Está en la página 1de 117

Estimado Cliente,

Usted ha elegido la carretilla elevadora articulada VNA (pasillo estrecho)


Aisle-Master. Gracias por mostrar su fe en el producto Aisle-Master.
Ahora posee una máquina diseñada y fabricada en Irlanda por nuestro
equipo de ingenieros experimentados que utiliza las técnicas y
tecnologías de diseño más actualizadas con el único objetivo de producir
una máquina que sea segura, confiable y eficiente, y la herramienta
adecuada para sus necesidades de manejo de materiales. Esto es lo que
hace que el Aisle-Master sea uno de los productos líderes en la industria
de manejo de materiales.

Para familiarizarse con su máquina de manera rápida y completa, lea


atentamente este manual. Además de la información sobre el
funcionamiento, este manual también contiene importantes
comprobaciones de mantenimiento e instrucciones para garantizar el
funcionamiento continuo y confiable de su máquina. Si tiene alguna
pregunta o problema relacionado con su montacargas, por favor póngase
en contacto con su socio de Aisle-Master, quien estará encantado de
responder a sus preguntas, sugerencias y / o comentarios. Nosotros, en
Aisle-Master confiamos en que estará completamente satisfecho con su
carretilla elevadora Aisle-Master VNA.
Tabla de Contenido
Página
La Seguridad ...............................................................................................S-1
El Significado de las Declaraciones de Seguridad........................................S-2
Declaraciones de seguridad de Aisle-Master................................................S-2
Ubicación de los adhesivos de seguridad .....................................................S-3
Adhesivos de seguridad................................................................................S-4
Operación Segura .........................................................................................S-5
Cargando la Batería ......................................................................................S-5
Operando en Áreas Peligrosas .....................................................................S-5

Introducción ................................................................................................1-1
Descripción del Vehículo ..............................................................................1-2
Terminología Utilizada en Manual ................................................................1-2
Ilustraciones Utilizadas en Manual ...............................................................1-2
Preguntas y Comentarios .............................................................................1-2
Identificación de componentes .....................................................................1-3
Placas de información ..................................................................................1-4
Número de Serie ...........................................................................................1-5
Descripción del Modelo ................................................................................1-6

Antes De Que Empieces.............................................................................2-1


Capacitación de los Operadores ...................................................................2-2
Seguridad del operador ................................................................................2-2
Comprender la Estabilidad............................................................................2-2
Conocer la Capacidad Clasificado ................................................................2-6
Comprendiendo las Condiciones del Lugar de Trabajo ................................2-10

Operando su Carretilla Elevadora Aisle-Master ......................................3-1


Controles e Indicadores ................................................................................3-2
Comprobaciones Previas al Uso del Operador .............................................3-7
Instrucciones de Funcionamiento - Procedimientos Básicos ........................3-9
Instrucciones de Funcionamiento: Manejo de Una Carga ............................3-13
Transportando una Carretilla Elevadora Aisle-Master ..................................3-24

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio ii


Tabla de Contenido

Pagina
Inspección y Mantenimiento ......................................................................4-1
Servicio Inicial a las 100 Horas .....................................................................4-2
Inspección y Mantenimiento .........................................................................4-3
Responsabilidades de Inspección y Mantenimiento .....................................4-4
Prácticas de Inspección y Mantenimiento .....................................................4-4
Mantenimiento de Rutina (gráfico de mantenimiento) ..................................4-7
Mantenimiento de Horquilla ..........................................................................4-8
Mantenimiento del Mástil ..............................................................................4-9
Mantenimiento de Frenos .............................................................................4-13
Aceite Hidráulico ...........................................................................................4-16
Mantenimiento del Sistema Hidráulico ..........................................................4-16
Aceite de soporte de dirección (si corresponde) ...........................................4-18
Aceite de la Transmisión de Unidad .............................................................4-19
Mantenimiento de la Batería .........................................................................4-20
Engrase ........................................................................................................4-23
Mantenimiento de la cadena de dirección (si corresponde) ..........................4-26
Poniendo la carretilla elevadora en almacenamiento ...................................4-27
Desmantelamiento final ................................................................................4-27

Diagramas de Circuito Esquemático ........................................................5-1


Diagrama de Circuito Eléctrico Estándar ......................................................5-2
Diagrama del Circuito Hidráulico - Dirección del Motor ................................5-8
Diagrama del circuito hidráulico - Dirección de la cadena ............................5-9
Caja de Fusibles y Relés ..............................................................................5-10

Apéndice A (Listas de verificación) ..........................................................A-1


Lista de Verificación Previa al Uso del Operador..........................................A-2
Lista de Verificación Inicial del Servicio de 100 Horas ..................................A-3
Lista de Verificación de Intervalo de Servicio de 500 Horas .........................A-4
Lista de Instalación .......................................................................................A-5

Apéndice B (FAQs) .....................................................................................B-1


Calibración del Monitor de Carga .................................................................B-2
Ajuste del Interruptor de Presión ..................................................................B-3
Guía de Montaje del Mástil ...........................................................................B-4
Guía de Montaje de Espejo Masto ................................................................B-6
Remoción de Batería ....................................................................................B-7

Apéndice C (Diagnostico) ..........................................................................C-1


Diagnóstico y Solución de Problemas del Controlador del Motor .................C-2
Códigos de falla personalizados Aisle-Master ..............................................C-12

Apéndice D (Registro de Garantía) ...........................................................D-1

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio iii


Información General

Prólogo
Uso Previsto
Este manual describe cómo operar, mantener y
reparar el camión Aisle-Master de manera segura y
eficiente. Es esencial que este manual permanezca Advertencia
con la máquina en todo momento. Es esencial que El uso no intencionado puede poner
el operador y todas las personas involucradas en el en peligro la vida del personal de
trabajo con el camión lean este manual antes de operación u otras personas en las
intentar operar o reparar el camión. cercanías del camión.
El uso no intencionado puede causar
Siga todas las leyes y regulaciones locales con daños extensos al camión y / o a la
respecto a la operación de carretillas elevadoras propiedad o materiales que se
donde se aplican en el lugar de uso. manejan.

Siga todas las instrucciones, prohibitivas o no, que


se encuentran en este manual. Están ahí para La operación de la carretilla por
proteger las vidas del operador y otras personas que
usuarios sin experiencia o de forma
trabajan en las cercanías del camión.
involuntaria puede generar peligros
Realice siempre la inspección previa a la utilización que pueden ocasionar riesgos
como se indica en este manual de acuerdo con la personales y daños posteriores al
lista de verificación que se encuentra en el apéndice operador y a las personas en el área de
A y siga las instrucciones sobre los intervalos de operación de la carretilla.
mantenimiento. Asegúrese de que la carretilla esté
en buenas condiciones mecánicas en todo El uso previsto se describe en este
momento. Informe cualquier fallo y haga que se manual. No realice ningún cambio en el
corrija inmediatamente; de lo contrario, incluso las camión y utilice sólo Aisle-Master
fallas menores pueden ocasionar fallas importantes aprobad adjuntos.
y condiciones de operación peligrosas.

Acerca de este Manual


Las descripciones e ilustraciones contenidas en
este manual no son de ninguna manera vinculantes.
Aisle-Master se reserva el derecho de realizar
cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el
producto.

Algunos camiones pueden personalizarse para


satisfacer las necesidades de los clientes
individuales. Por lo tanto, estos camiones pueden
desviarse levemente de las descripciones
contenidas en este manual.

Se han realizado todos los esfuerzos para garantizar


que la información contenida en este documento
sea precisa en el momento de la redacción. Sin
embargo, no se puede garantizar que todas las
declaraciones en este manual sean completamente
correctas.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio iv


Seguridad
Aisle-Master Ltd. ha hecho todo el esfuerzo para proporcionarle las
carretillas elevadoras más seguras en el mercado. En esta sección se
describen los procedimientos apropiados para operar con seguridad y
mantener su carretilla elevadora conservada.

Después de revisar esta sección, comprenda el significado de los


siguientes símbolos de seguridad y declaraciones de seguridad:

• Símbolo de alerta de seguridad

• Peligro

• Advertencia

• Precaución

• Nota

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio S-1


Seguridad

El significado de Las
Declaraciones de Seguridad Declaraciones de
seguridad Aisle-Master
Encontrará varios tipos de información de seguridad
en las siguientes páginas y en los letreros de la Las declaraciones de seguridad
máquina (calcomanías) adheridos al vehículo. Esta contenidas en este manual están
sección explica su significado. relacionadas con la operación y el
mantenimiento de las carretillas
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. elevadoras Aisle-Master.
Se usa para alertar al lector sobre peligros
potenciales. Nota:
Asegúrese de leer y comprender la
información contenida en este manual y
en los adhesivos de la máquina antes
Peligro de intentar operar o mantener este
El peligro indica una situación peligrosa vehículo.
que, de no evitarse, ocasionará lesiones
graves o la muerte.
La ubicación de cada letrero de máquina
en la carretilla elevadora Aislé-Master
Advertencia se ilustra en la imagen:
La advertencia indica una situación 1 En la página siguiente y una
peligrosa que, de no evitarse, podría representación de cada letrero de la
provocar lesiones graves o la muerte. máquina se muestra en la imagen
2 En la página S-4.

Asegúrese de revisar cada signo de la


Precaución máquina antes de operar su carretilla
La precaución indica una práctica insegura elevadora Aisle-Master y reemplace
que, de no evitarse, podría ocasionar cualquiera que ya no sea legible, esté
lesiones graves o daños a la propiedad. faltante o esté dañado.

Nota:

Utilizado sin el símbolo de seguridad indica


una situación que, de no evitarse, podría
dañar el equipo o la propiedad.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio S-2


Seguridad
Ubicación de las Etiquetas de Seguridad

NOTA: El número 8 está ubicado


detrás del panel lateral.

13
10

10 2
1

8 2 5 11

9
7
6
3
2 4
1
12
5
12

11

1 10

Nota: Vea la siguiente página para referencia numérica.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio S-3


Seguridad

Etiquetas de Seguridad

ATTENTION RECOMMENDED
DO NOT POWER WASH HYDRAULIC
NEAR ELECTRICAL PARTS FLUID ONLY
8
THIS MACHINE IS
2 SUPPLIED WITH HIGH
VISCOSITY OIL (GRADE 46)
CPD00032-00

ACCELERATOR TIE DOWN


3 PEDAL POINT 99

10
1 BRAKE / INCHING
4 PEDAL
11

CPD00006
CPD00009

13
5
CPD00003
12

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio S-4


Seguridad

Operación Segura Cargando la Batería


 Aisle-Master Ltd no asumirá ninguna
Las instalaciones de carga deben ubicarse
responsabilidad por lesiones o daños en áreas designadas que estén bien
derivados o causados por la eliminación de ventiladas y debidamente equipadas. Las
dispositivos de seguridad de sus vehículos. baterías contienen ácido sulfúrico y
 Solo conductores capacitados, calificados y generan gases explosivos cuando se
autorizados deben operar esta carretilla cargan. Deben ser cargados en áreas
elevadora. designadas y solo por personal entrenado
 Asegúrese de que la carretilla sea adecuada y autorizado
para el área en la que se va a operar
 Antes de subir o bajar las horquillas, una Cuando verifique los niveles de electrolito, no
indicación clara de sus intenciones a otras use un encendedor de cigarrillos, cerillas o
personas y los pídales que abran el camino. cualquier otra cosa que pueda causar ignición
 No permita que nadie camine ni se pare para la iluminación.
debajo de horquillas elevadas
 No exceda la capacidad de carga nominal del Al transportar y cargar las baterías, el operador
camión. En ninguna circunstancia se deben debe usar ropa y gafas de protección y tener
agregar contrapesos para aumentar la especial cuidado de no derramarse ni entrar en
capacidad. contacto con el electrolito (ácido de la batería).
 Si el mecanismo del mástil funciona mal o se
queda atascado en una posición elevada, El equipo de lucha contra incendios y un
opere la palanca de control del mástil para suministro de agua dulce limpia debe estar
eliminar cualquier holgura en las cadenas. disponible en todo momento en el área de
NO vaya debajo de las partes elevadas del carga en caso de accidente.
camión para intentar realizar reparaciones.
En caso de accidente, elimine el ácido de los
ojos y / o la piel con agua corriente y busque
General atención médica de inmediato.
Estas carretillas elevadoras están diseñadas para
usar a temperaturas ambiente que van desde -16 Si el ácido de la batería se derrama en el
° C (+ 3.2 ° F) hasta + 45 ° C (+ 113 ° F) si se usan piso, límpielo rápidamente con un
los aceites y grasas hidráulicos correctos. Para el neutralizador como bicarbonato de
funcionamiento fuera de estas temperaturas, sodio.
consulte al fabricante ya que se pueden requerir
modificaciones especiales y lubricantes.
Advertencia
Los camiones estándar no deben operarse en
áreas inflamables, atmósferas corrosivas o en Las baterías producen gases inflamables
áreas que contienen un alto grado de que pueden formar una mezcla
contaminación por polvo. Solo los camiones explosiva. Mantenga todos los arcos,
diseñados específicamente o modificados para chispas y llamas y el tabaco encendido
operar en estas condiciones pueden ingresar a lejos de las baterías.
dichas áreas.
La capacidad de carga máxima segura de la Operando en Áreas
carretilla con respecto al centro de carga y las
alturas de la horquilla, que NO SE DEBE Peligrosas
EXCEDER, se indica en la placa de capacidad.
No hay instalado a prueba de chispas en el
La carretilla debe ser operada estrictamente de
acuerdo con las instrucciones de operación camión como estándar; por lo tanto, NO
proporcionadas en este manual junto con las DEBE usarse en áreas inflamables o
normas de seguridad del país en el que se opera explosivas. Para más detalles, contacte al
la carretilla elevadora. fabricante.
El camión NO DEBE usarse en atmósferas
corrosivas o en áreas que contengan un alto
grado de contaminación por polvo .

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio S-5


Antes que Empieces

SECCIÓN 1
Introducción
La operación segura y eficiente de la carretilla elevadora requiere
que los operadores estén capacitados y alertas. Los operadores
deben estar familiarizados con el vehículo, comprender sus
capacidades, seguir los procedimientos operativos y las
instrucciones de seguridad recomendadas en este manual. De
acuerdo con las reglas emitidas por OSHA (autoridad de seguridad
y salud ocupacional) o la Autoridad de Salud y Seguridad local
relevante en el país donde operará la máquina, los empleadores
deben capacitar para garantizar que los operadores sean
competentes para operar de manera segura y adecuada el tipo de
montacargas que lo usarán en el lugar de trabajo

La operación segura y eficiente de la operación requiere que los


operadores sean de hábil y alerta. Los operadores deben estar
familiarizados con el vehículo, entender sus capacidades y seguir
los procedimientos de funcionamiento y las instrucciones de
seguridad recomendadas en este manual. De acuerdo con las
reglas emitidas por la OSHA y el pertinente local de seguridad y
seguridad de la salud en el país en el que se va a utilizar el equipo,
los fabricantes deben realizar formación personalizada para
garantizar que los operadores sean competentes para utilizar el tipo
de carretilla elevadora que se utilizar en el lugar de trabajo.

La operación segura y eficiente también depende del mantenimiento


correcto del vehículo. La Lista de verificación previa al uso del
operador, que describe las comprobaciones que deben realizarse
cada vez que se pone en funcionamiento el vehículo, se encuentra
en el Apéndice A. La lista de verificación es parte de un Programa
de mantenimiento preventivo completo. Asegúrese de que el
vehículo se mantenga correctamente y esté en buenas condiciones
mecánicas en todo momento. Informe cualquier fallo de inmediato
para su corrección. De lo contrario, incluso fallos o daños menores
pueden provocar fallos importantes o crear condiciones de
operación inseguras.

Nota:
Este manual no está diseñado para propósitos de extensos
trabajos de mantenimiento. Tal trabajo debe ser realizado por
profesionales acreditados.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 1-1


Introducción
2

Descripción del vehículo


El Aisle-Master es una carretilla elevadora
de pasillo estrecho. El principio de este tipo
de camión es que el peso de la carga, que
se transporta en las horquillas delante de las
ruedas de carga, se compensa con el peso
combinado del chasis pesado del camión. 1
Las carretillas elevadoras Aislé-Master están
disponibles en capacidades de hasta 3000
kg (6600 lb). El extremo delantero del
camión puede estar excesivamente
articulado. Esto permite que el vehículo
actúe como una carretilla elevadora
convencional, así como una carretilla
elevadora de pasillo muy estrecho. 2
1
Terminología utilizada en
Manual Preguntas y Comentarios
Siempre que se mencione adelante y atrás, Si tiene alguna pregunta o comentario
derecha e izquierda a lo largo de este manual, se sobre este manual, o cualquier
supone que estás parado detrás del vehículo procedimiento o descripción dentro de él,
mirando hacia las horquillas. por favor ponga se en contacto con:

Ilustraciones Utilizadas en Aisle-Master Ltd,


Annahagh,
Manual Co. Monaghan,
Irlanda.
Este manual utiliza muchas ilustraciones para Tel: +353 47 80400
ayudarlo a ubicar componentes en su Fax +353 47 80402
montacargas y seguir los procedimientos Email: info@aisle-master.com
descritos.
Observará que cada ilustración tiene un número de
identificación 1 en una de las esquinas y cada
elemento de la ilustración a la que se hace
referencia en el texto está identificado con un
número 1.

En el texto, las referencias de ilustraciones


aparecen en corchetes en negrita [1], y los
números de los elementos están en corchetes
estándar (elemento 1). Veamos un ejemplo:

El pedal del acelerador (elemento1) [1], se


encuentra en el piso a la derecha del volante
hacia el exterior del camión.
El pedal de freno (elemento 2) [1], está ubicado
en el piso a la derecha del volante hacia el
interior del camión.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 1-2


Introducción
Identificación de Componentes
La siguiente ilustración muestra la ubicación de
algunos de los componentes principales en
Aisle-Master.
Ruedas (elemento 8) [2]
Horquilla (elemento 1) [2] Unidad de control/Apoyabrazos
Mástil (elemento 2) [2] (elemento 9) [2]
Chasis (elemento 3) [2] Baliza intermitente (elemento 10) [2]
Portador de mástil (elemento 4) [2] Luces de trabajo (elemento 11) [2]
Protector superior (elemento 5) [2] Asiento con cinturón de seguridad
Número de serie del mástil (elemento 6) [2] (elemento 12) [2]
Carro de la horquilla (elemento 7) [2] Volante (elemento 13) [2]
Manija de acceso (elemento 14) [2]

10 11 6

2
12 13
5 14

7
1

3
8
2

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 1-3


Introducción
Placas de información
La placa de serie (elemento 1) [3] y la placa de
capacidad (elemento 2) [3] muestran la
capacidad nominal, el número de serie y otras
características del vehículo

La placa de la palanca (elemento 3) [3] ilustra


cómo funcionan la palanca de control de
dirección y las palancas de control hidráulico.
La siguiente ilustración muestra dónde
aparecerá esta información en su carretilla Aisle-
Master

1 2

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 1-4


Introducción
Número de Serie
El número de serie de la carretilla elevadora
(elemento 1)
[5] está ubicado en la placa de serie.

El número de serie consta de 5 números

Aisle-Master Número de Serie e.g.

31200
1

Precaución
El número de serie también está
estampado en el lado izquierdo del marco
(elemento 1) [4]. Levante el asiento para
acceder al sello del número de serie. Debe
comparar el número de serie que figura en
la placa de identificación con el número de
serie en el bastidor del camión antes de
operar el camión. Póngase en contacto
con el Maestro de pasillo si estos números
no coinciden.

31200 1

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 1-5


Introducción
Descripción del modelo
Principio de Operación
La batería suministra energía para el motor de tracción, el motor de la bomba hidráulica y el panel
de control e instrumentos. Los motores están controlados por un sistema de control electrónico.

El desplazamiento hacia adelante o hacia atrás se puede seleccionar con una palanca de control
de dirección montada a la derecha del controlador en la parte frontal del módulo de control.
La velocidad de manejo se controla por medio de un pedal acelerador.

Un pedal de freno acciona los frenos hidráulicos de servicio en las ruedas traseras. El freno de
estacionamiento se aplica mediante una palanca situada a la derecha del conductor.

El camión está equipado con una consola de visualización digital que incluye un indicador de
descarga de la batería, un contador de horas y una serie de otros indicadores.

Interruptor de llave
El interruptor de llave (elemento 2) [6] tiene 2 posiciones "OFF" y "ON". Inserte la llave y gírela en
el sentido de las agujas del reloj hasta la posición "ON".

Indicación "Power On"


Cuando el interruptor de llave (elemento 2) [6] se coloca en la posición "ON", la consola de
visualización digital [8] se encenderá, indicando que la carretilla está lista para funcionar.

Enchufe de la batería
El enchufe de la batería (elemento 2) [7] está conectado a la batería. Cuando está conectado al
enchufe del camión (artículo 1) [7], permite que la energía fluya a la red eléctrica del camión. El
enchufe de la batería también se usa para conectar la batería al cargador para recargarla.

Enchufe del camión


El enchufe del camión (artículo 1) [7] está situado en la parte trasera del camión y está conectado
al sistema eléctrico. Levante el capó trasero para obtener acceso al enchufe del camión.

Estado de carga de la batería


La consola de visualización [8] muestra el estado de carga de la batería en el lado izquierdo. Con
una batería completamente cargada, se muestran todas las barras. A medida que la batería se
descarga, las barras se apagan progresivamente. Cuando solo se visualiza la última barra roja, la
carretilla entrará en modo de ralentización, es decir, se reducirá la velocidad de funcionamiento.

Consola de visualización
La consola de visualización [8] muestra una serie de símbolos de advertencia e indicadores,
incluido el contador de horas, la velocidad de desplazamiento y la dirección, etc. También permite
controlar el funcionamiento de determinadas funciones, como las luces y las funciones del mástil
auxiliar.

Interruptor de aislamiento
El interruptor aislador se usa para desconectar la batería en caso de una emergencia. En el caso
improbable de un fallo eléctrico que ocasione que el vehículo pierda el control, presione este botón
(elemento 3) [7] para inmovilizar el vehículo.

Palanca de freno de estacionamiento


La palanca del freno de estacionamiento (elemento 1) [6] se usa para aplicar el freno de
estacionamiento. Presione el botón en el extremo de la palanca y baje la palanca para soltar el
freno de estacionamiento. Sonará una alarma si el operador se levanta del asiento sin aplicar el
freno de estacionamiento.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 1-6


Introducción

1
1
2
2
6 7

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 1-7


Antes que Empieces

SECCIÓN 2
Antes de que empieces
Esta sección del manual del operador y del servicio de
mantenimiento de su carretilla elevadora Aislé-master analiza los
siguientes conceptos que deben ser completamente entendidos
antes de poder operar una carretilla elevadora Aislé-Master:

Capacitación del operador – Se analiza la capacitación del


operador requerida por las autoridades de salud y seguridad, y
sus implicaciones para los operadores de carretillas elevadoras.

Seguridad del operador – Revisa las pautas de seguridad que


los operadores deben conocer antes de operar una carretilla
elevadora Aislé-Master.

Comprensión de la estabilidad – En esta sección aprenderá


sobre el triángulo de estabilidad y cómo usarlo para evitar que su
carretilla elevadora Aislé-Master se vuelque.

Conocer la capacidad nominal – El significado de la capacidad


nominal y cómo se relaciona con qué tan alto levanta la carga, el
centro de carga y los accesorios utilizados se detallan mediante
varios ejemplos.

Comprensión de las condiciones del lugar de trabajo: Esta


sección le informa acerca de los peligros en el lugar de trabajo
que debe comprender para evitar accidentes. Debe mantenerse
al tanto de las condiciones cambiantes en su lugar de trabajo,
como baches, obstrucciones aéreas y tráfico de peatones que
pueden cambiar a diario. También debe comprender cómo
cargar y descargar vehículos de transporte.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-1


Antes que Empieces
Advertencia
Lea el Manual del operador y las señales de la máquina (adhesivos de seguridad) antes
de usar la carretilla elevadora. De lo contrario, puede causar lesiones graves o la
muerte.

Capacitación de los operadores


Advertencia
Cada operador de carretillas elevadoras debe ser entrenado de acuerdo con las normas
provistas por la Autoridad local de salud y seguridad (HSA).
Los empleadores deben asegurarse de que cada operador de camión industrial con motor
sea competente para operar un camión industrial motorizado de manera segura, como lo
demuestra la finalización exitosa de la capacitación pertinente según lo especificado por
la autoridad local pertinente. Operar una carretilla industrial motorizada sin la
capacitación adecuada puede causar lesiones graves o la muerte.

Seguridad del Operador


Antes de comenzar a usar la carretilla elevadora Aisle-Master, los operadores deben familiarizarse
con sus capacidades y leer atentamente y comprender el material contenido en este Manual del
operador junto con los significados de las diversas etiquetas de la máquina (adhesivos) que se
encuentran en el camión.

Si usted es un nuevo operador o ha utilizado carretillas elevadoras durante muchos años, lea las
siguientes pautas. Proporcionan instrucciones paso a paso para ayudarlo a operar su carretilla
elevadora Aisle-Master de una manera segura y eficiente.

Comprender la Estabilidad

Advertencia
Nunca cargue el camión más allá de su capacidad nominal. Cargar más allá de la
capacidad nominal puede hacer que los ejes se rompan, la carretilla se vuelque, la
carga se caiga y / o lesiones graves o la muerte. Consulte las placas de identificación
y capacidad para conocer las capacidades e información del centro de carga.

Advertencia
Nunca permita que nadie se pare debajo o pase debajo del mecanismo de
elevación. La carga podría caer y causar lesiones graves o la muerte.

Advertencia
Asegúrese de que la carga esté centrada y que las horquillas estén completamente
enganchadas. De lo contrario, la carga puede caer o el camión volcarse, lo que puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-2


Antes que Empieces
Principios Básicos
Los conceptos relativos a la estabilidad son en realidad bastante simples. Como el ángulo entre las
horquillas y el cuerpo del camión se acerca a 90° a la derecha [1] o a la izquierda [2], el camión se
encuentra en su posición menos estable.
A diferencia de un automóvil que tiene cuatro puntos de suspensión, las carretillas elevadoras Aisle-
Master operan con una suspensión de tres puntos. Cuando las horquillas giran casi 90 ° hacia la
derecha, dos de los puntos de suspensión están en el eje trasero (elemento 1) [1]. El (elemento 2)
[1]. El tercer punto de suspensión es el punto central del eje delantero (elemento 3) [1]. El centro de
gravedad, es decir, el punto en el que se considera que el peso del camión actúa, se encuentra como
se muestra (elemento 4) [1] cuando:
• Las horquillas giran casi 90° a la derecha
• No se carga en las horquillas
• El camión está en reposo.

En esta posición, el fulcro, o eje alrededor del cual la carretilla se inclinará, se encuentra entre el
punto de suspensión (elemento 2) [1] y (elemento 3) [1].
Si intenta levantar una carga que es demasiado pesada, el camión puede volcarse alrededor del
fulcro. Veamos por qué. Imagine que se dibuja un triángulo (elemento 5) [1] entre los tres puntos de
suspensión (elemento 1) [1], (elemento 2) [1] y (elemento 3) [1]. Este triángulo se llama comúnmente
triángulo de estabilidad. El centro de gravedad no es un punto fijo, se desplazará por varias razones
que exploraremos en un momento. Lo más importante que hay que recordar es que, mientras el
centro de gravedad del camión permanezca dentro del límite del triángulo de estabilidad, el camión
no se inclinará.
Si el centro de gravedad se desplaza (elemento 6) [1] para que caiga fuera del borde del triángulo
de estabilidad, el camión se inclinará alrededor del fulcro.

El centro de gravedad cambiará si:


• La carga excede la capacidad nominal indicada en la placa de serie.
• La carga excede las dimensiones del centro de carga enumeradas en la placa de serie.
• Las horquillas no están completamente colocadas en la paleta, "carga de punta"”.
• Usted toma una esquina demasiado rápido y con el camión cargado o descargado.
• Usted maneja con la carga elevada.
• La carga no se distribuye correctamente.
• Usted conduce a través de una pendiente.
• Usted conduce en una pendiente con la carga hacia abajo
• Se usa una batería que pesa menos que la batería que se suministró originalmente con el
camión.
Lo mismo ocurre cuando las horquillas giran casi 90 ° hacia la izquierda. Los puntos de suspensión
son (elemento 1) [2], (elemento 2) [2] y (elemento 3) [2]. El fulcro está entre (elemento 1) [2] y
(elemento 3) [2]. El centro de gravedad está en (elemento 4) [2] cuando las horquillas giran casi
90° hacia la izquierda, el camión no lleva carga y el camión está en reposo. Si el centro de gravedad
se desplaza (elemento 6) [2] para que quede fuera del triángulo de estabilidad, el camión se
inclinará alrededor del fulcro.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-3


Antes que Empieces
Nota:
La ilustración en la página siguiente transmite una mayor estabilidad de comprensión.
Algunos camiones tienen una base de rueda más ancha para mejorar la estabilidad.

1
3 5
6
4

4
6
5 3
2

1 2 2

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-4


Antes que Empieces

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-5


Antes que Empieces
Conociendo la Capacidad Clasificada
!
Advertencia
Nunca cargue el camión por encima de su capacidad nominal. La carga por encima de la
capacidad nominal puede hacer que los ejes se rompan, la carretilla se vuelque, la carga
se caiga y / o lesiones graves o la muerte. Consulte las placas de capacidad y de serie
para conocer la capacidad nominal y la información del centro de carga.

Antes de comenzar a operar su carretilla elevadora Aislé-Master, es necesario conocer algunos


principios básicos de cómo funciona. Esto incluye saber cuánto peso se lo puede transportar y
cómo transportar adecuadamente una carga para mantener la estabilidad.
Uno de los hechos más importantes que necesita saber sobre su montacargas es su capacidad
nominal (cuánto peso puede levantar con seguridad). Este peso se enumera como la capacidad
nominal en la placa de serie. La capacidad nominal varía para cada carga dependiendo de:

• Donde están los centros de carga horizontal y vertical.


• La altura a la que planea levantar la carga
• Complementos o accesorios utilizados.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-6


Antes que Empieces
Placa de Serie
La siguiente lista explica cada elemento que aparece en la placa de capacidad y placa de serie que
se muestra en [3] en la Introducción y debajo.

Modelo:(elemento 1) [3], el número de modelo de su Aisle-Master aparece aquí.

Número de serie: (elemento 2) [3], el número de serie de su montacargas aparece aquí.

Capacidad nominal: (elemento 3) [3], esta es la capacidad en kilogramos(kg) o libras que


levantará la carretilla elevadora.

Centro de carga: (elemento 4) [3], esta es la distancia desde la cara frontal de las horquillas
al centro de gravedad de la carga.

Peso sin carga: (elemento 5) [3], este es el peso de la carretilla elevadora sin carga en las
horquillas.

Fecha de fabricación: (elemento 6) [3], la fecha en la que se fabricó la carretilla elevadora.

7 9 10
1
2
3
8
4
5
6
3 11
Placa de Capacidad
Capacidad real:(elemento 7) [3], la capacidad real se indica con las horquillas a varias
alturas de horquilla. A medida que eleva la carga, la capacidad nominal de la carretilla
elevadora disminuye.

Altura: (elemento 8) [3], esta es la altura de la horquilla indicada en milímetros y pulgadas.


Es la distancia entre el suelo y la delantera vertical superior de las horquillas donde se
encuentra la carga.

Peso: (elemento 9) [3], la capacidad de carga de la carretilla elevadora a varias alturas


de horquillas expresada en kilogramos y libras

Centro de carga horizontal: (elemento 10) [3], el centro de carga horizontal es igual a la
mitad del ancho de la carga nominal cuando el peso está distribuido uniformemente.

Centro de carga vertical: (elemento 11) [3], el centro de carga vertical es igual a la mitad
de la altura de la carga nominal cuando el peso es igualmente distribuido.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-7


Antes que Empieces
Centro de Carga

Advertencia
Asegúrese de que los centros de carga horizontales y verticales no excedan los centros de
carga máximos indicados en la placa de datos. De lo contrario, la carretilla elevadora puede
volcarse y causar lesiones graves o la muerte.

Debe considerar dos tipos de centros de carga. El centro de carga horizontal (elemento 1) [4] es
igual a la mitad de la profundidad de la carga cuando el peso está distribuido uniformemente. Por
ejemplo, una carga de 122 cm (48 in) de largo tiene un centro de carga horizontal de 61 cm (24 in).
Cuanto más alejado esté el centro de carga del fulcro (elemento 2) [4], menos estable será la
carretilla elevadora.

4 5
Siempre asegúrese de que la carga esté al ras contra la cara vertical frontal de las horquillas
(elemento 3) [4], (o del respaldo de la carga, si corresponde) y que las cargas que no están
balanceadas horizontalmente se carguen con el extremo más pesado de la carga más cercana
al camión.

El centro de carga vertical (elemento 4) [4] es igual a la mitad de la altura de la carga cuando el
peso está distribuido uniformemente. Por ejemplo, una carga de 122 cm (48 in) de altura tiene un
centro de carga vertical de 61 cm(24in)

Siempre asegúrese de que las cargas que están desequilibradas verticalmente se carguen con
el extremo más pesado de la carga más cercana a la frente horizontal de las horquillas
(elemento 5) [4].

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-8


Antes que Empieces
Altura Máxima de la Horquilla
Advertencia
La capacidad de carga de su montacargas disminuye a medida que sube las horquillas. Consulte la
capacidad nominal a varias alturas enumeradas en la placa de capacidad. El incumplimiento de
estas pautas puede hacer que su montacargas se vuelque causando lesiones graves o la muerte.

La altura máxima de la horquilla (elemento 1) [5] es la posición más alta que su carretilla elevadora Aisle-
Master puede levantar una carga. Esto se mide desde el suelo hasta las horquillas cuando se elevan en su
posición más alta. Cuanto más elevadas sean las horquillas, menos estable será la carretilla elevadora.
Consideraciones de inclinación
La cantidad de inclinación hacia delante y hacia atrás que debe usar se rige por la aplicación.
Cuando viaje con el camión cargado, incline el mástil hacia atrás y mantenga la carga baja. Esto ayudará a
estabilizar las cargas con una distribución de peso desigual.
Cuando cargue a elevaciones altas, incline la carga hacia atrás lo suficiente para asentarla contra las caras
verticales delanteras de las horquillas o el respaldo de carga (si está instalado).
Cuando descargue a elevaciones altas, asegúrese de usar solo la inclinación suficiente para colocar la carga
en el estante o en la pila.

Archivos Adjuntos
Advertencia
Nunca modifiqué su carretilla elevadora Aisle-Master de ninguna manera. Solo las opciones y
accesorios aprobados por Aisle-Master Ltd. pueden instalarse en el camión. Otras modificaciones
anularán la garantía y pueden causar lesiones graves o la muerte.
Los accesorios de las horquillas pueden afectar el centro de carga. Cuando la fábrica, el comerciante o el
distribuidor instalan los accesorios aprobados por Aislé-Master Ltd., debe colocarse una placa de
identificación adicional en el camión. La nueva placa identifica el tipo de accesorio, los cambios en los
centros de carga y la capacidad nominal.
Determinando el Peso de la Carga
Además de la capacidad nominal, debe determinar el peso de la carga antes de intentar levantarla con su
carretilla elevadora Aislé-Master:
• El peso figura en la envoltura de la paleta
• El peso figura en el Conocimiento de Embarque
• El peso se determina multiplicando el peso de cada pequeño contenedor / bolsa por el número de pequeños
contenedores / bolsas en un palet. Cada pequeño contenedor debe estar marcado con su peso.
• Pregúntele a su supervisor cuando tenga dudas

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-9


Antes que Empieces
Comprensión de Las Condiciones del Lugar de Trabajo!

Advertencia
Las situaciones en el lugar de trabajo cambian
constantemente. Verifique su área antes de
comenzar a trabajar durante el día. Si tiene
dudas, consulte con su supervisor. El
incumplimiento de las nuevas condiciones del
lugar de trabajo puede provocar lesiones
graves o la muerte.

Además de la estabilidad, debe conocer las situaciones especiales en su lugar de trabajo para evitar
accidentes con montacargas. Incluso si trabaja en la misma área todos los días, podría haber cambios
que afecten su seguridad, como:

• Contratistas haciendo mantenimiento


• Áreas húmedas
• Trabajo de reparación de arriba

Esté atento a cualquier cosa que pueda representar un peligro. Otras situaciones que podrían
presentar condiciones operativas especiales incluyen:
• Baches
• Tráfico peatonal
• Formas de pasillo muy estrechas
• Obstrucciones aéreas
• Iluminación deficiente que dificulta ver los peligros
• Terreno húmedo, aceitoso o irregular
• Otros equipos o vehículos operados alrededor

Nota:
Los camiones estándar Aislé-Master no están equipados para operar en almacenes fríos,
áreas inflamables o explosivas, atmósferas corrosivas o las áreas que contienen un alto
grado de contaminación de la suciedad.

Recuerde: No bloquee los siguientes artículos con su montacargas Aisle-Master o los materiales
que está moviendo:

• Paneles eléctricos
• Salida de emergencia
• Botones de parada de emergencia
• Pasillos
• Extintores / mangueras

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-10


Antes que Empieces

Muelles (placas puente)


Los muelles están diseñados y mantenidos de modo que un extremo entre en contacto con el
muelle (o la plataforma de carga) y el otro extremo entre en contacto con el vehículo de transporte.
Cuando carga o descarga el vehículo de transporte, la plataforma debe estar bloqueada en su
lugar para evitar que se balancee o se deslice. Los muelles deben tener una superficie de alta
fricción diseñada para reducir la posibilidad de que personas o camiones se resbalen.

Debes seguir reglas especiales si tu lugar de trabajo usa tablas de muelle en muelles de carga:

• Nunca exceda la capacidad de carga marcada en las tablas de puertos portátiles o con
alimentación.

• Las tablas portuarias portátiles deben asegurarse en su posición, usando anclajes u otros
dispositivos que eviten resbalones

Remolques y Vagones
1. Antes de cargar o descargar un remolque o un vagón, asegúrese de que no se mueva
involuntariamente:

• Establecer los frenos


• Calce las ruedas

2. Además de ajustar los frenos y bloquear las ruedas, si un semirremolque no está acoplado a
in tractor, asegúrese de que las cuatro esquinas estén soportadas para evitar el vuelco o la
inclinación de las esquinas.

3. Mantener una distancia segura desde el borde de rampas, plataformas u otras superficies de
trabajo similares.

4. Nunca intentes mover un remolque con el Aisle-Master.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-11


Antes que Empieces
Dispositivos de Advertencia
Haga sonar la bocina en una intersección. Detente y busca otros vehículos y / o peatones y procede
con precaución.

Su carretilla elevadora Aisle-Master puede tener instalados los siguientes dispositivos de


advertencia. Asegúrese de que estén en buen estado antes de comenzar a trabajar:

• Una luz ámbar de advertencia estroboscópica


• Luz de respaldo intermitente
• Paquete de luz trasera de seguridad
• Alarma de marcha atrás / copia de seguridad (pitido o hablando)
• Alarma de advertencia de freno de estacionamiento
• Espejo retrovisor convexo

Líneas eléctricas

Advertencia
El contacto entre el camión y los cables eléctricos activos puede provocar lesiones
graves o la muerte.

Mantenga todas las partes del camión a una distancia suficiente de las líneas eléctricas (consulte la
tabla a continuación).
Si ocurre contacto con una fuente de electricidad en vivo

• No abandone el cargador hasta que la electricidad haya sido desconectada y un técnico calificado
ordene al operador que salga de la máquina.
• Si es posible, aleje el cargador del área de peligro.
• Advierta a las personas alrededor del cargador que no se acerquen más y que no toquen la
máquina.
• Organice para tener la energía apagada.

Nominal voltage Clearance distance


Hasta 1000 V 1 m (1.1 yd)
Más de 1 kV up to 110 kV 3 m (3.3 yd)
Más de 110 kV up to 220 kV 4 m (4.4 yd)
Más de 220 kV up to 380 kV 5 m (5.5 yd)
Tensión nominal desconocida 5 m (5.5 yd)

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 2-12


SECCIÓN 3
Operando su carretilla elevadora
Aisle-Master
Esta sección del Manual del operador y del servicio de mantenimiento
de su carretilla elevadora Aislé-Master analiza los siguientes conceptos
que deben entenderse completamente para operar una carretilla
elevadora Aislé-Master:

Lista de verificación previa al uso del operador - Inspeccionar su


carretilla elevadora Aislar-Maestro antes de comenzar a trabajar es un
requisito obligatorio. El procedimiento para realizar esta inspección se
explica.

Controles e indicadores - Se ilustra la ubicación de cada control e


indicador, así como su funcionamiento

Instrucciones de funcionamiento - Procedimientos básicos - Se


analizan los procedimientos básicos, como subir y bajar la carretilla
elevadora Aislé-Master, la posición de conducción, el arranque y el
desplazamiento, el giro, la parada y el estacionamiento.

Instrucciones de funcionamiento - Manejo de carga: esta sección


describe los procedimientos adecuados para cargar y descargar su
carretilla elevadora Aislé-Master, que viaja con una carga, qué hacer
en caso de vuelco y subir y bajar una pendiente.

Uso del equipo de elevación para mover una carretilla elevadora


Aisle-Master para otra ubicación: esta sección describe el
procedimiento adecuado para levantar y mover camiones de pasillo
principal.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-1


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Controles e Indicadores Hay dos sistemas de frenado en el


Antes de operar el camión, es fundamental Aisle-Master:
familiarizarse con todos los controles e 1. Para un control preciso de la velocidad y el
indicadores. frenado durante el funcionamiento normal
Esta sección contiene explicaciones de del camión, use el sistema de frenado
cómo funciona cada uno de los controles, electrónico. Para detener el camión, suelte
también contiene descripciones de cada el pedal del acelerador y el camión se
indicador en la consola de visualización. parará de manera controlada.

2. Para un frenado más rápido use los frenos


Pedal Acelerador
de servicio en el eje trasero. Presione el
El pedal del acelerador (elemento 1) [1],
pedal del freno para detener el camión.
está ubicado en el piso y está más cerca del
lado derecho del camión. Interruptor de llave
El interruptor de llave (elemento 1) [2] está
Operación - Al presionar el pedal del ubicado en el lado derecho de la columna de
acelerador hacia abajo, la carretilla se mueve dirección. Es un interruptor de dos posiciones
en la dirección que seleccionó; consulte la (ON, OFF). Gire la llave en el sentido de las
explicación de la "Palanca de dirección" en la agujas del reloj para colocar el interruptor en la
página 3-4. Cuanto más se presiona el pedal posición ON. Todos los controles están
del acelerador hacia el suelo, más rápido se inactivos cuando el interruptor de llave está en
mueve el camión. la posición OFF. Gire la llave completamente
en sentido antihorario a la posición OFF.
Pedal de freno
El pedal de freno (elemento 2) [1], está
ubicado en el suelo, a la izquierda del pedal Volante
del acelerador. El volante (elemento 3) [2] está equipado
con un mando de dirección (elemento 4)
Operación - Al presionar el pedal del freno [2], que debe mantenerse firmemente en
se aplica el freno de servicio. todo momento.

4
3

2
1 1

Tenga en cuenta que su carretilla elevadora


Aisle-Master también tiene un freno de
2
estacionamiento. Consulte la página 3-4

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-2


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master
Use los botones de flecha para cambiar el
El ángulo de inclinación de la columna de ítem deseado. Para configurar "Hora", use los
dirección se puede ajustar fácilmente para botones de flecha arriba o abajo para resaltar
adaptarse al operador. Para ajustar el ángulo: "Establecer hora", luego presione el botón de
flecha derecha para resaltar el número. A
1. Gire la palanca de bloqueo (elemento 2) [2] continuación, presione las flechas hacia
em sentido anti-horário para aflojar. arriba o hacia abajo para alcanzar el valor
deseado. Para pasar a configurar elementos
2. Ajuste el ángulo de la columna de dirección
adicionales, presione el botón de flecha
a la posición deseada.
izquierda una vez y siga el procedimiento
3. Gire la palanca de bloqueo en el sentido similar para cambiar otros elementos.
de las agujas del reloj para apretar. Cuando termine de configurar todos los
valores deseados, elija "Guardar y salir".
Pantalla de Tablero
La pantalla de tablero (elemento 6) [2] está D. Medidor de Carga de la Batería – Muestra
montada detrás del volante. Muestra un el nivel de carga restante em la batería.
registro del tiempo de funcionamiento en Cuando la batería esta baja, la carretilla
horas y también incorpora varias luces de entrará en modo de ralentización, es decir,
advertencia e indicadores, ver a continuación se reducirá la velocidad de funcionamiento.
para un diseño detallado de la pantalla. E. Icono de la Función Hidráulica Auxiliar
C B A (si se usa): se encuentra en la consola de
la pantalla. Presione el segundo botón
desde la izquierda una vez para activar la
L función auxiliar opcional. Esto puede ser
M K posicionamiento de la horquilla, horquillas
telescópicas, de elevación/caída, etc.
D Presione el botón de función auxiliar por
J segunda vez para desactivar la función
I auxiliar. El símbolo Aux se mostrará cuando
la función auxiliar esté activa.
H F. Icono del Sistema de Menú - Presione el
botón debajo del ícono de menú para
activar el sistema de menú. Use los botones
E F G de flecha para navegar a través del sistema
A. Contador de horas – Muestra el número de menú.
total de horas que el camión ha sido G. Icono de Luces de Trabajo – Se visualiza
operado hasta la fecha en horas y cuando cualquiera de las luces de trabajo
décimas de hora. esta iluminada.
B. Velocímetro -El velocímetro se usa para Presione el botón debajo del ícono para
determinar la velocidad del camión. iluminar la luz de trabajo delantera.
C. Reloj – El reloj muestra el día y la hora en Presione el botón por segunda vez para
formato analógico y digital. Para iluminar la luz de trabajo trasera.
configurar el reloj presione el botón de Presione el botón por tercera vez para
menu / seleccionar en la consola del iluminar todas las luces de trabajo.
tablero, ahora usando los botones de Presione el botón una cuarta vez para
flecha, elija “Funciones del usuario” y apagar todas las luces de trabajo.
luego “Hora/Fecha”. La siguiente lista H. Indicador de Freno de Estacionamiento/
aparecerá: Dirección – Se visualiza cuando se aplica
 Establecer hora el freno de estacionamiento. Cuando se
 Establecer minutos suelta el freno, cambia al indicador de
 Establecer año dirección. La posición de la palanca de
 Establecer mes dirección está indicada por:
 Establecer día N – Cuando el camión está en punto
 Establecer Weekday muerto.
 Guardar y Salir F - Cuando el camión está adelante.
 Cancelar R - Cuando el camión está en reversa

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-3


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

I. Indicador del interruptor de asiento: Operación - Tire de la palanca del freno de


Se visualiza cuando el operador no está estacionamiento hacia arriba para aplicar el
sentado en el asiento. La carretilla no freno. Presione el botón en el extremo de la
funcionará si se muestra este indicador. palanca y bájelo para liberar el freno.
Si el operador desocupa el asiento mientras se
J. Indicador del cinturón de seguridad: suelta el freno de estacionamiento, sonará un
Se visualiza cuando el operador no tiene timbre de advertencia.
el cinturón de seguridad abrochado. La
carretilla no funcionará si se muestra este
indicador.
Advertencia
Nunca abandone la cabina del
K. Indicador de servicio: Se muestra operador sin aplicar el freno de
cuando vence un servicio. El indicador de estacionamiento.
servicio solo se puede restablecer
conectando un programador de mano o
una computadora portátil.

L. Reloj de cuenta atrás del servicio: El


reloj de cuenta regresiva del servicio
muestra las horas restantes hasta el
próximo servicio vencido. Solo se puede
restablecer conectando un programador
de mano o una computadora portátil. Palanca de dirección (F-N-R)
(elemento 1) [3] Está ubicada en el medio
M. Indicador de advertencia de avería –Se del módulo de control, en el lado derecho
Visualiza cuando los controladores del asiento. Tiene 3 posiciones Adelante
eléctricos han detectado una falla. (F), Neutral (N) y Reversa (R).
También aparecerá un mensaje de error
en la pantalla. La carretilla no debe La palanca tiene un mecanismo de bloqueo de
operarse mientras se muestra este ícono, seguridad incorporado por el cual debe
ya que se pueden dañar los componentes presionarse (hacia el operador) en la dirección
eléctricos. Ciertos fallos harán que la marcada por la flecha A a continuación antes
máquina se apague automáticamente. de poder seleccionar una dirección de
Otras fallas menos serias permitirán que desplazamiento. Este mecanismo es para
la máquina sea conducida a un lugar evitar la selección involuntaria de unidades.
seguro. Consulte el Apéndice C –
Diagnósticos para códigos de fala y Para seleccionar avance, presione la palanca
solución de problemas. en la dirección de la flecha A y presione en la
dirección de la flecha F.
Advertencia
Si una falla es causada por la Para seleccionar la marcha atrás, presione la
temperatura elevada de cualquier palanca en la dirección de la flecha A y tire en
componente, deje suficiente tiempo la dirección de la flecha R.
para que el camión se enfríe antes de
investigar la causa de la temperatura
elevada. R
A

Freno de mano
La palanca del freno de mano (artículo 5)
[2] está ubicada en el lado derecho del
controlador. F

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-4


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

4 3 2 5
1

Bocina
El botón de la bocina (elemento 5) [3], se
encuentra en el medio del módulo de control,
junto a la palanca de dirección.
3
Operación - Mantenga presionado el botón
Palanca de elevación
para hacer sonar la bocina.
(elemento 2) [3]. Está ubicada en la parte
delantera del módulo de control. Es la
Interruptor de Aislamiento de Batería
palanca más cercana al operador.
El interruptor aislador de la batería (elemento
1) [4] está ubicado en la parte posterior del
Operación - Tire de la palanca hacia atrás
módulo de control, en el lado derecho del
para levantar las horquillas; empujarlo hacia
asiento. Se usa para desconectar la energía
adelante para bajar las horquillas. La
de la batería en caso de una emergencia.
palanca de elevación solo se puede operar
Gire el interruptor a 'OFF' presionándolo
cuando el operador está sentado.
hacia abajo hasta que haga clic en la
posición cerrada. La carretilla no se
Palanca de inclinación
encenderá a menos que el interruptor vuelva
La segunda palanca (elemento 3) [3], desde
a la posición "ON" al tirar del interruptor hacia
el operador en la parte delantera del módulo
arriba.
de control controla la función de inclinación.

Operación - Tire de la palanca hacia atrás


para inclinarla hacia atrás; empujar hacia
adelante para inclinar hacia adelante.
La palanca de inclinación solo se puede
operar cuando el operador está sentado.

Palanca de cambio lateral


La tercera palanca (elemento 4) [3], desde 1
el operador en la parte delantera del módulo
de control controla la función de
desplazamiento lateral.

Operación - Tire de la palanca hacia atrás


para desplazar el carro de la horquilla hacia
la derecha; empujarlo hacia adelante para
cambiar el carro de la horquilla hacia la
izquierda.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-5


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master
Ajustes del asiento (Grammer MSG65) Ajustes del asiento (Kab 211)

2 4 4

1 1

2 3
3
5 6
Ajuste horizontal Ajuste horizontal
El asiento GrammerMSG65 se puede El asiento Kab 211 se puede mover hacia
mover hacia delante o hacia atrás según lo delante o atrás según lo requiera el operador.
requiera el operador. Levante la palanca de Levante la palanca de deslizamiento del
deslizamiento del asiento (elemento 1) [5] asiento (elemento 1) [6] para liberar la traba
para liberar la traba y luego deslice el y luego deslice el asiento a la posición
asiento a la posición deseada. deseada.
Ajuste de peso Ajuste de peso
El ajuste del peso se controla doblando la El ajuste del peso se controla tirando de la
palanca de ajuste del peso (elemento 2) [5], palanca de ajuste de peso (elemento 2) [6], hacia
sosteniéndolo en la parte delantera y adelante, levantándola y moviéndola hacia la
moviéndolo hacia arriba o hacia abajo en derecha o la izquierda para aumentar o disminuir
consecuencia. Hay 10 configuraciones de la firmeza de la suspensión de la base del
peso de máximo a mínimo. Antes de cada asiento. Hay 5 configuraciones de peso de 50-
nuevo movimiento, pliegue la palanca 120 kg (110-265 lb).
completamente y verifique la posición de la Ajuste del ángulo de soporte del muslo
flecha en la ventana de visualización. Sigue El ángulo de soporte del muslo se puede ajustar
ajustándote hasta que la flecha esté en el tirando de la palanca de soporte del muslo
medio de la ventana. (elemento 3) [6], para liberar el enganche e
Ajuste del respaldo inclinarse hacia delante o hacia atrás. Hay 2
El ángulo del respaldo se puede ajustar posiciones. Suelte la palanca para bloquear el
tirando de la palanca de bloqueo del ángulo del respaldo.
respaldo (elemento 3) [5], para liberar la Ajuste del respaldo
traba del respaldo. Inclínese hacia adelante El ángulo del respaldo se puede ajustar tirando
para permitir que el respaldo se incline de la palanca de bloqueo del respaldo (elemento
hacia adelante o se incline hacia atrás para 4) [6], hacia atrás para liberar la traba del
obligarlo a inclinarse hacia atrás. Suelte la respaldo. Inclínese hacia adelante para permitir
palanca para bloquear el ángulo del que el respaldo se incline hacia adelante o se
respaldo. incline hacia atrás para obligarlo a inclinarse
Ajuste de soporte lumbar hacia atrás. Suelte la palanca para bloquear el
Gire la perilla de ajuste del soporte lumbar ángulo del respaldo.
(elemento 4) [5], en el sentido de las agujas Sensor de asiento
del reloj hacia 1 para ajustar la curvatura de El asiento del operador tiene una almohadilla de
la parte superior del cojín del respaldo. Gire sensor instalada que detecta cuándo el operador
la perilla en sentido antihorario hacia 2 para abandona el asiento. Esto corta la unidad y
ajustar la curvatura de la parte inferior del bloquea las palancas de elevación e inclinación.
cojín del respaldo.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-6


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master
Verificaciones de uso previo del  Si un camión se vuelve inseguro durante un
operador turno, deje de operar el camión e informe el
Nota: problema de inmediato.
La carretilla elevadora debe mantenerse en
condiciones seguras y sin riesgos para la Las comprobaciones previas al uso deben llevarse
seguridad y la salud. Las comprobaciones a cabo al comienzo de cada día hábil antes de que
previas al uso desempeñan un papel vital la máquina comience a funcionar.
para garantizar que la carretilla esté en Alternativamente, si se está operando un sistema
condiciones de trabajo seguras. Póngase en de varios turnos, los controles deben llevarse a
contacto con las autoridades locales para cabo al comienzo de cada turno.
conocer las reglamentaciones vigentes en
relación con los controles previos al uso de Los detalles de la inspección se deben registrar
equipos industriales de esta naturaleza. en una copia de la lista de verificación previa al
uso (apéndice A, página A2) y se debe mantener
un registro de estas inspecciones en el archivo
Advertencia dentro de los registros de la compañía.
Antes de realizar cualquier inspección o
mantenimiento en el camión: Deben realizarse las comprobaciones visuales
antes de usar el camión:
 Estacione en un área adecuada en un
terreno nivelado con espacio libre  Condición general: verifique el estado de las
alrededor del camión para realizar cubiertas protectoras. Busque tuercas y
todas las pruebas y controles de forma pernos faltantes o sueltos. Mire alrededor y
segura. debajo del camión para detectar fugas de
 Libere cualquier presión residual en el aceite, frenos o electrolito de la batería.
Sistema hidráulico, es decir, baje
completamente el mástil e incline el  Ruedas y neumáticos: Verifique que las
mástil completamente hacia adelante. tuercas de las ruedas estén presentes y
 Aísle la batería y retire la llave aislante, seguras. Verifique los neumáticos para
a menos que realice comprobaciones detectar cortes y objetos extraños.
operativas.  Horquillas: Inspeccione las horquillas en
 Fumar y las luces desnudas están busca de desgaste excesivo, grietas, fracturas
prohibidos. y deformación. Asegúrese de que estén
espaciados equitativamente y que los
 Asegúrese de que usa el equipo de
pasadores estén enganchados.
protección personal (EPP) pertinente,
es decir: guantes, botas de seguridad,  Acceso - Etapas y pegas seguras, limpias y
ropa, protección para los ojos. en buen estado.
El escape de líquido bajo presión puede
penetrar la piel y causar lesiones graves.  Cargue el respaldo: Verifique si hay
Proteja las manos y el cuerpo de los deformación o grietas. Asegúrese de que
fluidos a alta presión. esté fijo de forma segura.

 Los empleadores deben asegurarse de  Sistema hidráulico – Inspeccione las


que se realicen todas las mangueras hidráulicas en busca de
comprobaciones previas al uso y de que dobleces, enrutamiento y desgaste.
se conserven los registros. Verifique todos los sellos y acoplamientos
por danos y fugas.
 Los operadores deben realizar los  Mástil – Inspeccione los canales del mástil,
controles e informar cualquier defecto a las cadenas y los cojinetes en busca de
su supervisor. desgaste excesivo, danos, deformación y
grietas. Compruebe las cadenas del mástil
 Nunca opere un camión que no haya para ver si faltan enlaces o pasadores. Las
sido revisado o que haya fallado en cadenas de verificación tienen la misma
cualquiera de los controles. tensión y están bien lubricadas. Comprobar
las paradas finales son seguras.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-7


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master
 Carro de horquilla – Verifique
desgaste excesivo, daño, deformación y
grietas. • Asiento - Asegúrese de lo asiento está bien
seguro y si los corredores y los controles
 Protector superior – Verifique si deslizantes funcionan libremente.
presenta danos o grietas. Asegúrese de Compruebe si hay objetos debajo del asiento
que esté fijo de forma segura. que puedan interferir con el interruptor del
asiento.
 Calcomanías señales de seguridad –
Presente y legible • Controles hidráulicos - Asegura el buen
funcionamiento de todos los controles
Calcomanías de señale – Presenta, durante todo el movimiento.
Legible.
• Bocina, Luces, Beeper Reverso & Farol -
 Tanque hidráulico – Compruebe si Pruebe y verifique si hay operación normal.
presenta danos o fugas. Verifique el
nível de aceite hidráulico com el mástil • Pantalla Consola: asegúrese de que el
completamente bajado. reloj está funcionando. Compruebe todas las
luces de advertencia e indicadores funcionan
 Batería – Compruebe que las conexiones correctamente.
de la batería sean seguras. Verifique las
celdas para detector danos y fugas. • Monitor de carga (si está instalado) -
Verifique los cables sueltos o Compruebe que lo monitor está funcionando
descubiertos. normalmente.

 Placa de serie y de capacidad – Nota:


Compruebe que están presentes y Los detalles sobre cómo realizar estas
conectadas de forma segura y verifique la comprobaciones se pueden encontrar en
capacidad nominal. la sección de inspección y mantenimiento
de este manual.
 Conexiones / terminales eléctricos –
Compruebe que estén conectados de
forma segura y sin danos.

 Espejo retrovisor – Compruebe que esté


presente, limpio y em buenas condiciones.

 Motores – Compruebe el motor de la


bomba y el motor de accionamiento para
detectar cualquier sonido u olor inusual.

Las verificaciones operacionales deben


realizarse antes de usar el camión:

• Cinturón de seguridad: busque cortes en el


cinturón. Verifique que el retractor y el
retenedor estén funcionando.

• Control de conducción, frenado y dirección:


conduzca el camión hacia delante y hacia
atrás y pruebe el servicio y los frenos de
estacionamiento.

• Dirección: controle en ambas direcciones


mientras está parado y en movimiento.
Busque excesiva libertad o rigidez.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-8


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Instrucciones de operación - Subir y bajar de la carretilla


¡Procedimientos Básicos! elevadora Aislé-Master
• Siempre mantenga un contacto de tres puntos
Advertencia cuando suba y baje de la carretilla elevadora
Verifique todos los sistemas antes de Aislé-Master.
operar este vehículo. Informe condiciones
inseguras y corríjalo antes de operar el • Use el paso (elemento 1) [7] y los pasamanos
vehículo. No opere el vehículo a menos (elemento 2) [7] y (elemento 3) [7] provistos
que esté capacitado y autorizado para para este propósito.
hacerlo. El incumplimiento de estas
pautas puede provocar lesiones graves o • Ingrese y salga de la carretilla elevadora desde
la muerte el lado izquierdo en circunstancias normales.
! Solo ingrese o salga del lado derecho en el
caso de emergencias.
Advertencia
Cada operador de montacargas debe ser
entrenado de acuerdo con las reglas
provistas por la autoridad de salud y
seguridad relevante en el lugar donde 3
opera el camión. Los empleadores deben
asegurarse de que cada operador de
camión industrial motorizado sea
competente para operar un camión
industrial motorizado de manera segura,
como lo demuestra la finalización exitosa
de la capacitación y la evaluación según lo
especificado por la autoridad competente
de Salud y Seguridad. Operar una
carretilla industrial motorizada sin la
capacitación adecuada puede causar
lesiones graves o la muerte. También es
contrario a la ley en muchos lugares.

Advertencia 2
Mire en la dirección usted intenta a operar
antes de comenzar a la unidad de la
carretilla elevadora. La falla en el look en
la dirección que usted está operando
puede causar serias lesiones o muerte.

Antes de que usted utilice su carretilla


elevadora, pruebe los controles y los
indicadores y los ejercicios que van hacia 1
adelante, hacia atrás, de vuelta, de parada y
de aparcamiento sin carga en el carro.
Después de que se familiarice con la
operación de transporte, aprender cómo
cargar y descargar. 7

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-9


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Posición de Conducción A partir y viajando


!
Nota:
Advertencia Asegúrese de que todos los accesorios
Solo opere el vehículo desde el asiento del (luces, etc.) están apagados antes de
operador con el cinturón de seguridad continuar.
abrochado. No coloque ninguna parte de
su cuerpo fuera del vehículo. No 1. Asegúrate de que tu pie derecho no esté en
transportes pasajeros. El incumplimiento el pedal del acelerador.
de estas pautas puede provocar lesiones 2. Ajuste la palanca de dirección (elemento 1)
graves o la muerte. [9], en neutral.
Solo use el pie derecho para operar los 3. Gire la llave de contacto (elemento 3) [10] en
pedales del acelerador y del freno. el sentido horario hasta la posición ON.
Consulte la Figura [8] para ver la posición de 4. Utilice la elevación ascendente (elemento 2)
asiento adecuada. [9], para subir las horquillas 102 a 152 mm
(4 a 6 in) fuera de la base y la palanca de
1. Ajuste el asiento para una operación inclinación (artículo 3) [9], para inclinar el
cómoda de los controles de la carretilla mástil hacia atrás. Esta es la ruta de viaje
elevadora AM. Debe estar sentado recomendada.
correctamente con todas las partes del
cuerpo dentro de la cabina. Use su pie
derecho (elemento 1) [8], tanto en el 2
acelerador como en los pedales de freno
3
1
y mantenga su pie izquierdo (elemento 2)
[8], en el piso de la cabina en todo
momento.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.


!

9
5. Suelte el freno de estacionamiento
1 (elemento 1) [10] y sostenga firmemente la
perilla de la dirección (elemento 2) [10] con
la mano izquierda.
6. Tenga en cuenta la posición de las ruedas
delanteras. El camión se moverá en la
dirección en que apuntan las ruedas
delanteras.
7. Asegúrese de que el camino esté despejado
y seleccione la dirección de desplazamiento
con la palanca de dirección (elemento 1) [9].
2 8. Cuando viaje en reversa, mire en esa
8 dirección. Un espejo retrovisor convexo está
equipado para ayudar con la visibilidad y
Advertencia alertar al operador de posibles peligros.
Permanezca en su asiento con el cinturón de 9. Presione suavemente el pedal del
seguridad abrochado mientras el camión se acelerador (elemento 1) [11], con su pie
está moviendo. El cinturón de seguridad lo derecho hasta que el camión comience a
ayudará a permanecer dentro de la cabina en moverse. Aumente la presión sobre el pedal
caso de que el camión volcara. Nunca salte del del acelerador para aumentar la velocidad
camión si comienza a volcarse. En la mayoría del camión.
de los casos, el camión caerá sobre usted
causando lesiones graves o la muerte.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-10


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master
Torneado

Advertencia
Un vuelco puede ocurrir si el camión
2 no funciona correctamente.
¡Disminuya la velocidad antes de
girar! La infiltrarse en una lenta caída
puede causar serios problemas o
muerte.

1 Cuando alcanza una intersección:


3  Ve más despacio. Incluso si la carretilla
elevadora no lleva carga, puede volcarse
si gira a alta velocidad.

 Haga sonar la bocina cuando llegue a una


intersección para advertir a los peatones y
otros operadores de equipos que se está
acercando a la intersección.

 Siempre siga las reglas de la carretera y


ceda el paso a otros operadores de
10 equipos y peatones según sea necesario.

Parada
Advertencia
Cuando pare, permanezca dentro de
la cabina hasta que el camión se
detenga por completo. El
incumplimiento de esto puede
provocar lesiones graves o la
1 muerte.
!
Advertencia
No aplique los frenos bruscamente.
Si se detiene abruptamente la carga
puede desalojar de los forzos
causantes de gravedad grave o
muerte.
2 !
11 Para reducir la velocidad, suelte el
acelerador.

Para realizar una parada de emergencia,


suelte el pedal del acelerador y presione con
fuerza el pedal del freno (elemento 2) [11]
con el pie derecho.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-11


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Al estacionar la carretilla elevadora Aisle-


Distancia de frenado Master siempre:
Las distancias de parada cambian con la
1. Aplicar el freno de estacionamiento.
inclinación y la calidad de la superficie de la
2. Incline el mástil hacia adelante.
carretera.
3. Baja las horquillas al suelo.
Para asegurarse de detenerse de manera
4. Gire la llave de contacto a la posición 'OFF'.
segura:
5. Quitar la llave.
 Reducir la velocidad
Nota:
 Reducir el tamaño de la carga
Asegúrese de que todos los accesorios
 Permita una distancia adecuada entre el
estén apagados (luces, etc.) antes de
camión y cualquier otro vehículo, objeto
colocar la llave de contacto en la posición
o persona.
"Apagado".
Cambiando la Dirección Si el operador desocupa el asiento mientras
Suelte el pedal del acelerador y permita que se suelta el freno de estacionamiento, sonará
la carretilla se detenga suavemente y un timbre de advertencia.
controladamente.
Seleccione el cambio de dirección utilizando Advertencia
la palanca de dirección y luego aplique Nunca abandone la caja del
gradualmente presión al pedal del acelerador operador sin aplicar el freno de
hasta que el camión avance a la velocidad estacionamiento.
deseada.

Estacionamiento
!

Advertencia
Antes de salir del vehículo, coloque los
controles en neutral y aplique el freno de
estacionamiento.
Si la carretilla se deja desatendida, baje
completamente el mástil, gire la llave a la
posición "Apagado" y retire la llave.
Si no sale y estaciona correctamente su
montacargas, puede causar lesiones
graves o la muerte.

Antes de estacionar, asegúrese de:

 El camión estacionado no causará


obstrucción o peligro de seguridad.
 El camión estacionado está libre de
salidas de incendio, equipo contra
incendios y escaleras.
 El camión no se deja desatendido en
una pendiente.

Si el camión no puede ser conducido y debe


dejarse estacionado en una pendiente,
bloquee las ruedas con seguridad y retire la
llave.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-12


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Instrucciones de
funcionamiento: manejo de Advertencia
una carga
No manipule cargas inestables o poco
apiladas.
Advertencia
Mire en la dirección en que viajará antes Tenga cuidado cuando manipule cargas
de comenzar a conducir la carretilla largas, altas o profundas.
elevadora.
Asegúrese de que las horquillas estén No permita que nadie se pare debajo o
configuradas de manera que el pase debajo del mástil.
espaciado entre ellas sea igual a la mitad
de la abertura entre los larguerillos Nunca use la carretilla elevadora para
extremos de la paleta. Consulte elevar a nadie sin el uso de una jaula
"Configuración de las horquillas" [13] en homologada.
la página siguiente.
Tenga en cuenta la oscilación de la parte
Asegúrese de insertar las horquillas trasera cuando gire.
completamente en la plataforma. No Nunca transporte pasajeros en el camión.
"descargue la carga" [12].
Obedezca las reglas del sitio y tenga
especial cuidado cuando haya peatones a
los que se deba dar prioridad.

pieza ayuda de un “observador “si opera


en áreas congestionadas u muy ocupadas

Nunca cargué su carretilla elevadora


Aislé-Master más allá de su capacidad. La
capacidad nominal se indica en la placa de
identificación del camión. Cargar el
camión más allá de su capacidad nominal
puede hacer que él se rompa, el camión se
vuelque y la carga se caiga.

Asegúrese de que el centro de carga no


exceda la clasificación del centro de carga
indicada en la placa de capacidad del
camión.

Si el mástil continúa subiendo después de


soltar la palanca de elevación, coloque el
interruptor de llave en la posición
"APAGADO" inmediatamente.

El incumplimiento de estas pautas puede


causar lesiones graves o la muerte.
Consulte las placas de capacidad y serie
en el camión para conocer la capacidad
nominal y la información del centro de
carga.

12

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-13


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Configuración de las
horquillas
Antes de operar la carretilla elevadora Aislé- 3. Mueva las horquillas hasta que el espaciado
Master asegúrese de que el espaciado entre las entre ellas sea igual a la mitad de la abertura
horquillas (artículo 1) [13] esté correctamente entre los largueros del extremo en la paleta.
configurado: Asegúrese de que las horquillas estén
asentadas en una muesca del carro y
1. Mida la abertura entre los larguerillos finales equidistantes de los extremos del carro
en la paleta (elemento 2) [13]. (elemento 4) [13].
2. Levante las cerraduras de la horquilla 4. Presione los seguros de la horquilla para
(elemento 3) [13], hacia arriba. asegurar el bloqueo.

2
13
Alternativamente, si la carretilla está
equipada con posicionamiento hidráulico
de la horquilla, use esta función para
ajustar la distancia entre las horquillas.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-14


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Indicador de momento de carga


Tenga en cuenta que este dispositivo es solo
El indicador Load Moment (cuando está
una indicación de que puede estar ocurriendo
instalado) es un dispositivo visual y audible
una operación peligrosa, NO evita el operador
destinado a supervisar continuamente el
volcar la máquina; por lo tanto, los pesos, la
efecto de momento de carga longitudinal de
altura de elevación y el centro de carga como
la carga de la horquilla en la máquina
se indica en la placa de capacidad nunca deben
midiendo la carga en una pieza adecuada del
exceder.
vehículo.
Los operadores deben verificar que el Indicador
El sensor de carga está en el portador del
de carga momentánea esté funcionando
mástil y la pantalla indicadora de carga está
correctamente antes del uso al comienzo de
montada dentro de la jaula antivuelco, en el
cada turno. La unidad se prueba presionando el
centro del travesaño delantero, dentro de la
botón "TEST". Esto hará que todas las luces se
vista del conductor. La pantalla tiene una
enciendan y suene la advertencia audible. El
disposición vertical de cinco luces (tres
botón "TEST" también se puede presionar en
verdes, un ámbar y una roja) las luces se
cualquier momento durante la operación. Si
iluminan progresivamente o salen para
tiene dudas, estacione la máquina y contacte a
indicar el porcentaje de la capacidad nominal
su supervisor.
que transportan las horquillas.

Las capacidades nominales reales son las


mencionadas en la placa de capacidad
ubicada en la parte frontal de la máquina, en
el lado derecho de la consola del conductor,
cuando está sentado en el asiento de la
máquina.

Cuando el encendido de la máquina está en


"ON" (y la máquina no carga), la pantalla
indicadora de carga solo mostrará la luz
verde de "ON". La primera luz de la pantalla
se iluminará cuando la carga alcance
aproximadamente el 45% de la capacidad
nominal. Cada luz sucesiva es equivalente a
aproximadamente el 15% de la capacidad
nominal.

Cuando la pantalla ha alcanzado el 100%


(todas las luces verdes más la luz ámbar
parpadeando) el vehículo está llevando su
capacidad nominal máxima. La luz roja más
la alarma sonora representa el 110% de la
capacidad nominal y más, no hay ningún
cambio visual o audible de allí en adelante a
la "condición de inclinación".

Advertencia
Si suena la alarma y / o se enciende la luz
roja, el conductor debe actuar
inmediatamente para minimizar la
inestabilidad, al detener la conducción, al
bajar la carga e inclinar el mástil hacia
atrás. De lo contrario, podría provocar
lesiones graves o la muerte.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-15


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Recuperando una carga 3 1


Los siguientes pasos describen el
procedimiento adecuado que se debe seguir al
recuperar una carga.
Las flechas negras indican la dirección para
girar el volante y las flechas grises indican
la unidad del camión y las direcciones del 4
transportador / horquilla del mástil.

1. Conduzca recto hacia abajo en el medio


del pasillo (elemento 1) [14] y reduzca la 2
velocidad al acercarse a la carga
(elemento 2) [14]
2. Para pasillos angostos, colóquese al
costado del pasillo opuesto a la carga
(elemento 3) [14]. Mantenga una 14
distancia de aproximadamente 150 mm
(6 pulgadas) entre el costado del camión
y el costado del pasillo. Para pasillos más
anchos, mantente en el centro del pasill
3. Centre las horquillas utilizando el
desplazamiento lateral.

Advertencia
Si las horquillas o la carga se atascan o
se atrapan durante una operación de
apilamiento, no intente liberarlas
estirando la mano a través del mástil. El
incumplimiento de esta regla puede
causar lesiones graves o la muerte.

4. Avance hasta que los centros de las ruedas


delanteras estén alineados con el centro de
la paleta / carga que se va a elevar
15 1
(elemento 4) [14], pare la carretilla y
coloque la palanca de dirección en punto
muerto.
5. Levante las horquillas y use la inclinación
para nivelar las horquillas.
6. Gire el volante / horquilla hacia la carga que
se va a levantar (en sentido antihorario para
LHS). Deje de girar cuando la horquilla más
cercana a la carga (elemento 1) [15] esté a
aproximadamente 100 mm (4 pulgadas) de
la cara del estante / pila.
7. Establezca la palanca de dirección para
retroceder. Invierta lentamente la carretilla
y gire simultáneamente el volante /
horquillas hacia la carga (en sentido
antihorario para LHS) hasta que las
horquillas estén alineadas centralmente a
los lados de la carga / paleta que se va a
levantar [16]. 16

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-16


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master
Nota:
Al girar el volante con el camión parado,
no aplique el freno de pie o el freno de
estacionamiento.

8. Establezca la palanca de dirección para


avanzar. Conduzca el camión hacia la
carga y al mismo tiempo gire el volante /
horquillas (en el sentido de las agujas del
reloj para LHS) para que las horquillas
permanezcan alineadas paralelas y
centrales a los lados de la carga / paleta
que se va a levantar [17]. 1Utilice el
desplazamiento lateral para centrar las
horquillas con la carga si es necesario.

9. Levante la carga lo suficiente para


despejar la rejilla / piso; de lo contrario,
podría engancharse en el estante de 17
arriba.
S
10. Ajuste la palanca de dirección para
retroceder. Desplace lentamente la
carretilla y gire simultáneamente el volante
/ horquilla (en sentido antihorario para
LHS) para que la carga / paleta
permanezca alineada paralela y
centralmente a los lados de las cargas /
paletas adyacentes [18]. Utilice el
desplazamiento lateral para centrar la
carga con las paletas adyacentes si es
necesario.
Nota:
Si no hay suficiente espacio libre para
1
retirar la unidad de carga hacia adelante,
intente nuevamente el proceso de
extracción. Para obtener más espacio
libre, no comience a girar las horquillas 18
hasta que haya retrocedido de 200 a 400
mm (8 a 16 pulg.)

11. Cuando la esquina frontal derecha de la


carga (elemento 1) [18] despeja la
estantería, pare la marcha atrás y gire el
volante (en sentido horario para LHS) para
alinear los lados de la carga / paleta con
los lados del pasillo.

12. Baje las horquillas hasta que esté a una


distancia de 100 a 150 mm (4 a 6 in) del
suelo y conduzca lentamente la camioneta
hacia adelante mientras usa la dirección
para enderezar la carretilla en el centro del
pasillo. Conducir a la siguiente ubicación
observando las reglas de seguridad
establecidas anteriormente
19

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-17


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master
En el Caso de la Aislé-Máster 3. Prepara tus pies [22].
se Volcar
Estas condiciones pueden causar que una
carretilla elevadora Aisle-Master se vuelque:

 Carga de punta (las horquillas no se


insertan completamente en la paleta).
 Una carga que es demasiado pesada. 22
 Una carga con un centro de carga
superior a la indicada en la placa de 4. No saltes de la cabina [23].
capacidad.
 Tomando una esquina demasiado rápido.
 Conducir con la carga elevada.
 Una carga que no se distribuye
correctamente (mantenga el centro de
carga más cercano al respaldo de la
carga / carro de la horquilla).
 Conducir a través de una pendiente.
 Conducir en una pendiente con la carga 23
hacia abajo.
 Usar una batería que pesa menos que la
batería original suministrada con el Torneado
camión.
Advertencia
El incumplimiento de estas pautas
puede provocar lesiones graves o la
muerte

Si siente que su carretilla elevadora se va


a volcar, siga estas instrucciones: 24
1 inclínese desde la dirección en que se
inclina el camión [20]. Advertencia
Un vuelco lateral puede ocurrir si su
camión no funciona correctamente [24].
¡Disminuya la velocidad antes de girar!
La falta de desaceleración puede causar
lesiones graves o la muerte.

Siga estas reglas cuando gire con una carga


para ayudar a evitar que el camión vuelque:
20 Ve más despacio. Su carretilla elevadora
Aislé-Master puede volcarse si gira a alta
2. Aferrarse al volante [21].
velocidad.
Haga sonar la bocina cuando llegue a una
intersección para advertir a los peatones y
otros operadores de equipos a los que se
aproxima.
Siempre siga las reglas de la carretera y ceda
el paso a otros operadores de equipos y
peatones según sea necesario.
21
Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-18
Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master
Transportando una carga
Siga estas pautas cuando transporte una carga:

 No aceleres.
 Usa la bocina para advertir peligro.
 Asegúrese de que la carga esté
asentada firmemente contra el respaldo
de la carga/frente vertical de la horquilla.

 Incline el mástil hacia atrás.


 Baje la carga para que las horquillas
estén a una distancia de 100 a 150 mm
(4 a 6 plug) del suelo. 25
 Esté alerta a obstrucciones en la parte
superior tales como puertas bajas,  Si la visión está oscurecida, haga arreglos
estanterías y tuberías. Asegúrese de para que un "observador" lo guíe.
conocer las alturas elevadas y bajas del
mástil.  Si no lleva una carga, viaje con las
 Asegúrese de que la carga no sea más horquillas orientadas hacia arriba cuando
ancha que el ancho de las pasarles o viaje cuesta arriba y con las horquillas
pasillos, especialmente si está orientadas hacia abajo cuando viaje por
retrocediendo una carga voluminosa por una pendiente [26].
una pendiente.

¡Viajando en las Inclinaciones!


Advertencia
Tenga cuidado cuando opere en
pendientes. Conduce despacio y no
gires. Al transportar una carga, siempre
viaje con las horquillas mirando cuesta
arriba, ya sea que conduzca hacia arriba
o hacia abajo de la pendiente.
El incumplimiento de estas pautas puede
provocar lesiones graves o la muerte.

Cuando viaje hacia arriba o hacia abajo en


una pendiente, siga estas pautas:

Siempre conduzca recto en pendientes

Asegúrese de que el gradiente no


exceda el 15% (8.5 °)

Advertencia
Cuando cargue una carga, siempre viaje
con las horquillas orientadas hacia
arriba ya sea subiendo o bajando una
pendiente. Eso significa que debe 26
retroceder una pendiente cuando carga
una carga [25].

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-19


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Advertencia
Nunca viaje a través de una pendiente
[27]. Esto puede hacer que la carretilla
se vuelque lateralmente y puede
provocar lesiones graves o la muerte.

27

Nota:
Use el pedal de freno para mantener la
velocidad del camión bajo control cuando
se viaja por una pendiente.

Levante las horquillas según sea necesario para


evitar que las horquillas o la carga golpeen el
suelo y se dañen a medida que la superficie de
la carretera cambia de gradiente subiendo o
bajando una pendiente [28]. Baje las horquillas
de 100 a 150 mm (4 a 6 in) del suelo cuando
esté libre del cambio de gradiente.

28

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-20


Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master
Descargando su Aisle-Master

Los siguientes describen el procedimiento 3 1


adecuado que se debe seguir al descargar el
camión.

Las flechas negras indican la dirección para


girar el volante y las flechas grises indican la
unidad del camión y las direcciones del
transportador / horquilla del mástil. 4
1. Conduzca recto hacia abajo en el medio
del pasillo (elemento 1) [29] y disminuya
la velocidad al acercarse al lugar donde 2
se colocará la carga (elemento 2) [29].
2. Para pasillos estrechos, colóquelo al
costado del pasillo opuesto al espacio
/ pila (elemento 3) [29]. Mantenga una
distancia de aproximadamente 150 29
mm (6 pulgadas) entre el costado del
camión y el costado del pasillo. Para
pasillos más anchos, mantente en el
centro del pasillo.
3. Centre las horquillas utilizando el
desplazamiento lateral.

Advertencia
Si las horquillas o la carga se atascan o
se atrapan durante una operación de
apilamiento, no intente liberarlas
estirando la mano a través del mástil. El
incumplimiento de esta directriz puede
causar lesiones graves o la muerte.

4. Avance hasta que los centros de las 1


ruedas delanteras estén alineados con el
centro del espacio / apilamiento donde 30
se colocará la carga (elemento 4) [29]
pare el camión y ponga la palanca de
dirección en punto muerto.
5. Levante la carga y use la inclinación para
nivelar las horquillas.
6. Gire el volante / las horquillas hacia el
espacio / pila (en sentido antihorario para
LHS). Deje de girar cuando la esquina
frontal cercana de la carga (elemento 1)
[30] esté aproximadamente a 100 mm (4
pulgadas) de la cara del estante / pila.
7. Configura le dirección para retroceder.
Desplace lentamente el camión y gire
simultáneamente el volante/ carga hacia
el espacio hasta que la esquina del frente
cercano de la carga despeje la estantería
[31]. Detener y estabelecer la palanca de
dirección e neutral.
31
Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-21
Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

8. Continúe girando el volante / carga hacia


el espacio (en sentido antihorario para
LHS) hasta que la carga se centre con el
espacio [32].

Nota:
Al girar la dirección con el camión parado,
no aplique el freno de pie o el freno de
estacionamiento.

9. Establezca la palanca de dirección para


avanzar. Conduzca la carretilla hacia
32
adelante hacia el espacio / apilamiento y
al mismo tiempo gire el volante / carga
(en sentido horario para LHS) para que
la carga permanezca alineada paralela y
central a los lados del espacio / pila [33].
Utilice el desplazamiento lateral para
centrar la carga si es necesario.

10. Coloque la carga en el espacio o sobre


la pila [33], coloque la palanca de
dirección en neutral y baje la carga hasta
que quede firmemente asentada en el
estante / pila. Continúe bajando las
horquillas hasta que estén libres de la
parte inferior de la carga (elemento 1)
[34].
33
Advertencia
Cuando baje las horquillas de la parte
inferior de la carga (elemento 1) [34], 1
asegúrese de no bajarlas demasiado. Si
las horquillas se bajan demasiado, el
mástil, la rejilla u otros contenedores en
la pila podrían dañarse. Esto podría
ocasionar lesiones graves o la muerte.

11. Use la inclinación para nivelar las


horquillas si es necesario.

34
Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-22
Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

12. Ajuste la palanca de dirección para


retroceder. Invierta lentamente la
carretilla y gire simultáneamente el
volante / las horquillas (en sentido
antihorario para LHS) de modo que las
horquillas permanezcan alineadas
paralelas y centrales a los lados de la
carga / paleta [35]. Utilice el
desplazamiento lateral para centrar las
horquillas con la carga / paleta si es
necesario.
1
Advertencia 35
No intente retirar las horquillas hasta
que hayan bajado del fondo de la carga.
El incumplimiento de esta directriz
puede ocasionar que la carga se caiga
del estante / pila y cause lesiones
graves o la muerte.

13. Cuando la parte delantera de las


horquillas (elemento 1) [35] despeje el
estante / pila, deje de invertir y aleje las
horquillas del estante / pila (en sentido
horario para LHS) [36].

36

14. Baje las horquillas hasta que estén a


una distancia de 100 a 150 mm (4 a 6
pulg.) Del suelo. Ajuste la palanca de
dirección para avanzar y conduzca
lentamente la camioneta hacia
adelante mientras usa la dirección
para enderezar la carretilla en el
centro del pasillo [37]. Conducir a la
siguiente ubicación observando las
reglas de seguridad establecidas
anteriormente

37
Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-23
Operando la Carretilla Elevadora Aisle-Master

Transportando una Aislé- Atar-abajo


Master Si no se sujeta de manera segura el camión al
transportarlo, puede cambiarlo. Esto puede
provocar inestabilidad en el comportamiento
Levantando con una Grúa del vehículo de transporte o la pérdida del
Advertencia camión del vehículo.
El hecho de no utilizar un equipo de Use cuñas de ruedas para evitar que la
elevación con la capacidad adecuada para carretilla ruede. Utilice únicamente el punto de
levantar y mover su montacargas puede amarre frontal (elemento 1) [39] y los puntos
causar fallas en el equipo de elevación, lo de amarre posteriores (elemento 2) [39] para
que puede ocasionar lesiones graves o la amarrar el camión para evitar dañar otras
muerte. partes del camión. Use correas de trinquete
que estén suficientemente clasificadas para
restringir la masa del camión.
Si utiliza un equipo de elevación para mover la
carretilla elevadora Aislé-Master a otra
ubicación, asegúrese de que el equipo tenga el Advertencia
tamaño y la capacidad adecuados para Si no se amarra la carretilla de manera
levantar la carretilla. Confirme que los segura con el equipo adecuado
dispositivos de elevación estén en buenas durante el tránsito, se puede soltar la
condiciones de funcionamiento de acuerdo con carretilla, lo que puede ocasionar
sus clasificaciones. lesiones graves o la muerte.

Si necesita utilizar una grúa para levantar su


carretilla elevadora Aislé-Master:

1. Pase una correa adecuada (artículo1) [38],


debajo del camión, justo detrás de las
ruedas traseras. Asegúrese de que le
correa esté directamente debajo del área
plana.

2. Pase otra correa adecuada (elemento 2)


[38], debajo de las abrazaderas
transversales de todas las secciones en la
parte superior del mástil.

2
1 1

39 2

38
Nota:
Utilice un equipo adecuado al levantar el
camión para evitar daños.
Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 3-24
SECCIÓN 4
Inspección y mantenimiento
Esta sección de su Manual de Servicio y Operador de Montacargas
Aislé-Master discute los siguientes conceptos que deben ser
completamente comprendidos antes de inspeccionar o realizar el
mantenimiento de una carretilla elevadora:

Servicio inicial de 100 horas: Describe las tareas de mantenimiento que


deben realizarse después de las primeras 100 horas de funcionamiento.

Inspección y mantenimiento: Describe las tareas involucradas en la


realización de inspecciones y mantenimiento preventivo.

Responsabilidades de inspección y mantenimiento: Describe las


responsabilidades de inspección para los operadores y las instalaciones
de servicio autorizadas por Aislé-Master Ltd. para realizar el
mantenimiento preventivo.

Prácticas de inspección y mantenimiento: Describe las precauciones


y los pasos que debe seguir cuando realiza tareas de inspección o
mantenimiento preventivo en carretillas Aislé-Master.

Mantenimiento del operador: Describe las tareas que se deben realizar


al comienzo de cada turno antes de que se pueda usar el camión.

Mantenimiento de rutina: Describe las tareas de mantenimiento de


rutina que se deben llevar a cabo regularmente em su Aislé-Master.

Mantenimiento de la horquilla: Describe cómo deben llevarse a cabo


las tareas de inspección en las horquillas de la Aislé-Master.

Mantenimiento del mástil: Describe las tareas de mantenimiento que se


deben realizar en el mástil de su carretilla elevadora Aislé-Master.

Mantenimiento de frenos: Describe las tareas de mantenimiento que se


deben realizar en los frenos de su carretilla elevadora Aislé-Master.

Mantenimiento hidráulico: Describe las tareas de mantenimiento que se


deben llevar a cabo regularmente en el sistema hidráulico y los
componentes de su carretilla elevadora Aislé-Master.

Transmission Maintenance – Describes the maintenance tasks that


should be performed on the transmission on your Aisle-Master forklift.

Mantenimiento de la batería: Describe las tareas de mantenimiento que


se deben llevar a cabo regularmente en la batería de su carretilla
elevadora Aislé-Master.

Engrase: Describe el procedimiento que se debe seguir al engrasar


componentes en su carretilla elevadora Aislé-Master.

Poniendo un camión en almacenamiento: Describe cómo almacenar


un camión.

Desmantelamiento final: Describe cómo deshacerse de un camión.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-1


Inspección y Mantenimiento
Servicio inicial a las 100 horas
Se requiere un servicio inicial después de las primeras 100 horas de operación para asegurar que
la carretilla esté en condiciones óptimas de trabajo. El servicio inicial de 100 horas se lleva a cabo
de la siguiente manera:

• Controlar los niveles de electrolitos de la batería.

• Verifique todas las conexiones / terminales eléctricos.

• Verifique el botón de parada de emergencia.

• Verifique que todos los pernos y accesorios estén ajustados.

• Tuercas de rueda de par

 Tuercas de la rueda delantera (305 N / m)


 Tuercas de la rueda trasera (176 N / m)

• Engrase todos los puntos (vea el cuadro de puntos de engrase en la página 4-23).

• Verifique las cadenas del mástil - lubrique y ajuste si es necesario.

• Verifique los canales del mástil - lubrique si es necesario.

• Verifique si hay fugas - aceite hidráulico, líquido de frenos, electrolito de la batería.

• Reemplazar el elemento de filtro de retorno de aceite hidráulico

• Verifique el nivel de aceite hidráulico.

• Cambiar el aceite de la transmisión (eje delantero).

• Compruebe que el monitor de carga funciona correctamente (si corresponde).

• Verifique el nivel de líquido de frenos.

• Ajuste el freno de mano si es necesario.

• Verifique las llantas por grietas y escombros.

• Cambie el aceite de soporte de la dirección (si corresponde).

• Revise las cadenas de dirección y lubrique (si corresponde).

• Controlar la dirección.

Nota: Lubrique todos los puntos de engrase semanalmente (vea la tabla de puntos
de engrase Página 4-23)

Nota: Una lista de verificación inicial del servicio se encuentra en el Apéndice A al


final de este manual.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-2


Inspección y Mantenimiento
Inspección y mantenimiento Programa de inspección

General El programa de inspección diseñado por


Esta sección contiene un CRONOGRAMA DE Aislé-Master comprueba periódicamente la
MANTENIMIENTO y las instrucciones de integridad de los sistemas de montacargas
mantenimiento e inspección. Aislé-Master tales como:

Los camiones industriales se examinan • Comprobación del rendimiento de las


minuciosamente, se prueban y se lubrican antes de funciones del operador, como elevación,
salir de la fábrica; sin embargo, el mantenimiento inclinación, desplazamiento lateral, fijación
regular y la lubricación son necesarios para y sistemas de tracción
garantizar un funcionamiento suave y una larga • Comprobación de fugas
vida útil. • Comprobación de niveles de fluidos
The maintenance work covered in this manual is • Asegurarse de que los componentes estén
divided into sections: conectados de forma segura
• Comprobación de los neumáticos
1. Controles y ajustes (donde no se requieren
habilidades especiales) que pueda realizar el Excepto por las verificaciones de uso previo
operador. del operador, estas tareas las realiza
2. Reparaciones y ajustes que deben ser realizados generalmente una instalación de servicio y
por personal de servicio capacitado. mantenimiento aprobada por Aislé-Master
Ltd.

Advertencia Para asegurarse de que estos y otros


sistemas se revisen periódicamente, Aisle-
No opere una carretilla elevadora que Master Ltd. ha desarrollado un sistema de
necesite reparación. Informe la necesidad listas de verificación. Puede encontrar una
de reparación de inmediato. Si es necesario copia en blanco de cada lista de verificación
repararlo, coloque una etiqueta de "NO en el Apéndice A. Estas listas de
OPERAR" en el área del operador. Retire la verificación incluyen:
llave del interruptor de llave.
• Lista de verificación previa al uso del
operador
Advertencia • Servicio inicial a las 100 horas
Nunca realice ningún procedimiento de • Cada lista de verificación de servicio de
mantenimiento o servicio a menos que se 500 horas
indique específicamente en este manual o lo • Lista de verificación de instalación y previa
solicite su supervisor. El resto del servicio y a la entrega (PDI)
mantenimiento en su carretilla elevadora
Aislé-Master debe ser proporcionado por Programa de mantenimiento
una instalación autorizada por Aislé-Master Además del programa de inspección, Aisle-
Ltd. para realizar estos servicios. El Master Ltd. ha establecido un programa de
incumplimiento de estas pautas puede Mantenimiento preventivo. Los
causar lesiones graves o la muerte procedimientos de mantenimiento
preventivo incluyen:

Cambio de aceite de transmisión


Advertencia Cambio de aceite hidráulico y filtros
Antes de llevar a cabo un procedimiento Sistemas mecánicos lubricantes
de mantenimiento, asegúrese de que la
batería esté desconectada y que el mástil
y las horquillas estén completamente
bajados.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-3


Inspección y Mantenimiento
Las tareas de mantenimiento preventivo Por lo general, un centro de servicio y
generalmente las lleva a cabo una instalación de mantenimiento autorizado lleva a cabo
servicio y mantenimiento aprobada por Aisle- procedimientos de mantenimiento preventivo.
Master Ltd. Se puede solicitar a los operadores En ocasiones, se puede solicitar a los
que ayuden en algunos procedimientos de operadores que ayuden a realizar el
mantenimiento de rutina. Nunca realice ninguno mantenimiento de rutina, como, por ejemplo, la
de estos procedimientos de mantenimiento a lubricación de rutina. Si se le solicita, asegúrese
menos que lo indique su supervisor. de leer y comprender las pautas discutidas en la
sección "Prácticas de inspección y
Responsabilidades de mantenimiento para los operadores de
inspección y mantenimiento carretillas elevadoras maestras" en la siguiente
página de este manual.
Servicio de 500 y 2000 Horas
Durante estas inspecciones, los técnicos de un Inspección y
centro autorizado de servicio y mantenimiento Prácticas de mantenimiento
inspeccionarán todos los sistemas mecánicos y Esta sección explica las precauciones y
eléctricos y realizarán las operaciones de advertencias generales que se deben observar
mantenimiento preventivo designadas por Aisle- durante los procedimientos de inspección y
Master Ltd. mantenimiento. Además, se explican las
obligaciones del operador y el técnico de
servicio y mantenimiento. Finalmente, se
Inspección de Instalación explican estos procedimientos específicos:
Cuando su carretilla elevadora Aisle-Master está
instalada, se requiere que la instalación de servicio
• Preparación para la inspección o el
autorizado completé una Lista de verificación de la
mantenimiento
instalación. El informe de instalación inicia la
• Pruebas de rendimiento
garantía del vehículo.
• Completar las pruebas de rendimiento

Programa de Mantenimiento
Rutinario Advertencia
El Programa de mantenimiento de rutina se Limpie cualquier derrame de inmediato
encuentra en la página 4-7. Tenga en cuenta que para evitar lesiones graves o la muerte por
cada tarea debe realizarse en el intervalo de resbalones, fuego, explosión o contacto
tiempo o la cantidad de horas de funcionamiento con materiales peligrosos.
indicadas, lo que ocurra primero.
Advertencia
Advertencia Para ayudar a evitar los riesgos de
Nunca realice ningún procedimiento de incendio:
mantenimiento o servicio a menos que se • Tener equipo de protección contra
indique específicamente en este manual o lo incendios presente en el área de trabajo.
solicite su supervisor. Todos los demás • No use una llama abierta para verificar el
servicios y mantenimiento en su montacargas nivel de fluido, aceite o electrolito.
deben ser provistos por una instalación • No use combustible o líquidos de
autorizada por Aislé-Master Ltd. para realizar limpieza inflamables para limpiar las
estos servicios. El incumplimiento de estas piezas.
pautas puede causar lesiones graves o la l incumplimiento de estas pautas puede
muerte. causar lesiones graves o la muerte.

Los intervalos regulares de servicio en uso


normal son:
• 500 horas de operación o 3 meses (lo que
ocurra primero)
• 2000 horas de funcionamiento o 12 meses
(lo que ocurra primero)

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-4


Inspección y Mantenimiento
Advertencia Prácticas de inspección y
Las baterías producen gases inflamables y mantenimiento para instalaciones
explosivos. Mantenga arcos, chispas, llamas y autorizadas SOLAMENTE
tabaco encendido para evitar una explosión.
Mantenga el área bien ventilada. El • Siga los procedimientos descritos en este
incumplimiento de estas pautas puede causar manual.
lesiones graves o la muerte.
• Inspeccione y mantenga los cubos de las
ruedas y los dispositivos de protección.
Advertencia
El hecho de no utilizar un equipo de elevación • Utilice únicamente piezas de repuesto,
con la capacidad adecuada para levantar y incluidas llantas que sean iguales o superiores
mover su montacargas puede causar fallas en a la calidad de las piezas suministradas por el
el equipo de elevación, lo que puede ocasionar fabricante del equipo original. Instalé las
lesiones graves o la muerte. piezas, incluidos los neumáticos, de acuerdo
! con los procedimientos establecidos por Aislé-
Prácticas de mantenimiento e Master Ltd.
inspección para operadores de • Cuando retire las llantas, siga las prácticas
carretillas elevadoras Aisle-Master de seguridad de la industria.

Estas pautas ayudarán a evitar el tiempo de


inactividad de su carretilla elevadora y la
Preparación para la inspección o
mantendrán en condiciones de funcionamiento Mantenimiento
seguro:
Inspeccione la carretilla en un área que tenga
• Realice las tareas enumeradas en la Lista de espacio suficiente para verificar todas las
verificación previa al uso del operador, incluso si funciones operativas.
está asumiendo la responsabilidad del camión de
otro operador. Usted es responsable de la Baje las horquillas al suelo e incline el mástil
condición de la carretilla elevadora en su turno. hacia adelante.
Trabaje en equipo como un compañero de
trabajo, supervisor y centro de servicio autorizado Si no va a operar el camión para verificar las
para mantener el camión en óptimas condiciones funciones del operador, desconecte la batería
de funcionamiento. Los accidentes ocurren y bloquee las ruedas.
cuando se supone que otro operador ha revisado
la carretilla elevadora. Si necesita elevar el camión, asegúrese de
que el equipo de elevación tenga el tamaño y
• Mantenga su camión limpio para minimizar los la capacidad adecuados para mover el equipo.
riesgos de incendio y facilitar la detección de Consulte 'levantar con un polipasto' en la
piezas sueltas o defectuosas página 3-24.

Si le solicitan o le piden que realice el


mantenimiento básico de la carretilla
elevadora, tome nota de lo siguiente:

• Antes de realizar el servicio o


mantenimiento en una carretilla elevadora
Aislé-Master, lea y comprenda el manual
del operador y de servicio del montacargas
y las señales de seguridad de la máquina.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-5


Inspección y Mantenimiento

Pruebas de rendimiento
1. Gire la llave de contacto, (elemento 1) [2], a
la posición 'ENCENDIDO'.
Nota:
Asegúrese de que todos los accesorios (luces,
2. Coloque la palanca de dirección (elemento 1)
etc.) estén apagados antes de continuar.
[1] en la posición delantera.
1. Asegúrese de estar en el asiento del
3. Verifique las funciones descritas en la Lista
operador.
de verificación previa al uso del operador
(Página A-2).
2. Asegúrese de que su pie derecho esté en el
piso de la cabina del operador.
Completando las Pruebas de
3. Coloque la palanca de dirección Rendimiento
(elemento 1) [1], en la posición neutral.
Nota:
Asegúrese de que todos los accesorios
1 estén apagados (luces, etc.) antes de colocar
la llave de contacto en la posición
"Apagado".

1. Aplicar el freno de estacionamiento


(elemento 2) [2].

2. Incline el mástil hacia adelante.

3. Baje las horquillas al suelo.

1 4. Gire la llave de contacto a la posición 'OFF'.

5. Quita la llave.

Antes de salir del camión, asegúrese de que:

• El camión estacionado no causará


obstrucción o peligro de seguridad.

• La carretilla elevadora está libre de salidas de


incendio, equipos contra incendios y
escaleras.

• El camión no se deja desatendido en una


1 pendiente.

2 Si el camión no puede ser conducido y debe


dejarlo estacionado en una pendiente, bloquee
las ruedas con seguridad y retire la llave.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-6


Inspección y Mantenimiento
Inspección Especialmente Tabla de mantenimiento
Equipadas para carretillas Las siguientes tareas deben realizarse en los
intervalos indicados para mantener el camión en
elevadoras Aisle-Master condiciones óptimas de trabajo
La siguiente información se proporciona SOLO Accion Interval (Hrs)
para instalaciones de servicio autorizadas.
Las carretillas elevadoras que se diseñaron para Verifique conexiones eléctricas/ terrminales 500

cumplir con aplicaciones especiales se deben Inspeccione las zapatas de freno y el tambor 500
inspeccionar y probar para asegurarse de que Inspeccione el cilindro y el ajustador del freno 500
cumplen con los criterios de diseño originales Verifique que las tuercas/tornillos estén presentes y 500
descritos por la agencia (local) específica. Verifique el nivel de aceite de la transmisión 500
Placa Informativa y Advertencias de Cambiar el aceite de transmisión 2000
Seguridad Cambiar el aceite de soporte de dirección 2000
Revise los montajes del motor/los pernos de
Advertencia t j
500
Verifique la bomba y los pernos de montaje 500
Asegúrese de que la placa de identificación y
Compruebe el ventilador de refrigeración 500
las advertencias de seguridad ubicadas en el
camión sean legibles y que la información Verifique el nivel de aceite hidráulico 500

provista coincida con las características del Cambier aceite hidráulico 5000
camión. El incumplimiento de esta directriz Cambiar cartucho de filtro de retorno hidráulico 500
puede provocar lesiones graves o la muerte Cambiar filtro de filtro interno en el tanque 5000
Cambiar filtro de filtro interno en el tanque 500
La siguiente información se proporciona SOLO Compruebe el freno de estacionamiento y ajuste los 500
para instalaciones de servicio autorizadas. cables de freno de estacionamiento
Póngase en contacto con Aisle-Master Ltd. si hay Verifique los puntos de montaje del mástil 500

algún accesorio que modifique la capacidad y la Verifique el funcionamiento del monitor de carga 500
operación del camión. Una vez que la fábrica Comprobar rodamientos de mástil 500
analice su solicitud, se emiten nuevas etiquetas de Ajuste las almohadillas de desgaste del cojinete del
500
identificación para actualizar la capacidad nominal mástil
y otras características de la operación. Verificar lubricar y ajustar las cadenas de mástil 500
Controlar y lubricar las cadenas de dirección (si 500
Mantenimiento de rutina d )
Canales del mástil de grasa 500
El mantenimiento de rutina puede ser llevado a
Verifique el nivel de líquido del cilindro Master del
cabo por los usuarios / operadores, pero solo si las freno de servicio
500
instalaciones correctas y las piezas de repuesto son
Tuercas de la rueda delantera del par - 305Nm 500
usados. (225ft lb)de la rueda trasera del par - 176 Nm (130ft-
Tuercas 500
Los intervalos de servicio se dan en las horas de lb)
funcionamiento (registrado en el medidor de horas Revise las mangueras hidráulicas por desgaste y
500
fugas
del montacargas) y en el tiempo del calendario.
Cambiar la ventilación del tanque hidráulico 2000
Mantenga la máquina en el intervalo que ocurra
Cambie el respirador del tanque hidráulico de la cámara
primero. Estos intervalos se basan en una frigorífica cuando el desecante se vuelva verde oscuro
operación normal de 8 horas por día. Los intervalos
500 horas o 3 meses (lo que ocurra primero)
de tiempo deben disminuirse de las
2000 horas o 12 meses (lo que ocurra primero)
recomendaciones en el programa de
mantenimiento por los siguientes motivos: 5000 horas o 30 meses (lo que ocurra primero)
Si la carretilla elevadora se usa más de 8 horas
por día. Recargue el nivel de electrolito de la batería
Si la carretilla elevadora debe funcionar en semanalmente.
Engrase semanalmente todos los puntos
entornos operativos hostiles.
marcados en la tabla de puntos (página 4-23).
Engrase el piñón de dirección cada 250 horas.
Las carretillas elevadoras están construidas con
componentes de calidad; el uso de piezas de
repuesto inferiores puede dar lugar a una
seguridad inadecuada y una fiabilidad deficiente.
Solo use piezas genuinas aprobadas.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-7


Inspección y Mantenimiento
Mantenimiento de Horquilla Angulo de la horquilla:
Verifique el ángulo entre la cara vertical
Advertencia delantera de cada horquilla y la cara de carga
Nunca operé su Aisle-Master si sospecha que de cada espiga. Si la desviación excede 3 ° de
las horquillas están dañadas. Informe la especificación original, retire la horquilla del
cualquier daño en la horquilla a su supervisor servicio
de inmediato. El incumplimiento de esta Diferencia en altura entre los consejos
recomendación puede causar lesiones graves de la horquilla:
o la muerte. Verifique la diferencia de altura entre las puntas
La siguiente información se proporciona SOLO de las horquillas con las horquillas montadas. Si
para instalaciones de servicio autorizadas. la diferencia en las alturas de punta excede el
3% de la longitud de la cuchilla, las horquillas
Verifique las horquillas y los componentes deben retirarse del servicio.
asociados, según lo exijan las diversas listas de Cerradura de Posicionamiento:
verificación que se encuentran en el Apéndice A. La Compruebe el bloqueo de posicionamiento en
siguiente discusión proporciona los procedimientos cada horquilla para asegurarse de que funciona
detallados necesarios para realizar una inspección correctamente. Si observa algún problema,
completa de la horquilla.! repare o reemplace la horquilla.
Advertencia
Desgaste:
Si encuentra algún defecto en las horquillas,
Deben revisarse dos áreas diferentes de la
saque la carretilla elevadora Aislé-Master fuera
horquilla y el accesorio de la horquilla.
de servicio hasta que la horquilla sea reparada
o reemplazada. El incumplimiento de esta
Paleta y vástago de la horquilla: compruebe que
directriz puede ocasionar que la carga se
cada cuchilla de la horquilla y el mango no estén
caiga y cause lesiones graves o la muerte.
desgastados, preste especial atención al área
que rodea el talón de la horquilla. Si el grosor se
Capacidad nominal y centro de carga: reduce al 90% del grosor original, retire la
La capacidad nominal de cada horquilla debe horquilla del servicio.
ser al menos la mitad de la capacidad nominal
indicada en la placa de identificación. El centro Ganchos de horquilla: compruebe la cara de
de carga de cada horquilla debe coincidir con soporte del gancho superior y las caras de
el centro de carga indicado en la placa de retención de ambos ganchos en busca de
datos. Si los valores no coinciden, reemplace desgaste, aplastamiento, etc. Si alguna de
con una que tenga las características estas deficiencias causa un espacio excesivo
entre la horquilla y el carro de la horquilla,
correctas.
retire la horquilla del servicio.
Grietas:
Marcado de las horquillas:
Examine visualmente las horquillas en busca de
Si la marca de la horquilla no es claramente
grietas superficiales. Presta especial atención a:
legible, el fabricante de la horquilla o su
 Talón de la horquilla
representante debería comentarlo.
 Soldaduras que unen componentes de montaje
a la horquilla en blanco
Reparación de las horquillas
Las horquillas con grietas en la superficie no deben Si sospecha que una horquilla necesita ser
volver al servicio. reparada o reemplazada, devuélvala al
fabricante u otro experto de igual competencia
Rectitud de la Hoja y del Vástago: que decidirá si puede repararse o si debe
Verifique la rectitud de la cara superior de cada reemplazarse. Nunca intente reparar las grietas
cuchilla y la cara frontal de cada espiga. Si la o el desgaste de la superficie soldando la
desviación de la rectitud excede el 0.5% de la horquilla. Si necesita restablecer una horquilla,
longitud de la cuchilla y / o la altura de la asegúrese de que esté sometida a un
tratamiento térmico adecuado antes de volver a
espiga, respectivamente, retire la horquilla del
ponerse en servicio.
servicio.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-8


Inspección y Mantenimiento

Prueba de horquillas de carga Superficies desgastadas en placas


Una horquilla que haya sido sometida a externas/cabezas de alfiler:
reparaciones o sustitución del bloqueo o marcado Verifique la alineación y ajuste según sea
de posicionamiento - debe ser probado antes de necesario. Si el desgaste es excesivo,
ser puesto en servicio. La carga de prueba debe reemplace las cadenas.
corresponder a 2,5 veces la capacidad nominal
marcada en la horquilla.

Mantenimiento del Mástil Juntas Apretadas:


Suciedad - limpiar y lubricar
La siguiente información se proporciona SOLO Corrosión o daño - reemplazar cadenas.
para instalaciones de servicio autorizadas.

Compruebe el mástil según lo requerido por la lista


de verificación y mantenimiento previo al uso
Placas Laterales Agrietadas:
según lo requerido por la lista de verificación inicial
Reemplazar ambos hilos de la cadena.
del servicio de 100 horas y la lista de verificación
Eliminar la condición de carga alta o
del servicio de 500 horas para las carretillas
sobrecarga dinámica.
elevadoras Aisle-Master ubicadas en el Apéndice
A. Las pautas se proporcionan en los siguientes
párrafos.

Pines anormales que sobresalen o girados:


Advertencia Reemplace las cadenas/ mejore la lubricación.
Nunca trabaje en el mástil con una carga
sobre las horquillas o el accesorio en la
posición elevada sin soportes o mientras haya
alguien cerca de las manijas de control de la
carretilla elevadora.
Placas Fracturadas:
Replace chains and correct cause of overload
Mantenimiento de Cadena
La inspección regular y la lubricación de las cadenas
aumentarán enormemente su vida útil y reducirán el
tiempo de inactividad. Cuando realice el Arco como platos agrietados:
mantenimiento de la cadena, asegúrese de seguir Reemplace cadenas y corrija desde un
las instrucciones en 'Inspección de la cadena', ambiente hostil.
'Estiramiento de la cadena de medición',
'Lubricación de la cadena' y 'Ajuste de la cadena'.

Inspección de cadena Agujeros Ampliados:


Inspeccione las cadenas según lo requerido por las Reemplace las cadenas y corrija la causa de
tablas de inspección y mantenimiento. Verifique: la sobrecarga.
Contornos desgastados:
Desgaste normal: reemplace cuando se use el 5%
Desgaste anormal: compruebe la alineación y
ajuste.
Picaduras por corrosión:
Reemplazar cadenas y protegerse del
ambiente hostil.
Anclajes de cadena gastados, rotos o
desalineados:
Reemplácelos o ajústelos según sea
necesario.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-9


Inspección y Mantenimiento
Medición del estiramiento de la cadena  Protección y lubricación de corrosión
satisfactoria.
La falla de la cadena de la hoja es generalmente  Capacidad de penetrar a través / debajo
el resultado de un alargamiento gradual a medida del agua.
que la cadena se desgasta. Mida el alargamiento  Continuamente viscoso después de la
de la cadena con un indicador de desgaste de la aplicación.
cadena que muestre el alargamiento de la cadena  Buenas propriedades de adhesión.
como un valor porcentual.  Espesor de la capa y película protectora
Las cadenas deberían idealmente limpiarse y capaz de resistir agresiones posteriores
medirse mientras se colocan bajo carga. Es (Lluvia, granizo, etc.)
aceptable que la cadena sea tensada por el peso
del carro y las horquillas. Se recomiendan los siguientes
Al verificar el desgaste de la cadena, es vital que lubricantes:
la sección que pasa sobre la polea se mida ya que Fuchs anticorit bw366
esta sección experimenta el mayor desgaste Molykote mkl-n
durante el funcionamiento normal. Kluber structovis bhd 75s

Cuando las cadenas estén envueltas en


Advertencia polvo y suciedad, se evitará que el lubricante
Si una cadena ha alcanzado un nivel de fluya a las áreas de contacto de carga vital
elongación del 2%, se debe establecer un límite de la cadena entre las placas de enlace y las
de tiempo seguro para que las cadenas se clavijas.
reemplacen. Si una cadena ha alcanzado el 3%
de elongación, debe ponerse fuera de servicio Es esencial que las cadenas de hojas se
inmediatamente. eliminen de toda suciedad y escombros
antes de la lubricación.
Para verificar las cadenas de elevación libres,
levante el carro 1ft (30 cm) del piso para poner Método recomendado de limpieza del
tensión en las cadenas. equipo a reacción para la cadena de la
Para verificar las cadenas de elevación hoja:
principales, levante el mástil hasta que el
montante interno comience a extenderse, Se recomienda el siguiente método cuando
poniendo tensión en las cadenas. no se puede evitar el uso de equipos de
limpieza de chorro en la cadena de la hoja y
Lubricación de Cadena el mantenimiento de la cadena de
montacargas:
Advertencia
Las cadenas deben mantenerse lubricadas 1. Limpieza: limpie la cadena de la hoja solo
todo el tempo. con vapor o agua caliente.
Absolutamente no se deben usar
Hacer funcionar la cadena seca puede acortar aditivos.
sustancialmente su vida útil. El aceite se debe 2. Aire comprimido - Inmediatamente
reaplicar regularmente para asegurar que se logre después de limpiar la cadena de la hoja,
la vida máxima de la cadena. se debe eliminar toda el agua de la
La frecuencia de esta operación queda a superficie y del interior de las juntas de la
discreción del usuario y esencialmente depende cadena con aire comprimido a alta
de las condiciones de trabajo y del lugar de trabajo. presión. Los enlaces articulados de la
cadena deben moverse varias veces
Asegúrese de que la cadena esté floja durante durante este proceso.
el proceso de lubricación para que el lubricante 3. Volver a lubricar: asegúrese de que la
pueda fluir entre las placas y los pasadores de cadena esté floja y luego rocíe con un
la cadena. preservativo y lubricante. Articular la
cadena varias veces para que el
Se recomienda que el lubricante utilizado en las lubricante penetre completamente.
cadenas tenga las siguientes propiedades:

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-10


Inspección y Mantenimiento
Ajuste de Cadena Ajuste de Cadena de Horquilla
Las cadenas que conectan el carro de la horquilla a
la etapa del mástil interior deben ajustarse de modo
El alargamiento de la cadena debido al estiramiento
que las caras inferiores de las horquillas estén
se puede compensar ajustando los anclajes de aproximadamente a 6 mm del suelo con el camión
cadena (elemento 1) [3], [4]. Los anclajes de la estacionado en una superficie lisa y el mástil
cadena están ubicados en el carro de la horquilla y descargado e inclinado hacia adelante
también en las etapas del mástil. completamente.

Para establecer la distancia entre los topes


superiores en el carro porta horquillas y la etapa
interna del mástil, quite las horquillas y levante el
1 carro porta horquillas por completo. Ajuste los
anclajes de la cadena de modo que haya una
separación de aproximadamente 1 mm entre los
topes. Cuando las horquillas y una carga están
presentes, la holgura aumentará a un valor deseable
de aproximadamente 5 mm.

3
1

1 2
4
5
Ajuste de cadena del Mástil Ajuste de la tensión de la cadena
Las cadenas en el mástil se deben ajustar de
Las cadenas que conectan las etapas del mástil se modo que cada cadena que actúa como uno de
deben ajustar de tal manera que los canales un par esté bajo la misma tensión en la cadena
verticales del mástil estén aproximadamente opuesta en el par para la distribución de la carga
alineados unos con otros en la parte inferior y no en adecuada y la operación del mástil.
contacto con la placa inferior cuando el mástil esté
descargado y totalmente bajado. Para verificar y establecer la tensión de la
Para ajustar la etapa del mástil, apriete o afloje la cadena:
tuerca de ajuste en uno de los anclajes de la 1. Con el mástil descargado, levante las
cadena para lograr la dimensión deseada. Ajuste la secciones para poner las cadenas bajo
cadena opuesta del par para lograr la misma tensión.
tensión en las cadenas. 2. Presione el centro de un cordón de cadena
con una varilla adecuada y luego presione en
Levante el mástil por completo y verifique que el mismo lugar en la cadena opuesta del par.
exista una separación de al menos 1 mm entre el 3. Cada cadena en un par debería tener igual "
final de los topes de carrera (elemento 1) [5], distribución".
(elemento 2) [5] en cada una de las etapas del 4. Si la tensión no es igual, apriete el perno en el
mástil. anclaje de la cadena floja.
5. Pruebe la tensión nuevamente. Apretar el
perno hasta que la tensión sea igual.

Nota:
No coloque las manos dentro del mástil
para controlar la tensión de la cadena.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-11


Inspección y Mantenimiento
Engrase de los Canales de Mástil Para ajustar las almohadillas de
Todas las superficies de los rodillos deben desgaste del cojinete del mástil:
engrasarse periódicamente cuando el carro de la
horquilla y los cojinetes de rodillos de la sección del 1. Gire la tuerca de bloqueo (elemento 1) [7] en
mástil funcionen [6]. La frecuencia de esta sentido antihorario para aflojar.
operación queda a discreción del usuario. 2. Gire el tornillo de ajuste (elemento 2) [7] en
el sentido de las agujas del reloj hasta que la
Realice comprobaciones en la lubricación del canal almohadilla de desgaste entre en contacto
del mástil según lo requerido por la lista de con el canal adyacente del mástil.
verificación inicial del servicio de 100 horas y la lista 3. Repita los pasos 1 y 2 en el cojinete
de verificación del servicio de 500 horas para las directamente opuesto.
carretillas elevadoras de pasillo principal que se 4. Gire el tornillo de ajuste ¼ de vuelta en
encuentran en el Apéndice A. sentido antihorario y luego apriete la tuerca
Un intervalo de lubricación de aproximadamente de seguridad.
500 horas se puede tomar como un valor típico, en 5. Repita el paso 4 en el cojinete directamente
condiciones normales de trabajo. Para este opuesto.
propósito use grasa de grafito, evite las grasas de 6. Repita los pasos 1-5 hasta que las
pulverización almohadillas de desgaste se hayan ajustado
en todos los cojinetes del mástil.

Verifique si hay grietas o áreas planas en la


superficie de los cojinetes y también
compruebe si hay restricciones para rodar.
Reemplace si se detecta alguno de estos y
trate de eliminar la (s) causa (s) de la falla.

Principales causas de falla de rodamientos


Las colisiones frontales violentas durante la
carga pueden causar fallas en los
rodamientos. La superficie externa mostrará
grietas (elemento 1) [8] que cortan la
superficie en paralelo al eje de balanceo

6 1 2
Rodamientos del Mástil
Los cojinetes en el mástil no requieren engrase
periódico.
Las almohadillas de desgaste del cojinete del mástil
deben ajustarse cada 500 horas.
8
1 Centro de Carga Larga
Otra posible causa de rotura es el montaje de
equipos especiales para manejar cargas con
un centro de carga muy grande, ejemplo:
2 alfombras, incluso si su peso es inferior a la
capacidad nominal.
7 Esta condición crea oscilaciones que causan el
desprendimiento de la superficie externa
Nota: endurecida del rodamiento. En este caso,
Las almohadillas de desgaste del cojinete del aparecerán algunas grietas circunferenciales
mástil deben ajustarse uniformemente en (elemento2) [8] y se ejecutarán
ambos lados del mástil. completamente alrededor del rodillo.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-12


Inspección y Mantenimiento
Inspeccione visualmente el cilindro de freno
Mantenimiento de Frenos (artículo 3) [9] para detectar desgaste excesivo,
La siguiente información se proporciona SOLO daños o fugas. Use solo un alcohol para limpiar
para instalaciones de servicio autorizadas. el cilindro. Nunca use aceites minerales que
contengan agentes de limpieza. El cilindro no
puede ser reparado. Si es necesario, reemplace
Advertencia el cilindro completo.
Antes de comenzar el mantenimiento y
reparación de los frenos, el vehículo debe Inspeccione visualmente el conjunto de ajuste
estar asegurado para evitar que ruede. automático (elemento 4) [9] para ver si está
dañado. Aplique un poco de grasa resistente al
Antes de comenzar a trabajar en el freno, calor a las roscas de los pernos de ajuste
asegúrese de que el freno no pueda (elemento 5) [9]. Use solo aire comprimido
operarse involuntariamente. para limpiar el ajustador. No desmonte
componentes individuales. El ajustador no se
puede ser reparado. Si es necesario,
Inspección de Frenos reemplace la unidad completa.
El espesor del forro (artículo 1) [9] en las zapatas
de freno (artículo 2) [9] debe inspeccionarse 3
visualmente cada 500 horas de intervalo de
servicio. 1
Para inspeccionar el grosor de los forros de freno,
levante el camión y retire las ruedas y los tambores
de freno. Elimine toda suciedad y corrosión del
tambor y los forros del freno.

Las zapatas de freno deben reemplazarse


cuando:

1. El grosor del forro del freno se ha desgastado


hasta 2mm o menos em el punto más 2
delgado.
4 5
2. La superficie del freno esta acristalada. 9
3. El forro del freno está danado o agrietado. Mantenimiento de Frenos
4. Las zapatas de freno están excessivamente Extracción del tambor
desgastadas, danadas o deformadas.
1. Levanta el camión con un gato adecuado.
5. La operación del freno es insuficiente. 2. Coloque soportes debajo del camión que
sean capaces de soportar de manera segura
el peso del camión.
Advertencia 3. Suelte el freno de estacionamiento y quite
Reemplace todas las zapatas de freno en las ruedas.
ambos lados del camión para evitar un 4. Retire el tambor de freno quitando los dos
frenado desigual. pernos de cabeza hexagonal avellanada M8
Reemplaza solo los zapatos completos de los orificios en los que se encuentran e
insertando dos pernos de cabeza hexagonal
Inspeccione los tambores de freno en busca de M8x30 en los dos orificios abiertos. Apriete
desgaste excesivo y ranuras en la superficie interna ambos pernos de manera uniforme para
del freno y grietas en todas las superficies. empujar el tambor fuera de la normal al cubo.
Reemplace si es necesario (reemplace ambos 5. Con el tambor retirado, realice las
tambores para evitar roturas desiguales). comprobaciones descritas en la inspección de
frenos.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-13


Inspección y Mantenimiento

Cambiar las zapatas de freno


1. Desenganche los resortes de tensión y 2 10
compresión de las zapatas de freno usando 3
alicates de resorte y compresores.
2. Retire las zapatas de freno viejas.
3. Restablezca el conjunto del ajustador.
4. Coloque las nuevas zapatas de freno.
5. Coloque nuevos resortes de tensión y
compresión en las zapatas de freno.
1
Advertencia
Reemplace todas las zapatas de freno en
ambos lados del camión para evitar un 11
frenado desigual.
Reemplaza solo los zapatos completos.

Ajuste automático del ajustador


Los ajustadores automáticos se deben configurar
cuando:
 Se reemplazan, quitan o vuelven a montar.
 Se han instalado zapatas y / o tambores
nuevos.
 Cualquier trabajo de reparación se realiza 5. Ajuste los cables del freno de
cuando se modifica el ajuste básico de los estacionamiento de forma que no se altere el
pernos de ajuste (elemento 1) [10]. diámetro del freno. Para acceder al ajustador
del cable, debe quitarse la batería (consulte
Para configurar los ajustadores automáticos: el apéndice B, página B-7 en la parte
posterior de este manual).
1. Aplique un poco de grasa resistente al calor a Nota:
las roscas de los pernos de ajuste (elemento1) Los cables no deben pretensarse, de lo
[10]. contrario el ajustador puede no funcionar
2. Mueva con cuidado la palanca de ajuste correctamente.
(elemento 2) [10] alejándola de la rueda de
ajuste (ítem 3) [10] y gire la rueda de ajuste con 6. Monte el tambor (consulte "montaje del
las herramientas adecuadas en la dirección tambor" en la página siguiente) y coloque las
indicada por la fleche gris en [10] para atornillar ruedas.
el perno de ajuste de nuevo em el conjunto. 7. Solo si se ha renovado, quitado o vuelto a
3. Asegúrese de que la distancia entre la parte montar el ajustador automático, afloje el
inferior de la muesca en perno de ajuste y la perno hexagonal que sujeta el ajustador y
cara exterior de la rueda de ajuste ‘x’ [11] sean accione los frenos varias veces para centrar
iguales en ambos lados. las zapatas / ajustador del freno en el tambor.
4. Deje de atornillar los pernos en el ajustador Apriete el perno hexagonal a 90 Nm.
cuando la distancia entre las muescas en los 8. Aplique ligeramente el freno de mano y
tornillos de ajuste sea igual a 79mm. Ver [11]. verifique que las dos ruedas traseras sean
igualmente difíciles de girar. Si una rueda es
Nota: más fácil de girar, corrija el desequilibrio en
La configuración precisa del ajustador el ajustador del cable del freno de
automático es de vital importancia para la estacionamiento.
función del ajustador. 9. Baje el camión hasta el suelo y realice
aproximadamente 10 paradas desde la
velocidad máxima del camión. El ajustador
automático ahora está configurado.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-14


Inspección y Mantenimiento
Reposición del tambor Purgar los Frenos
1. Asegúrese de que el freno está desconectado. Purgar los frenos solo debería ser necesario si
2. Alinee los orificios avellanados del tambor con una parte del sistema de frenos hidráulico se ha
los orificios roscados M8 en el cubo de la filtrado o se ha reemplazado. Repare cualquier
rueda y deslice el tambor sobre el cubo sobre fuga en el sistema antes de purgar.
los pernos de la rueda.
3. Atornille los pernos hexagonales avellanados Advertencia
M8x20, que fueran retirados al retirar el Antes de comenzar cualquier trabajo en
tambor, de vuelta al cubo. los frenos, el camión debe estar
asegurado para evitar que se desplace.
Advertencia
Las piezas de freno son críticas para la Purgar los frenos requiriere dos personas
seguridad. Use solo repuestos originales. Antes de que los frenos puedan sangrarse, la
Aislé-Master no acepta ninguna batería debe retirarse del camión (consulte el
responsabilidad por el uso de piezas de apéndice B, página B-7 en la parte posterior
repuesto no originales. de este manual).

Para purgar los frenos:


Líquido de los Frenos
1. Estacione la carretilla en terreno llano.
2. Asegure el camión para evitar que ruede y
El camión Aisle-Master se suministra con líquido de
frenos Dot 4 (SAE J 1704 / ISO 4925 - clase 4). retire la batería.
3. Conecte un tramo de tubo transparente al
adaptador de purga (elemento 1) [13] en
Para verificar el nivel de líquido de frenos:
uno de los cubos de las ruedas traseras
(elemento 2) [13] y vaya a un recipiente
1. Estacione la carretilla en una superficie
transparente para recoger el fluido que se
nivelada y aplique el freno de
escapa.
estacionamiento.
4. Bombee el pedal del freno para comprimir
2. Retire el panel de inspección del piso
el aire en el sistema y luego manténgalo
(elemento 1) [12]
presionado.
3. Verifique que el fluido en el depósito del cilindro
5. Desenrosque el adaptador de purga
maestro del freno (elemento 2) [12] esté entre
(elemento 1) [13] para extraer el líquido y
las marcas de nivel máximo y mínimo.
el aire; luego apriete el adaptador después
4. Rellene si es necesario con líquido de frenos
de que el pedal haya aterrizado. Repita
Dot 4 (SAE J 1704 / ISO 4925 - clase 4) y
este proceso (5-10 veces por cada rueda).
compruebe si hay fugas en el sistema.
6. Rellene con frecuencia el depósito del
cilindro maestro (elemento 2) [12]; si se
vacía, todo el proceso debe reiniciarse.
7. Repite los pasos 3-6 para el centro opuesto
8. La tapa en el depósito debe dejarse suelta
para que se pueda extraer el fluido, pero
debe estar en su lugar para que el fluido no
salga despedido en la carrera de retorno.
9. Se puede colocar un bloque debajo del
pedal para que no toque fondo durante
1 este procedimiento, ya que las juntas del
cilindro maestro podrían dañarse.
10. 10. Llene el depósito hasta la marca
2 máxima después de que los frenos hayan
sido efectivamente sangrados.

12

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-15


Inspección y Mantenimiento
1 Nota:
Antes de poner aceite hidráulico,
asegúrese de que todos los cilindros
2 estén retraídos y llenen hasta la marca
máxima en la varilla medidora.

Comprobación del nivel de aceite


hidráulico
 Estacione el camión en una superficie
nivelada.
 Baje las horquillas por completo, incline el
mástil hacia adelante por completo y
retraiga todos los cilindros de los
13 accesorios.
 Afloje la tapa de llenado de aceite
hidráulico para liberar la presión del
Aceite Hidráulico tanque antes de verificar el nivel en la
varilla de medición.
Se deben usar aceites hidráulicos de grado ISO
con características mejoradas de viscosidad/ • Retire la varilla de medición y límpiela con un
temperatura en la carretilla elevadora Aisle- paño sin pelusa.
Master. El aceite también debe tener el rango • Inserte la varilla de medición por completo en
de temperatura correcto para la temperatura el tanque y retírela nuevamente.
ambiente en que se opera la máquina. Si la • Verifique que el nivel de aceite esté entre las
temperatura de funcionamiento está fuera del marcas mínima y máxima.
rango estándar, el aceite estándar debe • Si es necesario, complete hasta la marca
reemplazarse con el grado correcto. máxima.
• Reemplace la varilla de medición y apriete la
El grado correcto de aceite para el rango de tapa de llenado
temperatura de operación relevante se puede
determinar usando la siguiente tabla: Mantenimiento del sistema
HYDRAULIC OIL CHART
hidráulico
FLUID -11°C to La siguiente información se proporciona SOLO
-4°C to 74°C
OPERATING 66°C 4°C to 89°C
para instalaciones de servicio autorizadas.
24°F to
TEMPERATURE 12°F to
166°F
39°F to 193°C
RANGE 150°F
RECOMMENDED
FLUIDS
Mantenga el sistema hidráulico y los
Castrol Hyspin AWH componentes asociados, tal como lo
BP Bartran HV requieren las diversas listas de verificación y
ISO GRADE

ISO GRADE

ISO GRADE

Mobil Univis N el Programa de mantenimiento de rutina para


32

46

68

Mobil DTE 10 Excel las carretillas elevadoras AM que se


Shell Tellus Oil T encuentran en el Apéndice A.
Chevron Rando HDZ Las pautas para el mantenimiento del sistema
Maxol Multivis hidráulico se proporcionan en los siguientes
párrafos.
Nota:
El uso de aceite hidráulico que no cumple con el
rango de temperatura o grado requerido puede Advertencia
causar un funcionamiento deficiente, una No permita que el nivel del fluido hidráulico
eficiencia reducida o daños a los componentes baje significativamente o permita que el
hidráulicos. depósito se seque. Esto inducirá aire en el
sistema causando daños a los
componentes del sistema hidráulico.
Nota:
La máquina se suministra con fluido hidráulico
ISO 46 cuando sale de fábrica. Compruebe si Cilindros y válvulas: Verifique si hay fugas,
esto es adecuado para la temperatura ambiente daños y desgaste excesivo. Asegúrese de que
en la que se va a utilizar la máquina. estén montados de forma segura.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-16


Inspección y Mantenimiento
Mangueras: verifique si hay endurecimiento, Cambio de aceite hidráulico
grietas u otras señales de desgaste. Vuelva a Drenar el aceite del tanque hidráulico:
enroscar todas las mangueras utilizables que
estén retorcidas, dobladas severamente o que 1. Estacione la carretilla en terreno llano.
descanse sobre partes calientes o en uso. Busque 2. Retraiga todos los cilindros hidráulicos, baje
fugas, en acoplamientos y accesorios. las horquillas, incline el mástil hacia adelante.
3. Coloque un receptáculo de tamaño adecuado
Fluido hidráulico: Verifique el nivel de líquido y directamente debajo del tornillo de drenaje
busque burbujas de aire. Verifica los filtros. (elemento 2) [14], para evitar derramar aceite.
4. Retire el tornillo de drenaje girando en sentido
Otros componentes del sistema hidráulico: contrario a las agujas del reloj para drenar el
Verifique otros componentes del sistema sistema.
hidráulico en busca de signos de daños por fugas 5. Deje tiempo para que el tanque se drene
o desgaste. Asegúrese de que estén montados de completamente.
forma segura
Una vez completado, llene el sistema al nivel
Advertencia apropiado con aceite hidráulico del mismo grado
que el que estaba en el tanque.
Deje que el camión se enfríe a una
temperatura de trabajo segura antes de
comenzar cualquier trabajo de servicio en el
sistema hidráulico.
Alivie la presión residual del sistema
hidráulico antes de comenzar cualquier
trabajo. Baje las horquillas hasta que
descansen en el suelo. Con el camión
apagado, accione todos los controles varias
1
veces en ambas direcciones y abra las
válvulas del cartucho de dirección.
Nunca use las manos ni ninguna otra parte
del cuerpo para verificar fugas de fluidos.
Use una pieza de material sólido. Recuerde
usar gafas de seguridad.

La fuga de líquido a alta presión puede


penetrar en el tejido corporal y causar
infección o muerte.
Si se inyecta líquido en los ojos o la piel,
busque tratamiento inmediato con un
médico familiarizado con este tipo de lesión.
2
Comprobando el desplazamiento 14
lateral para detectar fugas
1. Cambie de lado completamente a la La Capacidad del tanque hidráulico
izquierda y sostenga la palanca de control Se requieren 40 litros (42 cuartos de galón)
en esta posición durante 5 segundos. de aceite para llevar el nivel de aceite al
Verifique si hay fugas externas en el centro del marcador de nivel de aceite en la
cilindro, accesorios y mangueras. varilla (elemento 1) [14].
2. Cambie de lado completamente a la
derecha y sostenga la palanca de control
en esta posición durante 5 segundos.
Verificar fugas externas en el cilindro,
accesorios y mangueras.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-17


Inspección y Mantenimiento
Filtros hidráulicos
Filtro de filtro en el tanque:
Hay dos filtros hidráulicos separados en el El filtro del filtro dentro em el tanque
sistema hidráulico que deben reemplazarse a (elemento 2) [15], ubicado dentro del tanque
ciertos intervalos. Estos filtros son: debe reemplazarse a intervalos de cada 5000
horas (o 30 meses, dependiendo de cuál
1. El filtro de retorno (elemento 1) [15] ocurra primero). El filtro del filtro solo se
2. El filtro del dentro del tanque (elemento 2) [15] puede acceder cuando el tanque hidráulico
se ha drenado.
Las ubicaciones de estos se muestran abajo.
Para reemplazar el filtro del filtro dentro
del tanque:
3 1. Retire la placa del piso para acceder a la
parte superior del tanque hidráulico.
1 2. Drene el tanque de aceite hidráulico
quitando el tapón en la esquina inferior
derecha del tanque.
3. Retire el panel de acceso (ítem 3) [15] de
la parte superior del tanque.
4. Inserta tu mano en el tanque y quita el
filtro girándolo en sentido antihorario.
5. Monte el filtro del filtro nuevo. Solo use
um componente genuíno de Combilift.
6. Reemplace el panel de acceso
2 recordando que se ajusta correctamente
al sello de junta tórica del panel de
acceso.
15
Aceite de soporte de dirección
Filtro de retorno:
1. Coloque un receptáculo de tamaño adecuado
El elemento de filtro de retorno, ubicado dentro del
directamente debajo del tornillo de drenaje
alojamiento del filtro de retorno (elemento 1) [15]
(elemento 2) [16], para evitar derrames.
en la parte superior del tanque hidráulico, debe
2. Retire el tornillo de llenado (elemento 1) [16] y
reemplazarse a intervalos de cada 500 horas (o 3
el tornillo de drenaje (elemento 2) [16]
meses, dependiendo de cuál ocurra primero).
girando en sentido antihorario para drenar el
sistema.
Para reemplazar el elemento de filtro de
3. Deje tiempo para que el soporte se drene por
retorno:
completo.
1. Retire la placa del piso para acceder a la
4. Vuelva a colocar el tornillo de drenaje y rellene
parte superior del tanque hidráulico.
el soporte con la cantidad especificada del
2. Afloje la tapa de la carcasa del filtro
aceite recomendado.
girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj. Grado: Aceite de engranaje API-GL480W/90
3. Retire la tapa para acceder al elemento Volumen de aceite del soporte de la
filtrante. dirección: 0.5L (0.53 qt).
4. Retire el resorte de retención de la parte
superior del elemento de filtro
5. 5. Retire el elemento filtrante antiguo y
reemplácelo con el nuevo elemento
1
filtrante. Solo use un componente genuino
de Combilift.
6. Coloque el resorte de retención en la parte
superior del nuevo elemento de filtro y 2
vuelva a colocar la tapa de la carcasa.
7. Apriete la tapa en la carcasa del filtro
girándola en el sentido de las agujas del
reloj. 16

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-18


Inspección y Mantenimiento

Aceite de transmisión de Aceite de transmisión de


transmisión (estándar) accionamiento (estrecho)
Nota: Nota:
Es esencial que la máquina esté estacionada Los dos lados del eje delantero estrecho
en un terreno nivelado para garantizar la se lubrican por separado.
verificación y el cambio precisos del nivel de
aceite. Comprobando el nivel de aceite:
Limpie a fondo el área alrededor de los 1. En la carcasa del eje, quite los tapones de
tapones de aceite en el eje para evitar que llenado / nivel (elemento 1) [18]. El aceite
entre suciedad o contaminación en el eje debe estar nivelado con la parte inferior del
Comprobación del nivel de aceite orificio de llenado / nivel.
2. Si es necesario, recargar con aceite
1. En la carcasa del eje, quite el tapón de recomendado. Limpie y vuelva a colocar los
llenado/nivel (elemento 1) [17]. El aceite debe tapones de llenado / nivel (elemento 1) [18].
estar nivelado con la parte inferior del orificio
de llenado / nivel.
2. Si es necesario, recargar con aceite
recomendado. Limpie y vuelva a colocar el
tapón de llenado / nivel (elemento 1) [17].

18 2
Cambio de aceite
1. Retire los tapones de llenado / nivel
17 2 1 (elemento 1) [18] y los tapones de drenaje
(elemento 2) [18] de la carcasa del eje. Deje
Cambio de aceite tiempo para que el aceite se drene en un
recipiente adecuado. El aceite debe estar
1. Retire el tapón de llenado / nivel (elemento 1) tibio al drenar.
[17] y el tapón de drenaje (elemento 2) [17] de 2. Limpie a fondo y vuelva a colocar los tapones
la carcasa del eje. Deje tiempo para que el de drenaje (elemento 2) [18]. Par de apriete
aceite se drene en un recipiente adecuado. El a 25 Nm (18 ft-lb).
aceite debe estar tibio al drenar. 3. Llene el eje con la cantidad especificada de
aceite a través de los tapones de llenado /
2. Limpie a fondo y vuelva a colocar el tapón de nivel (elemento 1) [18]. Par de apriete a 25
drenaje (elemento 2) [17]. Nm (18 ft-lb).
4. Limpie a fondo y vuelva a colocar los tapones
3. Llene el eje con la cantidad de aceite de llenado / nivel (elemento 1) [18].
especificada a través del tapón de llenado /
nivel (elemento 1) [17]. Grado de aceite: aceite de engranaje API-
GL4 80W / 90
4. Limpie a fondo y vuelva a colocar el tapón de Capacidad:1.2 L (1.27 qt) lado izquierdo0.5
llenado / nivel (elemento 1) [17]. L (0.53 qt) lado derecho.

Grado de aceite: aceite de engranaje API-GL4 Nota:


80W / 90 No vierta líquidos en el suelo, en un
Capacidad: 1.8 L (1.9 qt) desagüe o en un arroyo, estanque o lago.
Observe las regulaciones de protección
ambiental relevantes cuando se deshaga
del petróleo.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-19


Inspección y Mantenimiento
• Levante el interruptor del aislador de la
Mantenimiento de la batería batería.
• Gire el interruptor de llave en el sentido de las
Cargando la Batería agujas del reloj a la posición 'ENCENDIDO'
El correcto funcionamiento del cargador de batería para encender el sistema eléctrico del camión.
es importante. Siga las instrucciones:

 Nunca permita que la batería se descargue por 1


debajo del valor mínimo dado por el fabricante
de la batería. Generalmente 80% de alta.
 Nunca cargue una batería a una velocidad que
eleve la temperatura del electrolito por encima 2
del nivel recomendado.
 Recargue la batería todos los días, excepto 3
cuando solo está ligeramente descargada.
 No deje la batería descargada. 19
 No se recomienda la carga suplementaria / de
oportunidad de las baterías estándar, ya que
Nota:
acorta la vida útil total de la batería.
Nunca use una batería que pese más o menos
que la batería original suministrada con el
Procedimiento de carga camión. El peso combinado de la batería y el
recomendado camión debe ser igual al peso sin carga citado
en la placa de serie.
 Estacione la carretilla en un área de carga de
batería designada. Precauciones de Seguridad
 Gire la llave de contacto a la posición 'OFF'.
 Aísle la batería presionando el interruptor del
aislador de la batería. Advertencia
 Abra la tapa posterior de la batería (elemento
Mantenga todas las llamas y el tabaco
1) [19] y déjela abierta durante la carga para
encendido lejos de la batería durante o
permitir que los gases evolucionados se
poco después de la carga, ya que los
dispersen.
gases pueden formar una mezcla
 Desconecte el enchufe de la batería
(elemento 3) [19] del enchufe del camión
(elemento 2) [19]. Advertencia
 Verifique el cable del cargador por daños
como cables deshilachados o conectores Nunca haga nada que pueda causar una
rotos. chispa eléctrica en o cerca de la batería.
 Verifique que el cargador esté encendido y
que el amperímetro esté funcionando.
 Si el cable no tiene daños, conecte el Advertencia
enchufe del cargador al enchufe de la batería
(elemento 3) [19]. Nunca coloque herramientas u otros
 La carga comenzará automáticamente. objetos capaces de conducir
 Cuando la batería está completamente electricidad sobre la batería.
cargada, debe dejarse conectada al
cargador hasta que se requiera.
 El cargador debe estar en pausa Advertencia
presionando el botón de pausa antes de
Aísle las conexiones eléctricas antes
desconectar el cable del cargador del
de trabajar con la batería. Use solo
enchufe de la batería.
herramientas aisladas.
 Vuelva a conectar el enchufe de la batería al
enchufe del camión.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-20


Inspección y Mantenimiento

Advertencia Precaución
Use ropa de protección adecuada y
Nunca conecte el enchufe del cargador
protección para los ojos cuando trabaje
de batería al enchufe de la carretilla
con la batería.
elevadora. Puedes dañar el circuito de
control de tracción.
Advertencia
Las baterías solo deben cargarse en las
áreas de carga designadas. Cuando cargue
Precaución
las baterías, mantenga los tapones de Asegúrese de que el voltaje del
ventilación cerrados. cargador sea el correcto para la batería.
El área de carga de la batería debe tener una
ventilación adecuada para permitir que los
gases evolucionados se dispersen.
Advertencia
Asegúrese de pausar el cargador antes
Advertencia de desconectar la batería.
Asegúrese de que el circuito eléctrico sea
seguro antes de hacer una conexión a la
batería Advertencia
Verifique que las conexiones
Advertencia atornilladas de la batería estén ajustadas
y asegúrese de que estén limpias.
El ácido en el electrolito de la batería
causará quemaduras o irritación si entra en
contacto con la piel o los ojos. Advertencia
Si se derrama ácido en el piso, neutralícelo
lo más rápido posible, usando un álcali Asegúrese de que las cubiertas de
como ceniza de soda, bicarbonato de sodio aislamiento en los conectores de la
o amoniaco diluido. célula estén en posición correcta.
Si se derrama ácido sobre la ropa, lávela lo
antes posible.
Si el ácido entra en contacto con la piel, Nota
lávese inmediatamente con abundante agua Una mancha de vaselina aplicada a los
limpia. terminales limpios ofrecerá protección
Si el ácido salpica en el ojo, inunde el ojo contra la corrosión ácida.
inmediatamente con cantidades copiosas
de agua; luego obtenga atención médica a la
vez. Advertencia
Se debe usar ropa protectora y gafas
protectoras y se debe tener especial
Precaución cuidado de no entrar en contacto con el
electrolito ni derramarlo cuando se
No agregue nada a las células, sino agua comprueba su nivel. Mantenga la batería
destilada, desionizada o aprobada, y haga limpia y seca, y los terminales libres de
esto con la frecuencia suficiente para corrosión. Verifique que los orificios de
mantener los componentes visibles apenas ventilación en las tapas de la batería
cubiertos (electrolito visible). Rellene el estén limpios. La temperatura no debe
electrolito con la batería en su estado exceder los 43 ° C (110 ° F) durante la
carga.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-21


Inspección y Mantenimiento

Cuidado de la batería fuera de


servicio
Si una batería se va a dejar fuera de servicio por
un tiempo, o si una batería nueva no se puede
poner en servicio inmediatamente, se le debe dar
una carga y almacenarla en un lugar fresco y seco.
Desconecte los conectores desmontables.

Todos los meses, administre una carga y verifique


los niveles de electrolitos.

Si se utiliza un camión a intervalos irregulares, la


batería debe recibir una carga cada mes ya la
batería debe desconectarse del camión durante
los períodos de inactividad. Cargue y verifique los
niveles de electrolito antes de Volver al servicio.

Eliminación de baterías
La eliminación descuidada de
una batería puede dañar el
medio ambiente y puede ser
peligrosa para las personas.

Siempre deseche las baterías


a un distribuidor autorizado.

No intente abrir o desmontar una batería o celda.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-22


Inspección y Mantenimiento

Engrase
Gráfico de punto de engrase
Semanal. 7 5 3 1

6 4 2
20

7 5 3 1

6 4 2

1. Parte posterior del 2. Bac Parte posterior del 3. Frente del cilindro de 4. Frente del cilindro
cilindro de inclinación RH cilindro de inclinación LH inclinación del RH inclinable LH
5. Pivote del mástil 6. Pivote del mástil 7. parte superior del 8. fondo de
derecho izquierdo cambio lateral desplazamiento lateral

Nota:
(Elemento 8) [20] puntos de grasa están debajo de la barra de desplazamiento lateral
inferior.
Lubrique todos los puntos semanalmente usando grasa EP2.
Lubrique también todos los puntos de engrase en el mástil y los accesorios donde
estén instalados.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-23


Inspección y Mantenimiento
Puntos de grasa del anillo de giro estándar de la dirección
(intervalo de 500 horas)
No se aplica a los camiones estrechos delanteros con dirección por cadena.

Hay 2 puntos de engrase en el anillo de giro de la dirección delantera que deben engrasarse cada
500 horas. El siguiente procedimiento describe cómo engrasar los puntos de engrase de la
dirección.

• Estacione en un área adecuada asegurándose de tener suficiente espacio para girar el


mástil a 90 °.
• Gire el volante hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que el mástil gire al menos a 90°
como se muestra.
• Retire el cono de la nariz inferior (elemento 1) Aplique grasa EP2 (se recomienda Mobilux
NLGI 2) a través de las boquillas de engrase (elementos 2) [21].
• Reemplace el cono de la nariz inferior (elemento 1) [21].

21

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-24


Inspección y Mantenimiento
Engrase de piñón de dirección (intervalo de 250 horas)
No se aplica a camiones estrechos delanteros con dirección de cadena.

El piñón de dirección (artículo 1) [22] debe engrasarse cada 250 horas. El siguiente
procedimiento describe cómo engrasar el piñón de dirección.

• Estacione en un área adecuada con el mástil apuntando hacia adelante.

• Solo se puede acceder al piñón de dirección (elemento 1) [22] desde debajo del camión.

• Aplique grasa EP2 (se recomienda Pyroplex Black NLGI 2) entre los dientes del piñón.

22

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-25


Inspección y Mantenimiento

Mantenimiento de la cadena de Se recomienda que el lubricante utilizado en


las cadenas tenga las siguientes
dirección (si corresponde). propiedades:
La siguiente información se proporciona
SOLO para instalaciones de servicio • Protección y lubricación de corrosión
autorizadas. satisfactoria.
• Capacidad de penetrar a través / debajo
Realice el mantenimiento de las cadenas de del agua.
dirección según lo requerido por la lista de • Continuamente viscoso después de la
verificación inicial del servicio de 100 horas y la aplicación.
lista de verificación del servicio de 500 horas. Las • Buenas propiedades de adhesión.
pautas se proporcionan en los siguientes párrafos. • Espesor de la capa y película protectora
capaz de resistir agresiones posteriores
Mantenimiento de cadena (lluvia / granizo, etc.).
La inspección y lubricación regular de las cadenas
aumentará su vida útil y reducirá el tiempo de Se recomiendan los siguientes
inactividad. Cuando realice el mantenimiento de la lubricantes (disponibles en una lata de
cadena, asegúrese de seguir las instrucciones en aerosol):
'Inspección de la cadena' y 'Lubricación de la
cadena'. Fuchs anticorit bw366
Molykote mkl-n
Kluber structovis bhd 75s
Inspección de cadena
Para ubicar las cadenas de dirección (elemento 1)
[23], retire la cubierta frontal (artículo 2) [23]. 23
Realice las siguientes inspecciones:
Consulte 'Inspección de cadena' en la página 4-9

Lubricación de cadena

Precaución
Las cadenas deben mantenerse lubricadas
todo el tiempo.

Hacer funcionar la cadena seca puede acortar


2 1
sustancialmente su vida útil. El aceite debe volver a
aplicarse periódicamente para garantizar que se
alcance la vida máxima de la cadena.

La frecuencia de esta operación queda a discreción


del usuario y esencialmente depende de las
condiciones de trabajo y del lugar de trabajo.

Asegúrese de que las cadenas estén flojas


durante el proceso de lubricación para que el
lubricante pueda fluir entre las placas y los
pasadores.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-26


Inspección y Mantenimiento
Poniendo un camión en
almacenamiento Desmantelamiento Final
Drene todos los fluidos en recipientes
adecuados y deséchelos de acuerdo con las
Para evitar problemas, la carretilla elevadora debe regulaciones locales de protección del medio
recibir servicio y mantenimiento correctos durante ambiente.
el almacenamiento.
Los componentes que necesitan cuidado adicional Nota:
durante el almacenamiento son motores eléctricos, No vierta líquidos en el suelo, en un
componentes hidráulicos y baterías eléctricas para desagüe o en un arroyo, estanque o lago.
camiones. Observe las regulaciones de protección
Los camiones eléctricos se pueden proteger mejor ambiental relevantes al desechar el aceite
si se los opera por un corto período de tiempo y el electrolito.
cada mes.
Antes de guardar cualquier camión, debe elegir un Desmontar y reciclar los componentes
área que esté limpia, seca y libre de polvo o humo individuales por separado.
en el aire que pueda dañar la carretilla elevadora.
Nota:
Los motores de accionamiento eléctrico deben Deben observarse las reglamentaciones
operarse para mantenerlos libres de óxido y locales que rigen el correcto reciclaje y
suciedad causada por la condensación durante los eliminación de residuos.
períodos en que no se utiliza la carretilla. Opere el
camión por al menos cinco minutos.
Antes de operar, realice la inspección previa al
uso. Ocúpese de cualquier problema de inmediato.
Además, verifique el nivel de líquido en el tanque
hidráulico y el cilindro maestro del freno.

Los camiones eléctricos no deben tener baterías


instaladas durante el almacenamiento. Una batería
completamente cargada debe estar disponible
para operar una carretilla elevadora.

Advertencia
No utilice un cargador de batería como
fuente de energía por ningún motivo.

Todos los cilindros hidráulicos deben someterse a


un ciclo completo de operación varias veces al mes.
Esto ayudará a mantener los sellos activos y cubrir
las paredes interiores con aceite. Extiende y retrae
completamente cada cilindro.
Para proteger las varillas del cilindro, estacione su
camión con el mástil bajado e inclinado
completamente hacia adelante.

Cuando esté estacionado apagado, opere cada


mango de control para liberar la presión hidráulica.
Los mástiles deben almacenarse completamente
rebajados.
Cubra cualquier área expuesta de las varillas del
cilindro con S.A.E. 30 o 40 aceite de motor.
Coloque calzos en la parte delantera y trasera de
una rueda de manejo cuando esté estacionado. No
use el freno de mano.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 4-27


SECCIÓN 5
Diagramas de Circuito
Esquemático
Esta sección contiene diagramas de circuitos hidráulicos detallados e
información que se puede usar para ayudar con las reparaciones.

• Diagrama de circuito eléctrico estándar

• Diagrama del circuito hidráulico - Dirección del motor

• Diagrama del circuito hidráulico - Dirección de la cadena

• Caja de fusibles y relés

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-1


Diagramas de Circuito Esquemático
Diagrama de Circuito Eléctrico Estándar

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-2


Diagramas de Circuito Esquemático

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-3


Diagramas de Circuito Esquemático

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-4


Diagramas de Circuito Esquemático

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-5


Diagramas de Circuito Esquemático

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-6


Diagramas de Circuito Esquemático

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-7


Diagramas de Circuito Esquemático
Diagrama del circuito hidráulico - Dirección del motor

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-8


Diagramas de Circuito Esquemático
Diagrama del circuito hidráulico - Cadena de acero

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-9


Diagramas de Circuito Esquemático
La siguiente tabla muestra el circuito eléctrico
Caja de Fusibles y Relés relacionado con cada uno de los fusibles en la
caja de fusibles:
Caja de Fusibles
Fuse Circuit Rating
La caja de fusibles (elemento 1) [1] está Work Light Relays, Speed Reduction
ubicada detrás del panel lateral derecho 1 Input (12V) 10A
(elemento 2) [1]. Levante la base del asiento y 2 High Mast Cut-Out Proximity (12V) 7.5A
retire el panel lateral levantándolo hacia arriba 3
Optional Camera, Wipers, Heated
7.5A
y hacia afuera para obtener acceso a los Windows (12V)
Mast Tilt & Lift Lockout, Handbrake
fusibles. 4 Alarm, Brake Fluid Level (12V) 7.5A
5 2-Way Direction Lever (12V) 7.5A
Cooling Fans, Hydraulic System
6 Pressure Switch (12V) 7.5A
22
Auxiliary Hydraulic Function
22a 7 Solenoid (12V) 7.5A
LL
8 Spare (12V) 7.5A
TL
3 9 Air Seat Pump (12V) 15A
32 10 Horn (12V) 7.5A
11 Work Lights (48V) 7.5A
12 Reverse Bleeper (48V) 7.5A
4 13 Flashing Beacon (48V) 7.5A
14 Spare (48V) 7.5A

La siguiente tabla muestra el circuito eléctrico


relacionado con cada uno de los fusibles en
línea:

Fusible Circuito Clasificación


CF1 Key Switch Supply 7.5A
1 CF2 DC/DC Converter 20A
CF3 Engage VI Supply 1A
CF4 Fuse Box Fuses 11-4 10A
Relés
El banco de relés (elemento 3) [1] está ubicado
detrás del panel lateral derecho (elemento 2)
[1] y debajo de la cubierta del reposabrazos /
2 pod de control (elemento 4) [1]. Levante la base
del asiento y quite el panel lateral levantándolo
1 hacia arriba y hacia afuera para obtener acceso
a los relés. La cubierta del reposabrazos / pod
Diseño de caja de fusibles de control (artículo 4) [1] también se puede
quitar para mejorar el acceso si es necesario.
Fuse 5 Fuse 10
Fuse 14 La siguiente tabla muestra el circuito eléctrico
relacionado con cada uno de los relés:
Fuse 4 Fuse 9
Fuse 13 Relés Circuito Clasificación
Fuse 3 Fuse 8 22 Front Work Lights 12v 20/40A
Fuse 12 22a Rear Work Lights 12v 20/40A
Fuse 2 Fuse 7
LL Lift Lockout Solenoid 12v 20/40A
Fuse 11
TL Tilt Lockout Solenoid 12v 20/40A
Fuse 1 Fuse 6
Auxiliary Mast
32 12v 20/40A
Function

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio 5-10


Apéndice A (Listas de verificación)
Esta sección del Manual del operador y del servicio de mantenimiento de su
carretilla elevadora Aislé-Master incluye las siguientes listas de control y
programas de mantenimiento:

• Lista de verificación previa al uso del operador


• Servicio inicial a las 100 horas Lista de verificación
• Cada lista de verificación de 500 horas
• Lista de verificación de instalación

Aisle-Master

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio A-1


Operator's Pre-
Use Checklist

Requisito de inspección previa al uso. Es importante que estas inspecciones estén documentadas

Fecha Inspector Record Fluid Added:


Camión No. Model No. HydraulicOil
Ubicación Serial No.
Turno Horas de Manejo

COMPROBACIONES PREVIAS DE SEGURIDAD/FUNCIONAMIENTO


Necesita
Haga que un mecánico calificado corrija todos los problemas. O.K. (X) mantenimiento
Condición general: cubiertas protectoras, tuercas y pernos perdidos o sueltos
Fugas - Aceite hidráulico, líquido de frenos, electrolito de batería
Neumáticos - cortes, grietas, objetos extraños
Ruedas - Daño, tuercas de la rueda Presente y seguro (no apretado a mano)
Horquillas: Desgaste excesivo, grietas, fracturas, deformación, espaciado igual,
Colocación de pasadores comprometidos
Acceso - Pasos y asas de agarre seguras, limpias y en buenas condiciones
Cargue el respaldo (si está instalado) - Deformación, grietas, montado de forma segura
Mangueras hidráulicas: desgaste, daños, fugas, dobleces, enrutamiento
Mástil: rodamientos, cadenas, canales, paradas: desgaste, daños, deformación, grietas
Cadenas de mástil: desgaste, deformación, grietas, tensión igual, lubricación
Cadenas de dirección: desgaste, deformación, grietas, tensión igual, lubricado
Carro de horquilla: desgaste excesivo, daños, deformación, grietas
Protección superior: daños, grietas, montados de forma segura
Advertencias de seguridad - Adjunto
Tanque hidráulico - daños, fugas, nivel de aceite
Batería: conexiones seguras, daño celular, fugas, niveles de electrolito, cables
Placa de serie y placa de capacidad: unidos de forma segura, coincidencias de información,
modelo, número de serie en los partidos del chasis

Cinturón de seguridad, hebilla y retractor - Cortes en la correa, funcionamiento sin problemas


Asiento: anclado de forma segura, corredores que operan libremente, sin objetos debajo
Conexiones / terminales eléctricos - Conectado de forma segura, sin daños
Motores - Ruidos inusuales, olores
Acelerador - Funciona suavemente en adelante y en reversa
Freno de estacionamiento y freno de servicio: funcionamiento
Operación de la dirección: funcionamiento suave en ambas direcciones, sin excesiva
libertad / rigidez
Control de marcha - avance / retroceso - funcionamiento suave
Controles hidráulicos: funcionamiento suave hacia adelante / atrás en toda su extensión
Bocina, luces, Beeper de inversión y baliza intermitente - Funcionamiento normal
Espejo retrovisor y espejo de mástil: bien sujeto, limpio, en buenas condiciones
Consola de visualización / Cronómetro - Funcionamiento
Indicadores de advertencia - Funcionamiento / extinguido
Monitor de carga (si está instalado): funcionamiento normal

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio A-2


Aisle-Master
Initial Service at 100
Hour Checklist

Requisito de inspección previa al uso. Es importante que estas inspecciones estén documentadas

Fecha Inspector Record Fluid Added:


Hydraulic
Camión No. Model No. Oil
Ubicación Serial No.
Turno Horas de Manejo:

PRIMER SERVICIO DE 100 HORAS


Necesita
SEGURIDAD Y CONTROLES OPERATIVOS O.K. (X) mantenimiento
Verifique los niveles de electrolito de la batería
Ajuste el freno de mano si se requiere
Cambiar cartucho de filtro de retorno hidráulico
Verifique el nivel de aceite hidráulico
Cambiar el aceite de transmisión (eje delantero)
Engrase todos los puntos
Verifique todas las conexiones eléctricas / Terminales
Verifique que todos los pernos y accesorios estén apretados
Fugas - Aceite hidráulico, líquido de frenos, electrolito de batería
Verifique las cadenas del mástil - Lubrique y ajuste
Verifique los canales del mástil – Lubrique si es necesario
Llantas - Verifique si hay cortes, grietas y escombros
Tuercas de la rueda - Par de torsión a (Delantero - 305Nm), (Trasero - 176 Nm)
Controle la operación de dirección
Load Monitor - Funcionando correctamente
Verifique el nivel de líquido del cilindro maestro del freno de servicio
Revise el eje motriz de aceite para engranajes
Verifique el botón de parada de emergência
Cambiar el aceite de soporte de la dirección (si corresponde)
Controlar y lubricar las cadenas de dirección (si corresponde)

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio A-3


Aisle-Master
Every 500 Hour Service
Checklist

Debe realizarse después de cada 500 horas de operación del camión, además de la inspección previa al uso requerida.

Fecha: Inspector Record Fluid Added:


Hydra
Camión No.. Model No. ulic Oil
Serial No.
Ubicación: Horas de
Turno: manejo

CADA SERVICIO DE 500 HORAS

SEGURIDAD Y CONTROLES OPERATIVOS O.K. (X) Comentarios


Inspeccione visualmente las zapatas de freno y el tambor
Inspeccione el cilindro y el ajustador del freno
Ruedas - Daños, tuercas de rueda presentes - Par de apriete a (delantero - 305Nm), (posterior
- 176 Nm)
Transporte de mástil, cadenas, canales, paradas - desgaste, deformación de daños, grietas
Verifique que todos los pernos estén Presentes y Seguros
Cadenas de mástil - Tensión Igual, Lubricado
Revise los montajes del motor y los pernos de montaje
Canales del mástil de grasa
Controlar el par de apriete en los pernos de montaje
Verifique que todas las conexiones tengan el torque adecuado
Verifique el nivel de líquido de frenos
Revise el tanque hidráulico - daños, fugas, nivel de aceite
Verifique el nivel de aceite de la transmisión
Verifique el funcionamiento de la bomba y los pernos de montaje
Compruebe el ventilador de refrigeración
Cambiar cartucho de filtro de retorno hidráulico
Compruebe el anillo de giro - funciona sin problemas
Cojinete de anillo de engrase de grasa (si corresponde)
Ajuste el freno de mano si se requiere
Verifique los puntos de montaje del mástil
Ajuste las cadenas de mástil - Si es necesario
Canales del mástil de grasa
Verifique el nivel de líquido del cilindro maestro del freno de servicio
Botón de parada de emergencia - Funcionamiento

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio A-4


Aisle-Master
Installation Checklist

HOJA DE CONTROL DE CALIDAD Remitir copia a Aisle-Master Ltd.

Fecha Inspector Record Fluid Added:


Hydraulic
Camión No. Model No. Oil
Ubicación Serial No.
Turno: Drive Hour

CONTROLES DE SEGURIDAD Y OPERACIÓN


Necesita
Haga que un mecánico calificado corrija todos los problemas. O.K. (X) mantenimiento
Condición general: cubiertas protectoras, tuercas y pernos perdidos o
sueltos
Fugas - Aceite hidráulico, líquido de frenos, electrolito de batería
Neumáticos - cortes, objetos extraños
Ruedas - Daños, tuercas de rueda presentes - Par (delantero - 305Nm), (posterior - 176
Nm)
Horquillas: desgaste excesivo, grietas, fracturas, deformación, espacios
iguales, colocación de pasadores comprometidos
Extensión del respaldo de carga - Adjunta
Mangueras hidráulicas: compruebe el desgaste, fugas de daños, dobleces, enrutamiento
Protectores de dedos - Adjunta
Guardia de arriba - Adjunta
Calcomanías de advertencia de seguridad: adjuntas (consulte las páginas S-3 y S-4 de
este manual)
Nivel de líquido de frenos
Nivel de fluido hidráulico
Placa de capacidad del compartimiento de operadores adjunta - Información coincide
Modelo, número de serie y archivos adjuntos
Cinturón de seguridad, hebilla y retractor: Funcionamiento suave
Controles (enciéndalo) Investigue ruidos inusuales inmediatamente
Acelerador - Funcionando sin problemas
Freno de mano: Funcionamiento
Operación de la dirección - Funcionamiento sin problemas
Control de marcha - avance / retroceso - funcionamiento suave
Controles de inclinación - adelante y atrás - Funcionando suavemente
Control de elevación y descenso: funcionamiento suave
Controles de adjuntos - Operacional
Verificación del botón de parada de emergencia - Funcionamiento
Bocina - Funcionamiento
Luces - Funcionamiento
Indicadores: Cuentahora
Luz de advertencia
Load Monitor - Funcionamiento
Pitido de advertencia inverso
Verifique el eje de transmisión para el
aceite de engranajes

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio A-5


Apéndice B (FAQs)
Esta sección de su Manual de Servicio y Operador de Carretilla Elevadora
Aislé-Master describe cómo realizar las tareas relacionadas con las siguientes
preguntas frecuentes:

• ¿Cómo calibrar el monitor de carga?


• ¿Cómo ajustar el interruptor de presión?
• ¿Cómo se ajusta un mástil?
• ¿Cómo quitar la batería?

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio B-1


FAQs
Calibración del monitor de carga
La calibración del monitor de carga requiere la configuración de dos puntos de referencia, 0% y 100%.
Se requiere una "clave" magnética para iniciar el procedimiento de configuración. Esto debe
mantenerse en posición en el panel frontal, justo arriba del botón de PRUEBA.

PROCEDIMIENTO:
1. Coloque el vehículo en la posición de calibración del 0%, es decir, nivel del vehículo, freno de
estacionamiento activado, dirección hacia adelante, horquillas bajadas, pero no apoyadas en
el suelo y sin carga en las horquillas.
2. Deje la ignición encendida de forma normal.
3. Presione y sostenga el botón de PRUEBA. La pantalla mostrará todos los LED parpadeando y
la sirena encendida. Mantenga presionado el botón de PRUEBA y coloque el imán en posición
en el panel frontal en la esquina superior derecha del interruptor de prueba. La posición correcta
se indica cuando la sirena se detiene y todos los LED permanecen encendidos, completamente
iluminados. MANTENGA SOSTENIDO EL BOTÓN DE PRUEBA Y EL IMÁN EN SU LUGAR
durante un período hasta que la pantalla vuelva a cambiar para mostrar que el LED rojo solo
está encendido. Esto indica que el sistema está ahora en modo de calibración y esperando el
primer punto de referencia. Suelta el botón y quita el imán de calibración. Se emitirán unos
pitidos cortos e intermitentes para indicar que el sistema está esperando una entrada.

4. Verifique que el vehículo todavía esté colocado correctamente para la referencia del 0%, y
presione el botón de PRUEBA UNA VEZ. El sistema emitirá un solo pitido breve que indica que se ha
establecido el 0% de punto. La pantalla cambiará para mostrar un LED rojo y un LED ámbar (y
continuos pitidos intermitentes), lo que indica que el sistema está listo y esperando la referencia del
100%. (NOTA: si se emite un pitido largo desde la sirena durante la calibración, esto indica una
condición de falla, ver a continuación).
5. Con el vehículo nivelado y el freno de estacionamiento activado, levante la carga calibrada al 100%
y la ELEVACIÓN a una altura de 1 metro (39 pulgadas).
6. Cuando esté en posición, presione el botón de PRUEBA UNA VEZ para establecer la referencia del
100%. La pantalla volverá a emitir un solo pitido para confirmar que está configurado.
7. La pantalla ahora debería volver a la operación normal y mostrar el 100%, es decir, todos los LED
verdes y ámbar iluminados y parpadeando.
8. La calibración del sistema ahora se ha completado. No se requiere ninguna acción adicional.

NOTAS:
1. El sistema permite que se completen cinco minutos para cada parte del procedimiento de
calibración. Durante estos tiempos, el sistema emitirá un breve pitido cada cinco segundos para
recordarle al operador que se encuentra en modo de calibración.
2. Si una parte del procedimiento de calibración no se completa dentro de los cinco minutos permitidos,
el sistema volverá automáticamente a la operación normal con los ajustes de calibración anteriores.
3. Si el encendido se desconecta durante la calibración, el sistema volverá automáticamente a la
configuración de calibración anterior.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio B-2


FAQs

Ajuste del interruptor de presión


El interruptor de presión está ubicado en la línea de suministro de presión en el cofre de la válvula. El
interruptor se establece antes de que el camión salga de la fábrica, de modo que el motor de la bomba
funcione a baja velocidad cuando solo se requiera la dirección, pero luego funcionará a mayor
velocidad cuando se utilice cualquiera de las funciones de la horquilla, p. la elevación, la inclinación, el
desplazamiento lateral, etc.

Es posible que después de un cierto período de 'funcionamiento', el interruptor de presión deba


ajustarse para mantener el motor de la bomba funcionando a las velocidades correctas para las
funciones de dirección y horquilla. El siguiente procedimiento describe cómo se debe ajustar el
interruptor de presión:

1. Retire el panel del apoyabrazos (1) [1] para acceder al interruptor de presión (2) [1].
2. Retire la funda de goma (3) [1] del interruptor de presión (elemento 2) [1].

1
1

3
2
2
1

3. Ajuste la configuración del interruptor de presión girando el tornillo de ajuste (1) [2] con un
destornillador de cabeza plana

4. Si la carretilla no entra en alta velocidad, es decir, las funciones hidráulicas están funcionando
lentamente, gire el tornillo en sentido antihorario. Pruebe usando la función de elevación sin carga
en las horquillas. Siga girando el tornillo en sentido antihorario hasta que la velocidad de
elevación cambie a alta velocidad.

5. Si la carretilla siempre está funcionando a alta velocidad, gire el tornillo en el sentido de las
agujas del reloj hasta que alcance la velocidad baja o la velocidad de la dirección, esto se notará
al conducir la carretilla. Siga girando el tornillo en el sentido de las agujas del reloj y gire la
dirección hasta que la dirección pase a baja velocidad.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio B-3


FAQs
Guía de montaje del mástil
Nota: Asegúrese de aplicar un poco de líquido 3 Coloque los cojinetes (2) [2] y las calzas
de bloqueo de roscas a las roscas de cada uno (si corresponde) en los resaltes superiores
de los pernos utilizados para sujetar el mástil y del mástil. Retire los sujetadores del
las piezas asociadas. cilindro de inclinación (3) [2] de los
botones (6) [1] en la parte inferior del
1. Retire los bloques de cojinete del mástil superior mástil.
(1) [1] junto con los cojinetes (2) [1] y las calzas
(3) [1] del soporte del mástil 4. Coloque una pieza de madera u otro
empaque adecuado (1) [3] en el gancho
1 del mástil del eje delantero (2) [3] para
evitar que el mástil entre en contacto con
los mamparos / mangueras en la parte
frontal del portador del mástil (3) [3]
durante el montaje. El empacador debe
tener aproximadamente 3cm de
4 profundidad.
1
2

2.Pase una correa adecuada (1) [2] alrededor de todos


los miembros transversales superiores en el mástil y
levante el mástil. Se debe usar un equipo de
elevación adecuado con capacidad para levantar
3
una masa que pese hasta 2300 kg

1 2
2 1
3
5. Haga oscilar los cilindros de inclinación (1)
[4] hacia el exterior de los guardabarros
2 (2) [4] y déjelos apoyados en la parte
superior de los guardabarros. Use un poco
de embalaje para evitar daños a la pintura.

1
2

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio B-4


FAQs
6. Maniobre el mástil / camión hasta que los 9. Conecte las líneas hidráulicas y el enchufe
cojinetes en el mástil estén alineados con los de la cámara. Asegúrese de que los
bloques de cojinete del mástil inferior (2) [5] en accesorios hidráulicos estén apretados.
el camión y baje el mástil hasta que los cojinetes
estén asentados en los bloques. 10. Inclina el mástil hacia atrás y quita el
empacador de detrás del mástil.

2
3

1
2
5
7. Monte los bloques de cojinete del mástil
superior (1) [5] en los bloques de cojinete del 1
mástil inferior (2) [5] y sujételos con los
pernos y arandelas provistos. Aplique un
pequeño bloqueo de rosca a las roscas de los
pernos de la tapa del receptáculo M12 (3) [5] 7
antes de insertar.
11. Coloque las horquillas en el carro de la
Nota: Apriete los pernos de la tapa del horquilla, asegurándose de que los
receptáculo M12 (plateados) a 100 Nm (74 ft pasadores de la horquilla estén
lb). enganchados en una de las muescas de la
barra superior de la horquilla (2) [7].
8. Coloque los cilindros de inclinación (1) [6] en
los salientes en la parte inferior del mástil y Nota: En los camiones con
apriételos con los sujetadores del cilindro de posicionadores hidráulicos de
inclinación. Aplique un pequeño bloqueo de horquillas, la barra superior de la
rosca a las roscas de los pernos de cabeza horquilla no tendrá muescas. Los
hexagonal M10 (2) [6] antes de insertar. cilindros del posicionador de la horquilla
deberán unirse a las protuberancias en la
Nota: apriete los pernos de cabeza parte posterior de las horquillas.
hexagonal M10 a 50 Nm (37 ft lb).
12. Cuando el mástil ha sido instalado, pruebe
cada función: la elevación, la inclinación,
el desplazamiento lateral, etc. Compruebe
que la cámara y el monitor funcionan
correctamente (si corresponde).

Nota: Cuando pruebe la función de


1 elevación, asegúrese de que todas las
mangueras viajen libremente alrededor
de los rodillos de la manguera y no
corran riesgo de sufrir daños por las
secciones móviles del mástil. Haga los
ajustes necesarios.
6 2

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio B-5


FAQs
Guía de montaje del espejo del
mástil
Nota: El espejo del mástil se coloca dentro del
compartimiento de la batería en la parte
superior de la batería antes de enviar el
camión para evitar daños al espejo durante el
envío. Abra la tapa del maletero trasero para
acceder al espejo y sus sujetadores.

1. Fije el soporte del espejo del mástil (1) [1] al bloque


de montaje del espejo (2) [1] en el travesaño del
mástil utilizando los pernos M8x20 y el muelle M8
y las arandelas planas suministradas.

3
2

2. Monte el espejo del mástil (3) [1] sin apretar


en el soporte.
3. Ajuste el espejo de modo que las puntas de
las horquillas sean visibles para el operador
cuando se asiente correctamente en el camión
[2].
4. Asegure el espejo de forma segura

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio B-6


FAQs
Guía de eliminación de la batería
El camión utiliza una batería de CC de 48v, con
varias capacidades de amperio hora para
adaptarse al ciclo de trabajo del camión. Siempre
consulte las especificaciones técnicas del camión
antes de intentar ajustar o conectar un voltaje de
la batería al sistema eléctrico del camión. También
1
es importante verificar la especificación del 2
cargador para asegurarse de que sea compatible
con la batería antes de la carga. Lea el manual del
cargador antes de conectarse. 3
Nota: Los cargadores de batería solo deben
ser instalados por un electricista calificado.
Para desbloquear la batería para su
eliminación:

 Estacione la carretilla en un área 2


adecuada, un terreno firme y nivelado, con
espacio suficiente para acceder a la parte
trasera del camión y extraer la batería. Nota: Hay dos sistemas de batería
 Aplique el freno de estacionamiento, gire el diferentes disponibles para el camión
interruptor de llave en sentido antihorario a eléctrico Aislé-Master.
la posición de apagado y retire la llave.
Presione en el interruptor del aislador de la
batería.
 Abra el capó trasero (elemento 1) [1].
 Desconecte el enchufe de la batería (2) [1] A B
del enchufe del camión (3) [1].
 Suelte los pestillos (4) [1] a los lados
izquierdo y derecho de la batería
girándolos como se indica.
 Suelte el pestillo del panel del asiento (1)
1 2
[2] para permitir que se abra el panel del
asiento (2) [2]. 3 3
 Gire el soporte del pestillo de la batería
delantera (3) [2] en el sentido de las
agujas del reloj, como se indica.
En el caso del 'sistema de batería A', las
bolsas de la horquilla (1) [3] están
incorporadas en la plataforma de la batería.
4 Para quitar la batería del camión, también se
1 debe quitar la plataforma de la batería.
3
En el caso del 'sistema de batería B', los
1.
bolsillos de la horquilla (2) [3] están
incorporados en la batería, por lo que la
4 batería puede extraerse sin necesidad de
2 quitar la plataforma de la batería.

Nota: Cuando se utiliza un transpaleta,


1 no es posible extraer la batería sin
quitar la plataforma de la batería

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio B-7


FAQs
 Levante la batería aproximadamente 20 mm
Para quitar la batería de un camión equipado y retírela fuera del chasis.
con 'sistema de batería A' usando otra carretilla
elevadora:  Asegúrese de que los lados de la batería
permanezcan paralelos a los lados del
 Siga las instrucciones en la página anterior para camión hasta que queden limpios.
desbloquear la batería para su eliminación.
 Coloque la batería en un lugar seguro
 Coloque las horquillas en una carretilla designado, como una bahía de carga de la
elevadora a una distancia adecuada e inserte batería.
las horquillas en los bolsillos de la horquilla
(elemento 1) [4] en la plataforma debajo de la Nota: La plataforma de la batería
batería. permanece en el camión con este sistema.
Para quitar la batería de un camión con un
transpaleta:

 Siga las instrucciones en la página anterior


para desbloquear la batería para su
eliminación.

 Centre el transpaleta con la batería y empuje


el transpaleta debajo de la plataforma de la
1 batería.
4
 Levante la batería aproximadamente 20 mm
 Levante la batería aproximadamente 20 mm y y retírela fuera del chasis.
retírela fuera del chasis.
 Asegúrese de que los lados de la batería
 Asegúrese de que los lados de la batería permanezcan paralelos a los lados del
permanezcan paralelos a los lados del camión camión hasta que queden limpios.
hasta que queden limpios.
 Coloque la batería y la plataforma en un lugar
 Coloque la batería y la plataforma en un lugar seguro designado, como la bahía de carga de
seguro designado, como un compartimiento de la batería.
carga de la batería.
Para retirar la batería de un camión Nota:
equipado con 'sistema de batería B' Si se utiliza un transpaleta para extraer la
utilizando otra carretilla elevadora: batería, no se puede colocar directamente en
el suelo. Los soportes de batería (1) [6] están
 Siga las instrucciones en la página anterior para disponibles para colocar las baterías cuando
desbloquear la batería para su eliminación. no están en servicio. Consulte la sección 4
del manual de repuestos de camiones para
 Coloque las horquillas en una carretilla conocer los números de parte del soporte de
elevadora a una distancia adecuada e inserte la batería.
las horquillas en los bolsillos de la horquilla
(elemento 1) [5] en la batería.

1
5 6

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio B-8


Apéndice C (Diagnósticos)
Esta sección del manual del operador y del servicio de
mantenimiento de su carretilla elevadora Aislé-master describe
cómo diagnosticar y corregir fallas en los controladores eléctricos
de los camiones.

• Controlador del motor de tracción


• Controlador del motor de la bomba
• Falla personalizadas

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-1


Diagnóstico

Diagnóstico y solución de problemas de los


controladores de motor de tracción y bomba
Los controladores del motor detectan una amplia variedad de fallas o
condiciones de error. Las fallas pueden ser detectadas por el sistema operativo
o por el código VCL (Vehicule Control Lenguaje). Esta sección describe las
fallas detectadas por el sistema operativo.

Diagnósticos
Hay dos métodos para obtener información de diagnóstico:

1. Al leer la pantalla en una computadora de mano 1313 o 1314


programador de PC.
2. Observando los códigos de falla emitidos por los LED de estado

Consulte la Tabla 1 para obtener un resumen de los formatos de pantalla LED

El programador 1313/1314 mostrará todas las fallas que están configuradas


actualmente, así como un historial de las fallas que se han establecido desde
que se borró por última vez el registro del historial. El programador muestra las
fallas por nombre.

El par de LED integrados en el controlador (uno rojo, uno amarillo) produce


códigos de flash que muestran todas las fallas configuradas actualmente en un
ciclo de repetición. Cada código consta de dos dígitos. El LED rojo parpadea
una vez para indicar que seguirá el primer dígito del código; el LED amarillo
parpadea el número apropiado de veces para el primer dígito. El LED rojo
parpadea dos veces para indicar que seguirá el segundo dígito del código; el
LED amarillo parpadea el número apropiado de veces para el segundo dígito.

Ejemplo: Batería bajo voltaje (coda 23).


En el menú de Fallas del programador 1313/1314, se mostrarán las palabras
Reducción de voltaje bajo; la tensión de la batería en tiempo real se muestra en
el menú Monitor ("Voltaje del interruptor de llave").
Los dos LED del controlador mostrarán este patrón repetitivo:

✱ ✲ ✲ ✱ ✱
✲ ✲ ✲
(2)
(first digit) (3)

Los códigos numéricos utilizados por el LED amarillo se enumeran en la tabla


de solución de problemas (Tabla 6.2), que también enumera posibles causas
de falla y describe las condiciones que establecen y borran cada falla.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-1


Diagnóstico
Resumen de los formatos de pantalla LED

Los dos LED tienen cuatro modos de visualización diferentes, que indican el
tipo de información que están proporcionando.
Tabla 1 TIPOS DE PANTALLA LED

MONITOR ESTADO

Ni LED iluminado El controlador no está encendido; o el


vehículo tiene batería descargada; o
daño severo.

LED amarillo parpadeando El controlador está funcionando


normalmente.

ED amarillo y rojo ambos en sólido El controlador está en modo de programa Flash.

LED rojo en sólido No hay software cargado, o un fallo de


hardware interno detectado por el Supervisor o
el microprocesador primario. Cycle KSI para
borrar. Recargue el software o reemplace el
controlador si es necesario.

LED rojo y LED amarillo El controlador ha detectado un error.


parpadeando alternativamente El código de 2 dígitos iluminado por un LED
amarillo identifica la falla específica; uno o
dos flashes por el LED rojo indican si seguirá
el primer o segundo dígito del código.

Solución de Problemas

El cuadro de solución de problemas, Tabla 2, proporciona la siguiente


información sobre todas las fallas del controlador:

• Código de error
• nombre de fallo como se muestra en el programador LCD
• el efecto del fallo
• posibles causas de error
• condiciones del conjunto de fallos
• condiciones claras de error

Siempre que se encuentre un fallo y no se pueda encontrar ningún cableado


o fallo del vehículo, gire la llave de interrupción (KSI) a la posición 'OFF' y
vuelva a la posición 'ON' para ver si el fallo se apaga. Si esto no ocurre,
desconecte el KSI y extraiga el conector de 35 pines del motor. Compruebe el
conector en cuanto a la corrosión o daños, límpielo si es necesario e
introdúzcalo de nuevo

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-2


Diagnóstico
Tabla 2 Tabla de solución de problemas
PROGRAMMER LCD DISPLAY
CODE POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITIONS
EFFECT OF FAULT

12 Controller Overcurrent 1. External short of phase U,V, or W Set: Phase current exceeded the current
ShutdownMotor; motor connections. measurement limit.
ShutdownMainContactor; 2. Motor parameters are mis-tuned. Clear: Cycle KSI.
ShutdownEMBrake; 3. Controller defective.
ShutdownThrottle; 4. Speed encoder noise problems.
FullBrake.

13 Current Sensor Fault 1. Leakage to vehicle frame from phase Set: Controller current sensors have
ShutdownMotor; U, V, or W (short in motor stator). invalid offset reading.
ShutdownMainContactor; 2. Controller defective. Clear: Cycle KSI.
ShutdownEMBrake;
ShutdownThrottle;
FullBrake.

14 Precharge Failed 1. See Monitor menu » Set: Precharge failed to charge the capacitor
ShutdownMotor; Battery: Capacitor Voltage. bank to the KSI voltage.
ShutdownMainContactor; 2. External load on capacitor bank Clear: Cycle Interlock input or use VCL
ShutdownEMBrake; (B+ connection terminal) that function Enable_Precharge().
ShutdownThrottle; prevents the capacitor bank from
FullBrake. charging.

15 Controller Severe Undertemp 1. See Monitor menu » Set: Heatsink temperature below -40°C.
ShutdownMotor; Controller: Temperature. Clear: Bring heatsink temperature
ShutdownMainContactor; 2. Controller is operating in an extreme above -40°C, and cycle interlock or KSI.
ShutdownEMBrake; environment.
ShutdownThrottle;
FullBrake.

16 Controller Severe Overtemp 1. See Monitor menu » Set: Heatsink temperature above +95°C.
ShutdownMotor; Controller: Temperature. Clear: Bring heatsink temperature
ShutdownMainContactor; 2. Controller is operating in an extreme below +95°C, and cycle interlock or KSI.
ShutdownEMBrake; environment.
ShutdownThrottle; 3. Excessive load on vehicle.
FullBrake.

17 Severe B+ Undervoltage 1. Battery Menu parameters Set: Capacitor bank voltage dropped
Reduced drive torque. are misadjusted. below the Severe Undervoltage limit
2. Non-controller system drain on battery. (see page 58) with FET bridge enabled.
3. Battery resistance too high. Clear: Bring capacitor voltage above
4. Battery disconnected while driving. Severe Undervoltage limit.
5. See Monitor menu »
Battery: Capacitor Voltage.
6. Blown B+ fuse or main
contactor did not close.

18 Severe B+ Overvoltage 1. See Monitor menu » Set: Capacitor bank voltage exceeded
ShutdownMotor; Battery: Capacitor Voltage. the Severe Overvoltage limit with FET
ShutdownMainContactor; 2. Battery menu parameters bridge enabled.
ShutdownEMBrake; are misadjusted. Clear: Bring capacitor voltage below
ShutdownThrottle; 3. Battery resistance too high for given Severe Overvoltage limit, and then
FullBrake. 4. Battery disconnected while regen braking.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-3


Diagnóstico
Tabla 2 Tabla de solución de problemas continuado
PROGRAMMER LCD DISPLAY
CODE POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITIONS
EFFECT OF FAULT

22 Controller Overtemp Cutback 1. See Monitor menu » Set: Heatsink temperature exceeded 85°C.
Reduced drive and brake Controller: Temperature. Clear: Bring heatsink temperature below
torque. 2. Controller is performance-limited 85°C.
at this temperature.
3. Controller is operating in an extreme
environment.
4. Excessive load on vehicle.
5. Improper mounting of controller.

23 Undervoltage Cutback 1. Normal operation. Fault shows Set: Capacitor bank voltage dropped below
Reduced drive torque. that the batteries need recharging. the Undervoltage limit (see page 58) with
Controller is performance limited the FET bridge enabled.
at this voltage. Clear: Bring capacitor voltage above the
2. Battery parameters are misadjusted. Undervoltage limit.
3. Non-controller system drain on battery.
4. Battery resistance too high.
5. Battery disconnected while driving.
6. See Monitor menu »
Battery: Capacitor Voltage.
7. Blown B+ fuse or main
contactor did not close.

24 Overvoltage Cutback 1. Normal operation. Fault shows that Set: Capacitor bank voltage exceeded the
Reduced brake torque. regen braking currents elevated the Overvoltage limit (see page 58) with the
Note: This fault is declared battery voltage during regen braking. FET bridge enabled.
only when the controller is Controller is performance limited Clear: Bring capacitor voltage below the
running in regen. at this voltage. Overvoltage limit.
2. Battery parameters are misadjusted.
3. Battery resistance too high for given
regen current.
4. Battery disconnected while regen braking.
5. See Monitor menu »
Battery: Capacitor Voltage.
25 +5V Supply Failure 1. External load impedance on the Set: +5V supply (pin 26) outside the
None, unless a fault action +5V supply (pin 26) is too low. +5V±10% range.
is programmed in VCL. 2. See Monitor menu » outputs: Clear: Bring voltage within range.
5 Volts and Ext Supply Current.

26 Digital Out 6 Open/Short 1. External load impedance on Digital Set: Digital Output 6 (pin 19) current
Digital Output 6 driver Output 6 driver (pin 19) is too low. exceeded 15 mA.
will not turn on. Clear: Remedy the overcurrent cause
and use the VCL function Set_DigOut()
to turn the driver on again.
27 Digital Out 7 Open/Short 1. External load impedance on Digital Set: Digital Output 7 (pin 20) current
Digital Output 7 driver Output 7 driver (pin 20) is too low. exceeded 15 mA.
will not turn on. Clear: Remedy the overcurrent cause
and use the VCL function Set_DigOut()
to turn the driver on again.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-4


Diagnóstico
Tabla 2 Tabla de solución de problemas continuado
PROGRAMMER LCD DISPLAY
CODE POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITIONS
EFFECT OF FAULT

28 Motor Temp Hot Cutback 1. Motor temperature is at or above Set: Motor temperature is at or above the
Reduced drive torque. the programmed Temperature Temperature Hot parameter setting.
Hot setting, and the current is Clear: Bring the motor temperature
being cut back. within range.
2. Motor Temperature Control
Menu parameters are mis-tuned.
3. See Monitor menu » Motor:
Temperature and » Inputs:
Analog2.
4. If the application doesn’t use a motor
thermistor, Temp Compensation
and Temp Cutback should be
programmed Off.

29 Motor Temp Sensor Fault 1. Motor thermistor is not connected Set: Motor thermistor input (pin 8) is at
MaxSpeed reduced (LOS, properly. the voltage rail (0 or 10V).
Limited Operating Strategy), 2. If the application doesn’t use a motor Clear: Bring the motor thermistor input
and motor temperature thermistor, Motor Temp Sensor voltage within range.
cutback disabled. Enable should be programmed Off.
3. See Monitor menu » Motor:
Temperature and » Inputs:
Analog2.
31 Coil1 Driver Open/Short 1. Open or short on driver load. Set: Driver 1 (pin 6) is either open or
ShutdownDriver1. 2. Dirty connector pins. shorted. This fault can be set only when
3. Bad crimps or faulty wiring. Main Enable = Off.
Clear: Correct open or short, and cycle driver.

31 Main Open/Short 1. Open or short on driver load. Set: Main contactor driver (pin 6) is
ShutdownMotor; 2. Dirty connector pins. either open or shorted. This fault can be
ShutdownMainContactor; 3. Bad crimps or faulty wiring. set only when Main Enable = On.
ShutdownEMBrake; Clear: Correct open or short, and cycle driver
ShutdownThrottle;
FullBrake.
32 Coil2 Driver Open/Short 1. Open or short on driver load. Set: Driver 2 (pin 5) is either open or
ShutdownDriver2. 2. Dirty connector pins. shorted. This fault can be set only when
3. Bad crimps or faulty wiring. EM Brake Type = 0.
Clear: Correct open or short, and cycle driver.

32 EMBrake Open/Short 1. Open or short on driver load. Set: Electromagnetic brake driver (pin 5)
ShutdownEMBrake; 2. Dirty connector pins. is either open or shorted. This fault can
ShutdownThrottle; 3. Bad crimps or faulty wiring. be set only when EM Brake Type >0.
FullBrake. Clear: Correct open or short, and cycle driver.

33 Coil3 Driver Open/Short 1. Open or short on driver load. Set: Driver 3 (pin 4) is either open or
ShutdownDriver3. 2. Dirty connector pins. shorted.
3. Bad crimps or faulty wiring. Clear: Correct open or short, and cycle driver.
34 Coil4 Driver Open/Short 1. Open or short on driver load. Set: Driver 4 (pin 3) is either open or
ShutdownDriver4. 2. Dirty connector pins. shorted.
3. Bad crimps or faulty wiring. Clear: Correct open or short, and cycle driver.
35 PD Open/Short 1. Open or short on driver load. Set: Proportional driver (pin 2) is either
ShutdownPD. 2. Dirty connector pins. open or shorted.
3. Bad crimps or faulty wiring. Clear: Correct open or short, and cycle driver.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-5


Diagnóstico
Tabla 2 Tabla de solución de problemas continuado
PROGRAMMER LCD DISPLAY
CODE POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITION
EFFECT OF FAULT

36 Encoder Fault 1. Motor encoder failure. Set: Motor encoder phase failure
ShutdownEMBrake; 2. Bad crimps or faulty wiring. detected.
ShutdownThrottle. 3. See Monitor menu » Clear: Cycle KSI.
Motor: Motor RPM.

37 Motor Open 1. Motor phase is open. Set: Motor phase U, V, or W detected


ShutdownMotor; 2. Bad crimps or faulty wiring.` open.
ShutdownMainContactor; Clear: Cycle KSI.
ShutdownEMBrake;
ShutdownThrottle;
FullBrake.
38 Main Contactor Welded 1. Main contactor tips are welded Set: Just prior to the main contactor
ShutdownMotor; closed. closing, the capacitor bank voltage (B+
ShutdownMainContactor; 2. Motor phase U or V is connection terminal) was loaded for a
ShutdownEMBrake; `disconnected or open. short time and the voltage did not
ShutdownThrottle; 3. An alternate voltage path (such as an discharge.
FullBrake. external precharge resistor) is Clear: Cycle KSI
providing a current to the capacitor
bank (B+ connection terminal).
39 Main Contactor Did Not Close 1. Main contactor did not close. Set: With the main contactor commanded
ShutdownMotor; 2. Main contactor tips are oxidized, closed, the capacitor bank voltage (B+
ShutdownMainContactor; burned, or not making good contact. connection terminal) did not charge to B+.
ShutdownEMBrake; 3. External load on capacitor bank Clear: Cycle KSI.
ShutdownThrottle; (B+ connection terminal) that pre-
FullBrake. vents capacitor bank from charging.
4. Blown B+ fuse.

41 Throttle Wiper High 1. See Monitor menu » Set: Throttle pot wiper (pin 16) voltage
ShutdownThrottle. Inputs: Throttle Pot. is higher than the high fault threshold
2. Throttle pot wiper voltage too high. (can be changed with the VCL function
Setup_Pot_Faults()).
Clear: Bring throttle pot wiper voltage
below the fault threshold.

42 Throttle Wiper Low 1. See Monitor menu » Set: Throttle pot wiper (pin 16) voltage
ShutdownThrottle. Inputs: Throttle Pot. is lower than the low fault threshold
2. Throttle pot wiper voltage too low. (can be changed with the VCL function
Setup_Pot_Faults()).
Clear: Bring throttle pot wiper voltage
above the fault threshold.

43 Pot2 Wiper High 1. See Monitor menu » Set: Pot2 wiper (pin 17) voltage
FullBrake. Inputs: Pot2 Raw. is higher than the high fault threshold
2. Pot2 wiper voltage too high. (can be changed with the VCL function
Setup_Pot_Faults()).
Clear: Bring Pot2 wiper voltage below
the fault threshold.

44 Pot2 Wiper Low 1. See Monitor menu » Inputs: Set: Pot2 wiper (pin 17) voltage
FullBrake. Pot2 Raw. is lower than the low fault threshold
2. Pot2 wiper voltage too low. (can be changed with the VCL function
Setup_Pot_Faults()).
Clear: Bring Pot2 wiper voltage
above the fault threshold.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-6


Diagnóstico
Tabla 2 Tabla de solución de problemas continuado
PROGRAMMER LCD DISPLAY
CODE POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITIONS
EFFECT OF FAULT

45 Pot Low Overcurrent 1. See Monitor menu » Set: Pot low (pin 18) current exceeds 10mA.
ShutdownThrottle; Outputs: Pot Low. Clear: Clear pot low overcurrent condition
FullBrake. 2. Combined pot resistance and cycle KSI.
connected to pot low is too low.

46 EEPROM Failure 1. Failure to write to EEPROM Set: Controller operating system tried to
ShutdownMotor; memory. This can be caused by write to EEPROM memory and failed.
ShutdownMainContactor; EEPROM memory writes initiated Clear: Download the correct software (OS)
ShutdownEMBrake; by VCL, by the CAN bus, by and matching parameter default settings
ShutdownThrottle; adjusting parameters with the into the controller and cycle KSI.
ShutdownInterlock; programmer, or by loading new
ShutdownDriver1;
ShutdownDriver2; software into the controller.
ShutdownDriver3;
ShutdownDriver4;
ShutdownPD;
FullBrake.
47 HPD/Sequencing Fault 1. KSI, interlock, direction, and Set: HPD (High Pedal Disable) or
ShutdownThrottle. throttle inputs applied in incorrect sequencing fault caused by incorrect
sequence. sequence of KSI, interlock, direction, and
2. Faulty wiring, crimps, or switches at throttle inputs.
KSI, interlock, direction, or throttle Clear: Reapply inputs in correct
inputs. sequence.
47 Emer Rev HPD 1. Emergency Reverse operation has Set: At the conclusion of Emergency
ShutdownThrottle; concluded, but the throttle, forward Reverse, the fault was set because various
ShutdownEMBrake. and reverse inputs, and interlock inputs were not returned to neutral.
have not been returned to neutral. Clear: If EMR_Interlock = On, clear the
interlock, throttle, and direction inputs.
If EMR_Interlock = Off, clear the
throttle and direction inputs.
49 Parameter Change Fault 1. This is a safety fault caused by a Set: Adjustment of a parameter setting
ShutdownMotor; change in certain parameter that requires cycling of KSI.
ShutdownMainContactor; settings so that the vehicle will not Clear: Cycle KSI.
ShutdownEMBrake; operate until KSI is cycled.
ShutdownThrottle; For example, if a user changes the
FullBrake. Throttle Type this fault will appear
and require cycling KSI before the
vehicle can operate.
51 Pump Controller Fault 1. Check the pump controller fault Clear: Clear pump controller fault codes.
ShutdownMotor; codes. Cycle KSI
ShutdownMainContactor;
ShutdownEMBrake;
ShutdownThrottle;
ShutdownInterlock;
ShutdownDriver1;
ShutdownDriver2;
ShutdownDriver3;
ShutdownDriver4;
ShutdownPD;
FullBrake.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-7


Diagnóstico
Tabla 2 Tabla de solución de problemas continuado
PROGRAMMER LCD DISPLAY
CODE POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITIONS
EFFECT OF FAULT
52 Pump Communication Fault 1. Broken CAN bus wires. Clear: Repair the fault.
ShutdownMotor; 2. Poor connections between the Cycle KSI
ShutdownMainContactor; master controller and the pump
ShutdownEMBrake; controller.
ShutdownThrottle;
ShutdownInterlock;
ShutdownDriver1;
ShutdownDriver2;
ShutdownDriver3;
ShutdownDriver4;
ShutdownPD;
FullBrake.

53 Screen Communication Fault 1. Broken CAN bus wires. Clear: Repair the fault.
ShutdownMotor; 2. Poor connections between the Cycle KSI
ShutdownMainContactor; master controller and the screen.
ShutdownEMBrake;
ShutdownThrottle;
ShutdownInterlock;
ShutdownDriver1;
ShutdownDriver2;
ShutdownDriver3;
ShutdownDriver4;
ShutdownPD;
FullBrake.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-8


Diagnóstico

Tabla 6.2 Tabla de solución de problemas continuado


PROGRAMMER LCD DISPLAY
CODE POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITIONS
EFFECT OF FAULT

68 VCL Run Time Error 1. VCL code encountered a Set: Runtime VCL code error condition
ShutdownMotor; runtime VCL error
ShutdownMainContactor; Clear: Edit VCL application software to
2. Controller is performance-limited fix this error condition; flash the new
ShutdownEMBrake; See Monitor menu » Controller:
ShutdownThrottle; compiled software and matching
ShutdownInterlock; VCL Error Module and VCL parameter defaults; cycle KSI.
ShutdownDriver1; Error.
ShutdownDriver2; This error can then be compared
ShutdownDriver3; to the runtime VCL module ID
ShutdownDriver4; and error code definitions found
ShutdownPD; in the specific OS system
FullBrake. information file.
69 External Supply Out of Range 1. External load on the 5V and 12V Set: The external supply current (combined
None, unless a fault action is sullies draws either too much or current used by the 5V supply [pin 26]
programmed in VCL too little current. and 12V supply [pin 25]) is either greater
2. Fault Checking Menu parameters than the upper current threshold or lower
Ext Supply Max and Ext Supply than the lower current threshold. The two
Min are mistuned. thresholds are defined by the External
3. See Monitor menu »Outputs: Supply Max and External Supply Min
Ext Supply Current. parameter settings (page 53).
Clear: Bring the external supply current
within range.
71 OS General 1. Internal controller fault. Set: Internal controller fault detected.
ShutdownMotor; Clear: Cycle KSI.
ShutdownMainContactor;
ShutdownEMBrake;
ShutdownThrottle;
ShutdownInterlock;
ShutdownDriver1;
ShutdownDriver2;
ShutdownDriver3;
ShutdownDriver4;
ShutdownPD;
FullBrake.

72 PDO Timeout 1. Time between CAN PDO messages Set: Time between CAN PDO messages
ShutdownThrottle; received exceeded the PDO Timeout received exceeded the PDO Timeout
CAN NMT State set Period. Period.
to Pre-operational. Clear: Cycle KSI or receive CAN NMT
message.

73 Stall Detected 1. Stalled motor. Set: No motor encoder movement detected.


ShutdownEMBrake; 2. Motor encoder failure. Clear: EithercycleKSI,or
ShutdownThrottle; 3. Bad crimps or faulty wiring. detect valid motor encoder signals while
Control Mode changed 4. Problems with power supply for the operating in LOS mode and return
to LOS (Limited motor encoder. Throttle Command = 0 and Motor
Operating Strategy). RPM = 0.
5. See Monitor menu » Motor: Motor
RPM.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-9


Diagnóstico

Tabla 6.2 Tabla de solución de problemas continuado


PROGRAMMER LCD DISPLAY
CODE POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITIONS
EFFECT OF FAULT

74 Fault On Other Traction Dual Drive fault: see Dual Drive manual.
Controller
75 Dual Severe Fault Dual Drive fault: see Dual Drive manual.

77 Supervisor Fault 1. The Supervisor has detected a Set: Mismatched redundant readings;
ShutdownMotor; mismatch in redundant damaged Supervisor; illegal switch inputs.
ShutdownMainContactor; readings. Clear: Check for noise or voltage drift in
ShutdownEMBrake; 2. Internal damage to all switch inputs; check connections;
ShutdownThrottle; Supervisor microprocessor. cycle KSI.
ShutdownInterlock; 3. Switch inputs allowed to be within
ShutdownDriver1;
upper and lower thresholds for over
ShutdownDriver2;
ShutdownDriver3; 100 milliseconds.
ShutdownDriver4;
ShutdownPD;
FullBrake.
78 Supervisor Incompatible 1. The main OS is not compatible Set: Incompatible software.
ShutdownMotor; with the Supervisor OS. Clear: Load properly matched OS code
ShutdownMainContactor; or update the Supervisor code; cycle KSI.
ShutdownEMBrake;
ShutdownThrottle;
ShutdownInterlock;
ShutdownDriver1;
ShutdownDriver2;
ShutdownDriver3;
ShutdownDriver4;
ShutdownPD;
FullBrake.
82 Bad Calibrations 1. Internal controller fault. Set: Internal controller fault detection.
ShutdownMotor; Clear: Cycle KSI.
ShutdownMainContactor;
ShutdownEMBrake;
ShutdownThrottle;
FullBrake.

83 Driver Supply Fault 1. Internal controller fault in the voltage Set: Internal controller fault detection.
ShutdownMotor; supply for the driver circuits. Clear: Cycle KSI.
ShutdownMainContactor;
ShutdownEMBrake;
ShutdownThrottle;
FullBrake.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-10


Diagnóstico

Tabla 6.2 Tabla de solución de problemas continuado


PROGRAMMER LCD
CODE DISPLAY POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITIONS

87 Motor Characterization Set: Motor characterization failed


1. Motor characterization failed during
Fault ShutdownMotor; characterization process. See Monitor during the motor characterization
ShutdownMainContactor;
ShutdownEMBrake; menu » Controller: Motor process.
ShutdownThrottle; Characterization Error for cause: Clear: Correct fault; cycle KSI.
FullBrake. 0 = none
1 = encoder signal seen, but step size
not determined; set Encoder Step
Size manually.
2 = motor temp sensor fault.
3 = motor temp hot cutback fault.
4 = controller overtemp cutback
fault. 5 = controller undertemp
cutback fault. 6 = undervoltage
cutback fault. 7 = severe
overvoltage fault. 8=
encoder signal not seen, or one or
both channels missing.
9 = motor parameters out of
characterization range.
88 Encoder Pulse Error 1. Encoder Steps parameter does not Set: Motor lost IFO control and
ShutdownMotor; match the actual motor encoder. accelerated without throttle
ShutdownMainContactor; command.
ShutdownEMBrake; Clear: Ensure the Encoder Steps
ShutdownThrottle; parameter matches the actual
ShutdownInterlock; encoder; cycle KSI.
ShutdownDriver1;
ShutdownDriver2;
ShutdownDriver3;
ShutdownDriver4;
ShutdownPD;
FullBrake.

89 Motor Type Fault 1. The Motor_Type parameter value is Set: Motor_Type parameter is set to
ShutdownMotor; out of range. an illegal value.
ShutdownMainContactor; Clear: Set Motor_Type to correct
ShutdownEMBrake; value and cycle KSI.
ShutdownThrottle;
FullBrake.

91 VCL/OS Mismatch 1. The VCL software in the controller Set: VCL and OS software do not
ShutdownMotor; does not match the OS software in the match; when KSI cycles, a check is
ShutdownMainContactor; controller. made to verify that they match and a
ShutdownEMBrake; fault is issued when they do not.
ShutdownThrottle;
ShutdownInterlock;
ShutdownDriver1; Clear: Download the correct VCL and
ShutdownDriver2; OS software into the controller.
ShutdownDriver3;
ShutdownDriver4;
ShutdownPD;
FullBrake.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-11


Diagnóstico

Tabla 6.2 Tabla de solución de problemas continuado


PROGRAMMER LCD DISPLAY
CODE POSSIBLE CAUSE SET/CLEAR CONDITIONS
EFFECT OF FAULT

92 EM Brake Failed to Set Vehicle movement sensed after the Set: After the EM Brake was commanded
1.
ShutdownEMBrake; EM Brake has been commanded to to set and time has elapsed to allow the
ShutdownThrottle;
set. brake to fully engage, vehicle
Position Hold is engaged when movement has been sensed.
Interlock=On. 2. EM Brake will not hold the motor
from rotating. Clear: Activate the throttle.
93 Encoder LOS (Limited 1. Limited Operating Strategy (LOS) Set: Encoder Fault (Code 36) or Stall
Operating Strategy) control mode has been activated, as Detect Fault (Code 73) was activated
Enter LOS control mode a result of either an Encoder Fault and Brake or Interlock has been applied
(Code 36) or a Stall Detect Fault to activate LOS control mode, allowing
(Code 73). limited motor control.
2. Motor encoder failure. Clear: Cycle KSI or, if LOS mode was
3. Bad crimps of faulty wiring. activated by the Stall Fault, clear by
4. Vehicle is stalled. ensuring encoder senses proper
operation, Motor RPM = 0 and Throttle
Command = 0
94 EMR Rev Timeout 1. Emergency Reverse was activated Set: Emergency Reverse was activated
ShutdownEMBrake; and concluded because the EMR and ran until the EMR Timeout timer
ShutdownThrottle; Timeout timer has expired. expired.
2. The emergency reverse input is stuck Clear: Turn the emergency reverse
On. input Off.

98 Illegal Model Number 1. Model_Number variable contains Set: Illegal Model_Number variable;
ShutdownMotor; illegal value. when KSI cycles, a check is made to
ShutdownMainContactor; 2. Software and hardware do not match. confirm a legal Model_Number and a
ShutdownEMBrake; 3. Controller defective. fault is issued if one is not found.
ShutdownThrottle;
FullBrake. Clear: Download appropriate software
for your controller model.
99 Dualmotor Parameter Dual Drive fault: see Dual Drive
Mismatch manual.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio C-12


Apéndice D
(Registro de Garantía)
El formulario de registro de garantía se puede completar y enviar
en línea en:

www.combilift.com/warranty

Complete el registro de la garantía en línea dentro de los 30 días


posteriores a la recepción del camión.

Alternativamente, se puede usar el formulario de registro de


garantía en la página siguiente.

Aisle-Master Manual del Operador y de Servicio D-1


FORMULARIO DE REGISTRO DE GARANTÍA

Complete el siguiente formulario y envíenoslo dentro de los 30 días posteriores a la entrega al Cliente.
El formulario se puede enviar en línea @ www.combilift.com/warranty

DETALLES DEL DISTRIBUIDOR: (Proveedor)

Nombre del comerciante: ______________________________ Tel: ____________________

Nombre: ________________________ Apellido: ______________________________

E-mail: ____________________________ Posición / Rol: __________________________

Calle: ____________________________ Dirección: __________________________

Ciudad: ___________________________ Código postal: __________________________

Condado / Estado:_______________________ País: ________________________________

DETALLES DE LA MÁQUINA
MODELO: ___________________ SERIAL NO.

Fecha de entrega / instalación: _ _ / _ _ _ / _ _ _ _

DETALLES DEL CLIENTE (por favor indique la dirección donde se encuentra el camión)

Nombre Comercial del Cliente: ________________________ Tel: ___________________

Nombre: ________________________ Apellido: ______________________________

E-mail: ____________________________ Posición / Rol: ____________________________

Calle: ____________________________ Dirección: __________________________

Ciudad: ______________________________Código postal: __________________________

Condado / Estado:_______________________ País: ________________________________

He recibido mi carretilla elevadora Aislé-Master y he leído el manual del operador y estoy satisfecho con ambos.
* Firma del cliente: ________________________________ Fecha: _____________________

CUANDO SE COMPLETA, POR FAVOR VOLVER A:

POR CORREO A: Combilift, Annahagh, Monaghan, Condado de Monaghan, Irlanda.

POR CORREO ELECTRÓNICO A: warranty@combilift.com

La falla en completar el Formulario de registro de garantía puede afectar el proceso de


reclamo de garantía.

También podría gustarte