Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Prologo
Es definitivamente importante el conocimiento del idioma en que se redactó el Texto del
Antiguo Testamento para una comprensión de los hechos ahí descritos. El propósito de este trabajo es
proporcionar al estudiante su gramática y su sintaxis. Se tiene como objetivo reducir los obstáculos
para su comprensión y al mismo tiempo capacitar para adquirir de manera gradual el dominio de la
lengua para poder leer e interpretar el Antiguo Testamento hebreo. La Metodología del cuaderno de
Trabajo y la antología tendrán como resultado un conocimiento práctico de esa lengua que es
indispensable, a través de una teoría que es acompañada de la praxis.
Las lecciones han sido diseñadas para una clase teoría-práctica, los alumnos son guiados a
estudiar y poner en práctica de manera inmediata su conocimiento, y en este quehacer amar la Palabra
de Dios en su lengua original hebrea-aramea. Las palabras hebreas-arameas de la Palabra de Dios son
usadas repetidas veces para una mayor memorización y uso, mientras se aprenden la gramática y
sintaxis de la lengua.
Al estar impartiendo la clase, se verá la necesidad de mejorar el método como instrumento para
transmitir el manejo en la interpretación del Texto, y esto se logra mejor a través de la práctica al tener
contacto directo con el idioma, y esta es la función de los ejercicios diseñados para tal asunto.
Es en una vivencia de la Docencia Exegética que nos permitirá al paso del tiempo en la relación
profesor-alumnos y el Texto como se irá mejorando el método, e iremos juntos perfeccionando la
forma y el fondo para un acercamiento a la voluntad de Dios descritas en lo que nosotros llamamos: El
Texto del Antiguo Testamento.
El autor
1
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
(y sus variaciones), y todas ellas se consideran consonantes, aun cuando cuatro consonantes ( יוח
) אa veces indican sonidos de vocales. Para ayudar en la pronunciación se indican las vocales con
diferentes «marcas» que consisten en signos especiales, rayas, o puntos, en su mayoría debajo de las
letras. El hebreo y arameo no usan mayúsculas, ni cursivas, etc.
ב B
2 Bet b b
ג G
3 Guimel g g
d D
4 Dalet d d
ה
5 Je h (j pero muda al final de la palabra; excepción,
Cuando tiene un punto y una coma
antecedente)
ו
6 Vav v (w)
ז
7 Zayin (zain) z
ח
8 Jet (Chet) ( kj pronunciada como un solo sonido,
ḥ indivisible; la división de sílabas no
divide este sonido)
ט
9 Tet ṭ
י
10 Yod y como inicial, o i cuando es vocal
כK final
11 Kaf k k
ך
Nº. Forma Nombre Transliteración y pronunciación
2
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
מfinal ם
13 Mem m
נfinal ן
14 Nun n
ס
15 Samec s
ע ʽ
16 Ayin
y ó silente
פfinal ף
17 f (ph)
Pe
ּפ p
צfinal ץ
18 Tsade ṣ (ts)
ק
19 Qof ḳ (c ó q: ca, que, qui, co, cu)
ר
20 Resh r
21
ׂש Sin ś
ׁש Shin
š (sh)
22
t T Tau t t (th)
TABLA DE SEMIVOCALES
DAGHESH LENE
4
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
El Daghesh lene es un punto colocado en el centro de las seis letras: BGDKPT , que tiene
por fin conservar la pronunciación ruda de esas consonantes, convirtiéndolas de fricativas en oclusivas.
Siempre debe colocarse un Daghesh lene en las seis letras, B G D K P T, cuando éstas no están
precedidas por una vocal o por un Shewa vocal Estas letras se llaman frecuentemente
"beghadh kephath" (
DAGHESH FORTE
El Daghesh Forte es un punto que puede ser colocado en el centro de cualquier letra, excepto estas
cinco א עhחr sirve para reduplicar las letras. Se usa únicamente cuando existen ciertas
condiciones cuyas reglas se enseñarán en las lecciones sucesivas. El Daghesh Forte se distingue del
Daghesh lene en que el Daghesh Forte siempre está precedido de una vocal; en cambio el Daghesh lene
nunca está precedido de un sonido vocal.
DIVISOR DE SILABA
Toda consonante de una palabra hebrea, excepto la consonante final, debe llevar algún signo vocal. El
divisor de sílaba se escribe exactamente como un Shᵉwa, pero no se pronuncia. Se le llama divisor de
sílaba porque ésa es su única función. Ejemplo: lf'/q]ni
OBSERVACION
1. La ךfinal lleva siempre en su centro los signos Shᵉwa Jo (Ḳämĕts) Ḳämĕṣ , Ejemplos:
2. Cualquier consonante cierra una sílaba, excepto a h.
a
(1) Cuando ocupa en una sílaba el último lugar, esa sílaba es abierta, porque a pierde, en tal caso,
su carácter de consonante.
(2) Cuando h ocupa el último lugar en una palabra, no cierra la sílaba y pierde su función de
consonante.
(3) Si la hocupa el último lugar en una sílaba que no es final, cierra la sílaba, ya que en ese caso
queda como consonante gutural.
MAPPIK
h (H) (sólo cuando es final) para indicar que debe ser
Mappik es un punto que se coloca en la letra
considerada como consonante (gutural) y no como una letra vocal muda. Note que h, conserva su
carácter de consonante gutural cuando está dentro de una palabra; también lo conserva al final, cuando
el punto (Mappik) se coloca en su centro. Ejemplo:
MAKKEPH
El makkeph es una línea corta horizontal que se emplea para unir palabras que en el pensamiento o en
la pronunciación se presentan enlazadas. Estas palabras se convierten en una y el acento se coloca en la
última palabra. Desde dos hasta cuatro palabras pueden unirse de esta manera. El Makkeph no servirá
para unir las sílabas de una palabra, sino sólo palabras separadas. Ejemplos:
5
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
PARTICULA INTERROGATIVA
1. La partícula interrogativa se escribe comúnmente -h y se antepone a la primera palabra de una
oración interrogativa. Ejemplo:
2. Delante de una letra con Shᵉwa, se coloca h con Păthăḥ, más el Daghesh Forte en la letra
siguiente. Ejemplo:
3. Delante de una letra gutural se escribe h con Păthăḥ. Ejemplo:
4. Delante de una gutural que tiene un Ḳämĕts como vocal, se escribe h, más Sᵉghôl . Ejemplo:
SIGNO DEL OBJETO DIRECTO
El objeto directo (si es definido) se señala usualmente colocando ta
delante del mismo. El signo ta
no debe traducirse. Puede escribirse como una palabra separada. Ejemplo: También puede
unirse con el Makkeph a la palabra siguiente. En ese caso lleva seghol. Ejemplo:
ACENTOS
En el texto hebreo se halla un crecido número de signos aparte de los puntos vocales regulares. Estos
signos de acentuación se hallan colocados sobre, debajo y entre las consonantes. Sus funciones son las
siguientes:
( 1) Marcar la sílaba tónica de una palabra;
(2) Servir de signos de puntuación;
(3) Servir de escritura musical. Hay en el texto hebreo cerca de treinta de estos signos.
2. Metheg (lP~).
El Metheg es un acento secundario usado en la misma palabra con el acento principal. El lugar natural
del acento secundario es la segunda y cuarta silaba antes del tono O"~:l;:;:'il hak-kó-kha-vlm. El signo
usado es una pequeriaT raya perpendicular bajo la silaba, a la izquierda de la vocal que debe acentuarse
01Nil T T IT
(1). Si la vocal es larga, se coloca el Metheg, por 10 regular, en la segunda silaba delante del tono. En
caso de que la silaba sea corta, retrocede a la tercera silaba ilWNil ha-'l~-~a(h),
0"~:J1Nil ha-'ar-ba-'lm. TOIT °T:-IT
(2). El metheg acompaña a cualquier vocal delante del Shewa compuesto "lN' wa-anl.
(3). Se usa también -'éon todas 13:s vocales largas, delante del Shewa vocal pretónico ~,~~ ma-shelfi..
(4). Se usa, por fin, con una vocal larga, en silaba cerrada, delante de Makkeph 1i13il-OtV
3. Pausa.
6
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
En un versículo hebreo hay dos pausas naturales. Los acentos Silluk (,) y athnah (-;;:-) marcan estas
pausas silábicas. Silluk ocurre en la última silaba tónica y athnah en la silaba tónica principal cerca de
la mitad del versículo. Se dice que una palabra está "en pansa" c\lando lleva cualquiera de estos signos.
Por lo regular, la palabra así marcada, se hace larga. O:.J~ ma-yim, en pausa se convierte en
O"~ ma-yim.
Escriba lo siguiente con caracteres hebreos:
VOCABULARIO 1
7
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Escriba en hebreo
3. dôr ________ 7. ḳôl ________ 11. ʼͥlōhîm __________ 15. Yîm _______
VOCABULARIO 2
8
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
No debemos preocuparnos por el hecho de que la siguiente tabla nos resulte poco familiar o
extraña al primer vistazo.
A medida que usted vaya estudiando, le será tan familiar como le fue el español.
Se muestran las letras hebreas o alefato (alef-tav) desde el hebreo antiguo (paleo) hasta el de
imprenta y el hebreo moderno o manuscrito.
Cabeza de
א Alef
Toro
~[1] 1
Reja,
ה He
viento
h 5
Clavo,
ו Wav
gancho
w, v[2] 6
9
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Mano,
י Yod humildad,
miles
y 10
ס Samekh
Bastón,
bordón
s 60
10
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
צ Tzade
Rectitud,
justicia
tz[6] 90
ר Resh
Cabeza
humana
r[7] 200
ת|תּ Taw
Marca,
señal
t | th 400
PRINCIPIOS BÁSICOS
El alefato del Hebreo-Paleo [antiguo] fue usado antes del exilio Babilónico, el cual aparece en
reliquias antiquísimas y era el hebreo usado por los Israelitas en el tiempo de la vida del Rey
Dawid, ya que se han encontrado tablillas de la casa real de Dawid escritas en hebreo-paleo.
El lenguaje hebreo usa un conjunto de 22 consonantes las cuales, para formar palabras, se deben
escribir de derecha a izquierda y de arriba hacia abajo.
Note que solo las consonantes ""צ" "פ" "נ " "מ" "כ, cuando aparecen al final de una palabra,
toman la forma de las que son llamadas "LETRAS FINALES" """ם " ץ" "ף" "ן
""ך respectivamente; en hebreo una letra final se dice "SOFIT" ejemplo:
Tzade: צ----> Tzade-Sofit: ץ
La palabra hebrea para escribir tierra es 'éretz': א ֶֶרץ no א ֶֶרצ. Note la tzade y la
11
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
tzade-sofit, la primera es la correcta, con tzade-sofit por ser una letra final.
Los signos (marcas diacríticas) que aparecen encima y debajo de las consonantes funcionan a
manera de vocales, éstas se explicarán detalladamente en la "LECCION 2". Ignórelas por ahora.
Cabe señalar que la tabla que se encuentra al inicio de esta lección, está conforme a la
pronunciación SEFARDI (Originaria de la península Ibérica [Ibri = Hebrea], España) misma
pronunciación que actualmente es usada en el Estado de Israel.
Muchas comunidades judías usan la pronunciación ASHKENAZI (Germania = Alemania) cuya más
notable diferencia de la SEFARDI, es la letra ת que suena como S, y algunas partes donde en
sefardí suena la A en ashkenazi suena O, así cuando en Hebreo-Sefardí decimos "Shabbat" en
Hebreo-Ashkenazi sería "Shobbos". Pero en este curso usaremos la forma SEFARDI, por que es
mucho más semejante al Hebreo Antiguo y es la forma que se usa en el Estado de Israel.
LETRAS DE DIFICULTAD
La gente que habla lenguas europeas (como el español, el inglés, el italiano, etc.) a menudo
tienen problemas al pronunciar las letras ה ע א y כ ח ק debido a que algunas no tienen
equivalentes en inglés y otras en español.
Aclaraciones
ח y כ Tienen un peculiar sonido guntural a manera de 'rugido', mientras que el sonido de ק y
ּכ es el mismo duro sonido de la K, es decir "Q = k". Sin embargo para diferenciarlas, aunque el
sonido sea el mismo; para la ּכ se translitera 'K' y para la ק 'Q'. La diferencia entre la כ y
la ּכ viene dado por el punto enmedio de la segunda la cual suena a K. Existen otras letras que
son afectadas cuando contienen dicho punto enmedio (daguesh), pero se verá más adelante.
כ
La (sin el punto) la representaremos con la combinación KH.
א Es solo una pausa, no tiene sonido propio, es apoyo la mayoría de veces para algunas vocales.
ע Es la letra más difícil de explicar, es como solo limpiar la garganta en una pausa, ejemplo:
ּדַ עַת (conocimiento) da'at.
ה Aunque la transliteramos como 'H', no es muda, tiene un sonido como la 'J' española, pero
mucho más suave, como viento. En inglés no hay problema, pues la 'H' inglesa suena igual que la
'hei' hebrea, pero en hebreo cuando aparece al final de cualquier sílaba o al final de una palabra
no suena, así que en este caso, sirve para apoyar el sonido de la vocal que la precede, como
א ע
funciona la y la . Ejemplo: ּתֹורה
ָ (instrucción) se pronuncia Toráh, o sea 'to-ra' no torajjhh ni
toraj, la hei no suena.
vocales [lección 2] era usada para representar lo que nosotros en español conocemos como A, E,
I, O.
[2]
ו
La (wav) equivale perfectamente a la W inglesa como se transcribe generalmentre en el
hebreo bíblico o escritural y se pronuncia U, pero en el hebreo moderno se transcribe como V y
se pronuncia como V inglesa. También en el hebreo moderno se puede transformar en y , o ּו ֹו
sea, las vocales U y O respectivamente. (por eso David es realmente DAWID, y así se pronuncia en hebreo
muy a menudo por ser de origen aniguo y de las escrituras ּדָ וִד )
[3]
ז
La (zayin) equivale exactamente a la Z inglesa, no como la Z española que es pronunciada
poniendo la lengua entre los dientes mientras se sopla y tampoco se pronuncia como la Z
ז
latinoamericana que es igual que la S. La suena (al igual que la Z en inglés) como
pronunciando una S al mismo tiempo que se hacen vibrar las cuerdas vocales; como al imitar el
sonido que hace la abeja al volar. Un Zumbido
[4]
ח
La (jet) suena como un rugido suave gutural, o sea de detrás de la garganta, en español
podemos representarla con la letra J pero ese so es su sonido, ya que la J es más suave que el
sonido de la Jet.
[5]
ע
La (ain) es una gutural casi muda, sin embargo como se verá en la práctica, al igual que
א
la es apoyo para vocales.
[6]
צ
La (tzade) realmente equivale al sonido producido al combinar las dos consonantes t y z,
formando TZ que en español y en inglés no tiene equivalente. Es un efecto como pronunciar la X
inglesa, que surge de combinar la C y la S formando CS ejemplo: Extra = Ecstra. En hebreo un
ejemplo del uso de la tzade es: אֶרץ
ֶ (Tierra) se pronuncia éretz (note la tzade-sofit)
[7]
ר
La (resh). A menudo ocurre la interrogante ¿Cómo se pronuncia realmente la resh? ¿Como la
'r' o como la 'rr'?. Debido a las diferencias culturales y las distancias que hay entre comunidades,
en algunos lugares se pronuncia como la RR en español, ejemplo: carro. En otros lugares es
equivalente a la R francesa, suave, como en Corona, pero yo creo que como el hebreo es un
lenguaje exacto y fuerte en sonidos, se debe pronunciar como en Israel, esto es RR.
[8]
ש se usa para representar dos consonantes hebreas: La S y la SH, veremos las diferencias:
La
Cuando lleva el punto a la derecha es SH ׁש, pero cuando lo lleva a la izquierda es S ׂש.
Ejemplos: אל
ֵ ִׂשְר
ָ י Se pronuncia Yisrraél (Israel) y אַ ׁשְמָן se pronuncia Ashmán (desolado)
De esta manera concluímos la primera lección de este curso de hebreo.
ׁשַ לֹום (Shalom)
13
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Las palabras en hebreo primitivamente solían pronunciarse como eran conocidas, es decir,
hablando acerca de las vocales y las consonantes, estas últimas ya en el tiempo del Rey Dawid
cuando era usado el Hebreo Paleo debían suponerse, la Toráh originalmente se encontraba escrita
en Hebreo Paleo, ninguna vocal era señalada.
Como sabemos, el hebreo es una lengua consonantal, es decir, las letras que se usan para formar
las palabras, son exclusivamente consonantes, en nuestro idioma (español) es casi imposible
poder dar una explicación a la naturaleza del lenguaje hebreo, ya que nuestro idioma se compone
de vocales y consonantes. En la antigüedad el Griego era el idioma que tenía representadas las
vocales con caracteres, de ahí que nosotros, a través del Latín, tengamos en nuestro idioma las
vocales representadas por caracteres, pero el hebreo y algunos otros no las tenían.
Ya que el hebreo Paleo (y por consecuencia también el hebreo cuadrado o arameo) no poseía
(técnicamente) vocales, se tomaron algunas letras (en el siglo X antes de la venida de Yahshúa
aproximadamente) y funcionaban como vocales, fueron denominadas Matres Lectionis o "Madres
de Lectura". Y son las que se muestran en la tabla de abajo.
Como habíamos dicho antes, los Masorim introdujeron el uso de las vocales [TENUOT]
palabra tenuot se refiere a vocales. Debemos conocer algunas reglas para su uso.
14
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
El hebreo es un lenguaje fonético, o sea, que se pronuncia como se escribe, así que al final de la
lección usted será hábil para leer casi cualquier texto que contenga las
15
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
marcas diacríticas [NIQUDOT, NIQUD singular], se denominan NIQUDOT a los puntos colocados
por debajo y por encima de las consonantes hebreas. En un libro o periódico
moderno Israelí, las NIQUDOT son omitidas, a excepción de las palabras inusuales, donde las
NIQUDOT reaparecen para recordar la pronunciación correcta de tal palabra. Después de algún
tiempo de familiaridad con el lenguaje, usted será capaz de omitir las NIQUDOT [MARCAS],
anticipando mentalmente las TENUOT [VOCALES] apropiadas.
Esencialmente el hebreo es un lenguaje consonantal, con vocales colocadas entre las consonantes
para auxiliar en la pronunciación. En consecuencia, es inusual para nosotros pronunciar dos
consonantes juntas una después de la otra, pero cuando esto es necesario, se usa un dispositivo
llamado "SHEVA" con lo que se hace una breve pausa entre ambas consonantes.
Como ya mencionamos anteriormente, las TENUOT [vocales hebreas] fueron inventadas alrededor
del siglo XIII de nuestra era por un grupo llamado Los MASORETAS, como una ayuda para la
correcta pronunciación de la mayoría de las palabras, porque no todas las conservaron en su
originalidad. Ellos inventaron un esquema con signos, para señalar las vocales (Previamente
suplidas por un lector íntimamente familiaizado con los textos) explícitamente escritas por debajo
y por encima del sagrado (y más tarde inalterable) texto de consonantes. Hoy en día un rollo de la
Toráh [Pentatéuco: Génesis-Deuteronomio ] está estrictamente escrito sin NIQUDOT y debe ser
leído por un experto [o bien entrenado] lector. Dese cuenta que las NIQUDOT no necesariamente
son indispensables, el pueblo de Israel satisfactoriamente lo escribió y lo leyó por alrededor de
2000 años sin haber marcado las vocales en ninguna ocasión. Esto fue posible porque algunas
א ה ו י
letras hebreas, especialmente la 'alef', 'hey', 'wav' y 'yod' pueden ser usadas incluso como
vocales, ya se ha hablado de esto anteriormente. Ejemplo:
י
Veámos la yod para la palabra Yahudí [Judío] " י ַהוּדִ י
" donde la primera yod
funciona como consonante y la segunda como vocal.( El hebreo se lee al revés que
el español, o sea, de derecha a izquierda <<---- )
SILABAS
Todas las sílabas hebreas comienzan con una consonante cuando se escriben, cuando se
pronuncian, parece que algunas comienzan con vocal, pero es de hecho una consonante de
cualquiera de las 22 letras hebreas, Ejemplo:
1) Abiertas: TERMINAN CON UNA VOCAL (Ejemplos: ) ֲח ִ נ ש א ֹ לי
ַ
2) Cerradas: TERMINAN CON UNA CONSONANTE, PERO TIENEN UNA VOCAL
ENMEDIO (Ejemplos: שַו ֶרי נָן י ָד )
Si una sílaba es cerrada y no está acentuada, debe tener una vocal corta.
Una sílaba abierta usualmente tiene una vocal larga, a menos que tenga el acento cuando pueda
tomar una vocal corta. Contrariamente, una sílaba cerrada usualmente tiene una vocal corta,
aunque puede tener una vocal larga si el acento cae sobre esta sílaba. *[Note que así es como se
16
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
distingue una 'Qamatz Qatan' de una 'Qamatz Gadol', cuando la sílaba que contiene la Qamatz es abierta y no se acentúa,
Una Sheva aumentada, como las últimas Niqudot, es usada debajo de una consonante guntural
para los sustantivos [Lección 3-El Sustantivo], como la Alef, así: ֱא
Así para escribir correctamente "ELOHIM" con TENUOT {vocales} sería: הִים ֱא
LA DAGUESH
La daguesh es un punto que va enmedio de las consonantes. Existen dos tipos de daguesh:
DAGUESH LENE: Puede ocurrir en las letras "taw", "pe", "kaf", "dalet", "guimel" y "bet".
Cuando la letra lleva daguesh, adquiere un tono más duro, por ejemplo: La BET con DAGUESH
בּ
= suena como B, en cambio ב
la suena como V.
La "pe" con daguesh suena como P y la pe sin daguesh suena como F
DAGUESH FORTE: Ocurre en cualquier letra, menos en la "alef", "jet", "hey", "ain" (cuyos
sonidos son gunturales, es decir provienen de detrás de la garganta) y la "resh".
Cuando esto ocurre, la letra efectivamente es doblada en su sonido, o sea que "samej con
daguesh" = "samej+samej". Ejemplos:
קּ = קק y סּ = סס
Y cuando la daguesh FORTE aparece en letras que llevan daguesh LENE, el sonido doblado es
בּ
fuerte, como en la "bet" (forte) = בּבּ (Lene).Es fácil identificar una daguesh "Lene" de una
daguesh "Forte", porque la "Forte" nunca aparecerá precedida de las vocales ( ְ ֲ ֱ ֳ ) y la
daguesh "Lene" siempre.
LA ACENTUACION
Los acentos en hebreo usualmente aparecen en la última sílaba [formando palabras agudas como unidad] y
en pocos casos, los acentos aparecen en la penúltima sílaba [ formando palabras graves como caballo].
Algunos textos hebreos marcan los acentos con un símbolo parecido a una pequeña " <" y
aparecen debajo de la sílaba que se debe acentuar, en fin, existen varios tipos de acentos hebreos
pero en este curso los ignoraremos, no obstante, aprenderemos algunas reglas de acentuación.
17
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Secuencia vocálica Lectura
ֶ ֵ ַ ַ <----
ֶ ֶ ַ ִ
ée ée áa ái ---->
Advertencia: Acostumbrarse a decidir donde cae el acento en una palabra, puede tomar algún
tiempo, sobre todo para las personas que no han estudiado gramática u ortografía, a menudo
ocurren cosas como escribir 'examenes' y se debe escribir "exámenes", lógicamente la
pronunciación no es la misma, así como no es lo mismo decir 'saco' que decir 'sacó', la primera
forma es un abrigo y la otra es el pasado en tercera persona del verbo 'sacar'.
MAKEF
Algunas veces (Especialmente en escritos bíblicos) encontraremos un símbolo como "—" uniendo
palabras. Este dispositivo solo hace que las dos palabras sean como una sola para propósito del
acento. El símbolo "—" no tiene ningún sonido por sí mismo. Por ejemplo: ּבֶן־ַאב ְָרהָם {Esto sería
BENAVRAHÁM (Hijo de Avraham) (Marcada con rojo la Makef)}
MAPIQ
ה ּה
Es un punto que se coloca dentro de la letra así: solamente cuando va al final de una palabra
para indicar que se debe pronunciar como consonante gutural y no solo como apoyo o silencio a
una vocal. Ejemplo de una palabra con Mapiq ָּגבַּה
Gabáh la hei sí funciona, en este caso, como
una consonante sonora, a pesar de que al final es silente (Parecida a la Daguesh pero distinta en función).
ׁשַלֹום Shalom/Paz
NOTA IMPORTANTE: Debemos saber una cosa, la pronunciación del Nombre de Yahwéh fue ocultada en gran parte
gracias a los Masorim que al introducir la vocalización del hebreo difundieron la ya establecida creencia de la
inefabilidad del Nombre; así aparecieron las letras del nombre de Yahwéh con la vocalización errónea con el fin de
18
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
que fuese ocultado, surgieron entonces las formas tradicionales como Yahováh y Jehová. Las cuatro letras del
nombre de Yahwéh fueron señaladas con las primeras tres vocales de la palabra 'Adonai' a, o, a, y algunas veces con
las de 'Elohim'. El fin era obvio, ocultar el nombre de Yahwéh. Aún en las sinagogas eran (y son actualmente)
alteradas las lecturas, y en vez de que el lector lea YAHWEH, dice Adonai o Hashem, debido a la tradición no
escritural [pagana tomada de Babilomia] de ocultar el nombre de Yahwéh.
Los traductores cristianos escribieron Jehová en las bíblias modernas, los judíos tradicionalistas y aún muchos
mesiánicos han seguido conciente e inconcientemente la tradición (no escritural) de tomar el nombre de Yahwéh en
vano y esparcir el error, pero nosotros hemos decidido ser lo más claro posible y proclamar el poderoso nombre de
Yahwéh.
Un sustantivo es la palabra con la que nombramos a las cosas o al nombre que generlamente le
damos a las personas, de acuerdo a su función en la sociedad, o su edad, etc.
Casa, hombre, niño, escuela, maetro, lugar, fecha, carro, caballo, rey, pan, pantalla, esposo,
mujer, anciano, etc.
Sustantivo Transliteació
Traducción Terminación Género Número
Hebreo n
Así vemos que la forma más común para las terminaciónes masculinas en plural, sería "im" o
19
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
" yim " y para las formas femeninas plurales, sería " ot ", hay excepciones, se tratarán más
adelante.
En un diccionario hebreo, solo aparecen los sustantivos en forma singular. Así que necesitarás
reconocer el sustantivo en su forma fundamental para encontrarlo en su forma plural. Por ejemplo
para emcontrar " סוּסִים
" (caballos) deberás buscar " סוּס
" (caballo). Es recomendable dado el
caso, obtener un pequeño diccionario hebreo-español. Más adelante se agregará más vocabulario
hebreo y es importanate que el lector este familiarizado con los términos. Recordemos que entre
más hebreo memoricemos, es más fácil poder identificar las palabrás de la Toráh.
ז
En un diccionario vas a notar que los sustantivos están marcados con una o con una lo cual נ
indica el género de la palabra, o sea Masculino o Femenino. Los sustantivos que terminan
ה
en son usualmente femeninos, aunque existen algunas ecepciones con vocabulario de origen
antiguo (en las escrituras). Por esta razón es mejor aprender cada sustantivo acompañandolo de
un adjetivo (como se verá en la "Lección 5-El Adjetivo"). Por ahora poner atención al género de
estos sustantivos.
Note que la forma dual (ejemplo: 'dos orejas', 'dos ojos', 'dos manos', 'dos alas', etc.) se aplica
para ambos, masculino y femenino, זָכָר y נְקֵ בָה respectivamente. Debemos saber que algunas
palabras solo aparecen en forma dual, por ejemplo: ָרי ִים ַ מִ ְסּפ (Tijeras).
Existen algunas ligeras variaciones entre el hebreo bíblico y el hebreo moderno o llamado Israelí,
estas diferencias existen debido a cambios en las reglas de ortografía del hebreo. En Israel
actualmente existe un órgano llamado "La Academia del lenguaje Hebreo" que emite pautas para
dichas reglas ortográficas.A continuación un ejemplo de las diferencias:
אוזניים (Oznayím) ו
-Dos orejas-. En el Texto Estándar Israelí la " " es
(Texto Israelí sin niqudot)
realmente una " "
Texto Bíblico (Masorético), la primera Niqud es una
ָאזְנַי ִם (Oznáyim) Qamatz Qatán!!
Se dice que la forma completa de una palabra debe incluir para apoyar el sonido de las vocales " i
ו
" y " o " una o una . י
Existen muchos comunes sustantivos masculinos que no terminan en su forma plural normal, o
20
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Aquí se proporciona una lista de sustantivos masculinos comunes con terminación femenina en su
forma plural, o sea terminan en ֹות.
Sustantivo masculino Forma Plural Traducción
Se debe tener en cuenta que no todos los sustantivos hebreos corresponden en género a los
sustantivos en español; por ejemplo: El sustantivo para 'año' es femenino en hebreo, pero en
español es masculino.
No a todos los sustantivos en hebreo se los puede identificar el género que son, porque hay
21
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ׁשָ לֹום (Shalom)
Un artículo se entiende por las palabras comunes en español que conocemos para acompañar a
los sustantivos; ejemplo: el, los, la, las.
ה
Esa partícula es la letra que se agrega a los sustantivos
como parte de éstos. ָהאִ יׁש אֵת ָראִתִ י vi al hombre, vi al esposo
Para el uso del artículo definido hebreo se deben tener en cuenta las siguientes reglas:
Se debe agregar una DAGUESH a la primera letra del sustantivo, pero solamente si la letra lo
permite; ejemplo: מַ י ִם (aguas, הַּמַ י ִם (las aguas, el agua) note la
agua) se convierte en
Daguesh. Recuerde que las letras llamadas guturales ( ע-ח-ה- )אy la resh ()ר, no pueden llevar
daguesh ()ּ .
Si en la oración hay un verbo que implica acción sobre el sustantivo acompañado del artículo
definido, entonces se agrega la palabra אֵת (llamado signo del causativo definido). Esta palabra
22
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
también aparece antes de nombres propios de personas y lugares cuando algún verbo implica
acción sobre ellos; ejemplos:
En el ejemplo anterior el verbo ּב ָָרא (creó) está actuando sobre el sustantivo (ׁשָמַ י ִםcielos), por
eso se agrega la palabra אֵת (et). [1]
2.- יהוה אֵת ַהלְלּו
(Halelu et YAWE)
(Exaltad a Yahwéh) YirmYahú 20:13 (Fragmento)
El verbo 'Halelú' se aplica a Yahwéh, por eso se pone 'et' antes del nombre personal eterno de
YAHWEH (Yawé).[2]
Si el sustantivo
El artículo es:
ה
Continuando con el artículo definido, la letra que lo
empieza con:
representa, no siempre irá acompañada de la ר-ע-א ָה
ַ
vocal (Pataj), es decir, la vocal que va debajo, puede ה-ח ַה
varíar dependiendo de la consonante con la que
empiece el sustantivo. ָה-ָע Ambas sin acento ֶה
Son las letras que no permiten Daguesh las que ָה-ָע Ambas con acento ָה
diferencian en el uso del artículo. Observe la tabla de
la derecha que muestra las variantes en la vocalización ֳח-ָח ֶה
del artículo:
Cualquier otra ַה
Ejemplos de uso para el artículo definido:
Nuevas palabras:
23
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Debido a que el apredizaje del lenguaje hebreo es muy importante, a continuación se proponen
ejercicios para esta lección.
Dados los sustantivos hebreos de la tabla anterior y los de las lecciones pasadas, traducir:
ׁשַלֹום
[1] No existe traducción en ningún idioma para esas dos letras, aunque en español parezca que se traducen como a,
pero no son equivalentes. Asombrosamente Yahshúa dijo: 'Yo soy la א y la 'ת, o sea, El causa todas las cosas existir
y ser, el es el principio y el fin. Creó Elohim ' 'אתlos cielos y la tierra, Creó Elohim Yahshúa los cielos y la tierra.
[2] El nombre de YAHWEH יהוה no es inpronunciable como muchos dicen, el hecho de que no se ajuste a las reglas
ortográficas y de puntuación hebreas actuales, no significa que sea imposible pronunciarlo, la yod y la hei forman la
sílaba 'YA', la wav y la segunda hei forman 'WE'. La posibilidad de que se pronuncie Yave queda eliminada porque en
los nombres que contienen una parte (tres letras) del nombre YaHWeH siempre la wav suena como U y O, nunca
como V, entonces para representar la wav como una consonante, es usada la W que es exacta en el sonido 'oU'
ejemplo: YAHUNATAN (Jonatan) O YAHONATAN, YSHAYAHU (Isaías), YRM'YAHU (Jeremías) Y ELIYAHU (Elias) ENTRE
OTROS.
Lección 5 - El Adjetivo
Los adjetivos son palabras que así como en nuestro idioma y muchos otros proporcionan
cualidades o características a los sustantivos, es el caso de los siguientes ejemplos: La
casa sucia | Caballo grande | Carro blanco.
En estos casos la última palabra de cada frase, es el adjetivo, (sucia, grande y blanco).
En el lenguage hebreo el adjetivo sigue al sustantivo al cual está describiendo (de la misma
manera que en los ejemplos en español de arriba) y van de acuerdo con el género y número de
dicho sustantivo.
24
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ְהֹורה
ָ ט ְּבהֵמָ ה animal límpio טְה ֹרֹות ְּבהֵמֹות animales límpios f
טָהֹור לֵב corazón limpio טְה ִֹרים לִּבֹות corazones limpios m
עָצּום גֹוי nación poderosa עֲצּומִ ים גֹוי ִם naciones poderosas m
En la tabla de arriba podemos notar que los sustantivos hebreos en su forma plural varían en la
terminación, algunos son masculinos y terminan en la forma geneal femenina, algunos femeninos
terminan en la forma general masculina. Solo el adjetivo en estos casos nos puede indicar el
género del sustantivo.
Grande es el hombre
ָהאִיׁש גָדֹול (El hombre es grande) הַּטֹוב הָאִ ׁש El hombre bueno
Buena es la palabra
הַּדָ בָר טֹוב (La palabra es buena) ַה ְּקטָן הַּסּוס El caballo pequeño
Bueno es Yahwéh Las naciones
יהוה טֹוב (Yahwéh es bueno) ָהעֲצּומִ ים הַּגֹוי ִם poderosas
Yahwéh grande y La ciudad grande y
ְוּגִּבֹור גָדֹול יהוה poderoso ְהֹורה
ָ ְו ַהּט ַהגְדֹולָה ָהעִיר limpia
ְו
La partícula es equivalente a "Y" en español, se analizará en la Lección 6.
Ahora veremos como funciona con un verbo, usaremos: ָראִ יתִ י (vi) [Los verbos se analizarán en la Lección
10]
גָב ֹ ַּה הָר ָראִ יתִ י vi (un) monte alto / vi (un) alto monte
ַהּגְבֹהִים ֶהה ִָרים אֵת ָראִ יתִ י vi los montes altos / vi los altos montes
ַה ְּק ַטנִים ַהּיְלָדִ ים אֵת ָראִיתִ י vi los niños pequeños / vi (a) los pequeños niños
25
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ַהּגְד ֹלֹות ֶהע ִָרים אֵת ָראִ יתִ י vi las ciudades grandes / vi las grandes ciudades
Conceptos Avanzados
Los principiantes pueden ignorar por ahora esta sección y repasar las anteriores cuatro
lecciones. Aquí proporcionaré un tratamiento mucho más completo de la relación sustantivo-
adjetivo y lo apropiado para las diversas situaciones que existen en el lenguage hebreo y la
forma en la que lo podemos entender los que hablamos español.
ATRIBUTIVOS:
PREDICATIVOS:
EJERCICIOS
עֵץ ---> árbol (sustantivo)
ָקנִיתִ י ---> compré (Es un verbo, "Yo compré") (Verbo)
הַי ---> vivo (adjetivo)
Dadas las dos palabras anteriores y teniendo en cuenta que ya se han dado muchas más, escribir
en hebreo lo siguiente:
26
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ׁשַלֹום
La conjunción es un dispositivo invariable que sirve de enlace entre palabras o frases en una
oración. En hebreo funciona de enlace incluso para narraciones e historias separadas.
LA CONJUNCION ְו
Significa o equivale exactamente a la partícula "Y", en español y se escribe generalmente así: (
) ְו w con
e
una sheva debajo que se coloca en las palabras. Puede traducirse también como
"también", "entonces", "en adicción". Esta conjunción de adición es inseparable de las palabras,
ya sean nombres propios, sustantivos, verbos, preposiciones, aderbios, adjetivos, etc. Se pueden
formar expresiónes en hebreo que son correspondientes en español a las siguientes: "Y Yahwéh
dijo...", "...la lluvia y el aire...", "... entonces apareció...", "... y apareció...", etc.
ָָארץ
ֶ ְוה הַּׁשָמַ י ִם los cielos y la tierra
27
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ֶלחֶם ִמּבֵית ַהּזֶה אֶ פ ְָרטִי ּבֶן־אִ יׁש ְודָ דִ דY Dawid, hijo de aquel hombre efatéo de Belén
י ִׁשַ י ּוּׁשְמֹו y su nombre Yishai
ַהי ַהּודִ ים ּומֶ ֶל ַהּנָצִיר י ַהּוׁשֻ ַע Yahshúa el Nazareno y Rey de los Judíos*
1. Cuando aparece antes de las letras פ מ ו ב su forma es: ּו
Ejemplos: י ָהּודָ ה ּובֵית ִׂשְראֵל
ָ י ּבֵית (casa de Israel y casa de Judá) [en hebreo se
sobreentiende la palabra 'de'] observe que la daguesh es eliminada, ל ְ ַּומ אִיׁש
ָא (hombre y mensajero).
2. Sin embargo, si la palabra tiene el acento en la primera sílaba la conjunción es: ָו
LA CONJUNCION אֹו
Se escribe separada de las palabras, significa "o", "sino", "a menos", "excepto", "a excepción de".
Hablando claramente, implica de dos opciones o más, la mejor, o un rango de opciones y articula
condiciones. Con su uso se forman expresiones como: "pan o carne", "vienen tres o cuatro",
"Traed la comida, sino, me muero", "no buscar allí, a excepción de hoy" etc.
28
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ׁשַלֹום
Antes de comenzar, debido a que debemos proclamar, anunciar y bendecir el nombre memorial de
nuestro Abba YAHWEH, en esta lección escribiremos el nombre de esta
letra ו es w.
Son auqellas que hacen notar la relación entre dos palabras, es decir, que especifícan la situación
que tiene una palabra con la otra.
PREPOSICIONES INSEPARABLES
Se llaman así porque nunca pueden aparecer solas, siempre van pegadas a las palabras (al
principio de estas).
Estudiar bién las preposiciones de la siguiente tabla:
ְּבעִיר En una ciudad, entre una ciudad
ּכְדָ וִד Como Dawid, según Dawid,
ְלי ָ ְהוֵה a YAHWEH, para YAHWEH, ante YAHWE
(en el texto mazoreta no es así,
porque han cambiado el nombre H
de YAHWEH)
29
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ִ
reemplazada por la vocal jiriq (). Es la forma común.
Cuando la preposición aparece antes de una jataf ( ֱ ֲ ֳ ) toma la vocal de esa jataf.
Ejemplos: ַאֲרי
ִ ּכ (como león) *[importante], ֶּבאֱדֹום (en Edom).
Cuando una preposición aparece en una palabra que tiene el artículo definido ( ), ַה
ejemplo: עִיר+ ַה+ ְל correctamente en hebreo se escribe así: ָלעִיר (hacia la
ciudad). Y sí, como podemos ver en el ejemplo, la letra se elimina y la ה
preposición toma su vocal, en este caso ָ
( ) qamatz gadol. Ahora
PREPOSICIONES SEPARADAS
Ahora veamos las preposiciones que comunmente aparecen separadas de las palabras, estudiar
bien las siguientes:
זּולַת excepto
ּבֵין entre
עִם con
30
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
El texto defectuoso Masoreta toma la Palabra para 'atravesado' en el Salmo 22:16/17 (un Salmo
claro del sacrificio de Yahshúa) karu ּכָרּו
y cambia la última letra de wav a yod y agrega la alef. El
cambio de estas letras, cambia el significado de Karu (agujeraron, horadaron, abrieron,
excavaron) mis manos y mis pies, a kaarí (como león), y resulta "como un león están a mis
manos y pies". La LXX tiene atravesar, en el original Hebreo karu y no kaari. ¿Quién está
correcto? De acuerdo a los Rollos del Mar Muerto fechados 100 años más o menos AEC, la palabra
Hebrea en el Verso 16 es karu (atravesar) y no kaarí (como león). No sólo eso sino que la Peshita
Aramea también está de acuerdo con la LXX. Ninguna copia antes del alterado y adulterado texto
Masoreta tenía como león, dejando al masoreta el único testigo a su reclamo, sin cumplir los
requerimientos básicos de la Toráh de testimonio adecuado de dos o tres testigos.
[Para más información acerca de textos terguiversados por los anti-misioneros para ocultar las evidencias escriturales del Tanaj a
YAHSHUA Descargar MANUAL DE PRIMERA RESPUESTA PARA EL CREYENTE ISRAELITA MESIANICO NAZARENO ]
ׁשַלֹום
31
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
32
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
letra con vocal líquida ( ְ ) la preposición cambia su vocal 'E' (ME) ( ֵ )מpor
'I' (MI) ( ִ)מ, x je.: LE (ל
ְ ) pasa a LI () ִל, etc.
3. Cuando la palabra a la que se antepone la preposición comienza por letra
gutural א , ע, ה, o ר, la preposición toma la vocal de esa letra, x ej.:
1. ִ ַארי=ּכ
KE+ARI=KAARI (ַַארי ִ + )ּכo
2. BE+EMET=BEEMET (ֶּבאֱ מֶ ת = אֶ מֱ ת + ּב
ְ )
4. Cuando la preposición, por ejemplo BE (ּב
ְ ) EN va seguida del artículo
determinado HA ( ַ)ה EL, LA, LOS, LAS, la preposición toma la vocal 'A' y se
funde con el artículo (HA) y, así, forma BA = BE+HA; o con LE (ל
ְ ) A,
que formaría LA = LE+HA
5. por ejemplo:
33
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Mas Fe Transliterac
c. m. ión Ejemplo (SHEL) Traducción
ֶה + SHELHEM -
הֶן ם + HEM - HÉN SHELHÉN DE ELLOS/AS, SUS, SE
34
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
OTROS PREFIJOS
א ֹת,ֵאת
* ÉL VIÓ LUZ (HU ROEH OR) no
A (preposición de requiere ET porque LUZ es indeterminada;
complemento directo ET / OT pero ÉL VIÓ LA LUZ (HU ROEH ET HA-OR) sí
determinado)
אות,את requiere ET porque LA LUZ sí es determinada.
** Coloquialmente, la secuencia ET HA... suele
pronunciarse como TA; el anterior ejemplo se
pronunciaría: HU ROEH TA-OR
*** Los nombres propios, al ser definidos por
antonomasia, también requieren ET: ÉL VIÓ A
SUSAN (HU ROEH ET SUSAN).
**** También la requieren los sustantivos con
sufijo pronominal - EL VIÓ A SU MUJER (HU
ROEH ET ISHTÓ)
***** y los pronombres interrogativos (MAH, ...) y
demostrativos (ZEH, ...); por ej.: ¿EL QUÉ?, ET
MAH?; ¿ÉSTO?, ET ZEH?
SOBRE ET אֵ ת VER MÁS EN EL ENLACE
Como sufijo indica dirección. Por ej.: A LA
A / HACIA (sufijo) ָה …AH CASA puede decirse: LE-HA-BÁIT, esto
es, LABÁIT, o usando el sufijo: HABÁITAH
A / HACIA (a veces
PARA) ְל... LE…
Ver su declinación en el apartado Preposiciones
Pronominales
35
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
A / HACIA / PARA /
EN אֶ ל EL
A / HASTA /
TANTOS COMO ַעד 'AD
to, as far as; until, till; up to, as much as, as
many as; such that, that
A + EL, LA, LOS,
LAS ַל... LA…
Cuando LE va seguido del artículo HA se
combinan, en LA (LE+HA=LA)
ABAJO / DEBAJO /
BAJO ְמּטָ הַ ֹל LEMATAH
ABAJO / DEBAJO
ַמ ַטה MATAH Es muy literario
ACASO, QUIZÁS, A
LO MEJOR אּו ַלי ULÁI
ACERCA DE /
SOBRE / RELATIVO
A / DEBIDO A /
PARA / AL LADO
DE, CERCA DE,
ַעל 'AL
NO CONFUNDIR PLUS ( ּפְלּוס
פלוס -) MÁS - ADEMÁS / positivo
ADEMÁS - MÁS / (MATEMÁTICAS) / VENTAJA - PLUS - ACTIVO
OTRO - OTRA -
OTROS - OTRAS
ּפלּוס/ עֹוד 'OD / PLUS
(coloquial), CON PILÚS ( פילוס - ִּפּלּוס
)
(acción y efecto de) DESPEJAR - LIMPIAR -
ACLARAR (un camino), NI CON FALUS (
פלוס- )פָ לּוס FALO - PENE
ADEMÁS DE ESO,
ESTO (mucho más) ַאף־ִּכי AF-KI
ְ/ נֹוסך ַעל
ֵ
ADEMÁS DE NOSEF 'AL /
NOSEF LE
36
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ֵ
נֹוסך ל
ADEMÁS DE - A
PARTE DE
(coloquial) / A
PARTE DE - SALVO ָ
ּפְרט PRAT
- EXCEPTO -
EXCLUIDO
Se usa para indicar movimiento hacia el interior
ADENTRO - HACIA como, por ej., en: KANSÚ PNIMAH ( ָּכנְסּו
ADENTRO - HACIA
EL INTERIOR ּפְ נִימָ ה ּPNIMAH
ָּכנְסּו ּפְ נִימָ ה- )ּפְ נִימָ ה ENTRAD
(adverbio) ADENTRO - ENTRAD HACIA ADENTRO - ID
ADENTRO
Se usa para referirse al contenido de algo, por
ej.:
MAH IESH LAJ BETOJ LAQUFSAH? ( מָ ה י ֵׁש
ADENTRO DE -
DENTRO DE - EN ּבְתֹוְך ּBETOJ
מה יש לך- לְַך ּבְתֹוְך הַ ּקֻ פְסָ ה
)בתוך הקופסה ¿QUÉ TIENES DENTRO
DE LA CAJA?
Requiere movimiento hacia el interior de algo y,
por ello, requiere un complemento directo, no
puede ir sola: IR HACIA EL INTERIOR DEL
ADENTRO (indica
interior) לְּתֹוך ּLETOJ CUARTO.
La base es TOJ ( )ּתֹוְך DENTRO, INTERIOR,
BASE
A DIFERENCIA DE
שלא ּכמֹו SHELÓ
KMO
literalmente: QUE NO CÓMO
ADÓNDE, HACIA
DONDE לְָאן LEÁN
A ÉL, LE
ֵאלָו ELAV Arcaico
A FAVOR DE /
Ej. de uso: MIPNÉI SHEVAH TAQUM ( מִ ְּפנֵי
DELANTE DE /
PORQUE
ִמּפְ נֵי MIFNÉI )ׁשֵ יבָה ָּתקּום DEJA EL ASIENTO A LOS
MAYORES (lit.: A FAVOR DE MAYORES
LEVÁNTATE)
AFUERA
ַּבחּוץ BAJUTZ
AFUERA, FUERA /
SALVO, EXCEPTO חּוץ JUTZ Por ej, en los juegos de pelota
AHORA
ַעכשָ יו 'AJSHAV no se pronucnia la IUD
AHORA /
ACTUALMENTE ּכ ֵָעת KA'AT עֵ ת
'AT ( ) significa Tiempo, Temporada, Época,
Era, Edad (como en Edad Media)
37
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
AHORA (literario)
ַעּתָ ה 'ATAH
ALGO
ַמשֶ הּו MASHEHÚ
(en) ALGÚN
MOMENTO /
ALGUNA VEZ / UNA ַּפ ַעם PA'AM
VEZ / VEZ
ALGÚN / ALGUNOS
(unos pocos, pero
siempre de algo que
se puede contar,
como ALGÚNOS
HELADOS; no vale
ּכַּמָ ה KÁMAH
KÁMAH también se usa sobre todo para
decir CUÁNTO o ¿CUÁNTO?
para decir HABLO
UN POCO DE
ESPAÑOL)
ALGÚN / ALGUNOS
/ מְ ַעט ME'AT / Va detrás del sustantivo; si va delante
מְ ַע ִטים
ME'ATIM significa UN POCO
ALGUNOS (unos
cuantos) אֲ חָ ִרים AJARIM Va detrás del sustantivo
ALLÍ, ALLÁ
שָ ם SHAM
AL LADO DE /
CERCA / A MANO ְליַד LE-IAD
A LO MEJOR,
ACASO, QUIZÁ,
QUIZÁS, TAL VEZ
אּו ַלי ULÁI
AL OTRO LADO
ִמ ֵעבֶר MI'ÉVER
ALREDEDOR, POR
TODOS LADOS,
ESPACIO ABIERTO
ALREDEDOR
סְ ִביב O סָ ִביב SVIV o
SAVIV
38
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ALREDEDOR DE
(rodeando algo) ִמסָ ִביב ְל MI-SAVIV +
LE (SAVIV)
ALREDEDOR,
APROXIMADAMEN Cuando va unido a cifras quiere decir "unos" tres
TE, SOBRE, UNOS,
CERCA, MÁS O
ְּכ... KE... años, "sobre" cinco mil pesos, ..., esto es, algo
aproximado, más o menos...
MENOS
HAFUJ - VUELTO - INVERSO - INVERTIDO -
OPUESTO / AL REVÉS - DEL REVÉS -
AL REVÉS / DEL
REVÉS הָ פּוְך HAFUJ
REVUELTO - DESORDENADO / CAFÉ CON
LECHE (jerga)
FUJ - PLUMAS (finas, de los pájaros) /
SOMBRA DE OJOS AZUL (talmúdico)
AMBOS (ELLOS
DOS, LOS DOS) שְ נֵיהֶ ם SHNEIHEM
AMBAS (ELLAS
DOS, LAS DOS) שְ ֵּתיהֶ ן SHTEIHÉN
A MEDIDA QUE
ַּככֹול ש KAJOL SHE
A MENOS QUE -
SALVO QUE -
EXCEPTO QUE
אֶ ּלָא ִאם ֵּכן ELA IM KEN
A MENOS QUE
פן־ PEN-
A MENOS QUE /
SALVO QUE / SIN
EMBARGO / אֶ ּלָא ELA
PERO / SOLO
ANTE / ANTES DE /
HACE (7 años, 4
horas...) / ִלפְ נֵי LIFNÉI
ENFRENTE DE
ANTERIOR /
ANTES / PREVIO ֵ
קֹודם QODEM Combina con REGA
EL ANTERIOR ֵ ַה
קֹודם HA-QODEM Combina con REGA
ANTES
ְּבטֶ ֶרם BE-TÉREM
ANTES
ִמטֶ ֶרם MI-TÉREM
ANTEAYER, ANTES
DE AYER, ANTIER ׁשלְׁשֹום ִ SHILSHOM
ANTICIPADAMENT
E, CON
ANTELACIÓN, POR ֵמר ֹאׁש MEROSH
ADELANTADO
39
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
A PARTE DE -
SALVO - EXCEPTO
- EXCLUIDO /
ADEMÁS DE - A ָ
פרט - ּפְרט PRAT
PARTE DE
(coloquial)
A PESAR DE /
AUNQUE (coloquial)
ַלמְ רֹות LAMROT
/ NO OBSTANTE
למרות -
NO CONFUNDIR CON BEQAROV ( - ּבְקָ רֹוב
)בקרוב PRONTO, EN BREVE,
PRÓXIMAMENTE / TRÁILER (de una
película) - QERUB ( - קֵ רּוב
)קרוב PROXIMIDAD, CERCANÍA,
APROXIMADAMEN
TE / MÁS O MENOS ּב ְֵקרּוב BEQERUV
APROXIMACIÓN - QAROV ( - קָ רֹוב
AQUÍ, ACÁ
ּפ ֹה POH
ARRIBA ַ ל
ְמעְ לָה LEMALAH
40
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ASÍ, DE ESTA
MANERA, DE ESTA
FORMA
ּכְָך KAJ
(bíblico) ASÍ / DE
TAL MANERA /
ENTONCES /
CONSECUENTEME
ּכ ֹה KOH
NTE
ASÍ
ַּככָה KÁJAH
ASÍ ASÍ
ַּככָה ַּככָה KÁJAH
KÁJAH
ASÍ COMO /
TAMBIÉN ּכְמֹו גם KMO GAM
ASIMISMO,
ADEMÁS,
TAMBIÉN, ּכְמֹו ֵכן KMO JEN
IGUALMENTE
ATRÁS (en la parte
de atrá) ָ
ַאחֹורה AJORAH
A TRAVÉS DE
דרך DEREJ
A TRAVÉS
מְ עֶ בֶר ME 'EVER
A TRAVÉS DE
ִמ ַּב ַעד MIBA'AD
A TRAVÉS DE
ִמ ַּב ַעד ל MIBA'AD LE
A TRAVÉS / POR
MEDIO DE /
MEDIANTE /
USANDO -
ּבְאֶ מְ צָעּות BEEMTZAU
T
UTILIZANDO
AÚN / TODAVÍA
עֲ ַדיִין ADÁIN
AÚN NO
עֹוד ֹלא 'OD LO
41
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
AUNQUE (coloquial)
/ NO OBSTANTE / A
PESAR DE
ַלמְ רֹות LAMROT
AUNQUE
ַעל־אֲ ֶׁש ר 'AL-ASHER A veces se deja solo la preposición 'AL,
quitando la conjunción ASHER, con el mismo
AUNQUE
ַעל־ 'AL significado
AYER
אֶ תְ מֹול ETMOL
CERCANÍA /
PROXIMIDAD ֵקרּוב QUERUV
42
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
CERCANAMENTE /
PRÓXIMO A ַּב ַחמּוך BEJAMUJ Expresa lugar (solo lugar)
COMO SI ִ / ְּכאיּלּו
ְּכאּלּו ִ KEILU
Coloquialmente, también: ALGO ASÍ o ¿DE
VERDAD?
COMO
(comparativo) /
COMO SI / SEGÚN /
DE ACUERDO CON
/ (slang) ASÍ COMO, ּכמֹו KMO
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
MIENTRAS,
CUANDO, AL
TIEMPO QUE
COMO (A MODO
DE) ּבֶתֹור BETOR
¿CÓMO?
ֵאיְך EJ no se pronuncia la IOD
¿CÓMO
ESTÁ(N)...? (el
tiempo, las הָ ָאי ֹם...? HAIM...?
Expresión casi intraducible que sirve para
introducir una pregunta
cañerías....)
ENTONCES
(bíblico)
CONSTANTEMENT
E - TODO EL ּכָל ַהז ְַמן KOL
HAZMÁN
TIEMPO
43
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
CONTRA
נֶגֶד NEGUED
CONTRA /
CONTRARIO /
OPUESTO
מּול MUL
CONVENIENTE -
ACONSEJABLE -
QUE VALE LA
PENA - QUE
MERECE LA PENA ּכ ְַד ִאי QDAI
- VIABLE -
FACTIBLE -
REALIZABLE
CORRECTO,
CIERTO,
VERDADERO
נָכֹון NAJÓN INCORRECTO se dice LO NAJÓN
Frecuentemente se remacha
¿CUÁL?
ֵאילּו/ ֵאיזֶה EIZEH /
EILU
ÉIZO = CUÁL (fem.) - ÉILU = CUÁLES (masc. y
fem.)
CUALQUIER(A) /
TODO (A, OS, AS) ָּכל KAL (KOL)
TODO turista visita, CADA alumno - Siempre va
delante del sustantivo
Suele implicar una relación entre dos acciones,
como en (ejemplos de Alisa, de The Hebrew
Hub): EFGASH OTAJ KSHETAGUÍ'A
LETAJANAH ( ַאֶ ְפּג ֹׁש אֹותְ ָך ּכְׁשֶ ַּתּגִיע
)לַּתַ חֲ נָה Te veré cuando llegues a la
estación, TAGUID LI KSHEATAH MAGUÍA,
BESEDER? ( , ַַּתּגִיד לִי ּכְׁשֶ אַ ָּתה מַ ּגִיע
CUANDO (no
interrogativo)
ְּכֶׁש ־ KSHE- ּבְסֵ דֶ ר
) Dime (Avísame) cuándo llegues, ¿de
(informal) acuerdo?, ANÍ IEJOLAH LILMOD GAM
KSHEANÍ AIEFAH ( אֲ נִי יְכֹולָה ִללְמ ֹד ַּגם ּכְׁשֶ אֲ נִי
עֲ י ֵפָ ה
), También puedo estudiar cuando estoy
cansado, KSHEMISHEHÚ OMER LI 'TODAH',
ANÍ SMEJAH ( ּכְׁשֶ ּמִ יׁשֶ הּו אֹומֵ ר לִי
)"ּתֹודָ ה" אֲ נִי ׂשְ מֵ חָ ה Cuando alguien
me da las (dice) gracias, estoy contento
CUANDO (no
interrogativo) (más
formal)
ַּכאֲ ֶׁש ר KAASHER
44
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
CUANDO HAY
שיֵש
ַ ִּכ QUI-SHA-
IESH
KÁMAH, también se usa para decir ALGÚN /
CUÁNTO, UNOS-ALGUNOS (unos pocos, pero siempre de
CUÁNTOS /
¿CUÁNTO(S)?
ּכַּמָ ה KÁMAH algo que se puede contar, UNOS LÁPICES,
ALGUNAS FUENTES, ...; no vale para decir
HABLO UN POCO DE ESPAÑOL)
DE (desde)
ֵמ־ ME
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
Se usa taמbién para inidicar el DE junto a los
participios, como en: HARBEH
MEHASHOTRIM ( הַ ְרּבֵה
ִ
ׁשֹוטרים ַ)מֵ ה MUCHOS DELOS
POLICÍAS, KAMAH MEHEM? ( ּכַמָ ה
DE (desde) ֵ
מ... ME
)מֵ הֶ ם ¿CUÁNTOS DE ELLOS?, JAMESH
MEHAMOROT (מֹורֹות ִ ַ)חַ מֵ ׁש מֵ ה CINCO
DE LAS PROFESORAS, JÉLEQ MEHASÉRET (
)חֵ לֶק מֵ הַ ׂשֶ ֶרת PARTE DE LA PELÍCULA
DE (procedencia) -
DESDE ִ
מ... MI… Cuando precede a א,ע,ה,ח,ר
DE - DESDE /
Ver más A veces significa QUE
LEJOS DE / MÁS
ALLÁ DE / FUERA ִמן MIN sobre MIN
aquí. (comparativo)
DE
ִמּתֹוְך ּתֹוְך
DE - A PARTIR DE - MITOJ
POR MEDIO DE - TOJ ( ) DENTRO - INTERIOR - IDEA
PORQUE - POR PRINCIPAL - TEMA CENTRAL.
CAUSA DE
45
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
DE NADA / NO HAY
DE QUÉ ֵאין ּב ְַעד מָ ה ÉIN BE'AD
MAH
Típica respuesta a Gracias
DE PASO, (DICHO
SEA) DE PASO,
INCIDENTALMENT ַא ַּגב AGAV
E
DEBAJO
ִמ ַּת ַחת MITAJAT
DEBIDO A QUE
ִּב ְג ַלל ש... BIGLAL
SHE…
¿DE DÓNDE?
ֵמ ֵאיפ ֹה MEEIFO
¿DE DÓNDE?
ֵמַאיִן MEÁIN MEÁIN se usa muy poco; se usa ME ÉIFOH
DE HECHO, DESDE
LUEGO, SEGURO,
EN VERDAD,
VERDADERAMENT
ָא ֵכן AJÉN
DEMASIADO
ִמ ַּדי MIDÁI
46
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
DEMASIADO (más
que basta) יֹותר ִמ ַדי
ֵ IOTER
MIDÁI
NO requiere un complemento directo ni pude
llevarlo; debe ir sola
Se usa para indicar un ESTADO o un LUGAR,
como por ej., en : HU BIFNIM ( הּוא ּבִפְ נִים
DENTRO -
ADENTRO -
הוא בפנים - ) ÉL ESTÁ ADENTRO (o
DENTRO DE - EN DENTRO)
Pero no puede usarse para decir ESTOY
EL INTERIOR DE /
DENTRO DE UNO - ִּבפְ נִים BIFNIM DENTRO DEL RESTAURANTE.
DENTRO DE SÍ
(coloquial) / EN LA
PNIM ( פנים- )ּפְ נִים INTERIOR --
CÁRCEL (jerga) > BE+PNIM = BIFNIM ( - ּבִפְ נ ִים
DEPENDE
ַתלּוי TALUI
לְפֶ ַתע
DE PRONTO - DE LEFETÁ'
REPENTE -
REPENTINAMENTE
- DE GOLPE -
47
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
SÚBITAMENTE
A veces se duplica con PITOM para decir: SHE-
DE REPENTE - DE
PRONTO ִּפיתֹום PITOM LEFETÁ PITOM ( )שלפתע פתאום QUE
REPENTINAMENTE DE PRONTO
¿DE QUIÉN…?
שֶ ל ִמי SHEL MÍ…?
DESDE AFUERA
(desde el exterior) ִמחּוץ MIJUTZ
DESDE ARRIBA
ֵמָאל MEAL
DESDE ENTONCES
ֵמָאז ME'AZ
DESDE HACE
TIEMPO - DESDE
HACE MUCHO -
HACE MUCHO -
HACE TIEMPO -
ִמז ְַמן MIZMÁN
DESDE YA HACE
TIEMPO
DESDE LUEGO,
CLARO QUE SÍ ְּבו ַ ַּדאי BE'VADÁI
DESGRACIADAME
NTE ְל ַצעֲ ִרי LETZA'ARÍ TZA'AR ( צַעַ ר
) TRISTEZA -
REMORDIMIENTO - LAMENTACIÓN
DESPUÉS DE /
TRAS / OTRO
(como en 'otra
tarjeta', 'otra
persona', 'otro
momento', 'otra
cosa', 'Otra
historia') / MÁS
ַ
ַאחר AJAR
(como en 'nadie
más', 'alguien más',
'si quieres algo más',
'piensa en algo
más')
DESPUÉS DE /
LUEGO / DESDE /
DETRÁS DE / TRAS
ַאחֲ ֵרי AJARÉI
DESPUÉS / LUEGO
ּכָך-ַאחר ַ AJAR KAJ
DESPUÉS DE ESO
ַאחר אֲ ֶׁש רַ AJAR
ASHER
DESPUÉS DE ESO
ַאֽחֲ ֵרי אֲ ֶׁש ר AJARÉI
ASHER
Más frecuentemente que AJAR ASHER
48
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
(bíblico) DE TAL
MANERA -
CONSECUENTEME
NTE - ASÍ -
ּכ ֹה KOH
ENTONCES
DETRÁS (orden) /
DESDE ATRÁS DE /
DESDE LA מַאחֲ ֵרי ל...
ִ MIAJAREI +
LE
MEAJOREI O MIAJAREI???
ESPALDA DE
DE VERDAD, EN
VERDAD ּבְאֶ מֶ ת BE-ÉMET
DÍA
יֹום IOM
¿DÓNDE?
- ֵאיפ ֹה ÉIFO
איפוה
אִ י
No confundir con I ( ) NO o IM- o I- (prefijos
¿DÓNDE ESTÁ?
(bíblico) ֵאי ÉI
negativos, como en IMPOSIBLE o ILÓGICO)
ַאי
o ISLA, ni con ÁI ( ) ¡AY! u ¡OH! (literario) o la
letra I en inglés, que se dice ÁI
DURANTE LOS
DÍAS DE ִּבי ְֵמי BIIMÉI
DURANTE
ּבְמֶ ׁשֶ ְך BEMÉSHEJ
DURANTE
ִּבז ְַמן BIZMÁN ZMAN ( )זְמַ ן TIEMPO
DURANTE /
HASTA / A ַעד 'AD
DURANTE /
DURANTE EL
/ ְמהֲ לְָך ַ ּב BEMAHALA MAHALAJ (
J / BIZMÁN DESARROLLO -
מַ הֲ לְָך
) PROCESO - PASO -
MOVIMIENTO (ajedrez,
TIEMPO QUE
ִֶּבז ְַמן ׁש SHE damas...) - MARCHA (vehículo) - DISTANCIA
(medida en tiempo)
EN ( a veces POR O
CON) (indica
posición)
ֵּב BE…
Ver su declinación en el apartado Preposiciones
Pronominales
EN + EL - LA - LO -
LOS - LAS ַּב BA…
Cuando BE va seguido del artículo HA se
combinan, en BA (BE+HA=BA)
EN MÍ / EN
NOSOTROS ַּבנּו/ ִּבי BI / BANU
Ver su declinación en el apartado Preposiciones
Pronominales
EN / DENTRO /
DENTRO DE (indica
interior)
ּבתֹוך ּBÉTOJ
Es el inglés WITHIN. La base
es TÁJAT (TRASERO, CULO)
EN ALGÚN LUGAR
ֵאי EI
49
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ENCIMA / SOBRE
ַעל 'AL
ENCIMA DE /
SOBRE ֵמ ַעל ME'AL
EN EFECTO, ASÍ
ES אך AJ
ENFRENTE /
FRENTE A /
OPUESTO
ִממּול MIMUL
ENFRENTE DE /
ANTE / HACE /
ANTES DE
ִלפְ נֵי LIFNÉI
EN LUGAR DE
במקֹום BE-MAQOM
EN LUGAR DE
מאשר MEASHER
EN EL MOMENTO
JUSTO ַּב ִעיתֹו BA'ITÓ
EN NOMBRE DE /
EN
REPRESENTACIÓN
מטעם MET'IM
EN RELACIÓN CON
ּבֶקֶ עֶ ר BE-
QÉSHER
ENTONCES (en ese
momento /
ENTONES (luego) /
ENTONCES (qué;
ָאז AZ
NTE - ASÍ
ENTRE
ֵּבין BÉIN
ENTRE TÚ Y YO /
ENTRE
NOSOTROS
ֵּבינֵינּו BEINÉINU
50
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ESE
ַההּוא HAHÚ Siempre va detrás del sustantivo
ESO / LO MISMO
אֹותֹו OTÓ Va delante del sustantivo
EXCLUIDO -
EXCEPTO - A
PARTE DE - SALVO
/ ADEMÁS DE - A ָ
ּפְרט PRAT
PARTE DE
(coloquial)
EXCEPTO QUE -
SALVO QUE - A
MENOS QUE
אֶ ּלָא ִאם ֵּכן ELA IM KEN
EXCEPTO
חוץ מ JOTZ ME
FUERA / AFUERA
חּוץ JUTZ Por ej, en los juegos de pelota
FUERA DE
ִמחּוץ ל MIJUTZ LE
HACE TIEMPO
ִֹלגני ז ְַמן LIFNÉI
ZMAN
HACE MUCHO -
HACE TIEMPO -
DESDE HACE
TIEMPO - DESDE
HACE MUCHO -
ִמז ְַמן MIZMÁN
DESDE YA HACE
TIEMPO
Como sufijo indica dirección. Por ej.: A LA
HACIA / A ָה …A CASA puede decirse: LE-HA-BAIT, esto
es, LABÁIT, o usando el sufijo: HABAITAH
HACIA / A (a veces
PARA) ְל... LE…
Ver su declinación en el apartado Preposiciones
Pronominales
HACIA / A
ָאל AL
También, prefijo negativo, como el IN español
de INCAPAZ, INSUPERABLE, ...
HACIA AQUÍ
הֶ נָה HENAH
BO (masc.) / BÓI (fem.) HÉNAH ()בֹוא הֶ נָה VEN
AQUÍ:
HALA (¡VENGA!
¡VAMOS!) י ָאללָה IAL-LAH
Del árabe.
Ver más
HASTA / A /
DURANTE ַעד AD
51
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
HASTA (cierto
punto, grado, nivel) ִלכ ְֵדי LIJDÉI
HOY, AHORA
היום HA-IOM
INCLUSO ִ
ַאפילּו AFILÚ
INMEDIATAMENTE
(justo a
continuación)
ִמיַד MI-IAD DE INMEDIATO
LEJOS DE
רחֹוק מ RAJOQ ME
LUEGO / DESDE /
DESPUÉS DE ַאחֲ ֵרי AJARÉI
MAÑANA
מָ חָ ר MAJAR EL DÍA DE MAÑANA, NO POR LA MAÑANA
ַאחרַ
MÁS (como en AJAR También: DESPUÉS DE / TRAS / OTRO (como
'nadie más', 'alguien en 'otra tarjeta', 'otra persona', 'otro momento',
más', 'si quieres algo 'otra cosa', 'Otra historia')
52
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
más', 'piensa en
algo más')
MÁS (de algo) Es el MÁS de algo (DAME OTRO MÁS) y
(suma) / OTRO
(más)
עֹוד 'OD el MÁS de la suma (DOS MÁS CUATRO),
(aunque para la suma también se usa PLUS)
Es el MÁS de la comparación, MÁS QUE
MÁS (que algo)
יֹותֶ ר IOTER (aunque el término de comparación esté
implícito): QUIERO MÁS SOPA
MÁS ALLÁ DE
מְ עֶ בֶר ME-ÉVER
MÁS O MENOS
ַּפחֹות אֹו PAJOT O
Literalmente: MENOS O MÁS
יֹותֶ ר
IOTER
MÁS O MENOS
יֹותר אֹו
ֶ IOTER O
ַּפחֹות
PAJOT
MÁS O MENOS /
APROXIMADAMEN
TE
ּב ְֵקרּוב BEQERUV
(LA) MAYORÍA /
MAYOR PARTE רֹוב ROV La mayoría de los profesores, etc.
MEDIANTE / A
TRAVÉS / POR
MEDIO DE /
USANDO -
ּבְאֶ מְ צָעּות BE-
EMTZAUT
UTILIZANDO
MENOS
ַּפחֹות PAJOT
MIENTRAS
ֵבעֹוד BE-'OD También: ASÍ COMO y AL TIEMPO QUE
MIENTRAS (EN
TANTO QUE) ּכ ֹל עֹוד KOL 'OD A menudo seguido de QUE
(solo un)
MOMENTO ָרק ֶרגָע RAQ REGA
53
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
MUY BIEN
טֹוב ֵמאֹוד TOV ME'OD
NADA, CERO,
NINGUNO (florido) /
LA NADA,
NIHILISMO
ַאיִן ÁIN
(filosofía)
NO HAY - NO ES - Pronunciado casi como EN. Relacionado con el
NO ESTÁ / IN - IM
(prefijo negativo)
ֵאין ÉIN verbo IIÉN ()אִ ּיֵן ANULAR, INVALIDAR, NEGAR,
VETAR
AL se usa cuando se pide o requiere algo: AL
TAQUM () NO TE LEVANTES.
NO
ַאל AL LO se usa cuando se quiere un NO predicado o
predicho: LO TAQUM () NO TE
LEVANTARÁS; LO ROTZEH () NO QUIERO
NO
ֹלא LO Ver NO (AL)
54
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
NINGUNO,
sustantivo
NINGUNA
NO OBSTANTE / A
PESAR DE /
AUNQUE (coloquial)
ַלמְ רֹות LAMROT
NO TANTO
ֹלא ּכָל ּכְָך LO KOL KAJ
NO DEL TODO
ֹלא כ ֹל ַּככָה LO KOL
KÁJAH
DE NUEVO / OTRA
VEZ / VUELTA
(volver a)
ׁשּוב SHUV
ַאף
ַאף ַּפ ַעם
NUNCA / NINGUNA También puede decirse AF PA'AM LO (
AF PA'AM
VEZ
)ּפַ עַ ם לֹוא NUNCA
O
אֹו O
OJALÁ
ַה ְלוַאי HALEVÁI
הלוואי -
OK
אֹו ֵקיי O QEI
Frecuentemente se remacha
OK, DE ACUERDO, diciendo: BESÉDER GAMUR ( ּבסדר- ּבְסֵ דֶ ר ּגָמּור
VALE / BIEN,
CORRECTO, TODO ֵ ּב
ְסדֶ ר BESÉDER
)גמור "OK, OK, OK,", "VALE, VALE, DE
ACUERDO", "DE ACUERDO, SE ACABÓ",
EN ORDEN "VALE, YA BASTA DE DISCUTIR, SE ACABÓ,
DE ACUERDO"
OTRA VEZ / DE
NUEVO / VUELTA
(volver a)
ׁשּוב SHUV
OTRA VEZ
עֹוד ַּפ ַעם 'OD PA'AM También: 'OD HAPA'AM ( )עֹוד הַ ּפַ עַ ם
OTRA VEZ / 'EN
SEGUNDO LUGAR'
- SEGUNDO (al ׁשנִית
ֵ SHENIT
hacer una relación)
Otro (como en 'otra
tarjeta', 'otra También: MÁS (como en 'nadie más', 'alguien
persona', 'otro
momento', 'otra
ַ
ַאחר AJAR más', 'si quieres algo más', 'piensa en algo más')
/ DESPUÉS DE - TRAS
cosa', 'Otra historia')
PARA
ּכ ְֵדי KDÉI
55
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
PARA
עֲ בּור 'AVUR
PARA / STOP
ַרי RAI
PARA QUE NO
פן־ PEN-
PARTE
חלק ,ֵחלֶק JELEQ
PASADO MAÑANA
מחרתי ,מָ חֳ ָרתַ י ִם MOJOROTÁ
ים IM
PERO
אבל ,אֲ בָל AVAL
PERO ַ
ברם ,ְּברם BRAM También: MIENTRAS
PERO
אולם ,אּולָם ULAM También: SALÓN
PERO / A MENOS
QUE / SALVO
QUE / SIN אלא ,אֶ ּלָא ELA
EMBARGO / SOLO
PIZCA, UN POCO
קצת ,קְ צָת QTZAT
POR
י-על ,י ְֵדי-ַעל AL-IDÉI
די
ִ ל
ְפי
POR AHORA
לפי ,ׁשָ עָ ה LEFI
SHA'AH
También significa POR HORAS (lit.: POR
HORA) y TRABAJAR POR HORAS
ׁשעה
POR ASÍ
DECIRLO / COMO
SI /
APARENTEMENTE
/ FIGURADAMENTE
כביכ ,ִּכ ְבי ָכֹול KIVIAJOL
/
HIOPTÉTICAMENT ול
E / PESUDO- /
CASI-
אפוא ,ֵאפֹוא
POR EFO
CONSIGUIENTE -
56
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
POR ESO
ִּב ְג ַלל ַזה BIGLAL
ZEH
POR ESO, POR
ELLO, POR TANTO ָל ֵכן LAJÉN
POR ENCIMA DE /
SOBRE ֵמ ַעל ME'AL
POR EJEMPLO
לְמָ ׁשָ ל LEMASHAL
POR FAVOR
ְּבבַּקָ ׁשָ ה BEVAQASH
AH
POR FAVOR
(florido) אָ ּנָא ANA
POR LO MENOS
לְפָ חֹות LEFAJOT
POR MEDIO DE /
MEDIANTE / A
TRAVÉS / USANDO ּבְאֶ מְ צָעּות BEEMTZAU
T
- UTILIZANDO
¿POR QUÉ?
¿PARA QUÉ? לָּמָ ה LÁMAH?
Y ¿POR QUÉ
TANTO? וְכָל ּכְָך לָּמָ ה VEJAL KAJ
LÁMAH?
PORQUE
ִּכי KI
A veces significa COMO (similitud) (ver más
arriba)
PORQUE
י ֵָען IA'ÉN También significa AVESTRUZ
PORQUE, DEBIDO
A (literario) ִמּפְ ַאת MIPAT
ּבְׁשֶ ל
PORQUE (por razón BSHEL
de que, por cuya
causa, como
resultado de, a
57
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
cuenta de que)
PORQUE, CAE
DENTRO DE (el
ámbito de algo, lo ִמּׁשּום MISHUM y MISHUM SHE ( )מִ ּׁשּום ֶׁש
posible, ...)
Es bastante informal; más formalmente puede
PORQUE
ִּב ְג ַלל ֶׁש ־ BIGLAL
SHE-
sustituirse por MIPNÉI SHE מִ ְּפ נֵי
ֶׁש o MISHUM SHE מִ ּׁשּום ֶׁש
PORQUE /
CONSECUENCIA
DEL HECHO DE
QUE / POR LA
֫ ֵעקֶ ב ִּכי 'AQEV QI
RAZÓN DE QUE
PORQUE /
CONSECUENCIA
DEL HECHO DE
QUE / POR LA
֫ ֵעקֶ ב אֲ ֶׁש ר 'AQEV
ASHER
RAZÓN DE QUE
PORQUE /
TENIENDO EN
CUENTA QUE
֫י ַ ַען אֲ ֶׁש ר IA'ÁN
ASHER
PORQUE SÍ
ַּב ִלי BALÍ
PORQUE ME APETECE.
Literalmente: PORQUE ME VIENE
POR SUPUESTO
בֶטח BÉTAJ
PRIMERO (contrario
de último) ִראׁשֹון RISHÓN
PRONTO
ּבְקָ רֹוב BEQAROV
Coloquialmente, también significa TRÁILER (de
una película)
PRONTO /
TEMPRANO ַ
מּוקדם MUQDAM ES TEMPRANO, ES PRONTO
DE PRONTO - DE
REPENTE -
REPENTINAMENTE
- DE GOLPE -
לְפֶ ַתע LEFETÁ'
SÚBITAMENTE
A veces se duplica con PITOM para decir: SHE-
LEFETÁ PITOM ( שלפתע פתאום ) QUE
DE PRONTO - DE
REPENTE ִּפתְ אֹום PITOM REPENTINAMENTE DE PRONTO. NO
CONFUNDIR CON PITOM (
)ּפִ יתֹום VENTRÍLOCUO
PROXIMIDAD /
CERCANÍA ֵקרּוב QUERUV
58
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
EL PRÓXIMO - LA
PRÓXIMA (en una
- ַהקָ רֹוב HAQAROV -
EN PLURAL: HAQROVIM, HAQROVOT
ַהקְ רֹובָה
HAQROVAH
cola, mes, año, ...)
PUES VAYA
דווקא DÁVQA
QUE (hilativo)
ש־ SHE- Tuve QUE coger (es prefijo)
QUE
ְּכ+ KI +
KI suele ser PORQUE o QUE, y a veces
significa COMO (similitud)
¿QUÉ?
?מה ַ MA
¿QUÉ ES
ESTO/ESTA/ESTOS
ַמ זֹות,מ זֶה,
ַ MA ZEH,
MA ZOT,
?
... MA ELE, ...
QUIZÁ, QUIZÁS,
ACASO, A LO
MEJOR
אּו ַלי 'ULÁI
לְפֶ ַתע
REPENTINAMENTE LEFETÁ' A veces se duplica con PITOM para decir: SHE-
- DE REPENTE - DE
PRONTO - DE LEFETÁ PITOM ( שלפתע פתאום) QUE
GOLPE - REPENTINAMENTE DE PRONTO. No confundir
SÚBITAMENTE
59
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
DE REPENTE - DE
PRONTO ִּפתְ אֹום PITOM con PITOM ( ) ִּפיתֹוםVENTRÍLOCUO
RESTO (como en el
resto de las cosas...) ׁשְ ָאר SHEAR
SALVO QUE -
EXCEPTO QUE - A
MENOS QUE
אֶ ּלָא ִאם ֵּכן ELA IM KEN
SALVO, EXCEPTO /
FUERA, AFUERA חּוץ JUTZ
SALVO
אֶ ָּלא ELÁ También: EXCEPTO
SALVO QUE
פן־ PEN-
SALVO QUE /
PERO / A MENOS
QUE / SIN אֶ ּלָא ELA
EMBARGO / SOLO
SALVO POR /
EXCEPTO חּוץ מ JUTZ ME
SALVO - A PARTE
DE - EXCLUIDO -
EXCEPTO /
ADEMÁS DE - A ָ
ּפְרט PRAT
PARTE DE
(coloquial)
SEGÚN
לְפי LEFÍ Plural: LEFÉI
SEGÚN
לכל ל LEJEL LE
COMO
(comparativo) /
SEGÚN / DE ּכמֹו KMO
Ver su conjugación en el apartado
Preposiciones Pronominales
ACUERDO CON
SEGUNDO - 'EN
SEGUNDO LUGAR'
(al hacer una
relación) / OTRA
ׁשנִית
ֵ SHENIT
VEZ
SEGURO (ciento %)
מֶ ָאה אחּוז MEA AJUZ
SI (condicional)
ִאם־ IM-
También puede significar O cuando va delante
de la segunda parte de una doble pregunta
Son parecidos los pronombres ÉILU (
SI (Condicional)
ִאּלּו ILU
)אֵ ילּו CUÁLES y ELU ()אֵ ּלּו ESTOS
SI (Condicional)
ִאי I
También: NO. Y, como sustantivo: ISLA (real y
figuradamente) o CHACAL DE EGIPTO
60
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
SÍ (Afirmación)
ֵּכן KEN
SÍ NO FUERA POR,
SI NO TUVIERA, SI
אלמ ,ִאלְמָ ֵלא ILMALÉ
NO, SI (condicional)
לא
SÍ NO FUERA POR,
SI NO TUVIERA, SI
אלמ ,ִאלְמָ ֵלי ILMALÉ
NO, SI (condicional)
לי
SÍ NO FUERA POR,
ִאלְמָ ֵלא
SI NO TUVIERA, SI
NO, SI (condicional) אלמלא ,ֹלא ILMALÉ LO
(literario)
לא
SIEMPRE
ַת ִמיד TAMID
SIN
לְֹלא LELO
61
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
SIN
ְּב ִלי BLI
SIN EMBARGO -
AÚN - NO
OBSTANTE -
MIENTRAS QUE AL
MISMO TIEMPO -
י ַ ַחד ִעם ז ֹאת IAJAD 'IM
ZOT
PERO AL MISMO
TIEMPO
SIN EMBARGO -
PERO אֲ בָל AVAL
SIN EMBARGO /
AUNQUE ַאך AJ
SIN EMBARGO
ַאף־על־ִּפ י־ ֵכן
ַ AF-AL-PI-
KÉN
También: SEA ESO LO QUE SEA
SIN EMBARGO /
SALVO QUE /
PERO / A MENOS אֶ ּלָא ELA
QUE / SOLO
Ver su conjugación en el apartado
SOBRE / ARRIBA /
CERCA DE ַעל AL
Preposiciones Pronominales. No confundir con
אלtambién pronunciado AL, que significa A /
HACIA
SOBRE / ENCIMA
ֵמ ַעל ME'AL POR ENCIMA DE
SOBRE
מְ עֶ בֶר ME-ÉVER
SOLO,
SOLAMENTE ַאְך AJ También: APENAS, RARA VEZ
SOLO
רק RAQ SOLO (un momento, por ej.: RAQ REGA)
SOLO/A/OS/AS - A
SOLAS ְל ַבד LEVAD estar solo
SOLO / SIN
EMBARGO / SALVO
QUE / PERO / A אֶ ּלָא ELA
MENOS QUE
לְפֶ ַתע
SÚBITAMENTE - LEFETÁ' A veces se duplica con PITOM para decir: SHE-
DE PRONTO - DE
REPENTE - LEFETÁ PITOM ( )שלפתע פתאום QUE
62
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
REPENTINAMENTE
- DE GOLPE
SÚBITAMENTE - REPENTINAMENTE DE PRONTO
DE REPENTE - DE
PRONTO
ִּפיתֹום PITOM
ּכָזֹות, ...
formas según su KAZOT, ... del sustantivo.
género y número)
(bíblico) (DE) TAL
MANERA -
CONSECUENTEME
NTE - ASÍ -
ּכ ֹה KOH
ENTONCES
TAL VEZ, A LO
MEJOR, ACASO,
QUIZÁ, QUIZÁS
אּו ַלי ULAI
TAMBIÉN
ַּגם GAM
Es típica la expresión GAM ... VEGAM ... (Y ... Y
TAMBIÉN ...)
TAMBIÉN,
IGUALMENTE,
ASIMISMO, ּכְמֹו ֵכן KMO JEN
ADEMÁS
TAN / TANTO
ּכָל ּכְָך KAL KAJ
NO TANTO
ֹלא ּכָל ּכְָך LO KAL KAJ
TEMPRANO /
PRONTO ַ
מּוקדם MUQDAM ES TEMPRANO, ES PRONTO
TERRIBLE /
TERRORÍFICO / Y se usa también para acentuar la cantidad de
HORRIBLE /
(coloquial) MUY ָ
נֹורא NORAH
algo malo; por ej.; NORAH HARBEH TEUNOT (
)נֹורא הַ רּבֵה ּתְ אּונֹות TREMENDO
ָ NÚMERO DE
MALO - ACCIDENTES
INSUFRIBLE
TODAVÍA / AÚN /
OTROS עֹוד 'OD
TODAVÍA / AÚN
עֲ ַדיִין ADÁIN
TODO turista
TODO (A, OS, AS) /
CUALQUIER(A) ָּכל KAL visita, CADA alumno / CUALQUIER alumno -
Siempre va delante del sustantivo
63
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
TODOS JUNTOS
כולם ביחד KULAM
BEIAJAD
TRAS / DETRÁS
ַאחֲ ֵרי AJARÉI
TRASERO (culo)
תחת TÁJAT
TROZO, PEDAZO,
PORCIÓN קֶ ַטע QUETÁ'
ÚLTIMO
ַאחֲ רֹון AJARÓN
USANDO -
UTILIZANDO / POR
MEDIO DE /
MEDIANTE / A
ּבְאֶ מְ צָעּות BEEMTZAU
T
TRAVÉS
Frecuentemente se remacha
(yidish) Y (y qué
más, y ahora qué…)
/ ENTONCES / ?נּו NU…
¿Y CON ESO QUÉ ME DICES? ¿Y AHORA
QUÉ? ¿ENTONCES?
DÁTE PRISA
Y
ְו VE Ver más sobre sus usos y reglas
Y TAMBIÉN
ו ַגם VEGAM
YA
ּכבָר KVAR
64
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
De Lugar
De Tiempo
65
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
FRECUENTEMENTE - A MENUDO
לְעִ ּתִ ים LE'ITIM
קרֹובֹות QROVOT
GENERALMENTE - EN GENERAL -
HABITUALMENTE - NORMALMENTE -
CORRIENTEMENTE
דֶ ֶרְך ְּכלָל DÉREJ KLAL
HABITUALMENTE - EN GENERAL - EN LA
MAYORÍA DE LAS OCASIONES o CASOS
- NORMALMENTE - CORRIENTEMENTE
ּבְדֶ ֶרְך ְּכלָל BEDÉREJ KLAL
HASTA עַ ד AD
REGULARMENTE
ּבְאֹופֶ ן BEOFEN
ַקָ בּוע QAVÚ'A
66
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
YA ּכבָר CVAR
Los pronombres son palabras que sirven para hacer referencia a un nombre, al mismo tiempo que
denotan la presencia o ausencia de la persona o cosa a la que apunta el pronombre. Hay
pronombres personales, acusativos y pronombres para las cosas. En hebreo, cabe señalar que,
incluso a algunas cosas, se les asigna pronombres de personas, como a los lugares o ciudades.
NUMERO GENERO
PRONOMBRE TRANSLITERACION TRADUCCION
singular/plural masculino/femenino
ְאַּת at tú/usted s f
67
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Ahora se proporciona una tabla con los pronombres llamados acusativos definidos:
GENERO
NUMERO
PRONOMBRE TRANSLITERACION TRADUCCION masculino/femenin
singular/plural
o
Dadas las tablas anteriores, será ncesario explicar algunas cosas importantes para poder usar los
pronombres hebreos y para reconocerlos en el texto hebreo.
Los pronombres de la segunda tabla son llamados acusativos definidos y son menos usados que
los de la primera tabla.
Los pronombres acusativos definidos aparecen generalmente al final de las oraciones o frases,
mientras que los primeros aparecen al inicio de las mismas. Por ejemplo: ָאנֹכִי קָ נִיתִ י אֵת/ֲאנִי
אֶתְ כֶם ַה ְּג ַמלִים "Yo compré los camellos a ustedes/Yo les compré los camellos a ustedes". Como
68
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
podemos ver en esta oración/frase, el pronombre que aparece al principio אֲ נִי o ָאנֹכִי es
personal, mientras que el que aparece al final אֶתְ כֶם
es us prnombre acusativo definido. Estos
pronombres particulares se forman añadiendo el pronominal sufijo [ que se verá en la Lección 14 - Los
sustantivos Parte 2] para el signo [ אֵת ] del acusativo definido.
INTERROGACIONES
ַהּזֶה ¿éste?
הֶָאנֹכִי ¿yo?
מִ י ¿Quién?
מַ ה ¿qué?
PRONOMBRES RELATIVOS
la que apunta. El ejemplo anterior con el pronombre relativo queda así: ָָארץ ֶ שֶּׁב ָהעֵץ (el
árbol que está en la tierra) así se comporta como una preposición inseparable de la palabra.
ׁשַלֹום
Lección 9 - El Adverbio
69
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Un adverbio es un adjetivo que describe a un verbo (ej. correr, dormir, jugar, caminar). La frase
"Moshe habló rápidamente" contiene el adverbio 'rápidamente' que tiene la característica de
terminar en '...mente'. Los adverbios describen detalladamente cómo una acción es llevada a
cabo. Existen en español algunos otros adverbios que no terminan necesariamente en '... mente',
por ejemplo "muy", "poco", "mucho", "también", etc.
En hebreo a diferencia de las otras particulas como el adjetivo, el adverbio no es modificado por el
contexto (ej. género, número, etc.) de una oración. El adverbio hebreo más común es
(grandemente, en gran manera, muy) .
Por ejemplo:
Particularmente este adverbio hebreo es usado para reafirmar la manera en que son las cosas u
ocurren los fenómenos, es decir, la acción del verbo. Por ejemplo; en el libro de B ereshít 7:19a
dice:
ָָארץ
ֶ עַל־ה מְ א ֹד מְ א ֹד ָּגבְרּו ְו ַה ַּמי ִם
[w hamáyim govrú m od m od al-haáretz] :: (Y las aguas crecieron en gran manera, en gran
e e e
manera sobre la tierra).
ADVERBIOS INTERROGATIVOS
ּכַּמַ ה ¿Cuanto?
DIRECCION (HACIA)
Un sustantivo puede indicar direción en si mismo. Ejemplo: Hacia el monte, a casa, hacia el norte,
etc. podemos ver que en español se utilizan dos o tres palabras para indicar esto, pero en hebreo
puede ser solo una. El sustantivo hebreo puede adjuntar al final la terminación ָ ה por ejemplo:
70
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ׁשַלֹום
Un adverbio es una parte de la oración que complementa a un verbo, un adjetivo, otros adverbios e
incluso oraciones. Los adverbios expresan circunstancias, como pueden ser modo, lugar, tiempo,
cantidad, afirmación, duda, etc., respondiendo a preguntas como ¿cuándo?, ¿dónde?, ¿cómo?, ¿de qué
manera?
Un adverbio es una palabra que forman parte de la oración y puede cambiar o añadir detalles a un
verbo, adjetivo, otro adverbio o incluso una oración entera. Los adverbios expresan circunstancias
que pueden ser de modo, lugar, tiempo, cantidad, afirmación, duda y más.
El verbo por sí solo, puede constituir una oración en sí mismo, como: Bailaron, llegaron, nadaron,
salieron… Mientras que el adverbio cumple la función de referirse a las circunstancias en las que
ocurren las acciones
71
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Adverbios de cantidad.
Adverbios de lugar.
Adverbios de tiempo.
Adverbios de modo o manera.
Adverbios interrogativos y exclamativos.
Adverbios de afirmación.
Adverbios de negación.
Adverbios de duda.
Así, hay adverbios de lugar, tiempo, modo, cantidad, afirmación, negación y duda. Estos son algunos
de los principales adverbios: De lugar: aquí, ahí, allí, cerca, lejos, arriba, abajo, dentro, fuera… De
tiempo: ahora, luego, después, pronto, tarde, ayer, hoy, mañana…
Para identificar al adverbio, debemos insistir en que “El adverbio añade siempre a una palabra,
generalmente al verbo, circunstancias de lugar, tiempo, cantidad, modo, intensidad en el enunciado,
etc., aunque también puede afectar a un sustantivo e incluso a una frase entera”.
En la Toráh aparecen los números por nombre, sin ningúna simbología especial ajena al hebreo,
por ejemplo, en Bereshit 1:5 La palabra usada para decir "día uno" es: אֶ חָד יֹום (día uno). O sea,
así como se escribe, así se pronuncia y representa.
Claro está que durante los siglos que ha permanecido el lenguage hebreo en la tierra, han
aparecido otos sistemas de numeración como los encontrados en escritos religiosos y en ruinas.
Alrededor del siglo II, antes de la venida de YAHSHUA, era usado un sistema denominado
del Periodo Macabí [ 1 ]. Este sistema permaneció (y actualmente se aprende) en escritos
religiosos, en el calendario lunar de esa época. La forma de representación para este sistema,
consta de atribuir un valor a las letras hebreas, por orden de aparición en el Alefato [ Lección 1].
Este sistema de numeración tuvo una complicación, la cual muestra que algunos valores requerían
ser representados por las letras que corresponden al nombre de YAHWEH, יהוה mismas que eran
sustituidas por otras que pudieran sumar el mismo valor: 15, 16, etc.
Como se habló en el primer párrafo, los números hebreos son a su vez nombres propios, nosotros
debemos enfocarnos a estudiar los números como aparecen en la Toráh (de hecho en todo el
TaNaKh).
Actualmente en el estado de Israel y en las embajadas es usada la forma común mundial, esto es,
los números arábigos (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 0). No obstante, son llamados por su nombre
hebreo.
72
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
CARDINALES
Existen dos tipos fundamentales de números hebreos que debemos aprender, los cardinales y
los ordinales.
Los cardinales se encargan de la pregunta ¿Cuantos? Uno, dos, tres, cuatro, etc. Mientras que
los ordinales responden a la pregunta ¿En que orden? Primero, segundo, tercero, etc. En esta
lección nos enfocarémos en los números cardinales.
Estudiar y aprender bien los números hebreos cardinales de la siguiente tabla, tenga en cuenta
que incluso el hebreo usado en la Toráh y todo el TaNaKh hace diferencia entre números
masculinos y femeninos.
Como se puede observar en la tabla anterior, existen números masculinos y números femeninos.
En la tabla no han sido incluidos todos los ejemplos para su uso ya que sería imposble. En
consecuencia debemos aprender a formar combinaciones y leerlos correctamente. Por ejemplo
para contar hombres:
ׁש ְבעָה
ִ ְו ַאר ָּבעִים
ְ אֶ לֶף מָ אתַ י ִם Mil doscientos cuarenta y siete (1,247 Masculino).
74
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
En las Escrituras (TaNaKh) los números cardinales son usados muchísimas veces; para las
genealogías, los años, las medidas, los utensilios, etc.
Llegamos al final de la Lección 10 de nuestro curso de hebreo para Israelitas que regresan.
ׁשַלֹום
::EJERCICIOS PROPUESTOS::
Escriba en un cuaderno los números hebreos de la tabla anterior, tanto los masculinos como los
femeninos.
י ָמִ ים חֲמִ ּׁשָ ה אִׁשִ ים וְׁשִ ּׁשָ ה ׁשְֹלׁשִ ים מֵ אֹות חָמֵ ׁש ַא ְל ַּפי ִם
בָנֹות ׁשְ לֹוש ׁשָ נִים ּוׁשְ ּתַ י ִם ׁשְ ֹלׁשִ ים מֵ אֹות חָמֵ ׁש ַא ְל ַּפי ִם
Fue en la época del Segundo Gran Templo en Yeruhalaim, hace casi veintidós siglos, cuando tuvieron lugar los eventos que se
conmemoran año tras año en la festividad llamada Jánuca.
El pueblo judío (La casa de Yahudáh) había regresado a la Tierra de Israel del Exilio Babilónico, y reconstruido el Gran Templo.
Pero siguieron sometidos a diversos poderes imperiales. Primero el persa, y más tarde los ejércitos conquistadores de Alejandro
Magno (Grecia).
Con la muerte de Alejandro, su vasto imperio fue repartido entre sus generales. Tras una lucha por el poder que abarcó a todas las
naciones del Medio Oriente, Israel se encontró bajo el dominio de la dinastía seléucida, reyes griegos que reinaban desde Siria.
Si bien al comienzo la dominación seléucida fue más bien benigna, pronto habría de surgir un nuevo rey, Antíoco IV, quien libraría
una sangrienta lucha contra los judíos, una lucha que amenazaría no solamente sus vidas físicas, sino también su existencia
espiritual misma.
En el curso de la dominación griega, muchos judíos habían comenzado a abrazar la cultura griega y su modo de vida hedomista y
pagano. Estos judíos helenistas se convirtieron en garras dispuestas para el plan de Antíoco de borrar todo vestigio hebreo. El Gran
Templo fue invadido, profanado, y sus tesoros saqueados. Un gran número de inocentes fue masacrado, y los supervivientes
aplastados bajo el peso de intolerables impuestos.
Antíoco colocó un ídolo de Zeus sobre el altar, y obligó a los judíos a arrodillarse ante él so pena de muerte. Asimismo, prohibió a
los judíos la observancia de los mandamientos de YAHWEH como el Shabbat y el Brit Miláh (circuncisión).
Antíoco hasta llegó a proclamarse dios a sí mismo, tomando el nombre de "Antíoco Epifanes" - el divino. Pero incluso sus propios
seguidores se burlaban de él, llamándolo "Antíoco Epimanes" - el loco.
En cada ciudad y aldea se erigieron altares con estatuas de los dioses y diosas griegos. Los soldados reunían a los judíos y los
forzaban a traer ofrendas y a someterse a otros actos inmorales usuales entre los griegos de entonces. A medida que las tropas de
Antíoco hacían sentir más la presión de su puño sobre la nación, los judíos parecían incapaces de ofrecer resistencia.
Fue en la pequeña aldea de Modiyn, unas millas al este de Yerushalaim, donde un aislado acto de heroísmo hizo girar la rueda y
alteró el destino para siempre.
75
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
MatitYahu, el patriarca del clan sacerdotal Jashmoneo, dio un paso al frente para desafiar a los soldados griegos y a aquellos
dispuestos a sus demandas. Apoyado por sus cinco hijos atacó a las tropas, castigó a los idólatras y destruyó los ídolos. Al grito de
"¡Mi laYahwéh eilái!" --¡Quienes están con Yahwéh, que me sigan!". Así él y un valiente grupo de aliados retrocedieron a los
montes, donde reunieron fuerzas para derribar la opresión de Antíoco y sus colaboradores.
Guerra de Guerrillas
El ejército de MatitYahu, ahora bajo el mando de su hijo Yahudáh Makabí, crecía a diario en número y fuerza.
Con el sello acróstico י ַ ְהוֵה ּבָאֵ לִיםמִ י־כָמֹו ("¿Quién es como Tú, YAHWEH , entre los dioses?") , iniciales de
MaKaBaY, grabados en sus escudos, solían abatirse sobre las tropas sirias cubiertos por la noche y diezmar a sus opresores para
luego regresar a su campamento en las montañas. Siendo apenas 6000 hombres, derrotaron a un fuertemente armado batallón de
47,000 sirios. Más tarde enfurecido Antíoco envió un ejército mayor aún, y en la milagrosa y decisiva batalla de Bet Tzur, las
tropas yahudim resultaron triunfantes. De allí avanzaron a Yerushalaim, liberaron la ciudad y recuperaron el Templo. Limpiaron de
ídolos el Beit Hamiqdash, reconstruyeron el altar y se prepararon para reanudar el Servicio.
Hitpael lעeP't]hi
Empleando lf'q: como paradigma (modelo), las raíces son como sigue:
lf'q:
1.- el activo simple Qal: él mató
lf'q]ni
2.- el pasivo simple Nifal: él fue matado
lFeqi
3.- el activo intensivo Piel: él mató (brutalmente)
lF'qu
4.- El pasivo intensivo Pual: él fue matado (brutalmente)
lFEq't]hi
5.- El reflexivo intensivo él se mató
Hitpael:
lyfiq]hi
6.- El activo causativo Hifil: él obligó a matar
76
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
lf'q]ָה
7.- El pasivo causativo Hofal: él fue obligado a matar
1.- QAL lf'q: es la raíz simple del verbo como la hallamos en el diccionario. La ausencia de
señas distintivas es la característica de la raíz Qal.
2.- NIFAL ( lַעp]ni) lf'q]ni, el pasivo de Qal tiene antepuesta una n (abreviada de
n]hi ). Puede en algunas palabras ser reflexivo. Cuando la n está sostenida sólo por un divisor
de silaba, la n se asimila a la consonante que sigue. La característica de la raíz Nifal es una n
antepuesta o un dagesh fuerte colocado en la primera radical.
4.- PUAL ( lַעPu) lF'qu, siempre pasivo, tiene la radical media siempre reduplicada (en los
verbos fuertes). La característica de Pual es una vocal de la clase “o”, por lo regular Ḳĭbbûṣ
(Ḳĭbbûts) U)
Debajo de la primera radical y la reduplicación de la segunda radical.
5.- HITPAEL ( lעeP't]hi ) lFEq't]hi, reflexivo (voz media), tiene la radical media
t antepuesta.
reduplicada y una
6.- HIFIL (lyעip]hi) lyfiq]hi , activo, siempre tiene antepuesta una h , que es sostenida
por Ḥîrĕḳ . o Păthăḥ -. La Ḥîrĕḳ . o Păthăḥ - bajo la única consonante pre formativa es la
característica del Hifil.
77
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
7.- HOFAL ( lַעp]ָ )הlf'q]ָה, pasivo, siempre tiene una h, antepuesta que está sostenida por
una vocal corta de la clase “o” (por lo regular (Ḳämĕts) Ḳämĕṣ Ḥäṭûph : ). La vocal de la clase
“o” bajo la única consonante pre formativa es la característica del Hofal.
Observaciones
1.- la diferencia entre un verbo fuerte y un verbo débil está en que un verbo débil tiene una letra débil
(como una gutural) y un verbo fuerte tiene sólo consonantes fuertes. Usamos como paradigma
(modelo) el verbo lf'q: porque el antiguo verbo lַעP: tiene una gutural, cuya presencia causa
algunas irregularidades.
2.-Presentamos el paradigma (modelo) completo de las siete raíces (familias), aunque sólo seis verbos
de mil cuatrocientos emplean todas las raíces (familias).
3.- Los nombres de las raíces (familias) indican las vocales que deben usarse en los perfectos. Aprenda
a pronunciar cada nombre correctamente, captando el sonido exacto de la vocal. Si el estudiante coloca
las consonantes de cualquier verbo en el lugar de las de lַעP: de los nombres de las rices
(familias), e incluye el dagesh fuerte donde corresponde, tendrá las formas correctas de las raíces
(familias).
78
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
7. La raíz Niphal era originalmente reflexiva y así se emplea en algunos verbos. Algunos verbos son,
en el Niphal, reflexivos y pasivos. El Niphal adquirió finalmente el significado del pasivo de Qal,
después que el pasivo de Qal, excepto el participio pasivo, desapareció.
ben, bath, dor, lev, mar, rlV, ~ol, ~tim, beth, ntin,
,116him, lo, lti, li, yim, yim.
ben, bath, dor, lev, mar, rlV, ~ol, ~tim, beth, ntin, ,116him, lo, lti, li, yim, yim.
VOCABULARIO 3
1. Tierra ʼérĕṣ ___________ 4. Rey mélĕk 7. Camino
VOCABULARIO 4
VOCABULARIO 5
1. señor 4. Pan 7. Tiempo
VOCABULARIO 6
1. Uno 4. Boca 7. Tarde
79
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
VOCABULARIO 7
l.mN tienda ;'''13) T ofrenda quemada • : .J 1;' generación tl?i3) edad, eternidad T ~9? plata ~j mucho
'OElW~ juicio, sentencia T : • iJ~1 espíritu, aliento
VOCABULARIO 8
tdj2~ buscó 1'J~ bendijo ?']~ era grande 1J':f habló -T recordó cortó gobernó dio
VOCABULARIO 9
,tzj:> tropezó ¡nO contó - T - T ,:;" capturó tzjj~ fue santo - T ,7J, aprendió ~j? siguió
VOCABULARIO 10
tV,., pisar, buscar :1'J~. acercarse - T O:1:D - T lavar '1'J~ quemar 1t):D cubrir 1:1tV romper en
pedazos - T - T 1~~ sepultar 1?~ echar, arrojar
f f F
g g G
h h H
i I I
j j J
k k K
l l L
m m M
n n N
ñ ñ Ñ
o o O
p p P
q q Q
r r R
s s S
t t T
u u U
v v V
w w W
x x X
y y Y
z z Z
´ ´ ´´
+ + +
{ { {
} } }
81
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
, , ,
. . .
- - --
< < <
| | °
1 1 ¡
2 2 “
3 3 #
4 4 $
5 5 %
6 6 &
7 7 /
8 8 (
9 9 )
0 0 =
‘
¿ ¿ ¡
a.- Mayúsculas y la llave que cierra pone la sheva ]
b.- Se pone el signo de interrogación que cierra en minúsculas y aparece una ese, después de le pone
82
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
b. Daguesh forte puede ocurrir en cualquier letra, excepto en א, ה, ח, עo ד ; es equivalente a
duplicar la letra, y al mismo tiempo elimina el sonido de la aspiración al pronunciarla.
5. El maquef ( ) ־, que es como guión, escrito arriba, une las palabras solo para la pronunciación, y elimina
el acento primario de todas las palabras excepto de la última, pero no afecta ni su significado ni su
construcción gramatical.
Símbolos especiales
° (grado), que va junto a una palabra hebrea, denota una corrección en las vocales que consta en un texto
bíblico original diferente. En algunos manuscritos o versiones hay una anotación al margen.
Por ejemplo, véase la diferencia entre el texto hebreo y la nota al margen escrita por un escriba en Ezequiel
40:15, para la Nº 2978, que se traduce «entrada». Cursivas, al final de un acápite indican una explicación de
las variantes de la forma usual.
83
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
Vocabulario
84
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
9 ָאבִיבabib; de una raíz que no se usa (que sign. ser tierno); verde,
i.e. una espiga joven de grano; de aquí,
nombre del mes Abib o Nisán:—espiga, espigada, grano, Abib.
10 ָאבָה abá;
raíz prim.; respirar con, es decir (fig.) mostrar
asentimiento:—querer, hacer (lo que te pide), consentir.
15 ָאבַקabak ; raíz prim., prob. irse flotando (como vapor), pero que se usa solo como
denom. de 80; agarrar, i.e. luchar cuerpo a cuerpo:—luchar.
17 ַאב ְָרהָםAbrajam ; contr. de 1 y una raíz que no se usa (prob. sign. ser muy
poblado); padre de multitud;Abrajam, nombre posterior de Abram:—Abraham.
85
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
25 ע
ַ ֲאבִיׁשּוAbishúa; padre de plenitud (i.e. próspero);
26 מְחֹולָה ָאבֵלAbel Mekjolá pradera de danza; Abel
Mehola, un lugar en Pal.:—Abelmehola.
86
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
87
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
88
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
89
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
Vocabulario- examen
90
Diseñado por José Savonarola de Acopilco
ָאב 1
ֲאבִַּטי ַח 2
ָאבֵל 3
אבק 4
ָאדָ ם 5
ֶאבֶן 6
ֵאבֶל 7
יְהָֹוה 8
יהוה 9
ָאבָה 10
ֲאבִיטּוב 11
ֲאבִָּים 12
91