Está en la página 1de 36

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com

Unidad de control electrónico SLE 3


Operación manual

Antes de instalar el polipasto, complete la siguiente información.


Consulte las placas de datos del polipasto y del motor.
N º de Modelo. _____________________________________
Número de serie. _____________________________________
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

Fecha de compra _____________________________________


Voltaje _____________________________________
Carga nominal _____________________________________
Siga todas las instrucciones y advertencias para inspeccionar, mantener y operar este producto.
El uso de cualquier polipasto presenta cierto riesgo de lesiones personales o daños a la propiedad. Ese riesgo aumenta considerablemente si no se
siguen las instrucciones y advertencias adecuadas. Antes de usar este polipasto, cada operador debe familiarizarse completamente con todas las
advertencias,instrucciones y recomendaciones de este manual. Conserve este manual para referencia y uso en el futuro. Envíe este manual
al operador. No operar el equipo como se indica en el manual puede causar lesiones.
LAS PIEZAS Y LOS SERVICIOS DEL POLIPASTO YALE/SHAWBOX ESTÁN DISPONIBLES EN LOS ESTADOS UNIDOS

ESTADOS UNIDOS Y EN CANADÁ

Como usuario de polipastos y troles de Yale/Shawbox, tiene la seguridad de contar con servicios confiables de reparación y repuestos a través de
una red de depósitos de repuestos maestros y centros de servicio que están estratégicamente ubicados en los Estados Unidos y Canadá. Estas
instalaciones han sido seleccionadas sobre la base de su capacidad demostrada para manejar todas las piezas y los requisitos de reparación de
manera rápida y eficiente. Para obtener rápidamente el nombre del Depósito de piezas maestras o Centro de servicio más cercano, llame al (800)
888-0985, Fax: (716) 689-5644, visitewww.cmworks.com

LAS PIEZAS Y REPARACIONES DE LOS POLIPASTOS DE YALE/SHAWBOX ES-


TÁN ASEGURADAS EN ESTADOS UNIDOS Y CANADÁ
Como usuario de un polipasto y carro de Yale/Shawbox le aseguramos cualquier reparación o la disponibilidad de
cualquier pieza de repuesto a través de una red de almacenes de piezas de repuesto y centros de servicio situados
estratégicamente en Estados Unidos y Canadá. Estas instalaciones se han seleccionado en base a su capacidad
demostrada en la reparación de equipos y suminstro de piezas de repuesto de forma rápida y eficaz. Para obtener la
dirección del almacén de piezas de repuesto o del centro de servicio más cercano, llame al teléfono (800) 888-0985. Fax:
(716) 689-5644, visitewww.cmworks.com (sólo en Estados Unidos y Canadá).

LE SERVICE DE RÉPARATION ET DE PIÈCES POUR PALANS YALE/SHAWBOX


EST DISPONIBLE AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Soyez assurés qu'en temps d'utilisateur de palan et treuil Yale/Shawbox, d'un service de réparation et de pièces fiable par
l'entremise d'un réseau de Centres de service et de Dépôts de pièces maîtresses qui sont stratégiquement situés aux
États-Unis et au Canada. Ces établissements ont été sélectionnés sur une base de leur habileté démontrée à s'occuper
promptement et efficacement des besoins de réparation de pièces. Appelez le (800) 888-0985, Fax: (716) 689-5644, visite
www.cmworks.com pour obtener rapidement le nom du dépôt de pièces maîtresses ou du centre de service situé le plus
près.

ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA


Contenido

1 Información general ................................................ .................................................... .................................................... ...................................... 5


1.1 Información general sobre estas instrucciones de uso ............................................... .................................................... .................................... 5
1.2 Contenido del manual ............................................... .................................................... .................................................... .................................... 5
1.3 Aprobaciones / Marcas de prueba ............................................... .................................................... .................................................... .................................... 5
1.4 Descargo de responsabilidad / Pérdida de garantía ........................................... .................................................... .................................................... ......................... 5
1.5 Información sobre los mensajes de seguridad ............................................. .................................................... .................................................... ............. 6
1.5.1 Explicación de las palabras de advertencia y los símbolos ............................... .......................... 6
1.5.2 Instrucciones de seguridad ........................................... .................................................... ........ 6
1.5.3 Mensajes de seguridad de la sección .................................. .................................................. 6
1.5.4 Símbolos de alerta de seguridad .................................. .................................................... ....... 6
1.5.5 Símbolo adicional ............................................. .................................................... .......... 6
1.6 Público objetivo y responsabilidades ............................................... .................................................... .................................................... .......... 7
1.7 Uso indebido .................................................. .................................................... .................................................... .................................................... .......... 7
1.8 Puesta en marcha / Funcionamiento / Documentación ........................................... .................................................... .......................................... 7
1.9 Normas y directivas .............................................................. .................................................... .................................................... ............................... 8
1.10 Uso previsto................................................ .................................................... .................................................... .................................................... 8
2 Notas generales de seguridad ............................................. .................................................... .................................................... ...................................... 9
2.1 Requerimientos de instalación................................................ .................................................... .................................................... ............................. 9
2.1.1 Conductor de protección ............................................. .................................................... ..... 9
2.2 Riesgos residuales .............................................. .................................................... .................................................... .......................................... 10
3 Producto y descripción funcional ............................................... .................................................... .................................................... ............ 11
3.1 Descripción ................................................. .................................................... .................................................... .................................................... 11
3.2 Sensor de carga .................................................. .................................................... .................................................... .................................................... 11
3.3 Vista frontal ................................................ .................................................... .................................................... .................................................... ... 12
3.4 Diagrama de bloques SLE 3 ............................................... .................................................... .................................................... ..................................... 13
3.5 Diagrama esquemático del circuito ............................................... .................................................... .................................................... .......................... 14
3.6 Funciones de seguridad................................................. .................................................... .................................................... .......................................... 14
3.6.1 Corte de sobrecarga ........................................... .................................................... ............. 14
3.6.2 Errores del sensor................................................ .................................................... ............... 15
3.7 Funciones de control y vigilancia .................................................. .................................................... .................................................... ............... 15
3.7.1 Actuación.................................................. .................................................... ..................... 15
3.7.2 Salidas de relé .............................................. .................................................... .............. dieciséis
3.7.3 Gestión de motores ............................................... .................................................... ..... dieciséis
3.7.4 Contador de tiempo de funcionamiento .................................. .................................................... 18
3.7.5 Supervisión de la temperatura de los motores de elevación y de traslación .................................. ........ 18
3.7.6 Relés de señalización ............................................... .................................................... .......... 19
4 Instalación .................................................. .................................................... .................................................... .................................................... .20
4.1 Dimensiones................................................. .................................................... .................................................... .................................................... 20
4.2 Posibilidades de fijación................................................. .................................................... .................................................... ............................. 20
4.3 Conexión de cable................................................ .................................................... .................................................... .......................................... 20
4.4 cabos .................................................. .................................................... .................................................... .................................................... ........ 20
4.5 Montaje................................................. .................................................... .................................................... .................................................... .... 20
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento ............................................... .................................................... .......................................... 21
5.1 Puesta en marcha y pruebas periódicas ............................................... .................................................... .................................................... ............... 21
5.2 Cambiar al punto de corte ............................................... .................................................... .................................................... ............................. 22
5.3
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

Ajustes ................................................. .................................................... .................................................... .................................................... ...... 22


5.3.1 Función de la bahía de pruebas.................................... .................................................... ..... 22
5.3.2 Activación de la función de bahía de pruebas ........................................... .................................... 23
5.4 Prueba de grúa .................................................. .................................................... .................................................... .................................................... .... 24
5.4.1 Activación de la función "Prueba de grúa": ...................................... ............................. 24
5.4.2 Desactivación de la prueba de grúa ........................................... .......................................... 24
5.5 Documentación de cambios en el punto de corte ............................................... .................................................... ....................................................... 25
5.6 Reemplazo de dispositivo o sensor ............................................... .................................................... .................................................... ..................... 26
5.7 Mantenimiento ................................................. .................................................... .................................................... .......................................... 26
5.8 Usar partes ................................................ .................................................... .................................................... .................................................... .. 26
6 Mensajes de error y advertencia, fallos.................................................... .................................................... .................................................... ............. 27
6.1 Operación ................................................. .................................................... .................................................... .................................................... ... 27
6.2 Indicadores de estado de error ............................................. .................................................... .................................................... .................................... 28

04.2020 3
6.3 Mensajes de advertencia.................................................. .................................................... .................................................... ...................................... 29
7 Desmantelamiento.................................................. .................................................... .................................................... .......................................... 30
8 Datos técnicos................................................ .................................................... .................................................... ............................................. 31
8.1 Placas de características ............................................. .................................................... .................................................... .......................................... 33
8.2 Tipo de designación ................................................ .................................................... .................................................... .......................................... 33

ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

4 04.2020
1 Información general

1 Información general

1.1 Información general sobre estas instrucciones de uso


Estas instrucciones de servicio sirven como manual de seguridad en el sentido de las normas de
seguridad para la seguridad funcional delLES 3unidad de control electrónico para los polipastos del
fabricante. Están dirigidos a los fabricantes, operadores, ingenieros de puesta en marcha y personal de
servicio de polipastos.

Contienen requisitos e información sobre el uso previsto de la unidad de control basada en la


seguridad.

Deben estar a disposición del personal técnico del fabricante de la máquina o del operador de la
máquina durante todo el período de uso y ser seguidos en todo momento para el montaje,
instalación eléctrica, configuración, puesta en marcha, mantenimiento y diagnóstico.

Se deben seguir las instrucciones de seguridad.


La sección“Instrucciones de seguridad"en el manual del polipasto contiene requisitos
adicionales, y la sección“Instalaciones eléctricas"proporciona más información y
explicaciones, que también deben seguirse.

1.2 Contenido del manual


Este manual contiene información sobre los siguientes temas:
• Instrucciones de seguridad

• Producto y descripción funcional


• Instalación
• Puesta en marcha y ajustes
• Pruebas
• Mantenimiento

• Mensajes de error y advertencia, fallos


• Desmantelamiento
• Datos técnicos
• Aprobaciones

La experiencia necesaria necesaria para la planificación y el uso de dispositivos de protección esnodado


o impartido en este manual.

1.3 Aprobaciones / Marcas de prueba

Mira la sección“Datos técnicos".

1.4 Descargo de responsabilidad / Pérdida de garantía

El requisito fundamental para un funcionamiento seguro y el logro de las propiedades y funciones de


ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

rendimiento especificadas del producto es:


• Cumplimiento de este manual
El incumplimiento dará lugar a la pérdida de la responsabilidad y de la garantía del dispositivo y del polipasto.

04.2020 5
1 Información general

1.5 Información sobre mensajes de seguridad

1.5.1 Explicación de palabras y símbolos de advertencia Las siguientes

palabras de advertencia se utilizan en los mensajes de seguridad.

Palabra clave Sentido


PELIGRO Indica una situación peligrosa que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.

ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar la


muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones
leves o moderadas.

DARSE CUENTA Indica posibles daños materiales o medioambientales.

1.5.2 Instrucciones de seguridad

Los peligros fundamentales y las medidas de seguridad requeridas se enumeran en la sección“Notas


generales de seguridad”.

1.5.3 Mensajes de seguridad de la sección

Los mensajes de seguridad de la sección se relacionan con una sección completa y se presentan de la siguiente manera.

PALABRA CLAVE

Tipo y fuente de peligro Posibles


consecuencias si no se tiene en cuenta
➢ Medidas para prevenir el peligro

1.5.4 Símbolos de alerta de seguridad

Símbolo Sentido

Peligro general

Peligro de descarga eléctrica

Peligro de carga suspendida

Peligro de lesión en la mano

1.5.5 Símbolo adicional


ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

Símbolo Sentido

Nota IMPORTANTE

6 04.2020
1 Información general

1.6 Público objetivo y responsabilidades


Propietario

Se considera propietario (empleador/empresa) a quien utiliza y emplea el producto o lo hace


funcionar por personal debidamente capacitado.

Personal entrenado
El personal formado son personas que han sido instruidas y formadas en las funciones que tienen
encomendadas y los riesgos que pueden derivarse de un comportamiento incorrecto, han sido
asesoradas sobre los dispositivos de protección necesarios, precauciones, normativa aplicable, normas
de prevención de accidentes y condiciones imperantes y han probado su capacidad.

Persona calificada
Una persona calificada es una persona que, por posesión de un título, certificado o posición
profesional reconocidos, o que por amplios conocimientos, capacitación y experiencia, demuestra
con éxito la capacidad de solucionar/resolver problemas relacionados con el tema, el trabajo o el
proyecto.

Persona calificada electricista


Una persona cualificada eléctrica se define como:
Aquel que ha recibido capacitación y ha demostrado habilidades y conocimientos en la
construcción y operación de equipos e instalaciones eléctricas y el riesgo involucrado.

1.7 Mal uso


ADVERTENCIA

El dispositivo puedesoloutilizarse de acuerdo con las instrucciones y la información de este


manual.

1.8 Puesta en servicio / Operación / Documentación

ADVERTENCIA

ÉlLES 3sólo cumple su función de seguridad cuando se ha programado en consecuencia. La puesta en


marcha de un polipasto debe estar documentada. Esta documentación también debe contener el punto de
corte de sobrecarga. La firma delpersona calificaday el operador es necesario después de la puesta en
servicio (sección“Puesta en marcha y pruebas”).
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 7
1 Información general

1.9 Normas y directivas


Los polipastos en los que se instala el equipo de control SLE están sujetos a las siguientes directivas
• Directiva de Máquinas 2006/42/EC y
• Directiva CEM 2014/30/UE

El SLE 3 fue construido de acuerdo con las siguientes normas y reglamentos europeos
válidos:
• IEC/EN 60204-32 – Seguridad de las máquinas – Equipo eléctrico de las máquinas – Parte 32:
Requisitos para máquinas de elevación
• EN 14492-2 – Grúas – Cabrestantes y polipastos motorizados – Parte 2: Polipastos motorizados

• ISO/EN 13849-1 – Seguridad de las máquinas – Partes de los sistemas de control relacionadas con la seguridad – Parte

1: Principios generales para el diseño

1.10 Uso previsto


El LES 3
• solo se puede utilizar para el control de un solo polipasto controlado manualmente del fabricante.

• está destinado a instalaciones industriales y solo puede utilizarse de acuerdo con la


información de la documentación técnica y la información de la placa de características.
• contiene una desconexión por sobrecarga relacionada con la seguridad que, teniendo debidamente en cuenta
las normas correspondientes aplicables específicamente a las máquinas/instalaciones, puede utilizarse para
las máquinas e instalaciones mencionadas anteriormente junto con un sensor de carga (consulte la sección“
sensor de carga”para especificación) hasta categoría 2, PL d, según EN13849-1:2006.

• es un dispositivo configurable que solo realiza las funciones de seguridad después de configurar el
parámetro relacionado con la seguridad "Punto de corte de sobrecarga"; este parámetro sólo puede ser
cambiado por unpersona calificada.

• se utiliza en el equipo de control como un dispositivo de seguridad central para la protección contra sobrecargas.

• se utiliza en el equipo de control del polipasto para accionar el motor.

• monitorea la temperatura del motor por medio de un termistor (PTC).

• Los diagramas de circuitos y diagramas esquemáticos de circuitos entregados con el polipasto deben ser
observados e implementados en equipos de control construidos por el cliente.

• Al integrar el control, equipo entregado por el fabricante en un sistema de control general o


PLC de nivel superior, se deben seguir los estándares de producto para polipastos y las
especificaciones técnicas en cuanto a la funcionalidad, secuencia de señales y temporización
del dispositivo.
• El fabricante de la planta es responsable de todo el sistema.

Todos los fallos y advertencias que se indiquen deben corregirse inmediatamente. Si esto no es posible,
el dispositivo, y por lo tanto también el polipasto que controla, debe ser puesto fuera de servicio hasta
que se subsane la falla.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

Cualquier otro uso del dispositivo o cambios en el propio dispositivo, también durante el montaje y la
instalación, darán lugar a la pérdida de todos los derechos de garantía contra el fabricante.

8 04.2020
2 Notas generales de seguridad

2 Notas generales de seguridad

El producto está construido de acuerdo con el estado de la técnica y las reglas de seguridad reconocidas. Sin
embargo, durante el uso pueden surgir peligros para la vida y la integridad física del usuario o de un tercero, o
efectos adversos pueden afectar el producto y otras propiedades.

Debes seguir las instrucciones de seguridad:


• Deben seguirse las directivas y normativas nacionales e internacionales para el montaje, la puesta en
marcha, el funcionamiento y las pruebas periódicas, en particular la Directiva de máquinas 2006/42/CE, las
normas de seguridad y las normas de seguridad específicas de cada país.

• El fabricante y el operador de la máquina/sistema deben coordinar y observar todas las


normas de seguridad aplicables con las autoridades responsables bajo su propia
responsabilidad.
• Las instrucciones detalladas para la puesta en servicio y las pruebas se describen en la sección 5.

2.1 Requisitos de instalación


Para aplicaciones con el dispositivo, tenga en cuenta las siguientes directrices sobre la instalación eléctrica.

• Montaje en armario de distribución, protección al menos IP54.

• Implemente el cableado de acuerdo con EN 60204-32.

• El cable del sensor de carga debe estar blindado. Conecte el blindaje al potencial de
tierra. Observe la información en la sección“Instalación".
• El fusible no debe superar el valor de la tabla "Datos técnicos".

Los cables del sensor deben instalarse por separado de los cables de alimentación principales, por ejemplo, en conductos o

paquetes separados espacialmente.

2.1.1 Conductor de protección

ADVERTENCIA

Si falta un conductor de protección, existe peligro de descarga eléctrica. Pueden producirse daños
materiales, lesiones graves o la muerte.
➢ Conecte el sistema de tierra de protección (PE) externo cerca de los terminales del conductor
de fase utilizando un conductor de protección para cada conexión a la red.

Sin una conexión a tierra de protección, pueden surgir fallos de funcionamiento durante el
funcionamiento. La conexión a tierra de protección facilita la conexión equipotencial de protección para
la protección contra descargas eléctricas, así como la conexión equipotencial funcional para evitar
efectos de interferencia eléctrica en los sistemas electrónicos.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 9
2 Notas generales de seguridad

2.2 Peligros residuales


Arranque inesperado:
• Se evita después de que se restablece la fuente de alimentación.

• El control de accionamiento también debe garantizar esto. Lesiones físicas, por

ejemplo, aplastamiento, amputación de miembros o incluso la muerte. ¡Se deben

seguir y aplicar las instrucciones de seguridad!

Contacto directo con la fuente de alimentación:

Pueden surgir tensiones de contacto mortales:

• de cableado defectuoso

• de no desconectar la fuente de alimentación cuando se trabaja en el equipo de control

Las lesiones físicas pueden permanecer, por ejemplo, fibrilación ventricular, quemaduras en la piel.

El electricista calificado debe tener esto en cuenta y tomar las precauciones


adecuadas.

Fallo de uno de los elementos de potencia aguas abajo


• Los elementos de potencia aguas abajo no son monitoreados por elLES 3.

• El diseñador del equipo de control debe evitar la falla mediante una elección adecuada. En
caso de falla, el operador debe hacer reemplazar el elemento de potencia inmediatamente por un
persona calificada.

ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

10 04.2020
3 Producto y descripción funcional

3 Producto y descripción funcional


3.1 Descripción
ÉlLES 3es una unidad de control electrónico para polipastos. El dispositivo se puede utilizar para controlar accionamientos

controlados por frecuencia o de cambio de polos. Contiene una desconexión de sobrecarga relacionada con la seguridad

para polipastos junto con un sensor de carga. Es un sistema configurable que solo realiza la función de protección contra

sobrecarga después de la parametrización y el almacenamiento del parámetro relevante para la seguridad (punto de

desconexión de sobrecarga) en el que el movimiento de elevación se desconecta de forma segura.

El dispositivo también lleva a cabo otras funciones de control y supervisión no relacionadas con la seguridad:

• Monitoreo de temperatura para motores de elevación y desplazamiento

• Visualización de estados del sistema a través de relés de señalización

• Control de los movimientos de elevación con gestión del motor Conteo


del tiempo de funcionamiento

3.2 Sensor de carga

ÉlLES 3procesa señales de sensores de carga pasivos DMS (ver datos técnicos). El sensor de carga es un
componente relevante para la seguridad. Por este motivo, solo se pueden utilizar sensores de carga
aprobados por el fabricante. En caso de un sensor de carga defectuoso, siempre se debe pedir y montar
un sensor del mismo tipo. Los sensores de carga están especificados por el fabricante de forma adecuada
para el polipasto y la carga respectivos y asignados internamente.
Presta atención a la sección.“Sustitución de dispositivos y sensores”al reemplazar un sensor de
carga.

¡La instalación de un sensor de carga no aprobado cancelará la garantía y la aprobación del


dispositivo!
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 11
3 Producto y descripción funcional

3.3 Vista frontal

Tablero de visualización

S1:Selector gestión motor S4:Ajuste del Señalización y


punto de corte, aproximado S2:Ajuste del S1 LED de estado
punto de corte, fino
S3: Interruptor DIP: para activar la bahía de prueba
funciones, funcionamiento de relés y gestión de
S4 S5
motores
S5:Botón de entrada: p. ej. prueba de grúa
S2
S3

ADVERTENCIA

El ajuste del punto de corte almacenado solo puede ser modificado por una persona cualificada.
¡Los cambios no autorizados anularán la garantía!

ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

12 04.2020
3 Producto y descripción funcional

3.4 Diagrama de bloques SLE 3

Leyenda

Terminales de conexión
Suministrar

1: Fuente de alimentación L
2: Punto de referencia de la fuente de alimentación norte

Actuación
3: Ascensor de entrada de seguridad 4: S↑
S↓ Aentradas analógicas
ϑ1 ϑ2
Entrada de seguridad inferior 5:
Relé de señalización
entrada rápida S↕↕ sensor de carga

Salidas de relé polipasto


6: Tensión de conmutación del relé 7: Salida de L↑↓
seguridad levantar lentamente 8: Salida de K↑
seguridad elevación rápida 9: La salida de K↑↑
seguridad baja lentamente 10: Bajada rápida de K↓
salida de seguridad K↓↓

Recorrido cruzado de salidas de relé


Poder
12...15Salidas de relé para apagar los Salidas de relé Salidas de relé
Entradas de control suministrar

motores de desplazamiento si la
viajes cruzados izar
temperatura es demasiado alta izquierda derecha

-1
dieciséis,17: Motor de elevación de entrada de termistor-1

-2 Terminales de conexión
25,26: Motor de desplazamiento de entrada de termistor-2

Relé de señalización
Sensor de carga de entradas analógicas
27,28: Relé de señalización errar
20: Suministro de tierra DMS 21,22: Entrada -S
del sensor de carga 23: fuente de – EN / + EN
29,30: Relé de señalización opción
alimentación DMS +S
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 13
3 Producto y descripción funcional

3.5 Diagrama de circuito esquemático

sensor de carga

Op. Voltaje Op. Voltaje Op. Voltaje Op. Voltaje


ELEVAR MÁS BAJO SEÑALES MANEJAR

3.6 Funciones de seguridad

3.6.1 Corte de sobrecarga


La desconexión por sobrecarga está diseñada según el nivel de rendimiento d, categoría 2 de
acuerdo con la norma ISO 13849-1.
Como se muestra en el diagrama esquemático del circuito, el sensor de carga DMS recibe
alimentación (10 VCC) a través de las conexiones +S y -S. La tensión de señal proporcional a la
carga ("señal de carga") del sensor DMS se conecta en las conexiones +IN y -IN (mV).

La desconexión por sobrecarga se desconecta en los siguientes casos:

• Si el voltaje de la señal entre las conexiones IN+ e IN- excede el ajuste del umbral de corte
mientrasS↑está activo, elLES 3detecta "sobrecarga" y conmuta las salidas K↑ y K↑↑apagado.
Las salidas se bloquean hasta que ya no se detecta ninguna sobrecarga.

• Si el voltaje de la señal entre las conexiones IN+ e IN- excede el ajuste del umbral de corte
mientras las salidasK↓yK↓↓están activos o cuando están parados, elLES 3 detecta "sobrecarga"
después de un tiempo de 800 ms y bloquea las salidasK↑yK↑↑hasta que ya no se detecte
ninguna sobrecarga.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

Como resultado de las funciones de filtro internas, el tiempo máximo de respuesta del corte al
levantar una carga del suelo es de 500 ms. Para el tiempo de respuesta total, también se debe
tener en cuenta la elasticidad del sistema de grúa.

"Sobrecarga" se reconoce cuando la carga en los ganchos cae por debajo del 82,5% de la capacidad de elevación
máxima y la entrada de seguridadS↓está activo durante un tiempo de al menos 2 segundos.

¡La conmutación de las salidas K↓ y K↓↓ es posible cuando se detecta una


sobrecarga!

14 04.2020
3 Producto y descripción funcional

3.6.2 Errores del sensor


La señal de carga (+IN/-IN) del sensor DMS se procesa internamente en el SLE 3 en dos
canales y se supervisa permanentemente.
Se detectan los siguientes tres tipos de errores del sensor
• cable roto
• cortocircuito
• error diferencial entre los amplificadores de medida internos en el dispositivo – error
interno.

Mira la sección“Error de mensajes"en el diagnóstico y corrección de errores.

En los tres casos de errores del sensor, los relés de salidak↑ yk↑↑ se desconectan en función de la
activación de las entradas de seguridadS↑yS↕↕e indicado como código de error por los LED del
dispositivo.

El tiempo máximo de respuesta para el corte de las salidas es:


▪ cuando la entradaS↑activo = 850ms
▪ cuando la entradaS↑no activo = 1950ms

Un error de sensor se reconoce cuando:


• la causa del error ya no existey
• la señal del sensor está dentro de los límites de la funcióny
elevarS↑esno accionado.

ADVERTENCIA

¡Sigue siendo posible realizar el movimiento hacia abajo (conmutación de las salidas
K↓ y K↓↓) en caso de sobrecarga o error del sensor para que se pueda dejar una
carga suspendida si es necesario!

3.7 Funciones de control y supervisión


3.7.1 Actuación
Las entradas de seguridadS↑,S↓y la entradaS↕↕se leen en relación connorte.
S↑yS↓se mantienen en el dispositivo en dos canales en ambos controladores y se evalúan de
acuerdo con el nivel de rendimiento de Categoría 2 d.

Actuación deS↕↕sólo se reconoce si la dirección correspondienteS↑oS↓está activo al


mismo tiempo.

SiS↑oS↓se acciona desde el estado de reposo, elLES 3conmuta la salida de seguridad respectivaK↑ oK↓
después de un tiempo de retardo máximo de 300 ms.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 15
3 Producto y descripción funcional

3.7.2 Salidas de relé


Las salidas de relé conmutan la tensión conectada aL↑↓hasta los actuadores aguas abajo (p.
ej. contactor). El voltaje de control en L↑↓debe corresponder a la fuente de alimentación enL.

Las salidas de seguridadK↑yK↑↑son accionados por un circuito interno seguro de acuerdo con el nivel de
rendimiento de Categoría 2 d. Este circuito conmuta las salidas de seguridadK↑yK↑↑apagado en caso de
error o sobrecarga.

Las salidas de seguridadK↓yK↓↓también son accionados por un circuito interno seguro de acuerdo con el nivel
de rendimiento de Categoría 2 d.
Este circuito conmuta las salidas de seguridadK↓yK↓↓apagado en caso de error (p. ej.,
temperatura demasiado alta en el motor del polipasto).

La salida de seguridadK↑↑oK↓↓sólo está activo en combinación con la salida de seguridadK↑o K↓


respectivamente.

3.7.3 Gestión de motores


El término gestión del motor se refiere a los tiempos de inactividad para los movimientos de elevación y
descenso. Los tiempos libres para elejemplode elevación se explican a continuación:

Arranque a baja velocidad ta:


SiS↑yS↕↕se accionan juntos,K↑se enciende primero. Al final del tiempo libreta, K↑↑está
encendido.

Parando a baja velocidad tb:


SiK↑yK↑↑están activos, la salidaK↑↑se apaga primero al final de la actuación deS↑ yS↕↕.
Actuación deK↑también se detiene al final del tiempo de deceleracióntb.

Fuera de tiempo para lento (ts) y rápido (tF) velocidad:

SiS↑oS↕↕se vuelve inactivo,K↑yK↑↑ya no se accionan. SiS↑oS↕↕se enciende de nuevo


inmediatamente después,K↑oK↑yK↑↑sólo se vuelve a accionar al final del tiempo de
inactividad para el lentotso rápidotFvelocidad.

Tiempo de inactividad para inversión de sentido tr:

Cuando el accionamiento invierte la dirección, primero se detiene el polipasto y se activa la salida de seguridad
correspondiente al final del tiempo de inactividad.tr.

La duración de los tiempos de seguimiento y apagado se ajusta con el interruptor S1 y el


interruptor DIP S3_1.

ADVERTENCIA

¡Los cambios en la configuración de S1 y S3_1 solo pueden ser realizados por una persona
calificada!
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

dieciséis 04.2020
3 Producto y descripción funcional

Mesa de gestión de motores


Esta tabla muestra la relación entre los ajustes y los tiempos:

t t.f. tr
S1 S3
ejército de reserva
tuberculosis
Tipo de motor
[milisegundo] [milisegundo] [milisegundo] [milisegundo] [milisegundo]

EN

Desconocido 0 600 1250 1250 500 500


1 2 3 4 5 6 7 8

EN

12/2H33 1 250 500 500 0 250


1 2 3 4 5 6 7 8

12/2H42 EN

2 250 500 500 0 250


1 2 3 4 5 6 7 8

12/2H62 EN

3 250 500 500 0 250


1 2 3 4 5 6 7 8

12/2H71 EN

4 400 750 750 300 300


1 2 3 4 5 6 7 8

12/2H72 EN

5 400 750 750 300 300


1 2 3 4 5 6 7 8

12/2H73 EN

6 400 750 750 400 400


1 2 3 4 5 6 7 8

12/2H91 EN

12/2H92 7 600 1250 1250 500 500


1 2 3 4 5 6 7 8

Ex-Motor EN

A-xxx
A 400 750 750 0 0
1 2 3 4 5 6 7 8

Frecuencia- EN

revisado F 0 0 0 0 0
1 2 3 4 5 6 7 8

Parámetros de gestión de motores para motores de Yale y motores de terceros

– F=Ajuste para el funcionamiento con convertidor de frecuencia

- En opciones8 … mi, el ajuste más alto, como en el artículo7, Es retenido

Funcionamiento con variador de frecuencia

Cuando se trabaja con un convertidor de frecuencia, el interruptorS1se establece en"F"y el interruptorS3_1 a"en"
.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 17
3 Producto y descripción funcional

3.7.4 Contador de tiempo de funcionamiento

El contador de tiempo de funcionamiento integrado en SLE cuenta el número total de horas de funcionamiento
en las que se acciona el motor del polipasto.

3.7.5 Supervisión de temperatura para motores de elevación y traslación

Entrada de termistor -1
La temperatura del motor del polipasto se controla de forma predeterminada. Cuando el termistor del
motor (entrada-1) se acciona, los LED del dispositivo indican un error y todos los movimientos de
elevación (salidasK↓,K↓↓yK↑,K↑↑,) están bloqueados.

La carga solo se puede mover de nuevo después de que el motor del polipasto se enfríe.

Entrada de termistor -2
El termistor del motor de desplazamiento (PTC) está conectado a la entrada-2(si son dos o más motores de traslación, para

todos). Cuando responde un termistor del motor de desplazamiento, elLES 3conmuta las salidas de relé izquierda derecha

apagado y lo notifica a través del LED del dispositivo (como advertencia) de que los motores de desplazamiento ya no se

pueden accionar.

Cuando el motor se ha enfriado, el error es reconocido automáticamente por elLES 3 yizquierda


derechase enciende de nuevo.

• Todos los termistores deben corresponder a las especificaciones de DIN 44080.

• Todos los termistores se pueden reemplazar con resistencias de ~300, si los motores utilizados no tienen
termistores.
NOTA:El motor de elevación o de traslación ya no está protegido contra el sobrecalentamiento.

Por favor observe la sección“Datos técnicos"!

Si no hay un termistor conectado a-2, la señal de advertencia se puede suprimir cambiando


el interruptor deslizanteS3_2en.
Las salidas de reléizquierda derechase conmutan independientemente de esto.

ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

18 04.2020
3 Producto y descripción funcional

3.7.6 Relés de señalización

ADVERTENCIA

Los relés de señalización "errar" y "opción" se utilizan para generar mensajes de error y debenno utilizarse para
funciones relevantes para la seguridad.
Los relés de señalización sólo pueden ser parametrizados por unpersona calificada electricista.

Ambos relés se pueden parametrizar como contactos normalmente cerrados o normalmente abiertos:
Relé Normalmente abierto Normalmente cerrado

opción S3_7 apagado S3_7 encendido

errar S3_6 apagado S3_6 encendido

"errar" se activa en cada estado de error que detiene unmovimiento de elevación.

"opción" se puede parametrizar libremente. La parametrización depende de la posición del interruptor


S3:

Dip switch: Cambiar Cambiar Cambiar El relé de opción


S3_3 S3_4 S3_5
0 0 0 no cambia
1 0 0 enciende la sobrecarga
0 1 0 enciende el sobrecalentamiento

1 1 0 enciende el error del sensor


0 0 1 enciende todos los errores que prohíben levantar y bajar
1 0 1 Pulso de desconexión en caso de sobrecarga: el relé opcional se desconecta

durante 500 ms y luego se vuelve a conectar

0 1 1 conmuta al 95% de la carga nominal


1 1 1 no utilizado

Los ajustes se realizan durante la puesta en marcha inicial en la fábrica.


ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 19
4 Instalación

4 Instalación
4.1 Dimensiones

3,94 × 4,33 × 2,95 pulg. (Ancho x Alto x Profundidad)

4.2 Posibilidades de fijación


• Fijación a presión en riel de sombrero de copa de 1,38 pulg. (EN 50022-35)

• Atornillar la parte inferior de la caja (M4) mediante corredera extraíble

4.3 Conexión de cables


Mira la sección“Datos técnicos".

4.4 Cables
Instale los cables del sensor (sensor de carga, sensor de temperatura) y las líneas eléctricas por
separado. (Ejemplo: Instalación en diferentes conductos o paquetes espacialmente separados)
Las longitudes de los cables para sensores y señales de control digital no pueden exceder los
valores máximos especificados en la sección“Datos técnicos".

4.5 Montaje
Montaje en armario de distribución, al menos IP54.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

20 04.2020
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento

5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento

ADVERTENCIA

Los trabajos de puesta en marcha, prueba, ajuste y mantenimiento solo pueden ser realizados por
una persona calificada de acuerdo con este manual.
El manual del polipasto contiene más instrucciones de seguridad e información sobre el
equipo eléctrico, que también deben tenerse en cuenta.

5.1 Puesta en marcha y pruebas periódicas

El ingeniero de puesta en marcha debe tener a su disposición toda la información necesaria sobre la
planta y el dispositivo.
La prueba debe extenderse a la perfecta interacción del dispositivo con los controles del polipasto, el estado
seguro y el montaje de acuerdo con las normas laborales estatales y las normas de seguridad específicas del
equipo (directivas, normas de productos, normas/información BG).
Los resultados de la prueba deben documentarse por escrito en un informe, que debe ser firmado por el
probador. El informe debe conservarse en el lugar de instalación de la máquina/planta.

Existen los siguientes tipos de pruebas:

a) Pruebas antes de la puesta en marcha inicial y después de los cambios (pruebas de


aceptación) Se debe realizar una prueba antes de la puesta en marcha inicial delLES 3y después
de los cambios en elLES 3o componentes o unidades involucradas en la función de seguridad. Se
considera cambio todo cambio en el circuito, el sistema de control, la configuración y los
parámetros delLES 3y componentes o unidades involucradas en la función de seguridad. El
objetivo de las pruebas es establecer que los requisitos relativos al polipasto se cumplen cuando
se utiliza elLES 3y que los componentes y unidades involucrados en la función de seguridad
funcionen perfectamente en interacción con elLES 3. El tipo de uso/fijación delLES 3y también se
debe probar el seguimiento de la planta.

Prueba de aceptación: corte de sobrecarga:

levantamiento de uncarga de pruebadel 110% de la capacidad máxima de elevación. El dispositivo debe


detectar la sobrecarga y desconectar el movimiento de elevación a más tardar después de que la carga
se haya levantado completamente del suelo. Según DIN EN 14492-2, una sobrecarga no puede elevarse
más allá de una distancia de la velocidad de elevación nominal máxima multiplicada por 1 s.

b) Pruebas periódicas
El propósito de las pruebas periódicas es descubrir y corregir sistemáticamente las deficiencias de
seguridad (por ejemplo, en el caso de cambios o manipulaciones) en los dispositivos de protección de la
planta después de la puesta en servicio. Según el § 3, párr. 3 del Reglamento de Seguridad Industrial, el
tipo, alcance y tiempos deben ser determinados y estipulados por el usuario en función del equipo. Un
período de prueba de al menos una vez al año ha demostrado ser apropiado. Los intervalos de prueba
también pueden ser más cortos en el caso de operación de varios turnos, servicio pesado o condiciones
ambientales desfavorables o debido a regulaciones nacionales.
Esta prueba también incluye la prueba del punto de corte de sobrecarga con una carga de prueba del
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

110% de la capacidad máxima de elevación, prueba de seguridad para el perfecto funcionamiento delLES
3, inspección de los componentes, fijación correcta y adecuada de losLES 3y prueba de la interacción de
losLES 3con los componentes y unidades que intervienen en la función de seguridad. La prueba también
incluye comprobar si no se supera el valor límite especificado para el seguimiento.

04.2020 21
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento

5.2 Cambio al punto de corte


ADVERTENCIA

Si, al levantar la carga de prueba durante la puesta en servicio inicial, no se detecta una sobrecarga o no se
puede levantar la capacidad de elevación máxima, se debe guardar un nuevo punto de corte en el
dispositivo. Este cambio sólo puede ser realizado por una persona cualificada eléctrica con la ayuda del
función de la bahía de prueba. Aquí debe respetarse el margen de ajuste admisible.

Margen de ajuste admisible del punto de desconexión por sobrecarga:


Los puntos de corte de sobrecarga entre 12 y 30 mV se pueden configurar con el SLE 3. Esto
corresponde a una configuración de interruptor HEX desde el valor mínimo: S4 = 4 y S2 = B
(valor mínimo) hasta el valor máximo: S4 = C y S2 = 2.

Si el valor del sensor al 110 % de la capacidad de elevación máxima es mayor o menor que el rango
permitido y se puede descartar una falla del sensor de carga, se debe usar un sensor de carga más
grande o más pequeño.

5.3 Configuración

5.3.1 Función de la bahía de prueba

ADVERTENCIA

La función de banco de pruebas implica la configuración y el almacenamiento de un punto de corte de sobrecarga


en el SLE 3. Los errores en la secuencia de activación o al guardar un nuevo punto de corte de sobrecarga pueden
provocar situaciones peligrosas hasta la caída de la carga. Por lo tanto, la función de bahía de prueba puedesolo
ser utilizado poruna persona calificada en electricidad.

S1 Los cambios en el punto de corte deben documentarse en este manual en la sección


Configuración de fábrica

Fecha _______________
“Documentación de cambios al punto de corte”y en el libro de registro de la grúa, expresando el
S4 Dispositivo Rev._________
motivo, y firmado por el colocador y el operador. El nuevo punto de corte también debe anotarse
EN

S2 S3 en la etiqueta de la cubierta (ver figura).

Etiqueta en el interior del panel frontal

Preparativos para la activación de la función de bahía de pruebas:


Se deben realizar u organizar los siguientes preparativos antes de activar la función de bahía de
pruebas:
• Tenga lista una carga de prueba del 110 % de la capacidad máxima de elevación.

• Prepare una carga que pese la máxima capacidad de elevación.


• Retire con cuidado el panel frontal (cubierta del dispositivo) del SLE 3 con la ayuda de un
destornillador y guárdelo en un lugar seguro.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

22 04.2020
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento

5.3.2 Activación de la función de puesto de pruebas

La función de bahía de prueba solo se puede activar en estado estacionario y sin


sobrecarga en el gancho.
S1
Tenga en cuenta la posición del interruptor S1.

S4
S5 Élprimeros 3 pasosdebe llevarse a cabo en el orden descrito dentro de un tiempo
máximo de 16 segundos, de lo contrario, la función de bahía de prueba no se
S2 puede activar o no se puede finalizar por completo.
S3

1.ColocarS3Dip switch8a "En". La elevación/descenso está bloqueada

2.ColocarS1enD

tercero Yo yo errar poder

3.PresionarS5hasta que todos los LED se enciendan permanentemente

4.ColocarS3Dip switch8a "APAGADO". Los LED rojo y todos los amarillos parpadean: La función de la

plataforma de prueba ahora está activa durante 30 minutos. Elevación / descenso está habilitado

5.Corrija el desplazamiento del sensor de carga:

→ Sin carga en el gancho→presiona el botónS5hasta que el LED rojo


deja de parpadear

6.ColocarS4 = C, S2 = F

7.Levante el 110% de la sobrecarga a baja velocidad y simultáneamente gireS4a la


izquierda hastaYoy "errar" encender

8.GiroS4una posición del interruptor a la derecha y dejar la sobrecarga

9.Levante el 110% de la sobrecarga a baja velocidad y simultáneamente gireS2a la


izquierda hastaYoy "errar" encender

10Deja la sobrecarga del 110%

11Pruebe el punto de corte encontrado. Levante 110% de sobrecarga nuevamente. Es


posible que la carga no se levante completamente del suelo.Yoy "errar" encender

12Deja la sobrecarga del 110%

13Levante la máxima capacidad de elevación


ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

14Reducir la capacidad máxima de elevación

15.Guarde el nuevo punto de corte de sobrecarga presionando el botónS5hasta que los 3 LED amarillos dejen de parpadear. El ahorro se indica mediante un parpadeo rápido

dieciséis.ColocarS1vuelva a la posición del interruptor anotada anteriormente, observe los cambios y confirme los ajustes firmando en la cubierta de la caja.

17Reinicie el dispositivo.

Cuando finalice la prueba de la grúa, vuelva a colocar el panel frontal (cubierta del dispositivo) en el SLE
3 para proteger los componentes electrónicos contra el polvo y los cuerpos extraños.

04.2020 23
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento

5.4 Prueba de grúa

ADVERTENCIA

Al poner en marcha un polipasto, se debe realizar una llamada prueba de grúa de acuerdo con el
manual. Para habilitar esta prueba, se puede activar la función "Prueba de grúa", que aumenta el punto
de corte de sobrecarga.
La función "Prueba de grúa" solo puede ser activada por una persona calificada en
presencia de un experto en grúas para realizar la prueba.

La pista de la grúa y el puente de la grúa se prueban con una carga del 125 %. Para habilitar esta prueba,
se puede activar la función "Prueba de grúa". Tras la activación de la función, el punto de corte se
establece en el 137,5% de la capacidad máxima de elevación durante 30 minutos. (125% + 10%)

5.4.1 Activación de la función "Prueba de grúa":


La prueba de grúa solo se puede activar en estado estacionario y sin sobrecarga en el gancho. Los
interruptores DIP S3 deben corresponder al ajuste que se muestra en la tapa de la carcasa.

Preparación:
Retire con cuidado el panel frontal del SLE 3 (tapa transparente de la carcasa) con la ayuda de un
destornillador.

Procedimiento de activación:

Los siguientes pasos deben llevarse a cabo dentro de un tiempo de12 segundos; la función "Prueba de grúa" está
entonces activa:

1. Presione el botónS5por más tiempo que3 segundosy luego déjalo ir de nuevo

2. Después de unpausade1 segundo, presiona el botónS5de nuevo por más tiempo que3 segundoshasta que el
LED rojo comience a parpadear.

Si se produce un error durante el procedimiento de activación de la prueba de la grúa, el LED rojo


parpadea tres veces. Después de esta indicación de error, la prueba de la grúa se puede activar de
nuevo.

5.4.2 Desactivación de la prueba de grúa


La función "Prueba de grúa" se desactiva mediante:

• reiniciar el dispositivo
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

• presionando el botón S5 hasta que el LED rojo se apague

Tan pronto como finalice la prueba de la grúa, vuelva a colocar el panel frontal (cubierta del dispositivo) en
el SLE 3 para proteger los componentes electrónicos contra el polvo y los cuerpos extraños.

24 04.2020
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento

5.5 Documentación de cambios en el punto de corte

ADVERTENCIA

Después de la prueba del nuevo punto de corte, se debe documentar en la tapa del dispositivo, en la
siguiente tabla y en el libro de registro de la grúa con firmas y confirmaciones.
La falta de documentación de un cambio en el punto de corte dará lugar ainmediato pérdida de la
garantía y es gravemente negligente.

Entorno Razón para el cambio del operador Servicio


firma del técnico
firma
Configuración de fábrica

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3
Configuración modificada

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3
Configuración modificada

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3
Configuración modificada

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3

Hay una página con una tabla como se muestra arriba al final de este manual. Esta página se puede sacar
(o copiar) y usar para documentar los cambios en la configuración del SLE 3 en el libro de prueba.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 25
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento

5.6 Sustitución del dispositivo o sensor

ADVERTENCIA

Al sustituir un dispositivo y/o sensor, se debe restaurar el estado original de la instalación en el momento de la
entrega del polipasto. Esto significa, en particular, que todos los cables deben instalarse exactamente y volver a
conectarse y conectarse a tierra exactamente como se especifica de fábrica.

El cable del sensor, entregado con una longitud de 16,4 pies, debe acortarse en consecuencia. La puesta a tierra
correcta de la pantalla del cable en la abrazadera de pantalla es especialmente importante.

Blindaje del cable de puesta a tierra:

ADVERTENCIA

Después de la sustitución de un dispositivo o sensor de carga por unpersona calificada, el procedimiento de


puesta en servicio (consulte la sección“Puesta en servicio y pruebas”)debe repetirse completamente y la lectura
del contador de tiempo de funcionamiento del dispositivo reemplazado debe registrarse en el libro de registro de
la grúa.

5.7 Mantenimiento
Se debe comprobar el apriete de todos los terminales de tornillo durante cada tarea de mantenimiento, a
más tardaranualmente, y apretar si es necesario.

5.8 Piezas de desgaste

ÉlLES 3no tiene piezas de desgaste. Si un dispositivo está defectuoso, debe ser reemplazado por
uno equivalente. Aquí debe asegurarse de que el dispositivo tenga las siguientes propiedades:

• versión de hardware igual o superior


• versión de software igual o superior
• rango de temperatura de aplicación igual o superior

Estas propiedades se encuentran en la placa de características del dispositivo respectivo.


(Mira la sección“Datos técnicos")
El dispositivo se puede adquirir directamente del fabricante o de uno de sus socios comerciales.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

La sección "Sustitución de dispositivos y sensores”debe seguirse para la instalación.

26 04.2020
6 Mensajes de error y advertencia, fallos

6 Mensajes de error y advertencia, fallos

ADVERTENCIA

Las pruebas de la instalación eléctrica sólo pueden ser realizadas por unpersona calificada
electricista.
Los cambios en el punto de corte de sobrecarga o la sustitución de un dispositivo solo pueden ser realizados por
unpersona calificada.

6.1 Operación
La descripción detallada de los errores se encuentra en las "Instrucciones de servicio del
manual".

Las pruebas internas se llevan a cabo cuando se enciende la fuente de alimentación. Los LED "pwr", "err", "I",
"II", "III" se encienden durante esta prueba.
ÉlLES 3está listo para funcionar cuando solo el LED "pwr" todavía está encendido.

simbolos

el led esta apagado Parpadea el LED luces LED

tercero Yo yo errar poder Causa Consecuencia Corrección

El dispositivo está listo para funcionar


ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 27
6 Mensajes de error y advertencia, fallos

6.2 Indicadores de estado de error

ÉlLES 3constantemente lleva a cabo pruebas internas y pruebas en los sensores conectados y monitorea
la plausibilidad de los estados del interruptor externo e interno. Si elLES 3detecta un problema, se
establece un error o estado de error y se bloquea la elevación o la elevación y el descenso. Los posibles
errores y su indicación se describen en la siguiente tabla y deben corregirse antes de que sea posible
realizar más operaciones.

tercero Yo yo errar poder Causa consecuencia Corrección


Error del sensor: Levantamiento bloqueado • Compruebe la conexión del sensor de carga: los terminales de tornillo
cable roto, corto están apretados (-S, -IN, +IN, +S), la asignación correcta de cables según
circuito el diagrama del circuito

• Medir la tensión de alimentación del sensor (+S / -S): valor de


consigna 9,5…10,5 V

• Mida la tensión de salida del sensor conectado


(-IN / -S, +IN / -S): valor aprox. 5 voltios
• Mida los valores del sensor en el sensor desconectado:
valores de punto de ajuste:
entre hilos ROJO / NEGRO: 350 … 400 - entre
hilos MARRÓN / NARANJA: 346 … 356 -
Sobrecarga Levantamiento bloqueado • Deje la sobrecarga y reduzca la carga.
• Corregir el umbral de corte (durante la puesta en marcha, con
carga de prueba)

Sobrecalentamiento 1 o Levantamiento y • Deje que el motor se enfríe→el estado de error


error de termistor encapotado se reconoce automáticamente
obstruido • Verifique el cableado del termistor
• Compruebe la resistencia del termistor con el motor frío:
– Si la resistencia medida es 150...750-, la entrada del
termistor está defectuosa y el dispositivo debe ser
reemplazado.
– Si la resistencia es mayor o menor, el termistor
está defectuoso y se debe reemplazar el
motor.
Error de corrección de compensación Levantamiento bloqueado • Dispositivo existente: verifique el sensor de carga→véase más arriba

• Nuevo dispositivo: realizar la calibración de compensación

• Si el error ocurre en el modo de bahía de prueba, verifique el


cableado del sensor de carga
Elevación y descenso Levantamiento y • Error en el cableado.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

accionado al mismo encapotado • Verificar los cables de control a los terminales 3, 4 y 5


tiempo obstruido en el SLE
Error interno Levantamiento bloqueado • Compruebe el voltaje en el terminal 6

• Reiniciar el dispositivo

• Si el error vuelve a ocurrir después de un reinicio, el dispositivo debe

ser reemplazado

Sin fuente de alimentación El dispositivo hace • Comprobar la fuente de alimentación del dispositivo.

disponible, fusible del dispositivo no trabajo


defectuoso

28 04.2020
6 Mensajes de error y advertencia, fallos

6.3 Mensajes de advertencia

Una advertencia detectada e indicada por el dispositivo no conduce a ninguna restricción en los movimientos de
elevación. La advertencia se indica mediante tres indicadores LED (parpadeantes) en la parte frontal. Una
advertencia puede provocar un deterioro del movimiento de desplazamiento.

tercero Yo yo errar poder Causa Corrección


El modo de prueba de grúa está activo. • El modo de prueba de grúa se puede desactivar
Ahora se puede levantar la carga de prueba para la prueba de la reiniciando el dispositivo o presionando el botón S5.
grúa.

Ocurrió un error al activar la función de bahía Revierta la configuración a los interruptores Hex y DIP y
de prueba o la prueba de grúa. vuelva a iniciar la activación desde el principio.

Sobrecalentamiento 2 o error de termistor • Deje que el motor se enfríe→el estado de error


se reconoce automáticamente
• Verifique el cableado del termistor
• Compruebe la resistencia del termistor con el motor
frío:
– Si la resistencia medida es 150...750-, la entrada del
termistor está defectuosa y el dispositivo debe ser
reemplazado.
– Si la resistencia es mayor o menor, el termistor
está defectuoso y se debe reemplazar el
motor.
Punto de corte de sobrecarga. El ajuste fue • Establezca el punto de corte de sobrecarga en el valor más
manipulado. pequeño posible.

El punto de corte de sobrecarga establecido es • Establezca el punto de corte de sobrecarga en el valor más
mayor que el punto de corte más grande posible. pequeño posible.

El punto de corte de sobrecarga establecido es más • Establezca el punto de corte de sobrecarga en el valor más
pequeño que el punto de corte más pequeño posible. pequeño posible.

Modo de banco de pruebas activo: corrección de • Realice la corrección de compensación del sensor

compensación no realizada

Modo de banco de pruebas activo: corrección de

compensación realizada

ADVERTENCIA

Si no se puede corregir un error, se debe contactar al departamento de servicio del


fabricante o uno de sus socios de ventas.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 29
7 Desmantelamiento

7 Desmantelamiento
El operador es responsable del desmantelamiento de la planta y, por lo tanto, del SLE 3.

Los componentes electrónicos y la chatarra eléctrica y electrónica son residuos especiales. Se


deben obedecer las leyes ambientales específicas del país al desechar el dispositivo. Las
autoridades locales proporcionarán la información pertinente.

El SLE 3 no tiene pilas ni baterías recargables.

ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

30 04.2020
8 Datos técnicos

8 Datos técnicos
Suministrar

Variantes de tensión Voltaje de corriente alterna: voltaje CC:


24 V 50/60 Hz 24 V CC
42 V 50/60 Hz Ondulación residual:

48 V 50/60 Hz ±5 %
110/120 V 50/60 Hz
230 V 50/60 Hz
Tolerancia de voltaje 90 … 115 %
Consumo de energía a tensión nominal 9VA
Circuito de corriente de control de protección de fusibles 6,3 A, golpe lento

Actuación
Aislamiento galvánico Sí
Entrada de nivel de señal inactiva < 40 %
del suministro
Entrada de nivel de señal activa > 70 %

Salidas de relé
Relés de controlsegún EN 13849-1, cat. 2 4
Categoría de utilización AC15: 250 V / 2 A (carga inductiva cos φ=0,7), 5 A (carga resistiva)
- EN 60947-5-1, DC13: 30 V / 2 A
A +158°F (opcional)
AC15: 250 V / 1,5 A (carga inductiva cos φ=0,7), 3 A (carga resistiva)

Relés de señalización / Relé de control de temperatura 4, sin voltaje


Categoría de utilización AC15: 250 V / 2 A (carga inductiva cos φ=0,7), 5 A (carga resistiva)
-EN60947-5-1, DC13: 30 V / 2 A
A +158°F (opcional)
AC15: 250 V / 1,5 A (carga inductiva cos φ=0,7), 3 A (carga resistiva)

Sensor de carga de entradas

Tipo de sensor de carga Sensor DMS pasivo, puente completo


Suministro de sensor DMS +S 10 V CC ± 5 %
-S 0 V CC
Entrada de señal de carga + EN 2 mV/V,
- EN 350 -
Rango de medicion 0...20 mV
máx. error de medición a 77 °F referido al punto de ±3 %
corte más pequeño posible
Punto de corte de sobrecarga parametrizable

Entradas PTC -- - --
Resistencia inicial total máxima máx. 1500 - (CEI/EN 60947-8)
Resistencia de captación 2800 … 3500 -
1650 -
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

Resistencia máxima de liberación:

Condiciones ambientales
Fuerza de aislamiento Distancias de aislamiento y líneas de fuga según IEC/EN 60664
Tensión nominal de aislamiento 250 V CA
Grado de contaminación 2

Clase de protección II
Categorías de sobretensión III

04.2020 31
8 Datos técnicos

Impacto, vibraciones EN 60068-2-27 10 g – 11 ms


EN 60068-2-6 0,118 pulg. a 2...9 Hz; 0,5 g a 9...200 Hz
CEM EN 61000-6-2-7 Inmunidad para dispositivos destinados a realizar funciones en sistemas
relacionados con la seguridad (seguridad funcional) en sitios industriales
Norma de emisiones EN 61000-6-3 para entornos residenciales, comerciales e
industriales ligeros
Operación de rango de temperatura - 4°F ... +131°F (estándar)
- 4°F ... +158°F (opcional)
Almacenamiento - 40°F ... +176°F

Dimensiones 3,94 × 4,33 × 2,95 pulgadas (ancho x alto x profundidad)

Proteccion IP 20, EN 60 529


Terminales de conexión 30 terminales de caja con tornillos cautivos más-menos
Por terminal de caja: 1 × AWG12 sólido o 1 × AWG14 cable trenzado con cable
férulas o 2 cables trenzados AWG16, con férulas de cable Par
de apriete de los terminales de tornillo 0,4 lbFpie

Adjunto Riel de sombrero de copa EN 50022

Peso 1.1 libras

Posición de montaje Horizontal Vertical


Longitud máxima del cable
- Señales de control digitales 328 pies

- Entradas de temperatura 164 pies

- Entradas de sensor (blindadas) 16 pies

Valores de parámetros de seguridad según ISO 13849-1

LES 3
Nivel de desempeño d
PFH 5.28 E-07
MTTFd 100 años
corriente continua 84 %
Categoría 2
Tiempo de respuesta 850ms

Requisitos para los sensores:


Nivel de desempeño C
PFH < 1.08 E-06
MTTFd > = 100 años
Categoría 1

Requisitos para el contactor:


Nivel de desempeño C
PFH < 1.32 E-06
B10d > 1.300.000 (supuestos ciclos/año: 150.000)
Categoría 1
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

32 04.2020
8 Datos técnicos

8.1 Placas de características

La designación del tipo se encuentra en la placa de características. Las versiones de hardware y software
también se encuentran en la placa de características.

Placa de características para paísessin que Requisito de aprobación de UL y CSA:


Ejemplo:

Placa de características para paísescon Requisito de aprobación de UL y CSA:


Actualmente aún no hay aprobación UL/CSA para el SLE 3.

8.2 Designación de tipo

LES 3 - (d2 ) - 1 1 0
Rango de temperatura

Versión del software

Versión del hardware

Nivel de rendimiento y categoría según ISO


13849-1

Número de identificación consecutivo

Nombre del dispositivo


ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

04.2020 33
anexo

Cambios en la configuración del dispositivo SLE 3 – Número de serie: ....................................... .............

Entorno Razón para el cambio del operador tecnico de servicio


Configuración de fábrica
firma firma

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3
Configuración modificada

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3
Configuración modificada

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3
Configuración modificada

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3
Configuración modificada

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3
Configuración modificada

S1 Fecha _______________
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3
Configuración modificada

S1 Fecha _______________

S4 Dispositivo Rev._________

EN
S2 S3

- 34 04.2020
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA

notas

04.2020
anexo

35
Impreso en EE. UU. ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
GARANTÍA
LIMITACIÓN DE GARANTÍAS, RECURSOS Y DAÑOS
INDEMNIZACIÓN Y OPERACIÓN SEGURA C. EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR O
CUALQUIER TERCERO CON RESPECTO A CUALQUIER BIEN, YA SEA POR CONTRATO,
El Comprador cumplirá y exigirá a sus empleados que cumplan con las instrucciones establecidas en las
AGRAVIO U OTRA TEORÍA DEL DERECHO, POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS O PÉRDIDA DE
instrucciones y los manuales proporcionados por el Vendedor y utilizará y exigirá a sus empleados que
USO, O POR CUALQUIER COSA INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL, DAÑOS
sigan dichas instrucciones y manuales y que tengan un cuidado razonable en el uso y mantenimiento de
los bienes. El Comprador no quitará ni permitirá que nadie quite ninguna señal de advertencia o DIRECTOS O INDIRECTOS, CUALQUIERA QUE SE PROVOQUEN. LA RESPONSABILIDAD
instrucción de los productos. En el caso de lesiones personales o daños a la propiedad o negocios que MÁXIMA DEL VENDEDOR HACIA EL COMPRADOR CON RESPECTO A LOS BIENES EN
surjan del uso de los bienes, el Comprador deberá, dentro de las 48 horas posteriores, notificar al NINGÚN CASO EXCEDERÁ EL PRECIO PAGADO POR EL COMPRADOR POR LOS BIENES
Vendedor por escrito sobre dicha lesión o daño. El Comprador cooperará con el Vendedor en la QUE SON OBJETO DE LA RECLAMACIÓN APLICABLE.
investigación de tales lesiones o daños y en la defensa de cualquier reclamo que surja de los mismos.

D. El Vendedor no será responsable de ningún daño, lesión o pérdida que surja del uso de los
Bienes si, antes de dicho daño, lesión o pérdida, dichos Bienes: (1) se dañan o se usan
Si el Comprador no cumple con esta sección o si cualquier lesión o daño es causado, en su totalidad o en
parte, por el incumplimiento del Comprador de los requisitos de seguridad federales o estatales indebidamente después de la entrega del Vendedor al transportista; (2) no mantenido,
aplicables, el Comprador indemnizará y eximirá al Vendedor de cualquier reclamo, pérdida o gasto. por inspeccionado o utilizado de conformidad con la ley aplicable y las instrucciones y
lesiones o daños derivados del uso de los bienes. recomendaciones escritas del Vendedor; o (3) instalado, reparado, alterado o modificado (a)
con cualquier pieza o accesorio que no sean los suministrados por el Vendedor o (b) sin
Garantía CMCO ( POLIPASTOS )
cumplir con dichas leyes, instrucciones o recomendaciones.

A. Columbus McKinnon Corporation (“Vendedor”) garantiza al usuario final original (“Comprador”)


que: (a) por un período de un (1) año a partir de la fecha de entrega de los bienes por E. Esta garantía es limitada y se brinda únicamente al usuario final original.Cada bien debe
parte del Vendedor (colectivamente, los “Bienes ”) al transportista, los componentes registrarse dentro de los sesenta (60) días posteriores a la recepción de cada producto
eléctricos de las Mercancías estarán libres de defectos de mano de obra y materiales; y (b) para establecer la elegibilidad. Por favor regístrese enwww.cmworks.com/hoistwarranty-
durante un período de tres (3) años a partir de la fecha de entrega de los bienes por parte registro o envíe la tarjeta de registro a través del correo de EE. UU.
del Vendedor (colectivamente, los "Bienes") al transportista, los componentes mecánicos
de los Bienes estarán libres de defectos de mano de obra y materiales.
F. El Comprador debe iniciar cualquier acción contra el Vendedor por incumplimiento de la garantía,
negligencia o de otro modo en relación con los componentes eléctricos de cualquier Bien dentro de un

B. EN CASO DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE DICHA GARANTÍA, LA ÚNICA (1) año después de: (a) la fecha en que se produzca cualquier reclamo alegado; o (b) la fecha de entrega

OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR SE LIMITARÁ EXCLUSIVAMENTE A, A OPCIÓN DEL de los Bienes al Comprador, lo que ocurra primero. El Comprador debe iniciar cualquier acción contra el
VENDEDOR, LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO, LIBRE EN EL PUNTO DE ENVÍO DEL Vendedor por incumplimiento de la garantía, negligencia o de otro modo en relación con los
VENDEDOR, DE CUALQUIER BIEN QUE EL VENDEDOR DETERMINE QUE HA SIDO componentes mecánicos de cualquier Bien dentro de un (1) año a partir de la fecha en que se produzca
DEFECTUOSO O, SI EL VENDEDOR DETERMINA QUE DICHA REPARACIÓN O la supuesta reclamación.
REEMPLAZO NO ES FACTIBLE, A UN REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA AL
DEVOLVER LOS BIENES AL VENDEDOR. NINGUNA RECLAMACIÓN CONTRA EL
G. Esta garantía está supeditada al mantenimiento y cuidado adecuados de los Bienes por parte
VENDEDOR POR CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE (i) DICHA GARANTÍA
CON RESPECTO A LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS DE CUALQUIER BIEN, SERÁ del Comprador, y no se extiende al uso y desgaste normal. El Vendedor se reserva el derecho,
VÁLIDO O EJECUTABLE A MENOS QUE EL VENDEDOR RECIBA UN AVISO ESCRITO a su elección, de anular esta garantía en caso de que el Comprador utilice con los Bienes
DEL COMPRADOR EN EL PLAZO DE UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE piezas o accesorios distintos de los suministrados por el Vendedor.
ENTREGA DEL VENDEDOR AL TRANSPORTADOR Y (ii) DICHA GARANTÍA CON
RESPECTO A LA LOS COMPONENTES MECÁNICOS DE CUALQUIER BIEN SERÁN
VÁLIDOS O EJECUTABLES A MENOS QUE EL VENDEDOR RECIBA UNA
NOTIFICACIÓN POR ESCRITO DEL COMPRADOR DENTRO DE UN (1) AÑO A PARTIR
Las alteraciones o modificaciones del equipo y el uso de repuestos que no
DE LA FECHA EN QUE SE ACUMULA CUALQUIER RECLAMACIÓN. EXCEPTO POR LA
GARANTÍA ESTABLECIDA ANTERIORMENTE, EL VENDEDOR NO OTORGA OTRAS son de fábrica pueden ocasionar una operación peligrosa y lesiones.
GARANTÍAS CON RESPECTO A LOS BIENES, YA SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA
UN FIN DETERMINADO, CALIDAD Y/O AQUELLAS DERIVADAS POR ESTATUTO U PARA EVITAR LESIONES:
OTRAS -SEGÚN LA LEY O DE CUALQUIER CURSO DE NEGOCIACIÓN O USO DEL • No altere ni modifique el equipo.
COMERCIO, TODOS LOS CUALES ESTÁN EXPRESAMENTE RENUNCIADOS POR EL
• Utilice únicamente repuestos de fábrica.
PRESENTE.

EE.UU: Teléfono: (800) 888.0985 • (716) 689.5400 • Fax: (716) 689.5644 • www.cmworks.com
CANADÁ: Teléfono: (877) 264.6478 • Fax: (877) 264.6477 • www.cmworks.com

También podría gustarte