Está en la página 1de 13

c  

De Wikipedia, la enciclopedia libre


(Redirigido desde el Sefer ha-Yashar )
Saltar a navegación , búsqueda

c   hebreo ʸʹʩ ʤ ʸʴ ʱ (también transcrito | |


"Libro de la
vertical", a menudo sólo la mitad-traducida al Inglés como   o  

Hay una serie de obras con este nombre:

^ c     
    : Un libro se menciona en Josué 10:13 y 2
Samuel 1:18.
^ Una de las primeras nombre hebreo del libro del Génesis .
^ Rabínica Tratados:
O c   (Amoraim): Una colección de dichos de los sabios de la
época Amoraim (y 2 siglos primero) mencionado por Seymour J. Cohen en
la introducción de Zeraías de  rabino   | No se le conoce
todavía en existencia.
O c   
 : Un comentario sobre el Pentateuco en el siglo
12 Rabí Abraham Ibn Ezra .
O c       por el cabalista y filósofo Rabino
Abraham Abulafia .
O c   
 : Un tratado del siglo 12 en el famoso
ritual judío y la ética de Rabeinu Tam .
O c   (Rabino Levita): El título de un tratado de moral escrito
por el Rabino Shabbatai Carmuz Levita en 1391 y conservado en un
manuscrito del Vaticano de acuerdo con Edgar J. Goodspeed (en la Edad
   
      [The Beacon Press, Boston,
1956] )
O c   (Rabino Zeraías-ha Yevani ): Un tratado de moral del siglo
13 publicado como      
  | 
 
ed
 ! y trad. por Seymour J. Cohen (Nueva York, 1973).
O c   (Jonás ben Rabí Abraham): Una obra del siglo 14 por el
rabino Abraham ben Jonás de Gerona mencionado por Seymour J. Cohen en
su   |  No se le conoce todavía en existencia.
^ c     : Un libro de leyendas judías que abarca el período
desde la creación del hombre a la primera ola de la conquista de Canaán , no es
seguro que haya existido antes de 1625.
^ ë       : una falsificación del siglo décimo octavo que
alega ser una traducción del libro perdido de Jaser por Alcuino .
^ ë    por Benjamín Rosenbaum . Una traducción de ficción del Libro de
Jaser supone menciona en 2 Samuel.
ƒCómo Hayasher Sefer ha llegado hasta nosotros

Por Wayne Simpson

El Libro de Jaser parece ser una crónica de los acontecimientos que asolaron a los
descendientes de Jacob ‘ ‘ ‘  ‘ ‘
‘ ‘  ‘ ‘  ‘   ‘ ‘
‘         ‘    ‘ ‘     ‘  ‘    
‘  ‘‘ ‘     ‘  ‘  ‘  ‘ ‘ ‘ ‘ 

‘      ‘    ‘        ‘ ‘  ‘
‘ ‘  ‘
   ‘ 
‘ ‘‘ ‘ ‘   ‘ ! ‘  
‘     ‘ ‘
‘ " ‘   ‘  ‘    ‘  ‘ ‘  ‘   ‘ ‘  ‘  #  
‘   ‘  ‘ $ # ‘  ‘ ‘  ‘‘ ‘   ‘   ‘   ‘
  ‘  ‘  %‘  # ‘
‘   ‘  ‘  ‘ ‘ ‘   ‘ 
  ‘ ‘ ‘   ‘  & '‘ ‘ ‘   "  &    ‘ ‘ 
 ‘ ‘
‘  ‘ $ ‘ ‘‘ ‘ ‘'  ‘  ‘ ‘  ‘ "
‘  ‘  ‘ ‘ 

No hay mención de ella sin embargo, hasta el momento de Ptolomeo, rey de Egipto. Hay
un artículo relacionado en el Prefacio hebreo de Noé edición MM de Jaser que se refiere
esta historia. Ptolemues tratado de construir una gran biblioteca y enviar a sus hombres en
todo el mundo para recoger los libros de las leyes y la historia de todas las naciones. En
última instancia, había más de mil libros. Se llamaba a su atención por los detractores de
Israel que debe enviar a los Judios para conseguir su Torá. Las autoridades judías, sin
embargo, se opusieron porque pensaban que no era apropiado para dar la Torá a los
gentiles. Entonces enviaron el Hayashar Sefer lugar. Cuando el rey leerlo que estaba
encantado, y se centró toda su atención en él, descuidando el resto. Pero los detractores
señalaron que los Judios había engañado al rey y no había enviado la Torá como él pidió.
Enojarse, pero permaneciendo astuto, mandó llamar a setenta (algunos relatos dicen setenta
y dos) los ancianos de la nación y confinado hasta que cada uno había creado de forma
independiente una copia de la Torá en el idioma griego para él. Se dijo que todas las copias
fueran idénticas. Este fue el comienzo de la Septuaginta-la primera traducción de la Torá a
otro idioma. También es la única mención del Libro de Jaser en ese período. Esta historia
también está relacionado en la · ! " !
excepto que si se centran únicamente en la
Septuaginta y no menciona el Sefer Hayashar.

Este mismo prefacio hebreo también se relaciona con la siguiente historia: $‘ #  ‘
‘   ‘ () *   ‘#    +    ‘ 
‘  ‘   ‘
     ‘ ‘      ‘    ‘ ‘   ‘ ‘
   ‘ ‘  ‘ ‘‘
‘ ‘  ‘‘    ‘ ‘  ‘
   " ‘  ‘ "  ‘  ‘   ‘ ‘ ‘    ‘ ‘ 
,‘    ‘   "‘     ‘ " ‘  ‘   
‘ " 
 

Estos libros parecen haber permanecido almacenado en esta misma casa por casi 1500 años
esperando el momento y condiciones en que puedan volver a ser copiado y distribuido.
Mientras tanto, en los siglos de persecución, el hambre y la calamidad se libran de los
Judios por Europa, en un primer momento a manos de los romanos, y más tarde los
españoles, y los musulmanes, en menor medida. Sin embargo, la gran potencia en el centro
de la persecución era la Iglesia Católica. Esta persecución culminó en la Inquisición
española de la época medieval. Miles de Judios perdieron sus casas, sus libros y sus vidas
durante este tiempo. No había manera que podría haber publicado ningún libro de su
historia durante ese período. Todo lo que podían hacer es tratar de preservar los restos
literarios de su cultura para un tiempo futuro.

En 1492, en la víspera de Tishá Tisah, los Judios fueron expulsados de España. Al día
siguiente, Cristóbal Colón (él mismo un Judio) se le permitió llevar una tripulación de
etiquetas de trapo entre las prisiones de España (probablemente también Judios) y que
figuran en ese fatídico viaje de descubrimiento. Judios fueron obligados a emigrar a
cualquier otro lugar que les permitiría. Muchos se establecieron en Italia. Allí, a pesar de
la continua opresión, la vida se volvió más estable de lo que había en los siglos que le
precedieron. las comunidades judías comenzaron a unirse y experimentar una medida de la
normalidad.

Mientras tanto, Gutenberg había inventado un método de impresión de masas utilizando


tipos móviles en 1450. Los primeros trabajos a imprimir Biblias fueron. Así que ahora un
medio de impresión en masa estaba disponible, pero el clima político era todavía demasiado
peligroso para la comunidad judía para comenzar a publicar sus tesoros. En 1478 la
Inquisición española comenzó. Fue dirigido primero hacia los marranos, Judios que fueron
forzados por el Estado para convertir, pero que en secreto practicaban su propia fe. Una
vez más, los Judios se vieron obligados a retrasar sus esperanzas de comenzar a publicar
sus libros. En 1502 el foco de la Inquisición fue desviado hacia los musulmanes y luego en
1520 fue dirigida hacia los protestantes.

Con la gran parte de la presión de los Judios, impresión establecimientos judíos


comenzaron a surgir en toda Europa. Nápoles y Milán fueron protegidos en cierta medida
de control de las iglesias. El hebreo Bomberg Biblia fue impresa en 1517. Otras obras
judía, libros de oraciones, etc comenzó con cautela en aparecer. Acerca de este tiempo, el
Prefacio Hebrea de Jaser dice que 12 copias antiguas del Libro de Jaser fueron encontrados
y llevados a Nápoles. Se resolvió que recopile para producir una nueva copia con el fin de
la impresión. No se dice que ha sido una tirada de 50 copias de Jaser en Nápoles en este
momento. El prefacio hebreo era sin duda imprime con ella en ese momento. En 1600 el
clima ha seguido mejorando para los Judios.

En Venecia, en 1613, un Judio por el nombre de Jacob ben Atiyah, o Jacob el Escriba,
obtuvo una copia muy antigua de Sefer Hayashar de Marruecos. Decidió tener su propia
copia hecha a mano. Al enterarse de la existencia de esta nueva copia, Samuel HaQatan,
accedió a patrocinar los esfuerzos de Jacobs para producir una nueva copia adicional para la
educación de su hijo José. Pero la persecución y la calamidad causada José para ser
expulsados de su propia ciudad por un período de años. Cuando pudo volver, se enteró de
que la mayor parte de lo que él había conocido, las personas y la propiedad y preciosos
libros, fueron destruidos todos. Pero él fue impulsado por una pasión por la Hayashar Sefer
que nunca había tenido el privilegio de ver. Diligentemente tratado de encontrar si hubiera
sobrevivido a la agitación política de los tiempos. Por fin lo encontró en la custodia de un
Moisés Chasan, que rápidamente se dio a José cuando se enteró de su ardiente deseo de
imprimirlo y distribuirlo. Así, la edición de Venecia 1625 del Sefer Hayashar hebreo nació.
Es la fuente de todas las copias posteriores del libro. Fue al parecer de un ejemplar
diferente de los 12 ejemplares que produjo la edición de Nápoles. Se publicó, agrupados
con el prefacio de hebreo de la edición anterior, y un nuevo prefacio de la impresora, José
ben Samuel HaQatan. También hubo una dedicatoria breve poema titulado "Una canción
preciosa sobre el Libro". Recientemente he descubierto con la ayuda del rabino Abraham
Sutton que el hebreo de impresión 1625 de la impresora el prefacio (escrito por el mismo
José) contiene en realidad una diferencia de alrededor de 3 páginas de material que no ha
sido traducida al Inglés para el día de hoy. Para mi disgusto está escrito en caracteres Rashi
que no puedo leer, y de que he encontrado a nadie todavía que no podía traducir. También
es una copia de mala calidad y no es fácil transcrita en el guión común cuadrados Ashuritic.

Hay otro documento de gran agitación en esta edición que es una sola página escrita en
italiano antiguo. Es la licencia para publicar este "Libre Ritto", otorgado por la "Reformas
de la Universidad de Padua" y el "Reverendo Padre Inquisidor", y certificar que contiene
"nada contrario a la Fe Católica Santo." Me parece un documento muy emocional porque
revela claramente cuán tenue era la correcta para este grupo de Judios para publicar éste y
otros libros, incluso en ese momento. Eran todavía muy en riesgo de ser puesta en duda por
la Inquisición.

No se sabe cuántos fueron producidos, pero la demanda aparentemente era bueno. Otra
edición de Venecia se produjo, y uno en Cracovia en 1628, así como uno en Praga en 1668.
También es conocido por haber sido reimpresa en Francfort, Constantinopla, Amsterdam y
Calcuta. Ha sido traducido al ladino, latín y español. Algunas pocas de estas ediciones han
sobrevivido a los siglos desde aquellos tiempos. Sin duda, hubo una oleada de interés y
muchos estaban leyendo la historia de sus comienzos en el Libro de Jaser por primera vez
en 1500 años.

Cuando los escépticos cuestionan cómo este libro podría ser genuina, que no tienen un
concepto justo lo imposible que hubiera sido para el pueblo judío a lo publicará a lo largo
de su historia desde la destrucción de Jerusalén. Fueron perseguidos y reprimidos, impide
la proliferación de cualquier parte de su cultura hasta el 16 al 18 siglos º. Además, la
tecnología de impresión en masa no existió hasta 1450.

Ahora que estaba en una mejor circulación de lo que nunca había sido antes la gente
comenzó a dar por sentado. Atención al libro finalmente se calmó, aunque no está muy
claro que muchos ejemplares se fabricaron. En Inglaterra, una copia de este libro llegó a
las manos de un Samuel Sr. Moses de Liverpool. Empezó a producir una traducción de
Inglés en la década de 1820. Después de varios años de trabajo que estaba a punto de
publicar su trabajo, cuando las noticias emocionantes estalló en Inglaterra, que una copia
del Libro de Jaser había sido encontrado en Gazna, Persia por un Ilive en 1750. Se dice que
han sido traducidos al Inglés por un hombre llamado Albinus Alcuinus Flaco en el siglo
noveno. Sr. Samuel se resignó al hecho de que había sido sacado con pala, y que su propia
traducción sería redundante. No se dio cuenta de que la competencia Jaser era una
falsificación miserable. Los eruditos y la prensa Inglés rápidamente descubrió el engaño.
Jaser - El único que el público hubiera sabido Inglés-cayó en desgracia ahora. Debido a la
coincidencia temporal, no había esperanza de que la verdadera Inglés Jaser Sr. Samuel
serían aceptados en Inglaterra ahora.
En este punto, Mordejai M. Noé, un editor judío prominente se interesó y negoció la venta
de los derechos para publicar la nueva traducción en los Estados Unidos, donde las
posibilidades de aceptación fue mucho mejor. Samuel es el nombre del señor se mantuvo
fuera de la nueva publicación, a petición propia, y en 1840 la traducción en Inglés primero
fue publicado en Nueva York. No se sabe cómo se distribuyó ampliamente. En 1878, un
grupo de Santos de los Últimos Días compró los derechos de autor de la herencia de M. M
Noé y produjo la reimpresión de la edición 1840. Algunos documentos complementarios
clave fueron eliminados de las publicaciones por alguna razón desconocida. Se trata de
reimpresiones de esta edición 1878 que se siguen distribuyendo hoy en la cubierta naranja
del libro de ventas de Artesanos de Muskegon, Michigan. Sin embargo, hace algunos años
una de Ventas Artesanal distribuido copias de la anterior edición de 1840 que contenía los
documentos adicionales mencionado anteriormente. Era una reproducción de calidad
inferior en una edición espiral de plástico que fácilmente se desintegró. Así que optó por
producir el libro de mejor calidad a pesar de que algunas partes que faltaban.

En la década de 1970 los editores KTAV producido una edición de Jaser para una
organización judía llamada |
pretende ser un libro de cuentos para jóvenes lectores.
Era una atractiva y fácil de leer libro, escrito en Inglés moderno. Es más bien una
paráfrasis que una traducción. KTAV no la impresión por mucho tiempo, y parecen haber
olvidado que alguna vez lo impreso. Hoy, sin embargo, Yosher que se publica bajo el título
Cuentos nuevos Antiguo - Amazing historias de la Torá de seguro Hayasher.

Recuerdo, hace años, la lectura de la Biblia sobre el Libro de Jaser en Josué 10:13 y II
Samuel 01:18, "ƒNo está escrito en el Libro de Jaser?" Me pregunté qué era este misterioso
libro? Qué fue de él y qué otras cosas maravillosas que podría contener? Consulté a mis
comentarios y diccionarios bíblicos y enciclopedias. Todos ellos básicamente dijo lo
mismo - que el libro no es más que perdido. Lo tomé como la respuesta oficial para un
largo tiempo. Pero me di cuenta que todos estaban equivocados. El Libro de Jaser existe
realmente.

Un día en 1985 durante la navegación en la paz de la mente de libros usados y nuevos


tienda, miré arriba y vi el Libro de Jaser derecha delante de mí. La fecha de la edición fue
1840. Mi barbilla casi cayó al suelo por la sorpresa. Rápidamente tomó el libro de la
estantería y empezó a buscar a través de él. ƒPor qué hay un libro delante de mí que no
existe, pensé? Sin duda es una falsificación, yo creía. Este libro fue publicado
recientemente y el editor fue, obviamente, la venta de muchos de estos libros. Yo estaba
allí porque era un lugar bastante bueno para encontrar libros de segunda mano sobre el
judaísmo y la historia oscura. Y dado que esta librería especializada en libros
especialmente promocionando todo tipo de ismo oscuros de la existencia como el
ocultismo, la brujería y libros sobre el uso de drogas, yo tenía mi guardia. Yo estaba en un
marco de sospecha y crítica de la mente. Mi primer pensamiento fue que este libro fue la
creación de algún autor moderno fraudulentas tratando de avanzar su agenda religiosa. Si
este libro era verdadero, ƒpor qué era tan poco conocido? Yo era escéptico por cierto, pero
yo tenía que saber más sobre él. Compré el libro y lo llevé a casa. Yo lo leí con avidez a
través.
Resultó ser la fuente de fascinación sin fin para mí y que estaba destinado a ser el tema de
años de investigación para mí. Contenía las cuentas familiares de episodios bíblicos, pero
repleta de detalles ricos. También hubo otras cuentas que parecían en la superficie no
relacionados con la Biblia. Y todo el libro se caracterizó cuidadosamente
cronológicamente. Cuando terminé de leerlo, he leído todo el libro de nuevo. Y durante
las semanas que siguieron a lo leí más despacio y con cuidado otra vez, prestando especial
atención a los pasajes más oscuros y los importantes pasos más. Estaba empezando a ver el
potencial del libro como un recurso para aquellos que estudian la Biblia. Mi escepticismo
fue desapareciendo, a pesar del hecho de que algo de lo que se relata en el libro contradice
la sabiduría convencional de los historiadores antiguos.

Si éste era el libro original de Jaser o no, es absolutamente fascinante, y es la historia


estaba llena de información que pueda forjar un nuevo entendimiento de la historia antigua.
Algunos de los episodios más oscuros sonaba tan familiar, pero no podía precisar en un
primer momento en el que los había escuchado antes. Yo había sido durante mucho tiempo
un estudiante de la historia antigua. Me había llenado mi biblioteca personal con libros
escritos en la antigüedad - escritores como Herodoto, Diodoro Sicilus, Plinio, Estrabón, etc
Finalmente me di cuenta de que las historias que suena familiar también se encuentran en
las páginas de otros escritores clásicos de la antigüedad. Los nombres fueron ligeramente
variante, pero las historias eran básicamente las mismas. Empecé a escribir tratados para
explorar y explicar lo que encontraba. Los tratados aparecen ahora en forma de apéndices
en el libro que pronto publicará.

Pero en mi mente siempre tuve la pregunta: "Si este libro es el Libro de Jaser real, ƒcómo
así que mucha gente no sabe de ella? ƒPor qué muchas de las autoridades para creer que
Jaser simplemente se pierde?" Tenía que saber también cómo el libro había sobrevivido.
ƒCómo ha llegado hasta nosotros hoy? Afortunadamente, el volumen que había comprado
había varios prólogos que dijo en gran medida de cómo había sucedido esto. Al poner esa
información en su contexto histórico adecuado, y mediante el suministro de algunos
detalles adicionales que pudo documentar datos de la supervivencia de la hasta 1840,
cuando la traducción en Inglés primero se publicó.

Me preguntaba "ƒpor qué no es alguien la promoción y difusión de este libro y por qué
nadie se explica el conocimiento maravilloso que contiene?" A medida que mi
investigación y una mayor comprensión, me puse a pensar "que probablemente podría
publicar una nueva edición de este libro". Me di cuenta de que tal vez podría ser la
autoridad número uno en el Libro de Jaser. No me sentía al pensar que jactancioso. Era
sólo que parecía no ser otra alma con el interés o la motivación para hacer el trabajo. Con
el tiempo mi confianza creció hasta el punto que yo estaba diciendo "voy a hacer esto". Y
lo hice. Yo siempre esperaba a la libre publicar el libro, pero fue persuadido por un
conocido que escribió los libros de texto para enviarlo a los editores para su consideración.
Me lo envió a veinte editores y tiene 20 amable (y en algunos casos muy alentadores)
rechazos. No me siento mal al respecto. De hecho, me di cuenta de que había tomado la
decisión correcta para empezar. Y el tiempo ha demostrado que también. Casi
milagrosamente, los fondos estuvieron disponibles para impresión, y yo podría asegurar
que el libro acaba de no ser una llamarada de petate. Yo podría promover durante el tiempo
que me importa. Decidí vender el libro en Internet. Pronto me hicieron unos amigos que
también fueron clave entusiastas Jaser que operaba una pequeña editorial especializada
operación. Se han abierto algunas oportunidades para vender los libros y Amazon.com y
otros establecimientos similares. Las ventas han sido tan sólo un goteo constante, pero
ahora estoy vendiendo la impresión 3 ª, y se están vendiendo en todo el mundo.

Golpeado por la relativa oscuridad o el libro, que se comprometió a producir una nueva
edición a diferencia de cualquiera de los otros. He utilizado el mismo 1840 Traducción
Inglés por el Sr. Samuel, pero incluye una gran cantidad de información de apoyo, tales
como 40 páginas de anexos que explican secciones oscuras del libro, y extensas notas
cronológicas.

Mi propósito en esto era simplemente para dar a conocer el libro. Yo estaba totalmente
preparado para muchas personas que rechazan y critican. Pero esto no ha sido el caso. La
controversia sobre su autenticidad pueden continuar por años, pero mucha gente está
leyendo y apreciando que por primera vez. Ciertamente, no es un best seller y que nunca
hubiera esperado que sería. - Es probable que sea de sólo lectura de un especial tipo de
persona que aprecia la historia de la Biblia y hebreo y el que persigue con avidez de
conocimientos. He quedado gratamente sorprendido de estar en contacto con cientos de
personas como todo el mundo. Y, también, para mi sorpresa, no ha habido casi nadie que
se muestra escéptico de la misma. La mayoría de la gente está muy emocionada de
aprender de él, y muchos comprar varias copias para regalar a sus amigos y familiares. Me
he dado cuenta que incluso los pocos que lo dudo todavía parece que les encanta y son
cautivados por ella.

(C) 2006 por Wayne Simpson


Distribuido por la Fundación para la Investigación Bíblica
629 Lexington Road, Sapulpa, OK 74066

La reproducción y distribución está permitida siempre que ello


aviso de copyright permanece intacta en cada copia

How Sefer Hayasher has Come Down to Us

By Wayne Simpson

The Book of Jasher appears to be a chronicle of the events that befell the descendants of
Jacob  ‘ ‘ ‘‘ ‘" ‘ ‘‘   ‘  ‘ -‘ ‘ ‘‘  .‘‘  ‘"
‘‘    ‘  "   " "  ‘  ‘ ‘ ‘  -‘ ‘ ‘
‘  ‘ ‘ ‘   ‘‘ ./ ‘ ‘ &/  ‘ ‘ ‘    ‘
 "    ‘  "  ‘   ‘   ‘ ‘  ‘ ‘ ‘ ‘  ‘
‘‘   ‘    ‘ .‘‘ ‘   ./ ‘‘    ‘     "   ‘
‘  -‘ /  ‘ " ‘ $       ‘      ‘ ‘‘  
  . ‘ ‘       . ‘‘  ‘  ‘ ‘ /  ‘ .‘‘
/‘  "  ‘ ‘  ‘  ‘ &‘ '‘   /   ‘ &‘  ‘   ‘ /
‘ / .  ‘ ‘ $ ‘ ‘‘  ‘ ‘' ‘    ‘   /   
   ‘ ‘   .‘
There is no mention of it however, until the time of Ptolemeus, king of Egypt. There is a
story related in the Hebrew Preface of MM Noah's edition of Jasher that relates this story.
Ptolemues sought to build a great library and send his men throughout the world to gather
the books of the laws and the history of all nations. Ultimately, he had over a thousand
such books. It was called to his attention by detractors of Israel that he should send to the
Jews to get their Torah. The Jewish authorities, however, balked because they thought it
inappropriate to give the Torah to gentiles. So they sent the Sefer Hayashar instead. When
the king read it he was delighted, and focused all his attention on it, neglecting the rest. But
detractors pointed out that the Jews had deceived the king and had not sent the Torah as he
asked. Becoming angry, but remaining shrewd, he sent for seventy (some accounts say
seventy-two) elders of the nation and confined them until each one had independently
created a copy of the Torah in the Greek language for him. It was said that all copies were
identical. This was the beginning of the Septuagint- the first translation of the Torah into
another language. It is also the only mention of the Book of Jasher in that period. This
story is also related in the !!" !  
except that if focused soley on the Septuagint
and does not mention Sefer Hayashar.

This same Hebrew Preface also relates the following story: $‘ ‘ . ‘ "‘  ()
% " 0 ‘   0 ‘ .‘ ‘ "   ‘  ‘ /‘    ‘ 
-‘‘ ‘        .  ‘ "  1‘‘. / . ‘ . ‘ 
-‘ ‘ ‘‘  ‘     /‘     / ‘"     ‘ -‘" ‘‘
‘‘  "  ,‘‘ ,  .‘‘ ‘"    ‘  ‘   ‘   ‘ / ‘‘ 
‘/‘‘ 

These books seemed to have remained stored in this very house for almost 1500 years
awaiting the time and conditions in which they can once again be copied and circulated. In
the meantime centuries of persecution, famine and calamity are waged on the Jews through
Europe, at first at the hands of the Romans, and later the Spanish, and the Muslims to a
lesser extent. But the big power at the center of the persecution was the Catholic Church.
This persecution climaxed in the Spanish Inquisition of the medieval period. Thousands of
Jews lost their homes, their books and their lives during this time. There was no way they
could have published any book of their history during that period. All they could do is try
to preserve the literary remnants of their culture for a future time.

In 1492, on the eve of Tisah b'Av, the Jews were expelled from Spain. On the following
day, Christopher Columbus (himself a Jew) was allowed to take a rag tag crew from among
the prisons of Spain (probably also Jews) and set out on that fateful journey of discovery.
Jews were forced to migrate to any other place that would allow them. Many settled in
Italy. There, in spite of continued oppression, life became more stable than it had in the
centuries that went before. Jewish communities began to coalesce and experience a
measure of normalcy.

In the meantime, Gutenberg had invented a method of mass printing using moveable type
in about 1450. The first works to be printed were Bibles. So now a means of mass printing
was available, but the political climate was still too dangerous for the Jewish community to
begin to publish it's treasures. In 1478 the Spanish Inquisition began. It was first directed
toward the Marranos, Jews who were forced by the state to convert, but who secretly
practiced their own faith. Once again the Jews were obliged to delay their hopes of
beginning to publish their books. By 1502 the focus of the Inquisition was diverted toward
Muslims and then in 1520 it was directed toward protestants.

With the much of the pressure off the Jews, Jewish printing establishments began to spring
up all over Europe. Naples and Milan were somewhat protected from the churches control.
The Hebrew Bomberg Bible was printed in 1517. Other Jewish works, prayerbooks, etc
began cautiously to appear. About this time, the Hebrew Preface of Jasher says that 12
ancient copies of the Book of Jasher were found and brought to Naples. It was resolved to
compile them to produce a new copy for the purpose of printing. There is said to have been
a printing of 50 copies of Jasher in Naples at this time. The Hebrew preface was no doubt
printed with it at that time. By 1600 the climate had continued to improve for the Jews.

In Venice, in 1613, a Jew by the name of Jacob ben Atiyah, or Jacob the Scribe, obtained a
very ancient copy of Sefer Hayashar from Morocco. He resolved to have his own copy
made by hand. Upon hearing of the existence of this new copy, Samuel HaQatan, agreed to
sponsor Jacobs efforts to produce an additional new copy for the education of his son
Joseph. But persecution and calamity caused Joseph to be driven out of his own city for a
period of years. When he was able to return, he learned that most of what he had known,
people and property and precious books, were all destroyed. But he was driven by a
passion for the Sefer Hayashar he had never been priveleged to see. He diligently sought to
find if it had survived the political upheaval of the times. At last he found it in the
safekeeping of one Moses Chasan, who readily gave it to Joseph when he learned of his
burning desire to print it and distribute it. Thus the 1625 Venice edition of the Hebrew
Sefer Hayashar was born. It is the source for all subsequent copies of the book. It was
apparently from a different original than the 12 copies which produced the Naples edition.
It was published, grouped with the Hebrew preface from the earlier edition, and a new
preface by the printer, Joseph ben Samuel HaQatan. Also there was a short dedicatory
poem entitled " A Lovely song about the Book". I recently discovered with the help of
Rabbi Avraham Sutton that the 1625 Hebrew printing of the Printer's preface (written by
this same Joseph) actually contains a gap of about 3 pages of material that has not been
translated into English to this day. To my chagrin it is written in Rashi script which I
cannot read, and as of yet I have not found anyone who could translate it. It is also a poor
quality copy and it is not readily transcribed in the common Ashuritic square script.

There is another very stirring document in this edition that is a single page written in Old
Italian. It is license to publish this "Libre Ritto", granted by the "Reformers of the
University of Padua" and the "Most Reverend Father Inquisitor", and certifying that it
contains "nothing contrary to the Holy Catholic Faith." I find this document to be very
emotional because it reveals clearly how tenuous was the right for this group of Jews to
publish this and other such books even at that time. They were still very much at risk for
being called into question by the Inquisition.

It is not known how many were produced, but the demand apparently was good. Another
Venice edition was produced, and one in Cracow in 1628, as well as one in Prague in 1668.
It is also known to have been reprinted in Frankfurt, Constantinople, Amsterdam and
Calcutta. It has been translated into Ladino, Latin, and Spanish. Some few of these
editions have survived the centuries since those times. Undoubtedly, there was a surge in
interest and many were reading the history of their beginnings from the Book of Jasher for
the first time in 1500 years.

When skeptics question how this book could possibly be genuine, they have no concept
just how impossible it would have been for the Jewish people to publish it all through their
history since the destruction of Jerusalem. They were persecuted and suppressed,
prevented from proliferating any part of their culture until the 16 th to 18 th centuries.
Further, the technology for mass printing did not exist until 1450.

Now that it was in better circulation than it ever had been before people began to take it for
granted. Attention to the book eventually died down, although it is not clear that very many
copies were ever produced. In England, a copy of this book came into the hands of a Mr.
Moses Samuel of Liverpool. He began to produce an English translation in the 1820s.
After several years of work he was about ready to publish his work, when exciting news
broke out in England that a copy of the Book of Jasher had been found in Gazna,Persia by
one Ilive in 1750. It was said to have been translated into English by a man named Flaccus
Albinus Alcuinus in the 9th century. Mr. Samuel resigned himself to the fact that he had
been scooped, and that his own translation would be redundant. He did not realize that the
competitive Jasher was a miserable forgery. Scholars and the English press quickly
discovered the deception. Jasher - The only one that the English public had known- was
now disgraced. Because of the unfortunate timing, there was no hope that Mr. Samuel's
genuine English Jasher would be accepted in England now.

At this point, Mordechai M. Noah, a prominent Jewish publisher became interested and
negotiated the sale of the rights to publish the new translation in America, where the
chances of acceptance were much better. Mr. Samuel's name was kept out of the new
publication at his own request, and in 1840 the first English translation was published in
New York. It is not known how widely it was distributed. In 1878, a group of Latter Day
Saints bought the copyright from the estate of M. M Noah and produced the reprint of the
1840 edition. Some key supplementary documents were deleted from the publications for
some unknown reason. It is reprints from this 1878 edition that are still being distributed
today in the orange cover book by Artisan Sales of Muskogee, Oklahoma. However, a few
years ago, Artisan Sales distributed reprints of the earlier 1840 edition which contained the
extra documents alluded to earlier. It was an inferior quality reproduction in a plastic spiral
edition that easily disintegrated. So they opted to produce the better quality book even
though some parts were missing.

In the 1970's KTAV publishers produced an edition of Jasher for a Jewish organization
called |
intended as a story book for young readers. It was a very attractive and
readable book, written in modern English. It is more of a paraphrase than a translation.
KTAV did not print it for long, and they seem to have forgotten that they ever printed it.
Today, however, Yosher publishes it themselves under the new title Ancient Tales ±
Amazing Torah Stories from Safer Hayasher.

I remember, years ago, reading in the Bible about the Book of Jasher in Joshua 10:13 & II
Samuel 1:18, "is it not written in the Book of Jasher?" I wondered what was this
mysterious book? Whatever became of it and what other wonderful things might it
contain? I consulted my Commentaries and Bible dictionaries & encyclopedias. All of
them basically said the same thing ± that the book is simply lost. I took that as the
authoritative answer for a long time. But I found out that they were all wrong. The Book
of Jasher does indeed exist.

One day in 1985 while browsing in the Peace of Mind new & used book store, I looked up
and saw the Book of Jasher right in front of me. The date of the edition was 1840. My
chin nearly hit the floor in surprise. I quickly took the book off the shelf and began looking
through it. Why is there a book in front of me that doesn't exist, I thought? It is surely a
fake, I believed. This book was recently printed and the publisher was obviously selling
many of these books. I was there because it was a pretty good place to find used books
about Judaism and obscure history. And given that this particular bookstore specialized in
books touting every kind of obscure ism in existence including occultism, witchcraft and
books on drugs use, I had my guard up. I was in a suspicious & critical frame of mind. My
first thoughts were that this book was the creation of some modern fraudulent author trying
to advance his own religious agenda. If this book was genuine, why was it so relatively
unknown? I was skeptical to be sure, but I had to know more about it. I bought the book
and took it home. I eagerly read it through.

It proved to be the source of endless fascination to me and it was destined to be the subject
of years of research for me. It contained familiar accounts of biblical episodes, yet replete
with rich details. There were also other accounts that seemed on the surface unrelated to
the Bible. And the whole book was carefully marked chronologically. When I finished
reading it, I read the whole book again. And during the weeks that followed I read it more
slowly and carefully yet another time, paying special attention to the darker passages and to
the more significant passages. I was beginning to see the potential of the book as a
resource for those who study the Bible. My skepticism was disappearing in spite of the fact
that some of what is related in the book contradicted the conventional wisdom of ancient
historians.

Whether this was the original book of Jasher or not, it was absolutely captivating, and it's
story was full of information that could forge a new understanding of ancient history.
Some of the darker episodes sounded so familiar, yet I could not at first pin down where I
had heard them before. I had long been a student of ancient history. I had filled my
personal library with books written in ancient times ± writers like Herodotus, Diodorus
Sicilus, Pliny, Strabo, etc. I eventually realized that those familiar sounding stories were
also to be found in the pages of other classical writers of ancient times. The names were
slightly variant, but the stories were basically the same. I began to write treatises to explore
and explain what I was finding. Those treatises appear now as appendices in the book I
was soon to publish.

But in my mind I always had the question, "If this book is the real Book of Jasher, how can
so many people not know of it? Why do so many authorities believe that Jasher is simply
lost? " I had to know also how the book had survived. How has it come down to us today?
Fortunately, the volume that I had purchased had several prefaces that told to a great extent
how this had happened. By placing that information in its proper historical setting, and by
supplying some additional details I was able to document the book's survival up to 1840,
when the first English translation was published.

I kept asking myself " why isn't someone promoting and distributing this book and why
does nobody explain the wondrous knowledge it contains?" As my research and
understanding increased, I began to think " I could probably publish a new edition of this
book". I realized that I could perhaps be the number one authority on the Book of Jasher. I
wasn't feeling boastful in thinking that. It was just that there seemed not to be another soul
with the interest or motivation to do the Job. Eventually my confidence rose to the point
that I was saying "I will do this". And I did. I always expected to self publish the book, but
I was persuaded by an acquaintance who wrote school textbooks to submit it to publishers
for consideration. I sent it to twenty publishers and got 20 polite (and in some cases very
encouraging) rejections. I did not feel down about this. In fact I realized I had made the
right decision to start with. And time has proven that as well. Almost miraculously the
funds became available to print it, and I could ensure that the book would not just be a flash
in the pan. I could promote it for as long as I care to. I chose to sell the book on the
Internet. I soon made some key friends who also were Jasher enthusiasts who operated a
small specialized publishing operation. They have opened some opportunities to sell the
books and Amazon.com and other similar outlets. Sales have just been a constant trickle,
but I am now selling the 3 rd printing, and they are selling all around the world.

Struck by the relative obscurity or the book, I undertook to produce a new edition unlike
any of the others. I used the same 1840 English translation by Mr. Samuel, but I included a
great deal of supporting information such as 40 pages of appendixes explaining obscure
sections of the book, and extensive chronological notes.

My purpose in this was simply to raise awareness of the book. I was fully prepared for
many people to reject and criticize it. But this has not been the case. Controversy about its
authenticity may continue for years, but many people are now reading and appreciating it
for the first time. It is certainly not a best seller and I never expected it would be. It is
likely to be read only by a special kind of person ± one who appreciates the Bible and
Hebrew history and one who eagerly pursues knowledge. I have been pleasantly surprised
to be contacted by hundreds of such people all over the world. And, also to my surprise,
there has been almost no one who is skeptical of it. Most people are very excited to learn
of it, and many buy multiple copies to give to their friends and family. I have noticed that
even the few who doubt it still seem to love it and are captivated by it.

(c) Copyright 2006 by Wayne Simpson


Distributed by the Biblical Research Foundation
629 Lexington Road, Sapulpa, OK 74066

Reproduction and distribution is permissible provided this


copyright notice remains intact in each copy

También podría gustarte