Está en la página 1de 3

MICRORRELATOS

Un sueño, de Jorge Luis Borges

En un desierto lugar del Irán hay una no muy alta torre de piedra, sin puerta ni
ventana. En la única habitación (cuyo piso es de tierra y que tiene la forma de
círculo) hay una mesa de maderas y un banco. En esa celda circular, un hombre que
se parece a mí escribe en caracteres que no comprendo un largo poema sobre un
hombre que en otra celda circular escribe un poema sobre un hombre que en otra
celda circular… El proceso no tiene fin y nadie podrá leer lo que los prisioneros
escriben.

A dream by Jorge Luis Borges

In a deserted place in Iran there is a not very high stone tower, without a door or a
window. In the only room (whose floor is made of dirt and has a circular shape)
there is a wooden table and a bench. In that circular cell, a man who looks like me
writes with characters that I do not understand a long poem about a man who, in
another circular cell… The procedure has no end and no one ever will be able to
read what the prisoners write.

Amor 77, de Julio Cortázar

Y después de hacer todo lo que hacen se levantan, se bañan, se entalcan, se


perfuman, se visten, y así progresivamente van volviendo a ser lo que no son.

Love 77 by Julio Cortazar

And after having done everything they do they get up, take a shower, they powder
themselves, they perfume themselves, get dressed, and thus gradually they become
again what they are not.

La carta, de Luis Mateo Díez


Todas las mañanas llego a la oficina, me siento, enciendo la lámpara, abro el
portafolios y, antes de comenzar la tarea diaria, escribo una línea en la larga carta
donde, desde hace catorce años, explico minuciosamente las razones de mi suicidio.

La carta by Luis Mateo Díez

Every morning when I get to the office I take my seat, I turn on the lamp, I open the
briefcase and, before starting the daily tasks, I write one line of the long letter where,
for fourteen years, I have explained in detail the reasons of my suicide.

Fantasma, de Patricia Esteban Erlés

El hombre que amé se ha convertido en fantasma. Me gusta ponerle mucho


suavizante, plancharlo al vapor y usarlo como sábana bajera las noches que tengo
una cita prometedora.

Ghost by Patricia Esteban Erlés

The man I loved has become a ghost. I like to add a lot of fabric softener, to steam
iron him and to use him as a bed sheet the nights when I have a promising date.

The dream of a king by Lewis Carroll


- He’s dreaming now, and what do you think he’s dreaming about?
- Nobody can guess that.
- Why, about you! And if he left off dreaming about you, where do you suppose
you’d be?
- I don’t know
- You’d be nowhere. Why, you’re only a sort of thing in his
dream! If that there King was to wake, you’d go out— bang!— just like a candle!

El Sueño de un Rey, de Lewis Carroll


-Ahora está soñando. ¿Con quién sueña? ¿Lo sabes?
-Nadie lo sabe.
-Sueña contigo. Y si dejara de soñar, ¿qué sería de ti?
-No lo sé.
-Desaparecerías. Eres una figura de su sueño. Si se despertara ese Rey te apagarías
como una vela.

The Truth About Sancho Panza by Franz Kafka

Sancho Panza, who incidentally has never boasted of it, succeeded in the course of
years, by providing a host of knight and robber novels in the evening and night
hours to his devil, to whom he later gave the name Don Quixote, in diverting his
devil from himself, that this then unrestrainedly performed the maddest deeds, but
deeds that, lacking a predetermined object, which should have been Sancho Panza,
harmed nobody. Sancho Panza, a freer man, serenely followed, perhaps out of a
certain feeling of responsibility, Don Quixote on his processions and had thereof a
great and useful entertainment unto his end.

La verdad sobre Sancho Panza, de Franz Kafka

Sancho Panza, que por lo demás nunca se jactó de ello, logró, con el correr de los
años, mediante la composición de una cantidad de novelas de caballería y de
bandoleros, en horas del atardecer y de la noche, apartar a tal punto de sí a su
demonio, al que luego dio el nombre de Don Quijote, que éste se lanzó
irrefrenablemente a las más locas aventuras, las cuales empero, por falta de un
objeto predeterminado, y que precisamente hubiese debido ser Sancho Panza, no
hicieron daño a nadie.

Sancho Panza, hombre libre, siguió impasible, quizás en razón de un cierto sentido
de la responsabilidad, a Don Quijote en sus andanzas, alcanzando con ello un grande
y útil esparcimiento hasta su fin.

También podría gustarte