Está en la página 1de 110

Manual del Usuario

Sistema del Ventilador MTV1000

Versión en inglés 2.5 2017-05-28


~1~
Tabla de contenido
1. Sobre el manual del usuario .................................................................................................... 5
1.1Precauciones .......................................................................................................................5
1.2Garantía ..............................................................................................................................5
1.3Historial de revisión ............................................................................................................5
1.4Símbolos .............................................................................................................................5
2. Precauciones ......................................................................................................................... 6
2.1. Precauciones de almacenamiento ........................................................................................7
2.2. Precauciones al momento de usar el producto .....................................................................8
2.3. Precaución en la seguridad eléctrica....................................................................................9
2.4. Precauciones para la seguridad eléctrica ...........................................................................10
3. Apariencia y especificaciones ................................................................................................. 10
3.1. Resumen ...........................................................................................................................10
3.2. Apariencia .........................................................................................................................12
3.2.1. Vista frontal ..........................................................................................................12
3.2.2. Vista trasera .........................................................................................................13
3.2.3. Vista lado izquierdo ..............................................................................................14
3.2.4. Vista lado derecho ................................................................................................15
3.2.5. Vista de arriba ........................................................................................................16
3.3. Especificaciones ................................................................................................................17
3.3.1. Características generales ......................................................................................17
3.3.2. Especificaciones eléctricas ....................................................................................17
3.3.3. Características de los parámetros de ajuste ..........................................................18
3.3.7. Descripción útil de funciones.................................................................................20
3.3.8. Descripción de la alarma .......................................................................................21
3.3.9. Característica externa ...........................................................................................22
3.3.10. Característica ambiental .......................................................................................22
3.3.11. Rendimiento-SpO2 (Opcional) ...............................................................................22
3.3.12. Rendimiento-EtCO2 (Opcional) .............................................................................23
Normas internacionales ...........................................................................................................23
3.4. Símbolos internos y externos ............................................................................................24
3.5. Mantenimiento y reparación ..............................................................................................26
3.6. Limpieza ...........................................................................................................................28
4. Instalación y Configuración .................................................................................................... 29
4.1. Fuente de Energía externa.................................................................................................29
4.1.1. Descripción sobre la Energía Comercial .................................................................29
4.1.2. Batería externa .....................................................................................................30
4.2. Batería interna ..................................................................................................................31
4.2.1. Indicador de estado de Energía .............................................................................32
4.2.2. Método de reemplazo de la batería interna ............................................................33
4.3. Suministro de oxígeno (O2) ..............................................................................................34
4.4. Filtro bacteriano ................................................................................................................35
4.5. Modo de transporte ...........................................................................................................35
4.6. Guía de instalación según el tipo de circuito ......................................................................36
5. Conceptos Básicos del MTV1000 ............................................................................................. 38
5.1. Secuencia General de Operación ........................................................................................38
5.1.1. Encendido del MTV1000 ........................................................................................38
5.1.2. Apagado del MTV1000 ...........................................................................................40
5.2.1. Acceder al modo de ventilación rápida ..................................................................41
5.2.2. Acceder a las pantalla clínicas ...............................................................................42
5.2.3. Programar las opciones de ventilación ..................................................................43

~2~
5.3. Secuencia de operación de ventilación rápida (Modo individual de ventilación) ....................44
5.3.1. Acceder al modo de ventilación rápido ..................................................................44
5.3.3. Programar las opciones de ventilación ..................................................................46
6. Manejo del Sistema .............................................................................................................. 47
6.1. Panel de TECLAS ...............................................................................................................47
6.1.1. Codificador ...........................................................................................................47
6.1.2. Lámpara de alarma ...............................................................................................47
6.1.3. Descripción del teclado ..........................................................................................47
6.2. Modo de ventilación ..........................................................................................................48
6.2.1. Modos de ventilación disponibles con el circuito de doble tubo ..............................49
6.2.2. Modos de ventilación disponibles con el circuito de un tubo (Válvula de exhalación
externa) ......................................................................................................................50
6.4. Gráficos ............................................................................................................................52
6.5.1 Mensajes de Alarma ...................................................................................................53
53
6.6. Configuración de parámetros de ventilación ......................................................................58
6.7. Menú de Monitoreo ............................................................................................................60
6.7.1. Flujo E (Fin del flujo de exhalación) ......................................................................61
6.8. Menú de gráficos ...............................................................................................................63
6.9. Menú de herramientas .......................................................................................................64
6.10. Menú de eventos .........................................................................................................65
6.11. Menú del sistema ........................................................................................................66
6.11.1. CONFIGURACIÓN ..................................................................................................67
6.11.2. FECHA ...................................................................................................................68
6.11.4. Paciente ................................................................................................................70
6.12. Configuración de alarma .............................................................................................71
6.13. Teclas útiles de acceso rápido .....................................................................................73
7. Apéndice .................................................................................................................................. 74
7.1.1. Función de disparador ...........................................................................................75
7.1.2. Tiempo de subida inspiratoria ...............................................................................76
7.1.3. Frecuencia respiratoria .........................................................................................76
7.1.4. Tiempo de apnea ...................................................................................................76
7.1.5. PEEP .....................................................................................................................76
7.1.6. Relación I:E / Tiempo de inspiración .....................................................................76
7.1.7. Configuración de nivel de volumen ........................................................................77
7.1.8. Nivel de presión controlada/de soporte ................................................................77
7.1.9. Concentración de O2 ..............................................................................................77
7.1.10. Tiempo de suspiro (sigh) ......................................................................................77
7.1.11. Sensor proximal On/Off ........................................................................................77
7.1.12. Máscara On/Off ....................................................................................................77
7.1.13. En_Sense ..............................................................................................................77
7.1.14. Ex_Sense ..............................................................................................................78
7.1.15. Peso corporal previsto ..........................................................................................78
7.2. Modos de ventilación .........................................................................................................79
7.2.1. V-ACV (Ventilación Asistida Controlada por Volumen) ...........................................79
7.2.2. V-SIMV (Ventilación Obligatoria Sincronizada Intermitente en función del volumen)
81
7.2.3. P-ACV (Ventilación Asistida Controlada por Presión) .............................................83
7.2.4. P-SIMV (Ventilación Obligatoria Sincronizada Intermitente en función de la
Presión) ......................................................................................................................85
7.2.5. PRVC (Ventilación Controlada por Volumen Regulada por Presión) ........................87
7.2.6. SPONT + / CPAP (Ventilación espontánea) ...........................................................89
7.2.7. AUTOMÁTICO ........................................................................................................91
7.2.8. O₂Stream ..............................................................................................................91
7.3. Teoría operativa ................................................................................................................92
7.4. Accesorios .........................................................................................................................94

~3~
7.1. Funcionamiento de la alarma según el modo de ventilación ...............................................96
7.2. Monitoreo de SpO2 / EtCO2 ................................................................................................97
7.2.1. Información de conexión de SpO2 / EtCO2 ...................................................................97
7.2.2. Monitoreo de SpO2 ......................................................................................................99
Los valores seleccionados de SaO2, que coincidieron con los valores de SpO2, y los datos fueron analizados según
las siguientes estadísticas: • La precisión de SpO2 fue evaluada por Arms para el rango general y por década.
................................................................................................................................. 101
7.2.3. Monitoreo de EtCO2 ................................................................................................... 103
7.3. Resumen de prueba......................................................................................................... 106
7.3.1. Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas ............................... 106
7.3.4. Distancias de separación recomendadas.................................................................... 109
7.4. Póliza de Garantía del Producto ....................................................................................... 110

~4~
1. Sobre el manual del
usuario
Este manual del usuario se entrega a los usuarios junto con el producto Ventilador MTV 1000.

Debido a que este manual de usuario es compatible con el Ventilador MTV 1000, no debe ser usado con
otros productos fabricados por nuestra compañía. En caso de que el Manual de usuario se pierda o se
dañe, puede consultar la página web MEK-ICS para descargar el archivo del manual.

URL: http://www.mek-ics.com

El usuario del manual MTV1000 incluye precauciones y riesgos al usuario antes de usar el ventilador. Por
favor lea todas las precauciones de uso a detalle antes de operar el producto.

Puede encontrar información fácilmente en el índice durante la operación.

Si tiene alguna pregunta sobre los detalles del producto, comuníquese con nuestra compañía o
visite el Centro de Servicio al Cliente.

1.1 Precauciones
Este documento contiene información de propiedad que está protegida por derechos de autor.
Bajos la ley de derechos de autor, este documento no puede ser reproducido, modificado o de otro modo
alterado sin previa autorización.

1.2 Garantía
Los contenidos en esta publicación pueden cambiar sin previo aviso.
MEKICS no es responsable de ningún problema o daño causado por el desempeño o datos diferentes
de los detalles de este documento.

1.3 Historial de revisión


Los números de las piezas y de revisión indicados en este documento representan la versión actual.
El número de revisión no cambia aunque otro subdocumento sea revisado.
El número de revisión puede cambiar cuando cambia un gran número de piezas o información técnica
en el documento.

1.4 Símbolos
Los símbolos aparecen en la parte interior y exterior del producto, y en este Manual de Usuario.
Los símbolos representan precauciones y consejos importantes para el usuario. Por favor lea los
símbolos cuidadosamente y esté bien informado para el uso y almacenamiento del producto.

Este símbolo representa «PELIGRO».


Está asociado a problemas posibles que pueden dañar significativamente el producto o el
paciente, o incluso causar la muerte del paciente.

Este símbolo representa «ADVERTENCIA».


Está asociado a problemas posibles que pueden dañar o causar daño irreversible al
producto o paciente.

~5~
Este símbolo representa «PRECAUCIÓN».
Está asociado a problemas posibles que pueden dañar el producto o lastimar al paciente.

Este símbolo está asociado con problemas de seguridad, a los cuales el usuario deberá prestar
atención y estar bien informado antes de usar el producto. En cada sección de este manual se
describe cómo usar el producto.

Este símbolo está asociado con problemas que deben notar sobre los ambientes alrededor o
referencias adicionales a la descripción en este manual. No forma parte de los posibles daños al
producto o el paciente

▣ Este Manual de Usuario puede diferir del producto real en términos de funcionalidad.
▣ Si se considera necesario, la compañía puede hacer mejorías al producto para mejorar el
funcionamiento, sin previo aviso. MEKICS no tiene la obligación de aplicar el mismo cambio de
especificación productos ya vendidos.

2. Precauciones

~6~
2.1. Precauciones de almacenamiento
A continuación se indican las precauciones de almacenamiento.
Antes de usar el producto, el usuario debe revisar el entorno que lo rodea.

ADVERTENCIA

No almacene el producto en un lugar expuesto a la humedad

No almacene el producto en un lugar expuesto directamente al sol

No almacene el producto en un lugar cerca un dispositivo de calefacción.

No almacene el producto en un lugar con variaciones termales extremas


(temperatura apropiada de almacenamiento: -20°C ~70°C)

No almacene el producto en un lugar muy húmedo o un lugar con poca


ventilación (humedad apropiada de almacenamiento: 0%~95%)

No instale o coloque el producto donde puede caerse. No almacene el producto


en un lugar que pueda causar lesiones al paciente.
No almacene el producto en un lugar donde el producto pueda ser expuesto al
impacto extremo o vibración
No almacene el producto en un lugar donde el producto pueda ser expuesto a
químicos o gases explosivos.

Sea cuidadoso para prevenir que la suciedad, especialmente materiales de


metal, entre en el producto.

Si el producto no funciona, no desarme el producto usted mismo. Solo los


técnicos de servicio designado y personal de servicio de MEKICS están
autorizados para desarmar el producto para repararlo o reemplazar la
batería. Si desarma el producto usted mismo, no recibirá ningún servicio
del producto.

Apague el producto si es que no es usado por un tiempo.

~7~
2.2. Precauciones al momento de usar el producto
Los siguientes son precauciones al momento de usar el producto. Por favor léalos
cuidadosamente antes de usarlo

1. Es extremadamente peligroso usar o almacenar el producto en un lugar expuesto a químicos


o gases explosivos.
2. No desuna o desarme el producto, hacerlo cancelaría la garantía del producto.
3. No conecte el producto a un suministro de poder antes de completar la instalación. Esto
puede dañar el producto.
4. Antes de usar el producto, asegúrese que la configuración que todos los sensores y funciones
estén correctos. Solo personal bien informado y autorizado deberá usar la unidad del
Ventilador.
5. La funcionalidad de la propiedad del producto debe ser verificado regularmente.
6. No use el producto en más de un paciente a la vez.
7. No use el producto en un lugar expuesto a alta humedad.
8. Es muy peligroso operar el producto con manos mojadas.
9. No use el producto en un lugar expuesto directamente a la luz solar.
10. No use el producto en un lugar con variaciones de temperatura extremas. La temperatura
apropiada oscilan entre 10°C a 40°C.
11. No use el producto cerca un dispositivo de calor.
12. No use el producto en un lugar muy húmedo o un lugar con poca ventilación
13. La humedad apropiada oscilan entre 10% a 90%
14. No use el producto en un lugar donde el producto pueda ser expuesto a un impacto o
vibración extrema
15. Sea cuidadoso para prevenir que la suciedad, especialmente materiales de metal, entren al
producto.
16. La organización es responsable de asegurar la compatibilidad del ventilador y todas las partes
usadas para conectar al paciente antes de ser usado.

1. Este producto es utilizado para determinar el estado del paciente. Otra información clínica debe
ser usado en conjunto para un diagnóstico veraz.
2. Tenga cuidado de no causar dolor al paciente por ajustar los sensores. Además, tenga cuidado de
no enredar los pacientes con los cables sensores.
3. Si los valores de medidas mostrados en la pantalla son considerados equivocados, mida a otro
paciente para compararlos.
4. No use el producto en dos pacientes simultáneamente.
5. Use solo accesorios en el desempeño esencial certificado por MEKICS. Sino, puede causar
problemas en el desempeño. Si usa accesorios no certificados por MEKICS, puede causar
una degradación del desempeño.

~8~
2.3. Precaución en la seguridad eléctrica
Los siguientes son precauciones de la seguridad eléctrica. Por favor lea cuidadosamente
antes de usar el producto.

1. La potencia nominal de entrada para este producto es AC 100-200 V, 50/60 Hz.


2. Enchufe a un tomacorriente AC con puesta a tierra.
3. Nótese que ni la compañía ni ningún representante de la compañía será responsable
de ningún problema causado por el uso de alguna fuente de poder fuera del rango
indicado.
4. Solo personal autorizado que ha sido capacitado para dar servicio al producto puede
desarmarlo. Notar que ni la compañía ni ningún representante de la compañía será
responsable por ninguna descarga eléctrica, corto circuito o daño del producto
causado por un desarmado sin autorización. El incumplimiento cancelará la garantía
del producto y hará inelegible al producto para servicio.
5. Si el cable de alimentación o cable sensor es dañado, deje de usar el producto
inmediatamente y reemplace el cable. Usar el producto con el cable de alimentación
o sensor dañados, puede causar una descarga eléctrica, corto circuito, pérdida de
corriente o daño de producto.
6. No golpee o mueva el producto mientras el cable de alimentación o sensor estén
conectados. Esto puede causar lesiones al paciente o malfuncionamiento del
producto.
7. Al usar el producto con otros dispositivos, use una fuente de poder de corriente
alterna diferente para el otro dispositivo para asegurar la seguridad del paciente.
8. No use un tubo antiestático o conductivo para el producto.
9. Equipos auxiliares y accesorios brindados por MEKICS son piezas calificadas de
cumplir con los estándares de seguridad eléctrica. El uso de productos de otras
compañías o piezas no probadas puede causar lesiones al paciente o daño al
producto.
10. Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe estar conectado solo
al suministro de red eléctrica con puesta a tierra.
11. El MTV1000 debe estar conectado a una fuente de poder apropiada.

Usar solo equipo auxiliar proporcionado por la sede de MEKICS o representantes designados.

1. Este producto usa 10.9V, 6800mAh (1ea), batería Li-ion.


2. Al cargar la batería, conecte el cable AC. Tenga cuidado para prevenir sustancias de metal tengan
contacto con la terminal de cargado de batería.
3. Si no usa el MTV1000 por mucho tiempo, retire la batería.

~9~
2.4. Precauciones para la seguridad eléctrica
Los siguientes son precauciones con la seguridad de ondas electromagnéticas. Por favor lea
cuidadosamente antes de usar el producto.
El producto está calificado según el estándar de seguridad de ondas electromagnéticas CLASS II-A.

ADVERTENCIA
1. Una onda electromagnética fuerte puede afectar el desempeño del producto. Básicamente, el
producto está diseñado para no sufrir desórdenes funcionales por las ondas electromagnéticas en
el entorno. No obstante, ondas electromagnéticas fuertes puede causar que el producto no
funcione bien. Esto puede incluir errores en los cálculos de valores, desaparición de medidas y
sonidos que afectan el patrón de ondas. Si esos errores continúan, comuníquese con el Centro de
Servicios Técnicos de MEKICS o distribuidores autorizados para que se le asista.

3. Apariencia y especificaciones

Este capítulo brinda información sobre la apariencia y las especificaciones de sistema del ventilador
MTV1000.

3.1. Resumen
Este producto es un ventilador para adultos, pediátrico, el cual configura métodos de respiración,
volumen de marea, Respiratorio, concentración de oxígeno e índice de respiración para resolver la
hipoxia mostrado en enfisemas pulmonares o pacientes con enfermedades respiratorias. Aunque el
ventilador puede manejar de manera segura la respiración en un paciente usando varias funciones
de alarma y dispositivos de seguridad, simultáneamente debe usarse otras informaciones clínicas
para precisar el diagnóstico del paciente.

~ 10 ~
Monitor
Este producto muestra diferentes informaciones de ventilación del paciente en un
monitor LCD TFT de color de 7 pulgadas. El LCD muestra gráficos de presión, volumen y
flujo, como también medida de valores del paciente. Además, es extremadamente fácil
acceder al menú por medio de la pantalla táctil y codificador. Se puede almacenar y
representar gráficas en tiempo real y valores usando función de tendencia, junto a varios
mensajes de advertencia.

Cuando una alarma suene la función es apagada, se muestra visualmente una alarma
en la pantalla.

Desempeño eléctrico
El voltaje clasificado para este producto es 100-240v AC. En caso de problemas en la
entrada de poder, se puede utilizar un plomo interior para proteger el producto.
Paquete de batería (batería Li-ion, 10.9V, total 6800mAh) aplicado al producto incluye
dos baterías con gran capacidad. El producto puede ser operado hasta tres horas sin
suministro de poder AC. El estado restante de la batería es mostrado al final de la
pantalla. Adicionalmente, el paquete de batería puede ser fácilmente conectado y
desconectado.
El paquete de batería puede ser cargado conectándose a un poder AC (100V AC – 240V
AC) de una fuente externa. La batería puede cargarse más rápido con el estado apagado.

Conexión de instrumentos externos


El equipo conectado al sistema SIP/SOP del equipo bajo evaluación (EUT por sus siglas en
inglés) debe o bien cumplir con la norma IEC 60601-1 o debe permitir que el sistema cumpla
con la norma IEC 60601-1-1 de los estándares de equipos médicos eléctricos.

~ 11 ~
3.2. Apariencia
3.2.1. Vista frontal

No. Nombre de Descripción


la pieza

A Monitor LCD Muestra el estado del ventilador y paciente.

Incluye varios botones de entrada y codificadores para


B Panel del
manejar el ventilador
teclado

C Altavoz Crea varios sonidos así como de alarma y advertencia.

Estado de Muestra estado de alarma usando colores LED


D
alarma Normal: Verde/Alarma: rojo, azul
LED
Estado de Muestra energía usada actualmente.
E Corriente AC: verde/ energía de batería: naranja
energía
LED

~ 12 ~
3.2.2. Vista trasera

No. Nombre de la Descripción


pieza

A Tapa de batería Tapa usada para reemplazar la batería

B Tapa de cambio de Tapa usada para reemplazar la célula de O2


O2

Tenga cuidado con la polaridad al momento de reemplazar la batería. Si la polaridad es revertida, el


producto puede ser dañado. Se debe evitar que el terminal toque los metales.
Para las baterías, productos auxiliares designados por nuestra compañía debe ser usado.

~ 13 ~
3.2.3. Vista lado izquierdo

No. Nombre de la Descripción


pieza
Puerto SpO2 Conecta sonda SpO2
A
(opcional)
Puerto EtCO2 Conecta el modulo EtCO2
B
(opcional)
Puerto para puerto de salida del gas suministrado al paciente que esté
C inhalación conectado a un circuito
Puerto para Puerto de entrada del gas que sale del paciente conectado a
D exhalación un circuito
Entrada de presión Conecta la línea de presión proximal
E proximal
Salida de la linea Conecta la línea de control de la válvula de la exhalación
F de conducción de
exhalación
Puerto de Conecta el accesorio del nebulizador
G Nebulización
(Opción=

Mantener despejado el puerto proximal de presión si no está siendo utilizado.

~ 14 ~
3.2.4. Vista lado derecho

No. Nombre de la Descripción


pieza
A Entrada de la Terminal que conecta la batería externa
batería externa
B Entrada de AC Conecta con el cable de poder AC

C Interruptor de Modo de espera, prendido/apagado


poder
D COMM Puerto de comunicación RS-232

E Entrada de Conecta el concentrado de oxígeno


suministro O2 de
bajo flujo
F Filtro de aire Filtra gas aéreo inhalado

G Entrada de Conecta el tanque de oxígeno de presión alta


suministro O2 de
presión alta

ADVERTENCIA
El ventilador puede ser conectado al oxígeno en botella. Los rangos de la presión del suministro de O2
debe ser entre 35 a 90 psig (241.3kPa y 620 kPa) y el flujo promedio no excederá 60 L/min al 280
kPa. El temporal no excederá 160L/min por > tres(3)s.

~ 15 ~
El ventilador debe estar conectado al sistema de tubería de gas conforme al ISO 7396-1 debido a que:
- La instalación del ventilador en un sistema de tubería de gas que no obedece al ISO7396-1 puede
exceder la capacidad de flujo diseñado de la tubería.
- El ventilador es un dispositivo de alto flujo y puede interferir con la operación de otros equipos
usando la misma fuente de gas si el sistema de tubería de gas no está en conforme al ISO7396-1.

No toque el puerto RS-232, puerto de salida de vídeo, puerto USB tipo A y puerto USB tipo B con
sustancias de metal. Además, apague la energía cuando conecte los cables a estos puertos.

3.2.5. Vista de arriba

No. Nombre Descripción


de la pieza
Asa Asa para la fácil movilización del ventilador
A

Tapa de puertos Tapa que cubre los puertos de comunicación externa.


B

~ 16 ~
3.3. Especificaciones

3.3.1. Características generales


Configuración de menú de fácil uso para el usuario
Fácil configuración de menú con codificador y pantalla táctil
Dos funciones de alarmas (altavoz y vibrador)
Se pueden usar las baterías externas.

3.3.2. Especificaciones eléctricas

Entrada comercial de poder 100 - 240 VAC, 50/60 Hz


Capacidad de fusible 250V / 5.0A
Consumo de energía 150 VA
Entrada de batería externa 12VDC @ 7A batería de plomo
Batería interna 10.9V, 6800mA batería Li-ion 1 EA
Tres horas de uso bajo operaciones normales
Tiempo de carga: hasta cuatro horas
Reemplazar después de dos años de uso.

Comunicación Mejorable (PRINCIPAL, módulo neumático)


Pantalla 7” LCD (Resolución: 800 * 480)

~ 17 ~
3.3.3. Características de los parámetros de ajuste

Condición de
Item Rango Valor por defecto
medición
10 - 150 kg (Volumen)1 - 150
BW[1]
kg (Presión
±(1.7 + 4% de la
Presión de inhalación 5 ~ 80 cmH O 20 cmH2O
lectura real) cmH2O
±(1.7 + 4% de la
PEEP[2] 0 ~ 50 cmH2O 3 cmH2O
lectura) cmH2O
Tiempo de inhalación 0.2 ~ 9.9 seg. ±10 % 1.7 seg.
Disparador de
inhalación activo 10 ~ 80 % - 30%
(EnSENS)
Sensibilidad del
Disparador de 10 ~ 80 % - 30%
Exhalación (ExSENS)
±(1.7 + 4% de la
Soporte de presión 0 ~ 60 cmH 2O 5 cmH2O
lectura real) cmH2O
Presión de
sensibilidad del OFF[3], 0.5 ~ 20 cmH2O - 3 cmH2O
Disparador
Flujo de sensibilidad
OFF, 0.5 ~ 20 lpm[4] - 7 lpm
del disparador
Para VTIDAL>50ml,
Volumen Tidal 50 ml ~ 2500 ml 10 ml/kg
±(4+15% de ajuste)
Ritmo 0 ~ 120 bpm[5] ±2 bpm 12 bpm
O2 % 21 ~ 100 % ±3 %p 30%
OFF, MANUAL DRY / MANUAL
BTPS[6] - -
HUMID
MÁSCARA ON[7]/OFF - -
Sensor de presión
ON/OFF - -
próximo (Opcional)
Individual con Válvula externa
Tipo de tubo - -
o Dual
±(1.7 + 4% de la
Límite de Presión 8 ~ 80 cmH2O 50 cmH2O
lectura real) cmH2O
Flujo de O₂ 15 ~ 60 lpm 30lpm
Nebulizador(Opcional) 10~180min - 30 min

~ 18 ~
Trise Rápido, medio, lento - Rápido

3.3.4. Características técnicas

Parámetro medido Descripción

Un límite de presión fijo en la válvula de seguridad


limita la
Presión limitada máxima presión del circuito a < 120 cmH2O en el paciente
Wye.
La presión de trabajo máxima está asegurada por el
Presión de trabajo máxima
límite de presión alta cuando Plimit < 80 cmH2O
Tiempo de respuesta para cambiar en el
< 10 s
ajuste FiO21 del 21% al 90 % O2
0.2 cmH2O < resistencia < 2.2 cmH2O en 30
L/min de flujo
Resistencia de filtro inspiratorio
0.2 cmH2O < resistencia < 1.7 cmH2O en
30

~ 19 ~
L/min de flujo
Resistencia al filtro espiratorio < 2.5 cmH2O en 100 L/min de flujo
PEDIÁTRICO: 1.05cmH2O a 9 cmH2O
Cumplimiento del circuito
ADULTO: 1.05cmH2O a 12 cmH2O
Pieza aplicada de Tipo BF2 Circuito de respiración, EtCO23 Pieza aplicada de
tipo BF a prueba
de desfibrilación SpO2

3.3.5. Precisión de la entrega

Parámetro Precisión Rango

Presión inspiratoria ± ( 3.0 + 2.5 de ajuste)cmH2O 5 cmH2O a 80 cmH2O


Presión espiratoria final ± ( 2.0 + 4 de ajuste) cmH2O 0 cmH2O a 45 cmH2O

Para VTIDAL>100ml, Para ajustes de tipo de circuito


Volumen Tidal ±(10ml+10% de ajuste) para adulto y pediátrico:
Para VTIDAL≤100ml, 50 mL a 2500 mL
±(4ml+10% de ajuste)
Oxígeno ± 3% 21 % a 100 %

3.3.6. Riesgo de medición


Los riesgos de medición y la forma en que se aplican son enumerados en la siguiente tabla a
menos que se indique lo contrario

Parámetro medido Compensación Ganancia

Flujo 0.1 LPM 3.0 % de lectura


Presión 0.1 cmH2O 0.2 % de lectura
Concentración de Oxígeno 0.1 % O2 0.1 % de lectura
Temperatura 0.1 ℃ 0.2 % de lectura

Presión atmosférica 1.7 cmH2O -

3.3.7. Descripción útil de funciones

Función Descripción

Pausa de inhalación Mide la resistencia del pulmón del paciente, el cumplimiento, la elasticidad,
la constante del tiempo
Inhalación manual Entrega una respiración obligatoria
Bloqueo de teclas Deshabilita la función gráfica de la tecla táctil
Freeze Congela los gráficos de forma de onda y bucle
Silencio de alarma Desactiva el sonido de la alarma durante 2 minutos
Reinicio de alarma Borra las alarmas activas
Volumen de sonido Controla el volumen del sonido de la alarma

~ 20 ~
3.3.8. Descripción de la alarma

Item Ajuste predeterminado de Rango


fábrica
PRESIÓN ALTA (El valor predeterminado es 80) OFF, 0 cmH2O - 120 cmH2O
PRESIÓN BAJA (El valor predeterminado es 0) OFF, 0 cmH2O - 110 cmH2O
VTIDAL ALTO (El valor predeterminado es OFF) OFF, 20 ml - 2500 ml
VTIDAL BAJO (El valor predeterminado es 20) OFF, 10 ml - 2400 ml
PEEP ALTA (El valor predeterminado es 50) OFF, 0 - 50cmH2O
PEEP BAJA (El valor predeterminado es OFF) OFF, 0 - 50cmH2O
O2 ALTO (El valor predeterminado es OFF) OFF, 0% - 100%
O2 BAJO (El valor predeterminado es 18) OFF, 0% - 80%
RITMO ALTO (El valor predeterminado es 30) 2 - 150 BPM
RITMO BAJO (El valor predeterminado es 5) 0 - 148 BPM
VE MÍNIMO ALTO (El valor predeterminado es 12.0) 0.5 - 50 LPM
VE MÍNIMO BAJO (El valor predeterminado es 1.2) 0.0 - 49.0 LPM
Fallo de la presión del O2 - -
Fuga de aire - 10 ml - 500 ml, OFF
APNEA - 2 - 60 seg.
VENT INOP - -
ERROR CÉLULA de O2 - -
CIRCUITO ABIERTO - -
MODO BATERÍA - -
BATERÍA BAJA - Pérdida de potencia DC
ERROR COM - -
SpO2 Alto (Opcional) (El valor predeterminado es OFF) OFF, 52 - 100%
SpO2 Bajo (Opcional) (El valor predeterminado es 85) 51 - 100%
PR Alto (Opcional) (El valor predeterminado es 150) 26 - 250 bpm
PR Bajo (Opcional) (El valor predeterminado es 50) 25 - 249 bpm
EtCO2 Alto (Opcional) (El valor predeterminado es 5.0) 0.0 - 15.0 %
EtCO2 Bajo (Opcional) (El valor predeterminado es 2.0) OFF, O.O - 14.9%
INS Alto (Opcional) (El valor predeterminado es 3.0) OFF, O.O - 14.9%
INS Bajo (Opcional) (El valor predeterminado es OFF) 0.0 - 15.0 %
RESP Alto (Opcional) (El valor predeterminado es 30) OFF, 0.0 - 14.9 %

~ 21 ~
RESP Bajo(opcional) (El valor predeterminado es 5) 3 - 150 rpm

La condición de alarma técnica es “Fallo de la presión del O2”, “ERROR CEL del O2",
“MODO BATERÍA”,“BATERÍA BAJA” y “ERROR COM” en el ventilador y “verificación de
Sonda del SpO2”, “Error de la Alarma”, “Búsqueda”, “Verifique la sonda” en el módulo
SpO2. La otra condición de alarma es la alarma fisiológica.

3.3.9. Característica externa

Tamaño del cuerpo principal 250 x 156 x 371 (Ancho x Profundidad x Altura) mm
Masa del cuerpo principal 8 Kg
Conector de miembro inspiratorio ISO 22mm cónico macho
Conector de miembro espiratorio ISO 22mm cónico macho
Entrada de suministro de oxígeno DISS cónico macho/ hembra

3.3.10. Característica ambiental

Rango de temperatura operativo 10 a 40 ℃ (50 - 104 ℉)


Rango de presión de la atmósfera operativo 700 a 1060 mbar (10.2- 15.4 psi)
Rango de altitud operativo Hasta 3000 m (9,842 ft)
Rango de humedad operativo 10 a 90 % R.H.
Rango de almacenamiento de temperatura -20 a 70 ℃
Rango de almacenamiento presión de atmósfera 700 a 1060 mbar (10.2 ~ 15.4 psi)
Rango de almacenamiento de altitud hasta 3000 m (9,842 ft)
Rango de almacenamiento humedad 0 a 95 % R.H.
2.46 ~ 6.32 Kgf/㎠
Rango de suministro de o 2.4 ~ 6.2 bar
presión de de O2

o 35 ~ 90 psig

3.3.11. Rendimiento-SpO2 (Opcional)

Sonda Sensor reutilizable tipo dedo

Rango de Pantalla 0 - 100%

El ritmo del pulso 0, 30 - 250 bpm

Resolución 1%

Precisión(Arms1) ±3 dígitos

Adulto ±2 % para lecturas 70 - 100 %


±3 %, para lecturas 50 - 69 %

Neonato ±3 %, para lecturas 70 - 100 %


_ ±3 %, para lecturas 50 - 69 %
Sin especificar 0 - 49 %
~ 22 ~
Tiempo de ajuste 2 seg. Tiempo máximo de salida de onda
Rango de operación y disipación

Longitud de onda de luz roja

Aproximadamente 660 nm

Longitud de onda de la luz infrarroja

Aproximadamente 870 nm

Potencia de salida óptica Menos que 15 mW

Pantalla

Pantalla del ritmo actual 1 segundo

Tiempo de respuesta < 20 segundos


1 La precisión del sensor se obtuvo mediante la realización de estudios

de hipoxia controlados en voluntarios adultos sanos y no fumadores


(según EN ISO 80601-2-61: 2011). Las lecturas de SpO2 se han
comparado con las mediciones de Oxímetro CO en muestras de sangre
arterial. Para representar a la población general, se tomaron datos de
al menos 11 personas (hombres y mujeres) con una amplia gama de
colores de piel para validar la precisión de SpO2.

3.3.12. Rendimiento-EtCO2 (Opcional)

Rango de CO2 0 ~ 99 mmHg (0 - 19.7 %)

Precisión ± 2mmHg , 0 - 38 mmHg


_ ± 5mmHg , 39 - 99 mmHg
Ritmo de muestreo 50 ml/min

Tiempo de inicialización 30 segundos (típico), alcanza ± 5%


_ precisión en estado estable en 3 minutos
Ritmo respiratorio 0 - 150 bpm

Normas internacionales
Este producto seleccionó y adquirió las siguientes normas internacionales.

EN 60601-1:2006 Seguridad eléctrica


EN 60601-1-2:2007 Requisitos y pruebas de compatibilidad electromagnética
EN ISO 60601-2-12:2011 Requisitos particulares de seguridad y rendimiento esencial de
ventiladores de cuidados intensivos
EN ISO 60601-2-55:2011 Requisitos particulares de seguridad y rendimiento esencial de los
monitores de gas respiratorio
EN ISO 60601-2-61:2011 Requisitos particulares para la seguridad y el rendimiento esencial de
equipo de oxímetro de pulso

~ 23 ~
3.4. Símbolos internos y externos
Se describen los símbolos utilizados en el interior y exterior del producto. Verifique la
descripción de cada símbolo antes de usar el producto.

No. Nombre Símbolo Descripción


Este símbolo indica que el usuario debe
Atención
consultar el documento adjunto (Manual
Consulte el
1 del usuario) antes de la operación.
documento
IEC 60601-1
adjunto

Este símbolo indica que el dispositivo está


2 Stand-By en modo espera para usar sus funciones.
IEC 417-5009

Este símbolo muestra el enchufe de


3 Cable de energía corriente alterna sin conexión polo a
CA tierra. Esto es para CA.
IEC 417-5534

5 Corriente AC Usar con energía CA

4 Energía de la Uso de la energía de la batería


Batería
5 Batería externa Este símbolo indica la batería externa.

6 Gráfico de Congela el gráfico que se muestra en


congelación curso.

7 Salida Elimina el árbol de menús de la pantalla.

Apaga el sonido de la alarma sonora


8 Silenciador de alarma
durante dos minutos
9 Reinicio de alarma Reinicia la alarma LED y los mensajes

10 Sonido de la alarma El sonido de la alarma está apagado o en


apagado silencio.

11 Tecla táctil Activa la función de tecla táctil


desbloqueada

12 Tecla táctil bloqueada Desactiva la función de tecla táctil

13 Inhalación manual Entrega una inhalación obligatoria

Nebulizador
14 El nebulizador se enciende o apaga
(Opcional)

15
Consulte el anexo Consulte los anexos

~ 24 ~
16 Número de serie Esto significa Número de serie.

Utilice siempre la recolección


17 No tirar
separada para residuos de los
equipos eléctricos y electrónicos
(WEEE)

18 Marca del CE Esto significa marca del CE.

Fecha de
19 Esto significa la fecha de fabricación.
fabricación

Nivel de protección IP21 : Goteo de agua (gotas que caen


20
de ingreso verticalmente)

Tenga cuidado de instalar el


21 Caída del
producto.
producto
Si se instala sobre 5 grados, es
posible que se caiga.

~ 25 ~
3.5. Mantenimiento y reparación
El período de inspección y mantenimiento regular en este dispositivo y sistema de circuito
del paciente se describe en la siguiente tabla.

Período Tema Detalles


-Todos los filtros de bacterias
- Filtro para inhalación Inspeccione si todos los filtros
- Filtro para exhalación están conectados normalmente

Inspeccione el estado de
conexión, las fugas,
Sistema de circuito del paciente obstrucción, estado y
Diario humedad
Verifique el estado de
Frasco colector, trampas de agua
humedad y vacíelo si es
del suministro de gas
necesario

Cuando el paciente es Sistema de circuito del paciente, Después del reemplazo, las
cambiado, o al menos una vez todos los filtros bacterianos y piezas usadas se limpian y
cámara de humidificación
cada 15 días esterilizan

Cada 6 meses Todo el equipo Realice prueba

Cada año o después de 100 Reemplace de filtros nuevos y


veces de autoclave Todos los filtros de bacterias elimine los filtros usados

Entre 1 - 2 años Célula de oxígeno Reemplace a una nueva célula

Calibración de la célula de
Cuando sea necesario Célula de oxígeno oxígeno con el botón O2 / CAL

Reemplace las piezas usando


Cada 10,000 horas Varios productos auxiliares el Kit de servicio de 10,000
horas.

El usuario debe inspeccionar el estado de la instalación y las anomalías en los filtros y el


sistema del circuito del paciente todos los días a simple vista. Si se encuentran anomalías,
las partes correspondientes deben completarse o reemplazarse inmediatamente.

Al cambiar al paciente o cada 15 días cuando se utiliza el producto a largo plazo para un
paciente, el sistema de circuito del paciente incluyendo todos los filtros bacterianos debe
ser sustituido. Las piezas usadas deben limpiarse y esterilizarse.

Todos los componentes del sistema de circuito del paciente excepto los filtros bacterianos
se pueden esterilizar utilizando cualquier método de gas ETO (óxido de etileno), método
de autoclave de vapor, y método de esterilización química.
Sin embargo, solo el método de autoclave del vapor se puede utilizar para filtros
bacterianos. La esterilización se realiza durante unos 20 minutos a 132 ˚ C.

Los filtros bacterianos deben reemplazarse por filtros nuevos cada año o cuando el número de
autoclaves llegue a 100. Para el sensor de oxígeno, la duración se puede reducir por una FiO2
~ 26 ~
alta o una temperatura alta.

~ 27 ~
3.6. Limpieza
La limpieza regular evita los problemas de funcionamiento y rendimiento de este
producto. Siga los siguientes pasos para evitar la contaminación y el daño
innecesario.

1. Si se utilizan sustancias peligrosas no designadas para la limpieza, no se proporcionará


ningún servicio de reparación gratuito en el producto dañado, independientemente del
período de garantía.
2. Cuide el cuerpo principal y los sensores después de limpiarlos. No utilice dispositivos dañados o
viejos.
3. Una vez al mes, limpie el exterior del producto con un paño suave mojado en agua tibia o
alcohol.
4. No utilice laca, pintura, diluyente, etileno u oxidante que pueda dañar el producto.
5. No coloque accesorios en líquidos o detergentes.
6. Tenga cuidado para evitar que los líquidos entren en el producto o en la sonda del sensor durante
su uso.

1. No elimine arbitrariamente el producto.


2. No vote el sensor desechable en lugares con riesgos.
3. Tenga cuidado con la contaminación ambiental.

~ 28 ~
4. Instalación y Configuración

Cuando instale o mueva el dispositivo, tenga cuidado de no ocasionar impacto en el producto.

4.1. Fuente de Energía externa


Se puede usar la Energía comercial externa o de la batería.

4.1.1. Descripción sobre la Energía Comercial


El conector de Energía comercial externo está en el lado izquierdo del producto.

Si la potencia nominal es incorrecta, el usuario y el producto pueden dañarse.


El cable de Energía debe estar conectado a la toma de corriente con puesta a tierra.
El cable de Energía o recubrimiento dañados deben ser reemplazados.
Cuando se conecta una Energía de CC o CA externa, el LED de Energía se enciende para
indicar qué potencia se está suministrando.

~ 29 ~
4.1.2. Batería externa
El pinout del conector de la batería externa es el siguiente.

1
2
3
4
Pin Nombre Descripción
1 No conectado
2 No conectado
3 GND Puesta a tierra
4 +VCC Entrada de batería externa

No cause cortocircuito con ningún pin del conector de la batería externa, esto puede dañar el
circuito eléctrico interno.
Tenga cuidado con la polaridad cuando conecte y reemplace las baterías.
Utilice una tensión nominal de 12V DC y la corriente debe ser de 7A o superior.

El fusible está internalizado en el producto.


Tipo de demora, 250V, 5.0A

La batería interna no se carga mientras se usa la batería externa.

~ 30 ~
4.2. Batería interna
La batería interna se usa para suministrar energía al producto cuando se moviliza al paciente.
La batería se carga automáticamente cuando se suministra Energía comercial externa. Una
vez que se termina la fuente de Energía comercial o la fuente de Energía se suspende
accidentalmente, la Energía se cambia automáticamente a la batería interna. El estado
restante de la batería se indica en la pantalla LCD.

La batería debe cargarse antes de su uso. Reemplace la batería si se considera inadecuada.


Si la batería se baja, la información de medición relacionada con la ventilación puede
provocar errores. Si la batería restante está baja, conéctela a la Energía comercial.
Tenga cuidado con la polaridad cuando reemplace la batería. Conecte (+) a rojo y (-) a
negro. Si se equivoca la polaridad, puede dañar el producto.
No cause cortocircuito con el terminal de la batería. (La batería puede explotar y causar
daños en el cuerpo humano) Utilice el voltaje y la corriente nominales. (10.9V, 6800mA)
En caso de irregularidad en la batería, comuníquese con el Equipo de Atención al Cliente
para recibir el apoyo necesario.

El fusible está internalizado en el producto.


Tipo de demora, 250V, 5.0A

La batería interna puede verse influenciada por el número de descargas durante el uso, el
grado de descarga, la temperatura ambiente y el voltaje de carga. La batería se puede
utilizar normalmente por dos años.

~ 31 ~
4.2.1. Indicador de estado de Energía
Este símbolo indica el estado de la energía actual. Se muestra en la parte inferior
derecha de la pantalla LCD. El estado se clasifica en 5 estados.

No. Figura Descripción

1 Corriente AC/CA
encendida

2 La batería permanece a 80% ~ llena

3 La batería permanece a 50% ~ 80%

4 La batería permanece a 20% 50%

La batería permanece vacía ~ 20%.


Con este estado, el símbolo sigue parpadeando y se
emite un pitido. Para proteger la batería, la Energía se
5 bloquea automáticamente y el dispositivo se apaga
después de unos cinco minutos.

Cuando el producto se utiliza durante dos horas con una batería interna, es posible que el
ventilador no funcione correctamente. Los valores de medición como el Volumen TIDAL pueden
ser relativamente pequeños.

~ 32 ~
4.2.2. Método de reemplazo de la batería interna

No. Figura Descripción

Desenrosque los seis tornillos de ambos lados


1
de la tapa de la batería.

Después de quitar la tapa de la batería, separe el


2
estuche de la batería.

Hay dos baterías Reemplace la batería


3
deseada y una en secuencia inversa.

Coloque el conector de la batería en la posición correcta cuando reemplace la batería. Si el


conector está fuera de lugar, puede dañar el producto.

Todos los pernos se aprietan en sentido horario y se aflojan en sentido anti horario.

~ 33 ~
4.3. Suministro de oxígeno (O2)
El gas de oxígeno se puede suministrar de dos maneras: utilizando el puerto de alta presión
de O2 y el puerto de flujo bajo de O2.

No. Figura Descripción

1 Suministro de presión
alta de O2

2 Suministro de flujo bajo


de O2

Como la presión del tanque de oxígeno es alta, siempre mantenga el aceite alejado del
conector para evitar explosiones.
Antes de conectar o desconectar la manguera de presión alta, cierre primero la válvula del
tanque de oxígeno.
Verifique que la presión de suministro de O2 de presión alta sea apropiada (35 ~ 90 PSI).
La manguera de presión alta debe mantenerse alejada de las personas durante su uso y
transporte.

Si no se utiliza el suministro de O2 de flujo bajo, mantenga el puerto de O2 de flujo


bajo cerrado.

~ 34 ~
4.4. Filtro bacteriano
El filtro bacteriano se utiliza para la seguridad del paciente.

El filtro debe utilizarse antes de conectar el dispositivo al paciente.

Si el accesorio tiene el símbolo , es desechable y no debe reutilizarse. Para utilizar


accesorios reutilizables, primero esterilícelos y límpielos.
Los filtros deben ser proporcionados y designados por nuestra compañía. Consulte con el
ingeniero de suministros del hospital o el vendedor autorizado localmente cuando utilice otros
productos.
Este producto solo debe ser utilizado con productos estándar autorizados. Nuestra empresa
no es responsable de los problemas causados por el uso de productos no autorizados.
Como los accesorios son productos asépticos, los paquetes solo deben abrirse antes de su
uso así como no debe haber fallas o defectos en ellos.

4.5. Modo de transporte


No. Figura Descripción

1 Mueva el producto usando el


asa.

Cuando mueva el producto, mantenga la pantalla LCD frontal. Antes de moverla,


asegúrese de que las piezas y los cables de Corriente AC estén ordenados.

Un carro de ventilador médico, para el uso en hospitales u otros entornos médicos,


almacena y transporta diferentes componentes de un sistema de ventilador. Cuando utilice
el carro, desactive el bloqueo que fija las ruedas en el producto antes del movimiento.
Bloquee las ruedas después del movimiento.
Tenga cuidado de instalar el carro de ventilación médica. Si está instalado más de 5 grados,
es posible que se caiga.

~ 35 ~
4.6. Guía de instalación según el tipo de circuito

Tipo de
máscara Puerto de
Tipo de circuito Máscara sin Máscara presión
agujero de
Exhalación con agujero de
exhalación proximal

Circuito de tubo doble O X O

Circuito de un solo O X O
tubo
con válvula de
exhalación
CONFIGURAR EL INSTALAR
MENU INSTALAR
MODO
- Tipo de - ON / OFF
tubo - MÁSCARA ON o proximal
OFF

Tipo de circuito A. Circuito de tubo doble sin válvula de


exhalación externa (Tipo de máscara sin
ventilación)

~ 36 ~
Tipo de circuito B. Circuito de un solo tubo con válvula de
exhalación externa (tipo de máscara sin
ventilación)

Cuando se utiliza la ventilación no invasiva (VNI), el volumen exhalado real del paciente
puede diferir del volumen exhalado del ventilador debido a fugas alrededor de la máscara.
Un ventilador diseñado para ventilación no invasiva está equipado opcionalmente con un
equipo de monitoreo de CO2 para la medición de la concentración de dióxido de carbono
espiratorio de acuerdo con la norma ISO 80601-2-55.

La succión endotraqueal es un componente de la terapia de higiene bronquial y de la


ventilación mecánica
e implica la aspiración mecánica de las secreciones pulmonares de un paciente con una vía
aérea artificial en el lugar.
Cuando se utiliza un sistema de catéter de succión cerrada, el procedimiento de succión se
puede ejecutar utilizando el modo existente, el tipo de respiración y el ajuste. Para reducir
el potencial de hipoxemia durante el procedimiento, se puede activar el oxígeno entregado
elevado usando el control de oxígeno elevado. Después del catéter de succión cerrada, el
control de oxígeno elevado agrega un porcentaje de oxígeno a la mezcla de respiración
durante dos minutos.

~ 37 ~
5. Conceptos Básicos del MTV1000

5.1. Secuencia General de Operación


5.1.1. Encendido del MTV1000

No. Item Figure Description

Preparación del Conecte el circuito del paciente y los


Consulte “Guía de Instalación según el
1 circuito del accesorios apropiados al producto.
Tipo de Circuito) ”
paciente y los
accesorios

A. Conecte el cable de alimentación CA


a la toma CA. El LED de
alimentación comercial se enciende.
2 Preparación del B. Coloque el interruptor de encendido
encendido en símbolo de stand- by (modo de
espera)
C. Se creará un sonido zumbador de
falla del Sistema.

Cuando se presiona el interruptor


stand-by durante dos segundos, se
prende y el sonido de falla del
sistema desaparece. Espere la
3 Encendido preparación de los sensores.

Estado de pantalla: La palabra


“Initial” (inicio) se muestra al
principio. Luego aparece “Ready”
(listo).

Se crea el sonido de alarma zumbador cuando el interruptor de encendido


está colocado en Stand-by. De no haber sonido zumbador, verifique el
problema en la fuente de alimentación y el fusible.

~ 38 ~
No. Item Figura Descripción
A A. Agregue un nuevo
paciente o seleccione
configuración last
C patient(último
paciente).
Selección del B. Seleccione el tipo de
4 tipo patient paciente.
(paciente) C. Si se conoce la altura
del paciente, el
PBW(cálculo del peso
corporal predicho)se
calcula
B automáticamente.

A A. Seleccione el botón
“READY” (listo) para
visualizar los modos
de ventilación en la
Selección del pantalla.
5 modo de B. Seleccione el modo de
ventilación ventilación apropiado.
Para más información
consulte la sección de
modo de ventilación.

B A. Establezca los
parámetros
apropiados para el
modo de ventilación
Selección del que se ha
6 parámetro de seleccionado
ventilación B. Presione el botón
accept (aceptar) para
comenzar la
ventilación.

~ 39 ~
5.1.2. Apagado del MTV1000

No. Item Figura Descripción

Selección
1 del botón Presione el botón para apagar.
de
encendido
/apagado

Confirmació Si desea apagar el MTV1000,


2 n del estado presione el botón “YES” (si).
de apagado

A. Coloque el interruptor de
encendido en el símbolo de
apagado.
Desconexión de la B. Desconecte el cable de
3
alimentación alimentación de la entrada
de alimentación.

Orden del Desconecte el circuito del


4 circuito del paciente y los accesorios propios
paciente y los del producto.
accesorios

~ 40 ~
5.2. Secuencia de Operación de Ventilación Rápida
(Modo Dual de Ventilación)
MTV1000 permite guardar dos conjuntos de parámetros de ventilación. Sólo los médicos y el
personal técnico competente de enfermería pueden tener acceso a las pantallas clínicas. El
paciente no debe manejar la pantalla clínica de forma directa.

5.2.1. Acceder al modo de ventilación rápida


No. Ítem Figura Descripción

A. Seleccione el
menú “System”
C (sistema) ->
Ingresar botón “Pacient”
el modo de (paciente).
1
ventilación B. Ingrese el código
B
rápida SVC “97”.
C. Presione la tecla
A “Enter”. Luego el
ventilador
cambiará el tipo de
ventilación rápida.

El modo normal de la
Cambio de
pantalla de Stand-by
2 pantalla en
inicial cambiará la
Standby (modo
pantalla inicial del
de espera)
modo rápido.

Presione directamente
los iconos apropiados
Modo de
de la pantalla, para
3 ventilación
acceder a las pantallas
rápida
de visualización y
seleccionar los
parámetros (M1 y M2)
A. Seleccione el menú
“System” (sistema)
->
Botón “Paciente”.
Cambiar de B. Reingrese el
4 nuevo la código SVC “97”.
pantalla de C. Presione la tecla
Standby “Enter”. El
ventilador
cambiará al modo
de ventilación
normal.

~ 41 ~
5.2.2. Acceder a las pantalla clínicas

Sólo los médicos y el personal técnico competente de enfermería pueden acceder a las pantallas
clínicas. No se le debe indicar a un paciente como acceder a dichas pantallas.

No. Item Figura Descripción

C A. Seleccione el menú
“Sistema” -> botón
Ingresar “Paciente”.
1 a las B. Ingrese el código SVC
pantallas “98”.
clínicas C. Presione la tecla “Enter”.
Luego el ventilador
cambiará las pantallas.

Pantall La pantalla
2
a clínica se
clínica visualizará.

C A. Seleccione el menú
“Sistema” -> Botón
Ingresar a “Paciente”.
3 las B. Ingresar el código SVC “99”.
pantallas de C. Presione la tecla “Enter”.
B
modo Luego el ventilador cambiará
rápido las pantallas de modo rápido.

~ 42 ~
5.2.3. Programar las opciones de ventilación

MTV1000 le permite guardar dos conjuntos de parámetros de ventilación. A partir de la pantalla


clínica principal puede modificar el modo de ventilación M1 y M2. Cuando haya ingresado a un
programa, puede hacer las modificaciones deseadas. La modificación se guarda
automáticamente cuando salga del menú de configuración clínica.

No. Item Figura Descripción

B
Seleccionar
A. Seleccione el programa de
un programa
1 ventilación M1 or M2.
de ventilación
B. Seleccione el botón “Setting”
para
(configurar).
configurar

B
C. Seleccione el tipo de
Seleccionar la
paciente.
2 altura y el D. Ingrese con el codificador
tipo de la altura del paciente
paciente A C E. Presione el botón “Next”
(siguiente).

F. Configure el valor de ventilación


Programar el M1.
3 valor de G. Y presione el botón “SAVE”
ventilación (guardar) se guardará el valor
de ventilación “M1”.
A

~ 43 ~
5.3. Secuencia de operación de ventilación rápida (Modo
individual de ventilación)
MTV1000 te permite guardar dos conjuntos de parámetros de ventilación. Sólo los médicos
y personal técnico competente de enfermería pueden tener acceso a las pantallas clínicas. El
paciente no debe manejar la pantalla clínica directamente.

5.3.1. Acceder al modo de ventilación rápido

No. Item Figura Descripción

A. Seleccione el menú
“System” (sistema)
C menu -> botón
Ingresar el “Patient” (paciente)
modo de B. Ingresar el código
1 SVC “95”.
ventilación
rápida B C. Presione la tecla
“Enter” (entrar).
Luego el ventilador
A cambiará el modo
de ventilación
rápida.

El modo normal de la
Cambiar
pantalla de Standby
2 la
inicial cambiará la
pantalla
pantalla inicial de
de
modo rápido.
Standby
(modo de
espera)

Presione directamente
los iconos apropiados
Modo de
de la pantalla para
3 ventilación
acceder a las pantallas
rápída
de visualización y
seleccionar los
parámetros (M1)
D. Seleccione el menu
“System” (Sistema)
-> Botón “patient”
(paciente).
Volver a cargar E. Reingrese el código
4 la pantalla de “95”.
Stand-by F. Presione la tecla
“Enter”. El
ventilador cambiará
el modo de
ventilación rápida.

~ 44 ~
5.3.2. Acceder a las pantalla clínicas

Sólo los médicos y personal técnico, competente de enfermería puede tener acceso a las
pantallas clínicas. No se le debe indicar al paciente como acceder a estas pantallas.

No. Item Figura Descripción

C A. Seleccione el menú
“System” (sistema)
Ingresar menu-> Botón “Patient”
1 a las (paciente).
pantallas B. Ingrese el código “98”.
clínicas C. Presione la tecla “Enter”
. Luego el ventilador
cambiará las pantallas
clínicas.
A

Pantall La pantalla
2
a clínica se
clínica visualizará.

D. Seleccione el menú
C “System”->Botón
“patient” (paciente)
Ingresar a
E. Ingrese el código SVC
3 las
“99”.
pantallas de
B F. Presione la tecla “Enter” .
modo
Luego el ventilador
rápido
cambiará las pantallas del
modo rápido.
A

~ 45 ~
5.3.3. Programar las opciones de ventilación

MTV1000 le permite guardar dos conjuntos de parámetro de ventilación. A partir de la pantalla


clínica principal puede modificar el modo de ventilación M1. Cuando haya ingresado a un
programa, puede hacer las modificaciones deseadas. La modificación se guarda
automáticamente cuando salga del menú de configuración clínica.

No. Item Figura Descripción

B
Seleccionar
A. Seleccione el programa de
un
1 ventilación M1
programa
B. Seleccione el botón
de “Setting” (configuración)
ventilación
para
configurar

B
C. Seleccionar el tipo de
Seleccionar
paciente.
2 height
D. Ingrese la altura del
(altura) y tipo
paciente con el
de paciente. A C codificador.
E. Presione el botón “Nex”

F. Configure el valor de
Programar el ventilación M1.
3 valor de G. Y presione el botón “SAVE”
ventilación (guardar) se guardará el
A valor de ventilación M1.

~ 46 ~
6. Manejo del Sistema

6.1. Panel de TECLAS

6.1.1. Codificador
Gire el codificador en el panel de teclas para seleccionar el menú deseado o el valor de
configuración deseado. Clic en el botón del codificador para seleccionar el sub menú o guardar
el menú de configuración.

Gire a la izquierda
Gire a la derecha

- menu hacia abajo


- menu hacia arriba
-Disminuye el valor
-Aumenta el valor
setting value

Click
Seleccione el menu y guarde el valor

6.1.2. Lámpara de alarma

Status Figure Color Descripción


La luz se enciende si el ventilador
NORMAL VERDE funciona normalmente y
no hay alarma.

ROJO
WARNING Ocurre la Alarma.
AZUL
(precaución)

Una vez que ocurre la alarma en el dispositivo, la luz roja parpadea. Esta luz se mantiene
encendida hasta que el usuario presione el botón “RESET” (reiniciar) incluso después de ser
eliminada la condición.

6.1.3. Descripción del teclado

No. Item Figura Descripción

~ 47 ~
1. Presione por un segundo para encender. Presione por
Interruptor
1 10 segundos para apagar.
de Stand-by
2. Establezca el modo de ventilación en Stand-by.
(modo de
espera)

2 Alarma 2 La señal de alarma auditiva no se crea durante dos minutos.


min.
(minutos)

La alarma LED existente se apaga y el mensaje de


3 Alarma de
alarma desaparece.
Reset
(reinicio)

4 Exit (salir) Salir del menú actual.

6.1.4. Estado de alimentación LED

No. Ítem Figura descripción

Una vez que se suministra la alimentación


1 LED DE comercial de AC. El LED de alimentación AC se
ALIMENTACIÓN AC enciende. La batería interna comienza a cargarse

Si la alimentación de AC está bloqueada, la


2 LED de la batería batería interna comienza a funcionar y se
enciende el "LED de la batería".

Si el “LED de alimentación de AC” y el “LED de la batería” están apagados, es porque la batería


interna se ha agotado.

6.2. Modo de ventilación


El modo de ventilación se puede configurar seleccionando el botón "READY" (listo) en la
esquina superior derecha de la pantalla.

~ 48 ~
6.2.1. Modos de ventilación disponibles con el circuito de doble tubo

P-ACV Ventilación asistida-controlada por presión

P-SIMV Ventilación mandatorio intermitente sincronizada por presión


SPONT+/CPAP Ventilación espontánea

PRVC Volumen controlado regulado por presión


VoV-ACV Ventilación asistida-controlada por volumen
V-SIMV Ventilación mandatorio intermitente sincronizada por volumen

AUTO Este modo proporciona un inicio rápido de ventilación basado en el PBW (Cálculo del
peso corporal predicho). Los modos P-ACV o V-ACV son disponibles.

Para más información sobre este modo, Consulte el anexo.1 de Especificación del modo de ventilación.

~ 49 ~
6.2.2. Modos de ventilación disponibles con el circuito de un tubo (Válvula
de exhalación externa)

P-ACV Ventilación asistida-controlada por presión


P-SIMV Ventilación mandatorio intermitente sincronizada por presión
SPONT+/CPAP Ventilación espontánea
PRVC V. controlada por volumen regulado por presión
V-ACV Ventilación asistida-controlada por volumen
V-SIMV Ventilación mandatoria intermitente
O₂Stream Proporciona una función de terapia de alto flujo
AUTO Este modo proporciona un inicio rápido de ventilación basado en el PBW
(Cálculo del peso corporal predicho). Los modos P-ACV O V-ACV son
disponibles.

Para más información sobre este modo, Consulte el anexo.1 de Especificación del modo de ventilación.

6.3. Información de Medición


La información de medición relacionada con la ventilación se muestra a la izquierda de la
pantalla. La lista de información de medición difiere según el modo de ventilación. Básicamente
se muestran VTE, VE MIN, RATE, PAW y PEEP.
Se puede verificar otra información seleccionando el botón "Monitoring". Consulte la sección
"Monitoring" para más detalles.
~ 50 ~
Información de
Medición

~ 51 ~
6.4. Gráficos

Las ondas de presión, flujo y volumen se miden y se muestran junto con varios gráficos de
tendencia.
El diseño de la pantalla se puede cambiar en el menú "Graphics". Para más detalles, consulte la
sección "Graphics".

Gráfico de ondas

~ 52 ~
6.5. Mensajes de Alarma

6.5.1 Mensajes de Alarma


Cuando se produce un mensaje de alarma, se debe verificar el origen y resolverlo
inmediatamente. Consulte la siguiente tabla para más detalles.
Mensaje de
alarma

Mensaje Descripción Análisis del Mensaje Solución


(Prioridad)
VENT INOP El sistema del ventilador En caso de desperfecto, Contacte al equipo de atención
(Alto) está funcionando. durante la serie de tres al cliente.
respiraciones seguidas.
COM ERROR El cable está El error de Contacte al equipo de atención
(Alto) defectuoso. intercomunicación ha al cliente.
ocurrido por 5 segundos.

PRESSURE La medida de presión de Después de 3 Revise al paciente. Controle el circuito


HIGH las vías respiratorias es respiraciones al inicio del paciente. Verifique el tubo
(Alto) ≥ del límite establecido. Después de 5 segundos endotraqueal.
de respiración
espontánea.
PRESSURE La presión inspiratoria Después de 3 Verifique si hay fugas en el circuito
LOW máxima en el circuito respiraciones al inicio del paciente y VBS.
(Alto) del paciente es ≤ a la Excepto en respiración
configuración de la espontánea, dispara.
alarma.
VTIDAL HIGH El volumen tidal Después de 3 Verifique el parámetro del paciente.
(Alto) exhalado es ≥ a la respiraciones al inicio Revise cambios en la resistencia y
configuración de la Después de 5 segundos aceptación del paciente.
alarma. de respiración
espontánea.
Más de 2 veces

~ 53 ~
VTIDAL LOW El volumen tidal Después de 3 Verifique el parámetro del paciente.
(Alto) exhalado es ≤ a la respiraciones al inicio Revise cambios en la resistencia y
configuración de Después de 5 segundos aceptación del paciente.
alarma. en de respiración
espontánea.
Más de 2 veces
O2 HIGH El porcentaje de O2 es ≥ Después de 10 segundos Revise al paciente, el suministro de aire
(Alto) a la configuración de de iniciado. y oxígeno, el sensor de oxígeno y el
alarma. ventilador.

El porcentaje de O2 es ≤ Después de 10 segundos Revise al paciente, el suministro de


O2 LOW a la configuración de de iniciado. aire y oxígeno, el sensor de oxígeno y
(Alto) alarma. el ventilador.

El volumen minuto es ≥ Después de la Verifique los parámetros del paciente.


VMIN HIGH a la configuración de configuración de
(Alto) alarma. respiración + 2
respiraciones.
El volumen minuto es ≤ Después de la Verifique los parámetros del paciente.
VMIN LOW a la configuración de configuración de
(Alto) alarma. respiración + 2
respiraciones.
La frecuencia Después de 3 Verifique los parámetros del
RATE HIGH respiratoria de todas las respiraciones. paciente y del ventilador.
(Alto) respiraciones es ≥ a la
configuración de
alarma.
La frecuencia Después de 3 Verifique los parámetros del
RATE LOW respiratoria de todas las respiraciones. paciente y del ventilador.
(Alto) respiraciones es ≤ a la
configuración de
alarma.
Obstrucción para el Error de datos de medición Verifique el circuito del paciente.
Air Obst. Or circuito del paciente. de presión durante 0.8 Revise el puerto de presión.
Chk. P. Port Error en la toma de segundos.
(Alto) presión.
El circuito del paciente Más de 10 segundos. Vuelva a conectar el circuito del
CIRCUIT se desconectó o hay una paciente, o elimine la fuga.
OPEN fuga importante en el
(Alto) circuito del paciente.
El suministro de O2 no La presión de suministro Verifique la presión de
O2 SUPPLY está conectado. de O2 está fuera de suministro de O2.
FAIL rango (35~90psi).
(Alto)
El valor SpO2 es ≥ a la Inmediatamente Revise al paciente
SpO2 HIGH configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de SpO2
(Alto) alarma.
El valor de SpO21 es ≤ a Inmediatamente Revise al paciente
SpO2 LOW la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de SpO2
( Alto) alarma.
El valor de PR es ≥ a la Inmediatamente Revise al paciente
PR HIGH configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de SpO2
(Alto) alarma.
El valor de PR es ≤ a la Inmediatamente Revise al paciente
PR LOW configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de SpO2
(Alto) alarma.
El valor de EtCO2 es ≥ a Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 HIGH la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
(Alto) alarma.

~ 54 ~
El valor de EtCO2 es ≤ a Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 LOW la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
(Alto) alarma.
El valor de EtCO2 INS es Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 INS ≥ a la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
HIGH alarma.
(Alto)
El valor de EtCO2 INS es Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 INS ≤ a la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
LOW alarma.
(Alto)
El valor de EtCO2 RR es Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 RR ≥ a la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
HIGH alarma.
(Alto)
El valor de EtCO2 RR es Inmediatamente Revise al paciente
EtCO2 RR ≤ a la configuración de (Valor de la Unidad) Verifique el sensor de EtCO2
LOW alarma.
(Alto)
Limited El tiempo de Valor de 10 segundos de Conecte la corriente alterna
Battery funcionamiento de la promedio. Reemplace la batería.
Capacity batería principal del
(Alto) ventilador es < a diez
minutos.
PEEP HIGH La presión positiva al Después de 3 Revise al paciente. Verifique el
(Alto) final de la espiración es respiraciones al comienzo. circuito del paciente. Revise el tubo
≥ al límite establecido. endotraqueal.

PEEP LOW La presión positiva al Después de 3 Verifique si hay fugas en el circuito


(Alto) final de la espiración es respiraciones al comienzo. del paciente y VBS.
≤ al límite establecido.
APNEA Ventilación por Apnea. Inmediatamente Revise paciente y configuraciones.
(Alto) Intervalo de respiración (Tiempo de Apnea)
es > al intervalo de
apnea.
AIR LEAK El volumen de fuga de 3 respiraciones Verifique el circuito del paciente.
(Medio) aire es consecutivas. Revise el tubo endotraqueal.
≥ al límite establecido.
LOW BATTERY El tiempo de Valor de 10 segundos de Conecte la corriente alterna
(Medio) funcionamiento de la promedio. Reemplace la batería
batería principal del
ventilador es < a treinta
minutos.
Battery Operando en la batería Valor de 10 segundos de Conecte la corriente alterna.
Mode/AC principal de ventilación. promedio.
Failure
(Bajo)

La velocidad de actualización para el valor del ventilador es normalmente de 1 segundo.


El promedio de datos y otro procesamiento de señal en los valores de datos visualizados y
transmitidos de la calidad del ventilador se controlan automáticamente.
Según la diferencia de proporción entre el límite de alarma y el valor mostrado, el plazo para que
se genere la señal de alarma puede ser de 5 segundos al valor del tiempo de respuesta. El retraso
de la condición de alarma puede ser de 1 segundo al valor del tiempo de respuesta.

~ 55 ~
6.5.2. Prioridad de alarma sonora

Nivel de Prioridad Descripción Tono


Alto: Se requiere de atención Alarma sonora de alta prioridad (una secuencia CCC-CC CCC-CC
inmediata para garantizar la de cinco tonos que se repite dos veces, hace
seguridad del paciente. una pausa y se repite nuevamente).
Medio: Es necesaria una pronta Alarma sonora de prioridad media (una secuencia CCC
atención. repetitiva de tres tonos).
Bajo: Ha ocurrido un cambio en el sistema Alarma sonora de baja prioridad (dos tonos, no C
paciente-ventilador. repetitivos).

6.5.3 Prueba de la Alarma

La prueba de las alarmas requiere oxígeno y corriente alterna estable. Revise las alarmas al menos
cada seis meses, utilizando los procedimientos descritos.

Equipamiento Requerido
 Pulmón de prueba
 Circuito de paciente adulto

Si la alarma no notifica como se indica, revise la configuración del ventilador y repita la prueba. Las
pruebas de alarma verifican el funcionamiento de las siguientes alarmas:
 Circuito abierto
 Volumen tidal bajo de exhalado forzoso
 Volumen minuto bajo total exhalado
 Pérdida de corriente alterna
 Apnea
 Falla en el suministro de oxígeno
Configuración del ventilador para pruebas de alarma

1. Desconecte el circuito del paciente del ventilador y apague el ventilador durante al


menos cinco minutos.
2. Encienda el ventilador.
3. En la pantalla, seleccione paciente nuevo.
4. Establezca al paciente nuevo usando las
siguientes opciones. PBW: 70 Kg
Tipo de Ventilación:
Invasiva
Modo: V-ACV1
Tipo de Disparador: Ftrig

5. Establezca la siguiente configuración de paciente nuevo


Vtidal: 500 mL
Ti: 1.7 sec
Rate: 12 bpm
O2 %: 21 %
PEEP: 3 cmH2O

6. Establezca la siguiente configuración de apnea


Tiempo de apnea: 10sec
Tipo de disparador: Ftrig O2 %: 21
% PEEP: 3 cmH2O
Vtidal: 500 mL

~ 56 ~
7. Establezca la siguiente configuración de alarma
VTe Max: OFF
VTe Min: 300
VE MIN Max: 3.0 Lpm
VE MIN Min: 0 Lpm
RATE Max: 30 bpm
RATE Min: 5 bpm Paw
Max: 80 cmH2O

CIRCUITO Prueba de alarma abierta

 Durante la fase inspiratoria de una respiración, desconecte el filtro inspiratorio del


puerto A del paciente. El ventilador anuncia una alarma de CIRCUITO ABIERTO después
de desconectar el filtro inspiratorio.
 Conecte el filtro inspiratorio al puerto A del paciente para restablecer la alarma por sí
mismo.

Prueba de alarma de volumen tidal bajo de exhalado forzoso

 Establecer el volumen tidal a 200 ml. El ventilador anuncia una alarma de volumen
tidal bajo en la tercera respiración consecutiva después de tocar Aceptar.

Prueba de alarma de Volumen Minuto Bajo Total Exhalado

 Establezca el límite de alarma de volumen tidal minuto en 2.4 L / min. El ventilador


anuncia una alarma de volumen minuto bajo en la próxima respiración después de
tocar Aceptar.

Prueba de alarma de pérdida de potencia de corriente alterna (CA)

 Permita que el ventilador entregue al menos cuatro respiraciones, luego desconecte


el cable de alimentación de la energía de la instalación de CA. Si se carga alguna
batería, la pantalla anuncia una alarma de pérdida de energía de CA. Si hay
disponible menos de diez minutos de batería de respaldo, la pantalla anuncia una
alarma de batería baja. Si no hay energía de la batería disponible, el sistema anuncia
una alarma de pérdida de energía.
 Conecte el cable de alimentación a la instalación de CA. La alarma de pérdida de
energía CA o batería baja se restablece automáticamente.

Prueba de alarma APNEA

 Realice los siguientes cambios en la configuración de la


alarma.
Modo: ESPONTÁNEO
Tipo espontáneo: PS
 La pantalla anuncia una alarma APNEA dentro del tiempo de configuración de apnea
después de tocar Aceptar.
 Aprieta el pulmón de prueba dos veces para simular dos respiraciones posteriores
iniciadas por el paciente. La alarma APNEA se restablece automáticamente.
 Deje que el ventilador regrese a la ventilación apnea.

~ 57 ~
NO Oxígeno (O2) Prueba de alarma de suministro

 Desconecte el suministro de entrada de oxígeno. El ventilador anuncia una alarma


de falla de suministro de O2 en una sola respiración.
 Conecte el suministro de entrada de oxígeno. La alarma de falla de suministro de O2
se restablece automáticamente luego de dos respiraciones posteriores a volver a
conectar el oxígeno.

Obstruir la prueba de alarma

 Realice el siguiente cambio en la configuración de alarma


Ppeak: 50 cmH2O
 Durante la fase inspiratoria de una respiración, desconecte el filtro inspiratorio del
puerto A del paciente.
 Bloquee el puerto del paciente.

6.6. Configuración de parámetros de ventilación


Una vez iniciada la ventilación, se mostrará la lista de configuración de parámetros para el modo
de ventilación actual en el lado derecho de la pantalla. La lista de configuración varía según el
modo de ventilación. Puede cambiar el valor de cada parámetro por medio de la función táctil o
del codificador, y los cambios se ejecutarán de inmediato.

~ 58 ~
A continuación se muestra la lista de configuración según el modo de ventilación.

Modo de Lista de configuración


ventilación
V-ACV VTIDAL, RATE, PEEP, O2
V-SIMV VTIDAL, RATE, PEEP, O2
P-ACV PINSP, RATE, PEEP, O2
P-SIMV PINSP, RATE, PEEP, O2
PRVC VTIDAL, RATE, PEEP, O2
SPONT+/CPAP PS, APNEA time, PEEP, O2
AUTO Idéntica a la configuración del Modo V-ACV o
del Modo P-ACV.

~ 59 ~
6.7. Menú de Monitoreo
El menú de “Monitoreo” muestra toda la información de medición de manera integral.
La Tabla 1 muestra los detalles sobre la ventilación. La Tabla 2 muestra los detalles sobre SpO 2 y
EtCO2.

A continuación se muestra la lista de monitoreo según el modo de ventilación.

Item Unidad Descripción

Paw cmH2O Presión en las vías aéreas

P PEAK cmH2O Presión inspiratoria máxima

P MEAN cmH2O Presión media de la vía aérea

P PAUSE cmH2O Presión pausa inspiratoria

PEEP cmH2O Presión positiva al final de la espiración

Auto PEEP cmH2O Diferencia entre PEEP medida y PEEP configurada

VI TIDAL mL Volumen tidal inspirado (por respiración)

VE TIDAL mL Volumen tidal espirado (por respiración)

VE MIN LPM Volumen minuto espirado (por minuto)

PEEP H cmH2O PEEP alta

PEEP L cmH2O PEEP baja

F PEAK LPM Flujo inspiratorio máximo

RESP.R BPM Frecuencia respiratoria

RR SPONT BPM Frecuencia respiratoria en respiración espontánea

VEMIN LPM Volumen minuto espirado en respiración espontánea

SPONT
TI seg Tiempo de inspiración

TE seg Tiempo de espiración

I:E Relación inspiración-espiración

Ex.End Flow LPM Flujo espiratorio

RSBi b/min/mL Índice de respiración rápida y superficial

~ 60 ~
O2 % Porcentaje de concentración de oxígeno en volumen

CL mL/ cmH2O Compliancia

WOBv J/L Trabajo respiratorio (ventilador)

PR BPM Ritmo del pulso

SpO2 % Saturación de oxígeno en la sangre

EtCO2 mmHg CO2 al final de la espiración

iCO2 mmHg CO2 inspirado

RESP RPM Frecuencia respiratoria mediante EtCO2

VI CO2 Ml Volumen tidal de CO2 inspirado

VE CO2 Ml Volumen tidal de CO2 espirado

VE MIN CO2 Ml Volumen minuto de CO2 espirado

6.7.1. Flujo E (Fin del flujo de exhalación)

Lo más importante al momento de determinar el tiempo de exhalación es si se ha dado suficiente


exhalación. Si el tiempo de exhalación es demasiado corto, queda una presión residual llamada
Auto PEEP mayor a la presión PEEP.

Si la tasa de flujo al final de la exhalación es igual a cero, esto significa que la presión pulmonar
disminuyó al nivel de la presión PEEP.

Esto quiere decir que la presión pulmonar de referencia al final de la exhalación es mayor que la
PEEP, lo cual se debe a un tiempo de exhalación corto.

En la ventilación mandatoria, si el flujo E no es igual a cero, el tiempo de exhalación es corto y


hay presencia de Auto PEEP. En consecuencia, se debe reducir la frecuencia respiratoria para
utilizarlo.

Por otro lado, si se incrementa la frecuencia respiratoria, se debe verificar que el flujo E sea igual
a cero después del incremento.

Imagen superior: El tiempo de exhalación es suficiente, la presión pulmonar es igual a la PEEP y


el flujo E es igual a cero.
Imagen inferior: El tiempo de exhalación es insuficiente, la presión pulmonar es mayor que la

~ 61 ~
PEEP y el flujo E no es igual a cero.

~ 62 ~
6.8. Menú de gráficos
El menú de gráficos le permite modificar la distribución (layout) de la interfaz.

Item Descripción

Layout 1 Se muestran los gráficos de presión, flujo y volumen.

Se muestran los gráficos XY entre presión-flujo, flujo-volumen y presión-


Layout 2
volumen.
Se muestra un gráfico de ondas con cuatro gráficos de tendencia entre la
Layout 3
presión, flujo y volumen.

La tendencia se guarda con cada respiración.


El intervalo de desplazamiento del gráfico de tendencia se ajusta regulando el tiempo de tendencia.

~ 63 ~
6.9. Menú de herramientas
El menú de “Herramientas” permite utilizar la función Insp. Hold (Retención de inhalación).

Ítem Descripción

En el tiempo de retención de inhalación se mide la compliancia,


Insp. resistencia, elastancia y constante de tiempo del paciente con un
hold segundo adicional.

~ 64 ~
6.10. Menú de eventos
El menú “events” muestra todos los eventos ocurridos.
Muestra la fecha y hora de cambios en el volumen de la alarma, cuándo el ventilador entró y salió
del modo StandBy, las teclas GUI presionadas, maniobras de mecánica de respiración y
notificaciones de advertencia. El registro de eventos puede mostrar un máximo de 2,000
entradas. Estas no se borran luego de configurar un nuevo paciente, desactivar el sistema de
ventilación, ni por pérdida total de energía por una duración finita. En el caso de que los contenidos
del registro llegan al límite de capacidad, se borrará la última entrada registrada.

Ítem Descripción
Muestra eventos relacionados con cambios en el modo de ventilación y
Setting
en la configuración de parámetros.

Alarm Muestra eventos relacionados con alarmas.

ALL Muestra tanto eventos de configuración como de alarma.

Los registros se mantienen mediante una batería de botón interna. La duración es de 2 años.

~ 65 ~
6.11. Menú del sistema
El menú del Sistema está compuesto por el menú SET UP (CONFIGURACIÓN) que configura las
condiciones de operación del ventilador; el menú DATA (Fecha) determina la fecha y hora; el
menú CALIBRATION (Calibración) lleva a cabo diferentes calibraciones; y el menú “Paciente,”
edita la información del paciente.

~ 66 ~
6.11.1. CONFIGURACIÓN

Item Rango Unidad PASO Descripción


Configura el volumen tidal por Kg de peso
B 5~15 mL/k 1
corporal del paciente (B/W).
W g
F
Configura el uso de la célula de O2, ya sea para
activar o desactivar el sensor.
ON: Se utiliza gas O2 cuando la célula de O2
O2 Cell ON / OFF - - funciona con normalidad.
OFF: En caso de ausencia de gas O2, expiración
de la vida útil de la célula de O2, o incapacidad
para utilizar la célula de O2 por algún otro motivo.
No existe influencia en el suministro de gas O2.
Trend Init ON / OFF - - Inicializa información de tendencias.
OFF - - BTPS apagado.
BTPS encendido en la condición que no utiliza el
Manual DRY - - humidificador.
BTPS*
BTPS encendido en la condición que utiliza el
Manual - - humidificador.
Humid
Sound Vol. 10 ~ 100 % 10 Determina el volumen de la alarma.
ALTITUDE -100 ~ 5000 m 20 Configura la altitud sobre el nivel del mar.
Air Temp 0 ~ 50 Celsi 1 Configura la temperatura del ambiente.
us
Configura el uso del sensor de presión proximal.
Proximal ON / OFF - - OFF: Sensor de presión proximal apagado
ON: Sensor de presión proximal encendido

Single with Configura el tipo de circuito del paciente.


Limb Type Ex. - - Circuito de un solo tubo con válvula de
Valve exhalación/circuito de doble tubo.
/ Dual
English /
Spanish /
Language - - Configura el idioma de la interfaz
Italian/ (Inglés/Español/Italiano/Polaco/Turco).
Polish/
Turkish
Nebulizer
10 ~ 180 minu 10 Configura el tiempo de uso del nebulizador.
(Option)
to

*BTPS son las siglas en inglés para "Body Temperature and Pressure Saturated with Water Vapor"
(Temperatura Corporal y Presión Saturada con Vapor de Agua), que se refiere al estado en el que se
consideran los factores físicos que ejercen influencia en el volumen dentro del cuerpo. Esta función
compensa el volumen de aire suministrado teniendo en cuenta la diferencia entre la temperatura
corporal y la temperatura externa, así como la altitud sobre el nivel del mar.

~ 67 ~
6.11.2. FECHA

Item Descripción

Year Configura el año.

Month Configura el mes.

Day Configura el día.

Hour Configura la hora.

Minute Configura el minuto.

~ 68 ~
6.11.3. Calibración
Realiza diferentes funciones de calibración.

Item Rango Descripción


START Controla automáticamente la compensación del sensor de
Flow Zero /OFF flujo de inspiración y espiración.
OFF
O2 Cell Cal. /21% Realiza la calibración de la célula de O2.
/100
%
START Ajusta el equilibrio para el flujo de inspiración y de
Exp. Flow Auto /OFF espiración.
Cal.
START
EtCO2 Initial Realiza la calibración del sensor EtCO2.
/OFF
START
Circuit Chk. Realiza un análisis de fuga y de compliancia.
/OFF

Touch Cal. ON/O Realiza la calibración de la pantalla táctil.


FF

Al realizar la calibración de O2 se debe llevar a cabo tanto la opción 21% como la 100%.

Antes de realizar la función Exhalation Flow Auto calibration (auto calibración del flujo de
exhalación), asegúrese de que tanto el puerto inspiratorio como el puerto espiratorio estén
conectados al tubo.

~ 69 ~
6.11.4. Paciente

Item Descripción
BED NUMBER Designa el número de cama del paciente.
ID Ingresa el número de identificación del paciente.
IP Ingresa la dirección IP para conexión externa utilizando
LAN.
PORT Ingresa el número de puerto para conexión externa
utilizando LAN.
SVC Code Configura la contraseña para ingresar el IP y puerto.

El siguiente teclado aparece cuando el usuario intenta ingresar un número.

~ 70 ~
6.12. Configuración de alarma

La página 1/2 muestra las alarmas para ventilación. La página 2/2 muestra las alarmas para
monitoreo de SpO2 y EtCO2. Para establecer los límites adecuados para las alarmas, utilice la
función táctil y el codificador.

Pág. Item Rango Unidad PASO Descripción


10 ~ 2500 Configura los límites superiores/inferiores
VTE mL 10
,OFF de volumen por respiración.
Configura los límites superiores/inferiores
VE MIN 0.0 ~ 50 LPM 0.1
de volumen por minuto.
Configura los límites superiores/inferiores
RATE 0 ~ 150 BPM 1
para el número de respiraciones por
1/2 minuto.
0 ~ Configura los límites superiores/inferiores
PAW cmH2 1
120, de presión.
O
OFF
0 ~ Configura los límites superiores/inferiores
PEEP 50, cmH2 1
de PEEP (Presión positiva al final de la
O
OFF espiración).
0 ~ Configura los límites superiores/inferiores
O2 100, % 1 de concentración de oxígeno.
OFF

~ 71 ~
Pág. Item Rango Unid PASO Descripción
ad
51 ~ Configura los límites superiores/inferiores
SpO2 % 1
100, de saturación de oxígeno en la sangre.
OFF
Configura los límites superiores/inferiores
PR 25 ~ 250 BPM 1
para el ritmo cardiaco.
Configura los límites superiores/inferiores
2/2 EtCO2 0 ~ 10 % 0.1
para la concentración de CO2 espirado.
Configura los límites superiores/inferiores
iCO2 0 ~ 10 % 0.1
para la concentración de CO2 inspirado.
Configura los límites superiores/inferiores
RESP 2 ~ 150 RPM 5 para el número de respiraciones
CO2 por minuto.
10 ~ 500, Configura la diferencia entre el volumen
AIR LEAK mL 10
OFF de inspiración y el de espiración.

El desactivar (OFF) o establecer valores demasiado altos o bajos para cualquiera de los límites
de una alarma puede ocasionar que dicha alarma no se active durante la ventilación, lo cual
reduce su eficacia para el monitoreo del paciente y para alertar al médico clínico sobre situaciones
que puedan requerir intervención.

~ 72 ~
6.13. Teclas útiles de acceso rápido

No. Item Descripción

1 Touch Lock Activa o desactiva (ON/OFF) la función táctil.


2 Graph Freeze El botón de congelación hace que el gráfico mostrado se detenga
pero la medición continúe. Para descongelar, presione el botón
nuevamente.
3 Manual Administra una respiración obligatoria.
Inspiration
Función para que un paciente respire mediante la nebulización de

medicamentos como antibióticos de tipo nebulizado, entre otros.


4 Nebulizer
(Option) En general, administra alrededor de 5~10ml.
Esta opción está diseñada para administrar un medicamento
determinado durante la inhalación del paciente estableciendo el
tiempo de nebulización. No obstante, debe tenerse en cuenta que
esta no opera en modo ventilación volumen inferior a 200ml.

~ 73 ~
6.14. Miscelánea

No. Item Descripción


1 Sound Volume Indica la configuración para el volumen de la alarma actual.
2 Power Status Indica cuál es la energía suministrada.
3 I:E Ratio Muestra la relación I:E como un gráfico.

7. Apéndice

~ 74 ~
7.1. Descripción de parámetros de configuración

7.1.1. Función de disparador

La sensibilidad del disparador determina el esfuerzo del paciente durante la respiración para
inducir la ventilación por parte del ventilador.

Puede configurarse con el método de disparador por flujo (FTRIG) o de disparador por presión
(PTRIG). En general, el método de disparador por flujo puede reducir el esfuerzo respiratorio del
paciente.

La sensibilidad del disparador debe configurarse tan alto como sea posible sin llegar a generar
un auto disparo o disparo automático. Tal configuración incrementa la ventilación iniciada por el
paciente y reduce el autociclado del ventilador.

El disparador por presión se puede configurar dentro de un rango de 0.5 a 20 cmH2O (la
configuración de disparador por presión se relaciona también con la de PEEP).

El disparador por flujo se refiere a la cantidad de flujo base que el paciente debe inhalar para
inducir una nueva respiración.

El color de la barra de sensibilidad del disparador varía según la configuración. Una barra de
color celeste indica una configuración normal para flujo, mientras que una barra roja indica
que se requiere de disparador para el flujo.

El ventilador suministra un flujo de gas de manera continua durante la espiración, el cual se mide
en el canal de espiración.

1. Inspiración
El flujo base es de 8 l/min durante la espiración.

Establecer un valor demasiado alto para la sensibilidad del disparador puede conllevar a una
condición de auto disparo (disparo automático). Fugas en el sistema de respiración también pueden
desencadenar esta condición.
En tal caso, el disparador se activará por el sistema y no por el paciente, lo cual debe evitarse
en todo momento reduciendo la sensibilidad del disparador.

~ 75 ~
7.1.2. Tiempo de subida inspiratoria

(Ajuste de tiempo desde el punto de inicio de la inspiración hasta el punto de flujo pico o presión pico).

Es posible ajustar el tiempo para alcanzar el flujo pico o presión pico a segundos o porcentaje
del ciclo respiratorio en el punto de inicio de inspiración para cada respiración. Si el tiempo de
subida es alto, se incrementa el flujo/presión, lo cual se visualiza mediante formas de onda de
flujo y presión.

El tiempo de subida inspiratoria es aplicable en los modos Pressure Control (Ventilación


controlada por presión), PRVC y SIMV-Pressure Control. El tiempo de subida inspiratoria puede
configurarse como Fast (rápido), Medium (medio) o Slow (lento).

En general, el tiempo de subida configurado debe ser superior al valor por defecto del sistema
para suministrar una ventilación cómoda al paciente en modo de soporte.

7.1.3. Frecuencia respiratoria


La frecuencia respiratoria se refiere al número de respiraciones por minuto. Se utiliza también
para el cálculo del volumen tidal en el caso de que el ventilador se encuentre configurado para
volumen minuto.

7.1.4. Tiempo de apnea


Se refiere al tiempo de apnea establecido hasta el inicio de la ventilación controlada en modo
espontáneo. El rango de configuración es de 2 a 60 seg.

7.1.5. PEEP
El rango de configuración de la presión positiva al final de la espiración (PEEP) es de 0 a
50cmH2O. La PEEP se mantiene en los alveolos y puede prevenir el colapso de las vías
respiratorias.

7.1.6. Relación I:E / Tiempo de inspiración


En el ventilador MTV1000, el tiempo de inspiración se puede configurar mediante los dos métodos a
continuación.
- Relación I:E (independientemente de los cambios en frecuencia respiratoria)
- Configuración de tiempo de inspiración (independientemente de los cambios en frecuencia
respiratoria)

Una vez configurado el tiempo de inspiración en el ventilador, el tiempo de pausa y el tiempo de


subida inspiratoria se modifican de manera automática. Los cambios en la relación I:E según el
tiempo de inspiración y el tiempo de pausa se visualizan en la ventana de información ubicada
en la esquina inferior derecha de la interfaz de usuario.

~ 76 ~
7.1.7. Configuración de nivel de volumen
Durante la configuración inicial para cada modo del ventilador MTV1000, el volumen de aire que
se suministra al paciente se puede configurar ajustando el volumen tidal inspiratorio.

7.1.8. Nivel de presión controlada/de soporte


La presión inspiratoria (P. INSP) puede configurarse en el modo de presión controlada. La presión
suplementaria (P. SUPP) puede configurarse en los modos Pressure Support, SIMV y tBiLevel.

7.1.9. Concentración de O2
El rango de configuración de concentración de O2 es de 21 ~ 100%.
Asimismo, existe un límite mínimo absoluto de alarma de 18% de O2, el cual es independiente
de la configuración operativa. Si el valor cae por debajo de este punto, sonará la alarma de
falla de O2.
La interfaz solo muestra concentraciones de O2 de 21% como mínimo. La alarma tiene un
retraso de 60 segundos después de modificar la configuración de concentración de O 2.

7.1.10. Tiempo de suspiro (sigh)


Da un soporte considerable de volumen al paciente al administrar 1.5 veces el volumen de
inhalación por cada respiración en el modo volumen.
El volumen máximo es de 1,500ml.

7.1.11. Sensor proximal On/Off


Esta opción debe utilizarse en pacientes con baja presión de flujo o pacientes con suplemento de
flujo que requieren medidas de flujo precisas y compensación de tubo, tales como pacientes
prematuros y neonatos.
Se considera seguro utilizar esta función en ventilación de soporte por debajo de 200ml.
Se debe utilizar sensores adecuados (para adultos, para lactantes) según el paciente.

7.1.12. Máscara On/Off


Esta opción puede activarse (On) o desactivarse (Off) en todos los modos, con la excepción de
flujo de O2 y HFV4. Una vez activada, se incrementa la capacidad de compensación de fugas.

7.1.13. En_Sense
En Sense se refiere a la sensibilidad del disparador de inhalación, que es la función para disparar
(activar) la siguiente inhalación. Esta función se activa solo cuando se da un cierto volumen de
exhalación proporcional al volumen de inhalación.

En Sense permite el disparo o activación por parte del paciente y puede restringir o prevenir
fenómenos de reactivación. Asimismo, permite mantener con éxito la respiración mandatoria.

El disparador (disparador de inhalación) no se activa hasta que el volumen de exhalación alcanza


el porcentaje En Sense de volumen de soporte y el sistema no puede proceder a la siguiente fase
de inhalación mediante la función ‘En_Sense’.

La función tiene otra solución para prevenir el re-disparo en el caso de que el paciente presente
alta resistencia de vía aérea y un exceso de ascitis (hidropesía abdominal).

~ 77 ~
7.1.14. Ex_Sense
Ex Sense se refiere a la sensibilidad del disparador de exhalación en el modo de presión. Su
propósito es reducir el trabajo respiratorio de exhalación del paciente en la ventilación con presión
de soporte (PSV, por sus siglas en inglés).

Ex Sense reduce el esfuerzo espiratorio del paciente en comparación con el modo antiguo de
detección de presión. Asimismo, tiene respuestas de equipo rápidas al esfuerzo del paciente.

La espiración puede realizarse solo cuando excede la presión objetivo luego de que el paciente
termina la inhalación. En este caso, el tiempo de respuesta se retrasa y requiere del esfuerzo del
paciente.

Las características mecánicas en PSV difieren para cada ventilador. El porcentaje de Ex_Sense
debe determinarse según la condición individual de cada paciente.

Si el paciente carece de suficiente capacidad de respiración espontánea, se necesita una


inhalación suficiente, por lo que se debe reducir el Ex Sense.

7.1.15. Peso corporal previsto


No es el peso corporal real. El peso corporal previsto se basa en la tasa de metabolismo y se
utiliza como criterio básico para determinar el volumen respiratorio por minute, el volumen tidal,
la frecuencia respiratoria, entre otros. En general, la tendencia se basa en la estatura más que
en el peso corporal.

Se convierte en el estándar de volumen tidal multiplicado por un factor de peso corporal (BW)
en ml/Kg y se emplea para determinar la frecuencia respiratoria por minuto apropiada.

~ 78 ~
7.2. Modos de ventilación

7.2.1. V-ACV (Ventilación Asistida Controlada por Volumen)

El modo de control de volumen se basa en el método de ventilación mecánica y el ventilador


proporciona un volumen tidal configurado para el paciente.

El modo VACV es un modo que controla la ventilación mecánica del paciente según el volumen
de aire. Controla los tiempos inspiratorios y espiratorios por la fuerza

En el
modo
de Asistencia/ Control, la Respiración obligatoria Asistida/Controlada se proporciona
independientemente del período una vez que el dispositivo detecta la intención del paciente de
respirar. Si no hay intención de respirar, el aire se suministra en función del período de
Respiración Obligatoria Asistida/Controlada.

Elemento Intervalo Unidad Fase Descripción

B/W 10~150 kg 1 Configurar el peso corporal del paciente.


VTIDAL 50 ~ 2500 mL 5 Volumen de aire del paciente a la vez.
RATE 2 ~ 60 BPM 1 Configurar el número de inspiraciones por minuto.
PEEP 0 ~ 50 cmH2O 1 Configurar la PEEP (presión base del paciente).
Configurar la concentración de gas O2 (oxígeno)
O2 21 ~ 100 % 5 suministrada al paciente.

TI 0.2 ~ 9.9 seg 0.1 Configurar el tiempo de inspiración (paciente).


Configurar la sensibilidad con la que el paciente
EnSENS 10 ~ 80 % 5 completa cada respiración usando % de expiración.

TIPO DE Presión/ Configurar el método de detección de ventilación


ACTIVACI - - espontánea como presión o tipo de flujo.
Flujo
ÓN

Elemento Intervalo Unidad Fase Descripción

~ 79 ~
Nivel de Configurar la sensibilidad para detectar la
ACTIVACI DESACTIVA cmH2O/ 0.5 ventilación espontánea del paciente. Elegir entre
DO, 0.5 ~ LPM presión o tipo de flujo.
ÓN
20
Configurar el límite de presión suministrado al
LÍMITE P 8 ~ 80 cmH2O 1 paciente durante la ventilación espontánea.
MO ACTIVADO
DO /30/60/ RPB 30 1.5 veces el volumen de aire del paciente
SUS 90/120
PIR
O
MÁSCARA ACTIVADO/ - - Configurar máscara activada / desactivada.
DESACTIVA
DO
ACEPTAR - - - Ejecutar el modo VACV.
CANCELAR - - - Regresar al menú anterior.

NOTA
El valor predeterminado se configura en proporción al peso corporal del paciente.

La presión de la vía aérea depende del volumen tidal, el tiempo de inspiración y la resistencia
y el cumplimiento del sistema respiratorio. El volumen tidal establecido se entregará siempre.
Un aumento en la resistencia y una disminución en el cumplimiento darán lugar a una mayor

presión en la vía aérea. Para proteger los pulmones del paciente de la presión excesiva, es muy
importante establecer el límite de presión superior en un valor adecuado.

Es posible que el paciente provoque respiraciones adicionales si puede superar la sensibilidad


de disparo preestablecida. También es posible que el paciente, por sus propios esfuerzos
inspiratorios, reciba un flujo inspiratorio y volumen corriente más altos durante una inspiración
que la preestablecida.
Durante la ventilación de control de volumen, el flujo máximo se determina después de la
configuración del volumen tidal y el tiempo inspiratorio. Además de los dos elementos
anteriores, el flujo final y la meseta son elementos que influyen en el flujo máximo.

El control de volumen asegura un volumen tidal preestablecido con flujo constante durante un
tiempo inspiratorio preestablecido a una frecuencia preestablecida.
Cuando se entrega el volumen corriente preestablecido y después del tiempo de pausa
preestablecido.

~ 80 ~
La relación I: E está determinada por elementos que influyen en el tiempo inspiratorio y por la
frecuencia respiratoria.

Al cambiar los valores de ajuste de la relación I: E o los elementos que influyen en el tiempo
inspiratorio, la barra de tiempo de la respiración se muestra para señalar los cambios en el
tiempo del ciclo, el tiempo inspiratorio, el tiempo espiratorio y la relación I: E.

7.2.2. V-SIMV (Ventilación Obligatoria Sincronizada Intermitente en


función del volumen)

La V-SIMV es un modo que controla la ventilación en función del volumen de acuerdo con la
ventilación espontánea del paciente. En otras palabras, este modo de control combinado y
soporte de presión/función espontánea permite respiraciones obligatorias preestablecidas
sincronizadas con la respiración del paciente.

La ventilación espontánea se realiza utilizando un período de tiempo configurado o la ventilación


mecánica se realiza en paralelo en función del volumen de aire si no hay respiración espontánea.

Las respiraciones espontáneas/con soporte de presión se definen mediante la configuración de


Soporte de presión.
Advertencia

La ventilación mecánica es paralela en función del volumen de acuerdo con la ventilación


espontánea o en caso de no ventilación espontánea en función del período de tiempo configurado.
El modo SIMV es un modo en el que la Respiración Obligatoria y la Respiración Espontánea se
mezclan.

El modo SIMV garantiza una respiración obligatoria por ciclo SIMV. Esta respiración obligatoria
es o una respiración obligatoria (PIM u obligatorio asistido) iniciado por el paciente o una
respiración obligatoria por el ventilador (VIM u obligatorio controlado).

Como en la figura siguiente, cada ciclo de respiración SIMV se divide en dos partes. Uno es el
Intervalo Obligatorio (Tm) y el otro es el Intervalo Espontáneo (Ts). Una vez que se administra
la respiración PIM, finaliza el intervalo obligatorio y comienza el intervalo espontáneo (Ts).

~ 81 ~
Si no se produce respiración PIM hasta que finaliza el intervalo obligatorio, se proporciona
respiración VIM al paciente tan pronto como finaliza el intervalo obligatorio y comienza el
intervalo espontáneo.

En el modo SIMV, el Ciclo de Respiración SIMV se determina por la cantidad de respiraciones


configuradas. Si la Frecuencia respiratoria se configura como 12 veces, el Ciclo de Respiración
SIMV es de 5 segundos. El Intervalo Obligatorio se configura como un valor más pequeño entre
10 segundos y 0,6 x Ciclo de Respiración SIMV. El intervalo obligatorio puede acortarse
dependiendo de la respiración de PIM.
Elemento Intervalo Unida Fase Descripción
d
B/W 10~150 kg 1 Configurar el peso corporal del paciente.
VTIDAL 50 ~ 2500 mL 5 Volumen del paciente a la vez

RATE 2 ~ 60 BPM 1 Configurar el número de inspiraciones por


minuto.
Configurar el tiempo para convertir al modo de
APNEA 2 ~ 60 seg 1 apnea si el paciente no muestra ventilación.

PEEP 0 ~ 50 cmH2O 1 Configurar PEEP (presión base del paciente).


Configurar la concentración de gas O2 (oxígeno)
O2 21 ~ 100 % 5 suministrada al paciente.

TI 0.2 ~ 9.9 seg 0.1 Configurar el tiempo de inspiración (paciente).


Rápido / Medio / Configurar el tiempo de llegada al flujo máximo
Trise Lento - - o a la presión máxima.

Configurar la sensibilidad con la que el paciente


EnSENS 10 ~ 80 % 5 completa cada respiración usando % de
expiración.
Configurar el método de detección de
ExSENS 10 ~ 80 % 10 ventilación espontánea como presión o tipo de
flujo.
Configurar la sensibilidad para detectar la
TIPO DE PRESIÓN/ FLUJO - - ventilación espontánea del paciente. Elegir
ACTIVAC entre presión o tipo de flujo.
IÓN
Elemento Intervalo Unida Fase Descripción
d
DE 0. ~ cmH2O/ Configurar la sensibilidad para detectar la
F(P)TRIG SA 5 LPM 0.5 ventilación espontánea del paciente.
CTI
VA
DO
,
20

~ 82 ~
Configurar la presión suministrada al paciente
PS 0 ~ 60 cmH2O 1
durante la ventilación espontánea.
Configurar el límite de presión suministrado al
LÍMITE P 8 ~ 80 cmH2O 1
paciente durante la ventilación espontánea.
MÁSCAR ACTIVADO/ - - Configurar máscara activada / desactivada.
A DESACTIVA
DO
ACEPTAR - - - Ejecutar el modo V-SIMV.
CANCELA - - - Regresar al menú anterior.
R

NOTA
El valor predeterminado se configura en proporción al peso corporal del paciente.

7.2.3. P-ACV (Ventilación Asistida Controlada por Presión)

Este modo controla la ventilación mecánica del paciente en función de la presión.

Al proporcionar ventilación con control de presión utilizando respiración obligatoria en modo


A/C, configurar la presión inspiratoria.
Puesto que la presión se mantiene constante durante la inspiración, el patrón de flujo está
en forma de rampa, y la función Plateau no se puede usar.

Puesto que la válvula de exhalación es una válvula de exhalación activa, el control de Presión
de la Vía aérea se vuelve más activo y preciso. Por lo tanto, el aumento de la presión causado
cuando el paciente habla o tose durante la inspiración se puede controlar con la válvula de
exhalación. También se permite la ventilación espontánea del paciente.

~ 83 ~
Element Intervalo Unida Fase Descripción
o d
B/W 1~150 kg 1 Configurar el peso corporal del paciente.
PINSP 5 ~ 80 cmH2O 1 Configurar la presión suministrada durante la inspiración.
TI 0.2 ~ 9.9 seg 0.1 Configurar el tiempo de inspiración del paciente.
Rápido /
Trise - - Configurar el tiempo de llegada al flujo máximo o a la
Medio /
presión máxima.
Lento
RATE 2 ~ 60 BPM 1 Configurar el número de inspiraciones por minuto.
PEEP 0 ~ 50 cmH2O 1 Configurar PEEP (presión base del paciente).
Configurar la concentración de gas O2 (oxígeno)
O2 21 ~ 100 % 5 suministrada al paciente.
Configurar la sensibilidad con la que el paciente completa
EnSENS 10 ~ 80 % 5 cada respiración usando % de expiración.
TIPO Presión Configurar el método de detección de ventilación
- -
DE / Flujo espontánea como presión o tipo de flujo.
ACTIVA
CIÓN
DESACTIV cmH2O Configurar la sensibilidad para detectar la ventilación
F(P)TRIG ADO, 0.5 0.5
/ LPM espontánea del paciente.
~
20
MÁSCAR ACTIVAD - - Configurar máscara activada / desactivada.
A O/DESACT
IVADO
ACEPTAR - - - Ejecutar el modo PACV.
CANCELA - - - Regresar al menú anterior.
R
El volumen administrado depende de la presión por encima de PEEP, el cumplimiento pulmonar
y la resistencia en el sistema de tubo del paciente y las vías respiratorias. Esto significa que el
Volumen Tidal puede variar.

Como el volumen tidal administrado puede variar, es muy importante establecer los límites de
alarma para el Volumen Minuto a niveles adecuados.

Cuando se proporciona ventilación de control de presión mediante respiración obligatoria en el


modo de asistencia/control, se configura la presión inspiratoria. Puesto que la presión se
mantiene constante durante la inspiración, el patrón de flujo se muestra en forma de rampa.
La función Plateau no puede ser utilizada.

~ 84 ~
El control de presión asegura que el nivel de presión inspiratoria preestablecido se mantenga
constantemente durante toda la inspiración.

El nivel de presión preestablecido es controlado por el ventilador. El volumen resultante


depende del nivel de presión establecido, el tiempo de inspiración y las propiedades mecánicas
del pulmón del paciente durante cada respiración.

Puesto que la válvula de exhalación es una válvula de exhalación activa, el control de la presión
de la vía aérea se vuelve más activo y preciso. En consecuencia, la válvula de exhalación se
usa para controlar el aumento de la presión provocado por hablar o toser al paciente durante
la inspiración. También le permite al paciente respirar espontáneamente.

Si la presión aumenta al límite de presión superior establecido, la válvula espiratoria se abre y


el respirador cambia a expiración.

7.2.4. P-SIMV (Ventilación Obligatoria Sincronizada Intermitente en función de la Presión)

Este modo controla la ventilación según la presión de acuerdo con la ventilación espontánea del
paciente. En otras palabras, este modo de control combinado y soporte de presión/ función
espontánea permite respiraciones obligatorias preestablecidas sincronizadas con la respiración
del paciente.

La ventilación mecánica es paralela en función del volumen de aire según la ventilación


espontánea o en caso de que no haya ventilación espontánea utilizando el período de tiempo
configurado.

Las respiraciones espontáneas/con soporte de presión se definen mediante la configuración de


Soporte de Presión.

Advertencia
La ventilación mecánica es paralela en función del volumen de acuerdo con la ventilación
espontánea o en caso de no ventilación espontánea en función del período de tiempo configurado.

El modo SIMV es un modo en el que la Respiración Obligatoria y la Respiración Espontánea se


mezclan.

El modo SIMV garantiza una respiración obligatoria por ciclo SIMV. Esta respiración obligatoria

~ 85 ~
es o una respiración obligatoria (PIM u obligatorio asistido) iniciado por el paciente o una
respiración obligatoria por el ventilador (VIM u obligatorio controlado).

Como en la figura siguiente, cada ciclo de respiración SIMV se divide en dos partes. Uno es el
Intervalo Obligatorio (Tm) y el otro es el Intervalo Espontáneo (Ts). Una vez que se administra
la respiración PIM, finaliza el intervalo obligatorio y comienza el intervalo espontáneo (Ts).

Si no se produce respiración PIM hasta que finaliza el intervalo obligatorio, se proporciona


respiración VIM al paciente tan pronto como finaliza el intervalo obligatorio y comienza el
intervalo espontáneo.

En el
modo SIMV, el Ciclo de Respiración SIMV se determina por la cantidad de respiraciones
configuradas. Si la Frecuencia respiratoria se configura como 12 veces, el Ciclo de Respiración
SIMV es de 5 segundos. El Intervalo Obligatorio se configura como un valor más pequeño entre
10 segundos y 0,6 x Ciclo de Respiración SIMV. El intervalo obligatorio puede acortarse
dependiendo de la respiración de PIM.
Elemento Intervalo Unida Fase Descripción
d
B/W 1~150 kg 1 Configurar la presión suministrada durante la
inspiración.
PINSP 5 ~ 80 cmH2O 1 Configurar la presión suministrada durante la
inspiración.
TINSP 0.2 ~ seg 0.1 Configurar el tiempo de inspiración del paciente.
9.90
Rápido / Configurar el tiempo de llegada al flujo máximo o
Trise Medio / - - pico presión.
Lento
RATE 2 ~ 60 BPM 1 Configurar el número de inspiraciones por minuto.
Configurar la hora para convertir a modo Apnea si el
APNEA 2 ~ 60 seg 1
paciente no muestra ventilación.
PEEP 0 ~ 50 cmH2O 1 Configurar PEEP (presión base del paciente).
Configurar la concentración de O2 (oxígeno)
O2 21 ~ 100 % 5
suministrada al paciente.
Configurar la sensibilidad con la que el paciente
ExSENS 10 ~ 80 % 5
completa cada respiración usando % de inspiración.

Elemento Intervalo Unidad Fase Descripción

~ 86 ~
Tipo de Presión Configurar el método de detección de ventilación
ACTIVA - -
/ Flujo espontánea como tipo de presión o flujo.
CIÓN
DESACTIV cmH2O Configurar la sensibilidad para detectar la
F(P)TRIG ADO, 0.5 0.5
/ LPM ventilación espontánea del paciente.
~
20
Configurar la presión suministrada al paciente
PS 0 ~ 60 cmH2O 1 durante la ventilación espontánea.
MÁSCAR ACTIVAD - - Configurar máscara activada / desactivada.
A O/DESACT
IVADO
ACEPTA - - - Ejecutar el modo P-SIMV.
R
CANCEL - - - Volver al menú anterior.
AR

7.2.5. PRVC (Ventilación Controlada por Volumen Regulada por Presión)

La Ventilación Controlada por Volumen Regulada por Presión (PRVC) es un modo de


ventilación mecánica basado en el control automático de la presión. El volumen constante se
mantiene a través del volumen objetivo y la configuración del límite de presión.

El ventilador proporciona un volumen Tidal preestablecido. La presión se regula automáticamente


para entregar el volumen preestablecido pero limitado a 1 cmH 2O por debajo del límite de presión
establecido.

La PRVC asegura una ventilación de minuto objetivo establecida para el paciente. El volumen
objetivo se basa en la configuración del volumen corriente, la frecuencia y el tiempo de
inspiración.
El nivel de presión inspiratoria es constante durante cada respiración, pero se adapta
automáticamente en pequeños incrementos, respiración por respiración, para que coincida con
las propiedades mecánicas del pulmón del paciente para la entrega de volumen objetivo.

A
pesar de las ventajas del modo de presión, se elimina la inestabilidad de no garantizar el volumen
inspiratorio, causada por un cambio a largo plazo o agudo en el estado respiratorio del paciente
o un cambio a largo plazo en el cumplimiento pulmonar.
El ventilador proporciona un volumen tidal configurado. La presión mantenida para el suministro
de volumen tidal configurado se ajusta automáticamente dentro del intervalo de límite de presión.

~ 87 ~
La primera respiración de una secuencia de inicio es una respiración de prueba controlada por
volumen con una presión de 16 cmH2O. La presión de pausa medida de esta respiración se usa
luego como el nivel de presión para la siguiente respiración.

Operación de regulación de presión en Cambio de Cumplimiento del paciente

Elemento Intervalo Unida Fase Descripción


d
B/W 10~150 kg 1 Configurar la presión suministrada durante la inspiración.

VTIDAL 50 ~ 2500 mL 5 Volumen de aire del paciente a la vez


TINSP 0.2 ~ 9.9 seg 0.1 Configurar el tiempo de inspiración del paciente.
Rápido / Configurar el tiempo de llegada al flujo máximo o a la presión
Trise Medio / Lento - - máxima.

RATE 2 ~ 60 BPM 1 Configurar el número de inspiraciones por minuto.

PEEP 0 ~ 50 cmH2O 1 Configurar PEEP (presión base del paciente).


Configurar la concentración de O2 (oxígeno) suministrada al
O2 21 ~ 100 % 1 paciente.

Tipo de Presión/ Configurar el método de detección de ventilación espontánea


ACTIVACI Flujo - - como tipo de presión o flujo.
ÓN
DESACTIVAD cmH2O Configurar la sensibilidad para detectar espontáneamente
F(P)TRIG O, 0.5 ~ / 0.5 ventilación por el paciente.
20 LPM
Configurar el límite de presión suministrado al paciente
LÍMITE P 8 ~ 80 cmH2O 1 durante la ventilación espontánea.

MÁSCARA ACTIVADO / - - Configurar máscara activada / desactivada.


DESACTIVAD
O
ACEPTAR - - - Ejecutar el modo P-SIMV.

CANCELA - - - Volver al menú anterior.


R

~ 88 ~
7.2.6. SPONT + / CPAP (Ventilación espontánea)

Este modo proporciona soporte de presión en función de la ventilación espontánea.

ADVERTENCIA
Si no se detecta ventilación espontánea para el tiempo configurado mientras funciona en este
modo, el modo se convierte automáticamente al modo (V-ACV o P-ACV) configurado en Apnea
Backup (Respaldo de Apnea).

ADVERTENCIA
El modo vuelve al modo de ventilación espontánea una vez que el paciente respira dos veces por sí
mismo.

Una vez que la intención del paciente para la ventilación espontánea alcanza sensibilidad, se le
proporciona flujo al paciente. La presión se mantiene entre el valor de configuración de
sensibilidad y el nivel de presión 1 cm H2O por debajo del ajuste de sensibilidad.

Una vez que la presión llega a ser 1 cmH2O más grande que PEEP, la válvula de exhalación se
abre para comenzar la espiración.

Si el paciente cae en apnea durante el modo SPONT, la alarma de apnea se apaga sola y la
ventilación de apnea (Modo V-ACV o Modo P-ACV) se inicia automáticamente. Esta ventilación
de apnea funciona de acuerdo con los elementos configurados por el usuario y la frecuencia
respiratoria se cambia automáticamente a 15 RPM.

El modo vuelve al Modo Espontáneo si el paciente muestra dos respiraciones espontáneas en


10 segundos.

~ 89 ~
Elemento Intervalo Unidad Fase Descripción

B/W 10 ~150 kg 1 Configurar el peso corporal del paciente.

PEEP 0 ~ 50 cmH2O 1 Configurar PEEP (presión base del paciente).

Configurar la concentración de O2 (oxígeno) suministrada al


O2 21 ~ 100 % 5 paciente.

Configurar la sensibilidad con la que el paciente completa


EnSENS 10 ~ 80 % 5 cada respiración usando% expiración.

Configurar la sensibilidad con la que el paciente completa


ExSENS 10 ~ 80 % 5 cada respiración usando% de inspiración.

TIPO DE Presión/ Configurar el método de detección de ventilación


ACTIVACI Flujo - - espontánea como presión o tipo de flujo.
ÓN
DESACTIVADO cmH2O/ Configurar la sensibilidad para detectar la ventilación
F(P)TRIG , 0.5 ~ LPM 0.5 espontánea del paciente.
20
Configurar la presión suministrada al paciente durante la
PS 0 ~ 60 cmH2O 1 ventilación espontánea.

Rápido / Medio Configurar el tiempo de llegada al flujo máximo o a la


Trise / Lento - - presión máxima.

Configurar la hora para convertir a modo Apnea si el


APNEA 2 ~ 60 sec 1 paciente no muestra ventilación.

TIPO DE
RESPALD V-ACV/ - - Configurar V-ACV o P-ACV al convertir al modo de apnea.
O DE P-ACV
APNEA
APNEA
PINSP 5 ~ 80 cmH2O 1 Configurar la presión suministrada durante la inspiración.

APNEA
VT 50 ~ 2500 mL 5 Volumen del paciente a la vez

MÁSCARA ACTIVADO / - - Configurar máscara activada / desactivada.


DESACTIVADO
ACEPTAR - - - Ejecutar el Modo SPONT +.

CANCELAR - - - Volver al menú anterior.

~ 90 ~
7.2.7. AUTOMÁTICO

Este modo proporciona un inicio rápido de emergencia de acuerdo con el peso corporal.

El modo V-ACV o P-ACV se selecciona para el funcionamiento. Este modo se puede operar con
simplicidad y estabilidad durante una emergencia. Todas las configuraciones se configuran
automáticamente y el modo se puede operar tan pronto como se ingresa el peso corporal.

Elemento Intervalo Unida Fas Descripción


d e
B/W 10~150 kg 1 Configurar el peso corporal de
los pacientes.
P-ACV/
Modo de - - Configurar el modo de
V-ACV
ventilación operación.
MÁSCARA ACTIVADO/ - - Configurar máscara activada /
DESACTIVA desactivada.
DO
ACEPTAR - - - Ejecutar modo AUTOMÁTICO.
CANCELAR - - - Regresar al menú anterior.

NOTA
Si usa el gas de oxígeno de flujo lento a través del medidor de flujo, el efecto de la oxigenación puede ser
insignificante de acuerdo con Flujo alto.

7.2.8. O₂Stream
Este modo proporciona una función de terapia de flujo alto. Los flujos que exceden las demandas del paciente
en varios volúmenes de minutos.
Este modo se puede usar para CPAP nasal y terapia de alto flujo. Este modo controla un flujo micro-miniatura
junto con el ajuste del flujo de O2.
El CPAP convencional debe usarse con un humidificador para que el aire respirable del paciente sea humedad,
pero O2 Stream fluye gas O2 al mismo tiempo con aire, el aire respiratorio será fácil para el pulmón y la
nariz del paciente.
O2 Stream admite una presión positiva en la vía aérea sobre el flujo de control para reducir el espacio
muerto en el pulmón de un paciente.

~ 91 ~
Clínicamente debe manejarse con cuidado para decidir la ventilación del destete y el soporte
respiratorio. Esto significa que es necesario un soporte respiratorio apropiado y eficaz después de
destetar el soporte respiratorio mediante un ventilador.
La terapia de alto flujo (O₂Stream) se propone para este propósito, y este es el principio para ventilar
suficientemente cerca de la cavidad nasal y la vía aérea superior.
Esta función se usa junto con una cánula nasal y un humidificador especialmente diseñados. La
presión máxima está limitada usando el límite de presión (P limit) para una aplicación más segura al
paciente.

Para suministrar continuamente un flujo constante, el modo incluye una función de control de presión en el
paciente que usa el límite de presión (P_Limit).
Dado que el suministro directo de aire seco puede dañar el interior de la nariz, el humidificador debe usarse
en conjunto.
Element Interval Unidad Fase Descripción
o o
Flujo 15~60 LPM 1 Configurar el flujo suministrado al paciente.
Configurar la concentración de O2 (oxígeno)
O2 21 ~ 100 % 5
suministrada al paciente.
TIPO Presión Configurar el método de detección de ventilación
- -
DE / Flujo espontánea como tipo de presión o flujo.
ACTIVA
CIÓN
DESACTIV cmH2O/ Configurar la sensibilidad para detectar la ventilación
F(P)TRIG ADO, 0.5 0.5
LPM espontánea del paciente.
~
20
Configurar el límite de presión suministrado al
LÍMITE P 8 ~ 80 cmH2O 1 paciente durante la ventilación espontánea.

7.3. Teoría operativa

~ 92 ~
El sistema neumático del ventilador se compone de un sistema de control de flujo inspiratorio,
un sistema de suministro de gas O2, un sistema de control PEEP.

▣Sistema de control de flujo inspiratorio


El soplador controla el flujo inspiratorio suministrado al paciente. Hay tres sensores de medición
de flujo. Uno es INS_DP2 para medición de flujo inspiratorio. Otro es BLEND_DP1 para medición
de flujo de gas O2. El otro es EXP_P4 para medir el flujo espiratorio.

▣ Sistema de suministro de gas O2


La válvula PV controla el flujo de gas O2 suministrado al tanque.

▣ Sistema de control PEEP


La válvula LS1 controla la presión positiva al final de la espiración en los pulmones.

~ 93 ~
7.4. Accesorios
▣ Accesorios estándar
Probador de pulmón 1L

N. ° Orden PG0002_00

Info. Modelo solo para adultos

(20ml/cmH2O)

EA 1

Código AC 250V/16A 3C 3m Cabezal cable de alimentación, 6N

N. ° AC0017_00 N. ° AS0330_00

Orden Orden

Info. SD0035 3M IEC 1.0SQ Info. -

EA 1 EA 1

Manguera de Oxígeno para Alta


Fusible AC 25 V/5.0 A 20mm (Ø5.1) Presión 3.5m

N. ° AZ0550_00 N. ° AR0039_00

Orden Orden

Info. 20mm 50F ORISEL Info. Tipo DISS, Color Verde

EA 2 EA 1

Ensamblado del sensor Flujo de Exp.


Ensamblado del teclado, Válvula de MTV1000
Exp.
N. ° MA0105_01 N. ° MA0107_01

Orden Orden

Info. - Info. Aleta de sensor para Exp.

EA 2 EA 1

Tornillo de cabeza lenteja M3*10mm Ensamblado del sensor O2 –

N. ° AS0041_00 Instalación

Orden N. ° MA0100_01

Info. NI Plateado Orden

EA 1 Info. -

EA 1

Manual de Usuario Filtro de Aire

N. ° AS0168_00 N. ° AS0139_00

Orden Orden

Info. Versión en inglés Info. Negro 44x46x8T

EA 1 EA 1

~ 94 ~
▣ Accesorios opcionales
Carro de ventilación Brazo del circuito del ventilador

N. ° PG0086_03 N. ° PG0044_00

Orden Orden

Info. - Info. -

EA 1 EA 1

Humidificador VHB15A Humidificador VHB10A

N. ° PG0032_03 N. ° PG0032_04

Orden Orden

Info. - Info. -

EA 1 EA 1

Sensor SpO2 (WA-100) Cable de extensión SpO2 (EXT-6N)

N. ° AC0007_00 N. ° AC0145_00

Orden Orden

Info. Reutilizable, digital, adulto Info. 1.5 m, Candal 8P

EA 1 EA 1

Sensor SpO2 (D-MDA) Sensor SpO2 (D-MDNA)

N. ° PG0030_02 N. ° PG0030_00

Orden Orden

Info. desechable, digital Info. desechable, digital

Adulto Neonato

EA 1 EA 1

Sensor EtO2 Cable de extensión EtO2

N. ° PG0022_00 N. ° AC0124_00

Orden Orden

Info. Info.

EA 1 EA 1

Cable externo para monitor

N. ° AC0140_00

Orden

Info. Monitor a tablero de

conductor

EA 1

~ 95 ~
Los componentes de la trayectoria del gas que pueden contaminarse con fluidos corporales o gases
exhalados durante las condiciones normales y de falla simple son:
 Filtro inhalatorio / exhalatorio
 Filtro inhalatorio interno 
 Filtro exhalatorio
 Conjunto de válvula exhalatoria

El ventilador MTV1000 contiene ftalatos. Cuando se usa como se indica, puede ocurrir una exposición
muy limitada de pequeñas cantidades de ftalatos. No existe una clara evidencia clínica de que este grado
de exposición aumente los riesgos clínicos. Sin embargo, este producto solo debe utilizarse siguiendo las
indicaciones para minimizar el riesgo de exposición en niños, mujeres embarazadas o lactantes a los
ftalatos.

7.1. Funcionamiento de la alarma según el modo de


ventilación
El funcionamiento de la alarma se determina teniendo en cuenta el modo de ventilación.

V Tidal V Tidal V Min V Min Paw Paw O2 O2 RATE RATE


MODO
High Low High Low High Low High Low High Low
V-ACV O O O O O O O O O O
V-SIMV O O O O O O O O O O
SPONT O X O O O X O O X X
P-ACV O O O O O O O O O O
P-SIMV O O O O O O O O O O
PRVC O O O O O O O O O O
AUTO O O O O O O O O O O

~ 96 ~
7.2. Monitoreo de SpO2 / EtCO2
La SpO2 y la EtCO2 del paciente pueden medirse al conectar adicionalmente módulos de
SpO2/EtCO2. Cuando está conectado el módulo, el menú de selección de gráficos de
SpO2/EtCO2 se añade automáticamente.

7.2.1. Información de conexión de SpO2 / EtCO2


N°. Ilustración Descripción

Prepare el Sensor de
1
SpO2/EtCO2 y cada cable
de extensión.

~ 97 ~
Conecte el cable de SpO2/EtCO2
al enchufe en el que está
2
colocada la etiqueta de
SpO2/EtCO2 en el lado derecho.

3 Elija la forma de onda de


SpO2/EtCO2

4 Verifique la medición

El conector del cable de extensión de SpO2 es de color plateado brillante y el conector del cable
de extensión de EtCO2 es de color negro.
Tenga cuidado de no confundirlos cuando conecte los cables.

El sensor puede resultar dañado por una conexión incorrecta. Por favor comuníquese con nuestro
equipo de atención al cliente si el sensor no funciona correctamente después de confundir los
conectores.

~ 98 ~
7.2.2. Monitoreo de SpO2

La concentración de saturación de oxígeno muestra el grado de saturación de la


hemoglobina que transporta el oxígeno en la arteria. Es decir, el grado de la cantidad
transportada en comparación con el oxígeno transportado por la hemoglobina se muestra
en porcentaje.

Use solo el sensor SpO2 certificado por MEKICS, ya que de lo contrario puede causar
problemas en el funcionamiento. Si usa el sensor SpO2 no certificado por MEKICS, puede
causar una disminución en el funcionamiento.
Se debe proporcionar un indicador de insuficiencia de señal al operador cuando la SpO2
o el valor de frecuencia del pulso mostrado es potencialmente, el valor mostrado es
“standby” (modo de espera) y “---“.
La organización y el operador responsable deben comprobar la compatibilidad del
monitor, la sonda y el cable antes de su uso.
Los métodos incorrectos como la fijación ajustada del sensor usando cinta de sujeción pueden
dañar los tejidos de la piel del paciente.
El sensor no debe usarse en partes con un catéter arterial o una jeringa para venas. No use
un sensor SpO2 o dispositivo óptico dañado.
No coloque el sensor en el agua ni en disolvente o limpie excesivamente, ya que el sensor no
es resistente al agua.
No esterilice el sensor con rayos ultravioleta, directamente al sol, vapor o peróxido de
hidrógeno.
No se proporciona una autocomprobación automática de la generación de la señal de
alarma; si desea probarla, conecte la sonda de SpO2 con el simulador de SpO2.
El probador funcional no se puede usar para evaluar la precisión de una sonda de
oxímetro de pulso o un monitor de oxímetro de pulso.

No use el sensor en pacientes con síntomas alérgicos al sensor de SpO2.


No use el sensor de SpO2 durante el examen de IRM, ya que existe el riesgo de
quemaduras de sensor. Retire inmediatamente el sensor si el paciente presenta
molestias.
Recomendamos que el tiempo máximo de aplicación para la duración del contacto de la
sonda del oxímetro de pulso no supere los 30 días.
El funcionamiento del oxímetro de pulso después de que la red eléctrica ha sido
interrumpida cuando el interruptor de “on-off" (encendido-apagado) permanece en la
posición "on" (encendido) y se restablece después de un período de tiempo superior a
30 segundos.
Los sensores adhesivos de oximetría de pulso MEKICS están previstos para uso exclusivo
en un solo paciente. No reutilice los sensores de oximetría de pulso. Puede causar una
disminución en el funcionamiento.

Se pueden usar algunos modelos de probadores funcionales de mesa y simuladores de paciente


disponibles comercialmente para verificar la funcionalidad adecuada de los sistemas de
monitoreo MEKICS, sensores y cables. Consulte el manual del operador del dispositivo de
prueba individual para conocer los procedimientos específicos del modelo del probador usado.
Si bien estos dispositivos pueden ser útiles para verificar que el sensor, el cableado y el sistema de
monitoreo sean funcionales, son incapaces de proporcionar los datos necesarios para evaluar
adecuadamente la precisión de las mediciones de SpO2 de un sistema.

El módulo de SpO2 está calibrado para medir y mostrar la saturación funcional (SpO2): la
cantidad de oxihemoglobina expresada en porcentaje de la hemoglobina que está disponible
para transportar oxígeno.

~ 99 ~
El módulo de SpO2 ha sido validado para la precisión de perfusión baja en probadores de mesa
contra un simulador Biotek Index 2. Está variación es igual a más o menos el doble de la
desviación estándar.
Los sensores MEKICS han sido validados para la precisión de la frecuencia del pulso en un
rango de 30 a 250 latidos por minuto en un probador de mesa contra un simulador Biotek
Index 2.
La frecuencia de actualización para el valor de SpO2 y la frecuencia del pulso suele ser de 1
segundo.
El promedio de los datos y el procesamiento de señal en los valores de datos mostrados y
transmitidos de la SpO2 y la frecuencia del pulso se controlan automáticamente.
El retraso de la generación de la señal de alarma puede ser de 5 segundos al valor de tiempo de
respuesta, dependiendo de la magnitud de la diferencia entre el límite de alarma y el valor
mostrado. El retraso de la condición de alarma puede ser de 1 segundo al valor del tiempo de
respuesta. Si ocurre una alarma técnica de actualización de SpO2 ('Error de alarma'), el tiempo
de respuesta de la alarma fisiológica es en proporción mayor. Si el sistema está configurado para
el retraso de la alarma SpO2, la generación de la alarma se retrasa en el tiempo configurado.

Si la medición de SpO2 se retrasa por más de 30 segundos (debido a una señal de ruido excesivo
o porque está tratando de medir la NIBP y la SpO2 en la misma extremidad), se produce la
alarma de actualización de SpO2 y la pantalla del valor numérico de SpO2 alterna entre el valor
de medición y el signo de interrogación (-?-)

Pueden producirse valores y ondas inexactas si el sensor es usado incorrectamente como se


indica a continuación.
Cuando se usa un sensor no certificado por MEKICS o se usa el sensor incorrectamente.
Trastorno funcional en la hemoglobina.

Cuando el sensor está expuesto excesivamente a la luz médica (especialmente la luz xenón),

luz de bilirrubina, luz fluorescente, aparato calefactor por infrarrojos o directamente al sol.

Movimientos excesivos del paciente.


Uso de instrumentos quirúrgicos eléctricos de alta frecuencia o resucitador cardíaco.

Cuando se mide el pulso de sangre venosa en un lugar donde se mide la presión arterial, se

usa un vendaje de presión, se usa un catéter arterial o se usa un sensor dentro del vaso sanguíneo.

Cuando el paciente muestra síntomas de presión arterial baja, contracción grave de los
vasos sanguíneos, anemia severa o hipotermia.

Cuando existe una oclusión arterial del sensor.


Cuando el paciente está sufriendo un paro cardiaco o shock.

La frecuencia cardíaca puede ser inexacta en las siguientes situaciones:


Cuando el sensor se ajusta demasiado.
Cuando el sensor recibe luz médica excesiva, luz de bilirrubina o luz solar directa.

Cuando se mide con vendaje de presión o en un lugar presionado por brazaletes.



1) Estudios clínicos
A. Introducción
Este capítulo contiene datos de estudios clínicos realizados para el sensor MEKICS usado con el

~ 100 ~
el sistema de monitoreo de pacientes SpO2 MEKICS.
Este dispositivo se usa para el continuo monitoreo de oxigenación y es importante para la
detección temprana de la hipoxia. Por lo tanto, la validación de la precisión del pulsioxímetro
es esencial para la seguridad del paciente.

B. Métodos
Este estudio se llevó a cabo en un entorno normal en la Sala de Investigación Clínica
Intensiva del Centro Médico de acuerdo con la norma ISO 14155: 2011 y el reglamento
de ensayos clínicos del oxímetro de pulso (Ministerio de Seguridad Alimentaria y
Farmacéutica, República de Corea), cumpliendo con la norma ISO 80601-2-61:
2011(E).
El oxímetro de pulso con una sonda de dedo desechable MDNA fue colocado a cada
voluntario para evaluar la precisión de SpO2 durante las condiciones estacionarias y
sin movimiento. Cada voluntario estaba en una posición semi-Fowler, y estaba
conectado a un circuito de respiración para la administración de una mezcla hipóxica
de gases que contenía aire, oxígeno, nitrógeno y dióxido de carbono. Para tomar
muestras de sangre repetidamente, se colocó una cánula de arteria radial, ya sea en
la muñeca izquierda o derecha de cada voluntario luego de la administración de
anestesia local. Se aplicó un calentador de aire en la mano a través de sondas de
dedo, para prevenir hipoperfusión inducida por un ambiente frío. La mezcla de gases
fue contralada para inducir diversos niveles de hipoxia y mantener un nivel estable de
saturación de oxígeno (SaO2) entre 70% y 100%. Se tomaron muestras de sangre
arterial durante la recolección simultánea de datos del dispositivo sometido a prueba.
Las muestras de sangre fueron analizadas inmediatamente por medio de la
Cooximetría para medir la SaO2 funcional, las cuales fueron usadas como referencia
para la comparación de la precisión de SpO2. Debido a que las mediciones del equipo
del oxímetro de pulso están distribuidas estadísticamente, solo se puede esperar que
aproximadamente dos tercios de las mediciones del equipo del oxímetro de pulso
estén clasificados dentro del valor de ± Arms medido por un Cooxímetro.

Los valores seleccionados de SaO2, que coincidieron con los valores de SpO2, y los datos
fueron analizados según las siguientes estadísticas: • La precisión de SpO2 fue evaluada
por Arms para el rango general y por década.

 SpO2i: SpO2 medida


 SRi: SaO2 referencia

~ 101 ~
C. Resultados
La precisión se calculó usando la diferencia de la media cuadrática (RMSD)
SpO2 D-MDNA WA-100

Rango Puntos de datos Arms Puntos de datos Arms


70-100 275 3.98 % 275 2.83 %

D. Conclusión
Nuestros resultados proporcionan pruebas fehacientes de que la precisión de SpO2 del
oxímetro de pulso de SpO2 con una sonda desechable MDNA y una reutilizable WA-100
supera una especificación Arms de ≤ 4% en un rango de 70 a 100% de saturación de
oxígeno (SaO2) bajo condiciones estacionarias y sin movimiento.

~ 102 ~
7.2.3. Monitoreo de EtCO2

El sensor EtCO2 muestra la concentración de CO2 del paciente hacia al final de la


inhalación de acuerdo con el gráfico.

La sonda de CO2 de corriente principal de CO2 IRMA está prevista para ser conectada a otros
dispositivos médicos para la visualización de datos de monitoreo en tiempo real y derivados
de CO2.

Está previsto para ser conectado a un circuito de respiración del paciente para monitorear los
gases inhalados / exhalados durante la anestesia, la recuperación y el cuidado respiratorio.
Se puede usar en el quirófano, la unidad de cuidados intensivos, la habitación del paciente y
centros de medicina de emergencia para pacientes adultos, pediátricos e infantes.

Se debe utilizar siempre junto con otros dispositivos de control de signos vitales y/o criterios
humanos profesionales del estado del paciente. La sonda IRMA está destinada a ser utilizada
solo por profesionales de la salud capacitados y autorizados.

3 4
Etapa Descripción
Etapa inicial de exhalación en la que el gas dentro del espacio muerto anatómico sin
1~2
ningún gas de carbono liberado.
Etapa en la que el gas de los alvéolos pulmonares y el gas dentro del espacio muerto
2~3
anatómico son mezclados y liberados.
3~4 Etapa en la que el gas de los alvéolos pulmonares es liberado.
4 Presión parcial (concentración) de dióxido de carbono hacia el final de la exhalación.
4~1 Inhalación

2) Instalación del sistema

A. Conecte el cable de interfaz del analizador IRMA al “Cable de extensión de gas”.

Encaje la sonda IRMA encima de un nuevo adaptador de vía respiratoria IRMA.


Se fijará en su lugar cuando se inserte correctamente.

B. El LED verde indicia que la sonda IRMA está lista para su uso.

~ 103 ~
C. Conecte el conector macho de 15 mm de adaptador de vía la respiratoria IRMA a la
pieza en Y del circuito de respiración.

D. Conecte el conector hembra de 15 mm de adaptador de vía respiratoria IRMA al tubo


endotraqueal del paciente.

Alternativamente, conecte un HME (Intercambiador de calor y humedad) entre


el tubo endotraqueal del paciente y la sonda IRMA. La colocación de un HME
delante de la sonda IRMA protege el adaptador de vía respiratoria de las
secreciones y los efectos de vapor de agua y elimina la necesidad de cambiar el
adaptador. También permite el posicionamiento libre de la sonda IRMA.

Coloque siempre la sonda IRMA con el LED en posición apuntando hacia arriba a
menos que la sonda IRMA esté protegida con un HME.

E. Colocación de la Sonda IRMA

~ 104 ~
I. Es importante evitar el contacto directo entre la sonda IRMA y el cuerpo del infante
al conectar la sonda IRMA a un circuito del infante.

II. Si, por alguna razón, la sonda IRMA está en contacto con cualquier parte del
cuerpo del infante, se debe colocar un material aislante entre la sonda IRMA y
el cuerpo.

La sonda IRMA está diseñada para ser utilizada únicamente por personal médico autorizado y
capacitado.

La sonda IRMA no debe usarse con agentes anestésicos inflamables.


Los adaptadores de vías respiratorias IRMA descartables no deben reutilizarse. La

reutilización del adaptador de único uso puede causar una infección cruzada.

Los adaptadores de vías respiratorias usados deben descartarse de acuerdo con las
regulaciones locales para los desechos médicos.

No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA para uso en adultos o pediátrico con
infantes, ya que el adaptador añade 6ml de espacio muerto en el circuito del paciente.

No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA para infantes en adultos, ya que puede
causar excesiva resistencia al flujo.

Las mediciones pueden ser afectadas por equipos móviles y de comunicaciones (RF). Se debe
asegurar que la sonda IRMA se utilice en el entorno electromagnético especificado en este

manual.
▣ No coloque el adaptador de vías respiratorias IRMA entre el tubo endotraqueal y el codo, ya que
puede permitir que las secreciones del paciente bloqueen las ventanas del adaptador y provoquen
un funcionamiento incorrecto.
No utilice el adaptador de vías respiratorias IRMA con inhaladores de dosis medidas o
medicamentos administrados por nebulización, ya que pueden afectar la transmisión de la luz de

las ventanas del adaptador de vías respiratorias.


La sonda IRMA está diseñada solo como un auxiliar en la evaluación del paciente. No debe
usarse junto con otras evaluaciones de signos y síntomas clínicos.

La puesta a cero incorrecta de la sonda tendrá como resultado lecturas falsas de gas.
Sustituya el adaptador en condiciones de condensación o precipitación en el interior del

adaptador de las vías respiratorias.


Use solamente adaptadores de vías respiratorias IRMA fabricados por PHASEIN.


La sonda IRMA no está destinada para estar en contacto con el paciente.

Solo utilice componentes de CO2 certificados por MEKICS.



Nunca esterilice o sumerja la sonda IRMA en líquidos de ningún tipo.


No aplique una tensión en el cable de la sonda.

No utilice el sensor IRMA fuera del entorno de la temperatura de funcionamiento especificado.


La ley federal de los Estados Unidos restringe la venta de este dispositivo y establece que

solo debe ser realizada por un médico.


Los adaptadores de vías respiratorias son dispositivos no estériles. No autoclave los


adaptadores, ya que esto los dañará.

~ 105 ~
7.3. Resumen de prueba
7.3.1. Guía y declaración del fabricante –
emisiones electromagnéticas

El MTV1000 está previsto para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.


El cliente o el usuario del MT1000 debe asegurarse de que se use en este entorno.

Prueba de emisiones Cumplimiento Entorno electromagnético - guía

El MTV1000 utiliza energía de RF solo para su


Emisiones de RF función interna. Por lo tanto, sus emisiones de RF
Grupo 1
CISPR 11 son muy bajas y es poco probable que cause alguna
interferencia en aparatos electrónicos cercanos.

Emisiones de RF
Clase A
CISPR 11
El MTV1000 es adecuado para ser utilizado en todos
Emisiones armónicas los establecimientos, incluidos los establecimientos
Clase A
IEC 61000-3-2 domésticos y aquellos directamente conectados a la
red pública de un suministro de alimentación de bajo
Fluctuantes de voltaje / voltaje que abastece a edificios destinados a fines
emisiones fluctuantes Cumple domésticos.
IEC 61000-3-3

7.3.2. Guía y declaración del fabricante –


inmunidad electromagnética

El MTV1000 está previsto para su uso en el entorno electromagnético especificado a


continuación. El cliente o el usuario del MT1000 debe asegurarse de que se use en este entorno.
Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético -guía
Prueba de
IEC 60601 Cumplimiento
inmunidad
Los suelos deben ser de madera,
Descarga
±6 kV contacto ±6 kV contacto hormigón o baldosa de cerámica.
Electrostática
Si los suelos están revestidos de
(ESD)
±8 kV aire ±8 kV aire material sintético, la humedad
relativa debe ser por lo menos del
IEC 61000-4-2
30%.
±2 kV para ±2 kV para líneas La calidad de la energía de la red
Transitorios/ eléctrica debe ser la de un
líneas de de alimentación
ráfagas
alimentación ±1 kV para líneas entorno comercial u hospitalario
eléctricos rápidos
±1 kV para líneas de entrada/salida típico.
IEC 61000-4-4 de entrada/salida
La calidad de la energía de la red
±1 kV modo ±1 kV modo
Surge eléctrica debe ser la de un
diferencial diferencial
entorno comercial u hospitalario
±2 kV modo ±2 kV modo común
IEC 61000-4-5 típico.
común
Caídas de < 5 % Uт < 5 % Uт La calidad de la energía de la red
voltaje, (> 95 % caída en (> 95 % caída en eléctrica debe ser la de un
interrupciones Uт) Uт) entorno comercial u hospitalario
típico.

~ 106 ~
cortas y para 0.5 ciclos para 0.5 ciclos Si el usuario del intensificador de
variaciones de imagen MTV1000 requiere un
voltaje en líneas 40 % Uт 40 % Uт funcionamiento continuo durante
de entrada de (60 % caída en (60 % caída en las interrupciones de la red
alimentación Uт ) para 5 ciclos Uт ) para 5 ciclos eléctrica, se recomienda que el
intensificador de imagen MTV1000
IEC 61000-4-11 70 % Uт 70 % Uт sea activada desde un suministro
(30 % caída en (30 % caída en de alimentación ininterrumpida.
Uт) para 25 Uт) para 25
cyclos ciclos

<5 % Uт <5 % Uт
(< 95 % caída en (< 95 % caída en
Uт ) Uт )
para 5 s para 5 s
Frecuencia de Los campos magnéticos de
potencia (50/60 frecuencia industrial deben estar
Hz) 3A/m 3A/m en niveles característicos de una
Campo magnético ubicación típica en un entorno
IEC 61000-4-8 comercial u hospitalario típico.

NOTA: Uт es el voltaje de la red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

7.3.3. Guía y declaración del fabricante –


inmunidad electromagnética

El MTV1000 está previsto para su uso en el entorno electromagnético especificado a


continuación. El cliente o el usuario del MT1000 debe asegurarse de que se use en este
entorno.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de


Entorno electromagnético - guía
inmunidad IEC 60601 Cumplimiento
El equipo de comunicaciones de RF
portátiles no deben utilizarse más cerca
de ninguna parte del MTV1000, incluidos
los cable, que la distancia de separación
recomendad calculada a partir de la
ecuación aplicable a la frecuencia del
RF conducida transmisor.
IEC 61000-4-6 3 Vrms Distancia de separación recomendada
3 Vrms
150 kHz a 80 MHz
150 kHz a
80 MHz 80 MHz a 800 MHz

800 MHz a 2.5 GHz

RF radiada
IEC 61000-4-3 3 V/m donde P es la potencia de salida nominal
3 V/m 80
80 MHz a 2.5 GHz máxima del transmisor en vatios (W) de
MHz a
acuerdo con el fabricante del transmisor y
2.5 GHz
d es la distancia de separación
recomendada en metros (m). La
intensidad de campo de los transmisores
de RF fijos, determinada por una revisión
electromagnética del sitio, a debe ser
menor que el nivel de cumplimiento en
cada rango de frecuencia. b

~ 107 ~
Pueden ocurrir interferencias cerca del
equipo marcado con el siguiente símbolo:

NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el rango de la frecuencia mayor.


NOTA 2: Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
a
Las intensidades de campo de transmisores fijos, tales como estaciones de base para radio
teléfonos (celulares/inalámbricos) y radios portátiles terrestres, radioaficionados, emisoras de radio
AM y FM y emisoras de TV no puede predecirse teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno
electromagnético debido a los transmisores de RF fijos, se debe considerar una revisión
electromagnética del sitio. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la que se utiliza el
EUT supera el nivel de cumplimiento de RF aplicable anterior, el EUT debe examinarse para
comprobar su funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento anormal, es posible que se
necesiten medidas adicionales, como la reorientación o reubicación del MTV1000.
b
En el rango de frecuencia de 150 kHz a 80MHz, las intensidades de campo deben ser menores de
[V1] V/m.

~ 108 ~
7.3.4. Distancias recomendadas de separación

El MTV1000 está previsto para ser utilizado en un entorno electromagnético en el cual las
perturbaciones de RF radiada están controladas. El cliente o el usuario del MTV1000 puede
ayudar a prevenir interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre
los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (transmisores) y el MTV1000 como
se recomienda a continuación, de acuerdo con la potencia máxima de salida del equipo de
comunicaciones.

Distancia de separación de acuerdo a la frecuencia del


transmisor [m]
Potencia de
salida nominal 150 kHz a 80 MHz 80 MHz a 800 MHz 800 MHz a 2.5 GHz
máxima del
transmisor
[W]
V1= 3 Vrms E1= 3 V / m E1= 3 V / m
0.01 0.12 0.11 0.23
0.1 0.37 0.36 0.73
1 1.17 1.16 2.33
10 3.69 3.68 7.37
100 11.66 11.66 23.33
Para los transmisores con una potencia de salida nominal máxima no enumerada anteriormente,
la distancia de separación recomendada d en metros (m) puede estimarse utilizando la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde p es la potencia de salida nominal máxima del
transmisor en vatios (W) de acuerdo con el fabricante del transmisor.
NOTA 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
NOTA 2: Estas guías pueden no aplicarse en todas las situaciones. La propagación
electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y
personas.

~ 109 ~
7.4. Póliza de Garantía del Producto
A. Este producto fue fabricado en base a una estricta gestión de calidad y proceso de
prueba de nuestra empresa.

B. Los criterios en la indemnización de reparación y reemplazo del producto son


anunciados en la “Ley de indemnización de daños al consumidor” por la Junta de
Planificación Económica.

C. El período de garantía para este producto está regulado en dos años desde la instalación.
Sin embargo, el período de garantía para LCD, batería y celda de O2 es de seis meses.

D. Si el producto presenta defectos en condiciones normales de uso durante el período de


garantía, nuestro equipo de atención al cliente reparará los defectos sin cargos durante
este período.

E. Las tarifas de servicio prescritas se cobran después de la reparación en los siguientes casos.
Defectos por desastres naturales como incendios, terremotos y descargas eléctricas.
Defectos por movimientos inadecuados o de descuido en el uso del producto después de

la instalación.

Defectos por reparación o renovación realizados por un individuo que no sea un agente de
servicio designado por MEKICS.

F. Preparaciones para solicitudes de reparación


Si ocurre un defecto, suspenda inmediatamente el uso y verifique los detalles del
defecto en este manual.

Antes de contactar al equipo de atención al cliente de nuestra empresa para la


solicitud de reparación, por favor verifique el nombre del modelo, número de

fabricación, fecha de compra y problema.

Si el defecto es causado por una manipulación inadecuada o de descuido del producto, el


fabricante y sus agencias de ventas no son responsables de ningún daño.

Contáctenos
Para obtener información más detallada, contáctenos a los siguientes números y direcciones.

[Fabricante / Equipo de Atención al Cliente]


MEKICS Co., Ltd.
21, Sangjiseok-gil, Paju-Si, Gyeonggi-do, Corea del Sur

TEL: +82- 07-7119-2520


FAX: 070-5052-5800
Sitio web: http://www.mek-ics.com

[Representante de la CE]
OBELIS S.A
Bd. Général Wahis, 53, 1030 Bruselas, Bélgica
Tel: +32.2.732.59.54
Fax: +32.2.732.60.03

También recibimos quejas de clientes a través del sitio web de MEKICS. Si siente alguna
incomodidad o mejora en el producto, no dude en ponerse en contacto con nuestra empresa
o su equipo de atención al cliente en cualquier momento.

~ 110 ~

También podría gustarte