Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Facultad de Humanidades
Escuela de Letras
Sobre historia Las Características del Español Dominicano El español dominicano está
conocido por la fluidez, la rapidez y muchas características más. Hay características
diferentes de muchos de los otros países latinos y además hay características diferentes para
cada parte de la isla. Veremos como la gente del norte (Cibao). Habla diferente que la gente
de Santo Domingo (La Capital) y también como esa gente habla diferente que la gente del
sur. En toda la isla hay algunas características similares. Existe la aspiración de la 's', por
ejemplo, en vez de decir; Cómo estás? "Se dice, Cómo tu tal?", O en vez de decir las mujeres
'se dice,' la mujeres ". Es algo que está usado en muchos países latinos cuando hablando
informalmente, pero en la Republica Dominicana está usado más.
Además existe el yeísmo. Esto es cuando el sonido de ll se convierte en y. Por ejemplo en vez
de decir, Cómo te llamas? Se suena como, Cómo te llamas? Otra cosa que describe el español
dominicano es la mezcla de las palabras. Por ejemplo en vez de decir 'voy para la tienda "uno
se dice' vua pa 'la tienda". De la rapidez del español dominicano, se mezclan las palabras
para hacer las oraciones más rápidas y fluidas. Voy a buscar de la tienda 'uno dice, "te vua
busca' en vez de decir la r. termina con una letra fuerte. Otro ejemplo en vez de decir 'tú vas
a ver' se dice, 'tu va ve. Si uno aprendiera estas características, le ayudaría en entender los
hablantes dominicanos. El español dominicano puede ser divido en tres regiones diferentes.
Existen el Cibao, la Capital y el Sur.
Cibao
En la Republica Dominicana, "El Cibao", es el norte de país, representado más por Santiago.
La segunda ciudad más grande en el país. En el Cibao, donde vivía yo, la gente mete la i 'en
vez de la' r 'o' l '. La gente de La Capital no le gusta eso y dice que es muy feo. Un ejemplo
de hablar con la i ', me recuerda cuando yo estaba en Santiago, un muchacho me preguntó:
Quería saber el tamaño de los zapatos que me llevaba. Otro ejemplo, me acuerdo cuando iba
a jugar baloncesto en la canchita y siempre decían, Vamos a jugar loco vamos a jugar! Ay
dios mío, el español del Cibao siempre me da una risa.
La Capital
Eso es la pronunciación de la r 'como la T'. Yo hablo así cuando hablo en español. Por
ejemplo en vez de decir 'abre la puerta' se dice, 'abre la pacta'. Se mete una I 'en todos los
espacios donde debe estar una' r’. Mucha gente de Santo Domingo no les gusta el español de
la gente del Cibao y dice que esta feo.
El Sur
En el sur es opuesto de Santo Domingo. Esa gente le mete una 'r' fuerte en vez de la l, Esa
gente no dice, "Voy pa 'la capital se dice" voy pa' la capital "y no me estoy burlando, en
verdad ellos hablan así. Para mí eso es muy feo también pero uno puede ver la diferencia en
todas las partes diferentes, En fin todos los hispanohablantes que no son dominicanos dicen
que los dominicanos cantamos cuando hablamos.
De mis panas que hace mucho la comedia. Hizo "Family Guy Dominicano" voy a poner
algunos videos de eso más tarde, pero aquí hay Batman la versión dominicana, donde ustedes
pueden escuchar como hablamos los dominicanos y verán todas las características que
mencioné
Ustedes
En el español de América Latina no se utiliza el "nosotros" sino que se hace uso del "ustedes"
de carácter mucho más formal. Esto supongo que los estudiantes de español o el "castellano"
en España han de recordar otra terminación verbal. Dentro del país también hay diferencias
pues en las islas Canarias y Andalucía también se usa el ustedes, no así en el resto de la
península y de Baleares.
Pronunciación
Por el contrario, las diferencias más notables ya que en algunas zonas estas pueden perderse
y en otras se pronuncian de manera subrayada, como puede ser el "ceceo" o la "l" en
Argentina, que tiene un sonido "sh".
Vocabulario
Aunque la gran mayoría de las palabras españolas son universales, en el caso de un grupo de
términos solo son usados por algunas zonas geográficas de América Latina. Ejemplo de ello
son los conceptos más informáticos, como "ordenador", computador en Chile y Colombia o
computadora en Perú, México o Argentina.
3-Expliquen de forma breve y cite algunos ejemplos de ser necesarios:
1. Variación lingüística
La variación diacrónica, es decir, la variación que se da en una lengua a lo largo del tiempo,
obedece a un entramado de factores, algunos externos al sistema lingüístico y otros internos.
Estudia la dimensión temporal y nos permite comparar la variedad de la lengua desde el
Punto de vista cronológico o temporal, el castellano actual con el que se empleaba en la Edad
Media o durante el Siglo de Oro.
Se centra en las diferencias geográficas (países, regiones ciudades, pueblos áreas o zonas de
influencia, etc.) que existen entre los hablantes de una misma lengua.
De la misma manera que los hablantes pertenecientes a regiones geográficas lejanas tienen
menos contacto lingüístico que los hablantes de una misma área geográfica, es un hecho bien
establecido que dentro de un área geográfica las personas reajustan más su habla con
personas de su mismo grupo social. Esto da lugar a variantes diastráticas o sociolectos que
hacen que los hablantes con características socioeconómicas u ocupacionales similares tengan
características de habla que las diferencian sistemáticamente o estadísticamente de otros
grupos.
Dialecto
En lingüística, la palabra dialecto hace referencia a una de las posibles variedades de una lengua;
actual se usa el término dialecto para referirse a una variante geográfica de una lengua asociada con
una determinada zona.
Sociolectos
Geolectos
Puede decirse que un geolecto es un dialecto que se utiliza en un determinado territorio. Quienes
recurren a esta variedad de la lengua para comunicarse comparten un léxico, una sintaxis y una
entonación en particular.