Está en la página 1de 106

UNIT 4 - FISCAL POLICY

● Fiscal policy: definition and instruments Política fiscal: definición e instrumentos


● Spending multiplier Multiplicador de gastos
● The government budget balance El saldo presupuestario del gobierno
● Long-Run Implications of Fiscal Policy Implicaciones a largo plazo de la política fiscal

Learning outcomes Resultados del aprendizaje


● Demonstrate knowledge of the different types of fiscal policies that the
government can implement. Demostrar conocimiento de los diferentes tipos de
políticas fiscales que el gobierno puede implementar.
● Calculate and understand the spending multiplier and its implications on the
effectiveness of the fiscal policy. Calcular y comprender el multiplicador del gasto y
sus implicaciones en la efectividad de la política fiscal.
● Identify the effects of the fiscal policy and its success to smooth the business
cycle. Identificar los efectos de la política fiscal y su éxito para suavizar el ciclo
económico
● Analyze the consequences of the fiscal policy on the public balance, both in the
short run and in the long run Analizar las consecuencias de la política fiscal sobre el
equilibrio público, tanto a corto como a largo plazo

Fiscal Policy La política fiscal


Objectives:
● Define fiscal policy and explain why it is an important tool in managing economic
fluctuations. Defina la política fiscal y explique por qué es una herramienta
importante en el manejo de las fluctuaciones económicas.
● Define expansionary and contractionary fiscal policies. Definir políticas fiscales
expansivas y contractivas.
● Define the fiscal policy multiplier effect and explain the concept of automatic
stabilizers. Defina el efecto multiplicador de la política fiscal y explique el concepto
de estabilizadores automáticos.
● Define the cyclically adjusted budget balance. Definir el saldo presupuestario
ajustado en función del ciclo.
● Discuss why a large public debt may be a cause for concern. Discuta por qué una
gran deuda pública puede ser motivo de preocupación.

1
● Discuss why implicit liabilities may be a cause for concern. Discuta por qué las
responsabilidades implícitas pueden ser motivo de preocupación.

Fiscal Policy La política fiscal


● On February 27, 2009, President Obama signed the American Recovery and
Reinvestment Act, a $787 billion package of spending, aid, and tax cuts intended
to help the struggling U.S. economy reverse a severe recession that began in
December 2007. El 27 de febrero de 2009, el presidente Obama firmó la Ley de
Recuperación y Reinversión Estadounidense, un paquete de gastos, ayuda y
recortes de impuestos de $787 mil millones destinados a ayudar a la economía
estadounidense en apuros a revertir una grave recesión que comenzó en diciembre
de 2007.
● He said “It is the right size; it is the right scope. Broadly speaking it has the right
priorities to create jobs...” Él dijo: “Es del tamaño correcto; es el alcance correcto. En
términos generales, tiene las prioridades correctas para crear puestos de trabajo...”
● Others weren’t so sure. Some argued that the government should be cutting
spending, not increasing it, at a time when American families were suffering. They
warned that the stimulus bill, would drive up interest rates and increase the burden of
national debt. Otros no estaban tan seguros. Algunos argumentaron que el gobierno
debería recortar el gasto, no aumentarlo, en un momento en que las familias
estadounidenses estaban sufriendo. Advirtieron que el proyecto de ley de estímulo
aumentaría las tasas de interés y aumentaría la carga de la deuda nacional.
● Others had the opposite complaint that the stimulus was too small given the
economy’s troubles. For example, Joseph Stiglitz, the 2001 recipient of the Nobel
Prize in economics, stated about the stimulus, it is trying to offset the deficiency in
aggregate demand and it is just too small Otros tenían la queja opuesta de que el
estímulo era demasiado pequeño dados los problemas de la economía. Por ejemplo,
Joseph Stiglitz, ganador del Premio Nobel de economía en 2001, afirmó que el
estímulo está tratando de compensar la deficiencia en la demanda agregada y es
demasiado pequeño.

Fiscal policy: definition and instruments Política fiscal: definición e instrumentos

2
Taxes, Purchases of Goods and Services, Government Transfers, and Borrowing
Impuestos, Compras de Bienes y Servicios, Transferencias Gubernamentales y
Préstamos
What kinds of taxes do we pay, and where does the money go? ¿Qué tipos de impuestos
pagamos y adónde va el dinero?

3
Government Transfers: Transferencias del Gobierno:
payments by the government to households for which no good or service is provided in
return pagos del gobierno a los hogares por los que no se proporciona ningún bien o
servicio a cambio
● Social Security Seguridad Social
● Medicare Seguro médico del estado
● Medicaid Seguro de enfermedad

The Government Budget and Total Spending El presupuesto del gobierno y el gasto
total
● How do tax policy and government spending affect the economy? ¿Cómo afectan la
política fiscal y el gasto público a la economía?
● The answer is that taxation and government spending have a strong effect on total
aggregate spending in the economy La respuesta es que los impuestos y el gasto
público tienen un fuerte efecto sobre el gasto agregado total de la economía.
● The government directly controls government spending (G), and indirectly influences
consumer spending (C) with transfer payments and taxes, and sometimes influences
investment spending (I) through its tax policies. El gobierno controla directamente el
gasto público (G) e influye indirectamente en el gasto del consumidor (C) con pagos
de transferencia e impuestos y, a veces, influye en el gasto de inversión (I) a través
de sus políticas fiscales.

Expansionary and Contractionary Fiscal Policy Política fiscal expansiva y contractiva


Why would the government want to shift the aggregate demand curve? ¿Por qué querría el
gobierno desplazar la curva de demanda agregada?
● Because it wants to close porque quiere cerrar

4
● either a recessionary gap, created when aggregate output falls below potential
output, ya sea una brecha recesiva, creada cuando la producción agregada cae por
debajo de la producción potencial,
● or an inflationary gap, created when aggregate output exceeds potential output. o
una brecha inflacionaria, creada cuando la producción agregada excede la
producción potencial.

Expansionary fiscal policy is fiscal policy that increases aggregate demand. La política
fiscal expansiva es la política fiscal que aumenta la demanda agregada.
● Expansionary fiscal policies include: Las políticas fiscales expansivas incluyen:
a. increases in government purchases of goods and services. incrementos en
las compras gubernamentales de bienes y servicios.
b. decreases in taxes. disminuciones de impuestos.
c. increases in government transfer payments. aumentos en los pagos de
transferencias del gobierno.
● Expansionary fiscal policies shift the aggregate demand curve to the right. Las
políticas fiscales expansivas desplazan la curva de demanda agregada hacia la
derecha.

Expansionary fiscal policy example: Ejemplo de política fiscal expansiva:


The 2009 American Recovery and Reinvestment Act: La Ley de Recuperación y
Reinversión Estadounidense de 2009:
● a direct increase in federal spending and aid to state governments to help them
maintain spending, un aumento directo en el gasto federal y ayuda a los gobiernos
estatales para ayudarlos a mantener el gasto,
● tax cuts for most families, recortes de impuestos para la mayoría de las familias,
● and increased aid to the unemployed. y aumento de las ayudas a los desempleados.

5
Contractionary fiscal policy is fiscal policy that reduces aggregate demand. La política
fiscal contractiva es la política fiscal que reduce la demanda agregada.
● Contractionary fiscal policies include: Las políticas fiscales contractivas incluyen:
a. decreases in government purchase of goods and services. disminuciones en
la compra de bienes y servicios por parte del gobierno.
b. increases in taxes. aumentos en los impuestos.
c. decreases in government transfer payments. reducciones en los pagos de
transferencias del gobierno.
● Contractionary fiscal policies shift the aggregate demand curve to the left. Las
políticas fiscales contractivas desplazan la curva de demanda agregada hacia la
izquierda.

Contractionary fiscal policy example: Ejemplo de política fiscal contractiva:


in 1968, when U.S. policy makers grew worried about rising inflation. en 1968, cuando los
legisladores estadounidenses comenzaron a preocuparse por el aumento de la inflación.
● President Lyndon Johnson imposed a temporary 10% surcharge on taxable
income—everyone’s income taxes were increased by 10%. El presidente Lyndon
Johnson impuso un recargo temporal del 10 % sobre la renta imponible: los
impuestos sobre la renta de todos aumentaron un 10 %.
● He also tried to scale back government purchases of goods and services, which had
risen dramatically because of the cost of the Vietnam War. También trató de reducir
las compras gubernamentales de bienes y servicios, que habían aumentado
drásticamente debido al costo de la guerra de Vietnam.

6
Fiscal Policy and the Multiplier Política fiscal y el multiplicador
An expansionary fiscal policy, like the 2009 U.S. stimulus, pushes the aggregate demand
curve to the right. Una política fiscal expansiva, como el estímulo estadounidense de 2009,
empuja la curva de demanda agregada hacia la derecha.
● A contractionary fiscal policy, like Lyndon Johnson’s tax surcharge, pushes the
aggregate demand curve to the left. ​Una política fiscal contractiva, como el recargo
fiscal de Lyndon Johnson, empuja la curva de demanda agregada hacia la izquierda.
● For policy makers, however, knowing the direction of the shift isn’t enough: Sin
embargo, para los formuladores de políticas, conocer la dirección del cambio no es
suficiente:
● they need estimates of how much a given policy will shift the aggregate demand
curve. necesitan estimaciones de cuánto desplazará una determinada política la
curva de demanda agregada.
● To get these estimates, they use the concept of the multiplier Para obtener estas
estimaciones, utilizan el concepto del multiplicador

Multiplier Effects of changes in government purchases of goods and services Efectos


multiplicadores de los cambios en las compras gubernamentales de bienes y
servicios
● An increase or decrease in government spending changes real GDP by a larger
amount than the initial change in government spending due to the multiplier effect.
Un aumento o disminución en el gasto público cambia el PIB real en una cantidad
mayor que el cambio inicial en el gasto público debido al efecto multiplicador.
● The magnitude of the shift of the aggregate demand curve due to a change in
government spending is determined by the value of the multiplier. La magnitud del
desplazamiento de la curva de demanda agregada debido a un cambio en el gasto
público está determinada por el valor del multiplicador.
● The multiplier associated with changes in government spending is expressed
mathematically as: El multiplicador asociado con los cambios en el gasto público se
expresa matemáticamente como:

Multiplier effects of changes in government transfers and taxes Efectos


multiplicadores de los cambios en las transferencias e impuestos del gobierno

7
● The size of the multiplier effect associated with a change in either transfer payments
or taxes is smaller than the multiplier effect associated with a change in government
spending El tamaño del efecto multiplicador asociado con un cambio en los pagos de
transferencias o impuestos es menor que el efecto multiplicador asociado con un
cambio en el gasto público
● because part of any change in taxes or transfers is absorbed by savings in the first
round of spending. porque parte de cualquier cambio en impuestos o transferencias
es absorbido por ahorros en la primera ronda de gasto.

Multiplier effects of changes in government transfers and taxes Efectos


multiplicadores de los cambios en las transferencias e impuestos del gobierno
● The magnitude of the shift of the aggregate demand curve due to a change in
transfer payments or taxes is determined by the value of the multiplier. La magnitud
del desplazamiento de la curva de demanda agregada debido a un cambio en los
pagos de transferencia o impuestos está determinada por el valor del multiplicador.
● The multiplier associated with changes in transfer payments or taxes is expressed
mathematically as: El multiplicador asociado a cambios en pagos de transferencias
o impuestos se expresa matemáticamente como:

video 1 → https://youtu.be/4FNdUTN4cHY

The Budget Balance El Saldo Presupuestario


● How do surpluses and deficits fit into the analysis of fiscal policy? ¿Cómo encajan
los superávits y los déficits en el análisis de la política fiscal?

8
● Are deficits ever a good thing and surpluses a bad thing? ¿Son siempre los déficit
algo bueno y los superávit algo malo?
● To answer those questions, we should look at the causes and consequences of
surpluses and deficits. Para responder a esas preguntas, debemos analizar las
causas y consecuencias de los superávits y déficits.

The Budget Balance as a Measure of Fiscal Policy El saldo presupuestario como


medida de la política fiscal
● What do we mean by surpluses and deficits? ¿Qué entendemos por superávit y
déficit?
S (government) = T - G – TR
● where T represents tax revenue, G denotes government purchases, and TR
represents government transfers donde T representa los ingresos fiscales, G denota
las compras del gobierno y TR representa las transferencias del gobierno
● a budget surplus is a positive budget balance and a budget deficit is a negative
budget balance. un superávit presupuestario es un saldo presupuestario positivo y
un déficit presupuestario es un saldo presupuestario negativo.
● expansionary fiscal policies—increased government purchases of goods and
services, higher government transfers, or lower taxes— reduce the budget balance
for that year. Las políticas fiscales expansivas (aumento de las compras

9
gubernamentales de bienes y servicios, mayores transferencias gubernamentales o
impuestos más bajos) reducen el saldo presupuestario de ese año.
● That is, expansionary fiscal policies make a budget surplus smaller or a budget
deficit bigger. Es decir, las políticas fiscales expansivas reducen el superávit
presupuestario o aumentan el déficit presupuestario.
● Conversely, contractionary fiscal policies—reduced government purchases of goods
and services, lower government transfers, or higher taxes—increase the budget
balance for that year, Por el contrario, las políticas fiscales contractivas (reducción
de las compras gubernamentales de bienes y servicios, transferencias
gubernamentales más bajas o impuestos más altos) aumentan el saldo
presupuestario para ese año,
● That is, contractionary fiscal policies making a budget surplus bigger or a budget
deficit smaller. Es decir, políticas fiscales contractivas que aumentan el superávit
presupuestario o reducen el déficit presupuestario.

The Business Cycle and the Cyclically Adjusted Budget Balance El ciclo económico y
el saldo presupuestario ajustado en función del ciclo

10
● many governments produce an estimate of what the budget balance would be if there
were neither a recessionary nor an inflationary gap. muchos gobiernos producen
una estimación de cuál sería el saldo presupuestario si no hubiera una brecha
recesiva ni inflacionaria.
● The cyclically adjusted budget balance is an estimate of what the budget balance
would be if real GDP were exactly equal to potential output. El saldo presupuestario
ajustado en función del ciclo es una estimación de cuál sería el saldo presupuestario
si el PIB real fuera exactamente igual a la producción potencial.
● it takes into account the extra tax revenue the government would collect and the
transfers it would save if tiene en cuenta los ingresos fiscales adicionales que
recaudaría el gobierno y las transferencias que ahorraría si
● a recessionary gap were eliminated se eliminó una brecha recesiva
● or the revenue the government would lose and the extra transfers it would make if an
inflationary gap were eliminated. o los ingresos que perdería el gobierno y las
transferencias adicionales que haría si se eliminara una brecha inflacionaria.

11
Should the Budget Be Balanced? ¿Debe equilibrarse el presupuesto?
● Would it be a good idea to require a balanced budget annually? Most economists
don’t think so! ¿Sería una buena idea exigir un presupuesto equilibrado
anualmente? ¡La mayoría de los economistas no lo creen así!
● They believe that the government should only balance its budget on average Creen
que el gobierno solo debe equilibrar su presupuesto en promedio
● that it should be allowed to run deficits in bad years, offset by surpluses in good
years. que se le debe permitir tener déficits en los años malos, compensados por
superávits en los años buenos.
● They don’t believe the government should be forced to run a balanced budget every
year because this would undermine the role of taxes and transfers as automatic
stabilizers. No creen que se deba obligar al gobierno a ejecutar un presupuesto
equilibrado todos los años porque esto socavaría el papel de los impuestos y las
transferencias como estabilizadores automáticos.
● Automatic stabilizers are government spending and taxation rules that cause fiscal
policy to be expansionary when the economy contracts and contractionary when the
economy expands. Los estabilizadores automáticos son normas fiscales y de gasto
público que hacen que la política fiscal sea expansiva cuando la economía se
contrae y contractiva cuando la economía se expande.
● the tendency of tax revenue to fall and transfers to rise when the economy contracts
helps to limit the size of recessions. la tendencia a la baja de los ingresos fiscales y
al aumento de las transferencias cuando la economía se contrae ayuda a limitar el
tamaño de las recesiones.
● But falling tax revenue and rising transfer payments generated by a downturn in the
economy push the budget toward deficit. Pero la caída de los ingresos fiscales y el

12
aumento de los pagos de transferencia generados por una recesión en la economía
empujan el presupuesto hacia el déficit.
● If constrained by a balanced-budget rule, the government would have to respond to
this deficit with contractionary fiscal policies that would tend to deepen a recession.
Si se ve limitado por una regla de presupuesto equilibrado, el gobierno tendría que
responder a este déficit con políticas fiscales contractivas que tenderían a
profundizar la recesión.
● Europe has had a lot of trouble reconciling rules to enforce fiscal responsibility with
the challenges of short-run fiscal policy. Europa ha tenido muchos problemas para
conciliar las reglas para hacer cumplir la responsabilidad fiscal con los desafíos de la
política fiscal a corto plazo.

Europe’s Search for a Fiscal Rule Europa en busca de una regla fiscal
● As part of the agreement creating the new currency, governments of member
countries signed on to the European “stability pact.” Como parte del acuerdo que
crea la nueva moneda, los gobiernos de los países miembros firmaron el “pacto de
estabilidad” europeo.
● This agreement required each government to keep its budget deficit—its actual
deficit, not a cyclically adjusted number— below 3% of the country’s GDP or face
fines. Este acuerdo requería que cada gobierno mantuviera su déficit presupuestario
(su déficit real, no un número ajustado cíclicamente) por debajo del 3% del PIB del
país o enfrentaría multas.
● The stability pact, however, had a serious downside: El pacto de estabilidad, sin
embargo, tenía un serio inconveniente:
● In principle, it would force countries to slash spending and/or raise taxes whenever
an economic downturn pushed their deficits above the critical level. En principio,
obligaría a los países a recortar el gasto y/o aumentar los impuestos cada vez que
una recesión económica empujara sus déficits por encima del nivel crítico.
● This would turn fiscal policy into a force that worsens recessions instead of fighting
them … Esto convertiría a la política fiscal en una fuerza que empeora las
recesiones en lugar de combatirlas...

Long-Run Implications of Fiscal Policy Implicaciones a largo plazo de la política fiscal


● In 2009 the government of Greece ran into a financial wall. En 2009, el gobierno de
Grecia se topó con un muro financiero.
● Like most other governments in Europe (and the U.S. government, too), the Greek
government was running a large budget deficit, which meant that it needed to keep

13
borrowing more funds, both to cover its expenses and to pay off existing loans as
they came due. Como la mayoría de los otros gobiernos en Europa (y también el
gobierno de los EE. UU.), el gobierno griego tenía un gran déficit presupuestario, lo
que significaba que necesitaba seguir pidiendo prestado más fondos, tanto para
cubrir sus gastos como para pagar los préstamos existentes a medida que llegaban.
vencer.
● By 2009 most investors, having lost confidence in Greece’s financial future, were no
longer willing to lend to the Greek government. En 2009, la mayoría de los
inversores, que habían perdido la confianza en el futuro financiero de Grecia, ya no
estaban dispuestos a prestar dinero al gobierno griego.
● Those few who were willing to lend demanded very high interest rates to compensate
them for the risk of loss. Los pocos que estaban dispuestos a prestar exigieron tasas
de interés muy altas para compensar el riesgo de pérdida.

● Why was Greece having these problems? ¿Por qué Grecia tenía estos problemas?
● Largely because investors had become deeply worried about the level of its debt En
gran parte porque los inversores se habían preocupado profundamente por el nivel
de su deuda.
● Government debt is, after all, a promise to make future payments to lenders. La
deuda del gobierno es, después de todo, una promesa de hacer pagos futuros a los
prestamistas.
● By 2009 it seemed likely that the Greek government had already promised more than
it could possibly deliver. En 2009, parecía probable que el gobierno griego ya hubiera
prometido más de lo que podría cumplir.

14
● The result was that Greece found itself unable to borrow more from private lenders;
El resultado fue que Grecia se vio incapaz de pedir más préstamos a los
prestamistas privados;
● it received emergency loans from other European nations and the recibió préstamos
de emergencia de otras naciones europeas y el
● International Monetary Fund, Fondo Monetario Internacional,
● but these loans came with the requirement that the Greek government make severe
spending cuts, pero estos préstamos vinieron con el requisito de que el gobierno
griego hiciera severos recortes de gastos,
● which wreaked havoc with its economy, imposed severe economic hardship on
Greeks, and led to massive social unrest. que causó estragos en su economía,
impuso graves dificultades económicas a los griegos y provocó un malestar social
masivo.
● The good news is that by mid-2014 Greek borrowing costs had fallen sharply La
buena noticia es que, a mediados de 2014, los costos de endeudamiento de Grecia
se redujeron considerablemente.
● Despite this good news, however, the crisis in Greece and elsewhere made it clear
that no discussion of fiscal policy is complete without taking into account Sin
embargo, a pesar de estas buenas noticias, la crisis en Grecia y en otros lugares
dejó en claro que ninguna discusión sobre política fiscal está completa sin tener en
cuenta
● the long-run implications of government budget surpluses and deficits, especially las
implicaciones a largo plazo de los superávits y déficits presupuestarios del gobierno,
especialmente
● the implications for government debt las implicaciones para la deuda del gobierno

Deficits, Surplus, and Debt Déficit, superávit y deuda


● When a family spends more than it earns over the course of a year, it has to raise the
extra funds either by selling assets or by borrowing. Cuando una familia gasta más
de lo que gana en el transcurso de un año, tiene que recaudar los fondos adicionales
ya sea vendiendo activos o pidiendo prestado.
● And if a family borrows year after year, it will eventually end up with a lot of debt. Y si
una familia pide prestado año tras año, eventualmente terminará con una gran
deuda.
● The same is true for governments Lo mismo ocurre con los gobiernos

15
● With a few exceptions, governments don’t raise large sums by selling assets such as
national parkland. Con algunas excepciones, los gobiernos no recaudan grandes
sumas vendiendo activos como parques nacionales.
● when a government spends more than the tax revenue it receives— when it runs a
budget deficit—it almost always borrows the extra funds. cuando un gobierno gasta
más de los ingresos fiscales que recibe, cuando tiene un déficit presupuestario, casi
siempre toma prestados los fondos adicionales.
● And governments that run persistent budget deficits end up with substantial debts. Y
los gobiernos que tienen déficits presupuestarios persistentes terminan con deudas
sustanciales.
● Public debt is government debt held by individuals and institutions outside the
government. La deuda pública es la deuda del gobierno en manos de personas e
instituciones ajenas al gobierno
● Persistent budget deficits result in increases in the public debt. Déficits
presupuestarios persistentes dan como resultado aumentos en la deuda pública.

Deficits and Debt in Practice Déficit y deuda en la práctica


● The debt–GDP ratio is government debt as a percentage of GDP. La relación
deuda-PIB es la deuda pública como porcentaje del PIB.

16
● A country with rising GDP can have a stable debt–GDP ratio, even if it runs budget
deficits, if GDP is growing faster than the debt. Un país con un PIB en aumento
puede tener una relación deuda-PIB estable, incluso si tiene déficits presupuestarios,
si el PIB crece más rápido que la deuda.

VIDEO 2 → https://youtu.be/EgSimMv0BKo

UNIT 5 - MONETARY POLICY

● The meaning of money

17
● The monetary role of banks
● Determining the money supply
● The demand for money
● Money and interest Rates
● Monetary Policy and Aggregate Demand

Learning outcomes
● Understand the meaning of money and learn the monetary aggregates used to
measure money supply. Comprender el significado del dinero y aprender los
agregados monetarios utilizados para medir la oferta monetaria.
● Demonstrate knowledge of the money creation process. Demostrar conocimiento del
proceso de creación de dinero.
● Know the roles of the Central bank and the monetary policy instruments. Conocer
las funciones del Banco Central y los instrumentos de política monetaria.
● Interpret the money demand and supply and the factors that determine the
equilibrium in the money market. Interpretar la oferta y demanda de dinero y los
factores que determinan el equilibrio en el mercado de dinero.
● Identify the effects of the monetary policy and its success to smooth the business
cycle. Identificar los efectos de la política monetaria y su éxito para suavizar el ciclo
económico.

Monetary Policy La política monetaria


Objectives:
● Define the various roles money plays and the many forms it takes in the economy.
Defina los diversos roles que juega el dinero y las muchas formas que toma en la
economía.
● Explain how the actions of private banks determine the money supply. Explique cómo
las acciones de los bancos privados determinan la oferta monetaria.
● Explain how the Central Bank uses open-market operations to change the monetary
base. Explique cómo el Banco Central utiliza operaciones de mercado abierto para
cambiar la base monetaria.
● Define the money demand curve. Defina la curva de demanda de dinero.
● Explain why the liquidity preference model determines the interest rate in the short
run. Explique por qué el modelo de preferencia por la liquidez determina la tasa de
interés a corto plazo.
● Explain how the Central Bank implements monetary policy Explique cómo el Banco
Central implementa la política monetaria.

18
● Discuss why monetary policy is the main tool for stabilizing the economy. Explique
por qué la política monetaria es la principal herramienta para estabilizar la economía.

The Meaning of Money El significado del dinero


● The economist’s definition of money doesn’t include all forms of wealth. La definición
de dinero de los economistas no incluye todas las formas de riqueza.
● The dollar bills in your wallet are money; other forms of wealth such as cars, houses,
and stock certificates aren’t money. Los billetes de dólar en tu billetera son dinero;
otras formas de riqueza, como automóviles, casas y certificados de acciones, no son
dinero.
● What, according to economists, distinguishes money from other forms of wealth?
¿Qué, según los economistas, distingue al dinero de otras formas de riqueza?

A. What is money? A. ¿Qué es el dinero?


● Money is an asset that can easily be used to purchase goods and services. El dinero
es un activo que se puede usar fácilmente para comprar bienes y servicios.
● Currency in circulation is cash held by the public La moneda en circulación es
efectivo en poder del público
● Checkable bank deposits are bank accounts on which people can write checks.
Los depósitos bancarios a la vista son cuentas bancarias en las que las personas
pueden escribir cheques.
● The money supply is the total value of financial assets in the economy that are
considered money. La oferta monetaria es el valor total de los activos financieros en
la economía que se consideran dinero.
● The narrowest definition of the money supply, M1, is the most liquid, it includes only
currency in circulation, traveler’s checks, and checkable bank deposits. La definición
más estrecha de la oferta monetaria, M1, es la más líquida, incluye solo moneda en
circulación, cheques de viajero y depósitos bancarios a la vista.
● A broader definition of the money supply, M2, includes currency in circulation,
traveler’s checks, checkable bank deposits, as well as other assets that are “almost”
checkable, such as savings account deposits that can easily be transferred into a
checking account. Una definición más amplia de la oferta monetaria, M2, incluye
moneda en circulación, cheques de viajero, depósitos bancarios a la vista, así como
otros activos que son “casi” a la vista, como depósitos en cuentas de ahorro que
pueden transferirse fácilmente a una cuenta corriente.

19
B. Roles of money B. Funciones del dinero
● Money plays three main roles in the economy. El dinero juega tres papeles
principales en la economía.
a. Medium of exchange Medio de intercambio
b. Store of value Depósito de valor
c. Unit of account Unidad de cuenta
● A medium of exchange is an asset that individuals acquire for the purpose of
trading goods and services rather than for their own consumption. Un medio de
intercambio es un activo que los individuos adquieren con el fin de intercambiar
bienes y servicios en lugar de para su propio consumo.
● A store of value is a means of holding purchasing power over time. Una reserva de
valor es un medio para mantener el poder adquisitivo a lo largo del tiempo.
● A unit of account is a measure used to set prices and make economic calculations.
Una unidad de cuenta es una medida utilizada para fijar precios y hacer cálculos
económicos.

C. Types of money C. Tipos de dinero


● Commodity money is a good used as a medium of exchange that has intrinsic value
in other uses. For example, cigarettes, which served as money in World War II, Gold,
Silver. El dinero mercancía es un bien utilizado como medio de intercambio que tiene
un valor intrínseco en otros usos. Por ejemplo, los cigarrillos, que sirvieron como
dinero en la Segunda Guerra Mundial, el Oro, la Plata.
● Fiat money is a medium of exchange whose value derives entirely from its official
status as a means of payment. For example, U.S or Euro bills. El dinero fiduciario es
un medio de intercambio cuyo valor se deriva enteramente de su estatus oficial
como medio de pago. Por ejemplo, billetes estadounidenses o de euros.
● Fiat money has two major advantages over commodity-backed money: El dinero
fiduciario tiene dos ventajas principales sobre el dinero respaldado por materias
primas:
1. it doesn’t use up any real resources beyond the paper it’s printed on. no
utiliza ningún recurso real más allá del papel en el que está impreso.
2. the supply of money can be adjusted based on the needs of the economy,
instead of being determined by the amount of gold and silver prospectors
happen to discover. la oferta de dinero se puede ajustar en función de las
necesidades de la economía, en lugar de estar determinada por la cantidad
de oro y plata que los buscadores descubran.

20
The Monetary Role of Banks El papel monetario de los bancos
Measuring the Money Supply Medición de la oferta monetaria
● A monetary aggregate is an overall measure of the money supply. Un agregado
monetario es una medida general de la oferta monetaria.
● Roughly 40% of M1, the narrowest definition of the money supply, consists of
currency in circulation—$1 bills, $5 bills, and so on. Aproximadamente el 40% de M1,
la definición más estrecha de la oferta monetaria, consiste en moneda en circulación:
billetes de 1 dólar, billetes de 5 dólares, etc.
● But the rest of M1 consists of bank deposits, and deposits account for the great bulk
of M2, the broader definition of the money supply. Pero el resto de M1 consiste en
depósitos bancarios, y los depósitos representan la mayor parte de M2, la definición
más amplia de la oferta monetaria.
● By either measure, then, bank deposits are a major component of the money supply.
Entonces, según cualquiera de las dos medidas, los depósitos bancarios son un
componente importante de la oferta monetaria.

What Banks Do Qué hacen los bancos


● a bank is a financial intermediary that uses liquid assets in the form of bank deposits
to finance the illiquid investments of borrowers un banco es un intermediario
financiero que utiliza activos líquidos en forma de depósitos bancarios para financiar
las inversiones ilíquidas de los prestatarios
● Banks can’t, however, lend out all the funds placed in their hands by depositors Sin
embargo, los bancos no pueden prestar todos los fondos puestos en sus manos por
los depositantes.
● because they have to satisfy any depositor who wants to withdraw his or her funds.
porque tienen que satisfacer a cualquier depositante que quiera retirar sus fondos.
● In order to meet these demands, a bank must keep substantial quantities of liquid
assets on hand Para cumplir con estas demandas, un banco debe mantener
cantidades sustanciales de activos líquidos disponibles.
● To understand the role of banks in determining the money supply, we start by
introducing a simple tool for analyzing a bank’s financial position: A T-account Para
comprender el papel de los bancos en la determinación de la oferta monetaria,
comenzamos presentando una herramienta simple para analizar la posición
financiera de un banco: una cuenta T.

21
A T-account is a tool for analysing a business’s financial position by showing, in a single
table, the business’s assets (on the left) and liabilities (on the right). Una cuenta T es una
herramienta para analizar la posición financiera de una empresa al mostrar, en una sola
tabla, los activos (a la izquierda) y los pasivos (a la derecha) de la empresa.
● A bank’s assets include its reserves as well as any loans it has issued. Los activos
de un banco incluyen sus reservas, así como cualquier préstamo que haya emitido.
● A bank’s liabilities include the deposits it holds. Los pasivos de un banco incluyen los
depósitos que mantiene.

● Bank reserves are the currency banks hold in their vaults plus their deposits at the
Central Bank. Las reservas bancarias son la moneda que los bancos tienen en sus
bóvedas más sus depósitos en el Banco Central.
● The reserve ratio (rr) is the fraction of bank deposits that a bank holds as reserves.
El coeficiente de reserva (rr) es la fracción de los depósitos bancarios que un banco
mantiene como reservas.
● A bank run is a phenomenon in which many of a bank’s depositors try to withdraw
their funds because they fear a bank failure. Una corrida bancaria es un fenómeno
en el que muchos de los depositantes de un banco intentan retirar sus fondos
porque temen una quiebra bancaria.

Determining the Money Supply Determinación de la oferta monetaria

22
● Without banks, there would be no checkable deposits, so the quantity of currency in
circulation would equal the money supply. Sin bancos, no habría depósitos a la vista,
por lo que la cantidad de moneda en circulación sería igual a la oferta monetaria.
● In that case, the money supply would be solely determined by whoever controls
government minting and printing presses En ese caso, la oferta monetaria estaría
determinada únicamente por quien controle las imprentas y la acuñación del
gobierno.

But banks do exist, and through their creation of checkable bank deposits they affect the
money supply in two ways: Pero los bancos existen y, a través de la creación de depósitos
bancarios a la vista, afectan la oferta monetaria de dos maneras:
1. Banks remove some currency from circulation: dollar bills that are sitting in bank
vaults, as opposed to sitting in people’s wallets, aren’t part of the money supply. Los
bancos eliminan parte de la moneda de la circulación: los billetes de dólar que se
encuentran en las bóvedas de los bancos, a diferencia de las billeteras de las
personas, no forman parte de la oferta monetaria.
2. Much more importantly, banks create money by accepting deposits and making
loans, they make the money supply larger than just the value of currency in
circulation. Mucho más importante, los bancos crean dinero aceptando depósitos y
otorgando préstamos, hacen que la oferta monetaria sea mayor que el valor de la
moneda en circulación.

A. How banks create money A. Cómo crean dinero los bancos


● The T-account keeps track of a bank’s reserves, loans, and checkable deposits. La
cuenta T realiza un seguimiento de las reservas, los préstamos y los depósitos a la
vista de un banco.
● The T-account is used to illustrate the money creation process. La cuenta T se utiliza
para ilustrar el proceso de creación de dinero.

23
● This process of money creation may sound familiar. Este proceso de creación de
dinero puede sonar familiar.
● In previous units we described the multiplier process En unidades anteriores
describimos el proceso multiplicador
● What we have here is another kind of multiplier—the money multiplier. Lo que
tenemos aquí es otro tipo de multiplicador: el multiplicador del dinero.

B. Reserves, bank deposits, and the money multiplier B. Reservas, depósitos


bancarios y el multiplicador del dinero

24
● Excess reserves ayhbre a bank’s reserves over and above its required reserves.
Exceso de reservas ayhbre las reservas de un banco por encima de sus reservas
requeridas.
● Money is created when a bank loans any excess reserves it holds. El dinero se crea
cuando un banco presta cualquier exceso de reservas que tenga.
● Bank lending leads to new deposits in the banking system and a multiplier effect on
the money supply. Los préstamos bancarios generan nuevos depósitos en el sistema
bancario y un efecto multiplicador en la oferta monetaria.
● In a checkable-deposits-only system, the money supply equals bank reserves divided
by the reserve ratio. En un sistema de solo depósitos a la vista, la oferta monetaria
es igual a las reservas bancarias divididas por el coeficiente de reserva.
● For example: if the reserve ratio is 10%, each $1 of reserves held by a bank supports
$1/rr = $1/0.1 = $10 of checkable bank deposits. Por ejemplo: si el coeficiente de
reserva es del 10 %, cada $1 de reservas en poder de un banco respalda $1/rr =
$1/0,1 = $10 de depósitos bancarios a la vista.

C. The money multiplier in reality C. El multiplicador de dinero en la realidad


● In reality, the determination of the money supply is more complicated than our simple
model suggests because it depends not only on the ratio of reserves to bank
deposits but also on the fraction of the money supply that individuals choose to hold
in the form of currency. En realidad, la determinación de la oferta monetaria es más
complicada de lo que sugiere nuestro modelo simple porque depende no solo de la
relación entre las reservas y los depósitos bancarios, sino también de la fracción de
la oferta monetaria que las personas eligen mantener en forma de moneda.
● The monetary base is the sum of currency in circulation and bank reserves. La base
monetaria es la suma del efectivo en circulación y las reservas bancarias.
● The money multiplier is the ratio of the money supply to the monetary base. El
multiplicador del dinero es la relación entre la oferta monetaria y la base monetaria.
● The monetary base is different from the money supply in two ways. La base
monetaria se diferencia de la oferta monetaria en dos aspectos.
● First, bank reserves, which are part of the monetary base, aren’t considered part of
the money supply. A $1 bill in someone’s wallet is considered money because it’s
available for an individual to spend, but a $1 bill held as bank reserves in a bank
vault or deposited at the Federal Reserve isn’t considered part of the money supply
because it’s not available for spending. En primer lugar, las reservas bancarias, que
forman parte de la base monetaria, no se consideran parte de la oferta monetaria.
Un billete de $1 en la billetera de alguien se considera dinero porque está disponible

25
para que lo gaste una persona, pero un billete de $1 mantenido como reserva
bancaria en una bóveda de un banco o depositado en la Reserva Federal no se
considera parte de la oferta monetaria porque no está disponible para gasto.
● Second, checkable bank deposits, which are part of the money supply because they
are available for spending, aren’t part of the monetary base. En segundo lugar, los
depósitos bancarios a la vista, que forman parte de la oferta monetaria porque están
disponibles para gastar, no forman parte de la base monetaria.

Determining the Money Supply - https://youtu.be/JG5c8nhR3LE

Central Bank Banco Central


● Who’s in charge of ensuring that banks maintain enough reserves? ¿Quién está a
cargo de garantizar que los bancos mantengan suficientes reservas?
● Who decides how large the monetary base will be? ¿Quién decide qué tan grande
será la base monetaria?
● The answer is a central bank—an institution that oversees and regulates the
banking system and controls the monetary base. La respuesta es un banco central,
una institución que supervisa y regula el sistema bancario y controla la base
monetaria.
● For example: Federal Reserve. Bank of England, the Bank of Japan, and the
European Central Bank, or ECB. Por ejemplo: Reserva Federal. Banco de Inglaterra,
el Banco de Japón y el Banco Central Europeo o BCE.
● The ECB acts as a common central bank for 19 European countries El BCE actúa
como banco central común para 19 países europeos

26
● The world’s oldest central bank, by the way, is Sweden’s Sveriges Riksbank, which
awards the Nobel Prize in economics. El banco central más antiguo del mundo, por
cierto, es el Sveriges Riksbank de Suecia, que otorga el Premio Nobel de economía.
● In general, other central banks operate in much the same way as the Federal
Reserve (The Fed) in U.S. En general, otros bancos centrales operan de manera
muy similar a la Reserva Federal (Fed) en EE. UU.
● That’s especially true of the only other central bank that rivals the Fed in terms of
importance to the world economy: the European Central Bank. Eso es
especialmente cierto en el caso del único otro banco central que rivaliza con la
Reserva Federal en términos de importancia para la economía mundial: el Banco
Central Europeo.

The European Central Bank El Banco Central Europeo


● ”Here at the European Central Bank (ECB), we work to keep prices stable in the euro
area. We do this so that you will be able to buy as much with your money tomorrow
as you can today. ”Aquí en el Banco Central Europeo (BCE), trabajamos para
mantener los precios estables en la zona del euro. Hacemos esto para que pueda
comprar tanto con su dinero mañana como hoy.
● We also contribute to the safety and soundness of the European banking system.
This helps to ensure that your money stays safe in the bank.” También contribuimos
a la seguridad y solidez del sistema bancario europeo. Esto ayuda a garantizar que
su dinero permanezca seguro en el banco”.
● We keep inflation under control Mantenemos la inflación bajo control
● We contribute to the safety of the banking system Contribuimos a la seguridad del
sistema bancario
● We develop and issue euro banknotes Desarrollamos y emitimos billetes en euros
● We keep the financial infrastructure to run smoothly Mantenemos la infraestructura
financiera para que funcione sin problemas
● We help preserve financial stability Ayudamos a preservar la estabilidad financiera
● The European Central Bank, was created in January 1999 when 11 European
nations abandoned their national currencies and adopted the euro as their common
currency and placed their joint monetary policy in the ECB’s hands. El Banco Central
Europeo, fue creado en enero de 1999 cuando 11 naciones europeas abandonaron
sus monedas nacionales y adoptaron el euro como su moneda común y pusieron su
política monetaria conjunta en manos del BCE.
● The ECB instantly became an extremely important institution: El BCE se convirtió
instantáneamente en una institución extremadamente importante:

27
although no single European nation has an economy anywhere near as large as that
of the United States, the combined economies of the eurozone, the group of
countries that have adopted the euro as their currency, are roughly as big as the U.S.
economy. aunque ninguna nación europea tiene una economía tan grande como la
de Estados Unidos, las economías combinadas de la eurozona, el grupo de países
que han adoptado el euro como moneda, son aproximadamente tan grandes como
la economía estadounidense.
● As a result, the ECB and the Fed are the two giants of the monetary world. Como
resultado, el BCE y la Fed son los dos gigantes del mundo monetario.

Monetary Policy

The Demand for Money La demanda de dinero

● We learned why people hold money—to make it easier to purchase goods and
services. Aprendimos por qué las personas guardan dinero, para facilitar la compra
de bienes y servicios.
● Now we’ll go deeper, examining what determines how much money individuals and
firms want to hold at any given time Ahora profundizaremos, examinando qué
determina cuánto dinero las personas y las empresas quieren tener en un momento
dado.
● The opportunity cost of holding money: is measured by the forgone return that
could be earned by holding other financial assets. El costo de oportunidad de tener
dinero: se mide por el rendimiento perdido que podría obtenerse al tener otros
activos financieros.
● Short-term interest rates are the interest rates on financial assets that mature
within six months or less. Las tasas de interés a corto plazo son las tasas de interés
de los activos financieros que vencen dentro de los seis meses o menos.
● the higher the short-term interest rate, the higher the opportunity cost of holding
money; the lower the short-term interest rate, the lower the opportunity cost of
holding money. cuanto mayor sea la tasa de interés a corto plazo, mayor será el
costo de oportunidad de tener dinero; cuanto menor sea la tasa de interés a corto
plazo, menor será el costo de oportunidad de tener dinero.
● Long-term interest rates are the interest rates on financial assets that mature a
number of years in the future. Las tasas de interés a largo plazo son las tasas de
interés de los activos financieros que vencen en varios años en el futuro.

28
● Moreover, it’s short-term rates rather than long-term rates that affect money demand
Además, son las tasas a corto plazo y no las tasas a largo plazo las que afectan la
demanda de dinero.
● because the decision to hold money involves trading off the convenience of holding
cash versus the payoff from holding assets that mature in the short term, a year or
less. porque la decisión de mantener dinero implica intercambiar la conveniencia de
tener efectivo frente a la rentabilidad de tener activos que vencen a corto plazo, un
año o menos.
● For the moment, however, let’s ignore the distinction between short-term and
long-term rates and assume that there is only one interest rate. Por el momento, sin
embargo, ignoremos la distinción entre tasas a corto y largo plazo y supongamos
que solo hay una tasa de interés.

The Money Demand Curve La curva de demanda de dinero


● The money demand curve shows the relationship between the quantity of money
demanded and the interest rate. La curva de demanda de dinero muestra la relación
entre la cantidad demandada de dinero y la tasa de interés.
● The money demand curve is negatively sloped, indicating that a higher interest rate
leads to a higher opportunity cost of holding money and thus reduces the nominal
quantity of money demanded. La curva de demanda de dinero tiene pendiente
negativa, lo que indica que una tasa de interés más alta conduce a un mayor costo
de oportunidad de tener dinero y, por lo tanto, reduce la cantidad nominal de dinero
demandada.

29
Shifts of the Money Demand Curve Desplazamientos de la curva de demanda de dinero
The most important factors causing the money demand curve to shift are: Los factores más
importantes que provocan el desplazamiento de la curva de demanda de dinero son:
a. changes in the aggregate price level. cambios en el nivel de precios agregado.
b. changes in real GDP. cambios en el PIB real.
c. changes in banking technology. Cambios en la tecnología bancaria.

Shifts of the Money Demand Curve Desplazamientos de la curva de demanda de dinero

Shifts of the Money Demand Curve Desplazamientos de la curva de demanda de


dinero

30
Money and Interest Rates Dinero y tasas de interés

The Equilibrium Interest Rate La tasa de interés de equilibrio


● for simplicity, we’re assuming there is only one interest rate paid on nonmonetary
financial assets, both in the short run and in the long run para simplificar, asumimos
que solo se paga una tasa de interés sobre los activos financieros no monetarios,
tanto a corto como a largo plazo
● According to the liquidity preference model of the interest rate, the interest rate is
determined by the supply of and demand for money. De acuerdo con el modelo de
preferencia de liquidez de la tasa de interés, la tasa de interés está determinada por
la oferta y la demanda de dinero.
● The money supply curve shows how the nominal quantity of money supplied varies
with the interest rate. La curva de oferta monetaria muestra cómo la cantidad
nominal de dinero ofrecida varía con la tasa de interés.

The Equilibrium Interest Rate La tasa de interés de equilibrio

31
Two Models of Interest Rates? ¿Dos modelos de tasas de interés?
● Previously we studied the loanable funds model of the interest rate; Previamente
estudiamos el modelo de fondos prestables de la tasa de interés;
● according to that model, the interest rate is determined by the equalization of the
supply of funds from lenders and the demand for funds by borrowers in the market
for loanable funds. según ese modelo, la tasa de interés está determinada por la
igualación de la oferta de fondos de los prestamistas y la demanda de fondos de los
prestatarios en el mercado de fondos prestables.
● But here we have described a seemingly different model in which the interest rate is
determined by the equalization of the supply and demand for money in the money
market. Pero aquí hemos descrito un modelo aparentemente diferente en el que la
tasa de interés está determinada por la igualación de la oferta y la demanda de
dinero en el mercado monetario.
● Which of these models is correct? ¿Cuál de estos modelos es el correcto?
● The answer is both. La respuesta es ambos.
● The most important insight from this model is that it shows us how monetary policy
actions by the Federal Reserve and other central banks works. La idea más
importante de este modelo es que nos muestra cómo funcionan las acciones de
política monetaria de la Reserva Federal y otros bancos centrales.

Monetary Policy and the Interest Rate Política Monetaria y Tasa de Interés

32
Monetary Policy and the Interest Rate Política Monetaria y Tasa de Interés
● The economy is originally in equilibrium at E1, with an equilibrium interest rate of r1
and money supply, M1. La economía está originalmente en equilibrio en E1, con una
tasa de interés de equilibrio de r1 y oferta monetaria, M1.
● An increase in the money supply to M2 shifts the money supply curve to the right,
from MS1 to MS2, and leads to a fall in the equilibrium interest rate to r2. Un
aumento de la oferta monetaria a M2 desplaza la curva de oferta monetaria hacia la
derecha, de MS1 a MS2, y conduce a una caída de la tasa de interés de equilibrio a
r2.
● Why? Because r2 is the only interest rate at which the public is willing to hold the
quantity of money actually supplied, M2. ¿Por qué? Porque r2 es la única tasa de
interés a la que el público está dispuesto a mantener la cantidad de dinero
efectivamente ofrecida, M2.
● So an increase in the money supply drives the interest rate down. Similarly, a
reduction in the money supply drives the interest rate up. Entonces, un aumento en
la oferta monetaria hace que la tasa de interés baje. De manera similar, una
reducción en la oferta monetaria eleva la tasa de interés.

Monetary Policy and Aggregate Demand


● In previous unit we saw how fiscal policy can be used to stabilize the economy. En la
unidad anterior vimos cómo se puede utilizar la política fiscal para estabilizar la
economía.

33
● Now we will see how monetary policy changes in the money supply, and the interest
rate, can play the same role. Ahora veremos cómo los cambios de política monetaria
en la oferta monetaria y la tasa de interés pueden desempeñar el mismo papel.
● Expansionary monetary policy is monetary policy that increases aggregate
demand. La política monetaria expansiva es la política monetaria que aumenta la
demanda agregada.
● Expansionary monetary policy reduces the interest rate, causing the aggregate
demand curve to shift to the right, and so is used to eliminate a recessionary gap. La
política monetaria expansiva reduce la tasa de interés, lo que hace que la curva de
demanda agregada se desplace hacia la derecha, por lo que se utiliza para eliminar
una brecha recesiva.
● Contractionary monetary policy is monetary policy that reduces aggregate
demand. La política monetaria contractiva es la política monetaria que reduce la
demanda agregada.
● Contractionary monetary policy increases the interest rate, causing the aggregate
demand curve to shift to the left, and so is used to eliminate an inflationary gap La
política monetaria contractiva aumenta la tasa de interés, lo que hace que la curva
de demanda agregada se desplace hacia la izquierda, por lo que se utiliza para
eliminar una brecha inflacionaria.

Monetary Policy in Practice Política monetaria en la práctica

34
● How does the Central Bank decide whether to use expansionary or contractionary
monetary policy? And how does it decide how much is enough? ¿Cómo decide el
Banco Central si utiliza una política monetaria expansiva o contractiva? ¿Y cómo
decide cuánto es suficiente?
● We learned that policy makers try to fight recessions, as well as try to ensure price
stability: low (though usually not zero) inflation. Aprendimos que los formuladores de
políticas intentan luchar contra las recesiones, así como también tratan de garantizar
la estabilidad de precios: inflación baja (aunque generalmente no cero).
● Monetary policy is used to fight recessions and ensure price stability. La política
monetaria se utiliza para luchar contra las recesiones y garantizar la estabilidad de
precios.
● In general, the central banks tends to raise interest rates when the output gap is
positive and rising, and lower interest rates when the output gap is falling and
negative. En general, los bancos centrales tienden a subir las tasas de interés
cuando la brecha de producción es positiva y creciente, y a bajar las tasas de interés
cuando la brecha de producción es negativa y decreciente.

The Taylor Rule Method of Setting Monetary Policy El método de la regla de Taylor
para establecer la política monetaria
● In 1993 Stanford economist John Taylor suggested that monetary policy should
follow a simple rule that takes into account concerns about both the business cycle
and inflation. En 1993, el economista de Stanford, John Taylor, sugirió que la política
monetaria debería seguir una regla simple que tenga en cuenta las preocupaciones
sobre el ciclo económico y la inflación.
● A Taylor rule for monetary policy is a rule for setting interest rates that takes into
account the inflation rate and the output gap or, in some cases, the unemployment
rate. Una regla de Taylor para la política monetaria es una regla para fijar las tasas

35
de interés que tiene en cuenta la tasa de inflación y la brecha del producto o, en
algunos casos, la tasa de desempleo.
● Inflation targeting occurs when the central bank sets an explicit target for the
inflation rate and sets monetary policy in order to hit that target. La meta de inflación
ocurre cuando el banco central establece un objetivo explícito para la tasa de
inflación y establece la política monetaria para alcanzar ese objetivo.
● Inflation targeting is based on a forecast of future inflation, whereas a Taylor rule
method adjusts monetary policy in response to past inflation. Las metas de inflación
se basan en un pronóstico de la inflación futura, mientras que el método de la regla
de Taylor ajusta la política monetaria en respuesta a la inflación pasada.
● The advantages of inflation targeting are transparency and accountability. Las
ventajas de las metas de inflación son la transparencia y la rendición de cuentas.
● The disadvantage is it can be too restrictive if, at a particular time, some other goal
takes priority over achieving the inflation target. La desventaja es que puede ser
demasiado restrictivo si, en un momento determinado, algún otro objetivo tiene
prioridad sobre el logro de la meta de inflación.

Money, Output, and Prices in the Long Run Dinero, producción y precios a largo
plazo
● Through its expansionary and contractionary effects, monetary policy is generally the
policy tool of choice to help stabilize the economy. A través de sus efectos
expansivos y contractivos, la política monetaria es generalmente la herramienta
política preferida para ayudar a estabilizar la economía.
● However, not all actions by central banks are productive. Sin embargo, no todas las
acciones de los bancos centrales son productivas.
● In particular, central banks sometimes print money not to fight a recessionary gap but
to help the government pay its bills, an action that typically destabilizes the economy.
En particular, los bancos centrales a veces imprimen dinero no para combatir una
brecha recesiva sino para ayudar al gobierno a pagar sus cuentas, una acción que
generalmente desestabiliza la economía.
● What happens when a change in the money supply pushes the economy away from,
rather than toward, long-run equilibrium? ¿Qué sucede cuando un cambio en la
oferta monetaria aleja a la economía del equilibrio a largo plazo en lugar de
acercarla?
● We learned that the economy is self-correcting in the long run: a demand shock has
only a temporary effect on aggregate output. Aprendimos que la economía se corrige

36
a sí misma a largo plazo: un shock de demanda solo tiene un efecto temporal en la
producción agregada.
● If the demand shock is the result of a change in the money supply, we can make a
stronger statement: in the long run, changes in the quantity of money affect the
aggregate price level, but they do not change real aggregate output or the interest
rate. Si el shock de demanda es el resultado de un cambio en la oferta de dinero,
podemos hacer una declaración más fuerte: en el largo plazo, los cambios en la
cantidad de dinero afectan el nivel de precios agregado, pero no cambian la
producción agregada real ni el tipo de interés. calificar.
● To see why, let’s look at what happens if the central bank permanently increases the
money supply. Para ver por qué, veamos qué sucede si el banco central aumenta
permanentemente la oferta monetaria.

Short-run and long-run effects of an increase in the money supply Efectos a corto y
largo plazo de un aumento en la oferta monetaria
● In the short run, an increase in the money supply causes a rightward shift of the
aggregate demand curve. As a result, real GDP and the aggregate price level both
rise. A corto plazo, un aumento de la oferta monetaria provoca un desplazamiento
hacia la derecha de la curva de demanda agregada. Como resultado, aumentan el
PIB real y el nivel de precios agregado.
● In the long run, the short-run aggregate supply curve will shift to the left, due to the
higher wages demanded by laborers, ultimately causing real GDP to decrease. Thus,
in the long run, an increase in the money supply has no effect on real GDP but raises
the aggregate price level. A largo plazo, la curva de oferta agregada a corto plazo se
desplazará hacia la izquierda, debido a los salarios más altos que exigen los
trabajadores, lo que en última instancia provocará una disminución del PIB real. Por
tanto, a largo plazo, un aumento de la oferta monetaria no tiene efecto sobre el PIB
real, pero eleva el nivel de precios agregado.

37
● There is monetary neutrality when changes in the money supply have no real
effects on the economy. Existe neutralidad monetaria cuando los cambios en la
oferta monetaria no tienen efectos reales sobre la economía.
● Most economists believe that money is neutral in the long run. La mayoría de los
economistas creen que el dinero es neutral a largo plazo.
● In the short run, an increase in the money supply leads to a fall in the interest rate. In
the long run, changes in the money supply do not affect the interest rate. En el corto
plazo, un aumento en la oferta monetaria provoca una caída en la tasa de interés. A
largo plazo, los cambios en la oferta monetaria no afectan la tasa de interés.
● In the long run, the price level will rise and the money demand curve will shift to the
right. A 10% increase in the money supply is matched by a 10% increase in the price
level. A largo plazo, el nivel de precios aumentará y la curva de demanda de dinero
se desplazará hacia la derecha. Un aumento del 10% en la oferta monetaria se
corresponde con un aumento del 10% en el nivel de precios.

How central banks can change money supply and implement monetary policy?
¿Cómo pueden los bancos centrales cambiar la oferta monetaria e implementar la
política monetaria?
1. Reserve ratio coeficiente de reservas
2. Discount rate Tasa de descuento
3. Open market operations Operaciones de mercado abierto
https://youtu.be/6Mg587xTNwQ

38
UNIT 6 - LABOR MARKET AND INFLATION

39
Contents
● Money and Inflation Dinero e inflación
● Moderate Inflation and Disinflation Inflación y desinflación moderadas
● Inflation and Unemployment in the Long-Run Inflación y desempleo a largo plazo
● Deflation Deflación

Objectives
● Explain why efforts to collect an inflation tax by printing money can lead to
high rates of inflation. Explique por qué los esfuerzos para recaudar un
impuesto inflacionario mediante la impresión de dinero pueden conducir a
altas tasas de inflación.
● Define the Phillips curve and discuss the short-run trade-off between
inflation and unemployment. Defina la curva de Phillips y analice la
compensación a corto plazo entre inflación y desempleo.
● Explain why there is no long-run trade-off between inflation and
unemployment. Explique por qué no existe una compensación a largo plazo
entre la inflación y el desempleo.
● Explain why expansionary policies are of limited use because of the
effects of expected inflation. Explique por qué las políticas expansivas tienen
un uso limitado debido a los efectos de la inflación esperada.
● Explain why inflation can be difficult to end. Explique por qué puede ser
difícil acabar con la inflación.
● Explain why policy makers prefer a low but positive inflation rate to
deflation. Explique por qué los políticos prefieren una tasa de inflación baja
pero positiva a la deflación.
● Define the liquidity trap Definir la trampa de liquidez

Money and Inflation


The Classical Model of Money and Prices El modelo clásico de dinero y
precios
● we learned that in the short run, an increase in the money supply increases
real GDP by lowering the interest rate and stimulating investment spending
and consumer spending. aprendimos que, a corto plazo, un aumento en la

40
oferta monetaria aumenta el PIB real al reducir la tasa de interés y estimular
el gasto de inversión y el gasto de consumo.
● However, in the long run, as nominal wages and other sticky prices rise, real
GDP falls back to its original level. Sin embargo, a largo plazo, a medida que
aumentan los salarios nominales y otros precios rígidos, el PIB real vuelve a
caer a su nivel original.
● So in the long run, an increase in the money supply does not change real
GDP. Entonces, a largo plazo, un aumento en la oferta monetaria no cambia
el PIB real.
● Instead, other things equal, it leads to an equal percent rise in the overall
price level; that is, the prices of all goods and services in the economy,
including nominal wages and the prices of intermediate goods, rise by the
same percentage as the money supply. En cambio, en igualdad de
condiciones, conduce a un aumento porcentual igual en el nivel general de
precios; es decir, los precios de todos los bienes y servicios de la economía,
incluidos los salarios nominales y los precios de los bienes intermedios,
aumentan en el mismo porcentaje que la oferta monetaria.
● And when the overall price level rises, the aggregate price level—the prices of
all final goods and services—rises as well. Y cuando el nivel general de
precios aumenta, el nivel agregado de precios, los precios de todos los
bienes y servicios finales, también aumenta.
● As a result, a change in the nominal money supply, M, leads in the long run to
a change in the aggregate price level that leaves the real quantity of money,
M/P, at its original level, with no long-run effect on aggregate demand or real
GDP. Como resultado, un cambio en la oferta monetaria nominal, M, lleva a
largo plazo a un cambio en el nivel de precios agregado que deja la cantidad
real de dinero, M/P, en su nivel original, sin efecto a largo plazo. sobre la
demanda agregada o el PIB real.
● For example, when Turkey dropped six zeros from its currency, the Turkish
lira, in January 2005, Turkish real GDP did not change. Por ejemplo, cuando
Turquía eliminó seis ceros de su moneda, la lira turca, en enero de 2005, el
PIB real turco no cambió.
● The only thing that changed was the number of zeros in prices: instead of
something costing 2,000,000 lira, it cost 2 lira. Lo único que cambió fue la

41
cantidad de ceros en los precios: en vez de costar 2.000.000 de liras, costaba
2 liras.
● This is, to repeat, what happens in the long run. Esto es, para repetir, lo que
sucede a largo plazo.
● When analyzing large changes in the aggregate price level, however,
macroeconomists often find it useful to ignore the distinction between the
short run and the long run. Sin embargo, al analizar grandes cambios en el
nivel de precios agregado, los macroeconomistas a menudo encuentran útil
ignorar la distinción entre el corto y el largo plazo.
● Instead, they work with a simplified model in which the effect of a change in
the money supply on the aggregate price level takes place instantaneously
rather than over a long period of time. En su lugar, trabajan con un modelo
simplificado en el que el efecto de un cambio en la oferta monetaria sobre el
nivel de precios agregado ocurre instantáneamente en lugar de durante un
largo período de tiempo.
● A simplified model in which the real quantity of money, M/P, is always at its
long-run equilibrium level is known as the classical model of the price level
Un modelo simplificado en el que la cantidad real de dinero, M/P, está
siempre en su nivel de equilibrio a largo plazo se conoce como modelo
clásico del nivel de precios.
● To understand the classical model and why it is useful in the context of high
inflation, let’s revisit the AD–AS model and what it says about the effects of an
increase in the money supply. Para comprender el modelo clásico y por qué
es útil en el contexto de una alta inflación, revisemos el modelo AD-AS y lo
que dice sobre los efectos de un aumento en la oferta monetaria.

42
● in the long run changes in the money supply have no effect on the real
quantity of money, M/P, or on real GDP. a largo plazo, los cambios en la oferta
monetaria no tienen efecto sobre la cantidad real de dinero, M/P, o sobre el
PIB real.
● In the long run, money as we learned is neutral. A la larga, el dinero, como
aprendimos, es neutral.
● The classical model of the price level ignores the short-run movement from E1
to E2, assuming that the economy moves directly from one long-run
equilibrium to another long-run equilibrium. El modelo clásico del nivel de
precios ignora el movimiento de corto plazo de E1 a E2, asumiendo que la
economía se mueve directamente de un equilibrio de largo plazo a otro
equilibrio de largo plazo.
● In other words, it assumes that the economy moves directly from E1 to E3
and that real GDP never changes in response to a change in the money
supply. En otras palabras, asume que la economía se mueve directamente de
E1 a E3 y que el PIB real nunca cambia en respuesta a un cambio en la
oferta monetaria.
● The classical model of the price level does not distinguish between the short
and the long run. El modelo clásico del nivel de precios no distingue entre el
corto y el largo plazo.

43
● This model is good at describing economic situations only in nations
experiencing hyperinflation. Este modelo es bueno para describir situaciones
económicas solo en naciones que experimentan hiperinflación.

The Inflation Tax El Impuesto Inflacionario


● We learned that modern economies use fiat money pieces of paper that have
no intrinsic value but are accepted as a medium of exchange. Aprendimos
que las economías modernas utilizan piezas de papel de dinero fiduciario que
no tienen valor intrínseco pero que se aceptan como medio de intercambio.
● In the United States and most other wealthy countries, the decision about how
many pieces of paper to issue is placed in the hands of a central bank that is
somewhat independent of the political process. En los Estados Unidos y la
mayoría de los demás países ricos, la decisión sobre cuántos papeles emitir
se pone en manos de un banco central que es algo independiente del
proceso político.
● However, this independence can always be taken away if politicians decide to
seize control of monetary policy. Sin embargo, esta independencia siempre se
puede quitar si los políticos deciden tomar el control de la política monetaria.
● So what is to prevent a government from paying for some of its expenses not
by raising taxes or borrowing but simply by printing money? Entonces, ¿qué
impide que un gobierno pague algunos de sus gastos no aumentando los
impuestos o pidiendo prestado, sino simplemente imprimiendo dinero?
● Nothing! Nada
● An alternative way to look at this is to say that the right to print money is itself
a source of revenue. Una forma alternativa de ver esto es decir que el
derecho a imprimir dinero es en sí mismo una fuente de ingresos.
● Economists refer to the revenue generated by the government’s right to print
money as seignorage Los economistas se refieren a los ingresos generados
por el derecho del gobierno a imprimir dinero como señoreaje.
● According to the usual scenario, a government finds itself running a large
budget deficit and lacks either the competence or the political will to eliminate
this deficit by raising taxes or cutting spending. De acuerdo con el escenario
habitual, un gobierno se encuentra con un gran déficit presupuestario y

44
carece de la competencia o la voluntad política para eliminar este déficit
aumentando los impuestos o recortando el gasto.
● Furthermore, the government can’t borrow to cover the gap because potential
lenders won’t extend loans given the fear that the government’s weakness will
continue and leave it unable to repay its debts. Además, el gobierno no puede
pedir prestado para cubrir la brecha porque los prestamistas potenciales no
otorgarán préstamos por temor a que la debilidad del gobierno continúe y lo
deje incapaz de pagar sus deudas.
● In such a situation, governments end up printing money to cover the budget
deficit. En tal situación, los gobiernos terminan imprimiendo dinero para cubrir
el déficit presupuestario.
● But by printing money to pay its bills, a government increases the quantity of
money in circulation. Pero al imprimir dinero para pagar sus cuentas, un
gobierno aumenta la cantidad de dinero en circulación.
● And as we’ve just seen, increases in the money supply sooner or later
translate into equally large increases in the aggregate price level. Y como
acabamos de ver, los aumentos en la oferta monetaria tarde o temprano se
traducen en aumentos igualmente grandes en el nivel de precios agregado.
● So printing money to cover a budget deficit leads to inflation. Entonces,
imprimir dinero para cubrir un déficit presupuestario conduce a la inflación.
● Who ends up paying for the goods and services the government purchases
with newly printed money? ¿Quién termina pagando los bienes y servicios
que el gobierno compra con dinero recién impreso?
● The people who currently hold money pay. Las personas que actualmente
tienen dinero pagan.
● They pay because inflation erodes the purchasing power of their money
holdings. Pagan porque la inflación erosiona el poder adquisitivo de sus
tenencias de dinero.
● In other words, a government imposes an inflation tax, the reduction in the
value of the money held by the public, by printing money to cover its budget
deficit and creating inflation. En otras palabras, un gobierno impone un
impuesto inflacionario, la reducción del valor del dinero en poder del público,
imprimiendo dinero para cubrir su déficit presupuestario y creando inflación.

45
● It’s helpful to think about what this tax represents. Es útil pensar en lo que
representa este impuesto.
● If the inflation rate is 5%, then a year from now $1 will buy goods and services
worth only $0.95 today. Si la tasa de inflación es del 5%, dentro de un año $1
comprará bienes y servicios por un valor actual de solo $0,95.
● So a 5% inflation rate in effect imposes a tax rate of 5% on the value of all
money held by the public. Entonces, una tasa de inflación del 5% impone en
efecto una tasa impositiva del 5% sobre el valor de todo el dinero en poder
del público.
● But why would any government push the inflation tax to rates of hundreds or
thousands of percent? Pero, ¿por qué cualquier gobierno impulsaría el
impuesto inflacionario a tasas de cientos o miles de por ciento?
● We turn next to the logic of hyperinflation. Pasamos a continuación a la lógica
de la hiperinflación.

The Logic of Hyperinflation La lógica de la hiperinflación


● Inflation imposes a tax on individuals who hold money. La inflación impone un
impuesto a las personas que tienen dinero.
● And, like most taxes, it will lead people to change their behavior. Y, como la
mayoría de los impuestos, llevará a las personas a cambiar su
comportamiento.
● In particular, when inflation is high, people will try to avoid holding money and
will instead substitute real goods as well as interest-bearing assets for money.
En particular, cuando la inflación es alta, la gente tratará de evitar tener
dinero y, en cambio, sustituirá el dinero por bienes reales y activos que
devengan intereses.
● For example during the German hyperinflation, people began using eggs or
lumps of coal as a medium of exchange. Por ejemplo, durante la
hiperinflación alemana, la gente comenzó a usar huevos o trozos de carbón
como medio de intercambio.
● They did this because lumps of coal maintained their real value over time, but
money didn’t. Hicieron esto porque los trozos de carbón mantuvieron su valor
real con el tiempo, pero el dinero no.

46
● Indeed, during the peak of German hyperinflation, people often burned paper
money, which was less valuable than wood. De hecho, durante el pico de la
hiperinflación alemana, la gente solía quemar papel moneda, que era menos
valioso que la madera.

Moderate Inflation and Disinflation Inflación y desinflación moderadas


● The governments of wealthy, politically stable countries, don’t find themselves
forced to print money to pay their bills. Los gobiernos de los países ricos y
políticamente estables no se ven obligados a imprimir dinero para pagar sus
cuentas.
● Yet over the past 40 years, along with a number of other nations, have
experienced uncomfortable episodes of inflation. Sin embargo, durante los
últimos 40 años, junto con otras naciones, han experimentado incómodos
episodios de inflación.
● In the United States, the inflation rate peaked at 13% at the beginning of the
1980s. In Britain, the inflation rate reached 26% in 1975. En los Estados
Unidos, la tasa de inflación alcanzó un máximo del 13% a principios de la
década de 1980. En Gran Bretaña, la tasa de inflación alcanzó el 26% en
1975.
● Why did policy makers allow this to happen? ¿Por qué los legisladores
permitieron que esto sucediera?
● The answer, in brief, is that in the short run, policies that produce a booming
economy also tend to lead to higher inflation, and policies that reduce inflation
tend to depress the economy. La respuesta, en resumen, es que, a corto
plazo, las políticas que producen una economía en auge también tienden a
generar una mayor inflación, y las políticas que reducen la inflación tienden a
deprimir la economía.
● This creates both temptations and dilemmas for governments. Esto crea tanto
tentaciones como dilemas para los gobiernos.
● First, imagine yourself as a politician facing an election in a year or two, and
suppose that inflation is fairly low at the moment. Primero, imagínese como
un político que se enfrenta a unas elecciones dentro de uno o dos años, y
suponga que la inflación es bastante baja en este momento.

47
● You might well be tempted to pursue expansionary policies that will push the
unemployment rate down as a way to please voters, even if your economic
advisers warn that this will eventually lead to higher inflation. Es posible que
sienta la tentación de seguir políticas expansivas que hagan bajar la tasa de
desempleo como una forma de complacer a los votantes, incluso si sus
asesores económicos advierten que esto conducirá eventualmente a una
mayor inflación.
● Conversely, imagine yourself as a politician in an economy suffering from
inflation. Por el contrario, imagínate a ti mismo como un político en una
economía que sufre inflación.
● Your economic advisers will probably tell you that the only way to bring
inflation down is to push the economy into a recession, which will lead to
temporarily higher unemployment. Sus asesores económicos probablemente
le dirán que la única forma de reducir la inflación es empujar a la economía a
una recesión, lo que conducirá a un desempleo temporalmente más alto.
● Are you willing to pay that price? Maybe not. ¿Estás dispuesto a pagar ese
precio? Tal vez no.
● This political asymmetry inflationary policies often produce short-term political
gains, Esta asimetría política, las políticas inflacionarias a menudo producen
ganancias políticas a corto plazo,
● but policies to bring inflation down carry short-term political costs—explains
how countries with no need to impose an inflation tax sometimes end up with
serious inflation problems. pero las políticas para reducir la inflación tienen
costos políticos a corto plazo— explica cómo los países que no necesitan
imponer un impuesto inflacionario a veces terminan con serios problemas de
inflación.
● For example, that 26% rate of inflation in Britain was largely the result of the
British government’s decision in 1971 to pursue highly expansionary monetary
and fiscal policies. Por ejemplo, esa tasa de inflación del 26% en Gran
Bretaña fue en gran medida el resultado de la decisión del gobierno británico
en 1971 de aplicar políticas monetarias y fiscales altamente expansivas.
● Politicians disregarded warnings that these policies would be inflationary and
were extremely reluctant to reverse course even when it became clear that
the warnings had been correct. Los políticos ignoraron las advertencias de

48
que estas políticas serían inflacionarias y se mostraron extremadamente
reacios a revertir el rumbo, incluso cuando quedó claro que las advertencias
habían sido correctas.
● But why do expansionary policies lead to inflation? Pero, ¿por qué las
políticas expansivas conducen a la inflación?
● To answer that question, we need to look first at the relationship between
output and unemployment. Para responder a esa pregunta, debemos
observar primero la relación entre la producción y el desempleo.

The Output Gap and the Unemployment Rate La brecha del producto y la tasa
de desempleo
● Previously we introduced the concept of potential output, the level of real GDP
that the economy would produce once all prices had fully adjusted.
Anteriormente introdujimos el concepto de producción potencial, el nivel de
PIB real que produciría la economía una vez que todos los precios se hayan
ajustado por completo.
● Potential output typically grows steadily over time, reflecting long-run growth.
Por lo general, el producto potencial crece de manera constante a lo largo del
tiempo, lo que refleja un crecimiento a largo plazo.
● However, as we learned from the aggregate demand–aggregate supply
model, actual aggregate output fluctuates around potential output in the short
run: a recessionary gap arises when actual aggregate output falls short of
potential output; an inflationary gap arises when actual aggregate output
exceeds potential output. Sin embargo, como aprendimos del modelo de
demanda agregada-oferta agregada, la producción agregada real fluctúa
alrededor de la producción potencial a corto plazo: surge una brecha recesiva
cuando la producción agregada real es inferior a la producción potencial;
surge una brecha inflacionaria cuando la producción agregada real excede la
producción potencial.
● the difference between the actual level of real GDP and potential output is
called the output gap. la diferencia entre el nivel real del PIB real y el producto
potencial se denomina brecha del producto.
● A positive or negative output gap occurs when an economy is producing more
than or less than what would be “expected” because all prices have not yet

49
adjusted. And wages, as we’ve learned, are the prices in the labor market.
Una brecha del producto positiva o negativa ocurre cuando una economía
produce más o menos de lo que se “esperaría” porque aún no se han
ajustado todos los precios. Y los salarios, como hemos aprendido, son los
precios en el mercado laboral.
● Meanwhile, we learned that the unemployment rate is composed of cyclical
unemployment and natural unemployment, the portion of the unemployment
rate unaffected by the business cycle. Mientras tanto, aprendimos que la tasa
de desempleo se compone de desempleo cíclico y desempleo natural, la
parte de la tasa de desempleo que no se ve afectada por el ciclo económico.
● So there is a relationship between the unemployment rate and the output gap.
Por lo tanto, existe una relación entre la tasa de desempleo y la brecha del
producto.
● This relationship is defined by two rules: Esta relación se define por dos
reglas:
1. When actual aggregate output is equal to potential output, the actual
unemployment rate is equal to the natural rate of unemployment.
Cuando la producción agregada real es igual a la producción potencial,
la tasa de desempleo real es igual a la tasa natural de desempleo.
2. When the output gap is positive (an inflationary gap), the
unemployment rate is below the natural rate. When the output gap is
negative (a recessionary gap), the unemployment rate is above the
natural rate. Cuando la brecha del producto es positiva (una brecha
inflacionaria), la tasa de desempleo está por debajo de la tasa natural.
Cuando la brecha del producto es negativa (una brecha recesiva), la
tasa de desempleo está por encima de la tasa natural.

● In other words, fluctuations of aggregate output around the long-run trend of


potential output correspond to fluctuations of the unemployment rate around
the natural rate. En otras palabras, las fluctuaciones de la producción
agregada en torno a la tendencia a largo plazo de la producción potencial
corresponden a las fluctuaciones de la tasa de desempleo en torno a la tasa
natural.

50
● This makes sense. When the economy is producing less than potential
output— when the output gap is negative—it is not making full use of its
productive resources. Esto tiene sentido. Cuando la economía está
produciendo menos que el producto potencial, cuando la brecha del producto
es negativa, no está haciendo pleno uso de sus recursos productivos.
● Among the resources that are not fully utilized is labor, the economy’s most
important resource. Entre los recursos que no se utilizan en su totalidad está
la mano de obra, el recurso más importante de la economía.
● So we would expect a negative output gap to be associated with unusually
high unemployment. Por lo tanto, esperaríamos que una brecha del producto
negativa esté asociada con un desempleo inusualmente alto.
● Conversely, when the economy is producing more than potential output, it is
temporarily using resources at higher than normal rates. With this positive
output gap, we would expect to see lower than normal unemployment Por el
contrario, cuando la economía está produciendo más que la producción
potencial, está utilizando recursos temporalmente a tasas más altas que las
normales. Con esta brecha de producción positiva, esperaríamos ver un
desempleo más bajo de lo normal

51
The Short-Run Phillips Curve La curva de Phillips a corto plazo
● We’ve just seen that expansionary policies lead to a lower unemployment
rate. Acabamos de ver que las políticas expansivas conducen a una tasa de
desempleo más baja.
● Our next step in understanding the temptations and dilemmas facing
governments is to show that there is a short-run trade-off between
unemployment and inflation—lower unemployment tends to lead to higher
inflation, and vice versa. Nuestro próximo paso para comprender las
tentaciones y los dilemas que enfrentan los gobiernos es mostrar que existe
una compensación a corto plazo entre el desempleo y la inflación: un menor
desempleo tiende a generar una mayor inflación y viceversa.
● The key concept is that of the Phillips curve El concepto clave es el de la
curva de Phillips.
● The origins of this concept lie in a famous 1958 paper by the New Zealand–
born economist A. W. H. Phillips. Los orígenes de este concepto se
encuentran en un famoso artículo de 1958 del economista nacido en Nueva
Zelanda A. W. H. Phillips.
● Looking at historical data for Britain, he found that when the unemployment
rate was high, the wage rate tended to fall, and when the unemployment rate
was low, the wage rate tended to rise. Al observar los datos históricos de
Gran Bretaña, encontró que cuando la tasa de desempleo era alta, la tasa
salarial tendía a caer, y cuando la tasa de desempleo era baja, la tasa salarial
tendía a aumentar.
● Using data from Britain, the United States, and elsewhere, other economists
soon found a similar apparent relationship between the unemployment rate
and the rate of inflation. Usando datos de Gran Bretaña, Estados Unidos y
otros lugares, otros economistas pronto encontraron una relación aparente
similar entre la tasa de desempleo y la tasa de inflación.
● many economists concluded that there is a negative short-run relationship
between the unemployment rate and the inflation rate, which is called the
short-run Phillips curve, or SRPC Muchos economistas concluyeron que
existe una relación negativa a corto plazo entre la tasa de desempleo y la
tasa de inflación, que se denomina curva de Phillips a corto plazo o SRPC.

52
● some economists argued that a more accurate short-run Phillips curve would
include other factors. algunos economistas argumentaron que una curva de
Phillips a corto plazo más precisa incluiría otros factores.
● we discussed before that the effect of supply shocks, such as sudden
changes in the price of oil, which shift the short-run aggregate supply curve.
antes discutimos el efecto de los choques de oferta, como cambios
repentinos en el precio del petróleo, que desplazan la curva de oferta
agregada a corto plazo.
● Such shocks also shift the short-run Phillips curve: surging oil prices were an
important factor in the inflation of the 1970s and also played an important role
in the acceleration of inflation in 2007–2008. Estos shocks también desplazan
la curva de Phillips a corto plazo: el aumento de los precios del petróleo fue
un factor importante en la inflación de la década de 1970 y también jugó un
papel importante en la aceleración de la inflación en 2007–2008.
● In general, a negative supply shock shifts SRPC up as the inflation rate
increases for every level of the unemployment rate, and a positive supply
shock shifts it down as the inflation rate falls for every level of the
unemployment rate. En general, un shock de oferta negativo desplaza el
SRPC hacia arriba a medida que aumenta la tasa de inflación para cada nivel
de la tasa de desempleo, y un shock de oferta positivo lo desplaza hacia
abajo a medida que la tasa de inflación cae para cada nivel de la tasa de
desempleo.

53
● But supply shocks are not the only factors that can change the inflation rate.
Pero los choques de oferta no son los únicos factores que pueden cambiar la
tasa de inflación.
● In 1968, two economists—Milton Friedman of the University of Chicago and
Edmund Phelps of Columbia Universityindependently set forth a crucial
hypothesis: En 1968, dos economistas, Milton Friedman de la Universidad de
Chicago y Edmund Phelps de la Universidad de Columbia, expusieron de
forma independiente una hipótesis crucial:
● that expectations about future inflation directly affect the present inflation rate.
que las expectativas sobre la inflación futura afectan directamente la tasa de
inflación actual.
● Today most economists accept that the expected inflation rate is the most
important factor. Hoy en día, la mayoría de los economistas aceptan que la
tasa de inflación esperada es el factor más importante.

Inflation Expectations and the Short-Run Phillips Curve Expectativas de


inflación y la curva de Phillips a corto plazo
● The expected rate of inflation is the rate of inflation that employers and
workers expect in the near future. La tasa de inflación esperada es la tasa de
inflación que los empleadores y los trabajadores esperan en el futuro
cercano.

54
● One of the crucial discoveries of modern macroeconomics is that changes in
the expected rate of inflation affect the short-run tradeoff between
unemployment and inflation and shift the short-run Phillips curve. Uno de los
descubrimientos cruciales de la macroeconomía moderna es que los cambios
en la tasa de inflación esperada afectan la compensación a corto plazo entre
el desempleo y la inflación y desplazan la curva de Phillips a corto plazo.
● Why do changes in expected inflation affect the short-run Phillips curve? ¿Por
qué los cambios en la inflación esperada afectan la curva de Phillips a corto
plazo?
● Put yourself in the position of a worker and employer about to sign a contract
setting the worker’s wages over the next year. Ponte en la posición de un
trabajador y empleador a punto de firmar un contrato que establece los
salarios del trabajador durante el próximo año.
● For a number of reasons, the wage rate they agree will be higher if everyone
expects high inflation (including rising wages) than if everyone expects prices
to be stable. Por varias razones, la tasa salarial que acuerdan será más alta
si todos esperan una inflación alta (incluido el aumento de los salarios) que si
todos esperan que los precios sean estables.
● The worker will want a wage rate that takes into account future declines in the
purchasing power of earnings. El trabajador querrá una tasa de salario que
tenga en cuenta futuras disminuciones en el poder adquisitivo de las
ganancias.
● He or she will also want a wage rate that won’t fall behind the wages of other
workers. Él o ella también querrán una tasa salarial que no se quede atrás de
los salarios de otros trabajadores.
● And the employer will be more willing to agree to a wage increase now if
hiring workers later will be even more expensive. Y el empleador estará más
dispuesto a aceptar un aumento salarial ahora si contratar trabajadores más
tarde será aún más costoso.
● For these reasons, an increase in expected inflation shifts the short-run
Phillips curve upward: the actual rate of inflation at any given unemployment
rate is higher when the expected inflation rate is higher. Por estas razones, un
aumento en la inflación esperada desplaza hacia arriba la curva de Phillips a

55
corto plazo: la tasa real de inflación en cualquier tasa de desempleo dada es
más alta cuando la tasa de inflación esperada es más alta.
● In fact, macroeconomists believe that the relationship between changes in
expected inflation and changes in actual inflation is one-to-one. De hecho, los
macroeconomistas creen que la relación entre los cambios en la inflación
esperada y los cambios en la inflación real es de uno a uno.
● That is, when the expected inflation rate increases, the actual inflation rate at
any given unemployment rate will increase by the same amount. Es decir,
cuando aumenta la tasa de inflación esperada, la tasa de inflación real en
cualquier tasa de desempleo dada aumentará en la misma cantidad.
● When the expected inflation rate falls, the actual inflation rate at any given
level of unemployment will fall by the same amount. Cuando la tasa de
inflación esperada cae, la tasa de inflación real en cualquier nivel dado de
desempleo caerá en la misma cantidad.

56
Inflation and Unemployment in the Long Run Inflación y desempleo a
largo plazo
● The short-run Phillips curve says that at any given point in time, there is a
tradeoff between unemployment and inflation. La curva de Phillips a corto
plazo dice que, en cualquier momento dado, existe una compensación entre
el desempleo y la inflación.
● According to this view, policy makers have a choice: De acuerdo con este
punto de vista, los formuladores de políticas tienen una opción:
● They can choose to accept the price of high inflation in order to achieve low
unemployment. Pueden optar por aceptar el precio de una alta inflación para
lograr un bajo desempleo.
● However, this view was greatly altered by the later recognition that expected
inflation affects the short-run Phillips curve. Sin embargo, esta visión se vio
muy alterada por el reconocimiento posterior de que la inflación esperada
afecta la curva de Phillips a corto plazo.
● In the short run, expectations often diverge from reality. A corto plazo, las
expectativas a menudo divergen de la realidad.

57
● In the long run, however, any consistent rate of inflation will be reflected in
expectations. Sin embargo, a largo plazo, cualquier tasa de inflación
constante se reflejará en las expectativas.
● If inflation is consistently high, as it was in the 1970s, people will come to
expect more of the same; if inflation is consistently low, as it has been in
recent years, that, too, will become part of expectations. Si la inflación es
constantemente alta, como lo fue en la década de 1970, la gente esperará
más de lo mismo; si la inflación es constantemente baja, como lo ha sido en
los últimos años, eso también se convertirá en parte de las expectativas.
● So what does the trade-off between inflation and unemployment look like in
the long run, when actual inflation is incorporated into expectations?
Entonces, ¿cómo se ve la compensación entre inflación y desempleo a largo
plazo, cuando la inflación real se incorpora a las expectativas?
● Most macroeconomists believe that there is, in fact, no long-run trade-off. La
mayoría de los macroeconomistas creen que, de hecho, no existe una
compensación a largo plazo.
● That is, it is not possible to achieve lower unemployment in the long run by
accepting higher inflation. Es decir, no es posible lograr un menor desempleo
a largo plazo aceptando una mayor inflación.
● To see why, we need to introduce another concept: the long-run Phillips
curve. Para ver por qué, necesitamos introducir otro concepto: la curva de
Phillips a largo plazo.

The Long-Run Phillips Curve La curva de Phillips a largo plazo


● The nonaccelerating inflation rate of unemployment (NAIRU) is the
unemployment rate at which inflation does not change over time. La tasa de
desempleo que no acelera la inflación (NAIRU) es la tasa de desempleo en la
que la inflación no cambia con el tiempo.
● The long-run Phillips curve (LRPC) shows the relationship between
unemployment and inflation in the long run, after expectations of inflation have
had time to adjust to experience. The LRPC is vertical at the NAIRU. La curva
de Phillips a largo plazo (LRPC) muestra la relación entre el desempleo y la
inflación a largo plazo, después de que las expectativas de inflación hayan
tenido tiempo de ajustarse a la experiencia. El LRPC es vertical en la NAIRU.

58
● Suppose that the economy has, in the past, had a 0% inflation rate. In that
case, the current short-run Phillips curve will be SRPC 0 , reflecting a 0%
expected inflation rate. Supongamos que la economía ha tenido, en el
pasado, una tasa de inflación del 0%. En ese caso, la curva de Phillips a
corto plazo actual será SRPC 0 , lo que refleja una tasa de inflación esperada
del 0%.
● If the unemployment rate is 6%, the actual inflation rate will be 0%. Si la tasa
de desempleo es del 6%, la tasa de inflación real será del 0%.
● Also suppose that policy makers decide to trade off lower unemployment for a
higher rate of inflation. Suponga también que los formuladores de políticas
deciden cambiar un menor desempleo por una mayor tasa de inflación.
● They use monetary policy, fiscal policy, or both to drive the unemployment
rate down to 4%. Utilizan la política monetaria, la política fiscal o ambas para
reducir la tasa de desempleo al 4%.
● This puts the economy at point A on SRPC 0 , leading to an actual inflation
rate of 2%. Esto coloca a la economía en el punto A en SRPC 0, lo que lleva
a una tasa de inflación real del 2%.
● Over time, the public will come to expect a 2% inflation rate. This increase in
inflationary expectations will shift the short-run Phillips curve upward to
SRPC2. Con el tiempo, el público llegará a esperar una tasa de inflación del
2%. Este aumento en las expectativas inflacionarias desplazará la curva de
Phillips de corto plazo hacia arriba a SRPC2.

59
● Now, when the unemployment rate is 6%, the actual inflation rate will be 2%.
Ahora, cuando la tasa de desempleo sea del 6%, la tasa de inflación real será
del 2%.
● Given this new short-run Phillips curve, policies adopted to keep the
unemployment rate at 4% will lead to a 4% actual inflation rate point B on
SRPC2 rather than point A with a 2% actual inflation rate. Dada esta nueva
curva de Phillips a corto plazo, las políticas adoptadas para mantener la tasa
de desempleo en el 4 % conducirán a una tasa de inflación real del 4 % en el
punto B en SRPC2 en lugar del punto A con una tasa de inflación real del 2
%.
● Eventually, the 4% actual inflation rate gets built into expectations about the
future inflation rate, and the short-run Phillips curve shifts upward yet again to
SRPC4 . Eventualmente, la tasa de inflación real del 4% se incorpora a las
expectativas sobre la tasa de inflación futura, y la curva de Phillips a corto
plazo se desplaza hacia arriba una vez más a SRPC4.
● To keep the unemployment rate at 4% would now require accepting a 6%
actual inflation rate, point C on SRPC4 , and so on. Para mantener la tasa de
desempleo en el 4% ahora sería necesario aceptar una tasa de inflación real
del 6%, el punto C en SRPC4, y así sucesivamente.
● In short, a persistent attempt to trade off lower unemployment for higher
inflation leads to accelerating inflation over time. En resumen, un intento
persistente de compensar un menor desempleo por una mayor inflación
conduce a una aceleración de la inflación con el tiempo.

Deflation Deflación
● Before World War II, deflation—a falling aggregate price levelwas almost as
common as inflation. Antes de la Segunda Guerra Mundial, la deflación, una
caída del nivel de precios agregados, era casi tan común como la inflación.
● After World War II, inflation became the norm in all countries. Después de la
Segunda Guerra Mundial, la inflación se convirtió en la norma en todos los
países.

60
● But in the 1990s, deflation reappeared in Japan and proved difficult to
reverse. Pero en la década de 1990, la deflación reapareció en Japón y
resultó difícil de revertir.
● Concerns about potential deflation played a crucial role in U.S. monetary
policy in the early 2000s and again in the aftermath of the 2008 financial
crisis. Las preocupaciones sobre una posible deflación jugaron un papel
crucial en la política monetaria de EE. UU. a principios de la década de 2000
y nuevamente después de la crisis financiera de 2008.
● Why is deflation a problem? And why is it hard to end? ¿Por qué la deflación
es un problema? ¿Y por qué es difícil terminar?

Debt Deflation Deflación de la deuda


● Deflation, like inflation, produces both winners and losers—but in the opposite
direction. La deflación, como la inflación, produce tanto ganadores como
perdedores, pero en la dirección opuesta.
● Due to the falling price level, a dollar in the future has a higher real value than
a dollar today. Debido a la caída del nivel de precios, un dólar en el futuro
tiene un valor real más alto que un dólar hoy.
● So lenders, who are owed money, gain under deflation because the real value
of borrowers’ payments increases. Entonces, los prestamistas, a quienes se
les debe dinero, ganan con la deflación porque aumenta el valor real de los
pagos de los prestatarios.
● Borrowers lose because the real burden of their debt rises. Los prestatarios
pierden porque aumenta la carga real de su deuda.
● In a famous analysis at the beginning of the Great Depression, Irving Fisher
(who first analyzed the Fisher effect of expected inflation on interest rates)
claimed that the effects of deflation on borrowers and lenders can worsen an
economic slump. En un famoso análisis al comienzo de la Gran Depresión,
Irving Fisher (quien primero analizó el efecto de Fisher de la inflación
esperada sobre las tasas de interés) afirmó que los efectos de la deflación en
los prestatarios y prestamistas pueden empeorar una recesión económica.
● Deflation, in effect, takes real resources away from borrowers and
redistributes them to lenders. La deflación, en efecto, les quita recursos
reales a los prestatarios y los redistribuye a los prestamistas.

61
● Fisher argued that borrowers, who lose from deflation, are typically short of
cash and will be forced to cut their spending sharply when their debt burden
rises. Fisher argumentó que los prestatarios, que pierden con la deflación,
normalmente tienen poco efectivo y se verán obligados a reducir
drásticamente sus gastos cuando aumente la carga de la deuda.
● Lenders, however, are unlikely to increase spending sharply when the values
of the loans they own rise. Sin embargo, es poco probable que los
prestamistas aumenten el gasto de forma drástica cuando suban los valores
de los préstamos que poseen.
● The overall effect, said Fisher, is that deflation reduces aggregate demand,
deepening an economic slump, which, in a vicious circle, may lead to further
deflation. El efecto general, dijo Fisher, es que la deflación reduce la
demanda agregada, profundizando una recesión económica que, en un
círculo vicioso, puede conducir a una mayor deflación.
● The effect of deflation in reducing aggregate demand, known as debt
deflation, probably played a significant role in the Great Depression. El efecto
de la deflación en la reducción de la demanda agregada, conocido como
deflación de la deuda, probablemente desempeñó un papel importante en la
Gran Depresión.

Effects of Expected Deflation Efectos de la deflación esperada


● Like expected inflation, expected deflation affects the nominal interest rate. Al
igual que la inflación esperada, la deflación esperada afecta la tasa de interés
nominal.
● We previously seen that the Fisher Effect demonstrates how expected
inflation affects the equilibrium interest rate. Anteriormente vimos que el
Efecto Fisher demuestra cómo la inflación esperada afecta la tasa de interés
de equilibrio.
● Where, the equilibrium nominal interest rate is 4% if the expected inflation rate
is 0%. Donde, la tasa de interés nominal de equilibrio es 4% si la tasa de
inflación esperada es 0%.
● Clearly, if the expected inflation rate is -3%, if the public expects deflation at
3% per year—the equilibrium nominal interest rate will be 1%. Claramente, si

62
la tasa de inflación esperada es del -3%, si el público espera una deflación
del 3% anual, la tasa de interés nominal de equilibrio será del 1%.

● But what would happen if the expected rate of inflation is −5%? Pero, ¿qué
pasaría si la tasa de inflación esperada es −5%?
● Would the nominal interest rate fall to −1%, in which lenders are paying
borrowers 1% on their debt? ¿Caería la tasa de interés nominal a −1%, en la
que los prestamistas están pagando a los prestatarios el 1% de su deuda?
● No!
● Nobody would lend money at a negative nominal rate of interest, because
they could do better by simply holding cash. Nadie prestaría dinero a una tasa
de interés nominal negativa, porque les iría mejor si simplemente tuvieran
efectivo.
● This illustrates what economists call the zero bound on the nominal interest
rate: it cannot go below zero. Esto ilustra lo que los economistas llaman el
límite cero de la tasa de interés nominal: no puede ir por debajo de cero.
● This zero bound can limit the effectiveness of monetary policy. Este límite
cero puede limitar la eficacia de la política monetaria.
● Suppose the economy is depressed, with output below potential output and
the unemployment rate above the natural rate. Supongamos que la economía
está deprimida, con una producción por debajo de la producción potencial y la
tasa de desempleo por encima de la tasa natural.

63
● Normally the central bank can respond by cutting interest rates so as to
increase aggregate demand. Normalmente, el banco central puede responder
recortando las tasas de interés para aumentar la demanda agregada.
● If the nominal interest rate is already zero, however, the central bank cannot
push it down any further. Sin embargo, si la tasa de interés nominal ya es
cero, el banco central no puede presionarla más hacia abajo.
● Banks refuse to lend and consumers and firms refuse to spend Los bancos se
niegan a prestar y los consumidores y las empresas se niegan a gastar
● because, with a negative inflation rate and a 0% nominal interest rate, holding
cash yields a positive real return: with falling prices, a given amount of cash
buys more over time. porque, con una tasa de inflación negativa y una tasa
de interés nominal del 0%, mantener efectivo produce un rendimiento real
positivo: con la caída de los precios, una determinada cantidad de efectivo
compra más con el tiempo.
● Any further increases in the monetary base will either be held in bank vaults
or held as cash by individuals and firms, without being spent. Cualquier
aumento adicional en la base monetaria se mantendrá en las bóvedas de los
bancos o los individuos y las empresas lo mantendrán como efectivo, sin
gastarlo.
● A situation in which conventional monetary policy to fight a slump—cutting
interest rates—can’t be used because nominal interest rates are up against
the zero bound is known as a liquidity trap. Una situación en la que la
política monetaria convencional para luchar contra una recesión (reducir las
tasas de interés) no se puede usar porque las tasas de interés nominales
están en el límite cero se conoce como trampa de liquidez.
● A liquidity trap can occur whenever there is a sharp reduction in demand for
loanable funds—which is exactly what happened during the Great
Depression. Una trampa de liquidez puede ocurrir cada vez que hay una
fuerte reducción en la demanda de fondos prestables, que es exactamente lo
que sucedió durante la Gran Depresión.

Labor Market and Inflation Mercado laboral e inflación

64
65
High inflation: should you be worried? - https://youtu.be/ZAWrcum9COU

66
UNIT 7 - CRISES AND CONSEQUENCES

Contents
● Banking: Benefits and Dangers Banking: Benefits and Dangers
● Banking Crises and Financial Panics Crisis bancarias y pánicos financieros
● The Consequences of Banking Crises Las consecuencias de las crisis
bancarias
● The 2008 Crisis and Its Aftermath La crisis de 2008 y sus consecuencias
● Regulation in the Wake of the Crisi Regulación a raíz de la crisis

Objectives
● Understand the difference between depository banks and shadow banks.
Comprender la diferencia entre los bancos de depósito y los bancos en la
sombra.
● Explain why both types of banks are subject to bank runs. Explique por qué
ambos tipos de bancos están sujetos a corridas bancarias.
● Understand what happens during a financial panic and a banking crisis.
Comprenda lo que sucede durante un pánico financiero y una crisis bancaria.
● Explain why the effects of a financial panic and a banking crisis on the
economy are so severe and long lasting. Explique por qué los efectos de un
pánico financiero y una crisis bancaria en la economía son tan severos y
duraderos.
● Understand how regulatory loopholes and the rise of shadow banking led to
the financial crisis of 2008. Comprenda cómo las lagunas regulatorias y el
auge de la banca en la sombra condujeron a la crisis financiera de 2008.
● Explain how the new regulatory framework seeks to avoid another crisis
Explicar cómo el nuevo marco regulatorio busca evitar otra crisis

Crises and Consequences Crisis y Consecuencias


● Lehman Brothers, established on Wall Street in 1850, had a long and
successful run as an investment bank until it was forced to declare bankruptcy
in the fall of 2008. Lehman Brothers, establecido en Wall Street en 1850, tuvo

67
una carrera larga y exitosa como banco de inversión hasta que se vio
obligado a declararse en quiebra en el otoño de 2008.
● Lehman Brothers had invested heavily in subprime mortgages. Lehman
Brothers había invertido mucho en hipotecas de alto riesgo.
● The fall of Lehman Brothers set off a chain of events that caused severe
disruption to the entire world financial system. La caída de Lehman Brothers
desencadenó una serie de eventos que causaron graves trastornos en todo el
sistema financiero mundial.

Banking: Benefits and Dangers Banca: beneficios y peligros


● As we learned in earlier units, banks perform an essential role in any modern
economy. Como aprendimos en unidades anteriores, los bancos desempeñan
un papel esencial en cualquier economía moderna.
● We defined commercial banks and savings and loans as financial
intermediaries that provide liquid financial assets in the form of deposits to
savers and use their funds to finance the illiquid investment-spending needs
of borrowers. Definimos los bancos comerciales y las cajas de ahorro y
préstamo como intermediarios financieros que proporcionan activos
financieros líquidos en forma de depósitos a los ahorradores y utilizan sus
fondos para financiar las necesidades ilíquidas de inversión y gasto de los
prestatarios.
● Deposit-taking banks perform the important functions of providing liquidity to
savers and directly influencing the level of the money supply Los bancos que
aceptan depósitos realizan las importantes funciones de proporcionar liquidez
a los ahorradores e influir directamente en el nivel de la oferta monetaria.
● Lehman Brothers, however, was not a deposit-taking bank. Sin embargo,
Lehman Brothers no era un banco que aceptaba depósitos.
● Instead, it was an investment bank, in the business of speculative trading for
its own profit and the profit of its investors. En cambio, era un banco de
inversión, en el negocio del comercio especulativo para su propio beneficio y
el beneficio de sus inversores.
● Yet Lehman got into trouble in much the same way that a deposit-taking bank
does: it experienced a loss of confidence and something very much like a
bank run—a phenomenon in which many of a bank’s depositors try to

68
withdraw their funds due to fears of a bank failure. Sin embargo, Lehman se
metió en problemas de la misma manera que lo hace un banco que acepta
depósitos: experimentó una pérdida de confianza y algo muy parecido a una
corrida bancaria, un fenómeno en el que muchos de los depositantes de un
banco intentan retirar sus fondos por temor a de una quiebra bancaria.
● Lehman was part of a larger category of institutions called shadow banks
Lehman era parte de una categoría más grande de instituciones llamadas
bancos en la sombra.
● Shadow banking, is composed of a wide variety of types of financial firms:
investment banks like Lehman, hedge funds like Long-Term Capital
Management (LTCM), and money market funds. La banca en la sombra se
compone de una amplia variedad de tipos de empresas financieras: bancos
de inversión como Lehman, fondos de cobertura como Long-Term Capital
Management (LTCM) y fondos del mercado monetario.
● “shadow” refers to the fact that before the 2008 crisis these financial
institutions were neither closely watched nor effectively regulated “sombra” se
refiere al hecho de que antes de la crisis de 2008 estas instituciones
financieras no estaban vigiladas de cerca ni reguladas de manera efectiva
● Like deposit-taking banks, shadow banks are vulnerable to bank runs
because they perform the same economic task: maturity transformation, the
transformation of short-term liabilities into long-term assets. Al igual que los
bancos que aceptan depósitos, los bancos en la sombra son vulnerables a
las corridas bancarias porque realizan la misma tarea económica:
transformación de vencimientos, la transformación de pasivos a corto plazo
en activos a largo plazo.
● From now on, we will use the term depository banks for banks that accept
deposits (commercial banks and savings and loans) to better distinguish them
from shadow banks (investment banks, hedge funds, and money market
funds), which do not. De ahora en adelante, utilizaremos el término bancos de
depósito para los bancos que aceptan depósitos (bancos comerciales y de
ahorro y préstamo) para distinguirlos mejor de los bancos en la sombra
(bancos de inversión, fondos de cobertura y fondos del mercado monetario),
que no los aceptan.

69
The Trade-off Between Rate of Return and Liquidity La compensación entre la
tasa de rendimiento y la liquidez
● Imagine that you live in a world without any banks. Imagina que vives en un
mundo sin bancos.
● Further imagine that you have saved a substantial sum of money that you
don’t plan on spending anytime soon. Además, imagine que ha ahorrado una
suma sustancial de dinero que no planea gastar en el corto plazo.
● What can you do with those funds? ¿Qué se puede hacer con esos fondos?
● One answer is that you could simply store the money, say, put it under your
bed or in a safe. Una respuesta es que simplemente podrías guardar el
dinero, por ejemplo, ponerlo debajo de tu cama o en una caja fuerte.
● The money would always be there if you need it, but it would just sit there, not
earning any interest. El dinero siempre estaría allí si lo necesita, pero
simplemente se quedaría allí, sin ganar ningún interés.
● Alternatively, you could lend the money out, say, to a growing business.
Alternativamente, podría prestar el dinero, por ejemplo, a un negocio en
crecimiento.
● This would have the great advantage of putting your money to work, both for
you, since the loan would pay interest, and for the economy, since your funds
would help pay for investment spending. Esto tendría la gran ventaja de poner
a trabajar tu dinero, tanto para ti, ya que el préstamo pagaría intereses, como
para la economía, ya que tus fondos ayudarían a pagar los gastos de
inversión.
● There would, however, be a potential disadvantage: Sin embargo, habría una
desventaja potencial:
● if you needed the money before the loan was paid off, you might not be able
to recover it! si necesitaba el dinero antes de que se pagara el préstamo, ¡es
posible que no pueda recuperarlo!
● It’s true that we asked you to assume that you had no plans for spending the
money soon. Es cierto que le pedimos que asumiera que no tenía planes de
gastar el dinero pronto.
● But it’s often impossible to predict when you will want or need to make cash
outlays; for example, your car could break down or you could be offered an
exciting opportunity to study abroad. Pero a menudo es imposible predecir

70
cuándo querrá o necesitará hacer desembolsos de efectivo; por ejemplo, su
automóvil podría averiarse o se le podría ofrecer una oportunidad
emocionante de estudiar en el extranjero.
● Now, a loan is an asset, and there are ways to convert assets into cash.
Ahora, un préstamo es un activo, y hay formas de convertir los activos en
efectivo.
● So, in a world without banks, it’s better to have some cash on hand when an
unexpected financial need arises. Entonces, en un mundo sin bancos, es
mejor tener algo de efectivo a mano cuando surge una necesidad financiera
inesperada.
● In other words, without banks, savers face a trade-off when deciding how
much of their funds to lend out and how much to keep on hand in cash: En
otras palabras, sin bancos, los ahorradores se enfrentan a una disyuntiva al
decidir cuánto de sus fondos prestar y cuánto mantener disponible en
efectivo:
● a trade-off between liquidity, the ability to turn one’s assets into cash on short
notice, and the rate of return, in the form of interest or other payments
received on one’s assets. una compensación entre la liquidez, la capacidad
de convertir los activos de uno en efectivo con poca antelación, y la tasa de
rendimiento, en forma de intereses u otros pagos recibidos sobre los activos
de uno.
● Without banks, people would make this trade-off by keeping a large fraction of
their wealth idle, sitting in safes rather than helping pay for productive
investment spending. Sin bancos, las personas harían esta compensación
manteniendo una gran fracción de su riqueza inactiva, guardada en cajas
fuertes en lugar de ayudar a pagar el gasto de inversión productiva.
● Banking, however, changes that by allowing people ready access to their
funds even while those funds are being used to make loans for productive
purposes. Sin embargo, la banca cambia eso al permitir que las personas
tengan fácil acceso a sus fondos, incluso cuando esos fondos se utilizan para
hacer préstamos con fines productivos.

The purpose of banking El propósito de la banca

71
● They accept the savings of individuals, promising to return them on demand,
but put most of those funds to work by taking advantage of the fact that not
everyone will want access to those funds at the same time. Aceptan los
ahorros de las personas, prometiendo devolverlos a pedido, pero ponen a
trabajar la mayor parte de esos fondos aprovechando el hecho de que no
todos querrán acceder a esos fondos al mismo tiempo.
● A typical bank account lets you withdraw as much of your funds as you want,
anytime you want, but the bank doesn’t actually keep everyone’s cash in its
safe or even in a form that can be turned quickly into cash. Una cuenta
bancaria típica le permite retirar tantos fondos como desee, en el momento
que desee, pero el banco en realidad no guarda el efectivo de todos en su
caja fuerte o incluso en una forma que pueda convertirse rápidamente en
efectivo.
● Instead, the bank lends out most of the funds placed in its care, keeping
limited reserves to meet day-to-day withdrawals. En cambio, el banco presta
la mayor parte de los fondos puestos a su cuidado, manteniendo reservas
limitadas para hacer frente a los retiros diarios.
● And because deposits can be put to use, banks don’t charge you (or charge
very little) for the privilege of keeping your savings safe. Y debido a que los
depósitos se pueden utilizar, los bancos no le cobran (o le cobran muy poco)
por el privilegio de mantener sus ahorros seguros.
● Depending on the type of account you have, they might even pay you interest
on your deposits Según el tipo de cuenta que tenga, es posible que incluso le
paguen intereses sobre sus depósitos.
● More generally, what depository banks do is borrow on a shortterm basis from
depositors (who can demand to be repaid at any time) and lend on a
long-term basis to others (who cannot be forced to repay until the end date of
their loan). En términos más generales, lo que hacen los bancos de depósito
es tomar prestado a corto plazo de los depositantes (que pueden exigir que
se les reembolse en cualquier momento) y prestar a largo plazo a otros (a
quienes no se les puede obligar a reembolsar hasta la fecha de finalización
de su préstamo).
● This is what economists call maturity transformation: converting short-term
liabilities (deposits in this case) into long-term assets (bank loans that earn

72
interest). Esto es lo que los economistas llaman transformación del
vencimiento: convertir pasivos a corto plazo (depósitos en este caso) en
activos a largo plazo (préstamos bancarios que devengan intereses).
● Shadow banks, such as Lehman Brothers, also engage in maturity
transformation, but they do it in a way that doesn’t involve taking deposits Los
bancos en la sombra, como Lehman Brothers, también se involucran en la
transformación de vencimientos, pero lo hacen de una manera que no implica
tomar depósitos.
● Instead of taking deposits, Lehman borrowed funds in the shortterm credit
markets and then invested those funds in longerterm speculative projects. En
lugar de tomar depósitos, Lehman tomó prestados fondos en los mercados
de crédito a corto plazo y luego invirtió esos fondos en proyectos
especulativos a largo plazo.
● Indeed, a shadow bank is any financial institution that does not accept
deposits but does engage in maturity transformation— borrowing over the
short term and lending or investing over the longer term. De hecho, un banco
en la sombra es cualquier institución financiera que no acepta depósitos pero
sí participa en la transformación de vencimientos: toma prestado a corto
plazo y presta o invierte a largo plazo.
● And just as bank depositors benefit from the liquidity and higher return that
banking provides compared to sitting on their money, lenders to shadow
banks like Lehman benefit from liquidity (their loans must be repaid quickly,
often overnight) and higher return compared to other ways of investing their
funds. Y así como los depositantes bancarios se benefician de la liquidez y el
mayor rendimiento que proporciona la banca en comparación con el hecho de
quedarse con su dinero, los prestamistas de los bancos en la sombra como
Lehman se benefician de la liquidez (sus préstamos deben pagarse
rápidamente, a menudo de la noche a la mañana) y un mayor rendimiento en
comparación con otras formas de invirtiendo sus fondos.

Shadow Banks and the Re.emergence of Bank Runs Bancos en la sombra y el


resurgimiento de las corridas bancarias
● Because a depository bank keeps on hand just a small fraction of its
depositors’ funds, a bank run typically results in a bank failure: Debido a que

73
un banco depositario mantiene disponible solo una pequeña fracción de los
fondos de sus depositantes, una corrida bancaria generalmente resulta en
una quiebra bancaria:
● the bank is unable to meet depositors’ demands for their money and closes its
doors. el banco no puede satisfacer las demandas de dinero de los
depositantes y cierra sus puertas.
● although a bank may be in relatively good financial shape, if enough
depositors believe it is in trouble and try to withdraw their money, their beliefs
end up dooming the bank. aunque un banco puede estar en una situación
financiera relativamente buena, si suficientes depositantes creen que está en
problemas y tratan de retirar su dinero, sus creencias terminan condenando
al banco.
● Shadow banks, though, don’t take deposits. So how can they be vulnerable to
a bank run? Sin embargo, los bancos en la sombra no aceptan depósitos.
Entonces, ¿cómo pueden ser vulnerables a una corrida bancaria?
● The reason is that a shadow bank, like a depository bank, engages in maturity
transformation: it borrows short term and lends or invests longer term. La
razón es que un banco en la sombra, como un banco depositario, se dedica a
la transformación del vencimiento: pide prestado a corto plazo y presta o
invierte a más largo plazo.
● If a shadow bank’s lenders suddenly decide one day that it’s no longer safe to
lend it money, the shadow bank can no longer fund its operations. si los
prestamistas de un banco en la sombra deciden repentinamente un día que
ya no es seguro prestarle dinero, el banco en la sombra ya no puede financiar
sus operaciones.
● Unless it can sell its assets immediately to raise cash, it will quickly fail. A
menos que pueda vender sus activos de inmediato para obtener efectivo,
fracasará rápidamente.
● This is exactly what happened to Lehman Esto es exactamente lo que le pasó
a Lehman
a. Shadow banks borrow in the short-term credit market. Los bancos en
la sombra piden prestado en el mercado de crédito a corto plazo.
b. Shadow banks invest in long-term speculative projects. Los bancos en
la sombra invierten en proyectos especulativos a largo plazo.

74
c. Shadow banking grew because it was not subject to the same capital
requirements or reserve requirements as depository banks. La banca
en la sombra creció porque no estaba sujeta a los mismos requisitos
de capital o requisitos de reserva que los bancos de depósito.
● Shadow banks are also subject to bank runs when the bank’s lenders no
longer feel safe lending it money. Los bancos en la sombra también están
sujetos a corridas bancarias cuando los prestamistas del banco ya no se
sienten seguros prestándole dinero.

VIDEO 1 → https://youtu.be/0Wm6mclHyv0

Banking Crises and Financial Panics Crisis bancarias y pánicos financieros


● Bank failures are common: even in a good year, several banks typically go
under for one reason or another. Las quiebras bancarias son comunes:
incluso en un buen año, varios bancos suelen quebrar por una razón u otra.
● And shadow banks sometimes fail, too. Y los bancos en la sombra a veces
también fallan.
● Banking crises—A banking crisis occurs when a large part of the depository
banking sector or the shadow banking sector fails or threatens to fail. Crisis
bancarias: una crisis bancaria ocurre cuando una gran parte del sector
bancario de depósito o el sector bancario en la sombra quiebra o amenaza
con quebrar.
● Yet they do happen, often with severe negative effects on the broader
economy. Sin embargo, suceden, a menudo con graves efectos negativos en
la economía en general.
● What would cause so many of these institutions to get into trouble at the same
time? ¿Qué causaría que tantas de estas instituciones se metieran en
problemas al mismo tiempo?

The Logic of Banking Crises La lógica de las crisis bancarias


● When many banks—either depository banks or shadow banks— get into
trouble at the same time, there are two possible explanations: Cuando
muchos bancos, ya sean bancos de depósito o bancos en la sombra, tienen
problemas al mismo tiempo, hay dos posibles explicaciones:

75
● First, many of them could have made similar mistakes, often due to an asset
bubble. Primero, muchos de ellos podrían haber cometido errores similares,
a menudo debido a una burbuja de activos.
● Second, there may be financial contagion, in which one institution’s problems
spread and create trouble for others En segundo lugar, puede haber contagio
financiero, en el que los problemas de una institución se propagan y crean
problemas para otras.

Shared Mistakes Errores compartidos


● In practice, banking crises usually owe their origins to many banks making the
same mistake of investing in an asset bubble. En la práctica, las crisis
bancarias suelen deberse a que muchos bancos cometen el mismo error de
invertir en una burbuja de activos.
● In an asset bubble, the price of some kind of asset, such as housing, is
pushed to an unreasonably high level by investors’ expectations of further
price gains. En una burbuja de activos, el precio de algún tipo de activo, como
la vivienda, es empujado a un nivel irrazonablemente alto por las expectativas
de los inversionistas de mayores ganancias de precios.
● For a while, such bubbles can feed on themselves. Por un tiempo, tales
burbujas pueden alimentarse de sí mismas.
● Definition: In an asset bubble, the price of an asset is pushed to an
unreasonably high level due to expectations of further price. Definición: En
una burbuja de activos, el precio de un activo se eleva a un nivel
irrazonablemente alto debido a las expectativas de precios adicionales.
● A phenomenon occurred between 2002 and 2006, when rapidly rising housing
prices led many people to borrow heavily to buy a house in the belief that
prices would keep rising. Un fenómeno ocurrió entre 2002 y 2006, cuando el
rápido aumento de los precios de la vivienda llevó a muchas personas a pedir
grandes préstamos para comprar una casa con la creencia de que los precios
seguirían subiendo.
● This process accelerated as more buyers rushed into the market and pushed
housing prices up even faster. Este proceso se aceleró a medida que más
compradores se precipitaron en el mercado y aumentaron aún más los
precios de la vivienda.

76
● Eventually the market runs out of new buyers and the bubble bursts.
Eventualmente, el mercado se queda sin nuevos compradores y la burbuja
estalla.
● A financial contagion is a vicious downward spiral among depository banks
or shadow banks: each bank’s failure worsens fears and increases the
likelihood that another bank will fail. Un contagio financiero es una espiral
descendente viciosa entre los bancos de depósito o los bancos en la sombra:
la quiebra de cada banco empeora los temores y aumenta la probabilidad de
que otro banco quiebre.
● A financial panic is a sudden and widespread disruption of the financial
markets that occurs when people suddenly lose faith in the liquidity of
financial institutions and markets. Un pánico financiero es una interrupción
repentina y generalizada de los mercados financieros que ocurre cuando las
personas pierden repentinamente la fe en la liquidez de las instituciones y los
mercados financieros.
● Because banking provides much of the liquidity needed for trading financial
assets like stocks and bonds, severe banking crises almost always lead to
disruptions of the stock and bond markets. Debido a que la banca
proporciona gran parte de la liquidez necesaria para negociar activos
financieros como acciones y bonos, las crisis bancarias severas casi siempre
provocan interrupciones en los mercados de acciones y bonos.
● Disruptions of these markets, along with a headlong rush to sell assets and
raise cash, lead to a circle of deleveraging. Las perturbaciones de estos
mercados, junto con una carrera precipitada para vender activos y recaudar
efectivo, conducen a un círculo de desapalancamiento.
● As the panic unfolds, savers and investors come to believe that the safest
place for their money is under their bed, and their hoarding of cash further
deepens the distress. A medida que se desarrolla el pánico, los ahorradores
e inversores llegan a creer que el lugar más seguro para su dinero es debajo
de la cama, y su acumulación de efectivo profundiza aún más la angustia.

The consequences of Banking Crises Las consecuencias de las crisis


bancarias

77
● If banking crises affected only banks, they wouldn’t be as serious a concern.
Si las crisis bancarias afectaran solo a los bancos, no serían una
preocupación tan grave.
● But banking crises are almost always associated with recessions, and severe
banking crises are associated with the worst economic slumps. Pero las crisis
bancarias casi siempre se asocian con recesiones, y las crisis bancarias
severas se asocian con las peores recesiones económicas.
● Furthermore, history shows that recessions caused in part by banking crises
inflict sustained economic damage, with economies taking years to recover
Además, la historia muestra que las recesiones causadas en parte por las
crisis bancarias infligen un daño económico sostenido, y las economías
tardan años en recuperarse.

Banking Crises, Recessions, and Recovery Crisis bancarias, recesiones y


recuperación
● A severe banking crisis is one in which a large fraction of the banking system
either fails outright (that is, goes bankrupt) or suffers a major loss of
confidence and must be bailed out by the government. Una crisis bancaria
grave es aquella en la que una gran parte del sistema bancario quiebra por
completo (es decir, quiebra) o sufre una gran pérdida de confianza y debe ser
rescatada por el gobierno.
● Such crises almost invariably lead to deep recessions, which are usually
followed by slow recoveries. Tales crisis casi invariablemente conducen a
profundas recesiones, que generalmente son seguidas por recuperaciones
lentas.

78
Why Are Banking-Crisis Recessions So Bad? ¿Por qué son tan malas las
recesiones de la crisis bancaria?
● It’s not difficult to see why banking crises normally lead to recessions. No es
difícil ver por qué las crisis bancarias normalmente conducen a recesiones.
● There are three main reasons: Hay tres razones principales:
→ Credit crunch arising from reduced availability of credit Contracción del
crédito derivada de la reducción de la disponibilidad de crédito
→ Financial distress caused by a debt overhang Dificultades financieras
causadas por un sobreendeudamiento
→ Loss of monetary policy effectiveness Pérdida de eficacia de la política
monetaria

1. Credit crunch Crisis crediticia


● The disruption of the banking system typically leads to a reduction in the
availability of credit, called a credit crunch, in which potential borrowers either
can’t get credit at all or must pay very high interest rates. La disrupción del
sistema bancario generalmente conduce a una reducción en la disponibilidad
de crédito, lo que se denomina crisis crediticia, en la que los prestatarios
potenciales no pueden obtener crédito o deben pagar tasas de interés muy
altas.
● Unable to borrow or unwilling to pay higher interest rates, businesses and
consumers cut back on spending, pushing the economy into a recession. Al

79
no poder pedir prestado o no estar dispuestos a pagar tasas de interés más
altas, las empresas y los consumidores redujeron sus gastos, lo que llevó a la
economía a una recesión.

2. Debt overhang. Sobreendeudamiento.


● A banking crisis typically pushes down the prices of many assets through a
circle of deleveraging, as distressed borrowers try to sell assets to raise cash,
pushing down asset prices and causing further financial distress. Una crisis
bancaria normalmente empuja a la baja los precios de muchos activos a
través de un círculo de desapalancamiento, ya que los prestatarios en
dificultades tratan de vender activos para obtener efectivo, lo que empuja a la
baja los precios de los activos y provoca más dificultades financieras.
● As we have already seen, deleveraging is a factor in the spread of the crisis,
lowering the value of the assets banks hold on their balance sheets and so
undermining their solvency. Como ya hemos visto, el desapalancamiento es
un factor de propagación de la crisis, reduciendo el valor de los activos que
los bancos mantienen en sus balances y, por lo tanto, socavando su
solvencia.
● It also creates problems for other players in the economy. También crea
problemas para otros jugadores en la economía.
● To take an example, falling housing prices can leave consumers substantially
poorer, especially because they are still stuck with the debt they incurred to
buy their homes. Para tomar un ejemplo, la caída de los precios de la
vivienda puede dejar a los consumidores sustancialmente más pobres,
especialmente porque todavía están atascados con la deuda que contrajeron
para comprar sus casas.
● A banking crisis, then, tends to leave consumers and businesses with a debt
overhang: high debt but diminished assets. Una crisis bancaria, entonces,
tiende a dejar a los consumidores y las empresas con un
sobreendeudamiento: deuda alta pero activos disminuidos.
● Like a credit crunch, this also leads to a fall in spending and a recession as
consumers and businesses cut back in order to reduce their debt and rebuild
their assets. Al igual que una crisis crediticia, esto también conduce a una

80
caída en el gasto y una recesión, ya que los consumidores y las empresas
hacen recortes para reducir su deuda y reconstruir sus activos.

3. Loss of monetary policy effectiveness. Pérdida de efectividad de la política


monetaria.
● A key feature of banking-crisis recessions is that when they occur, monetary
policy—the main tool of policy makers for fighting negative demand shocks
caused by a fall in consumer and investment spending—loses much of its
effectiveness. Una característica clave de las recesiones por crisis bancarias
es que, cuando ocurren, la política monetaria, la principal herramienta de los
formuladores de políticas para combatir los shocks de demanda negativos
causados por una caída en el gasto de consumo y de inversión, pierde gran
parte de su efectividad.
● The ineffectiveness of monetary policy makes banking-crisis recessions
especially severe and long-lasting. La ineficacia de la política monetaria hace
que las recesiones de las crisis bancarias sean especialmente graves y
duraderas.

Governments Step In Los gobiernos intervienen


● Central banks and governments take three main kinds of action in an effort to
limit the fallout from banking crises: Los bancos centrales y los gobiernos
toman tres tipos principales de acciones en un esfuerzo por limitar las
consecuencias de las crisis bancarias:
1. They act as the lender of last resort. A lender of last resort is an
institution, usually a country’s central bank, that provides funds to
financial institutions when they are unable to borrow from the private
credit markets. Actúan como prestamista de última instancia. Un
prestamista de última instancia es una institución, generalmente el
banco central de un país, que proporciona fondos a las instituciones
financieras cuando no pueden obtener préstamos de los mercados de
crédito privados.
2. They offer guarantees to depositors and others with claims on banks.
Ofrecen garantías a los depositantes y otros con derechos sobre los
bancos.

81
3. In an extreme crisis, a central bank will step in and provide financing to
private credit markets En una crisis extrema, un banco central
intervendrá y brindará financiamiento a los mercados de crédito
privados

The 2008 Crisis and Its Aftermath La crisis de 2008 y sus consecuencias
As we’ve just seen, banking crises have typically been followed by major economic
problems. Como acabamos de ver, las crisis bancarias generalmente han sido
seguidas por problemas económicos importantes.
● How did the aftermath of the financial crisis of 2008 compare with this
historical experience? ¿Cómo se compararon las secuelas de la crisis
financiera de 2008 con esta experiencia histórica?
● The answer, unfortunately, is that history has proved a very good guide: once
again, the economic damage from the financial crisis was both large and
prolonged. La respuesta, lamentablemente, es que la historia ha demostrado
ser una muy buena guía: una vez más, el daño económico de la crisis
financiera fue grande y prolongado.
● And aftershocks from the crisis continue to shake the world economy today Y
las réplicas de la crisis continúan sacudiendo la economía mundial hoy.

Serve Crisis, Slow Recovery Servir crisis, recuperación lenta

82
Aftershocks in Europe Réplicas en Europa
● One important factor bedevilling hopes for recovery was the emergence of
special difficulties in several EU nations— difficulties that repeatedly raised
the spectre of a second financial crisis. Un factor importante que entorpeció
las esperanzas de recuperación fue el surgimiento de dificultades especiales
en varias naciones de la UE, dificultades que repetidamente plantearon el
espectro de una segunda crisis financiera.
● The 2008 crisis was caused by problems with private debt, mainly home
loans, which then triggered a crisis of confidence in banks. La crisis de 2008
estuvo provocada por problemas de endeudamiento privado, principalmente
hipotecario, que luego desencadenaron una crisis de confianza en los
bancos.
● In 2011 and 2012, there were fears of a second crisis, this one arising from
concerns about whether Southern EU countries as well as Ireland could repay
their public debts. En 2011 y 2012, hubo temores de una segunda crisis, esta
derivada de las preocupaciones sobre si los países del sur de la UE, así
como Irlanda, podrían pagar sus deudas públicas.
● Europe’s troubles first surfaced in Greece, a country with a long history of
fiscal irresponsibility. Los problemas de Europa surgieron por primera vez en
Grecia, un país con una larga historia de irresponsabilidad fiscal.
● In late 2009 it was revealed that the previous Greek government had
understated the size of the budget deficits and the amount of government
debt. A finales de 2009 se reveló que el gobierno griego anterior había
subestimado el tamaño de los déficits presupuestarios y el monto de la deuda
pública.
● This prompted lenders to refuse further loans to Greece. Esto llevó a los
prestamistas a rechazar más préstamos a Grecia.
● To prevent a default on Greek public debt, other European countries provided
emergency loans to the Greek government in return for harsh cuts to the
Greek government budget. Para evitar un impago de la deuda pública griega,
otros países europeos proporcionaron préstamos de emergencia al gobierno
griego a cambio de fuertes recortes en el presupuesto del gobierno griego.
● But these cuts depressed the Greek economy, and by late 2011 there was
general agreement that Greece would be unable to pay back its public debt in

83
full. Pero estos recortes deprimieron la economía griega y, a fines de 2011,
hubo un acuerdo general de que Grecia no podría pagar su deuda pública en
su totalidad.
● By itself, this was a manageable shock for the European economy since
Greece accounts for less than 3% of European GDP. En sí mismo, fue un
shock manejable para la economía europea, ya que Grecia representa menos
del 3 % del PIB europeo.
● Unfortunately, European officials in confronting Greece’s problems and the
effects of the harsh budget cuts on the Greek economy spooked the markets
for public debt of other European countries. Desafortunadamente, los
funcionarios europeos al enfrentar los problemas de Grecia y los efectos de
los duros recortes presupuestarios en la economía griega asustaron a los
mercados de deuda pública de otros países europeos.
● So by the fall of 2011, the crisis had spread beyond the Greek borders, hitting
two major European economies, Spain and Italy, which found themselves
forced to pay much higher interest rates on their public debt. Entonces, para
el otoño de 2011, la crisis se había extendido más allá de las fronteras
griegas, afectando a dos importantes economías europeas, España e Italia,
que se vieron obligadas a pagar tasas de interés mucho más altas por su
deuda pública.

● Because all three countries use the same currency, the euro, these interest
rates would all be the same if Italian and Spanish government debt were
considered as safe as German government debt. Debido a que los tres
países usan la misma moneda, el euro, estas tasas de interés serían las

84
mismas si la deuda del gobierno italiano y español se considerara tan segura
como la deuda del gobierno alemán.
● The rise in the spreads—the differences between the interest rates on
Spanish and Italian public debt versus the interest rate on German public
debt—therefore indicated a growing perception of risk that the Spanish and
Italian governments could not repay their debts in full. El aumento de los
diferenciales —las diferencias entre los tipos de interés de la deuda pública
española e italiana frente al tipo de interés de la deuda pública alemana—
indicaba, por tanto, una percepción creciente de riesgo de que los gobiernos
español e italiano no pudieran pagar la totalidad de sus deudas.
● Spain’s fiscal problems were mainly fallout from the 2008 crisis. Los
problemas fiscales de España se debieron principalmente a la crisis de 2008.
● Before that crisis, Spain seemed to be in very good fiscal condition, with low
debt and a budget surplus. Antes de esa crisis, España parecía estar en muy
buenas condiciones fiscales, con poca deuda y superávit presupuestario.
● However, Spain, like Ireland, had a huge housing bubble between 2000 and
2007. Sin embargo, España, al igual que Irlanda, tuvo una enorme burbuja
inmobiliaria entre 2000 y 2007.
● When the bubble burst, the Spanish economy fell into a deep slump,
depressing tax receipts and causing large budget deficits. Cuando estalló la
burbuja, la economía española cayó en una profunda recesión, deprimiendo
los ingresos fiscales y provocando grandes déficits presupuestarios.
● At the same time, there were worries that the Spanish government might
eventually have to spend large amounts bailing out banks. Al mismo tiempo,
existía la preocupación de que el gobierno español eventualmente tuviera
que gastar grandes cantidades para rescatar a los bancos.
● Italy’s case was somewhat different. Italy has long had high levels of public
debt as a percentage of GDP, but it has not run large deficits in recent years;
as late as the spring of 2010 its fiscal position looked fairly stable. El caso de
Italia fue algo diferente. Italia ha tenido durante mucho tiempo altos niveles de
deuda pública como porcentaje del PIB, pero no ha tenido grandes déficits en
los últimos años; hasta la primavera de 2010, su posición fiscal parecía
bastante estable.

85
● However, investors began to have doubts about the Italian government’s
solvency, it was feared, to generate enough tax revenue to repay its public
debt. Sin embargo, los inversores comenzaron a tener dudas sobre la
solvencia del gobierno italiano, se temía, para generar suficientes ingresos
fiscales para pagar su deuda pública.
● These doubts drove up interest rates on Italian public debt, and this in turn
created a circle: higher interest payments, caused by fears about Italian
government solvency, worsened Italy’s fiscal position even further and pushed
it closer to the edge. Estas dudas hicieron subir las tasas de interés de la
deuda pública italiana y esto, a su vez, creó un círculo: los pagos de intereses
más altos, causados por los temores sobre la solvencia del gobierno italiano,
empeoraron aún más la posición fiscal de Italia y la empujaron más cerca del
límite.
● Some economists argued that the problems of Spain and Italy were
exacerbated by the fact that, having adopted the euro, their debts were in
effect in a foreign currency. Algunos economistas argumentaron que los
problemas de España e Italia se vieron agravados por el hecho de que,
habiendo adoptado el euro, sus deudas estaban efectivamente en moneda
extranjera.
● Why does this matter? ¿Por qué importa esto?
● Governments like those of the United States, Britain, or Japan, which borrow
in their own currencies, can’t run out of money— they can just print some
more. Los gobiernos como los de Estados Unidos, Gran Bretaña o Japón,
que toman prestado en sus propias monedas, no pueden quedarse sin
dinero, simplemente pueden imprimir un poco más.

The Stimulus–Austerity Debate El debate sobre el estímulo y la austeridad


● The persistence of economic difficulties after the 2008 financial crisis led to
fierce debates about appropriate policy responses. La persistencia de las
dificultades económicas después de la crisis financiera de 2008 dio lugar a
intensos debates sobre las respuestas políticas adecuadas.
● economists and policy makers were divided as to whether the situation called
for more fiscal stimulus—expansionary fiscal measures such as more
government spending and possibly tax cuts to promote spending and reduce

86
unemployment—or for fiscal austerity, contractionary fiscal measures such
as spending cuts and possibly tax increases to reduce budget deficits. Los
economistas y los encargados de formular políticas estaban divididos en
cuanto a si la situación requería más estímulo fiscal (medidas fiscales
expansivas como más gasto público y posiblemente recortes de impuestos
para promover el gasto y reducir el desempleo) o austeridad fiscal, medidas
fiscales contractivas como recortes de gastos y posiblemente aumentos de
impuestos para reducir el déficit presupuestario.

Regulation in the Wake of the Crisis Regulación a raíz de la crisis


● By late 2009, interventions by governments and central banks around the
world had restored calm to financial markets. A fines de 2009, las
intervenciones de los gobiernos y los bancos centrales de todo el mundo
habían restablecido la calma en los mercados financieros.
● However, huge damage had been done to the global economy. Sin embargo,
se ha causado un enorme daño a la economía mundial.
● In much of the advanced world, countries suffered their deepest slumps since
the 1930s. En gran parte del mundo avanzado, los países sufrieron sus
recesiones más profundas desde la década de 1930.
● And all indications were that the typical pattern of slow recovery after a
financial crisis would be repeated, with unemployment remaining high for
years to come. Y todo indicaba que se repetiría el patrón típico de
recuperación lenta después de una crisis financiera, con un alto nivel de
desempleo en los próximos años.
● The banking crisis of 2008 demonstrated, all too clearly, that financial
regulation is a continuing process—that regulations will and should change
over time to keep up with a changing world. La crisis bancaria de 2008
demostró, con demasiada claridad, que la regulación financiera es un
proceso continuo, que las regulaciones cambiarán y deberían cambiar con el
tiempo para mantenerse al día con un mundo cambiante.
● So what changes will the most recent crisis bring? Entonces, ¿qué cambios
traerá la crisis más reciente?
● One thing that became all too clear in the 2008 crisis was that the traditional
scope of banking regulation was too narrow. Una cosa que quedó muy clara

87
en la crisis de 2008 fue que el alcance tradicional de la regulación bancaria
era demasiado estrecho.
● Regulating only depository institutions was clearly inadequate in a world in
which a large part of banking, properly understood, is undertaken by the
shadow banking sector. La regulación únicamente de las instituciones de
depósito era claramente inadecuada en un mundo en el que una gran parte
de la banca, bien entendida, está a cargo del sector bancario en la sombra.

88
UNIT 8 - MACROECONOMIC SCHOOLS OF THOUGHT

Contents:
● Classical Clásico
● Keynesian keynesiano
● Monetarism monetarismo
● New Classical nuevo clásico

Objectives:
● Explain why classical macroeconomic theory was inadequate for helping
solve the problems posed by the Great Depression. Explique por qué la
teoría macroeconómica clásica fue inadecuada para ayudar a resolver los
problemas planteados por la Gran Depresión.
● Explain how Keynes and the experience of the Great Depression helped to
legitimize macroeconomic policy activism. Explique cómo Keynes y la
experiencia de la Gran Depresión ayudaron a legitimar el activismo de política
macroeconómica.
● Define monetarism and explain why monetarists believe there are limits to
the use of discretionary monetary policy. Defina monetarismo y explique
por qué los monetaristas creen que existen límites para el uso de la política
monetaria discrecional.
● Discuss the challenges that led to a revision of Keynesian ideas and the
emergence of the new classical macroeconomics. Discuta los desafíos que
llevaron a una revisión de las ideas keynesianas y al surgimiento de la nueva
macroeconomía clásica.
● Explain why the Great Moderation consensus was challenged by the 2008
financial crisis and discuss the ensuing debate among economists regarding
the best use of monetary and fiscal policy during difficult economic times.
Explique por qué el consenso de la Gran Moderación fue desafiado por la
crisis financiera de 2008 y discuta el debate subsiguiente entre los
economistas con respecto al mejor uso de la política monetaria y fiscal
durante tiempos económicos difíciles.

89
Classical Macroeconomics Macroeconomía clásica
● Previously, we described the classical model of the price level.
Anteriormente, describimos el modelo clásico del nivel de precios.
● The classical macroeconomic model emphasized the long-run effects of
monetary policy on the aggregate price level, and ignored the short-run
effects on aggregate output. El modelo macroeconómico clásico enfatizaba
los efectos a largo plazo de la política monetaria sobre el nivel de precios
agregado e ignoraba los efectos a corto plazo sobre la producción agregada.
● According to the classical model, prices are flexible Según el modelo clásico,
los precios son flexibles
● In this model, an increase in the money supply leads, other things equal, to an
equal proportional rise in the aggregate price level, with no effect on
aggregate output. En este modelo, un aumento en la oferta monetaria
conduce, en igualdad de condiciones, a un aumento proporcional igual en el
nivel de precios agregado, sin efecto sobre la producción agregada.
● As a result, increases in the money supply lead to inflation, and that’s all.
Como resultado, los aumentos en la oferta monetaria conducen a la inflación,
y eso es todo.
● Before the 1930s, the classical model of the price level dominated economic
thinking about the effects of monetary policy. Antes de la década de 1930, el
modelo clásico del nivel de precios dominaba el pensamiento económico
sobre los efectos de la política monetaria.
● Did classical economists really believe that changes in the money supply
affected only aggregate prices, without any effect on aggregate output?
¿Realmente creían los economistas clásicos que los cambios en la oferta
monetaria afectaban solo a los precios agregados, sin ningún efecto sobre la
producción agregada?
● Probably not. Probablemente no.
● Historians of economic thought argue that before 1930 most economists were
aware that changes in the money supply affect aggregate output as well as
aggregate prices in the short run— or, to use modern terms, they were aware
that the short-run aggregate supply curve slopes upward. Los historiadores
del pensamiento económico argumentan que antes de 1930 la mayoría de los
economistas sabían que los cambios en la oferta monetaria afectan tanto la

90
producción agregada como los precios agregados a corto plazo o, para usar
términos modernos, sabían que la curva de oferta agregada a corto plazo
tiene una pendiente hacia arriba.
● But they regarded such short-run effects as unimportant, stressing that it was
the long run that mattered. Pero consideraban que esos efectos a corto plazo
no eran importantes y subrayaban que lo que importaba era el largo plazo.
● It was this attitude that led John Maynard Keynes to scoff at the exclusive
focus on the long run, in which, as he said, “we are all dead.” Fue esta actitud
la que llevó a John Maynard Keynes a burlarse del enfoque exclusivo en el
largo plazo, en el que, como dijo, “todos estamos muertos”.
● At the time of the Great Depression there was no consensus among
economists as to what types of policies should be used to move the economy
out of its slump. En el momento de la Gran Depresión, no había consenso
entre los economistas sobre qué tipos de políticas deberían usarse para
sacar a la economía de su depresión.

Keynesian Revolution revolución keynesiana


● The Great Depression demonstrated, once and for all, that economists cannot
safely ignore the short run. La Gran Depresión demostró, de una vez por
todas, que los economistas no pueden ignorar con seguridad el corto plazo.
● Not only was the economic pain severe; it threatened to destabilize societies
and political systems. No solo fue severo el dolor económico; amenazaba con
desestabilizar las sociedades y los sistemas políticos.
● But because there was no widely accepted theory of the business cycle,
economists gave conflicting and often harmful Pero debido a que no había
una teoría ampliamente aceptada del ciclo económico, los economistas
dieron resultados contradictorios y a menudo dañinos.
● advice. consejo.
● Some believed that only a huge change in the economic system—such as
having the government take over much of private industry and replace
markets with a command economy—could end the slump. Algunos creían
que solo un gran cambio en el sistema económico, como que el gobierno se
hiciera cargo de gran parte de la industria privada y reemplazara los
mercados con una economía dirigida, podría poner fin a la depresión.

91
● Others argued that slumps were natural—even beneficial, helping to correct
past excesses—and that nothing should be done. Otros argumentaron que
las depresiones eran naturales, incluso beneficiosas, ya que ayudaban a
corregir los excesos del pasado, y que no se debía hacer nada.
● Some economists, however, argued that slumps were destructive and should
be cured. Sin embargo, algunos economistas argumentaron que las
recesiones eran destructivas y debían curarse.
● Moreover, they could be cured without compromising the market economy.
Además, podrían curarse sin comprometer la economía de mercado.
● The most compelling advocate for this view, the British economist John
Maynard Keynes El defensor más convincente de este punto de vista, el
economista británico John Maynard Keynes
● Getting the economy running, he argued, would require only a modest repair,
not a complete overhaul. Argumentó que poner en marcha la economía
requeriría solo una reparación modesta, no una revisión completa.
● Nice metaphor. But what did he mean, specifically? Bonita metáfora. Pero, ¿a
qué se refería específicamente?

Keynes’s Theory La teoría de Keynes


● Definition: Keynesian economics rests on two main tenets: changes in
aggregate demand affect aggregate output, employment, and prices; and
changes in business confidence cause the business cycle. Definición: La
economía keynesiana se basa en dos principios principales: los cambios en
la demanda agregada afectan la producción, el empleo y los precios
agregados; y los cambios en la confianza empresarial causan el ciclo
económico.
● Keynesian macroeconomic theory assumes that the short-run aggregate
supply curve is positively sloped, while classical macroeconomic theory
assumes that the short-run aggregate supply curve is vertical. La teoría
macroeconómica keynesiana supone que la curva de oferta agregada a corto
plazo tiene una pendiente positiva, mientras que la teoría macroeconómica
clásica supone que la curva de oferta agregada a corto plazo es vertical.
● According to Keynesian economic theory, changes in the money supply and
changes in fiscal policy can cause the aggregate demand curve to shift, thus

92
affecting aggregate output, as well as the aggregate price level in the short
run. De acuerdo con la teoría económica keynesiana, los cambios en la oferta
monetaria y los cambios en la política fiscal pueden hacer que la curva de
demanda agregada se desplace, afectando así la producción agregada, así
como el nivel de precios agregado a corto plazo.

● First, Keynes emphasized the importance of short-run effects of changes in


aggregate demand on aggregate output, unlike the classicists who focused
exclusively on the long-run determination of the aggregate price level.
Primero, Keynes enfatizó la importancia de los efectos a corto plazo de los
cambios en la demanda agregada sobre la producción agregada, a diferencia
de los clásicos que se centraron exclusivamente en la determinación a largo
plazo del nivel de precios agregado.
● Keynes shifted the focus of attention of economists away from the
unreachable long run to the world in which people actually live, one in which
the short-run aggregate supply curve slopes upward and shifts in the
aggregate demand curve affect aggregate output and employment as well as
aggregate prices. Keynes desvió el foco de atención de los economistas del
inalcanzable largo plazo al mundo en el que realmente vive la gente, uno en
el que la curva de oferta agregada a corto plazo tiene una pendiente
ascendente y los desplazamientos en la curva de demanda agregada afectan
tanto la producción agregada como el empleo. precios agregados.

93
● Keynes’s second innovation concerned the question of what factors shifted
the aggregate demand curve and caused business cycles. La segunda
innovación de Keynes se refería a la pregunta de qué factores desplazaron la
curva de demanda agregada y causaron los ciclos económicos.
● Classical economists attributed shifts in the demand curve almost exclusively
to changes in the money supply. Los economistas clásicos atribuyeron los
cambios en la curva de demanda casi exclusivamente a cambios en la oferta
monetaria.
● Keynes, by contrast, argued that other factors, especially changes in “animal
spirits”—these days usually referred to with the bland term business
confidence—are mainly responsible for business cycles. Keynes, por el
contrario, argumentó que otros factores, especialmente los cambios en el
"espíritu animal" (en estos días generalmente se los conoce con el término
insípido confianza empresarial) son los principales responsables de los ciclos
económicos.
● Before Keynes, economists argued that as long as the money supply stayed
constant, changes in factors like business confidence would have no effect on
either the aggregate price level or aggregate output. Antes de Keynes, los
economistas argumentaron que mientras la oferta monetaria se mantuviera
constante, los cambios en factores como la confianza empresarial no tendrían
efecto ni en el nivel de precios agregado ni en la producción agregada.
● Keynes offered a very different picture in which, for example, pessimism about
future profits can lead to a fall in investment spending, and this can cause a
recession. Keynes ofreció una imagen muy diferente en la que, por ejemplo,
el pesimismo sobre las ganancias futuras puede conducir a una caída en el
gasto de inversión, y esto puede provocar una recesión.

Policy to fight Recessions Política para combatir las recesiones


● The greatest consequence of Keynes’s work was that it legitimized
macroeconomic policy activism—the use of monetary and fiscal policy to
smooth out the business cycle. La mayor consecuencia del trabajo de Keynes
fue que legitimó el activismo de la política macroeconómica: el uso de la
política monetaria y fiscal para suavizar el ciclo económico.

94
● It’s true that some economists had called for macroeconomic activism before
Keynes, in particular advocating monetary expansion to fight economic
downturns. Es cierto que algunos economistas habían hecho un llamado al
activismo macroeconómico antes de Keynes, en particular defendiendo la
expansión monetaria para combatir las recesiones económicas.
● And some economists had even argued, as Keynes did, that temporary
budget deficits were a good thing in times of recession. Y algunos
economistas incluso habían argumentado, como lo hizo Keynes, que los
déficits presupuestarios temporales eran algo bueno en tiempos de recesión.
● But macroeconomic policy activism at the time was considered deeply
controversial and those who advocated it were fiercely attacked. Pero el
activismo de la política macroeconómica en ese momento se consideró
profundamente controvertido y quienes lo defendieron fueron atacados
ferozmente.
● Keynesian economics provides a theoretical basis for the use of monetary
and fiscal policies to affect the state of the macroeconomy. La economía
keynesiana proporciona una base teórica para el uso de políticas monetarias
y fiscales para afectar el estado de la macroeconomía.
● Today, there is broad consensus among economists about the usefulness of
monetary and fiscal policies to alter the state of the business cycle. Hoy en
día, existe un amplio consenso entre los economistas sobre la utilidad de las
políticas monetaria y fiscal para alterar el estado del ciclo económico.

VIDEO 1 → https://youtu.be/cYNVB5iqydk

Challenges to Keynesian Economics Desafíos a la economía keynesiana


● Keynes’s ideas fundamentally changed the way economists think about
business cycles. Las ideas de Keynes cambiaron fundamentalmente la forma
en que los economistas piensan sobre los ciclos económicos.
● They did not, however, go unquestioned. Ellos, sin embargo, no fueron
cuestionados.
● In the wake of the success of government expenditures in ending the Great
Depression, Keynesian economics faced a new series of challenges. Tras el

95
éxito de los gastos gubernamentales para poner fin a la Gran Depresión, la
economía keynesiana enfrentó una nueva serie de desafíos.
● In particular, many economists began to suggest limits to the effectiveness of
macroeconomic policy activism. En particular, muchos economistas
comenzaron a sugerir límites a la efectividad del activismo de política
macroeconómica.

The revival of monetary policy La reactivación de la política monetaria


● In 1963, Milton Friedman and Anna Schwartz published their book, A
Monetary History of the United States, 1867–1960, which showed that,
historically, business cycles in the United States had been affected by
fluctuations in the money supply. En 1963, Milton Friedman y Anna Schwartz
publicaron su libro A Monetary History of the United States, 1867–1960, que
mostraba que, históricamente, los ciclos económicos en los Estados Unidos
se habían visto afectados por las fluctuaciones en la oferta monetaria.
● The research of Friedman and Schwartz persuaded many economists to
believe that monetary policy should play an important role in managing the
economy. La investigación de Friedman y Schwartz persuadió a muchos
economistas a creer que la política monetaria debería desempeñar un papel
importante en la gestión de la economía.

Monetarism monetarismo
● After the publication of A Monetary History, Milton Friedman led a movement
that sought to eliminate all forms of macroeconomic policy activism—fiscal
and monetary. Después de la publicación de A Monetary History, Milton
Friedman lideró un movimiento que buscaba eliminar todas las formas de
activismo de política macroeconómica—fiscal y monetaria.
● Monetarism asserted that GDP will grow steadily if the money supply grows
steadily. El monetarismo afirmó que el PIB crecerá de manera constante si la
oferta monetaria crece de manera constante.
● According to the monetarist policy prescription, the central bank should target
a constant rate of growth of the money supply, such as 3% per year, and
maintain that target regardless of any fluctuations in the economy. De acuerdo
con la prescripción de la política monetarista, el banco central debe apuntar a

96
una tasa constante de crecimiento de la oferta monetaria, como el 3% anual,
y mantener ese objetivo independientemente de las fluctuaciones en la
economía.
● It’s important to realize that monetarism retained many Keynesian ideas. Es
importante darse cuenta de que el monetarismo retuvo muchas ideas
keynesianas.
● Like Keynes, Friedman asserted that the short run is important and that
short-run changes in aggregate demand affect aggregate output as well as
aggregate prices. Al igual que Keynes, Friedman afirmó que el corto plazo es
importante y que los cambios a corto plazo en la demanda agregada afectan
tanto la producción agregada como los precios agregados.
● Like Keynes, he argued that macroeconomic policy should have been much
more expansionary during the Great Depression, even if he believed that only
monetary policy was needed. Al igual que Keynes, argumentó que la política
macroeconómica debería haber sido mucho más expansiva durante la Gran
Depresión, incluso si creía que solo se necesitaba la política monetaria.
● Monetarists argued, however, that in most cases activist macroeconomic
policy to smooth out the business cycle actually makes things worse. Los
monetaristas argumentaron, sin embargo, que en la mayoría de los casos, la
política macroeconómica activista para suavizar el ciclo económico en
realidad empeora las cosas.
● Previously we learnt that discretionary fiscal policy, For example, a
government that tries to respond to recessions by increasing spending
sometimes finds that by the time it realizes that a recession is underway,
takes action, and gets results, the recession is over, and the spending
increase feeds a boom instead of fighting a slump Anteriormente aprendimos
que la política fiscal discrecional. Por ejemplo, un gobierno que trata de
responder a las recesiones aumentando el gasto a veces encuentra que
cuando se da cuenta de que una recesión está en curso, toma medidas y
obtiene resultados, la recesión ha terminado y el el aumento del gasto
alimenta un auge en lugar de luchar contra una recesión
● Definition: Discretionary monetary policy is the use of changes in the
interest rate or the money supply to stabilize the economy. Definición: La

97
política monetaria discrecional es el uso de cambios en la tasa de interés o la
oferta monetaria para estabilizar la economía.
● As we’ve already noted, Friedman didn’t favor activist monetary policy either,
arguing that the problems of time lags that limit the ability of discretionary
fiscal policy to stabilize the economy Como ya hemos señalado, Friedman
tampoco favoreció la política monetaria activista, argumentando que los
problemas de desfases temporales que limitan la capacidad de la política
fiscal discrecional para estabilizar la economía
● Friedman’s solution was to make monetary policy nondiscretionary, to put it on
“autopilot.” La solución de Friedman fue hacer que la política monetaria no
fuera discrecional, ponerla en “piloto automático”.
● The central bank, he argued, should follow a monetary policy rule. El banco
central, argumentó, debería seguir una regla de política monetaria.
● A monetary policy rule is a formula that determines the central bank’s
actions, such as targeting a slow, steady rate of growth of the money supply.
Una regla de política monetaria es una fórmula que determina las acciones
del banco central, como fijar como objetivo una tasa de crecimiento lenta y
constante de la oferta monetaria.
● Underlying this view was the concept of the velocity of money, the ratio of
nominal GDP to the money supply. Subyacente a este punto de vista estaba
el concepto de la velocidad del dinero, la relación entre el PIB nominal y la
oferta monetaria.
● Velocity is a measure of the number of times the average dollar bill in the
economy turns over per year between buyers and sellers. La velocidad es
una medida del número de veces que el billete de un dólar promedio en la
economía rota por año entre compradores y vendedores.
● This concept gives rise to the velocity equation, which relates nominal GDP to
the money supply: Este concepto da lugar a la ecuación de velocidad, que
relaciona el PIB nominal con la oferta monetaria:
● Definition: The velocity of money is the ratio of nominal GDP to the money
supply. Definición: La velocidad del dinero es la relación entre el PIB nominal
y la oferta monetaria.
M×V=P×Y

98
● Where M is the money supply, V is velocity, P is the aggregate price level, and
Y is real GDP. Donde M es la oferta monetaria, V es la velocidad, P es el nivel
de precios agregado e Y es el PIB real.
● they claimed, steady growth in M, the money supply, by the central bank
would ensure steady growth in spending, and therefore in GDP. afirmaron que
el crecimiento constante de M, la oferta monetaria, por parte del banco
central garantizaría un crecimiento constante del gasto y, por lo tanto, del
PIB.

Limits to Macroeconomic Policy: Inflation and the Natural Rate of


Unemployment Límites de la política macroeconómica: inflación y tasa natural
de desempleo
● The problem of time lags in the implementation of activist macroeconomic
policy was not the only criticism leveled at Keynesian economics. El problema
de los retrasos en la implementación de políticas macroeconómicas activas
no fue la única crítica dirigida a la economía keynesiana.
● Another serious concern arose over its effect on inflation. Otra seria
preocupación surgió por su efecto sobre la inflación.
● During the 1940s and 1950s, many Keynesian economists believed that
expansionary fiscal policy could be used to achieve full employment on a
permanent basis. Durante las décadas de 1940 y 1950, muchos economistas
keynesianos creían que la política fiscal expansiva podía utilizarse para lograr
el pleno empleo de forma permanente.
● By the 1960s, however, many economists realized that persistently
expansionary policies could cause problems with inflation. Sin embargo, en la
década de 1960, muchos economistas se dieron cuenta de que las políticas
expansionistas persistentes podrían causar problemas con la inflación.
● Yet they still believed that governments could choose to keep unemployment
low if they were willing to accept higher inflation. Sin embargo, todavía creían
que los gobiernos podían elegir mantener bajo el desempleo si estaban
dispuestos a aceptar una inflación más alta.
● Milton Friedman, as well as other economists, claimed that the trade-off
between unemployment and inflation would not hold true over an extended
period of rising prices, since once inflation was embedded in peoples’

99
expectations, inflation would continue even with high unemployment. Milton
Friedman, al igual que otros economistas, afirmó que la compensación entre
el desempleo y la inflación no se mantendría durante un período prolongado
de aumento de los precios, ya que una vez que la inflación estuviera
integrada en las expectativas de la gente, la inflación continuaría incluso con
un alto desempleo.
● They argued that there isn’t actually a long-run trade-off between
unemployment and inflation. Argumentaron que en realidad no existe una
compensación a largo plazo entre el desempleo y la inflación.
● According to Friedman and Phelps’s natural rate hypothesis, any attempt to
keep unemployment below a minimum level would lead not just to inflation but
to ever-rising inflation. De acuerdo con la hipótesis de la tasa natural de
Friedman y Phelps, cualquier intento de mantener el desempleo por debajo
de un nivel mínimo conduciría no solo a la inflación sino a una inflación cada
vez mayor.
● The natural rate hypothesis gained support among economists after it
successfully explained the high rates of unemployment and inflation that
occurred simultaneously in the United States in the 1970s. La hipótesis de la
tasa natural ganó apoyo entre los economistas luego de que explicara con
éxito las altas tasas de desempleo e inflación que ocurrieron
simultáneamente en los Estados Unidos en la década de 1970.

Video 2 → https://youtu.be/YWrWQ4TUVW0

Rational Expectations, Real Business Cycles, and New Classical


Macroeconomics Expectativas racionales, ciclos económicos reales y nueva
macroeconomía clásica
● In the 1970s and 1980s, the classical view that shifts in the aggregate
demand curve affect only the aggregate price level, not aggregate output, was
revived in an approach known as new classical macroeconomics. En las
décadas de 1970 y 1980, se revivió la visión clásica de que los cambios en la
curva de demanda agregada afectan solo el nivel de precios agregado, no la
producción agregada, en un enfoque conocido como nueva macroeconomía
clásica.

100
New Classical Macroeconomics Nueva Macroeconomía Clásica
● The new classical macroeconomics evolved in two stages. La nueva
macroeconomía clásica evolucionó en dos etapas.
● First, some economists challenged traditional arguments about the slope of
the short-run aggregate supply curve based on the concept of rational
expectations. Primero, algunos economistas desafiaron los argumentos
tradicionales sobre la pendiente de la curva de oferta agregada a corto plazo
basados en el concepto de expectativas racionales.
● Second, some economists suggested that changes in productivity cause
economic fluctuations, a view known as real business cycle theory, En
segundo lugar, algunos economistas sugirieron que los cambios en la
productividad provocan fluctuaciones económicas, un punto de vista conocido
como teoría del ciclo económico real,

Rational Expectations Expectativas racionales


● Rational expectations is the view that individuals and firms make decisions
optimally, using all available information. Las expectativas racionales son la
opinión de que los individuos y las empresas toman decisiones de manera
óptima, utilizando toda la información disponible.
● For example, workers and employers bargaining over long-term wage
contracts need to take account of the expected inflation rate over the life of
that contract. Por ejemplo, los trabajadores y empleadores que negocian
contratos salariales a largo plazo deben tener en cuenta la tasa de inflación
esperada durante la vigencia de ese contrato.
● Rational expectations says that in making estimates of future inflation, they
won’t just look at past rates of inflation; they will also take into account
currently available information about monetary and fiscal policy. Las
expectativas racionales dicen que al hacer estimaciones de la inflación futura,
no solo observarán las tasas de inflación pasadas; también tendrán en cuenta
la información actualmente disponible sobre política monetaria y fiscal.
● Suppose that prices didn’t rise last year, but that the monetary and fiscal
policies announced by policy makers have made it clear that there will be
substantial inflation over the next few years. Supongamos que los precios no

101
aumentaron el año pasado, pero que las políticas monetarias y fiscales
anunciadas por los responsables políticos han dejado en claro que habrá una
inflación sustancial en los próximos años.
● According to rational expectations, long-term wage contracts will be adjusted
today to reflect this future inflation, even though prices haven’t yet risen.
Según las expectativas racionales, los contratos salariales a largo plazo se
ajustarán hoy para reflejar esta inflación futura, aunque los precios aún no
hayan subido.
● Adopting the premise of rational expectations can significantly alter beliefs
about the effectiveness of activist macroeconomic policy. Adoptar la premisa
de expectativas racionales puede alterar significativamente las creencias
sobre la efectividad de la política macroeconómica activista.

Real Business Cycles Ciclos comerciales reales


● Definition: According to real business cycle theory, fluctuations in the rate of
growth of total factor productivity cause the business cycle. Definición: De
acuerdo con la teoría del ciclo económico real, las fluctuaciones en la tasa de
crecimiento de la productividad total de los factores causan el ciclo
económico.
● Believing that the aggregate supply curve is vertical, real business cycle
theorists attribute the source of business cycles to shifts of the aggregate
supply curve: a recession occurs because a slowdown in productivity growth
shifts the aggregate supply curve leftward, and a recovery occurs because a
pickup in productivity growth shifts the aggregate supply curve rightward. Al
creer que la curva de oferta agregada es vertical, los teóricos del ciclo
económico real atribuyen el origen de los ciclos económicos a los
desplazamientos de la curva de oferta agregada: se produce una recesión
porque una desaceleración del crecimiento de la productividad desplaza la
curva de oferta agregada hacia la izquierda, y se produce una recuperación
porque un repunte en el crecimiento de la productividad desplaza la curva de
oferta agregada hacia la derecha.

VIDEO 3 → https://youtu.be/ndit6jedwKo

102
Consensus and Conflict in Modern Macroeconomics Consenso y conflicto en
la macroeconomía moderna
● The 1970s and the first half of the 1980s were a stormy period for the U.S.
economy (and for other major economies, too). La década de 1970 y la
primera mitad de la década de 1980 fueron un período tormentoso para la
economía estadounidense (y también para otras economías importantes).
● There was a severe recession in 1974–1975, then two back-toback
recessions in 1979–1982 that sent the unemployment rate to almost 11%.
Hubo una recesión severa en 1974-1975, luego dos recesiones consecutivas
en 1979-1982 que enviaron la tasa de desempleo a casi el 11%.
● At the same time, the inflation rate soared into double digits— and then
plunged. Al mismo tiempo, la tasa de inflación se disparó a dos dígitos y
luego se desplomó.
● After about 1985, however, the economy settled down. Sin embargo, después
de aproximadamente 1985, la economía se estabilizó.
● The recession of 1990– 1991 was much milder than the 1974– 1975
recession or the double-dip slump from 1979 to 1982, and the inflation rate
generally stayed below 4%. La recesión de 1990–1991 fue mucho más suave
que la recesión de 1974–1975 o la doble caída de 1979 a 1982, y la tasa de
inflación generalmente se mantuvo por debajo del 4%.
● The period of relative calm in the economy from 1985 to 2007 came to be
known as the Great Moderation. El período de relativa calma en la economía
de 1985 a 2007 se conoció como la Gran Moderación.
● And the calmness of the economy was to a large extent marked by a similar
calm in macroeconomic policy discussion. Y la calma de la economía estuvo
marcada en gran medida por una calma similar en la discusión de política
macroeconómica.
● The Great Moderation was, unfortunately, followed by the Great Recession,
the severe and persistent slump that followed the 2008 financial crisis. La
Gran Moderación fue, desafortunadamente, seguida por la Gran Recesión, la
caída severa y persistente que siguió a la crisis financiera de 2008.
● We’ll talk shortly about the policy disputes caused by the Great Recession.
Hablaremos en breve sobre las disputas políticas causadas por la Gran
Recesión.

103
● First, however, let’s examine the apparent consensus that emerged during the
Great Moderation, which we call the Great Moderation consensus. Primero,
sin embargo, examinemos el aparente consenso que surgió durante la Gran
Moderación, al que llamamos consenso de la Gran Moderación.
● It combines a belief in monetary policy as the main tool of stabilization, with
scepticism toward the use of fiscal policy, and an acknowledgement of the
policy constraints imposed by the natural rate of unemployment and the
political business cycle. Combina una creencia en la política monetaria como
la principal herramienta de estabilización, con escepticismo hacia el uso de la
política fiscal y un reconocimiento de las restricciones políticas impuestas por
la tasa natural de desempleo y el ciclo económico político.
● To understand where the Great Moderation consensus came from and what
still remains in dispute, we’ll look at how macroeconomists have changed their
answers to five key questions about macroeconomic policy Para comprender
de dónde provino el consenso de la Gran Moderación y qué sigue en disputa,
veremos cómo los macroeconomistas han cambiado sus respuestas a cinco
preguntas clave sobre política macroeconómica.

Crisis and Aftermath Crisis y secuelas


● The Great Recession shattered any sense among macroeconomists that they
had entered a permanent era of agreement over key policy questions. La
Gran Recesión hizo añicos cualquier sentido entre los macroeconomistas de
que habían entrado en una era permanente de acuerdo sobre cuestiones
clave de política.

104
● Given the nature of the slump, however, this should not have come as a
surprise. Sin embargo, dada la naturaleza de la depresión, esto no debería
haber sido una sorpresa.
● Why? Because the severity of the slump arguably made the policies that
seemed to work during the Great Moderation inadequate. ¿Por qué? Podría
decirse que la gravedad de la recesión hizo que las políticas que parecían
funcionar durante la Gran Moderación fueran inadecuadas.
● Under the Great Moderation consensus, there had been broad agreement
that the job of stabilizing the economy was best carried out by having the
Central Bank raise or lower interest rates as the economic situation
warranted. Bajo el consenso de la Gran Moderación, hubo un amplio acuerdo
en que la tarea de estabilizar la economía se realizaba mejor haciendo que el
Banco Central subiera o bajara las tasas de interés según lo ameritara la
situación económica.
● But what should be done if the economy is deeply depressed, but the interest
rates the Central Bank normally controls are already close to zero and can go
no lower (that is, when the economy is in a liquidity trap)? Pero, ¿qué se debe
hacer si la economía está profundamente deprimida, pero las tasas de interés
que normalmente controla el Banco Central ya están cerca de cero y no
pueden bajar más (es decir, cuando la economía está en una trampa de
liquidez)?
● Some economists called for the aggressive use of discretionary fiscal policy
and/or unconventional monetary policies that might achieve results despite
the zero lower bound. Algunos economistas abogaron por el uso agresivo de
políticas fiscales discrecionales y/o políticas monetarias no convencionales
que podrían lograr resultados a pesar del límite inferior cero.
● Others strongly opposed these measures, arguing either that they would be
ineffective or that they would produce undesirable side effects. Otros se
opusieron enérgicamente a estas medidas, argumentando que serían
ineficaces o que producirían efectos secundarios indeseables.

VIDEO 4 → https://youtu.be/_lsbJRmNcic

105
MACRO EXAMEN FINAL:
● Sortirà del Tema 4 al Tema 8

Questions:
1. Single Choice Questions (parecidos a los que hemos hecho) 25 points
2. Concepts/Definitions (similares dels “Review of Concepts”) 25 points
3. Problem sets (iguales de los que hemos hecho en clase) 50 points

Recomienda explicarlo en inglés pero también se puede en castellano. Nos puede


preguntar de dibujar algún gráfico y algo relacionado con el essay.

106

También podría gustarte