Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
com
Como usuario de polipastos y troles de Yale/Shawbox, tiene la seguridad de contar con servicios confiables de reparación y repuestos a través de
una red de depósitos de repuestos maestros y centros de servicio que están estratégicamente ubicados en los Estados Unidos y Canadá. Estas
instalaciones han sido seleccionadas sobre la base de su capacidad demostrada para manejar todas las piezas y los requisitos de reparación de
manera rápida y eficiente. Para obtener rápidamente el nombre del Depósito de piezas maestras o Centro de servicio más cercano, llame al (800)
888-0985, Fax: (716) 689-5644, visitewww.cmworks.com
04.2020 3
6.3 Mensajes de advertencia.................................................. .................................................... .................................................... ...................................... 29
7 Desmantelamiento.................................................. .................................................... .................................................... .......................................... 30
8 Datos técnicos................................................ .................................................... .................................................... ............................................. 31
8.1 Placas de características ............................................. .................................................... .................................................... .......................................... 33
8.2 Tipo de designación ................................................ .................................................... .................................................... .......................................... 33
4 04.2020
1 Información general
1 Información general
Deben estar a disposición del personal técnico del fabricante de la máquina o del operador de la
máquina durante todo el período de uso y ser seguidos en todo momento para el montaje,
instalación eléctrica, configuración, puesta en marcha, mantenimiento y diagnóstico.
04.2020 5
1 Información general
PRECAUCIÓN Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría provocar lesiones
leves o moderadas.
Los mensajes de seguridad de la sección se relacionan con una sección completa y se presentan de la siguiente manera.
PALABRA CLAVE
Símbolo Sentido
Peligro general
Símbolo Sentido
Nota IMPORTANTE
6 04.2020
1 Información general
Personal entrenado
El personal formado son personas que han sido instruidas y formadas en las funciones que tienen
encomendadas y los riesgos que pueden derivarse de un comportamiento incorrecto, han sido
asesoradas sobre los dispositivos de protección necesarios, precauciones, normativa aplicable, normas
de prevención de accidentes y condiciones imperantes y han probado su capacidad.
Persona calificada
Una persona calificada es una persona que, por posesión de un título, certificado o posición
profesional reconocidos, o que por amplios conocimientos, capacitación y experiencia, demuestra
con éxito la capacidad de solucionar/resolver problemas relacionados con el tema, el trabajo o el
proyecto.
ADVERTENCIA
04.2020 7
1 Información general
El SLE 3 fue construido de acuerdo con las siguientes normas y reglamentos europeos
válidos:
• IEC/EN 60204-32 – Seguridad de las máquinas – Equipo eléctrico de las máquinas – Parte 32:
Requisitos para máquinas de elevación
• EN 14492-2 – Grúas – Cabrestantes y polipastos motorizados – Parte 2: Polipastos motorizados
• ISO/EN 13849-1 – Seguridad de las máquinas – Partes de los sistemas de control relacionadas con la seguridad – Parte
• es un dispositivo configurable que solo realiza las funciones de seguridad después de configurar el
parámetro relacionado con la seguridad "Punto de corte de sobrecarga"; este parámetro sólo puede ser
cambiado por unpersona calificada.
• se utiliza en el equipo de control como un dispositivo de seguridad central para la protección contra sobrecargas.
• Los diagramas de circuitos y diagramas esquemáticos de circuitos entregados con el polipasto deben ser
observados e implementados en equipos de control construidos por el cliente.
Todos los fallos y advertencias que se indiquen deben corregirse inmediatamente. Si esto no es posible,
el dispositivo, y por lo tanto también el polipasto que controla, debe ser puesto fuera de servicio hasta
que se subsane la falla.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
Cualquier otro uso del dispositivo o cambios en el propio dispositivo, también durante el montaje y la
instalación, darán lugar a la pérdida de todos los derechos de garantía contra el fabricante.
8 04.2020
2 Notas generales de seguridad
El producto está construido de acuerdo con el estado de la técnica y las reglas de seguridad reconocidas. Sin
embargo, durante el uso pueden surgir peligros para la vida y la integridad física del usuario o de un tercero, o
efectos adversos pueden afectar el producto y otras propiedades.
• El cable del sensor de carga debe estar blindado. Conecte el blindaje al potencial de
tierra. Observe la información en la sección“Instalación".
• El fusible no debe superar el valor de la tabla "Datos técnicos".
Los cables del sensor deben instalarse por separado de los cables de alimentación principales, por ejemplo, en conductos o
ADVERTENCIA
Si falta un conductor de protección, existe peligro de descarga eléctrica. Pueden producirse daños
materiales, lesiones graves o la muerte.
➢ Conecte el sistema de tierra de protección (PE) externo cerca de los terminales del conductor
de fase utilizando un conductor de protección para cada conexión a la red.
Sin una conexión a tierra de protección, pueden surgir fallos de funcionamiento durante el
funcionamiento. La conexión a tierra de protección facilita la conexión equipotencial de protección para
la protección contra descargas eléctricas, así como la conexión equipotencial funcional para evitar
efectos de interferencia eléctrica en los sistemas electrónicos.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
04.2020 9
2 Notas generales de seguridad
• de cableado defectuoso
Las lesiones físicas pueden permanecer, por ejemplo, fibrilación ventricular, quemaduras en la piel.
• El diseñador del equipo de control debe evitar la falla mediante una elección adecuada. En
caso de falla, el operador debe hacer reemplazar el elemento de potencia inmediatamente por un
persona calificada.
10 04.2020
3 Producto y descripción funcional
controlados por frecuencia o de cambio de polos. Contiene una desconexión de sobrecarga relacionada con la seguridad
para polipastos junto con un sensor de carga. Es un sistema configurable que solo realiza la función de protección contra
sobrecarga después de la parametrización y el almacenamiento del parámetro relevante para la seguridad (punto de
El dispositivo también lleva a cabo otras funciones de control y supervisión no relacionadas con la seguridad:
ÉlLES 3procesa señales de sensores de carga pasivos DMS (ver datos técnicos). El sensor de carga es un
componente relevante para la seguridad. Por este motivo, solo se pueden utilizar sensores de carga
aprobados por el fabricante. En caso de un sensor de carga defectuoso, siempre se debe pedir y montar
un sensor del mismo tipo. Los sensores de carga están especificados por el fabricante de forma adecuada
para el polipasto y la carga respectivos y asignados internamente.
Presta atención a la sección.“Sustitución de dispositivos y sensores”al reemplazar un sensor de
carga.
04.2020 11
3 Producto y descripción funcional
Tablero de visualización
ADVERTENCIA
El ajuste del punto de corte almacenado solo puede ser modificado por una persona cualificada.
¡Los cambios no autorizados anularán la garantía!
12 04.2020
3 Producto y descripción funcional
Leyenda
Terminales de conexión
Suministrar
1: Fuente de alimentación L
2: Punto de referencia de la fuente de alimentación norte
Actuación
3: Ascensor de entrada de seguridad 4: S↑
S↓ Aentradas analógicas
ϑ1 ϑ2
Entrada de seguridad inferior 5:
Relé de señalización
entrada rápida S↕↕ sensor de carga
motores de desplazamiento si la
viajes cruzados izar
temperatura es demasiado alta izquierda derecha
-1
dieciséis,17: Motor de elevación de entrada de termistor-1
-2 Terminales de conexión
25,26: Motor de desplazamiento de entrada de termistor-2
Relé de señalización
Sensor de carga de entradas analógicas
27,28: Relé de señalización errar
20: Suministro de tierra DMS 21,22: Entrada -S
del sensor de carga 23: fuente de – EN / + EN
29,30: Relé de señalización opción
alimentación DMS +S
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
04.2020 13
3 Producto y descripción funcional
sensor de carga
• Si el voltaje de la señal entre las conexiones IN+ e IN- excede el ajuste del umbral de corte
mientrasS↑está activo, elLES 3detecta "sobrecarga" y conmuta las salidas K↑ y K↑↑apagado.
Las salidas se bloquean hasta que ya no se detecta ninguna sobrecarga.
• Si el voltaje de la señal entre las conexiones IN+ e IN- excede el ajuste del umbral de corte
mientras las salidasK↓yK↓↓están activos o cuando están parados, elLES 3 detecta "sobrecarga"
después de un tiempo de 800 ms y bloquea las salidasK↑yK↑↑hasta que ya no se detecte
ninguna sobrecarga.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
Como resultado de las funciones de filtro internas, el tiempo máximo de respuesta del corte al
levantar una carga del suelo es de 500 ms. Para el tiempo de respuesta total, también se debe
tener en cuenta la elasticidad del sistema de grúa.
"Sobrecarga" se reconoce cuando la carga en los ganchos cae por debajo del 82,5% de la capacidad de elevación
máxima y la entrada de seguridadS↓está activo durante un tiempo de al menos 2 segundos.
14 04.2020
3 Producto y descripción funcional
En los tres casos de errores del sensor, los relés de salidak↑ yk↑↑ se desconectan en función de la
activación de las entradas de seguridadS↑yS↕↕e indicado como código de error por los LED del
dispositivo.
ADVERTENCIA
¡Sigue siendo posible realizar el movimiento hacia abajo (conmutación de las salidas
K↓ y K↓↓) en caso de sobrecarga o error del sensor para que se pueda dejar una
carga suspendida si es necesario!
SiS↑oS↓se acciona desde el estado de reposo, elLES 3conmuta la salida de seguridad respectivaK↑ oK↓
después de un tiempo de retardo máximo de 300 ms.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
04.2020 15
3 Producto y descripción funcional
Las salidas de seguridadK↑yK↑↑son accionados por un circuito interno seguro de acuerdo con el nivel de
rendimiento de Categoría 2 d. Este circuito conmuta las salidas de seguridadK↑yK↑↑apagado en caso de
error o sobrecarga.
Las salidas de seguridadK↓yK↓↓también son accionados por un circuito interno seguro de acuerdo con el nivel
de rendimiento de Categoría 2 d.
Este circuito conmuta las salidas de seguridadK↓yK↓↓apagado en caso de error (p. ej.,
temperatura demasiado alta en el motor del polipasto).
Cuando el accionamiento invierte la dirección, primero se detiene el polipasto y se activa la salida de seguridad
correspondiente al final del tiempo de inactividad.tr.
ADVERTENCIA
¡Los cambios en la configuración de S1 y S3_1 solo pueden ser realizados por una persona
calificada!
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
dieciséis 04.2020
3 Producto y descripción funcional
t t.f. tr
S1 S3
ejército de reserva
tuberculosis
Tipo de motor
[milisegundo] [milisegundo] [milisegundo] [milisegundo] [milisegundo]
EN
EN
12/2H42 EN
12/2H62 EN
12/2H71 EN
12/2H72 EN
12/2H73 EN
12/2H91 EN
Ex-Motor EN
A-xxx
A 400 750 750 0 0
1 2 3 4 5 6 7 8
Frecuencia- EN
revisado F 0 0 0 0 0
1 2 3 4 5 6 7 8
Cuando se trabaja con un convertidor de frecuencia, el interruptorS1se establece en"F"y el interruptorS3_1 a"en"
.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
04.2020 17
3 Producto y descripción funcional
El contador de tiempo de funcionamiento integrado en SLE cuenta el número total de horas de funcionamiento
en las que se acciona el motor del polipasto.
Entrada de termistor -1
La temperatura del motor del polipasto se controla de forma predeterminada. Cuando el termistor del
motor (entrada-1) se acciona, los LED del dispositivo indican un error y todos los movimientos de
elevación (salidasK↓,K↓↓yK↑,K↑↑,) están bloqueados.
La carga solo se puede mover de nuevo después de que el motor del polipasto se enfríe.
Entrada de termistor -2
El termistor del motor de desplazamiento (PTC) está conectado a la entrada-2(si son dos o más motores de traslación, para
todos). Cuando responde un termistor del motor de desplazamiento, elLES 3conmuta las salidas de relé izquierda derecha
apagado y lo notifica a través del LED del dispositivo (como advertencia) de que los motores de desplazamiento ya no se
pueden accionar.
• Todos los termistores se pueden reemplazar con resistencias de ~300, si los motores utilizados no tienen
termistores.
NOTA:El motor de elevación o de traslación ya no está protegido contra el sobrecalentamiento.
18 04.2020
3 Producto y descripción funcional
ADVERTENCIA
Los relés de señalización "errar" y "opción" se utilizan para generar mensajes de error y debenno utilizarse para
funciones relevantes para la seguridad.
Los relés de señalización sólo pueden ser parametrizados por unpersona calificada electricista.
Ambos relés se pueden parametrizar como contactos normalmente cerrados o normalmente abiertos:
Relé Normalmente abierto Normalmente cerrado
04.2020 19
4 Instalación
4 Instalación
4.1 Dimensiones
4.4 Cables
Instale los cables del sensor (sensor de carga, sensor de temperatura) y las líneas eléctricas por
separado. (Ejemplo: Instalación en diferentes conductos o paquetes espacialmente separados)
Las longitudes de los cables para sensores y señales de control digital no pueden exceder los
valores máximos especificados en la sección“Datos técnicos".
4.5 Montaje
Montaje en armario de distribución, al menos IP54.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
20 04.2020
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento
ADVERTENCIA
Los trabajos de puesta en marcha, prueba, ajuste y mantenimiento solo pueden ser realizados por
una persona calificada de acuerdo con este manual.
El manual del polipasto contiene más instrucciones de seguridad e información sobre el
equipo eléctrico, que también deben tenerse en cuenta.
El ingeniero de puesta en marcha debe tener a su disposición toda la información necesaria sobre la
planta y el dispositivo.
La prueba debe extenderse a la perfecta interacción del dispositivo con los controles del polipasto, el estado
seguro y el montaje de acuerdo con las normas laborales estatales y las normas de seguridad específicas del
equipo (directivas, normas de productos, normas/información BG).
Los resultados de la prueba deben documentarse por escrito en un informe, que debe ser firmado por el
probador. El informe debe conservarse en el lugar de instalación de la máquina/planta.
b) Pruebas periódicas
El propósito de las pruebas periódicas es descubrir y corregir sistemáticamente las deficiencias de
seguridad (por ejemplo, en el caso de cambios o manipulaciones) en los dispositivos de protección de la
planta después de la puesta en servicio. Según el § 3, párr. 3 del Reglamento de Seguridad Industrial, el
tipo, alcance y tiempos deben ser determinados y estipulados por el usuario en función del equipo. Un
período de prueba de al menos una vez al año ha demostrado ser apropiado. Los intervalos de prueba
también pueden ser más cortos en el caso de operación de varios turnos, servicio pesado o condiciones
ambientales desfavorables o debido a regulaciones nacionales.
Esta prueba también incluye la prueba del punto de corte de sobrecarga con una carga de prueba del
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
110% de la capacidad máxima de elevación, prueba de seguridad para el perfecto funcionamiento delLES
3, inspección de los componentes, fijación correcta y adecuada de losLES 3y prueba de la interacción de
losLES 3con los componentes y unidades que intervienen en la función de seguridad. La prueba también
incluye comprobar si no se supera el valor límite especificado para el seguimiento.
04.2020 21
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento
Si, al levantar la carga de prueba durante la puesta en servicio inicial, no se detecta una sobrecarga o no se
puede levantar la capacidad de elevación máxima, se debe guardar un nuevo punto de corte en el
dispositivo. Este cambio sólo puede ser realizado por una persona cualificada eléctrica con la ayuda del
función de la bahía de prueba. Aquí debe respetarse el margen de ajuste admisible.
Si el valor del sensor al 110 % de la capacidad de elevación máxima es mayor o menor que el rango
permitido y se puede descartar una falla del sensor de carga, se debe usar un sensor de carga más
grande o más pequeño.
5.3 Configuración
ADVERTENCIA
Fecha _______________
“Documentación de cambios al punto de corte”y en el libro de registro de la grúa, expresando el
S4 Dispositivo Rev._________
motivo, y firmado por el colocador y el operador. El nuevo punto de corte también debe anotarse
EN
22 04.2020
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento
S4
S5 Élprimeros 3 pasosdebe llevarse a cabo en el orden descrito dentro de un tiempo
máximo de 16 segundos, de lo contrario, la función de bahía de prueba no se
S2 puede activar o no se puede finalizar por completo.
S3
2.ColocarS1enD
4.ColocarS3Dip switch8a "APAGADO". Los LED rojo y todos los amarillos parpadean: La función de la
plataforma de prueba ahora está activa durante 30 minutos. Elevación / descenso está habilitado
6.ColocarS4 = C, S2 = F
15.Guarde el nuevo punto de corte de sobrecarga presionando el botónS5hasta que los 3 LED amarillos dejen de parpadear. El ahorro se indica mediante un parpadeo rápido
dieciséis.ColocarS1vuelva a la posición del interruptor anotada anteriormente, observe los cambios y confirme los ajustes firmando en la cubierta de la caja.
17Reinicie el dispositivo.
Cuando finalice la prueba de la grúa, vuelva a colocar el panel frontal (cubierta del dispositivo) en el SLE
3 para proteger los componentes electrónicos contra el polvo y los cuerpos extraños.
04.2020 23
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento
ADVERTENCIA
Al poner en marcha un polipasto, se debe realizar una llamada prueba de grúa de acuerdo con el
manual. Para habilitar esta prueba, se puede activar la función "Prueba de grúa", que aumenta el punto
de corte de sobrecarga.
La función "Prueba de grúa" solo puede ser activada por una persona calificada en
presencia de un experto en grúas para realizar la prueba.
La pista de la grúa y el puente de la grúa se prueban con una carga del 125 %. Para habilitar esta prueba,
se puede activar la función "Prueba de grúa". Tras la activación de la función, el punto de corte se
establece en el 137,5% de la capacidad máxima de elevación durante 30 minutos. (125% + 10%)
Preparación:
Retire con cuidado el panel frontal del SLE 3 (tapa transparente de la carcasa) con la ayuda de un
destornillador.
Procedimiento de activación:
Los siguientes pasos deben llevarse a cabo dentro de un tiempo de12 segundos; la función "Prueba de grúa" está
entonces activa:
2. Después de unpausade1 segundo, presiona el botónS5de nuevo por más tiempo que3 segundoshasta que el
LED rojo comience a parpadear.
• reiniciar el dispositivo
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
Tan pronto como finalice la prueba de la grúa, vuelva a colocar el panel frontal (cubierta del dispositivo) en
el SLE 3 para proteger los componentes electrónicos contra el polvo y los cuerpos extraños.
24 04.2020
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento
ADVERTENCIA
Después de la prueba del nuevo punto de corte, se debe documentar en la tapa del dispositivo, en la
siguiente tabla y en el libro de registro de la grúa con firmas y confirmaciones.
La falta de documentación de un cambio en el punto de corte dará lugar ainmediato pérdida de la
garantía y es gravemente negligente.
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Configuración modificada
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Configuración modificada
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Configuración modificada
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Hay una página con una tabla como se muestra arriba al final de este manual. Esta página se puede sacar
(o copiar) y usar para documentar los cambios en la configuración del SLE 3 en el libro de prueba.
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
04.2020 25
5 Puesta en marcha, pruebas, ajustes y mantenimiento
ADVERTENCIA
Al sustituir un dispositivo y/o sensor, se debe restaurar el estado original de la instalación en el momento de la
entrega del polipasto. Esto significa, en particular, que todos los cables deben instalarse exactamente y volver a
conectarse y conectarse a tierra exactamente como se especifica de fábrica.
El cable del sensor, entregado con una longitud de 16,4 pies, debe acortarse en consecuencia. La puesta a tierra
correcta de la pantalla del cable en la abrazadera de pantalla es especialmente importante.
ADVERTENCIA
5.7 Mantenimiento
Se debe comprobar el apriete de todos los terminales de tornillo durante cada tarea de mantenimiento, a
más tardaranualmente, y apretar si es necesario.
ÉlLES 3no tiene piezas de desgaste. Si un dispositivo está defectuoso, debe ser reemplazado por
uno equivalente. Aquí debe asegurarse de que el dispositivo tenga las siguientes propiedades:
26 04.2020
6 Mensajes de error y advertencia, fallos
ADVERTENCIA
Las pruebas de la instalación eléctrica sólo pueden ser realizadas por unpersona calificada
electricista.
Los cambios en el punto de corte de sobrecarga o la sustitución de un dispositivo solo pueden ser realizados por
unpersona calificada.
6.1 Operación
La descripción detallada de los errores se encuentra en las "Instrucciones de servicio del
manual".
Las pruebas internas se llevan a cabo cuando se enciende la fuente de alimentación. Los LED "pwr", "err", "I",
"II", "III" se encienden durante esta prueba.
ÉlLES 3está listo para funcionar cuando solo el LED "pwr" todavía está encendido.
simbolos
04.2020 27
6 Mensajes de error y advertencia, fallos
ÉlLES 3constantemente lleva a cabo pruebas internas y pruebas en los sensores conectados y monitorea
la plausibilidad de los estados del interruptor externo e interno. Si elLES 3detecta un problema, se
establece un error o estado de error y se bloquea la elevación o la elevación y el descenso. Los posibles
errores y su indicación se describen en la siguiente tabla y deben corregirse antes de que sea posible
realizar más operaciones.
• Reiniciar el dispositivo
ser reemplazado
Sin fuente de alimentación El dispositivo hace • Comprobar la fuente de alimentación del dispositivo.
28 04.2020
6 Mensajes de error y advertencia, fallos
Una advertencia detectada e indicada por el dispositivo no conduce a ninguna restricción en los movimientos de
elevación. La advertencia se indica mediante tres indicadores LED (parpadeantes) en la parte frontal. Una
advertencia puede provocar un deterioro del movimiento de desplazamiento.
Ocurrió un error al activar la función de bahía Revierta la configuración a los interruptores Hex y DIP y
de prueba o la prueba de grúa. vuelva a iniciar la activación desde el principio.
El punto de corte de sobrecarga establecido es • Establezca el punto de corte de sobrecarga en el valor más
mayor que el punto de corte más grande posible. pequeño posible.
El punto de corte de sobrecarga establecido es más • Establezca el punto de corte de sobrecarga en el valor más
pequeño que el punto de corte más pequeño posible. pequeño posible.
Modo de banco de pruebas activo: corrección de • Realice la corrección de compensación del sensor
compensación no realizada
compensación realizada
ADVERTENCIA
04.2020 29
7 Desmantelamiento
7 Desmantelamiento
El operador es responsable del desmantelamiento de la planta y, por lo tanto, del SLE 3.
30 04.2020
8 Datos técnicos
8 Datos técnicos
Suministrar
48 V 50/60 Hz ±5 %
110/120 V 50/60 Hz
230 V 50/60 Hz
Tolerancia de voltaje 90 … 115 %
Consumo de energía a tensión nominal 9VA
Circuito de corriente de control de protección de fusibles 6,3 A, golpe lento
Actuación
Aislamiento galvánico Sí
Entrada de nivel de señal inactiva < 40 %
del suministro
Entrada de nivel de señal activa > 70 %
Salidas de relé
Relés de controlsegún EN 13849-1, cat. 2 4
Categoría de utilización AC15: 250 V / 2 A (carga inductiva cos φ=0,7), 5 A (carga resistiva)
- EN 60947-5-1, DC13: 30 V / 2 A
A +158°F (opcional)
AC15: 250 V / 1,5 A (carga inductiva cos φ=0,7), 3 A (carga resistiva)
Entradas PTC -- - --
Resistencia inicial total máxima máx. 1500 - (CEI/EN 60947-8)
Resistencia de captación 2800 … 3500 -
1650 -
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
Condiciones ambientales
Fuerza de aislamiento Distancias de aislamiento y líneas de fuga según IEC/EN 60664
Tensión nominal de aislamiento 250 V CA
Grado de contaminación 2
Clase de protección II
Categorías de sobretensión III
04.2020 31
8 Datos técnicos
LES 3
Nivel de desempeño d
PFH 5.28 E-07
MTTFd 100 años
corriente continua 84 %
Categoría 2
Tiempo de respuesta 850ms
32 04.2020
8 Datos técnicos
La designación del tipo se encuentra en la placa de características. Las versiones de hardware y software
también se encuentran en la placa de características.
LES 3 - (d2 ) - 1 1 0
Rango de temperatura
04.2020 33
anexo
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Configuración modificada
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Configuración modificada
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Configuración modificada
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Configuración modificada
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Configuración modificada
S1 Fecha _______________
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
Configuración modificada
S1 Fecha _______________
S4 Dispositivo Rev._________
EN
S2 S3
- 34 04.2020
ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
notas
04.2020
anexo
35
Impreso en EE. UU. ba-o.4.1.3-us-3.1-ys | A11867701 Rev CA
GARANTÍA
LIMITACIÓN DE GARANTÍAS, RECURSOS Y DAÑOS
INDEMNIZACIÓN Y OPERACIÓN SEGURA C. EN NINGÚN CASO EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR O
CUALQUIER TERCERO CON RESPECTO A CUALQUIER BIEN, YA SEA POR CONTRATO,
El Comprador cumplirá y exigirá a sus empleados que cumplan con las instrucciones establecidas en las
AGRAVIO U OTRA TEORÍA DEL DERECHO, POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS O PÉRDIDA DE
instrucciones y los manuales proporcionados por el Vendedor y utilizará y exigirá a sus empleados que
USO, O POR CUALQUIER COSA INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL, DAÑOS
sigan dichas instrucciones y manuales y que tengan un cuidado razonable en el uso y mantenimiento de
los bienes. El Comprador no quitará ni permitirá que nadie quite ninguna señal de advertencia o DIRECTOS O INDIRECTOS, CUALQUIERA QUE SE PROVOQUEN. LA RESPONSABILIDAD
instrucción de los productos. En el caso de lesiones personales o daños a la propiedad o negocios que MÁXIMA DEL VENDEDOR HACIA EL COMPRADOR CON RESPECTO A LOS BIENES EN
surjan del uso de los bienes, el Comprador deberá, dentro de las 48 horas posteriores, notificar al NINGÚN CASO EXCEDERÁ EL PRECIO PAGADO POR EL COMPRADOR POR LOS BIENES
Vendedor por escrito sobre dicha lesión o daño. El Comprador cooperará con el Vendedor en la QUE SON OBJETO DE LA RECLAMACIÓN APLICABLE.
investigación de tales lesiones o daños y en la defensa de cualquier reclamo que surja de los mismos.
D. El Vendedor no será responsable de ningún daño, lesión o pérdida que surja del uso de los
Bienes si, antes de dicho daño, lesión o pérdida, dichos Bienes: (1) se dañan o se usan
Si el Comprador no cumple con esta sección o si cualquier lesión o daño es causado, en su totalidad o en
parte, por el incumplimiento del Comprador de los requisitos de seguridad federales o estatales indebidamente después de la entrega del Vendedor al transportista; (2) no mantenido,
aplicables, el Comprador indemnizará y eximirá al Vendedor de cualquier reclamo, pérdida o gasto. por inspeccionado o utilizado de conformidad con la ley aplicable y las instrucciones y
lesiones o daños derivados del uso de los bienes. recomendaciones escritas del Vendedor; o (3) instalado, reparado, alterado o modificado (a)
con cualquier pieza o accesorio que no sean los suministrados por el Vendedor o (b) sin
Garantía CMCO ( POLIPASTOS )
cumplir con dichas leyes, instrucciones o recomendaciones.
B. EN CASO DE CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE DICHA GARANTÍA, LA ÚNICA (1) año después de: (a) la fecha en que se produzca cualquier reclamo alegado; o (b) la fecha de entrega
OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR SE LIMITARÁ EXCLUSIVAMENTE A, A OPCIÓN DEL de los Bienes al Comprador, lo que ocurra primero. El Comprador debe iniciar cualquier acción contra el
VENDEDOR, LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO, LIBRE EN EL PUNTO DE ENVÍO DEL Vendedor por incumplimiento de la garantía, negligencia o de otro modo en relación con los
VENDEDOR, DE CUALQUIER BIEN QUE EL VENDEDOR DETERMINE QUE HA SIDO componentes mecánicos de cualquier Bien dentro de un (1) año a partir de la fecha en que se produzca
DEFECTUOSO O, SI EL VENDEDOR DETERMINA QUE DICHA REPARACIÓN O la supuesta reclamación.
REEMPLAZO NO ES FACTIBLE, A UN REEMBOLSO DEL PRECIO DE COMPRA AL
DEVOLVER LOS BIENES AL VENDEDOR. NINGUNA RECLAMACIÓN CONTRA EL
G. Esta garantía está supeditada al mantenimiento y cuidado adecuados de los Bienes por parte
VENDEDOR POR CUALQUIER INCUMPLIMIENTO DE (i) DICHA GARANTÍA
CON RESPECTO A LOS COMPONENTES ELÉCTRICOS DE CUALQUIER BIEN, SERÁ del Comprador, y no se extiende al uso y desgaste normal. El Vendedor se reserva el derecho,
VÁLIDO O EJECUTABLE A MENOS QUE EL VENDEDOR RECIBA UN AVISO ESCRITO a su elección, de anular esta garantía en caso de que el Comprador utilice con los Bienes
DEL COMPRADOR EN EL PLAZO DE UN (1) AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE piezas o accesorios distintos de los suministrados por el Vendedor.
ENTREGA DEL VENDEDOR AL TRANSPORTADOR Y (ii) DICHA GARANTÍA CON
RESPECTO A LA LOS COMPONENTES MECÁNICOS DE CUALQUIER BIEN SERÁN
VÁLIDOS O EJECUTABLES A MENOS QUE EL VENDEDOR RECIBA UNA
NOTIFICACIÓN POR ESCRITO DEL COMPRADOR DENTRO DE UN (1) AÑO A PARTIR
Las alteraciones o modificaciones del equipo y el uso de repuestos que no
DE LA FECHA EN QUE SE ACUMULA CUALQUIER RECLAMACIÓN. EXCEPTO POR LA
GARANTÍA ESTABLECIDA ANTERIORMENTE, EL VENDEDOR NO OTORGA OTRAS son de fábrica pueden ocasionar una operación peligrosa y lesiones.
GARANTÍAS CON RESPECTO A LOS BIENES, YA SEA EXPLÍCITA O IMPLÍCITA,
INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD, IDONEIDAD PARA
UN FIN DETERMINADO, CALIDAD Y/O AQUELLAS DERIVADAS POR ESTATUTO U PARA EVITAR LESIONES:
OTRAS -SEGÚN LA LEY O DE CUALQUIER CURSO DE NEGOCIACIÓN O USO DEL • No altere ni modifique el equipo.
COMERCIO, TODOS LOS CUALES ESTÁN EXPRESAMENTE RENUNCIADOS POR EL
• Utilice únicamente repuestos de fábrica.
PRESENTE.
EE.UU: Teléfono: (800) 888.0985 • (716) 689.5400 • Fax: (716) 689.5644 • www.cmworks.com
CANADÁ: Teléfono: (877) 264.6478 • Fax: (877) 264.6477 • www.cmworks.com