Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Facultad de Humanidades
Escuela de Letras
La capital
La capital, Santo Domingo es la ciudad más conocida y más grande de la
República Dominicana. Tengo algunas familias allá y la he visitado mucho. En santo
Domingo el español esta conocido por la lateralización. Eso es la pronunciación de la r
como la l yo hablo así cuándo hablo en español por ejemplo en vez de decir abre la
puerta se dice, abre la puelta se mete una l en todos los espacios donde debe estar una r.
Mucha gente de santo domingo no le gusta el español de la gente de Cibao y dice que
está feo.
El sur
En el sur es opuesto de Santo Domingo. Esa gente le mete una r fuerte en vez de l. Esa
gente no dice, voy para la capital se dice voy para la capitarrrr y no me estoy burlando,
en verdad ellos hablo así. Para mí eso es muy feo también, pero uno puede ver la
diferencia en todas las partes diferentes.
2-Cite los elementos de coincidencia y de diferencia entre el español de España y el
español de América
Acento y pronunciación
En algunas partes de Argentina y Uruguay, la ll de palabras como de llamar, lloro y
lluvia no se pronuncia como una y (como en la mayoría de las zonas de España y
Latinoamérica), si no como SH.
Gramática
Si nos dirigimos a alguien en español debemos tener en cuenta la marcada diferencia
entre el TU informal y el usted formal. Pero si bien en TU se usa en todas las partes, solo
en España encontrarás que se conserva la diferencia en el plural: VOSOTROS para en
uso informal y ustedes para formal. En Latinoamérica, en cambio, solamente se utiliza
ustedes.
Vocabulario
Transporte
España= autobús
Colombia= bus
México= camión
Puerto Rico y República Dominicana= guagua
Argentina= colectivo
Vivienda
España = piso
Latinoamérica = departamento o departamento
Tecnología
España = móvil
Latinoamérica = celular
España = ordenador
Latinoamérica = computadora o computador
Después de una noche de copas
España = tener una resaca
México = tener Cruda
Colombia = tener guayabo
Chile = tener caña
1. Variación lingüística
Las variables diatópicas son básicamente variantes que ocurren en la forma de hablar
de las personas dentro de un mismo idioma o lengua. El principal factor que influye
en este fenómeno es geografía, es decir, que mientras más lejos esté un
individuo de otro existirá más variantes en su forma de habla.
Son modalidades de habla, a veces denominadas estilos. Existe una amplia variedad
de circunstancias y situaciones, y muchas veces la persona que habla pasa de una
modalidad a otra sin apercibirse: Por favor permítame presentarle a mi jefe. / Este es
mi jefe.
➢ Por favor permítame presentarle a mi jefe. / Este es mi jefe.
➢ Ha debido realizar un gran esfuerzo. / Se ha roto el lomo trabajando.
➢ Esta comida está exquisita. / La comida está para chuparse los dedos.
Dialectos: Un dialecto es una variante o modalidad regional que adquiere una lengua
que es hablada en áreas geográficas extensas, sin que se vea afectada la unidad del
sistema. El habla de Marsella, por ejemplo, es una variante del francés bien distinta a
la de París y no por eso es mejor ni peor.