Está en la página 1de 3

Letra Hebrea Descripción Consonante Valor

numérico

La ’álef, no es una consonante muda como muchos

‫א‬ enseñan, ella tiene un sonido que sale de la garganta.


La forma de pronunciación la estaremos viendo
durante la enseñanza, su transliteración es una

’alef
1

(’) comilla sencilla.


‫ּב‬ ‫ב‬
‫ב‬
La Bét ( ) o Vét ( ), cuando tiene el punto en el
centro (llamado Dagésh) se pronuncia como una b (bét B
-bilabial) y cuando carece del punto en el centro se 2
V
pronuncia y se translitera como una v (vét -
labiodental).

‫ג‬
La Gímmel, se pronuncia y se translitera como una g
(gato). G 3

‫ד‬
La Dálet, se pronuncia y se translitera como una d
(dedo). D 4

La Hé’, se pronuncia y se translitera como una h

‫ה‬ (hada). Cuando va al principio o final de la palabra no


se pronuncia, pero cuando va en el centro de una
palabra su sonido es como sacando el aire, es un error
H 5
hacerla sonar como una j en el medio de la palabra.
También se puede encontrar escrita en hebreo como ‫הֵ י‬
y se pronuncia y se translitera como hé, no héi (esta
es una forma de los ’ashkenazím).
La Váv, se pronuncia y se translitera como una v —

‫ו‬ labiodental— (vaca). Ésta consonante también tiene


un sonido vocálico (o, u).
V 6

‫ז‬
La Záyin, se pronuncia y se translitera como una z
inglesa (zebra), su sonido es como el zumbido de una Z 7
abeja al volar.

La Ĵét, suena como una jota fuerte, es un error hacerla

‫ח‬ sonar como la jota española, pues su sonido sale de la


garganta, como si uno tratara de sacar algo que está
atorado en ella. La translitero en forma personal como
J 8

ĵ.

-1-
Letra Hebrea Descripción Consonante Valor
numérico

La Ṭét, se pronuncia como una t explosiva (tetero). y

‫ט‬ se translitera con un punto debajo de la t. T 9

‫י‬
La Yód, se pronuncia con un sonido vocálico de i
(iglesia). y se debería transliterar como una y, pero
Y 10
muchos leerían la yód como en el caso de yerno,
siendo esto un error, por eso la translitera como una i.
‫ּכ‬ ‫כ‬
‫כ‬
La Káf ( ) o Jáf ( ), cuando tiene el punto en el
centro (llamado Dagésh) se pronuncia y se translitera
cómo una k (káf) y cuando carece del punto en el
centro se pronuncia y se translitera como una j (jáf), la K
pronunciación de la jáf no es como la j española, pues 20
su sonido es muy parecida al sonido de la consonante J
ĵét. Esta consonante cambia su forma al ir al final de
‫ּך‬
las palabras (llamadas Sofít), Káf Sofít ( ) o Jáf Sofít
‫ך‬
( ).

‫ל‬
La Lámmed, se pronuncia y se translitera como una l
(loro). L 30

‫מ‬
La Mém, se pronuncia y se translitera como una m
(mamá). Cuando esta consonante va al final cambia su M 40
forma llamada la Mém Sofít . ‫ם‬

‫נ‬
La Nún, se pronuncia y se translitera como una n
(nada). Cuando esta consonante va al final cambia su N 50
forma llamada la Núm Sofít . ‫ן‬
La Ṣámej, se pronuncia y se translitera como una s

‫ס‬ (saco).

La ‘Áyin, Su pronunciación es con un sonido gutural


S 60

‫ע‬ aspirada, no es muda como se está enseñando, su


transliteración es una (‘) comilla sencilla.
‘ 70

‫ּפ‬ ‫פ‬
‫פ‬
La Pé’ ( ) o Fé’ ( ), cuando tiene el punto en el P
centro (llamado Dagésh) se pronuncia y se translitera 80
cómo una p (pé’ —papá) y cuando carece del punto en F
-2-
Letra Hebrea Descripción Consonante Valor
numérico

el centro se pronuncia y se translitera como una f (fé’


—foca). Esta consonante cambia su forma al ir al final
‫ּף‬
de las palabras (llamadas Sofít), Pé’ Sofít ( ) o Pé’
‫ף‬
Sofít ( ).

‫צ‬
La Tzádi, se pronuncia una s fuerte y sorda cuando va
al principio de la palabra, en el medio de la palabra
suena la t (Maritza), se translitera como Tz. Esta TZ 90
consonante cambia su forma al ir al final de las
‫ץ‬
palabras (llamadas Sofít), Tzádi Sofít ( ).

‫ק‬
La Qóf, se pronuncia y se translitera como una q
(queso). Es un error transliterarla como una k. Q 100

‫ר‬
La Résh, se pronuncia y se translitera como una r
(raro). Su sonido no es como la r española, su
R 200
pronunciación es echando la punta de la lengua hacia
atrás.
‫ׁש‬ ‫שׂ‬
‫ש‬
La Shín ( ) o Sín ( ), Esta consonante varía su
sonido y transliteración dependiendo donde está
ubicado el punto (dót) de la parte de arriba de la S
consonante. Su transliteración es una sh si el punto 300
está a la derecha de la consonante y, su sonido es SH
como She (ella en inglés). Si el punto está a la
izquierda de la consonante su sonido y transliteración
es como una s (silla).

‫ת‬
La Táv, se pronuncia y se translitera como una t
(tomate). T 400

-3-

También podría gustarte