Está en la página 1de 2

ELENA GARRO (Puebla, México) 24

paseándote entre extraños 

25
Allá resides tú,

El extranjero 26
donde reside la memoria.      

1
Allá donde encontramos lo perdido

2
Allá donde se va lo que se tuvo The Foreigner 

3 1
Allá donde los muertos están muertos There where we find the lost

4 2
y hay días en que renacen y repiten  There where what was had goes

5 3
los actos anteriores a su muerte There where the dead are dead

6 4
Allá donde lloradas lágrimas se vuelven  and there are days when they revive and repeat

7 5
a llorar sin llanto the actions prior to their death

8 6
y en donde labios intangibles se buscan  There where cried tears are cried

9 7
y se encuentran ya sin cuerpo again without a cry

10 8
Allá donde pronto somos niños  and where intangible lips seek each other

11 9
y tenemos casa and are found already without a body

12 10
y en donde las ciudades son fotografías  There where we are suddenly children

13 11
y sus monumentos residen en el aire and we have a house

14 12
y hay pedazos de jardines atados a unos ojos and where cities are photographs

15 13
Allá donde los árboles están en el vacío and their monuments reside in the air

16 14
donde hay amores y parientes mezclados and there are pieces of gardens attached to

17
con objetos familiares  some eyes

18 15
Allá donde las fiestas suceden a los duelos There where the trees are in the void

19 16
los nacimientos a las muertes  where there are lovers and relatives mixed

20 17
los días de lluvia  with familiar objects

21 18
a los días de sol There where celebrations come after mourning

22 19
Allá, solitario, sin tiempo, sin infancia, births after deaths

23 20
cometa sin orígenes, extranjero al paisaje rainy days
21
after sunny days

22
There, lonely, without time, without childhood,

23
comet without origin, a foreigner to the landscape

24
strolling among strangers

25
There you reside,

26
where memory resides.

O. O. 
Todo el año es invierno junto a ti, All year is winter next to you,
King Midas of the snow.
Rey Midas de la nieve.
The swallow hidden in the hair
Huyó la golondrina escondida 
fled.
en el pelo.
The tongue did not produce any more rivers
La lengua no produjo más ríos
passing through cathedrals nor eucalyptus
atravesando catedrales ni eucaliptos
in the towers.
en las torres.
Through the crack the blue wave fled
Huyó por la rendija la ola azul
at whose center swayed the dove.
en cuyo centro se mecía la paloma.     

El cielo blanco bajó para ahogar  The white sky descended to drown

a los árboles. the trees.

El lecho es el glaciar que devora The bed is the glacier that devours

los sueños. the dreams.


The ice dagger appeared
Surgió el puñal de hielo
to meticulously sever
para cercenar minuciosamente 
the small beauty that I defend.
la pequeña belleza que defiendo.

El sol se aleja cada día más 


The sun moves further away each day
de mi órbita. from my orbit.
Sólo hay invierno junto a ti, There is only winter next to you,
amigo.  friend.

También podría gustarte