Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SE PUBLICA EN OCASIÓN DE LA
SEMANA DE PARSHAT VAIESHEV 5783
2 Likutéi Sijot
Bsd.
En esta ocasión presentamos dos Sijot del volumen XV del Likutéi Sijot.
En esta Sijá el Rebe explica que la llegada de Iosef a Shjem fue el punto de inflexión en el
desarrollo de los hechos que culminaron con su venta.
19-20 de Kislev, Rosh Hashaná del Jasidismo, día de la liberación del Alter Rebe de la cárcel
zarista.
Textos originales en idish de la traducción al español: Likutéi Sijot vol. XV, págs.: 318 - 323.
Bsd.
Vaieshev
Volumen XV - Sijá 3
La llegada de Iosef a Shjem fue el punto de inflexión en el desarrollo
de los hechos que culminaron con su venta
Sija en zejut de
Israel Arie Leib Fiszer
por su nacimiento. Dedicada por sus padres
mencionar “apacentando en Shjem”, porque en el שהרי כבר נאמר לעיל “וילכו אחיו
versículo previo está dicho “sus hermanos fueron לרעות את צאן אביהם בשכם” (וגם
a apacentar los rebaños de su padre en Shjem” (y כאן די שייאמר “לכה ואשלחך אל
también allí hubiese sido suficiente que la Torá .) וכיו”ב,”אחיך
dijera directamente, “ve, te enviaré a donde están tus (ג) לפי זה הי’ לו לרש”י
hermanos”, o similar). להעתיק בדיבור המתחיל רק את
(c) De acuerdo con esa explicación, Rashi debería .” ולא (גם) “ויבא,”תיבת “שכמה
haber transcripto en el sub-título de su comentario
solo las palabras “a Shjem” – sin incluir (también) “y llegó”.
y luego diría “se marcharon de aquí”, sin antes aclarar ,” אחי אנכי מבקש. . “תועה בשדה
que ya había llegado a Shjem, no habría coherencia). .)”ו”נסעו מזה
un asunto sumamente grave, ¿por qué Rashi dice que מדוע כתב רש”י,שהיתה ענין חמור
“allí (solo) kilkelú, se corrompieron, las tribus”? ?”“שם (רק) קלקלו השבטים
(d) En el Libro de los Profetas (antes de la (ד) מצינו בנביאים (לפני הסיפור
historia que “Rejavam fue a Shjem”) hay otro suceso ד”וילך רחבעם שכמה”) עוד ענין
desgraciado que también ocurrió en Shjem: “fue וילך:של פורעניות שאירע בשכם
Avimelej ben Ierubaal a Shjem…y asesinó a sus ויהרוג. . אבימלך בן ירובעל שכמה
hermanos” – ¿por qué Rashi no cita esa desgracia? את אחיו גו’ – ומדוע לא הביא רש”י
[No se puede responder que aquel evento no
?פורענות זו
representó una desgracia para todo el pueblo judío
[ואין לומר דהיינו משום שלא
– porque la “humillación de Dina” también fue
– היתה זו פורענות לכלל ישראל
una desgracia que afectó a algunos individuos en
particular]. ”שהרי גם המאורע ד”ענו את דינה
(e) Por otro lado – vemos que en Shjem acontecieron .]הי’ נוגע רק לפרט
eventos afortunados, como Rashi mismo citó antes, שבשכם,(ה) לאידך – מצינו
que en Shjem “en un futuro el pueblo de Israel tomaría כמו שכבר,אירעו גם ענינים טובים
sobre sí el juramento de aceptar la Torá” [tal como se שבשכם “קבלו,כתב רש”י לעיל
relata en el Libro de los Profetas, que allí Iehoshúa ישראל שבועת התורה” [וכאמור
hizo un pacto con los judíos relativo al cumplimiento בנביאים שבשכם כרת יהושע ברית
de la Torá y las mitzvot]; además de ello, en ese עם בני ישראל על קיום התורה
mismo sitio Avraham oyó de Di-s “la buena nueva והמצוות]; ושם שמע אברהם
sobre su descendencia” y “la buena nueva sobre la ”מאת הקב”ה את “בשורת הזרע
Tierra de Israel (que pertenecería a su descendencia)” ו”בשורת ארץ ישראל” – וא”כ מהו
– en función de ello, ¿que fuerza a decir, según el ההכרח בפשוטו של מקרא ששכם
sentido simple de la Escritura, que Shjem es un sitio
?היתה מקום מוכן לפורעניות דוקא
predestinado para desgracias precisamente?
4. Lo que Rashi dice que “allí se corrompieron las מה שכתב רש”י “שם קלקלו.ד
tribus” y no escribe expresamente que “(sus hermanos) השבטים” ולא “מכרו (אחיו) את
vendieron a Iosef ” – se puede explicar que se debe a שאזיל בזה,יוסף” – יש לבאר
que él es fiel a su estilo en su comentario a la Torá: :לשיטתי’ בפירושו על התורה
Sobre el versículo “el varón le dijo: se marcharon
:על “נלכה דותינה” פירש רש”י
de aquí, pues oí que decían: vayamos a Dotán”, Rashi
6 Likutéi Sijot
explicó que el hombre le advirtió a Iosef que fueron “לבקש לך נכלי דתות שימיתוך
“a buscar argucias legales (en hebreo nijlei datot, ולפי פשוטו שם מקום הוא,בהם
expresión que se asemeja a Dotán) que justifiquen .”ואין מקרא יוצא מידי פשוטו
matarte”. Y luego agrega: “pero según su sentido ובהוספת רש”י לאחר ב’ הפירושים
simple la palabra Dotán es el nombre de un lugar”. Y “ואין מקרא יוצא מידי פשוטו” – מה
concluye diciendo que “no hay versículo que pierda su שלא מצינו (בכלל) בשאר מקומות
significado literal”. El hecho que Rashi agrega, luego ”שהביא ב’ פירושים (לפי “אגדה
de ambas interpretaciones, que “no hay versículo
,ולפי “פשוטו”) – כוונתו ללמדנו
que pierda su significado literal” –algo que (en
שגם לפי הפירוש הראשון “אין
general) no se ve en otros lugares en los que incluye
מקרא יוצא מידי פשוטו” ודותן הוא
dos explicaciones (una de acuerdo a la “agadá” y
otra según su sentido “simple”)– es con la intención “שם מקום”; והיינו (כמו שביארו
de dejar en claro, que incluso según la primera ”במפרשים) שב”נלכה דותינה
interpretación “el versículo no pierde su significado :קיימים ב’ הענינים
literal” y que Dotán es “el nombre de un lugar”; es (א) שם מקום הוא – היינו שאחי
decir (tal como explican los exégetas), las palabras יוסף הלכו משכם למקום ששמו
“vayamos a Dotán” atesoran ambos temas: וכן (ב) שהליכתם זו היתה,דותן
(a) Es el nombre de un lugar – o sea, los hermanos .”’“לבקש לך נכלי דתות כו
de Iosef salieron de Shjem y se fueron a Dotán; y (b) שלשיטת רש”י בפירושו,ונמצא
ellos fueron a ese lugar “a buscar argucias legales que – על התורה – פשוטו של מקרא
justifiquen matarlo”. )מכירת יוסף (לפי שני הפירושים
Resulta entonces, que según la postura de Rashi וממילא.לא היתה בשכם אלא בדותן
en su comentario a la Torá –que explica el sentido אין רש”י יכול לנקוט לשון הגמרא
textual de la Escritura– la venta de Iosef (de acuerdo
)והתנחומא – “בשכם מכרו (אחיו
a ambas interpretaciones) no ocurrió en Shjem, sino
.”את יוסף
en Dotán. En consiguiente, Rashi no puede utilizar
[ואמנם בפירושו על הש”ס
los mismos términos que la Guemará y el Midrash
Tanjumá – “en Shjem (sus hermanos) vendieron a : וזה לשונו,תירץ רש”י קושיא זו
Iosef ”. ודותן דכתיב בקרא היינו כפר הסמוך
[En su comentario sobre el Talmud, Rashi advierte esta cuestión y explica: “el lugar
Dotán mencionado en la Escritura es una aldea próxima a Shjem y se la conoce por el
mismo nombre, Shjem. Otra interpretación: según el Midrash, ellos estaban buscando
Vaieshev 7
argumentos para matarlo” (y esto condice con lo que , אי נמי.לשכם ונקראת על שם שכם
él explica en otro lado, que (de acuerdo al Midrash) כמדרשו שהיו דנין עליו להרגו (וכמו
– “Dotán no es un lugar” sino, hace alusión al diún, al שפירש במקום אחר (לפי מדרש
análisis de argumentos que justifiquen su muerte) – sin זה) – “דותן אינה מקום”) – אבל
embargo, según el plano simple de la Escritura, Dotán דותן “שם,לפי פשוטו של מקרא
“es el nombre de un lugar”; y no es lógico pensar que מקום הוא”; ואינו מסתבר ששכם
Shjem es considerado “un lugar predestinado para las ”תיחשב מקום “מוכן לפורעניות
desgracias” a causa de las desgracias que sucedieron
מצד הפורעניות שאירעו בכפר
en una aldea aledaña, (además: al ser que el versículo
כיון שהכתוב:הסמוך לשכם (גם
enfatiza que ese era otro sitio – “se marcharon de
מדגיש שמקום אחר הוא – “נסעו
aquí…diciendo vayamos a Dotán”– sería complejo
afirmar que según el sentido literal de la Escritura, a מזה גו’ נלכה דותינה” – קשה
ese lugar (que era “una aldea aledaña a Shjem”) “se la לפרש בפשוטו של מקרא שמקום
llame con el mismo nombre que a Shjem”)]. )זה (הוא “כפר הסמוך לשכם” אשר
Es por eso que Rashi explica que “allí (en Shjem) ])”“נקראת על שם שכם
se corrompieron las tribus (los hermanos de Iosef)” – ולכן פירש רש”י ש”שם
y no sucedió allí la venta de Iosef, sino, sucedió (un (בשכם) קלקלו השבטים” – דהיינו
tema menos severo) una falta. אלא ענין,שלא היתה שם המכירה
Empero, de acuerdo a ello, ahora es menester .(קל מזה) של קלקול
comprender: habida cuenta de que la venta de Iosef כיון שמכירת:אבל צריך להבין
fue en Dotán, ¿a qué se refiere Rashi al decir que “allí , אלא) בדותן,יוסף היתה (לא שם
(en Shjem) se corrompieron las tribus”? מה כוונת רש”י בדבריו “שם קלקלו
?”השבטים
Para aclarar que no es esa su intención al decir que וכדי ללמדנו שאין זו כוונת
“era un sitio predestinado para las desgracias”, Rashi ,”דבריו “מקום מוכן לפורעניות
modifica el orden de los eventos y primero escribe שינה רש”י את סדר הפורעניות
“allí se corrompieron las tribus”, que es en efecto ,”ופתח ב”שם קלקלו השבטים
“la desgracia” que se relata aquí en la Escritura, con ”שהוא המאורע ד”פורעניות
respecto a Iosef – בנוגע ליוסף,המדובר בפסוקים אלו
pues así Rashi deja en claro que con la frase –
“un sitio predestinado para las desgracias” se שכוונתו,ובזה מדגיש רש”י
refiere específicamente a un aspecto personal – ב”מקום מוכן לפורעניות” היא
solo relacionado con Iosef en ocasión de su venta. בנוגע לפרט – רק בשייכות ליוסף
Esto quiere decir que al llegar a Shjem comenzó (la
שבבואו, והיינו.ובקשר למכירתו
preparación para) su desgracia, puesto que “allí se
לשכם החלה (ההכנה אל) הפורענות
corrompieron las tribus” (como se expondrá en el
כיון ש”שם קלקלו השבטים” (כדלקמן,שלו
párrafo 6).
[Y de lo antedicho se entiende – que los otros .)’סעיף ו
dos eventos desafortunados que Rashi citó (“allí [ומזה מובן – שגם ב’ הפורעניות
humillaron a Dina” y “allí se dividió el reino de האחרות שהזכיר רש”י (שם ענו את
David”) se vinculan con el hecho que Shjem es un דינה שם נחלקה מלכות בית דוד
lugar predestinado para las desgracias relativas a כו’) קשורות עם היות שכם מקום
Iosef particularmente, como se expondrá más adelante .]’ כדלקמן סעיף ז,לפורעניות ליוסף
en el párrafo 7].
implica que el arribo en sí mismo de Iosef a Shjem es שאין זה ענין שבדרך אגב,והיינו
un tema fundamental en esta historia (de la venta de אלא זהו פרט שידיעתו נחוצה,בלבד
Iosef). Es decir, su llegada allí no es un tema que deba .כאן – שיוסף אכן הגיע למקום זה
verse como secundario, sino, que para comprender הלא אחי יוסף לא:ואינו מובן
correctamente la historia es relevante saber que él llegó אלא בדותן (כנ”ל,היו אז בשכם עוד
allí. ונמצא שביאת יוסף לשכם,)ס”ג
Y aquí hay algo que no se comprende: los hermanos בהלכו (משם,היתה רק בדרך מעבר
de Iosef ya no estaban en Shjem cuando él llegó allí,
;בהמשך דרכו) אל אחיו בדותן
sino en Dotán (como se explicó en el párrafo 3), de
אף אם נניח שלצורך המשך,וא”כ
modo que la llegada de Iosef a Shjem solo fue de paso
)הסיפור נדרש להודיענו (כנ”ל ס”ב
– yendo (en camino) hacia sus hermanos que estaban
en Dotán; aunque supongamos que para la correcta ע”ד ביאת יוסף לשכם – מדוע נחוץ
comprensión de la historia es necesario señalar que להזכיר זאת כענין נפרד בפני עצמו
Iosef pasó por Shjem – ¿para qué se precisa indicar ויבא:(בהדגשה מיותרת לכאורה
aparte su llegada allí como un tema en sí mismo? : ולא די בהודעה בדרך אגב,)שכמה
Hubiese bastado que esté escrito que “un varón lo .”’“וימצאהו איש בשכם והנה גו
encontró en Shjem y he aquí, etc.” (las palabras “y ,ועל זה כתב רש”י “ויבא שכמה
llegó a Shjem” aparentemente están demás). מקום מוכן לפורעניות שם קלקלו
Sobre ese punto es que Rashi dice “y llegó a Shjem: ביאת יוסף לשכם:”’השבטים כו
era un sitio predestinado para que allí ocurrieran לא היתה פרט צדדי בדרך אגב
desgracias, allí se corrompieron las tribus”: el arribo אלא זהו ענין,בסיפור מכירת יוסף
de Iosef a Shjem no es tema superfluo en el relato de עיקרי בפני עצמו – זהו המקום שבו
su venta, sino, que es una cuestión trascendental en sí לפי ש”שם,התחילו פורעניותיו
misma – ese es el sitio donde comenzó su desgracia,
הן אמת שמכירת:”קלקלו השבטים
porque “allí se corrompieron las tribus”: si bien
” אבל “קלקול,יוסף היתה רק בדותן
es cierto que la venta de Iosef ocurrió en Dotán,
:השבטים הי’ עוד (בהיותם) בשכם
sin embargo, los hermanos de Iosef ya se habían
corrompido (cuando aún estaban) en Shjem: allí שם החלו לטכס עצה כדי להכין לו
fue donde ellos comenzaron a analizar y preparar את ה”פורעניות” – “לבקש לך נכלי
la “desgracia” de Iosef – “buscando argumentos que .”דתות שימיתוך בהם
justifiquen su muerte”.
10 Likutéi Sijot
(de una Sijá de Shabat Parshat Vaieshev 5736 – 1975; y de una Sijá del Segundo día
de Jag HaShavuot 5732 – 1972)
12 Likutéi Sijot
Resumen
LOS ACONTECIMIENTOS EN SHEJEM
En nuestra Sección Semanal, la Torá relata acerca del pedido que Iaacov le hace a
Iosef de buscar a sus hermanos, como está escrito “le dijo: ve ahora, observa si todo está
en paz…y lo envió…y llegó a Shjem”. Sobre las palabras “y llegó a Shjem”, Rashi explica:
“era un sitio predestinado para que allí ocurrieran desgracias: allí se corrompieron
las tribus, allí Diná fue humillada, y allí se dividió el reino de David, como se declara:
‘Rejabam fue a Shejem’”.
Debemos comprender: ¿cuál es la dificultad en este versículo según la explicación
sencilla que Rashi lo debe explicar? También ¿debería ser diferente el orden según los
acontecimientos, pues “la humillación de Diná” ocurrió antes de la venta de Iosef ”? ¿Por
qué Rashi cambia las las palabras del Midrash y dice que se “corrompieron” en lugar de
decir que lo vendieron?
La explicación: el versículo culmina “y llegó a Shejem”, se comprende que es el
punto principal del versículo. Aparentemente “y llegó a Shejem” es solamente un detalle,
pues la venta de Iosef fue en Dotán. Por eso, Rashi explica que “allí corrompieron las
tribus” pues a pesar de que la venta de Iosef ocurrió en Dotán y no en Shjem, de todas
maneras, la preparación y el comienzo de la desgracia fue en Shjem.
Rashi quiere explicar que Shjem no es un lugar de desgracias (pues en Shjem
también acontecieron cosas buenas, el pacto sobre la Torá en la época de Ieoshúa etc.),
solamente que allí era un lugar propicio para desgracias relacionadas con Iosef. Por eso,
Rashi cambia el orden y primero cita “allí se corrompieron las tribus”, para insinuar que
el hecho que es un lugar para desgracias, está ligado con lo que se corrompieron las
tribus al planificar allí la venta de Iosef.
Rashi explicó antes que Iosef le hablaba a su padre acerca de sus hermanos que
comían carne de un animal que todavía estaba vivo, y despreciaban a los hijos de las
sirvientas llamándolos esclavos y que eran sospechosos de adulterio, y con por las tres
cosas él fue castigado, sobre comer carne que su animal todavía está con vida, la Torá
relata que los hermanos fingieron que Iosef fue degollado; sobre lo que habló mal de
ellos, fue vendido como esclavo; y sobre el adulterio, fue acusado en Egipto de cometerlo.
Vaieshev 13
Los tres argumentos de Iosef están relacionados con los acontecimientos de desgracia
que sucedieron en Shjem. Puesto que Iosef argumentó que las tribus no se cuidaron
de comer de una carne que el animal todavía estaba vivo (un tema que tiene que ver
con derramar sangre) entonces Shjem se lo considera un lugar propicio para desgracia,
relacionándose con el tema de que en ese mismo lugar los hermanos de Iosef, las tribus,
planearon fingir su degüelle. Lo que Iosef decía que eran “sospechosos de adulterio” está
relacionado con Shjem, pues en ese lugar “humillaron a Dina”. Lo que Iosef dijo que
llaman a los hijos de las sirvientas “esclavos” está conectado con el hecho que en Shjem
se dividió el reinado de David (el desprecio y la debilidad de la dinastía del rey David).
La Kehilá de
Beit Jabad Palermo - Comunidad
Quiera Hashem bendecirlos en todas sus
actividades y emprendimientos
Leilui Nishmat
Jaia bat Hershl
Mijael ben Ioel
לקוטי שיחות
PROJECT
LIKKUTEI
SICHOS
Leilui Nishmat
R’ Moishe ben Arie Leib y R‘ Israel Jaim ben Efraim Tzvi
R’ Iosef ben Avraham HaKohen y Java bat Zeev Tzion HaKohen