ְלי ָ ְהוֵה‬ a YAHWEH, para YAHWEH, ante YAHWE
(en el texto mazoreta no es así,
porque han cambiado el nombre H
de YAHWEH)

 Notar que la sheva (debajo de las preposiciones inseparables) puede ser


modificada de acuerdo a la primera vocal que contiene la palabra a la que afecta la

29
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

preposición. Por ejemplo:  ‫ ִלב ְָרכָה‬  (para bendición/por bendición). Tendríamos dos


ְְ
shevaím () juntas, por lo tanto [como visto en la Lección-2] la sheva de la preposición es

ִ
reemplazada por la vocal jiriq (). Es la forma común.

 Cuando la preposición aparece antes de una jataf (  ֱ ֲ ֳ ) toma la vocal de esa jataf.
Ejemplos:  ‫ַאֲרי‬
ִ ‫ּכ‬ (como león) *[importante],  ‫ ֶּבאֱדֹום‬ (en Edom).
 Cuando una preposición aparece en una palabra que tiene el artículo definido (   ), ‫ַה‬
ejemplo:  ‫עִיר‬+‫ ַה‬+‫ ְל‬  correctamente en hebreo se escribe así:  ‫ ָלעִיר‬ (hacia la
ciudad). Y sí, como podemos ver en el ejemplo, la letra    se elimina y la ‫ה‬
preposición toma su vocal, en este caso ָ 
(  ) qamatz gadol. Ahora

veamos   ‫לַּׁשָמַ י ִם‬


  (hacia los cielos) aquí vemos primero la preposición, luego el
artículo definido y luego la palabra cielos. La pregunta es ¿Como reconocemos si el
artículo definido está presente o no?. Muy sencillo, la daguesh (  ) en la letra  lo ּ ‫ש‬ 
indica, además, la preposición ha tomado la vocal que se pondría debajo del artículo
definido.

PREPOSICIONES SEPARADAS

Ahora veamos las preposiciones que comunmente aparecen separadas de las palabras, estudiar
bien las siguientes:

‫ּתַ חַת‬ de bajo de, en lugar de

‫זּולַת‬ excepto

‫מִן‬ de, fuera de,

‫ּבֵין‬ entre

‫עִם‬ con

‫עַד‬  hasta, durante

‫נֶגֶד‬ contra, opuesto a, delante de

‫עַל‬ sobre, encima de

‫אֶ ל‬ para, a, hacia

‫מּול‬ opuesto a, enfrente de

‫ׁשֶ ל‬ de, perteneciente a


con [No confundirlo con el signo del
‫אֵת‬ acusativo definido]
‫אֵ צֶל‬ al lado, cerca, con

‫ּכְמֹו‬ como, de acuerdo a, según

30
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫ַאחַר‬ después de, detrás de

‫ְּבלִי‬ sin, fuera de

‫ִל ְפנֵי‬ frente a, antes de

La preposición  ‫מִן‬ puede aparecer en forma abreviada e inseparable de la palabra, por ejemplo: ‫ֵמ‬


‫ ָהעִר‬  (de la ciudad), y ֶ‫מִּמֶ ל‬  (de un Rey). Cuando esto ocurre, la ‫ן‬ (nun sofit) es eliminada y
la vocal de la preposición ‫מִן‬  puede transformarse de (  ִ ) a (  ֵ ). Inclusive dese cuenta que el

artículo ‫ה‬  no es removido, como ocurre en las preposiciones inseparables de la primera tabla.

*Acerca de la palabra  ‫ַאֲרי‬


ִ ‫ּכ‬ (como león) [Evidencia de adulteración en el Texto Judío-Mazoreta-
Rabínico-no mesiánico]

El texto defectuoso Masoreta toma la Palabra para 'atravesado' en el Salmo 22:16/17 (un Salmo
claro del sacrificio de Yahshúa) karu  ‫ּכָרּו‬
 y cambia la última letra de wav a yod y agrega la alef. El
cambio de estas letras, cambia el significado de Karu (agujeraron, horadaron, abrieron,
excavaron) mis manos y mis pies, a kaarí (como león), y resulta "como un león están a mis
manos y pies". La LXX tiene atravesar, en el original Hebreo karu y no kaari. ¿Quién está
correcto? De acuerdo a los Rollos del Mar Muerto fechados 100 años más o menos AEC, la palabra
Hebrea en el Verso 16 es karu (atravesar) y no kaarí (como león). No sólo eso sino que la Peshita
Aramea también está de acuerdo con la LXX. Ninguna copia antes del alterado y adulterado texto
Masoreta tenía como león, dejando al masoreta el único testigo a su reclamo, sin cumplir los
requerimientos básicos de la Toráh de testimonio adecuado de dos o tres testigos.

 [Para más información acerca de textos terguiversados por los anti-misioneros para ocultar las evidencias escriturales del Tanaj a
YAHSHUA Descargar MANUAL DE PRIMERA RESPUESTA PARA EL CREYENTE ISRAELITA MESIANICO NAZARENO ]

Así llegamos al final de la Lección 7 del curso de hebreo.

‫ׁשַלֹום‬

SOBRE LAS PREPOSICIONES - ‫מִ ילֹות י ָחַ ס‬


Tipos de preposiciones

Las preposiciones hebreas pueden clasificarse de varias maneras (y cada una de


ellas puede adoptar formas diversas que la incluyan en una u otra categoría): 

1. Independientes (forman palabras independientes o se unen a su


objeto con maqef (‫)־‬, un guión alto, de origen bíblico, con
funciones casi idénticas al guión en español

31
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

2. Inseparables (funcionan como prefijos que se unen a sus objetos)


3. La preposición MIN (‫מֹן‬, DESDE) puede ser
1. Independiente (MIN: ‫ )מֹן‬o 
2. Inseparable, transformándose en MI ( ִ‫ )מ‬que se convierte en ME ( ֵ‫)מ‬
en ciertos casos, o viceversa
3. además, ‫מִ ן‬ también puede usarse para:
1. comparar HA-BAIT GADOL MIN HA-OHEL:  ‫הַ ַּבי ִת גַדֹול מֹן‬
‫ )הָ א ֹהֶ ל‬-> LA CASA ES MÁS GRANDE QUE LA TIENDA DE
CAMPAÑA (lit.: La Casa es grande desde la tienda de campaña)

2. construir superlativos: SHMUEL HA-GADOL MIN¯HA-

ANASHIM (‫מִ נ־הָ ָאנַשִ ים‬ ‫ )שְ מּואֶ ל הָ גַדֹול‬-> SAMUEL ES EL


MÁS GRANDE DE LOS HOMBRES (lit.: Samuel el grande desde
los hombres), e
3. indicar que forma parte de algo: MI-PERI (PERI es fruta) puede
querer decir, según el contexto, ALGO DE FRUTA, PARTE DE LA
FRUTA, … 
4. Compuestas (formadas por 2 palabras: 1 preposición +1 sustantivo o 2
preposiciones), x.ej.: 
1. AL+DABAR=AL-DABAR (POR CAUSA DE, literalmente: POR COSA DE)

2. MIN+AL=ME-AL (DESDE ARRIBA) 
5. Pronominales: cuando a la preposición se le añade un sufijo pronominal,
esto es, un pronombre
6. Posesivas, que van unidas a IESH o ÉIN (TENER o NO TENER) o, para
indicar pasado, HAIAH: 
1. YO TENGO -> IESH LÍ
2. NO TENGO -> ÉIN LI
3. TUVE -> HAIAH LÍ 
4. NO TUVE -> LO HAIAH LÍ 

Preposiciones inseparables o prefijadas: ִ‫ ּכ‬, ְ‫ ל‬, ִ‫ מ‬,‫ּב‬

Las preposiciones 'inseparables' - para su conjugación ver Preposiciones con


ִ ,
sufijos pronominales - (‫ּכ‬ ִ‫ מ‬,‫ ְל‬, ‫) ְּב‬, que se unen a la palabra que modifican
como prefijos, adoptan normalmente la vocal 'E' típica de la sheva ( ְ  ), x

ej.: BE-MAQOM (‫מָ קֹום‬ + ‫ּב‬ְ =    ‫ּבְמָ קֹום‬


) EN UN SITIO. OJO: en hebreo, los
adverbios que en español terminarían en -mente (formalmente,

32
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

adecuadamente...), también se suelen formar anteponiendo BE- ( ‫ב‬ - ‫) ְּב‬ al


adjetivo correspondiente.
Formalmente (pero casi nunca coloquialmente), modifican esa vocal en ciertos
casos:

1. Cuando la palabra a la que se antepone una preposición inseparable


comienza por letra con doble sonido posible ( ‫ּפ‬,‫ּכ‬,‫ּב‬, esto es B-V,K-J,P-F),
la letra pasa a usar su sonido alternativo suave (V, J, F), al dejar de ser la
1ª letra de la palabra 
2. Cuando la palabra a la que se une la preposición como prefijo comienza por

letra con vocal líquida ( ְ  ) la preposición cambia su vocal 'E' (ME) ( ֵ‫ )מ‬por
'I' (MI) ( ִ‫)מ‬, x je.: LE (‫ל‬
ְ ) pasa a LI (‫) ִל‬, etc.
3. Cuando la palabra a la que se antepone la preposición comienza por letra
gutural ‫א‬ , ‫ע‬, ‫ה‬, o ‫ר‬, la preposición toma la vocal de esa letra, x ej.: 
1. ִ ‫ַארי=ּכ‬
KE+ARI=KAARI (‫ַַארי‬ ִ +‫ )ּכ‬o 
2. BE+EMET=BEEMET (‫ֶּבאֱ מֶ ת‬ = ‫אֶ מֱ ת‬ + ‫ּב‬
ְ ) 
4. Cuando la preposición, por ejemplo BE (‫ּב‬
ְ ) EN va seguida del artículo
determinado HA ( ַ‫)ה‬ EL, LA, LOS, LAS, la preposición toma la vocal 'A' y se
funde con el artículo (HA) y, así, forma BA = BE+HA; o con LE (‫ל‬
ְ ) A,
que formaría LA = LE+HA
5.  por ejemplo: 

o BA-MAQOM ( ‫מָ קֹום‬ +  ַ‫ה‬ + ‫ ְּב‬ = ‫)ּבַמָ קֹום‬ EN EL SITIO


 contrastarlo con BE-MAQOM (‫מָ קֹום‬ + ‫ּב‬ ְ  = ‫)ּבְמָ קֹום‬ EN
(UN) SITIO (en hebreo no existe el artículo
indeterminado, UN en el ejemplo anterior; una palabra es
indeterminada si no lleva el artículo determinado)
o salvo en los casos de ME o MIN que mantienen el artículo HA,
pero MIN suele transformarse en ME: 

 ME-HA-MAQOM (DEL LUGAR) o MIN HA-MAQOM, y no MA-


MAQOM; y es más corriente ME HA-MAQOM que MIN HA-
MAQOM

o en estos casos, nunca se producen los ajustes de vocales


descritos en los apartados 1 a 3 anteriores.
DE (ME - MIN)

33
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

EN (BE) - COMO (KE) - A (LE)

Preposiciones con sufijos pronominales

El paradigma es añadir los siguientes sufijos a la correspondiente


preposición: 

Mas Fe Transliterac
c. m. ión Ejemplo (SHEL) Traducción

‫י‬  + Í SHELÍ DE MÍ, MI, ME


Sing SHELJÁ -
. ‫ָך‬ + ‫ְך‬ + JÁ - AJ SHELAJ DE TI, TU, TE (mas. / fem.)
SHELÓ -
‫ֹו‬ + ‫ָה‬ + O - AH SHELAH DE ÉL, DE ELLA, SU, SE

‫ָנּו‬ + ANU SHELANU DE NOSOTROS, NUESTRO, NOS

‫ ֶכ‬ + SHELJEM - DE VOSOTROS/AS, VUESTROS, OS


Plur
al ‫כֶן ם‬ + JEM - JÉN SHELJÉN (masc. / fem.)

‫ ֶה‬ + SHELHEM -
‫הֶן ם‬ + HEM - HÉN SHELHÉN DE ELLOS/AS, SUS, SE

SOBRE LAS CONJUNCIONES


PERO - SIN EMBARGO --> AVAL --> ‫אֲ בָל‬

QUE <-- SHE <-- ‫ש‬

Y --> VE (U) --> ‫ו‬

SOBRE LOS ADVERBIOS - ‫תוארי פועל‬


Los adverbios son invariables, esto es, no siguen ni el género (fem./masc.) ni el
número (sing./pl.).

Algunos adjetivos pueden funcionar como adverbios, x ej.: TOV (‫)תֹוב‬, IAFEH (


‫)יַּפֵה‬, METZUIÁN (‫)מְ צּוי ַין‬, QASHEH (‫)קַ שֵ ה‬, … 

También funcionan como adverbios los sustantivos anteponiéndoles BE (… ‫)ּב‬, x


ej: 

34
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

 ALEGRÍA (SIMJAH, ‫ )ׂשִ מחָ ה‬--> ALEGREMENTE (BESIMJAH, ‫)ּבְׁשִ מחָ ה‬ 


 RESPETO (KAVOD, ‫ )ּכָבֹוד‬--> RESPETUOSAMENTE (BEKAVOD, ‫ּבּכָֹוד‬
ְ ) 
 FÁCIL (QALUT, ‫ )קַ לּות‬--> FÁCILMENTE (BEQALUT, ‫)ּבְקַ לּות‬ 
 PIÉ/PIERNA (RÉGUEL, ‫ ) ֶרגֶל‬--> A PIÉ (BARRÉGUEL, ‫)ּב ֶָרגֶל‬

OTROS PREFIJOS

Además de las otras preposiciones y conjunciones que funcionan como prefijos,


hay otros prefijos (ex-, pre-, anti-, a-, in-, ...)

ALGUNAS PREPOSICIONES, CONJUNCIONES,


ADVERBIOS (y otras cosas)
Casi todas

Pasa de ET ( ‫)אֵ ת‬ (con sere, 2 puntitos bajo la


letra) a ET (‫)אֶ ת‬ (con segol, 3 puntitos bajo la
letra) cuando se une a otra palabra mediante
maquef (el guión alto), por ej.: ET-HAOR (
‫)אֶ ת־האֹור‬.
Y se convierte en OT ( ‫ אות‬- ‫א ֹת‬ ) al
declinarse con sufijos pronominales: OTÍ, OTJÁ,
OTAJ, OTÓ, OTAH, OTANU, OTJEM, OTÉN,
OTAM Y OTÁN.

‫ א ֹת‬,‫ֵאת‬
* ÉL VIÓ LUZ (HU ROEH OR) no
A (preposición de requiere ET porque LUZ es indeterminada;
complemento directo ET / OT pero ÉL VIÓ LA LUZ (HU ROEH ET HA-OR) sí
determinado)
‫ אות‬,‫את‬ requiere ET porque LA LUZ sí es determinada.
** Coloquialmente, la secuencia ET HA... suele
pronunciarse como TA; el anterior ejemplo se
pronunciaría: HU ROEH TA-OR
*** Los nombres propios, al ser definidos por
antonomasia, también requieren ET: ÉL VIÓ A
SUSAN (HU ROEH ET SUSAN).
**** También la requieren los sustantivos con
sufijo pronominal - EL VIÓ A SU MUJER (HU
ROEH ET ISHTÓ)
***** y los pronombres interrogativos (MAH, ...) y
demostrativos (ZEH, ...); por ej.: ¿EL QUÉ?, ET
MAH?; ¿ÉSTO?, ET ZEH?
SOBRE ET ‫אֵ ת‬ VER MÁS EN EL ENLACE
Como sufijo indica dirección. Por ej.: A LA
A / HACIA (sufijo) ָ‫ה‬ …AH CASA puede decirse: LE-HA-BÁIT, esto
es, LABÁIT, o usando el sufijo: HABÁITAH
A / HACIA (a veces
PARA) ‫ ְל‬... LE…
Ver su declinación en el apartado Preposiciones
Pronominales

35
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

A / HACIA / PARA /
EN ‫אֶ ל‬ EL

A / HASTA /
TANTOS COMO ‫ַעד‬ 'AD
to, as far as; until, till; up to, as much as, as
many as; such that, that
A + EL, LA, LOS,
LAS ‫ ַל‬... LA…
Cuando LE va seguido del artículo HA se
combinan, en LA (LE+HA=LA)
ABAJO / DEBAJO /
BAJO ‫ְמּטָ ה‬ַ ‫ֹל‬ LEMATAH

ABAJO / DEBAJO
‫ַמ ַטה‬ MATAH Es muy literario

ACASO, QUIZÁS, A
LO MEJOR ‫אּו ַלי‬ ULÁI

ACERCA DE /
SOBRE / RELATIVO
A / DEBIDO A /
PARA / AL LADO
DE, CERCA DE,
‫ַעל‬ 'AL

EN, POR / CON,


INCLUSIVE
Frecuentemente se remacha

DE ACUERDO, OK, diciendo: BESÉDER GAMUR ( ‫ּבְסֵ דֶ ר ּגָמּור‬


VALE / BIEN,
CORRECTO, TODO ֵ ‫ּב‬
‫ְסדֶ ר‬ BESÉDER ‫ ּבסדר גמור‬- ) "OK, OK, OK,", "VALE,
VALE, DE ACUERDO", "DE ACUERDO, SE
EN ORDEN
ACABÓ", "VALE, YA BASTA DE DISCUTIR, SE
ACABÓ, DE ACUERDO"
DE ACUERDO
CON/ COMO
(comparativo) / ‫ּכמֹו‬ KMO
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
SEGÚN
ADEMÁS,
TAMBIÉN,
ASIMISMO , ‫ּכְמֹו ֵכן‬ KMO JÉN
IGUALMENTE

NO CONFUNDIR PLUS ( ‫ּפְלּוס‬
‫פלוס‬ -) MÁS - ADEMÁS / positivo
ADEMÁS - MÁS / (MATEMÁTICAS) / VENTAJA - PLUS - ACTIVO
OTRO - OTRA -
OTROS - OTRAS
‫ ּפלּוס‬/ ‫עֹוד‬ 'OD / PLUS
(coloquial), CON PILÚS ( ‫פילוס‬ - ‫ִּפּלּוס‬
)
(acción y efecto de) DESPEJAR - LIMPIAR -
ACLARAR (un camino), NI CON FALUS (
‫ פלוס‬- ‫)פָ לּוס‬ FALO - PENE
ADEMÁS DE ESO,
ESTO (mucho más) ‫ַאף־ִּכי‬ AF-KI

ְ/ ‫נֹוסך ַעל‬
ֵ
ADEMÁS DE NOSEF 'AL /
NOSEF LE

36
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

ֵ
‫נֹוסך ל‬
ADEMÁS DE - A
PARTE DE
(coloquial) / A
PARTE DE - SALVO ָ
‫ּפְרט‬ PRAT
- EXCEPTO -
EXCLUIDO
Se usa para indicar movimiento hacia el interior
ADENTRO - HACIA como, por ej., en: KANSÚ PNIMAH ( ‫ָּכנְסּו‬
ADENTRO - HACIA
EL INTERIOR ‫ּפְ נִימָ ה‬ ּPNIMAH
‫ ָּכנְסּו ּפְ נִימָ ה‬- ‫)ּפְ נִימָ ה‬ ENTRAD
(adverbio) ADENTRO - ENTRAD HACIA ADENTRO - ID
ADENTRO
Se usa para referirse al contenido de algo, por
ej.: 
MAH IESH LAJ BETOJ LAQUFSAH? ( ‫מָ ה י ֵׁש‬
ADENTRO DE -
DENTRO DE - EN ‫ּבְתֹוְך‬ ּBETOJ
‫ מה יש לך‬- ‫לְַך ּבְתֹוְך הַ ּקֻ פְסָ ה‬
‫)בתוך הקופסה‬ ¿QUÉ TIENES DENTRO
DE LA CAJA?
Requiere movimiento hacia el interior de algo y,
por ello, requiere un complemento directo, no
puede ir sola: IR HACIA EL INTERIOR DEL
ADENTRO (indica
interior) ‫לְּתֹוך‬ ּLETOJ CUARTO.
La base es TOJ ( ‫)ּתֹוְך‬ DENTRO, INTERIOR,
BASE

A DIFERENCIA DE
‫שלא ּכמֹו‬ SHELÓ
KMO
literalmente: QUE NO CÓMO

ADÓNDE, HACIA
DONDE ‫לְָאן‬ LEÁN

A ÉL, LE
‫ֵאלָו‬ ELAV Arcaico

A FAVOR DE /
Ej. de uso: MIPNÉI SHEVAH TAQUM ( ‫מִ ְּפנֵי‬
DELANTE DE /
PORQUE
‫ִמּפְ נֵי‬ MIFNÉI ‫)ׁשֵ יבָה ָּתקּום‬ DEJA EL ASIENTO A LOS
MAYORES (lit.: A FAVOR DE MAYORES
LEVÁNTATE)

AFUERA
‫ַּבחּוץ‬ BAJUTZ

AFUERA, FUERA /
SALVO, EXCEPTO ‫חּוץ‬ JUTZ Por ej, en los juegos de pelota

AHORA
‫ַעכשָ יו‬ 'AJSHAV no se pronucnia la IUD

AHORA /
ACTUALMENTE ‫ּכ ֵָעת‬ KA'AT ‫עֵ ת‬
'AT ( ) significa Tiempo, Temporada, Época,
Era, Edad (como en Edad Media)

37
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

AHORA (literario)
‫ַעּתָ ה‬ 'ATAH

ALGO
‫ַמשֶ הּו‬ MASHEHÚ

Si se sabe que ese alguien es femenino se


ALGUIEN
‫ִמשֶ הּו‬ MISHEHÚ
puede usar MISHEHÍ ( ‫)מִ שֶ הִ י‬

(EN) ALGÚN SITIO


ֵ ‫ּב‬
‫ְאיזֶׁשֶ הּו‬ BE-
EIZESHEHÚ
‫מָ קֹום‬ MAQOM

(en) ALGÚN
MOMENTO /
ALGUNA VEZ / UNA ‫ַּפ ַעם‬ PA'AM
VEZ / VEZ
ALGÚN / ALGUNOS
(unos pocos, pero
siempre de algo que
se puede contar,
como ALGÚNOS
HELADOS; no vale
‫ּכַּמָ ה‬ KÁMAH
KÁMAH también se usa sobre todo para
decir CUÁNTO o ¿CUÁNTO?
para decir HABLO
UN POCO DE
ESPAÑOL)

ALGÚN / ALGUNOS
/ ‫מְ ַעט‬ ME'AT / Va detrás del sustantivo; si va delante

‫מְ ַע ִטים‬
ME'ATIM significa UN POCO

ALGUNOS (unos
cuantos) ‫אֲ חָ ִרים‬ AJARIM Va detrás del sustantivo

ALLÍ, ALLÁ
‫שָ ם‬ SHAM

AL LADO DE / A MI / ‫ַעל־יַד‬ 'AL IAD / 'AL


Indica lugar (solo lugar)
‫ַעל־יַדי‬
LADO IEDÉI

AL LADO DE /
CERCA / A MANO ‫ְליַד‬ LE-IAD

A LO MEJOR,
ACASO, QUIZÁ,
QUIZÁS, TAL VEZ
‫אּו ַלי‬ ULÁI

AL OTRO LADO
‫ִמ ֵעבֶר‬ MI'ÉVER

ALREDEDOR, POR
TODOS LADOS,
ESPACIO ABIERTO

ALREDEDOR
‫סְ ִביב‬ O ‫סָ ִביב‬ SVIV o
SAVIV

38
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

ALREDEDOR DE
(rodeando algo) ‫ִמסָ ִביב ְל‬ MI-SAVIV +
LE (SAVIV)
ALREDEDOR,
APROXIMADAMEN Cuando va unido a cifras quiere decir "unos" tres
TE, SOBRE, UNOS,
CERCA, MÁS O
‫ ְּכ‬... KE... años, "sobre" cinco mil pesos, ..., esto es, algo
aproximado, más o menos...
MENOS
HAFUJ - VUELTO - INVERSO - INVERTIDO -
OPUESTO / AL REVÉS - DEL REVÉS -
AL REVÉS / DEL
REVÉS ‫הָ פּוְך‬ HAFUJ
REVUELTO - DESORDENADO / CAFÉ CON
LECHE (jerga)
FUJ - PLUMAS (finas, de los pájaros) /
SOMBRA DE OJOS AZUL (talmúdico)
AMBOS (ELLOS
DOS, LOS DOS) ‫שְ נֵיהֶ ם‬ SHNEIHEM

AMBAS (ELLAS
DOS, LAS DOS) ‫שְ ֵּתיהֶ ן‬ SHTEIHÉN

A MEDIDA QUE
‫ַּככֹול ש‬ KAJOL SHE

A MENOS QUE -
SALVO QUE -
EXCEPTO QUE
‫אֶ ּלָא ִאם ֵּכן‬ ELA IM KEN

A MENOS QUE
‫פן־‬ PEN-

A MENOS QUE /
SALVO QUE / SIN
EMBARGO / ‫אֶ ּלָא‬ ELA
PERO / SOLO
ANTE / ANTES DE /
HACE (7 años, 4
horas...) / ‫ִלפְ נֵי‬ LIFNÉI
ENFRENTE DE
ANTERIOR /
ANTES / PREVIO ֵ
‫קֹודם‬ QODEM Combina con REGA

EL ANTERIOR ֵ ‫ַה‬
‫קֹודם‬ HA-QODEM Combina con REGA

ANTES
‫ְּבטֶ ֶרם‬ BE-TÉREM

ANTES
‫ִמטֶ ֶרם‬ MI-TÉREM

ANTES DE, ANTES,


HACE ‫ִלפְ נֵי‬ LIFNÁI

ANTEAYER, ANTES
DE AYER, ANTIER ‫ׁשלְׁשֹום‬ ִ SHILSHOM

ANTICIPADAMENT
E, CON
ANTELACIÓN, POR ‫ֵמר ֹאׁש‬ MEROSH
ADELANTADO

39
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

A PARTE DE -
SALVO - EXCEPTO
- EXCLUIDO /
ADEMÁS DE - A ָ
‫פרט‬ - ‫ּפְרט‬ PRAT
PARTE DE
(coloquial)

A PESAR DE QUE / ‫ ִאם‬ - ‫ַלמְ רֹות‬ IM KI


‫ִּכי‬
AUNQUE

A PESAR DE /
AUNQUE (coloquial)
‫ַלמְ רֹות‬ LAMROT
/ NO OBSTANTE
‫למרות‬ -
NO CONFUNDIR CON BEQAROV ( - ‫ּבְקָ רֹוב‬
‫)בקרוב‬ PRONTO, EN BREVE,
PRÓXIMAMENTE / TRÁILER (de una
película) - QERUB ( - ‫קֵ רּוב‬
‫)קרוב‬ PROXIMIDAD, CERCANÍA,
APROXIMADAMEN
TE / MÁS O MENOS ‫ּב ְֵקרּוב‬ BEQERUV
APROXIMACIÓN - QAROV ( - ‫קָ רֹוב‬

‫)קרוב‬ CERCA, CERCANO, PRÓXIMO /


FAMILIAR (persona) - HA-QAROV (- ‫הַ קָ רֹוב‬

‫)הקרוב‬ EL PRÓXIMO, EL QUE VIENE,


ESTE (próximo algo: año, curso...) -

AQUÍ, ACÁ
‫ּפ ֹה‬ POH

AQUÍ ESTÁ / AHÍ


ESTÁ / (HE AQUÍ) ‫ִהינֵה‬ HÍNEH

AQUÍ (aquí mismo)


‫ּכָאן‬ KAN

Ver su conjugación en el apartado


ARRIBA / CERCA
DE / SOBRE ‫ַעל‬ 'AL
Preposiciones Pronominales. No confundir con
‫ אל‬también pronunciado AL, que significa A /
HACIA

ARRIBA ַ ‫ל‬
‫ְמעְ לָה‬ LEMALAH

Delante de  ‫ א‬,‫ ע‬,‫ר‬, se sigue


pronunciando HA pero se transforma
ARTÍCULO (EL /
LA / LOS / LAS) ַ
‫ה‬... HA… ָ‫ה‬
en   (pone debajo una qames, la mini T, en
lugar de la patah, la mini rayita). Se transforma
ֶ‫ה‬
en HE ( ) delante de  ָ‫ ה‬, ָ‫ ח‬y ָ‫ע‬
 (cuando
estas tienen debajo una qames, la mini T)

40
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

ASÍ, DE ESTA
MANERA, DE ESTA
FORMA
‫ּכְָך‬ KAJ

(bíblico) ASÍ / DE
TAL MANERA /
ENTONCES /
CONSECUENTEME
‫ּכ ֹה‬ KOH

NTE

ASÍ
‫ַּככָה‬ KÁJAH

ASÍ ASÍ
‫ַּככָה ַּככָה‬ KÁJAH
KÁJAH
ASÍ COMO /
TAMBIÉN ‫ּכְמֹו גם‬ KMO GAM

ASIMISMO,
ADEMÁS,
TAMBIÉN, ‫ּכְמֹו ֵכן‬ KMO JEN
IGUALMENTE
ATRÁS (en la parte
de atrá) ָ
‫ַאחֹורה‬ AJORAH

A TRAVÉS DE
‫דרך‬ DEREJ

A TRAVÉS
‫מְ עֶ בֶר‬ ME 'EVER

A TRAVÉS DE
‫ִמ ַּב ַעד‬ MIBA'AD

A TRAVÉS DE
‫ִמ ַּב ַעד ל‬ MIBA'AD LE

A TRAVÉS / POR
MEDIO DE /
MEDIANTE /
USANDO -
‫ּבְאֶ מְ צָעּות‬ BEEMTZAU
T
UTILIZANDO

AÚN / TODAVÍA
‫עֲ ַדיִין‬ ADÁIN

AÚN NO
‫עֹוד ֹלא‬ 'OD LO

AUNQUE - A ‫ ִאם‬ - ‫ַלמְ רֹות‬ IM KI


‫ִּכי‬
PESAR DE QUE

También significa NARIZ y, en lenguaje


AUNQUE
‫ַאף‬ AF florido, IRA - RABIA. Ver también
NINGÚN/NINGUNO/NADA y SIN EMBARGO.
Un poco pasado: A veces se escribe su
AUNQUE / AUN
CUANDO ‫ַאף ַעל ִּפ י‬ AF-'AL-PI
abreviatura:  ‫אע״פ‬

41
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

AUNQUE (coloquial)
/ NO OBSTANTE / A
PESAR DE
‫ַלמְ רֹות‬ LAMROT

AUNQUE
‫ַעל־אֲ ֶׁש ר‬ 'AL-ASHER A veces se deja solo la preposición 'AL,
quitando la conjunción ASHER, con el mismo
AUNQUE
‫ַעל־‬ 'AL significado

AYER
‫אֶ תְ מֹול‬ ETMOL

BASTA / DÁI tiene muchos otros significados: "ALGO ASÍ


BASTANTE /
SUFICIENTE
‫ַּדי‬ DÁI COMO" (kind of, sort of), "EN LUGAR DE"
(rather), "UN POCO", "PARA", "DE HECHO",
"RELATIVAMENTE",
BASTA /
SUFICIENTE ‫ֵּדי‬ DEI
Para decir "Y (con eso) ya basta, es
suficiente":  ‫ו ְדַ י‬ (VEDAI).
Frecuentemente se remacha

BIEN, CORRECTO, diciendo: BESÉDER GAMUR ( ‫ּבְסֵ דֶ ר ּגָמּור‬


TODO EN ORDEN /
DE ACUERDO, OK, ֵ ‫ּב‬
‫ְסדֶ ר‬ BESÉDER ‫ ּבסדר גמור‬- ) "OK, OK, OK,", "VALE,
VALE, DE ACUERDO", "DE ACUERDO, SE
VALE
ACABÓ", "VALE, YA BASTA DE DISCUTIR, SE
ACABÓ, DE ACUERDO"
Y luego se añade día, año, hora, mes... 
KOL IOM = CADA DÍA.
CADA (uno, hora,
día, semana...) ‫ֹּכל‬ KOL
Es la forma compuesta de KOL ( ‫ כול‬- ‫)ּכ ֹל‬
TODO
CADA / CADA (hora, Y luego se añade día, año, hora, mes... No
día, mes, ...) / CADA
(vez) / SIEMPRE ‫ִמ ֵּדי‬ MIDÉI confundir con MIDÁI (
DEMASIADO
‫ מִ ּדַ י‬- ‫)מִ ּדַ י‬
QUE

CASI, POR POCO ַ ‫ִּכ‬


‫מעט‬ QUIMAT

CERCANO/A / ‫קרֹוב‬ QAROV,


QROVÁ
También significa FAMILIAR(persona)
‫קְ רֹובָה‬
(OS/AS) / CERCA (QROVIM,
QROVOT)

CERCANÍA /
PROXIMIDAD ‫ֵקרּוב‬ QUERUV

Ver su conjugación en el apartado


CERCA DE /
ARRIBA / SOBRE ‫ַעל‬ AL
Preposiciones Pronominales. No confundir con
‫ אל‬también pronunciado AL, que significa A /
HACIA
CERCA DE / AL
LADO DE ‫ֵאצֶל‬ ETZEL
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales.
CERCA DE,
PRÓXIMO A ‫סמּוך ל‬ SAMUJ LE Uso literario, elegante

42
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

CERCANAMENTE /
PRÓXIMO A ‫ַּב ַחמּוך‬ BEJAMUJ Expresa lugar (solo lugar)

CIEN POR CIEN


(100%) ‫מֶ ָאה אחּוז‬ MEA AJUZ

CLARO ESTÁ, POR


SUPUESTO,
DESDE LUEGO
‫ַּכּמּובָן‬ KAMUVÁN

KI suele ser PORQUE o QUE, pero a veces


COMO (similitud)
‫ ְּכ‬+ KI + significa COMO (similitud): no es como Luisa, es
como Pepe
COMO TAMBIÉN
(además) ‫כמו גם‬ KMO GAM
Juan como también Pepe... el AS WELL
AS inglés

COMO SI ִ / ‫ְּכאיּלּו‬
‫ְּכאּלּו‬ ִ KEILU
Coloquialmente, también: ALGO ASÍ o ¿DE
VERDAD?
COMO
(comparativo) /
COMO SI / SEGÚN /
DE ACUERDO CON
/ (slang) ASÍ COMO, ‫ּכמֹו‬ KMO
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
MIENTRAS,
CUANDO, AL
TIEMPO QUE
COMO (A MODO
DE) ‫ּבֶתֹור‬ BETOR

¿CÓMO?
‫ֵאיְך‬ EJ no se pronuncia la IOD

¿CÓMO
ESTÁ(N)...? (el
tiempo, las ‫הָ ָאי ֹם‬...? HAIM...?
Expresión casi intraducible que sirve para
introducir una pregunta
cañerías....)

‫ לעומת‬- ‫לְעֻ ּמַ ת ז ֹאת‬


‫לְעֻ ַּמת‬
COMPARADO LE'UMAT ZOT (
LE'UMAT
CON, FRENTE A
‫)זאת‬ POR OTRO LADO
CON
‫ִעם‬ IM
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
CONFORME A -
SEGÚN (según lo LEFÍ (lit.: a la boca de); además
dicho por alguien),
DE ACUERDO ִ ‫ל‬
‫ְפי‬ LEFÍ
de SEGÚN o BAJO, puede indicar que algo se
ha hecho a un cierto nivel (precio,...) o partiendo
CON, BAJO (una de un cierto valor (...)
condición), CON - A
(bíblico)
CONSECUENTEME
NTE - ASÍ - DE TAL
MANERA -
‫ּכ ֹה‬ KOH

ENTONCES
(bíblico)
CONSTANTEMENT
E - TODO EL ‫ּכָל ַהז ְַמן‬ KOL
HAZMÁN
TIEMPO

43
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

CONTRA
‫נֶגֶד‬ NEGUED

CONTRA /
CONTRARIO /
OPUESTO
‫מּול‬ MUL

CONVENIENTE -
ACONSEJABLE -
QUE VALE LA
PENA - QUE
MERECE LA PENA ‫ּכ ְַד ִאי‬ QDAI
- VIABLE -
FACTIBLE -
REALIZABLE
CORRECTO,
CIERTO,
VERDADERO
‫נָכֹון‬ NAJÓN INCORRECTO se dice LO NAJÓN

Frecuentemente se remacha

CORRECTO, BIEN, diciendo: BESÉDER GAMUR ( ‫ּבְסֵ דֶ ר ּגָמּור‬


TODO EN ORDEN /
DE ACUERDO, OK, ֵ ‫ּב‬
‫ְסדֶ ר‬ BESÉDER ‫ ּבסדר גמור‬-) "OK, OK, OK,", "VALE,
VALE, DE ACUERDO", "DE ACUERDO, SE
VALE
ACABÓ", "VALE, YA BASTA DE DISCUTIR, SE
ACABÓ, DE ACUERDO"

¿CUÁL?
‫ ֵאילּו‬/ ‫ֵאיזֶה‬ EIZEH /
EILU
ÉIZO = CUÁL (fem.) - ÉILU = CUÁLES (masc. y
fem.)
CUALQUIER(A) /
TODO (A, OS, AS) ‫ָּכל‬ KAL (KOL)
TODO turista visita, CADA alumno - Siempre va
delante del sustantivo
Suele implicar una relación entre dos acciones,
como en (ejemplos de Alisa, de The Hebrew
Hub): EFGASH OTAJ KSHETAGUÍ'A
LETAJANAH ( ַ‫אֶ ְפּג ֹׁש אֹותְ ָך ּכְׁשֶ ַּתּגִיע‬
‫)לַּתַ חֲ נָה‬ Te veré cuando llegues a la
estación, TAGUID LI KSHEATAH MAGUÍA,
BESEDER? ( , ַ‫ַּתּגִיד לִי ּכְׁשֶ אַ ָּתה מַ ּגִיע‬
CUANDO (no
interrogativo)
‫ְּכֶׁש ־‬ KSHE- ‫ּבְסֵ דֶ ר‬
) Dime (Avísame) cuándo llegues, ¿de
(informal) acuerdo?, ANÍ IEJOLAH LILMOD GAM
KSHEANÍ AIEFAH ( ‫אֲ נִי יְכֹולָה ִללְמ ֹד ַּגם ּכְׁשֶ אֲ נִי‬
‫עֲ י ֵפָ ה‬
), También puedo estudiar cuando estoy
cansado, KSHEMISHEHÚ OMER LI 'TODAH',
ANÍ SMEJAH ( ‫ּכְׁשֶ ּמִ יׁשֶ הּו אֹומֵ ר לִי‬
‫)"ּתֹודָ ה" אֲ נִי ׂשְ מֵ חָ ה‬ Cuando alguien
me da las (dice) gracias, estoy contento
CUANDO (no
interrogativo) (más
formal)
‫ַּכאֲ ֶׁש ר‬ KAASHER

44
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Casi siempre es un interrogativo que pregunta


por algo preciso, como en (ejemplos de Alisa, de
The Hebrew Hub): MATÁI ATAH MAGUÍ'A (?
ַ‫)מָ תַ י אַ ָּתה מַ ּגִיע‬ ¿Cuándo
llegas?, MATÁI HATISAH SHELAJ? (? ‫מָ ַתי‬
‫¿)הַ ּטִ יסָ ה ׁשֶ ּלְָך‬Cuándo es tu
vuelo?, MATÁI AT JOSHÉVET IESH LI ZMAN
¿CUÁNDO?
‫מָ ַתי‬ MATÁI? LIROT SERATIM? (? ‫מָ ַתי אַ ּתְ חֹוׁשֶ בֶת‬
‫)י ֵׁש לִי זְמַ ן ל ְִראֹות סְ ָרטִ ים‬ ¿Cuándo
crees que puedo ver pelis?, ANÍ LO IODÁ'AT
BEDIUQ MATÁI, AVAL ANÍ BATÚAJ HOLEJ
LA'ASOT ET ZEH ( ‫אֲ נִי ֹלא יֹודַ עַ ת‬
‫ אֲ בָל אֲ נִי ּבָטּוחַ הֹולְֵך‬,‫ּבְדִ ּיּוק מָ ַתי‬
‫)לַעֲ ׂשֹות אֶ ת זֶה‬ No sé exactamente
cuándo, pero seguro que voy a hacerlo

CUANDO HAY
‫שיֵש‬
ַ ‫ִּכ‬ QUI-SHA-
IESH
KÁMAH, también se usa para decir ALGÚN /
CUÁNTO, UNOS-ALGUNOS (unos pocos, pero siempre de
CUÁNTOS /
¿CUÁNTO(S)?
‫ּכַּמָ ה‬ KÁMAH algo que se puede contar, UNOS LÁPICES,
ALGUNAS FUENTES, ...; no vale para decir
HABLO UN POCO DE ESPAÑOL)

DE (desde)
‫ֵמ־‬ ME
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
Se usa ta‫מ‬bién para inidicar el DE junto a los
participios, como en: HARBEH
MEHASHOTRIM ( ‫הַ ְרּבֵה‬
ִ
‫ׁשֹוטרים‬ ַ‫)מֵ ה‬ MUCHOS DELOS
POLICÍAS, KAMAH MEHEM? ( ‫ּכַמָ ה‬
DE (desde) ֵ
‫מ‬... ME
‫)מֵ הֶ ם‬ ¿CUÁNTOS DE ELLOS?, JAMESH
MEHAMOROT (‫מֹורֹות‬ ִ ַ‫)חַ מֵ ׁש מֵ ה‬ CINCO
DE LAS PROFESORAS, JÉLEQ MEHASÉRET (
‫)חֵ לֶק מֵ הַ ׂשֶ ֶרת‬ PARTE DE LA PELÍCULA
DE (procedencia) -
DESDE ִ
‫מ‬... MI… Cuando precede a  ‫א‬,‫ע‬,‫ה‬,‫ח‬,‫ר‬
DE - DESDE /
Ver más A veces significa QUE
LEJOS DE / MÁS
ALLÁ DE / FUERA ‫ִמן‬ MIN sobre MIN
aquí. (comparativo)
DE

‫ִמּתֹוְך‬ ‫ּתֹוְך‬
DE - A PARTIR DE - MITOJ
POR MEDIO DE - TOJ ( ) DENTRO - INTERIOR - IDEA
PORQUE - POR PRINCIPAL - TEMA CENTRAL.
CAUSA DE

45
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

No confundir con MITUJ ( ‫)מִ ּתּוְך‬ CHAPADO -


METALIZACIÓN
DE (pertenencia)
DEL, DE LA ‫שֶ ל‬ SHEL
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
Frecuentemente se remacha

DE ACUERDO, OK, diciendo: BESÉDER GAMUR ( ‫ּבְסֵ דֶ ר ּגָמּור‬


VALE / BIEN,
CORRECTO, TODO ֵ ‫ּב‬
‫ְסדֶ ר‬ BESÉDER ‫ ּבסדר גמור‬-) "OK, OK, OK,", "VALE,
VALE, DE ACUERDO", "DE ACUERDO, SE
EN ORDEN
ACABÓ", "VALE, YA BASTA DE DISCUTIR, SE
ACABÓ, DE ACUERDO"
DE NADA / NO HAY
DE QUÉ ‫ַעל ֹלא ּדָ בָר‬ 'AL LO
DAVAR
Típica respuesta a Gracias

DE NADA / NO HAY
DE QUÉ ‫ֵאין ּב ְַעד מָ ה‬ ÉIN BE'AD
MAH
Típica respuesta a Gracias

DE PASO, (DICHO
SEA) DE PASO,
INCIDENTALMENT ‫ַא ַּגב‬ AGAV
E

DEBAJO
‫ִמ ַּת ַחת‬ MITAJAT

DEBIDO A QUE
‫ ִּב ְג ַלל ש‬... BIGLAL
SHE…

¿DE DÓNDE?
‫ֵמ ֵאיפ ֹה‬ MEEIFO

¿DE DÓNDE?
‫ֵמַאיִן‬ MEÁIN MEÁIN se usa muy poco; se usa ME ÉIFOH

DE HECHO, DESDE
LUEGO, SEGURO,
EN VERDAD,
VERDADERAMENT
‫ָא ֵכן‬ AJÉN

DELANTE DE / A Ej. de uso: MIFNÉI SHEIVAH, TAQUM ( ‫מִ ְּפנֵי‬


FAVOR DE /
PORQUE
‫ִמּפְ נֵי‬ MIFNÉI
‫)ׁשֵ יבָה ָּתקּום‬ SI HAY MAYORES,
LEVÁNTATE (Y DEJALES EL ASIENTO)
DEL OTRO LADO
DE (en la otra orilla
de)
‫מְ עֶ בֶר ְל‬ ME 'EVER
LE
EVER (ORILLA, RIBERA, VERA)

HAFUJ - VUELTO - INVERSO - INVERTIDO -


OPUESTO / AL REVÉS - DEL REVÉS -
DEL REVÉS / AL
REVÉS ‫הָ פּוְך‬ HAFUJ
REVUELTO - DESORDENADO / CAFÉ CON
LECHE (jerga)
FUJ - PLUMAS (finas, de los pájaros) /
SOMBRA DE OJOS AZUL (talmúdico)

DEMASIADO
‫ִמ ַּדי‬ MIDÁI

46
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

DEMASIADO (más
que basta) ‫יֹותר ִמ ַדי‬
ֵ IOTER
MIDÁI
NO requiere un complemento directo ni pude
llevarlo; debe ir sola
Se usa para indicar un ESTADO o un LUGAR,
como por ej., en : HU BIFNIM ( ‫הּוא ּבִפְ נִים‬
DENTRO -
ADENTRO -
‫הוא בפנים‬ - ) ÉL ESTÁ ADENTRO (o
DENTRO DE - EN DENTRO)
Pero no puede usarse para decir ESTOY
EL INTERIOR DE /
DENTRO DE UNO - ‫ִּבפְ נִים‬ BIFNIM DENTRO DEL RESTAURANTE.
DENTRO DE SÍ
(coloquial) / EN LA
PNIM (‫ פנים‬- ‫)ּפְ נִים‬ INTERIOR --
CÁRCEL (jerga) > BE+PNIM = BIFNIM ( - ‫ּבִפְ נ ִים‬

‫)בפנים‬ EN INTERIOR --> DENTRO


LO QUE CARACTERIZA A ESTE ADVERBIO
ES QUE SIEMPRE ES LA ÚLTIMA PALABRA
DE LA ORACIÓN
Se usa para referirse al contenido de algo, por
ej.: 
MAH IESH LAJ BETOJ LAQUFSAH? ( ‫מָ ה י ֵׁש‬
‫ מה יש לך‬- ‫לְַך ּבְתֹוְך הַ ּקֻ פְסָ ה‬
‫)בתוך הקופסה‬ ¿QUÉ TIENES DENTRO
DENTRO DE -
ADENTRO DE - EN ‫ֵּבתֹוך‬ BETOJ DE LA CAJA?
Requiere un complemento directo, no puede ir
sola: ESTOY DENTRO DEL RESTAURANTE;
pero no ESTOY DENTRO (para esto se
usaría BIFNIM).
La base es TOJ ( ‫)ּתֹוְך‬ DENTRO, INTERIOR,
BASE
Solo se usa para referirse a algo que ocurre
dentro de un determinado plazo de tiempo. Por
ej.: EHIEH ETZLEJ TOJ SHLOSHIM DAQOT (
DENTRO DE - EN
(WITHIN) ‫תֹוך‬ TOJ - ‫ּדַ ּקֹות‬ 30 ‫ּתֹוְך‬ ‫אֶ הְ י ֶה אֶ ְצלְֵך‬
‫דקות‬ 30 ‫)אהיה אצלך תוך‬ ESTARÉ
EN TU CASA EN (DENTRO DE UN PLAZO DE)
30 MINUTOS (dicho a una mujer)
DENTRO DE - EN
(otra cosa más de DENTRO DE UNA SEMANA - EN OTRA
algo: cantidad,
tiempo...) /
‫ּבְעֹוד‬ BE'OD + SEMANA MÁS - EN UNA SEMANA: BE'OD
SHAV'ÚA
MIENTRAS

DEPENDE
‫ַתלּוי‬ TALUI

‫לְפֶ ַתע‬
DE PRONTO - DE LEFETÁ'
REPENTE -
REPENTINAMENTE
- DE GOLPE -

47
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

SÚBITAMENTE
A veces se duplica con PITOM para decir: SHE-
DE REPENTE - DE
PRONTO ‫ִּפיתֹום‬ PITOM LEFETÁ PITOM ( ‫)שלפתע פתאום‬ QUE
REPENTINAMENTE DE PRONTO

¿DE QUIÉN…?
‫שֶ ל ִמי‬ SHEL MÍ…?

DESDE / DE / MÁS Ver más


ALLÁ DE / FUERA
DE
‫ִמין‬ MIN sobre MIN
aquí.
A veces
significa QUE (comparativo)

DESDE AFUERA
(desde el exterior) ‫ִמחּוץ‬ MIJUTZ

DESDE ARRIBA
‫ֵמָאל‬ MEAL

DESDE ENTONCES
‫ֵמָאז‬ ME'AZ

DESDE HACE
TIEMPO - DESDE
HACE MUCHO -
HACE MUCHO -
HACE TIEMPO -
‫ִמז ְַמן‬ MIZMÁN

DESDE YA HACE
TIEMPO
DESDE LUEGO,
CLARO QUE SÍ ‫ְּבו ַ ַּדאי‬ BE'VADÁI

DESGRACIADAME
NTE ‫ְל ַצעֲ ִרי‬ LETZA'ARÍ TZA'AR ( ‫צַעַ ר‬
) TRISTEZA -
REMORDIMIENTO - LAMENTACIÓN
DESPUÉS DE /
TRAS / OTRO
(como en 'otra
tarjeta', 'otra
persona', 'otro
momento', 'otra
cosa', 'Otra
historia') / MÁS
ַ
‫ַאחר‬ AJAR

(como en 'nadie
más', 'alguien más',
'si quieres algo más',
'piensa en algo
más')
DESPUÉS DE /
LUEGO / DESDE /
DETRÁS DE / TRAS
‫ַאחֲ ֵרי‬ AJARÉI

DESPUÉS / LUEGO
‫ּכָך‬-‫ַאחר‬ ַ AJAR KAJ

DESPUÉS DE ESO
‫ַאחר אֲ ֶׁש ר‬ַ AJAR
ASHER

DESPUÉS DE ESO
‫ַאֽחֲ ֵרי אֲ ֶׁש ר‬ AJARÉI
ASHER
Más frecuentemente que AJAR ASHER

48
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

(bíblico) DE TAL
MANERA -
CONSECUENTEME
NTE - ASÍ -
‫ּכ ֹה‬ KOH

ENTONCES
DETRÁS (orden) /
DESDE ATRÁS DE /
DESDE LA ‫מַאחֲ ֵרי ל‬...
ִ MIAJAREI +
LE
MEAJOREI O MIAJAREI???
ESPALDA DE
DE VERDAD, EN
VERDAD ‫ּבְאֶ מֶ ת‬ BE-ÉMET

DÍA
‫יֹום‬ IOM

¿DÓNDE?
- ‫ֵאיפ ֹה‬ ÉIFO
‫איפוה‬
‫אִ י‬
No confundir con I ( ) NO o IM- o I- (prefijos
¿DÓNDE ESTÁ?
(bíblico) ‫ֵאי‬ ÉI
negativos, como en IMPOSIBLE o ILÓGICO)
‫ַאי‬
o ISLA, ni con ÁI ( ) ¡AY! u ¡OH! (literario) o la
letra I en inglés, que se dice ÁI
DURANTE LOS
DÍAS DE ‫ִּבי ְֵמי‬ BIIMÉI

DURANTE
‫ּבְמֶ ׁשֶ ְך‬ BEMÉSHEJ

DURANTE
‫ִּבז ְַמן‬ BIZMÁN ZMAN ( ‫)זְמַ ן‬ TIEMPO
DURANTE /
HASTA / A ‫ַעד‬ 'AD

DURANTE /
DURANTE EL
/ ‫ְמהֲ לְָך‬ ַ ‫ּב‬ BEMAHALA MAHALAJ (
J / BIZMÁN DESARROLLO -
‫מַ הֲ לְָך‬
) PROCESO - PASO -
MOVIMIENTO (ajedrez,
TIEMPO QUE
ֶ‫ִּבז ְַמן ׁש‬ SHE damas...) - MARCHA (vehículo) - DISTANCIA
(medida en tiempo)
EN ( a veces POR O
CON) (indica
posición)
‫ֵּב‬ BE…
Ver su declinación en el apartado Preposiciones
Pronominales

EN + EL - LA - LO -
LOS - LAS ‫ַּב‬ BA…
Cuando BE va seguido del artículo HA se
combinan, en BA (BE+HA=BA)
EN MÍ / EN
NOSOTROS ‫ ַּבנּו‬/ ‫ִּבי‬ BI / BANU
Ver su declinación en el apartado Preposiciones
Pronominales
EN / DENTRO /
DENTRO DE (indica
interior)
‫ּבתֹוך‬ ּBÉTOJ
Es el inglés WITHIN. La base
es TÁJAT (TRASERO, CULO)

EN ALGÚN LUGAR
‫ֵאי‬ EI

49
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

ENCIMA / SOBRE
‫ַעל‬ 'AL

ENCIMA DE /
SOBRE ‫ֵמ ַעל‬ ME'AL

EN EFECTO, ASÍ
ES ‫אך‬ AJ

ENFRENTE /
FRENTE A /
OPUESTO
‫ִממּול‬ MIMUL

ENFRENTE DE /
ANTE / HACE /
ANTES DE
‫ִלפְ נֵי‬ LIFNÉI

EN LUGAR DE
‫במקֹום‬ BE-MAQOM

EN LUGAR DE
‫מאשר‬ MEASHER

EN EL MOMENTO
JUSTO ‫ַּב ִעיתֹו‬ BA'ITÓ

EN NOMBRE DE /
EN
REPRESENTACIÓN
‫מטעם‬ MET'IM

EN RELACIÓN CON
‫ּבֶקֶ עֶ ר‬ BE-
QÉSHER
ENTONCES (en ese
momento /
ENTONES (luego) /
ENTONCES (qué;
‫ָאז‬ AZ

como NU, ‫)נּו‬


(yidish)
¿ENTONCES
(qué)? / ¿Y (y qué NU se usa para incitar una respuesta o
más, y ahora
qué…)? / DÁTE
‫נּו‬ NU reacción: ¿Y entonces qué? ¿Y? ¿Y bien? ¿Eh?
¿Para cuándo?
PRISA / VENGA /
¿VAMOS?
(bíblico)
ENTONCES - DE
TAL MANERA -
CONSECUENTEME
‫ּכ ֹה‬ KOH

NTE - ASÍ

ENTRE
‫ֵּבין‬ BÉIN

ENTRE TÚ Y YO /
ENTRE
NOSOTROS
‫ֵּבינֵינּו‬ BEINÉINU

ME-VÉIN (a Por ej.; Había muchos coches, ENTRE


ENTRE ELLOS
‫מְ ֵבין‬ lo mejor es ELLOS ...., o Lo eligió ENTRE MUCHOS
MEBÉIN) OTROS

50
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

ESE
‫ַההּוא‬ HAHÚ Siempre va detrás del sustantivo

ESO / LO MISMO
‫אֹותֹו‬ OTÓ Va delante del sustantivo

EXCLUIDO -
EXCEPTO - A
PARTE DE - SALVO
/ ADEMÁS DE - A ָ
‫ּפְרט‬ PRAT
PARTE DE
(coloquial)
EXCEPTO QUE -
SALVO QUE - A
MENOS QUE
‫אֶ ּלָא ִאם ֵּכן‬ ELA IM KEN

EXCEPTO
‫חוץ מ‬ JOTZ ME

FUERA / AFUERA
‫חּוץ‬ JUTZ Por ej, en los juegos de pelota

FUERA / DE / Ver más


DESDE / LEJOS DE
/ MÁS ALLÁ DE
‫ִמן‬ MIN sobre MIN
aquí.
A veces significa QUE
(comparativo)

FUERA DE
‫ִמחּוץ ל‬ MIJUTZ LE

HACE (un tiempo,


…; pasado) -
ANTES DE
‫ִלפְ נֵי‬ LIFNÉI Hace dos días: LIFNÉI IOMÁIM

HACE TIEMPO
‫ִֹלגני ז ְַמן‬ LIFNÉI
ZMAN
HACE MUCHO -
HACE TIEMPO -
DESDE HACE
TIEMPO - DESDE
HACE MUCHO -
‫ִמז ְַמן‬ MIZMÁN

DESDE YA HACE
TIEMPO
Como sufijo indica dirección. Por ej.: A LA
HACIA / A ָ‫ה‬ …A CASA puede decirse: LE-HA-BAIT, esto
es, LABÁIT, o usando el sufijo: HABAITAH
HACIA / A (a veces
PARA) ‫ ְל‬... LE…
Ver su declinación en el apartado Preposiciones
Pronominales

HACIA / A
‫ָאל‬ AL
También, prefijo negativo, como el IN español
de INCAPAZ, INSUPERABLE, ...

HACIA AQUÍ
‫הֶ נָה‬ HENAH
BO (masc.) / BÓI (fem.) HÉNAH (‫)בֹוא הֶ נָה‬ VEN
AQUÍ:
HALA (¡VENGA!
¡VAMOS!) ‫י ָאללָה‬ IAL-LAH
Del árabe.
Ver más
HASTA / A /
DURANTE ‫ַעד‬ AD

51
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

HASTA (cierto
punto, grado, nivel) ‫ִלכ ְֵדי‬ LIJDÉI

HOY, AHORA
‫היום‬ HA-IOM

Por ej, I EFSHAR ( ‫)אי אפשר‬ NO SE


I- IM- (prefijos PUEDE. T
ambién significa ISLA.
negativos, como en
IMposible... ‫ִאי‬ I
No confundir con ÉI ( ‫)אֵ י‬ ¿DÓNDE ESTÁ?
Ilóogico...) - NO
(Bíbñico), ni con ÁI (‫)ַאי‬ ¡AY! u ¡OH! (literario) o
la letra I en inglés, que se dice ÁI
IGUALMENTE,
ASIMISMO,
ADEMÁS, TAMBIÉN
‫ּכְמֹו ֵכן‬ KMO JEN

Equivalente al IM o IN español de INCAPAZ,


IN (prefijo negativo)
‫ָאל‬ AL INSUPERABLE, IMPOSIBLE...
No confundir con 'AL ( ‫)עַ ל‬ SOBRE
INCIDENTALMENT
E, DE PASO,
(DICHO SEA) DE ‫ַא ַּגב‬ AGAV
PASO

INCLUSO ִ
‫ַאפילּו‬ AFILÚ

INMEDIATAMENTE
(justo a
continuación)
‫ִמיַד‬ MI-IAD DE INMEDIATO

Significa JAMÁS cuando va en una frase


JAMÁS, NUNCA
‫ֵמעֹולָם‬ ME-'OLAM
negativa; en otro caso significa SIEMPRE o
"Como siempre (ha sido así, has comido mal,
has leído mucho), ..."
JUNTO (Todo
sumado, en total)
(together, altogether, ‫י ַ ַחד‬ IAJAD
in total)
JUNTO, JUNTOS
(together) ‫ְּבי ַ ַחד‬ B-IAJAD

Se usa para indicar algo que acabas de


JUSTO (ahora,
acabo de) ‫ּב ְִדיּוק‬ BE-DIUQ empezar a hacer: JUSTO ahora me levanto,
acabo de levantarme

LEJOS DE
‫רחֹוק מ‬ RAJOQ ME

LUEGO / DESDE /
DESPUÉS DE ‫ַאחֲ ֵרי‬ AJARÉI

MAÑANA
‫מָ חָ ר‬ MAJAR EL DÍA DE MAÑANA, NO POR LA MAÑANA

‫ַאחר‬ַ
MÁS (como en AJAR También: DESPUÉS DE / TRAS / OTRO (como
'nadie más', 'alguien en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento',
más', 'si quieres algo 'otra cosa', 'Otra historia')

52
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

más', 'piensa en
algo más')
MÁS (de algo) Es el MÁS de algo (DAME OTRO MÁS) y
(suma) / OTRO
(más)
‫עֹוד‬ 'OD el MÁS de la suma (DOS MÁS CUATRO),
(aunque para la suma también se usa PLUS)
Es el MÁS de la comparación, MÁS QUE
MÁS (que algo)
‫יֹותֶ ר‬ IOTER (aunque el término de comparación esté
implícito): QUIERO MÁS SOPA

MÁS ALLÁ DE
‫מְ עֶ בֶר‬ ME-ÉVER

MÁS ALTO (sonido)


‫יו ְתֶ ר ֵּבקֹול‬ IOTER
BEQOL
Por ej.; habla MÁS ALTO se dice: daber IOTER
BEQOL (lit.: habla MÁS EN VOZ)

MÁS O MENOS
‫ַּפחֹות אֹו‬ PAJOT O
Literalmente: MENOS O MÁS
‫יֹותֶ ר‬
IOTER

MÁS O MENOS
‫יֹותר אֹו‬
ֶ IOTER O

‫ַּפחֹות‬
PAJOT

MÁS O MENOS /
APROXIMADAMEN
TE
‫ּב ְֵקרּוב‬ BEQERUV

(LA) MAYORÍA /
MAYOR PARTE ‫רֹוב‬ ROV La mayoría de los profesores, etc.

MEDIANTE / A
TRAVÉS / POR
MEDIO DE /
USANDO -
‫ּבְאֶ מְ צָעּות‬ BE-
EMTZAUT
UTILIZANDO

MENOS
‫ַּפחֹות‬ PAJOT

(A) MENOS QUE /


SALVO QUE /
SOLO / SIN ‫אֶ ּלָא‬ ELA
EMBARGO / PERO
MERECE LA PENA
- VALE LA PENA /
ES VIABLE
‫כדאי‬ - ‫ּכ ְַדאי‬ KDÁI

MIENTRAS
‫ֵבעֹוד‬ BE-'OD También: ASÍ COMO y AL TIEMPO QUE

MIENTRAS (EN
TANTO QUE) ‫ּכ ֹל עֹוד‬ KOL 'OD A menudo seguido de QUE

(solo un)
MOMENTO ‫ָרק ֶרגָע‬ RAQ REGA

MUCHO (A, OS, AS)


‫ַהר ֵּבה‬ HARBÉ

53
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

MUCHO (A, OS, AS)


‫ַרב‬ RAV
ESTE ADJETIVO VA SIEMPRE DETRÁS DEL
SUSTANTIVO, NO DELANTE
MEOD puede usarse también para formar
superlativos:  ‫טֹוב מֵ אֹוד‬
 puede
significar MUY BUENO o EL MEJOR.
MUY / MUCHO
(Bien) ‫ֵמאֹוד‬ ME'OD Otra forma de hacer superlativos: QÓDESH
HAQADASHIM ( ‫ק ֹדֶ ש הַ קֳ דָ שִ ים‬
) SANTO
DE LOS SANTOS, LO MÁS SANTO, LO
SANTÍSIMO

MUY BIEN
‫טֹוב ֵמאֹוד‬ TOV ME'OD

También se usa como prefijo negativo, como


el IM - IN español de INCAPAZ, INSUPERABLE,
NADA ָ‫אל‬ AL IMPOSIBLE ...
No confundir con 'AL ( ‫)על‬ SOBRE
NADA
‫ּכלּום‬ KLUM

Por ej, SHUM CARTIM () NO HAY ENTRADAS,


NADA / NINGÚN/
NO (hay) ‫ׁשּום‬ SHUM BILLETES - SHUM siempre va delante del
sustantivo
NADA / NINGUNA
COSA ‫שּום ַד ַבר‬ SHUM
DAVAR
NINGÚN /
NINGUNO / NI UNO ‫ַאף‬ AF
Va delante del sustantivo. También
significa AUNQUE, que es su uso dominante
NINGÚN /
NINGUNO / NI UNO ‫ַאף אֶ חָ ד‬ AF EJAD

NADA, CERO,
NINGUNO (florido) /
LA NADA,
NIHILISMO
‫ַאיִן‬ ÁIN

(filosofía)
NO HAY - NO ES - Pronunciado casi como EN. Relacionado con el
NO ESTÁ / IN - IM
(prefijo negativo)
‫ֵאין‬ ÉIN verbo IIÉN (‫)אִ ּיֵן‬ ANULAR, INVALIDAR, NEGAR,
VETAR
AL se usa cuando se pide o requiere algo: AL
TAQUM () NO TE LEVANTES.
NO
‫ַאל‬ AL LO se usa cuando se quiere un NO predicado o
predicho: LO TAQUM () NO TE
LEVANTARÁS; LO ROTZEH () NO QUIERO

NO
‫ֹלא‬ LO Ver NO (AL)

NO - IM- I- (prefijos Por ej, I EFSHAR ( ‫)אי אפשר‬ NO SE


negativos, como en
IMposible... ‫ִאי‬ I PUEDE.
Ilóogico...) I( ‫ )אִ י‬también significa ISLA
‫ׁשּום‬
NO HAY, NADA, SHUM Por ej, SHUM CARTIM () NO HAY ENTRADAS,
NINGÚN, BILLETES - SHUM siempre va delante del

54
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

NINGUNO,
sustantivo
NINGUNA
NO OBSTANTE / A
PESAR DE /
AUNQUE (coloquial)
‫ַלמְ רֹות‬ LAMROT

NO TANTO
‫ֹלא ּכָל ּכְָך‬ LO KOL KAJ

NO DEL TODO
‫ֹלא כ ֹל ַּככָה‬ LO KOL
KÁJAH
DE NUEVO / OTRA
VEZ / VUELTA
(volver a)
‫ׁשּוב‬ SHUV

‫ַאף‬
‫ַאף ַּפ ַעם‬
NUNCA / NINGUNA También puede decirse AF PA'AM LO (
AF PA'AM
VEZ
‫)ּפַ עַ ם לֹוא‬ NUNCA
O
‫אֹו‬ O

OJALÁ
‫ַה ְלוַאי‬ HALEVÁI
‫הלוואי‬ -
OK
‫אֹו ֵקיי‬ O QEI

Frecuentemente se remacha
OK, DE ACUERDO, diciendo: BESÉDER GAMUR ( ‫ ּבסדר‬- ‫ּבְסֵ דֶ ר ּגָמּור‬
VALE / BIEN,
CORRECTO, TODO ֵ ‫ּב‬
‫ְסדֶ ר‬ BESÉDER
‫)גמור‬ "OK, OK, OK,", "VALE, VALE, DE
ACUERDO", "DE ACUERDO, SE ACABÓ",
EN ORDEN "VALE, YA BASTA DE DISCUTIR, SE ACABÓ,
DE ACUERDO"
OTRA VEZ / DE
NUEVO / VUELTA
(volver a)
‫ׁשּוב‬ SHUV

OTRA VEZ
‫עֹוד ַּפ ַעם‬ 'OD PA'AM También: 'OD HAPA'AM ( ‫)עֹוד הַ ּפַ עַ ם‬
OTRA VEZ / 'EN
SEGUNDO LUGAR'
- SEGUNDO (al ‫ׁשנִית‬
ֵ SHENIT
hacer una relación)
Otro (como en 'otra
tarjeta', 'otra También: MÁS (como en 'nadie más', 'alguien
persona', 'otro
momento', 'otra
ַ
‫ַאחר‬ AJAR más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
/ DESPUÉS DE - TRAS
cosa', 'Otra historia')

PARA
‫ּכ ְֵדי‬ KDÉI

PARA (in order to,


so that ; according to
the measure of, ‫ִבש ִביל‬ BISHBIL
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
about)

55
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

PARA
‫עֲ בּור‬ 'AVUR

PARA / STOP
‫ַרי‬ RAI

PARA QUE NO
‫פן־‬ PEN-

PARTE
‫חלק‬ ,‫ֵחלֶק‬ JELEQ

PASADO MAÑANA
‫מחרתי‬ ,‫מָ חֳ ָרתַ י ִם‬ MOJOROTÁ
‫ים‬ IM

PERO
‫אבל‬ ,‫אֲ בָל‬ AVAL

PERO ַ
‫ברם‬ ,‫ְּברם‬ BRAM También: MIENTRAS

PERO
‫אולם‬ ,‫אּולָם‬ ULAM También: SALÓN

PERO / A MENOS
QUE / SALVO
QUE / SIN ‫אלא‬ ,‫אֶ ּלָא‬ ELA
EMBARGO / SOLO

PIZCA, UN POCO
 ‫קצת‬ ,‫קְ צָת‬ QTZAT

ME'AT puede ir delante o detrás del sustantivo;


POCO / UNOS
POCOS ‫מעט‬ ,‫מֶ ַעט‬ ME'AT si va detrás significa ALGUNOS - UNOS
POCOS, y no UN POCO DE

POR
‫י‬-‫על‬ ,‫י ְֵדי‬-‫ַעל‬ AL-IDÉI
‫די‬
ִ ‫ל‬
‫ְפי‬
POR AHORA
‫לפי‬ ,‫ׁשָ עָ ה‬ LEFI
SHA'AH
También significa POR HORAS (lit.: POR
HORA) y TRABAJAR POR HORAS

‫ׁשעה‬
POR ASÍ
DECIRLO / COMO
SI /
APARENTEMENTE
/ FIGURADAMENTE
‫כביכ‬ ,‫ִּכ ְבי ָכֹול‬ KIVIAJOL
/
HIOPTÉTICAMENT ‫ול‬
E / PESUDO- /
CASI-

‫אפוא‬ ,‫ֵאפֹוא‬
POR EFO
CONSIGUIENTE -

56
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

POR TANTO - POR


ESO
POR CAUSA DE /
DEBIDO A ‫בגלל‬ ,‫ִּב ְג ַלל‬ BIGLAL

POR ESO
‫ִּב ְג ַלל ַזה‬ BIGLAL
ZEH
POR ESO, POR
ELLO, POR TANTO ‫ָל ֵכן‬ LAJÉN

POR ESO, POR


ELLO, POR TANTO ‫ְפיכְָך‬ ִ ‫ל‬ LEFIJAJ

POR ESO, POR


ELLO, POR TANTO ‫ְלּכְָך‬ LEJAJ

POR ENCIMA DE /
SOBRE ‫ֵמ ַעל‬ ME'AL

POR EJEMPLO
‫לְמָ ׁשָ ל‬ LEMASHAL

POR FAVOR
‫ְּבבַּקָ ׁשָ ה‬ BEVAQASH
AH
POR FAVOR
(florido) ‫אָ ּנָא‬ ANA

POR LO MENOS
‫לְפָ חֹות‬ LEFAJOT

POR MEDIO DE /
MEDIANTE / A
TRAVÉS / USANDO ‫ּבְאֶ מְ צָעּות‬ BEEMTZAU
T
- UTILIZANDO
¿POR QUÉ?
¿PARA QUÉ? ‫לָּמָ ה‬ LÁMAH?

POR OTRO LADO


‫לְעֻ ַּמת ז ֹאת‬ LE'UMAT
ZOT
¿POR QUÉ?
PORQUE, POR
ELLO, POR ESO
ַ ‫ַמ‬
‫ּדּוע‬ MADÚ'A
Sirve tanto para preguntar como para expresar
una razón

Y ¿POR QUÉ
TANTO? ‫וְכָל ּכְָך לָּמָ ה‬ VEJAL KAJ
LÁMAH?

PORQUE
‫ִּכי‬ KI
A veces significa COMO (similitud) (ver más
arriba)

PORQUE
‫י ֵָען‬ IA'ÉN También significa AVESTRUZ

PORQUE, DEBIDO
A (literario) ‫ִמּפְ ַאת‬ MIPAT

‫ּבְׁשֶ ל‬
PORQUE (por razón BSHEL
de que, por cuya
causa, como
resultado de, a

57
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

cuenta de que)
PORQUE, CAE
DENTRO DE (el
ámbito de algo, lo ‫ִמּׁשּום‬ MISHUM y MISHUM SHE ( ‫)מִ ּׁשּום ֶׁש‬
posible, ...)
Es bastante informal; más formalmente puede

PORQUE
‫ִּב ְג ַלל ֶׁש ־‬ BIGLAL
SHE-
sustituirse por MIPNÉI SHE ‫מִ ְּפ נֵי‬
‫ֶׁש‬ o MISHUM SHE  ‫מִ ּׁשּום ֶׁש‬
PORQUE /
CONSECUENCIA
DEL HECHO DE
QUE / POR LA
‫֫ ֵעקֶ ב ִּכי‬ 'AQEV QI

RAZÓN DE QUE
PORQUE /
CONSECUENCIA
DEL HECHO DE
QUE / POR LA
‫֫ ֵעקֶ ב אֲ ֶׁש ר‬ 'AQEV
ASHER
RAZÓN DE QUE
PORQUE /
TENIENDO EN
CUENTA QUE
‫֫י ַ ַען אֲ ֶׁש ר‬ IA'ÁN
ASHER

PORQUE SÍ
‫ַּב ִלי‬ BALÍ
PORQUE ME APETECE.
Literalmente: PORQUE ME VIENE

PORQUE / A Ej. de uso: MIPNÉI SHE-IVAH TAQUM ( ‫מִ ְּפנֵי‬


FAVOR DE /
DELANTE DE
‫ִמּפְ נֵי‬ MIFNEI
‫)ׁשֵ יבָה ָּתקּום‬ SI HAY MAYORES,
LEVÁNTATE (Y DEJALES EL ASIENTO)

POR SUPUESTO
‫בֶטח‬ BÉTAJ

PRIMERO (contrario
de último) ‫ִראׁשֹון‬ RISHÓN

PRONTO
‫ּבְקָ רֹוב‬ BEQAROV
Coloquialmente, también significa TRÁILER (de
una película)
PRONTO /
TEMPRANO ַ
‫מּוקדם‬ MUQDAM ES TEMPRANO, ES PRONTO

DE PRONTO - DE
REPENTE -
REPENTINAMENTE
- DE GOLPE -
‫לְפֶ ַתע‬ LEFETÁ'

SÚBITAMENTE
A veces se duplica con PITOM para decir: SHE-
LEFETÁ PITOM ( ‫שלפתע פתאום‬ ) QUE
DE PRONTO - DE
REPENTE ‫ִּפתְ אֹום‬ PITOM REPENTINAMENTE DE PRONTO. NO
CONFUNDIR CON PITOM (
‫)ּפִ יתֹום‬ VENTRÍLOCUO
PROXIMIDAD /
CERCANÍA ‫ֵקרּוב‬ QUERUV

58
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

EL PRÓXIMO - LA
PRÓXIMA (en una
- ‫ַהקָ רֹוב‬ HAQAROV -
EN PLURAL: HAQROVIM, HAQROVOT
‫ַהקְ רֹובָה‬
HAQROVAH
cola, mes, año, ...)

PUES - DESDE HARÉI ANÍ MEQSIQANI ( ‫הרי אני‬


LUEGO - POR ESO,
POR ELLO - ASÍ
‫הֲ ֵרי‬ HARÉI
‫)מקסיקני‬ PUES YO SOY MEJICANO,
DESDE LUEGO SOY MEJICANO

PUES VAYA
‫דווקא‬ DÁVQA

QUE (hilativo)
‫ש־‬ SHE- Tuve QUE coger (es prefijo)

Ver más El perro es mayor QUE el gato.


QUE (comparativo)
‫ִמן‬ MIN sobre MIN Pero MIN suele
aquí. significar DE/DESDE/LEJOS DE...
Como prefijo puede indicar
comparación: TOVAH JAJMAH MIZAHAV (
QUE (es un
'DESDE' ִ
‫מ‬... MI… ‫)טֹובָה חָ כְמָ ה מִ זָהַ ב‬ LA SABIDURÍA ES
comparativo) MEJOR QUE EL ORO (lit.: BUENA SABIDURÍA
DESDE ORO). Pero MI suele significar DE -
DESDE - LEJOS DE...
Bastante arcaico, pero se sigue
usando. ASHER es una conjunción que a
QUE / PORQUE
‫אֲ ֶׁש ר‬ ASHER menudo se une a preposiciones para modificar
el significado de estas, dándoles esa
connotación hilativa propia de ASHER

QUE
‫ ְּכ‬+ KI +
KI suele ser PORQUE o QUE, y a veces
significa COMO (similitud)

¿QUÉ?
‫?מה‬ ַ MA

Aunque formalmente puede usarse


‫( )אֵ יזֹו‬fem. sing.) y ÉILU (
‫ֵאיזֶה‬
también EIZO (
QUÉ / CUÁL EIZEH
‫אֵ ילּו‬
) (plural), Coloquialmente solo se
usa EIZEH para todo

¿QUÉ ES
ESTO/ESTA/ESTOS
‫ ַמ זֹות‬,‫מ זֶה‬,
ַ MA ZEH,
MA ZOT,
?
... MA ELE, ...

QUIZÁ, QUIZÁS,
ACASO, A LO
MEJOR
‫אּו ַלי‬ 'ULÁI

‫לְפֶ ַתע‬
REPENTINAMENTE LEFETÁ' A veces se duplica con PITOM para decir: SHE-
- DE REPENTE - DE
PRONTO - DE LEFETÁ PITOM ( ‫שלפתע פתאום‬) QUE
GOLPE - REPENTINAMENTE DE PRONTO. No confundir
SÚBITAMENTE

59
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

DE REPENTE - DE
PRONTO ‫ִּפתְ אֹום‬ PITOM con PITOM ( ‫ ) ִּפיתֹום‬VENTRÍLOCUO
RESTO (como en el
resto de las cosas...) ‫ׁשְ ָאר‬ SHEAR

SALVO QUE -
EXCEPTO QUE - A
MENOS QUE
‫אֶ ּלָא ִאם ֵּכן‬ ELA IM KEN

SALVO, EXCEPTO /
FUERA, AFUERA ‫חּוץ‬ JUTZ

SALVO
‫אֶ ָּלא‬ ELÁ También: EXCEPTO

SALVO QUE
‫פן־‬ PEN-

SALVO QUE /
PERO / A MENOS
QUE / SIN ‫אֶ ּלָא‬ ELA
EMBARGO / SOLO
SALVO POR /
EXCEPTO ‫חּוץ מ‬ JUTZ ME

SALVO - A PARTE
DE - EXCLUIDO -
EXCEPTO /
ADEMÁS DE - A ָ
‫ּפְרט‬ PRAT
PARTE DE
(coloquial)

SEGÚN
‫לְפי‬ LEFÍ Plural: LEFÉI

SEGÚN
‫לכל ל‬ LEJEL LE

COMO
(comparativo) /
SEGÚN / DE ‫ּכמֹו‬ KMO
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
ACUERDO CON
SEGUNDO - 'EN
SEGUNDO LUGAR'
(al hacer una
relación) / OTRA
‫ׁשנִית‬
ֵ SHENIT

VEZ

SEGURO (ciento %)
‫מֶ ָאה אחּוז‬ MEA AJUZ

SI (condicional)
‫ִאם־‬ IM-
También puede significar O cuando va delante
de la segunda parte de una doble pregunta
Son parecidos los pronombres ÉILU (
SI (Condicional)
‫ִאּלּו‬ ILU
‫)אֵ ילּו‬ CUÁLES y ELU (‫)אֵ ּלּו‬ ESTOS
SI (Condicional)
‫ִאי‬ I
También: NO. Y, como sustantivo: ISLA (real y
figuradamente) o CHACAL DE EGIPTO

60
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Se refiere a situaciones imposibles e


SI (YA QUISIERA),
SI SOLO ‫לּו‬ LU inexistentes: LU IAJOLTI (
PUDIERA
‫)לו יכולתי‬ SI YO

SI (YA QUISIERA), Por ej.: HALVÁI SHEHAÍTA TZINI ( ‫הלואי‬


SI AL MENOS, SI
SOLO
‫ַה ְלוַאי‬ HALVÁI
‫)שהיית ציני‬ SI AL MENOS FUERAS UN
CÍNICO
SI ES ASÍ - SI ESO -
SI ESE ES EL
CASO - EN ESE ‫ִאם ֵּכן‬ IM KEN
CASO
SI ENTONCES - SI
ES ASÍ - SI ESO - SI
ESE ES EL CASO -
EN ESE CASO
‫ִאם ֵּכן ֵאפֹוא‬ IM KEN
EFO
(florido)
SI NO - POR LO
DEMÁS - DE OTRA
MANERA
‫ׁשֶ ִאם ֹלא ֵּכן‬ SHEIM LO
KEN

SÍ (Afirmación)
‫ֵּכן‬ KEN

SÍ NO FUERA POR,
SI NO TUVIERA, SI
‫אלמ‬ ,‫ִאלְמָ ֵלא‬ ILMALÉ
NO, SI (condicional)
‫לא‬
SÍ NO FUERA POR,
SI NO TUVIERA, SI
‫אלמ‬ ,‫ִאלְמָ ֵלי‬ ILMALÉ
NO, SI (condicional)
‫לי‬
SÍ NO FUERA POR,
‫ִאלְמָ ֵלא‬
SI NO TUVIERA, SI
NO, SI (condicional) ‫אלמלא‬ ,‫ֹלא‬ ILMALÉ LO
(literario)
‫לא‬
SIEMPRE
‫ַת ִמיד‬ TAMID

Significa JAMÁS cuando va en una frase


SIEMPRE / COMO
SIEMPRE ‫ֵמעֹולָם‬ MEOLAM
negativa; en otro caso significa SIEMPRE o
"COMO SIEMPRE (ha sido así, has comido mal,
has leído mucho), ..."
SIGUIENTE (a
continuación) - QUE
VIENE - EL ‫ַהַּב א‬ HABA Combina con REGA' ( ‫)ב ֵֶרגָע הַ ּבַא‬
PRÓXIMO

SIN
‫לְֹלא‬ LELO

61
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

SIN
‫ְּב ִלי‬ BLI

SIN, A FALTA DE,


EN AUSENCIA DE, Se combina con sufijos
SI NO FUERA
POR / (Biblia) A ‫ִּבלְעֲ ֵדי‬ BILADÉI pronominales: BILADEJÁ, BILADÁIJ (
‫)בלעדיך‬ SIN TÍ (masc., fem.), ...
PARTE DE, AL
MARGEN DE,
SIN EMBARGO -
AÚN ASÍ - NO
OBSTANTE
‫ִעם ז ֹאת‬ 'IM ZOT

SIN EMBARGO -
AÚN - NO
OBSTANTE -
MIENTRAS QUE AL
MISMO TIEMPO -
‫י ַ ַחד ִעם ז ֹאת‬ IAJAD 'IM
ZOT
PERO AL MISMO
TIEMPO
SIN EMBARGO -
PERO ‫אֲ בָל‬ AVAL

SIN EMBARGO /
AUNQUE ‫ַאך‬ AJ

SIN EMBARGO
‫ַאף־על־ִּפ י־ ֵכן‬
ַ AF-AL-PI-
KÉN
También: SEA ESO LO QUE SEA

SIN EMBARGO /
SALVO QUE /
PERO / A MENOS ‫אֶ ּלָא‬ ELA
QUE / SOLO
Ver su conjugación en el apartado
SOBRE / ARRIBA /
CERCA DE ‫ַעל‬ AL
Preposiciones Pronominales. No confundir con
‫ אל‬también pronunciado AL, que significa A /
HACIA

SOBRE / ENCIMA
‫ֵמ ַעל‬ ME'AL POR ENCIMA DE

SOBRE
‫מְ עֶ בֶר‬ ME-ÉVER

SOLO,
SOLAMENTE ‫ַאְך‬ AJ También: APENAS, RARA VEZ

SOLO
‫רק‬ RAQ SOLO (un momento, por ej.: RAQ REGA)

SOLO/A/OS/AS - A
SOLAS ‫ְל ַבד‬ LEVAD estar solo

SOLO / SIN
EMBARGO / SALVO
QUE / PERO / A ‫אֶ ּלָא‬ ELA
MENOS QUE

‫לְפֶ ַתע‬
SÚBITAMENTE - LEFETÁ' A veces se duplica con PITOM para decir: SHE-
DE PRONTO - DE
REPENTE - LEFETÁ PITOM ( ‫)שלפתע פתאום‬ QUE
62
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

REPENTINAMENTE
- DE GOLPE
SÚBITAMENTE - REPENTINAMENTE DE PRONTO
DE REPENTE - DE
PRONTO
‫ִּפיתֹום‬ PITOM

TAL / DEL TIPO DE


(tienen distintas ,‫ָּכזָה‬ KAZEH, Por ej., UN ZOQUETE TAL - Siempre va detrás

‫ּכָזֹות‬, ...
formas según su KAZOT, ... del sustantivo.
género y número)
(bíblico) (DE) TAL
MANERA -
CONSECUENTEME
NTE - ASÍ -
‫ּכ ֹה‬ KOH

ENTONCES
TAL VEZ, A LO
MEJOR, ACASO,
QUIZÁ, QUIZÁS
‫אּו ַלי‬ ULAI

TAMBIÉN
‫ַּגם‬ GAM
Es típica la expresión GAM ... VEGAM ... (Y ... Y
TAMBIÉN ...)
TAMBIÉN,
IGUALMENTE,
ASIMISMO, ‫ּכְמֹו ֵכן‬ KMO JEN
ADEMÁS

TAN / TANTO
‫ּכָל ּכְָך‬ KAL KAJ

(Y) ¿POR QUÉ (ְ ‫כָל ּכְָך)ו‬ (VE)JAL


KAJ
‫לָּמָ ה‬
TANTO?
LÁMAH?

NO TANTO
‫ֹלא ּכָל ּכְָך‬ LO KAL KAJ

TARDE (es tarde, de


llegar tarde) / MÁS
TARDE
‫מְ אֻ חָ ר‬ MEUJAR

TEMPRANO /
PRONTO ַ
‫מּוקדם‬ MUQDAM ES TEMPRANO, ES PRONTO

TERRIBLE /
TERRORÍFICO / Y se usa también para acentuar la cantidad de
HORRIBLE /
(coloquial) MUY ָ
‫נֹורא‬ NORAH
algo malo; por ej.; NORAH HARBEH TEUNOT (
‫)נֹורא הַ רּבֵה ּתְ אּונֹות‬ TREMENDO
ָ NÚMERO DE
MALO - ACCIDENTES
INSUFRIBLE
TODAVÍA / AÚN /
OTROS ‫עֹוד‬ 'OD

TODAVÍA / AÚN
‫עֲ ַדיִין‬ ADÁIN

TODO turista
TODO (A, OS, AS) /
CUALQUIER(A) ‫ָּכל‬ KAL visita, CADA alumno / CUALQUIER alumno -
Siempre va delante del sustantivo

63
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

HAKOL HAIOM = TODO EL DÍA. Distinto


TODO
‫ַהּכֹול‬ HA-KOL es KOL HAIOM = TODOS LOS DÍAS, CADA
DÍA

TODOS JUNTOS
‫כולם ביחד‬ KULAM
BEIAJAD

TRAS / DETRÁS
‫ַאחֲ ֵרי‬ AJARÉI

También: OTRO (como en 'otra tarjeta', 'otra


Tras / Después de ַ
‫ַאחר‬ AJAR
persona', 'otro momento', 'otra cosa', 'Otra
historia') / MÁS (como en 'nadie más', 'alguien
más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')

TRASERO (culo)
‫תחת‬ TÁJAT

TROZO, PEDAZO,
PORCIÓN ‫קֶ ַטע‬ QUETÁ'

ÚLTIMO
‫ַאחֲ רֹון‬ AJARÓN

USANDO -
UTILIZANDO / POR
MEDIO DE /
MEDIANTE / A
‫ּבְאֶ מְ צָעּות‬ BEEMTZAU
T
TRAVÉS
Frecuentemente se remacha

VALE, DE diciendo: BESÉDER GAMUR ( ‫ּבְסֵ דֶ ר ּגָמּור‬


ACUERDO, OK /
BIEN, CORRECTO, ֵ ‫ּב‬
‫ְסדֶ ר‬ BESÉDER ‫ ּבסדר גמור‬- ) "OK, OK, OK,", "VALE,
VALE, DE ACUERDO", "DE ACUERDO, SE
TODO EN ORDEN
ACABÓ", "VALE, YA BASTA DE DISCUTIR, SE
ACABÓ, DE ACUERDO"

VAYA, PUES VAYA


‫דווקא‬ DÁVQA
Se dice en situaciones en las que no ocurre
precisamente lo que se esparba
VUELTA (volver a) /
DE NUEVO / OTRA
VEZ
‫ׁשּוב‬ SHUV

(yidish) Y (y qué
más, y ahora qué…)
/ ENTONCES / ‫?נּו‬ NU…
¿Y CON ESO QUÉ ME DICES? ¿Y AHORA
QUÉ? ¿ENTONCES?
DÁTE PRISA

Y
ְ‫ו‬ VE Ver más sobre sus usos y reglas

(Y) ¿POR QUÉ (ְ ‫כָל ּכְָך)ו‬ (VE)JAL


KAJ
‫לָּמָ ה‬
TANTO?
LÁMAH?

Y TAMBIÉN
‫ו ַגם‬ VEGAM

YA
‫ּכבָר‬ KVAR

64
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

De Lugar

De Tiempo

AHORA ‫עַ כשָ יו‬ AJSHAV no se pronucnia la IUD

ANTERIOR / ANTES / PREVIO ‫קֹודֵ ם‬ QODEM Combina con REGA ()

(el) ANTERIOR ‫הַ קֹודֵ ם‬ HACODEM Combina con REGA ()

ANTES DE / HACE (7 años, 4 horas...) ‫לִפְ נֵי‬ LIFNÉI

ANTESDEAYER ‫שֹלשִ ום‬ SHILSHOM

AÚN NO ‫עֹוד ֹלא‬ OD LO

AYER ‫אֶ תְ מֹול‬ ETMOL


Y luego se añade día, año,
hora, mes...
CADA (día, hora, año...) ‫מִ ּדֵ י‬ MIDÉI No confundir con MIDÁI ( ‫מִ ּדַ י‬
‫ מִ ּדַ י‬-) DEMASIADO.
Y luego se añade día, año,
hora, mes...
CADA (día, hora, año...) ‫ּכָל‬ KOL Es la forma compuesta
de KOL ( ‫ כול‬- ‫)ּכ ֹל‬ TODO.
CONSTANTEMENTE - TODO EL TIEMPO ‫ּכָל הַ זְמַ ן‬ KOL ZMAN

¿CUÁNDO? ‫מָ תַ י‬ MATAI?


Dentro de (En) una semana:
DENTRO DE (+cantidad de tiempo) ּ‫ּבְעֹוד‬+ BE'OD +
BE'OD SHAVÚA
DESDE ENTONCES ‫מֵ ָאז‬ ME'AZ

DESPUÉS DE ‫ַאחֲ ֵרי‬ AJAREI

DESPUÉS / LUEGO ‫ּכָך‬-‫ַאחַ ר‬ AJAR CAJ

DESPUÉS DE (DETRÁS DE)


+ ‫מִ ַאחֲ ֵרי‬ MIAJAREI + LE
‫ל‬
DÍA ‫יֹום‬ IOM

DURANTE (en durante) ּ‫בְמֵ סֶ ך‬ BE MESHEJ


DURANTE (durante el tiempo que)
/ ‫במהלך‬ BE MEHELEJ /

65
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫בצמן ש‬ BETZMAN SHE

FRECUENTEMENTE - A MENUDO
‫לְעִ ּתִ ים‬ LE'ITIM
‫קרֹובֹות‬ QROVOT

GENERALMENTE - EN GENERAL -
HABITUALMENTE - NORMALMENTE -
CORRIENTEMENTE
‫דֶ ֶרְך ְּכלָל‬ DÉREJ KLAL

INFRECUENTEMENTE - RARA VEZ


‫לְעִ ּתִ ים‬ LE'ITIM
‫ָרחֹוקֹות‬ RAJOQOT

INFRECUENTEMENTE - RARA VEZ - ‫לְעִ ּתִ ים‬ LE'ITIM


POCO COMÚN
‫נְדִ ירֹות‬ NEDIROT

HABITUALMENTE - EN GENERAL - EN LA
MAYORÍA DE LAS OCASIONES o CASOS
- NORMALMENTE - CORRIENTEMENTE
‫ּבְדֶ ֶרְך ְּכלָל‬ BEDÉREJ KLAL

HACE (un tiempo, …; pasado) ‫לִפְ נֵי‬ LIFNEI

HACE TIEMPO ‫ֹלִגני זְמַ ן‬ LIFNEI ZMAN

HASTA ‫עַ ד‬ AD

HOY ‫היום‬ HAIOM

INMEDIATAMENTE (justo a continuación) ‫מִ י ַד‬ MIAD de inmediato

MAÑANA ‫מחר‬ MAJAR

(solo un) MOMENTO ‫ָרק ֶרגָע‬ RAQ REGA

NUNCA - NINGUNA VEZ ‫ַאף ּפַ עַ ם‬ PA'AM


OCASIONALMENTE, DE VEZ EN
CUANDO, A VECES ‫לְעִ ּתִ ים‬ LE'ITIM

PASADO MAÑANA ‫מח ֹרתַײם‬ MJOROTAIM

PRONTO ‫ּבְקָ רֹוב‬ BECAROV

REGULARMENTE
‫ּבְאֹופֶ ן‬ BEOFEN
ַ‫קָ בּוע‬ QAVÚ'A

SIEMPRE ‫ַתמִ יד‬ TAMID


Combina con REGA ( ‫ב ֵֶרגָע‬
SIGUIENTE (a continuación) ‫הַ ַּבא‬ HABA
‫)הַ ּבַא‬
TEMPRANO ‫מוכדם‬ MUJDAM

TODAVÍA / AÚN / OTROS ‫עֹוד‬ OD

66
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

TODAVÍA / AÚN ‫עֲ דַ י ִין‬ ADÁIN


Y luego se añade día, año,
hora, mes...
VEZ (como en UNA VEZ al mes, al año, a la
hora...) ‫ּפַ עַ ם‬ PA'AM PA'AM JÓDESH ( ‫ּפַ עַ ם‬
‫)חוֺדֵ ׁש‬ UNA VEZ AL MES
Y luego se añade día, año,
hora, mes...
DOS VECES (como en DOS VECES al
mes, al año, a la hora...) ‫ּפַ עֲ מַ י ִים‬ PA'AMÁIM PA'AMÁIM JÓDESH (
‫)ּפַ עֲ מַ י ִים חוֺדֵ ׁש‬ DOS
VECES AL MES
DE VEZ EN CUANDO ‫מִ ּדֵ י ּפַ עַ ם‬ MIDÉI PA'AM

A VECES, DE VEZ EN CUANDO ‫לִפְעָ מִ ים‬ LIF'AMIM

YA ‫ּכבָר‬ CVAR

Lección 8 - Los Pronombres

Los pronombres son palabras que sirven para hacer referencia a un nombre, al mismo tiempo que
denotan la presencia o ausencia de la persona o cosa a la que apunta el pronombre. Hay
pronombres personales, acusativos y pronombres para las cosas. En hebreo, cabe señalar que,
incluso a algunas cosas, se les asigna pronombres de personas, como a los lugares o ciudades.

Aprender bien los siguientes pronombres personales:

NUMERO GENERO
PRONOMBRE TRANSLITERACION TRADUCCION
singular/plural masculino/femenino

‫ָאנֹכִי‬ anokhí yo s m/f

‫אֲ נִי‬ aní yo s m/f

‫אַּתָ ה‬ atáh tú/usted s m

‫אַּתֵ נָה‬ aténah tú/usted s f

ְ‫אַּת‬ at tú/usted s f

‫הּוא‬ hu él, ése s m

‫הִוא‬ hiw ella, ésa s f

‫הִיא‬ hi ella, ésa s f

‫זֶה‬ zeh éste s m

67
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫ז ֹאת‬ zot ésta s f

‫ֲאנַחְנּו‬ anájnu nosotros p m/f

‫אֵ ּלֶה‬ eléh éstos p m/f

‫אַּתֶ ם‬ atém ustedes/vosotros p m

‫אַּתֶ ן‬ atén ustedes/vosotras p f

‫ֵהּמָה‬ hemmáh, hémmah ellos, ésos p m

‫הֵם‬ hem ellos, ésos p m

‫ֵהּנָה‬ hennáh, hénnah ellas, ésas p f

‫הֵן‬ hen ellas, ésas p f

Ahora se proporciona una tabla con los pronombres llamados acusativos definidos:

GENERO
NUMERO
PRONOMBRE TRANSLITERACION TRADUCCION masculino/femenin
singular/plural
o

‫אֹותִ י‬ otí me, a mí s m/f

 ְ‫אֹות‬ otkháh te, a tí s m

 ָ‫אֹות‬ otákh te, a tí s f

‫אֹותָ נּו‬ otanú nos, a nosotros p m/f

‫אֶתְ כֶם‬ etkhém les, a ustedes p m

‫אֶתְ כֶן‬ etkhén les, a ustedes p f

‫אֹותָ ם‬ otám les, a ellos p m

‫אֹותָ ן‬ otán les, a ellas p f

CARACTERISTICAS DE LOS PRONOMBRES

Dadas las tablas anteriores, será ncesario explicar algunas cosas importantes para poder usar los
pronombres hebreos y para reconocerlos en el texto hebreo.

Los pronombres de la segunda tabla son llamados acusativos definidos y son menos usados que
los de la primera tabla.

Los pronombres acusativos definidos aparecen generalmente al final de las oraciones o frases,

mientras que los primeros aparecen al inicio de las mismas. Por ejemplo:  ‫ָאנֹכִי קָ נִיתִ י אֵת‬/‫ֲאנִי‬
‫ אֶתְ כֶם‬ ‫ ַה ְּג ַמלִים‬ "Yo compré los camellos a ustedes/Yo les compré los camellos a ustedes". Como

68
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

podemos ver en esta oración/frase, el pronombre que aparece al principio   ‫אֲ נִי‬ o ‫ָאנֹכִי‬ es
personal, mientras que el que aparece al final  ‫אֶתְ כֶם‬  
es us prnombre acusativo definido. Estos
pronombres particulares se forman añadiendo el pronominal sufijo [ que se verá en la Lección 14 - Los
sustantivos Parte 2] para el signo [ ‫אֵת‬ ] del acusativo definido.
INTERROGACIONES

El hecho de agregar el artículo definido a un pronombre, a menudo introduce un tono


interrogativo. Por ejemplo:

‫ַהּזֶה‬ ¿éste?

‫הֶָאנֹכִי‬ ¿yo?

‫ֶהחָדָ ׁש‬ ¿es nuevo?

Pero también algunas palabras llevan a cabo esta función:

‫מִ י‬ ¿Quién?

‫מַ ה‬ ¿qué?

PRONOMBRES RELATIVOS

La palabra  ‫אֲ ׁשֶר‬ se traduce que como en:  ‫ַּתֹורה‬


ָ ‫ ה‬ ‫ אֵת‬ ‫ לָנּו‬ ‫ נָתַ ן‬ ‫אֲ ׁשֵר‬ ‫ י ָ ְהוֵה‬ ‫ ַאּתָ ה‬  
‫ּבָרּו‬  "Bendito tú YAHWEH que nos diste la Toráh". Veamos otro ejemplo:   ‫אֲׁשֶר‬  ‫העֵץ‬ ָ
‫ָָארץ‬
ֶ ‫ּב‬  (el árbol que está en la tierra) [Recordar que el artículo de 'la tierra' se elimina al aparecer la preposición que
en este caso es: 'en']. También existe la abreviación  ֶ‫ׁש‬ para  ‫אֲ ׁשֶר‬   y es inseparable de la palabra a

la que apunta. El ejemplo anterior con el pronombre relativo queda así: ‫ָָארץ‬ ֶ ‫שֶּׁב‬  ‫ ָהעֵץ‬  (el
árbol que está en la tierra) así se comporta como una preposición inseparable de la palabra.

Llegamos al final de la Lección 8 del curso de hebreo.

‫ׁשַלֹום‬

Lección 9 - El Adverbio

69
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Un adverbio es un adjetivo que describe a un verbo (ej. correr, dormir, jugar, caminar). La frase
"Moshe habló rápidamente" contiene el adverbio 'rápidamente' que tiene la característica de
terminar en '...mente'. Los adverbios describen detalladamente cómo una acción es llevada a
cabo. Existen en español algunos otros adverbios que no terminan necesariamente en '... mente',
por ejemplo "muy", "poco", "mucho", "también", etc.

En hebreo a diferencia de las otras particulas como el adjetivo, el adverbio no es modificado por el

contexto (ej.  género, número, etc.) de una oración. El adverbio hebreo más común es 
(grandemente, en gran manera, muy) .

Por ejemplo:

bueno en gran manera,


‫ מְ א ֹד‬  ‫טֹוב‬ muy bueno
la tierra buena en gran
‫ מְ א ֹד‬ ‫ הַּטֹובָה‬ ‫ָָארץ‬
ֶ ‫ה‬ manera, la tierra
grandemente buena

Particularmente este adverbio hebreo es usado para reafirmar la manera en que son las cosas u
ocurren los fenómenos, es decir, la acción del verbo. Por ejemplo; en el libro de B ereshít 7:19a
dice:
 ‫ָָארץ‬
ֶ ‫עַל־ה‬    ‫מְ א ֹד‬   ‫מְ א ֹד‬   ‫ָּגבְרּו‬   ‫ְו ַה ַּמי ִם‬
 
 [w hamáyim govrú m od m od al-haáretz] :: (Y las aguas crecieron en gran manera, en gran
e e e

manera sobre la tierra).

ADVERBIOS INTERROGATIVOS

Las preposiciones inseparables [Lección 7] pueden juntarse con la particula


interrogativa  ‫מַ ה‬ 
(¿qué?, ¿Cuál?) para formar adverbios que he llamado interrogativos. Aprender
bien los siguientes:

‫לַּמַ ה‬ ¿Por qué?

‫ּכַּמַ ה‬ ¿Cuanto?

‫ּבַּמַ ה‬ ¿Con qué?, ¿En qué?

En Tehilim 22:2 dice " ‫עזַבְתָ נ ִי‬


ֲ  ‫לָּמָ ה‬  ‫ אֵ לִי‬  ‫אֵ לִי‬ " (Elohim mío, Elohim mío ¿Porqué me
abandonaste?)

DIRECCION (HACIA)

Un sustantivo puede indicar direción en si mismo. Ejemplo: Hacia el monte, a casa, hacia el norte,
etc. podemos ver que en español se utilizan dos o tres palabras para indicar esto, pero en hebreo
puede ser solo una. El sustantivo hebreo puede adjuntar al final la terminación   ‫ָ ה‬   por ejemplo:

70
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

‫ַה ַּבי ְתָ ה‬ hacia la casa, a la casa

‫ָהה ָָרה‬ hacia el monte, al monte

‫הַּׁשָמַ י ְמָ ה‬ hacia los cielos, a los cielos

‫הַּמַ י ְמָ ה‬ hacia el agua, al agua

Llegamos al final de la Lección 9 de nuestro emocionante curso de hebreo.

‫ׁשַלֹום‬
Un adverbio es una parte de la oración que complementa a un verbo, un adjetivo, otros adverbios e
incluso oraciones. Los adverbios expresan circunstancias, como pueden ser modo, lugar, tiempo,
cantidad, afirmación, duda, etc., respondiendo a preguntas como ¿cuándo?, ¿dónde?, ¿cómo?, ¿de qué
manera?

Los adverbios sirven para modificar o precisar el significado de otras palabras. Normalmente


modifican verbos, diciéndonos cómo, con qué frecuencia, cuándo, o dónde sucede algo.

Un adverbio es una palabra que forman parte de la oración y puede cambiar o añadir detalles a un
verbo, adjetivo, otro adverbio o incluso una oración entera. Los adverbios expresan circunstancias
que pueden ser de modo, lugar, tiempo, cantidad, afirmación, duda y más.

Adverbio relativo que introduce oraciones adjetivas de significado temporal. En este caso, se


relaciona siempre con un antecedente: «Llegó el momento cuando Eloísa [...] adivinó que su amigo
no andaba del todo bien» (Chávez Batallador [Méx.

El adverbio modifica al verbo, mientras el adjetivo al sustantivo.

¿Cómo saber si es adverbio o adjetivo?


Y es que el adverbio puede modificar al verbo, a un adjetivo o a otro adverbio,
cosa que un adjetivo no puede desempeñar generalmente. Por ejemplo: Tu hermano habla
demasiado( aquí el adverbio demasiado modifica al verbo habla)

El verbo por sí solo, puede constituir una oración en sí mismo, como: Bailaron, llegaron, nadaron,
salieron… Mientras que el adverbio cumple la función de referirse a las circunstancias en las que
ocurren las acciones

¿Dónde se ubican los adverbios de frecuencia?


Adverbios de frecuencia. Por lo general, los adverbios que indican con
qué frecuencia transcurre una acción se colocan antes del verbo principal pero después de
los verbos auxiliares 

Tipos de adverbios en español

71
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

En español, los adverbios se clasifican en adverbios de cantidad, de lugar, de tiempo, de modo,


interrogativos y exclamativos, de afirmación y negación, de duda o posibilidad y adverbios relativos.

 Adverbios de cantidad.
 Adverbios de lugar.
 Adverbios de tiempo.
 Adverbios de modo o manera.
 Adverbios interrogativos y exclamativos.
 Adverbios de afirmación.
 Adverbios de negación.
 Adverbios de duda.
Así, hay adverbios de lugar, tiempo, modo, cantidad, afirmación, negación y duda. Estos son algunos
de los principales adverbios: De lugar: aquí, ahí, allí, cerca, lejos, arriba, abajo, dentro, fuera… De
tiempo: ahora, luego, después, pronto, tarde, ayer, hoy, mañana…

Para identificar al adverbio, debemos insistir en que “El adverbio añade siempre a una palabra,
generalmente al verbo, circunstancias de lugar, tiempo, cantidad, modo, intensidad en el enunciado,
etc., aunque también puede afectar a un sustantivo e incluso a una frase entera”.

Lección 10 - Los Números Hebreos Cardinales

En el lenguage hebreo existen varios sistemas para contar.

En la Toráh aparecen los números por nombre, sin ningúna simbología especial ajena al hebreo,
por ejemplo, en Bereshit 1:5 La palabra usada para decir "día uno" es:  ‫אֶ חָד‬ ‫יֹום‬ (día uno). O sea,
así como se escribe, así se pronuncia y representa.

Claro está que durante los siglos que ha permanecido el lenguage hebreo en la tierra, han
aparecido otos sistemas de numeración como los encontrados en escritos religiosos y en ruinas.
Alrededor del siglo II, antes de la venida de YAHSHUA, era usado un sistema denominado
del Periodo Macabí [ 1 ]. Este sistema permaneció (y actualmente se aprende) en escritos
religiosos, en el calendario lunar de esa época. La forma de representación para este sistema,
consta de atribuir un valor a las letras hebreas, por orden de aparición en el Alefato [ Lección 1].
Este sistema de numeración tuvo una complicación, la cual muestra que algunos valores requerían
ser representados por las letras que corresponden al nombre de YAHWEH,  ‫יהוה‬ mismas que eran
sustituidas por otras que pudieran sumar el mismo valor: 15, 16, etc.

Como se habló en el primer párrafo, los números hebreos son a su vez nombres propios, nosotros
debemos enfocarnos a estudiar los números como aparecen en la Toráh (de hecho en todo el
TaNaKh).

Actualmente en el estado de Israel y en las embajadas es usada la forma común mundial, esto es,
los números arábigos (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0). No obstante, son llamados por su nombre
hebreo.

72
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

CARDINALES

Existen dos tipos fundamentales de números hebreos que debemos aprender, los cardinales y
los ordinales.

Los cardinales se encargan de la pregunta ¿Cuantos? Uno, dos, tres, cuatro, etc. Mientras que
los ordinales responden a la pregunta ¿En que orden? Primero, segundo, tercero, etc.  En esta
lección nos enfocarémos en los números cardinales.

Estudiar y aprender bien los números hebreos cardinales de la siguiente tabla, tenga en cuenta
que incluso el hebreo usado en la Toráh y todo el TaNaKh hace diferencia entre números
masculinos y femeninos.

Hebreo del TaNaKh


Numero Arábigo Hebreo Macabí Femenino Masculino
0 No existe ‫אֶ פֶס‬
1 ‫א‬ ‫ַאחַת‬ ‫אֶ חָד‬
2 ‫ב‬ ‫ׁשְ ּתַ י ִם‬ ‫ׁשְ נַי ִם‬
3 ‫ג‬ ‫ׁשָלֹוׁש‬ ‫ׁשְלֹוׁשָ ה‬
4 ‫ד‬ ‫ַארּבַע‬ ְ ‫ַאר ַּבעָה‬ְ
5 ‫ה‬ ‫חָמֵ ׁש‬ ‫חֲמִ ּׁשָ ה‬
6 ‫ו‬ ‫ׁשֵׁש‬ ‫ׁשִּׁשָ ה‬
7 ‫ז‬ ‫ׁשֶ בַע‬ ‫ׁשִ ְבעָה‬
8 ‫ח‬ ‫ׁשְמֹונֶה‬ ‫ׁשְמֹונָה‬
9 ‫ט‬ ‫ּתֵ ׁשַע‬ ‫ּתִ ׁשְ עָה‬
10 ‫י‬ ‫עֶׂשֶר‬ ‫ֲׂשָרה‬
ָ ‫ע‬
11 ‫יא‬ ‫ֶׂשרה‬ ֵ ‫ַאחַת־ע‬ ‫ַאחַד־עָׂשָר‬
12 ‫יב‬ ‫ֶׂשרה‬
ֵ ‫ׁשְ ּתֵ ים־ע‬ ‫ׁשְ נֵים־עָׂשָר‬
13 ‫יג‬ ‫ֶׂשרה‬
ֵ ‫ׁשָ לֹוׁש־ע‬ ‫ׁשְלֹוׁשָ ה־עָׂשָר‬
14 ‫יד‬ ‫ֶׂשרה‬ֵ ‫ַארּבַע־ע‬ ְ ‫ַאר ָּבעָה־עָׂשָר‬ְ
15 ‫טו‬ ‫ֶׂשרה‬ֵ ‫חֲמֵ ׁש־ע‬ ‫חֲמִ ּׁשָ ה־עָׂשָר‬
16 ‫טז‬ ‫ֶׂשרה‬ ֵ ‫ׁשֵ ׁש־ע‬ ‫ׁשִּׁשָ ה־עָׂשָר‬
17 ‫יז‬ ‫ֶׂשרה‬ ֵ ‫ׁשְ בַע־ע‬ ‫ׁשִ ְבעָה־עָׂשָר‬
18 ‫יח‬ ‫ֶׂשרה‬
ֵ ‫ׁשְמֹונֶה־ע‬ ‫ׁשְמֹונָה־עָׂשָר‬
19 ‫יט‬ ‫ֶׂשרה‬ ֵ ‫ּתִ ׁשַ ע־ע‬ ‫ִּתׁשְ עָה־עָׂשָר‬
20 ‫כ‬ ‫ֶׂשְרים‬
ִ ‫ע‬
73
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

21 ‫כא‬ ‫ וְַאחַת‬ ‫ֶׂשְרים‬ ִ ‫ע‬ ‫ וְאֶ חָד‬ ‫ֶׂשְרים‬


ִ ‫ע‬
22 ‫כב‬ ‫ ּוׁשְ ּתַ י ִם‬ ‫ֶׂשְרים‬
ִ ‫ע‬ ‫ ּוׁשְ נַי ִם‬ ‫ֶׂשְרים‬
ִ ‫ע‬
23 ‫כג‬ ‫ וְׁשָ לֹוׁש‬ ‫ֶׂשְרים‬ ִ ‫ ּוׁשְלֹוׁשָ ה ע‬ ‫ֶעׂש ְִרים‬
24 ‫כד‬ ‫ְַארּבַע‬ְ ‫ ו‬ ‫ֶׂשְרים‬
ִ ‫ְַאר ָּבעָה ע‬ ְ ‫ ו‬ ‫ֶעׂש ְִרים‬
25 ‫כה‬ ‫ ַוחֲמִ ּׁשָ ה‬ ‫ֶׂשְרים‬ִ ‫ע‬ ‫ ְוחָמֵ ׁש‬ ‫ֶׂשְרים‬
ִ ‫ע‬
30 ‫ל‬ ‫ׁשִ ים‬ ְ‫ׁש‬
40 ‫מ‬ ‫ַאר ָּבעִים‬ ְ
50 ‫נ‬ ‫חֲמִ ּׁשִ ים‬
60 ‫ס‬ ‫ׁשִׁשִ ים‬
70 ‫ע‬ ‫ׁשִ ְבעִים‬
80 ‫פ‬ ‫ׁשְמֹונִים‬
90 ‫צ‬ ‫תִ ׁשְ עִים‬
100 ‫ק‬ ‫מֵ ָאה‬
200 ‫ר‬ ‫מָ אתַ י ִם‬
300 ‫ש‬ ‫ מֵ אֹות‬ ‫ׁש‬ ְ‫ׁש‬
400 ‫ת‬ ‫ מֵ אֹות‬ ‫ַארּבַע‬ ְ
500 ‫תק‬ ‫ מֵ אֹות‬ ‫חָמֵ ׁש‬
1000 ‫א׳‬ ‫אֶ לֶף‬
2000 ‫ב׳‬ ‫ַא ְל ַּפי ִם‬
3000 ‫ג׳‬ ‫ אֲ ָלפִים‬ ‫ׁשֶת‬ ְ‫ׁש‬
4000 ‫ד׳‬ ‫ אֲ ָלפִים‬ ‫ַאר ַּבעַת‬ ְ
5000 ‫ה׳‬ ‫ אֲ ָלפִים‬ ‫חֲמֵ ׁשֶת‬
CARACTERISTICAS

Como se puede observar en la tabla anterior, existen números masculinos y números femeninos.

En la tabla no han sido incluidos todos los ejemplos para su uso ya que sería imposble. En
consecuencia debemos aprender a formar combinaciones y  leerlos correctamente. Por ejemplo
para contar hombres:
‫ׁש ְבעָה‬
ִ ‫ ְו‬ ‫ַאר ָּבעִים‬
ְ  ‫אֶ לֶף מָ אתַ י ִם‬  Mil doscientos cuarenta y siete (1,247 Masculino).

‫ ּו ָמאתַ י ִם‬ ‫ אֶ לֶף‬ ‫ׁשִ ְבעָה־עָׂשָר‬  Diesiciete mil doscientos (17,200 Masculino).

‫ ֶאלֶף‬ ‫ׁשֵׁש־ ֵמאֹות‬ Seiscientos mil (600.000)

74
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Para contar años:


‫ׁשנָה‬
ָ    ‫ ּו ֵמַאת‬  ‫ ּוׁשְֹלׁשִ ים‬ ‫ׁשָ ֹלׁש‬  Ciento treinta y tres año(s) (133 años Femenino) //Observar
el orden//.

En las Escrituras (TaNaKh) los números cardinales son usados muchísimas veces; para las
genealogías, los años, las medidas, los utensilios, etc. 

Llegamos al final de la Lección 10 de nuestro curso de hebreo para Israelitas que regresan.

‫ׁשַלֹום‬
::EJERCICIOS PROPUESTOS::
Escriba en un cuaderno los números hebreos de la tabla anterior, tanto los masculinos como los
femeninos.

Traducir las siguientes frases al español:

‫ י ָמִ ים‬ ‫חֲמִ ּׁשָ ה‬ ‫ אִׁשִ ים‬ ‫ וְׁשִ ּׁשָ ה‬ ‫ ׁשְֹלׁשִ ים‬ ‫ מֵ אֹות‬ ‫ חָמֵ ׁש‬ ‫ַא ְל ַּפי ִם‬
‫ בָנֹות‬ ‫ׁשְ לֹוש‬ ‫ ׁשָ נִים‬ ‫ ּוׁשְ ּתַ י ִם‬ ‫ ׁשְ ֹלׁשִ ים‬ ‫ מֵ אֹות‬ ‫ חָמֵ ׁש‬ ‫ַא ְל ַּפי ִם‬

[ 1 ]LOS MAKABY (Macabeos)

Fue en la época del Segundo Gran Templo en Yeruhalaim, hace casi veintidós siglos, cuando tuvieron lugar los eventos que se
conmemoran año tras año en la festividad llamada Jánuca.

El pueblo judío (La casa de Yahudáh) había regresado a la Tierra de Israel del Exilio Babilónico, y reconstruido el Gran Templo.
Pero siguieron sometidos a diversos poderes imperiales. Primero el persa, y más tarde los ejércitos conquistadores de Alejandro
Magno (Grecia).

Con la muerte de Alejandro, su vasto imperio fue repartido entre sus generales. Tras una lucha por el poder que abarcó a todas las
naciones del Medio Oriente, Israel se encontró bajo el dominio de la dinastía seléucida, reyes griegos que reinaban desde Siria.

Si bien al comienzo la dominación seléucida fue más bien benigna, pronto habría de surgir un nuevo rey, Antíoco IV, quien libraría
una sangrienta lucha contra los judíos, una lucha que amenazaría no solamente sus vidas físicas, sino también su existencia
espiritual misma.

En el curso de la dominación griega, muchos judíos habían comenzado a abrazar la cultura griega y su modo de vida hedomista y
pagano. Estos judíos helenistas se convirtieron en garras dispuestas para el plan de Antíoco de borrar todo vestigio hebreo. El Gran
Templo fue invadido, profanado, y sus tesoros saqueados. Un gran número de inocentes fue masacrado, y los supervivientes
aplastados bajo el peso de intolerables impuestos.

Antíoco colocó un ídolo de Zeus sobre el altar, y obligó a los judíos a arrodillarse ante él so pena de muerte. Asimismo, prohibió a
los judíos la observancia de los mandamientos de YAHWEH como el Shabbat y el Brit Miláh (circuncisión).

Antíoco hasta llegó a proclamarse dios a sí mismo, tomando el nombre de "Antíoco Epifanes" - el divino. Pero incluso sus propios
seguidores se burlaban de él, llamándolo "Antíoco Epimanes" - el loco.

En cada ciudad y aldea se erigieron altares con estatuas de los dioses y diosas griegos. Los soldados reunían a los judíos y los
forzaban a traer ofrendas y a someterse a otros actos inmorales usuales entre los griegos de entonces. A medida que las tropas de
Antíoco hacían sentir más la presión de su puño sobre la nación, los judíos parecían incapaces de ofrecer resistencia.

Fue en la pequeña aldea de Modiyn, unas millas al este de Yerushalaim, donde un aislado acto de heroísmo hizo girar la rueda y
alteró el destino para siempre.

75
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

MatitYahu, el patriarca del clan sacerdotal Jashmoneo, dio un paso al frente para desafiar a los soldados griegos y a aquellos
dispuestos a sus demandas. Apoyado por sus cinco hijos atacó a las tropas, castigó a los idólatras y destruyó los ídolos. Al grito de
"¡Mi laYahwéh eilái!" --¡Quienes están con Yahwéh, que me sigan!". Así él y un valiente grupo de aliados retrocedieron a los
montes, donde reunieron fuerzas para derribar la opresión de Antíoco y sus colaboradores.

Guerra de Guerrillas

El ejército de MatitYahu, ahora bajo el mando de su hijo Yahudáh Makabí, crecía a diario en número y fuerza.

Con el sello acróstico  ‫ י ַ ְהוֵה‬ ‫ ּבָאֵ לִים‬‫מִ י־כָמֹו‬  ("¿Quién es como Tú, YAHWEH , entre los dioses?") , iniciales de
MaKaBaY, grabados en sus escudos, solían abatirse sobre las tropas sirias cubiertos por la noche y diezmar a sus opresores para
luego regresar a su campamento en las montañas. Siendo apenas 6000 hombres, derrotaron a un fuertemente armado batallón de
47,000 sirios. Más tarde enfurecido Antíoco envió un ejército mayor aún, y en la milagrosa y decisiva batalla de Bet Tzur, las
tropas yahudim resultaron triunfantes. De allí avanzaron a Yerushalaim, liberaron la ciudad y recuperaron el Templo. Limpiaron de
ídolos el Beit Hamiqdash, reconstruyeron el altar y se prepararon para reanudar el Servicio.

RAÍCES DEL VERBO


SIMPLE INTENSIVO CAUSATIVO
Activo Activo Activo

Qal lq' Piel l‫ע‬ePi Hifil ly‫ע‬ip]hi


Pasivo Pasivo Pasivo
Nifal lַ‫ע‬p]ni Pual lַ‫ע‬Pu Hofal lַ‫ע‬p]ָ‫ה‬
Reflexivo

Hitpael l‫ע‬eP't]hi

Empleando lf'q: como paradigma (modelo), las raíces son como sigue:

lf'q:
1.- el activo simple Qal: él mató

lf'q]ni
2.- el pasivo simple Nifal: él fue matado

lFeqi
3.- el activo intensivo Piel: él mató (brutalmente)

lF'qu
4.- El pasivo intensivo Pual: él fue matado (brutalmente)

lFEq't]hi
5.- El reflexivo intensivo él se mató
Hitpael:

lyfiq]hi
6.- El activo causativo Hifil: él obligó a matar

76
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

lf'q]ָ‫ה‬
7.- El pasivo causativo Hofal: él fue obligado a matar

CARACTERÍSTICAS DE ESTAS RAÍCES

1.- QAL lf'q: es la raíz simple del verbo como la hallamos en el diccionario. La ausencia de
señas distintivas es la característica de la raíz Qal.

2.- NIFAL ( lַ‫ע‬p]ni) lf'q]ni, el pasivo de Qal tiene antepuesta una n (abreviada de

n]hi ). Puede en algunas palabras ser reflexivo. Cuando la n está sostenida sólo por un divisor
de silaba, la n se asimila a la consonante que sigue. La característica de la raíz Nifal es una n
antepuesta o un dagesh fuerte colocado en la primera radical.

3.- PIEL ( l‫ע‬ePi lFeqi


) , siempre activo y básicamente intensivo, tiene una radical media
siempre reduplicada por medio de un dagesh fuerte (en verbos fuertes). Puede también ser
frecuentativo o enfático. Piel puede distinguirse por la presencia de Ḥîrĕḳ . o Păthăḥ - bajo la
primera radical y la reduplicación de la segunda radical.

4.- PUAL ( lַ‫ע‬Pu) lF'qu, siempre pasivo, tiene la radical media siempre reduplicada (en los
verbos fuertes). La característica de Pual es una vocal de la clase “o”, por lo regular Ḳĭbbûṣ

(Ḳĭbbûts) U)
Debajo de la primera radical y la reduplicación de la segunda radical.

5.- HITPAEL ( l‫ע‬eP't]hi ) lFEq't]hi, reflexivo (voz media), tiene la radical media
t antepuesta.
reduplicada y una

6.- HIFIL (ly‫ע‬ip]hi) lyfiq]hi , activo, siempre tiene antepuesta una h , que es sostenida
por Ḥîrĕḳ . o Păthăḥ -. La Ḥîrĕḳ . o Păthăḥ - bajo la única consonante pre formativa es la
característica del Hifil.

77
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

7.- HOFAL ( lַ‫ע‬p]ָ‫ )ה‬lf'q]ָ‫ה‬, pasivo, siempre tiene una h, antepuesta que está sostenida por
una vocal corta de la clase “o” (por lo regular (Ḳämĕts) Ḳämĕṣ Ḥäṭûph : ). La vocal de la clase
“o” bajo la única consonante pre formativa es la característica del Hofal.

Observaciones
1.- la diferencia entre un verbo fuerte y un verbo débil está en que un verbo débil tiene una letra débil
(como una gutural) y un verbo fuerte tiene sólo consonantes fuertes. Usamos como paradigma

(modelo) el verbo lf'q: porque el antiguo verbo lַ‫ע‬P: tiene una gutural, cuya presencia causa
algunas irregularidades.
2.-Presentamos el paradigma (modelo) completo de las siete raíces (familias), aunque sólo seis verbos
de mil cuatrocientos emplean todas las raíces (familias).
3.- Los nombres de las raíces (familias) indican las vocales que deben usarse en los perfectos. Aprenda
a pronunciar cada nombre correctamente, captando el sonido exacto de la vocal. Si el estudiante coloca

las consonantes de cualquier verbo en el lugar de las de lַ‫ע‬P: de los nombres de las rices
(familias), e incluye el dagesh fuerte donde corresponde, tendrá las formas correctas de las raíces
(familias).

lf'q]ni lc'm]ni Nifal


lFeqi lCemi Piel
lF'qu lC'mu Pual
lFeq't]hi lCem't]hi Hitpael
lyfiq]hi lycim]hi Hifil
lf'q]ָ‫ה‬ lc'm]ָ‫ה‬ Hofal
4. Recuerde la reduplicación de la segunda radical de las tres raíces intensivas.
5. Las raíces causativas se agrandan desde afuera. Recuerde la il antepuesta ?"t{PiJ, ?t,?P::J.
6. La primera sílaba de las raíces Niphal, Hiphil y Hoph!11 es silaba cerrada y la segunda radical del
verbo lleva daghesh lene si es una letraritl~ ,~:;¡; 1:;¡tVl. 1:J'J';1iJ ' 1"~m . . . - : .

78
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

7. La raíz Niphal era originalmente reflexiva y así se emplea en algunos verbos. Algunos verbos son,
en el Niphal, reflexivos y pasivos. El Niphal adquirió finalmente el significado del pasivo de Qal,
después que el pasivo de Qal, excepto el participio pasivo, desapareció.

ben, bath, dor, lev, mar, rlV, ~ol, ~tim, beth, ntin,
,116him, lo, lti, li, yim, yim.
ben, bath, dor, lev, mar, rlV, ~ol, ~tim, beth, ntin, ,116him, lo, lti, li, yim, yim.

VOCABULARIO 3
1. Tierra ʼérĕṣ ___________ 4. Rey mélĕk 7. Camino

2. Pacto b ͤ rîṯ ____________ 5. Paz 8. Espada

3. Palabra däḇär________6. Año 9. Sacerdote

VOCABULARIO 4

1. luz 4. Sangre 7. Lugar

2. casa 5. Oscuridad 8. Profeta

3. hija 6. Mar 9. Mortal (hombre) v/nֱ‫________ א‬

VOCABULARIO 5
1. señor 4. Pan 7. Tiempo

2. grande 5. Niño 8. Santo

3. nuevo 6. Árbol 9. Perfecto

VOCABULARIO 6
1. Uno 4. Boca 7. Tarde

2. Mujer 5. Faces 8. Ley, instrucción

79
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

3. todo, cada 6. Siervo 9. Redimir (vengador) ‫ל‬a'‫ּג‬:

VOCABULARIO 7
l.mN tienda ;'''13) T ofrenda quemada • : .J 1;' generación tl?i3) edad, eternidad T ~9? plata ~j mucho
'OElW~ juicio, sentencia T : • iJ~1 espíritu, aliento

VOCABULARIO 8
tdj2~ buscó 1'J~ bendijo ?']~ era grande 1J':f habló -T recordó cortó gobernó dio

VOCABULARIO 9
,tzj:> tropezó ¡nO contó - T - T ,:;" capturó tzjj~ fue santo - T ,7J, aprendió ~j? siguió

VOCABULARIO 10
tV,., pisar, buscar :1'J~. acercarse - T O:1:D - T lavar '1'J~ quemar 1t):D cubrir 1:1tV romper en
pedazos - T - T 1~~ sepultar 1?~ echar, arrojar

Su localización en el tablero de la computadora es como sigue:


a.- sin el botón que señale mayúsculas:
b.- con el botón que señale mayúsculas:
a a A
b b B
c c C
d d D
e e E
80
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

f f F
g g G
h h H
i I I
j j J
k k K
l l L
m m M
n n N
ñ ñ Ñ
o o O
p p P
q q Q
r r R
s s S
t t T
u u U
v v V
w w W
x x X
y y Y
z z Z
´ ´ ´´
+ + +
{ { {
} } }
81
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

, , ,
. . .
- - --
< < <
| | °
1 1 ¡
2 2 “
3 3 #
4 4 $
5 5 %
6 6 &
7 7 /
8 8 (
9 9 )
0 0 =

¿ ¿ ¡
a.- Mayúsculas y la llave que cierra pone la sheva ]
b.- Se pone el signo de interrogación que cierra en minúsculas y aparece una ese, después de le pone

control zeta y aparece la pataj '


c.- Oprimiendo la tecla para mayúsculas que se ocupa solo para la primera palabra y la tecla de dos

puntos y aparte o de punto aparece kamets :


4. Un punto en medio de una letra se llama daguesh, y hay dos clases que hay que distinguir con cuidado.
a. Daguesh lene que ocurre solo en las letras ‫ב‬, ‫ג‬, ‫ד‬, ‫ך‬, ‫פ‬, ‫ת‬ , cuando empiezan una cláusula u
oración, o van precedidas por un sonido de consonante, y simplemente ejerce el efecto de suprimir la
aspiración de su sonido.

82
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

b. Daguesh forte puede ocurrir en cualquier letra, excepto en ‫א‬, ‫ה‬, ‫ח‬, ‫ ע‬o ‫ד‬ ; es equivalente a
duplicar la letra, y al mismo tiempo elimina el sonido de la aspiración al pronunciarla.
5. El maquef ( ‫) ־‬, que es como guión, escrito arriba, une las palabras solo para la pronunciación, y elimina
el acento primario de todas las palabras excepto de la última, pero no afecta ni su significado ni su
construcción gramatical.

Símbolos especiales
° (grado), que va junto a una palabra hebrea, denota una corrección en las vocales que consta en un texto
bíblico original diferente. En algunos manuscritos o versiones hay una anotación al margen.
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto hebreo y la nota al margen escrita por un escriba en Ezequiel
40:15, para la Nº 2978, que se traduce «entrada». Cursivas, al final de un acápite indican una explicación de
las variantes de la forma usual.

83
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

Vocabulario

1‫ ( ָאב‬ab) padre, antepasado


2ַ‫( ֲאבִַּטיח‬abattiaj) sandia, melón
3‫ ( ָאבֵל‬Abel) apesadumbre, enlutar, de una raíz que ya no se usa
estar cubierto de hierba, pradera

4‫( אבק‬abaq) niphal, luchar


5 ‫( ָאדָ ם‬adam) hombre-Adam
6‫( ֶאבֶן‬eben) piedra, pedrería, peña, roca, plomada

7 ‫( ֵאבֶל‬ebel) duelo, lamento, lloro, llanto, luto


8 ‫יְהָֹוה‬ Yejová; de 1961; (el) auto Existente o Eterno; Jehová,
nombre nacional judío de Dios:—Jehová, el Señor. Comp. 3050, 3069 (james
strong).

84
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

3068 ‫יהוה‬ El nombre de Dios, el Tetragrámatos


impronunciable. Siguiendo la tradición de Reina y Valera la
RVA mantiene su representación como “Jehovah” (habiendo
solamente agregado la “h” final que las revisiones omitieron,
para representar la ‫ה‬, la cuarta letra del Tetragrámatos). En el
Diccionario Hebreo Biblico optamos por transliterarlo así:
YHVH. (moises chavez)

9 ‫ ָאבִיב‬abib; de una raíz que no se usa (que sign. ser tierno); verde,
i.e. una espiga joven de grano; de aquí,
nombre del mes Abib o Nisán:—espiga, espigada, grano, Abib.

10 ‫ָאבָה‬ abá;
raíz prim.; respirar con, es decir (fig.) mostrar
asentimiento:—querer, hacer (lo que te pide), consentir.

11 ‫ ֲאבִיטּוב‬Abitub padre de bondad (i.e. bien); Abitub, un isr.:


—Abitob.

12 ‫ ֲאבִָּים‬Abiyam padre de (el) mar (i.e. hombre de mar


;

13 ‫ ֲאבִי ֶמלְֶך‬Abimélek ; de 1 y 4428; padre de (el) rey;

14 ‫ ַאבְָׁשלֹום‬Abshalom ; de 1 y 7965; padre de paz, amigable

15 ‫ ָאבַק‬abak ; raíz prim., prob. irse flotando (como vapor), pero que se usa solo como
denom. de 80; agarrar, i.e. luchar cuerpo a cuerpo:—luchar.

16 ‫ ָאבַר‬ábar ; raíz prim.; elevarse:—volar.

17 ‫ ַאב ְָרהָם‬Abrajam ; contr. de 1 y una raíz que no se usa (prob. sign. ser muy
poblado); padre de multitud;Abrajam, nombre posterior de Abram:—Abraham.

85
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

18 ‫ ֲאבִיאֵל‬Abiel ; padre (es decir, poseedor) de Dios;


19 ‫ ֲאבִידָ ן‬Abidán; padre de juicio (juez);
20 ‫ ֲאבִָּיהּו‬Abiyáju; padre (i.e. adorador) de Jah;
21 ‫ ֲאבִיהּוא‬Abijú; padre (i.e. adorador) de Él (Dios); Abijú, un
hijo de Aarón:—Abiú.

22 ‫ ֲאבִּיֹונָה‬abiyoná; provocador de deseo; la baya de alcaparra


(por su sabor estimulante):—apetito.

23 ‫ ָאבִיר‬abir; poderoso (hablado de Dios):—fuerte, poderoso.


24 ‫ אִַּביר‬abbir—caballo, corcel, duro, fortaleza, fuerte, noble,
novillo, poderoso, principal, toro,valiente.

25 ‫ע‬
ַ ‫ ֲאבִיׁשּו‬Abishúa; padre de plenitud (i.e. próspero);
26 ‫ מְחֹולָה ָאבֵל‬Abel Mekjolá pradera de danza; Abel
Mehola, un lugar en Pal.:—Abelmehola.

27 ‫ַאבֵל‬ ‫ ַמי ִם‬Abel Mayim; pradera de agua; Abel Maim, un


lugar en Pal.:—Abel-maim.

28 ‫ָאבֵל‬ ‫ ִמצ ְַרי ִם‬Abel Mitsraim; pradera de Egipto; Abel


Mizraim, un lugar en Pal.:—Abelmizraim.

86
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
87
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
88
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
89
Diseñado por José Savonarola de Acopilco

85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
Vocabulario- examen
90
‫‪Diseñado por José Savonarola de Acopilco‬‬

‫ָאב ‪1‬‬
‫ֲאבִַּטי ַח ‪2‬‬
‫ָאבֵל ‪3‬‬
‫אבק ‪4‬‬
‫ָאדָ ם ‪5‬‬
‫ֶאבֶן ‪6‬‬
‫ֵאבֶל ‪7‬‬
‫יְהָֹוה ‪8‬‬
‫יהוה ‪9‬‬
‫ָאבָה ‪10‬‬
‫ֲאבִיטּוב ‪11‬‬
‫ֲאבִָּים ‪12‬‬

‫‪91‬‬

También podría gustarte