Está en la página 1de 127

NUMERO UNO (1) En la cabecera municipal de Barillas, departamento de Huehuetenango,

el dos de mayo del año dos mil veintidós, ANTE MÍ: JOSE ALFREDO GIRON CANO,
Notario, comparecen por una parte el señor JUAN JOSE SERRANO de cuarenta años de
edad, casado, comerciante, guatemalteco, de este domicilio, quién se identifica con el
Documento Personal de Identificación –DPI- con código único de identificación –CUI-
número un mil novecientos ochenta espacio cuarenta y siete mil doscientos treinta y nueve
espacio un mil trescientos ocho (1980 47239 1308), extendido por el Registro Nacional de las
Personas RENAP de la República de Guatemala, en lo sucesivo de este contrato se le
denominará indistintamente LA PARTE VENDEDORA y por la otra parte el señor PEDRO
LÓPEZ PÉREZ de treinta y dos años de edad, casado, comerciante, guatemalteco, de este
domicilio, quién se identifica con el Documento Personal de Identificación –DPI- con código
único de identificación –CUI- número un mil novecientos ochenta espacio treinta y siete mil
doscientos ochenta y dos espacio un mil trescientos ocho, extendido por el Registro Nacional
de las Personas RENAP de la República de Guatemala (1980 37282 1308), a quién se le
denominará indistintamente como LA PARTE COMPRADORA, se reconocen mutuamente
con capacidad suficiente para otorgar el presente contrato de COMPRAVENTA
MERCANTIL contenido en las siguientes cláusulas escriturarias: PRIMERA: Que el señor
JUAN JOSÉ SERRANO, parte vendedora es propietario de un lote de mercadería
consistente cincuenta botes de leche para niños marca “NIDO KINDER” tal como lo
demuestra con la factura de compra SERIE B número noventa (90) emitida por la farmacia
“ECONOMICA” de la Ciudad de Guatemala. SEGUNDA: Que El señor PEDRO LÓPEZ
PÉREZ parte Compradora tiene interés en adquirir los bienes descritos en la cláusula
precedente. TERCERA: El objeto del presente contrato es la Compraventa de cincuenta botes
de leche para niños marca “NIDO KINDER” que el señor PEDRO LÓPEZ PÉREZ parte
compradora adquiere de conformidad con lo previsto en sus estatutos en lo referente a su
objeto social para la venta y distribución a sus clientes. CUARTA: El precio del objeto de la
compraventa mercantil es de seis mil quetzales exactos (Q 6,000.00). Ambas partes
manifiestan en que la mercadería tendrá una garantía de cuatro meses a partir de la fecha de
emisión de la factura que contenga el detalle de la reventa que haga en su momento el señor
PEDRO LÓPEZ PÉREZ por cada bote de leche. QUINTA: El bien objeto del contrato se
entregará en la tercera calle nueve guión once de la zona dos de la Cabecera municipal de
Barillas, departamento de Huehuetenango, el día diez de septiembre del presente año a las
nueve horas con treinta minutos, corriendo a cargo de la parte vendedora los gastos de dicho
transporte. SEXTA: El pago se efectúa en el presente acto mediante Cheque número ciento
veinte de la Entidad Bancaria BANCO INDUSTRIAL, cantidad que el vendedor declara haber
recibido a su entera satisfacción, sirviendo el presente documento como carta de pago.
SEPTIMA: La parte compradora declara expresamente haber reconocido el bien objeto del
contrato dando su conformidad al mismo y liberando con ello al vendedor de su
responsabilidad en materia de saneamiento por vicios ocultos o defectos de calidad o
cantidad. OCTAVA: Todos los gastos e impuestos que se originen como consecuencia de la
formalización, cumplimiento o extinción del presente contrato y de las obligaciones que de él
se deriven estarán a cargo de la parte compradora. NOVENA: El presente contrato tiene
carácter Mercantil, rigiéndose por sus propias cláusulas, y en lo en ellas no dispuesto, por lo
previsto en el Código de Comercio, leyes especiales y usos mercantiles. DECIMA: Ambas
partes contratantes renuncian expresamente a su fuero domiciliar sometiéndose a los Juzgados
y Tribunales de Justicia de la ciudad de Huehuetenango. Yo la Notaria DOY FÉ: a) Que lo
escrito me fue expuesto y de su contenido; b) Que tuve a la vista los Documentos Personales
de Identificación relacionadas; c) Que advertí a los otorgantes sobre los efectos legales
del presente contrato; Leo lo escrito a los interesadas, quienes enteradas de su contenido,
objeto, validez y demás efectos legales, lo aceptan, ratifican y firman, al igual que lo hace la
Notaria que autoriza.
F.______________________ F.________________________

Vendedora Compradora

ANTE MÍ: ________________________________________

LIC. JOSE ALFREDO GIRON CANO

ABOGADO Y NOTARIO

COL. 201745915

NUMERO DOS (2). En la ciudad de Guatemala, el día ocho de Mayo de dos mil veintidos ,
ANTE MI: JOSE ALFREDO GIRON CANO Notario, comparecen, por una parte el señor
José Jorge Juárez, de treinta y cinco años de edad, casado, Ingeniero Mecánico,
guatemalteco, de éste domicilio, quien es persona de mi anterior conocimiento y actúa en
representación de la Compañía Shell de Guatemala, Sociedad Anónima; y por la otra parte el
señor Fernando Francisco Fernández de treinta años de edad, casado, comerciante,
guatemalteco , de éste domicilio, y quien también es persona de mi anterior conocimiento.
DOY FE: de conocer a los comparecientes, que ambos me aseguran ser de los datos de
identificación antes, consignados y hallarse en el libre ejercicio de sus derecho civiles y que el
señor José Jorge Juárez demostró su personería con el Acta Notarial en la que consta su
nombramiento como Gerente de Ventas y Representante Legal de la Compañía Shell de
Guatemala, Sociedad Anónima, autorizada en ésta ciudad el día tres de Enero del año en
curso, por el Notario Mario Gálvez Castro, documento inscrito en el Registro Mercantil
General de la República, bajo número sesenta, folio diez, del libro veinte de auxiliares de
comercio, y de que tuve a la vista la documentación relacionada en el inciso anterior y que la
representación que se ejercita es suficiente con forme a la ley y a mi juicio para celebrar
CONTRATO DE SUMINISTROS, contenido en las siguientes cláusulas : PRIMERA:
Manifiesta el señor Fernando Francisco Fernández que su representación del bien inmueble
inscrito en el Registro General de la Propiedad de la Zona Central, con el numero quince.
Folio, diez, del libro cuarenta de Guatemala, situado en la décima avenida uno guion setenta
de la zona uno de ésta ciudad y sobre dicho inmueble se encuentra constituida e instalada una
estación de Servicio de combustible, lubricantes y productos derivados del petróleo
denominada "SHELL LA HUMILDE" que funciona con una licencia categoría ''B" para la
venta al público número cincuenta, extendida por el señor Ministro de Energía y Minas.
SEGUNDA: Continúan manifestando los comparecientes que por éste acto celebran contrato
de suministros de petróleo y sus derivados mediante el cual Shell le suministrará al señor
Fernando Francisco Fernández, a quien en lo sucesivo podrá denominársele como el
SUMINISTRADO, todos los requirentes de combustibles, lubricantes, productos derivados
del petróleo y otros productos conexos con Shell, quien a su vez se compromete y venderlos
al públicos por su contra y riesgo, únicamente en la estación de servicios constituida e
instalada, indicada en la cláusula anterior. TERCERA: Condiciones del suministro: a)
DEFINICIONES: por productos de Petróleo se entiende: gasolina querosín, aceite, disel,
lubricantes Y demás derivados a e hidrocarburos, b) PLAZO: la duración del presente
suministro así como sus prorrogas se regirá por las siguientes condiciones Y el plazo es de
DIEZ AÑOS, contados a partir del uno de noviembre del año en curso por lo que vencerá el
treinta y uno de octubre del año dos mil veintiocho y se podrá prorrogar un año más antes de
celebrar un nuevo contrato, si ha cumplido Con el que está establecido. c) CONDICIONES
GENERALES: I) el suministrado recibirá el producto de petróleo y sus derivados en los
lugares que la Shell le notifique que se entregarán y a los precios vigentes de ésta entrega,
determinándoos u por las autoridades respectivas, los mismos estuvieran regulados por los
precios vigentes en la fecha de ésta entrega, sin necesidad de requerimiento alguno. II) queda
expresamente aceptado, que la Shell no esta obligada a proporcionarle al suministrado
ninguna clientela por el hecho de suministrarle éstos productos. III) Está a cargo de la Shell,
el mantenimiento y la reparación del equipo proporcionada para el suministrado, para el
almacenamiento, y venta de los productos suministrados. El suministrado está obligado a
reportar de inmediato a la Shell cualquier desperfecto o fuga de combustible que se
produzca, en el equipo o sus instalaciones, mediante su comunicación escrita con aviso de
recepción y no será a partir de éste momento en que la Shell se hace responsable ante terceros
y suministrado, por los daños y perjuicios que ocasionen esta, clase de desperfectos o
fugas. IV) la Shell para efectuar reparaciones de seguridad cuando lo considere conveniente y
el suministrado se comprometa a ejecutar las recomendaciones que éste le haga como
consecuencia de dichas inspecciones, en Igual forma la Shell podrá efectuar a su criterio y en
cualquier época revisiones sobre el promedio del volumen menús de ventas de combustible
durante toda la relación contractual V) ambas partes manifiestan que el presente contrato de
suministro se sujetaran también a los que establece el Código de Comercio, en el libro cuarto,
titulo uno y dos del capítulo segundo en lo que fuere aplicable. d) OBLIGACIONES DEL
SUMINISTRADO: I) el suministrado venderá por, su cuenta y riesgo productos de petróleo y
sus derivados que lleve la marca Shell, que únicamente le hayan sido suministrado por ésta.
II) pagar al contado el producto requerido a la Shell el precio que de conformidad con la
factura que por cada compra se, emita III) el suministrado deberá apegarse a los horarios de
atención y despacho de la Shell. IV) el suministrado reconoce y acepta que no tiene ningún
derecho sobre las marcas, nombres comerciales y expresiones y señales de propaganda en
relación a los productos que le suministre la Shell. e) PROHIBICIONES: el suministrado
tiene prohibido: I) vender productos que no le sean suministrados por la Shell, salvo que la
misma le autorice previamente por escrito. II) adulterar en cualquier forma mezclas en modo
alguno los productos que la Shell le suministre. CUARTA: RESICION DEL
SUMINISTRO: Ambas partes convienen como condiciones para la rescisión del contrato las
siguientes: a) el cumplimiento por parte del suministrado de cualquiera de las obligaciones
que asume en éste contrato. b) si el promedio de volumen mensual de ventas de combustibles,
del suministro es inferior a los cuarenta mil galones mensuales y a ciento cincuenta galones
de lubricantes durante un año. C) si en un periodo mayor de siente días el suministrado dejaré
de efectuar pedidos- a la Shell. d) si el su ministrado dejare de vender al público los productos
suministrados por la Shell especialmente combustibles y lubricantes, por un lapso mayor a de
treinta días consecutivos. e) así mismo la Shell queda totalmente liberada de todas las
obligaciones asumidas: en éste contrato en los casos siguientes: f) si no estuviere en
capacidad de obtener suministros de productos en cantidades suficientes, para cubrir la
demanda de la estación mencionada; g) sí no fuere posible por restricciones legales o
cualquier otra causa obtener un margen de utilidad aceptable en la venta de los productos
suministrados a la otra parte. QUINTA: Solidaridad: el suministrado y la Shell de
conformidad con lo dispuesto en el artículo cuarenta del Reglamento de Depósito de Petróleo
y sus derivados se responsabilizan ante las autoridades respectivas en forma mancomunada y
solidaria. SEXTA: EFECTOS PROCESALES: el conocimiento y resolución de los conflictos
con motivo del presente contrato, serán competencia exclusiva de los tribunales o juzgados de
ésta ciudad, a cuya competencia se someten los contratantes, renunciando a cualquier otra
competencia que pudiera corresponderle. Por su parte el señor José Jorge Juárez, declara que
el testimonio del allá presente escritura será titulo ejecutivo suficiente, aceptando como
líquido y exigible la reclamación que le sea referida, señalando como lugar para recibir
notificaciones la trece calle dos guión cero tres de la zona uno de ésta ciudad. SEPTIMA:
HONORARIOS Y GASTOS: los honorarios que cause este contrato y sus eventuales
prorrogas, así como los de su testimonio, registro y cancelación corren por cuenta de Shell, no
asi el Impuesto al Valor Agregado, que de conformidad con la ley corresponde al señor
Fernando Francisco Fernández. OCTAVA: En los términos relacionados ambas partes
aceptan el contenido del presente instrumento. Yo el Notario DOY FE: de todo lo expuesto,
de que tuve a la vista el Acta Notarial de Nombramiento de Gerente de Ventas y
Representante Legal de la Compañía Shell de Guatemala, Sociedad Anónima antes
relacionada autorizada en ésta ciudad el tres de Enero del año en curso, por el Notario
Mario Gálvez Castro, así como .los, atestados que acreditan el cumplimento de parte de
ambos ¡contratantes de las obligaciones establecidas en el presente ,contrato, que leo
íntegramente lo escrito a los otorgantes . Quienes bien impuestos de su contenido, objeto,
validez y demás efectos legales, así como de la obligación del registro ,de la presente
escritura, lo ratifican, aceptan y firman junto conmigo el Infrascrito Notario que autoriza y
que de todo lo relacionado DA FE Testados:

F.______________________ F.________________________

SUMINISTRADOR SUMINISTRADO

ANTE MÍ: ____________________________________

LIC. JOSE ALFREDO GIRON CANO

ABOGADO Y NOTARIO

COL. 201745915

CONTRATO ESTIMATORIO O CONTRATO DE VENTA EN CONSIGANCION

CONTRATO DE CONSIGNACION. En el municipio de Cobán, del departamento de Alta


Verapaz, a las once horas del día veinticuatro de marzo del año dos mil dieciocho. ANTE MI:
Erick Ottoniel Xoy Isem, Notario de este Domicilio, comparece el señor ERNESTO
EMANUEL SUAREZ, quien es de cuarenta y cinco años de edad ,Empresario, del domicilio
de Tactic, del departamento de Alta Verapaz, quien se identifica por medio de su Documento
Único de Identidad Numero: un mil seiscientos cincuenta y seis, cuarenta y cinco mil
seiscientos setenta y ocho, un mil seiscientos cuatro; quien actúa en su calidad de
CONSIGNANTE ;que en adelante se llamará EL CONSIGNANTE y; JUAN FRANCISCO
SANDOVAL de cuarenta y seis años de edad, con domicilio en el municipio de Carchá, del
departamento de Alta Verapaz, quien se identifica por medio de Documento Único de
Identidad Numero: un mil seiscientos cincuenta y ocho, treinta y seis mil cuatrocientos cinco,
un mil seiscientos once (colocar: extendido por el RENAP); quien actúa en su calidad de
CONSIGNATARIO y que en adelante se llamará EL CONSIGNATARIO, AMBOS
consientes y de acuerdo en la obligación contraída; se ha celebrado el CONTRATO DE
VENTA EN CONSIGNACIÓN que se regirá por las siguientes cláusulas: Primera. Objeto.-
EL CONSIGNANTE entrega al CONSIGNATARIO, a título de mero tenedor, a efecto de
que proceda a su venta atendiendo los parámetros que se señalan en la cláusula segunda, la
siguiente mercancía cuyo estado y descripción pormenorizada se encuentra relacionada así:
Se entrega al consignatario la cantidad de cinco vehículos con sus respectivos números de
placas ;el PRIMERO, PL 354345; el SEGUNDO ,PL234345;el TERCERO, PL534459;el
CUARTO, 345678;el QUINTO , 234509;todos de COLOR AZUL ,y marca NISSAN.
Segunda. Precio de venta.-EL CONSIGNANTE entrega la mercancía descrita en el punto
anterior para ser vendida por EL CONSIGNATARIO o sus agentes, por la suma de
VEINTICINCO MIL QUETZALES, CADA VEHICULO, cuya forma de pago será de
contado. Tercera. Obligaciones del consignante.- Constituyen obligaciones a cargo del
CONSIGNANTE: a) Pagar al CONSIGNATARIO, como remuneración por su gestión, el
mayor valor de la venta de las mercancías sobre el precio estipulado en la cláusula segunda
del presente contrato, suma que el CONSIGNATARIO podrá descontar directamente a su
favor, una vez efectuada la venta. b) Abstenerse de disponer durante el término de duración
de este contrato, de las mercancías consignadas y de exigir el precio de las vendidas. c)
Garantizar que las mercancías consignadas son de su exclusiva propiedad y posesión, que
sobre ellas no pesa ningún gravamen, que no han sido dadas en prenda o arrendamiento ni son
objeto de pleitos pendientes. Cuarta. Obligaciones del consignatario.-Constituyen
obligaciones a cargo del CONSIGNATARIO las siguientes: a) Vender la mercancía
consignada entregando al CONSIGNANTE, al vencimiento del plazo convenido en la
cláusula quinta, la suma fijada como precio de venta en la cláusula segunda del presente
contrato. b) Responder hasta por la culpa leve del cuidado del bien consignado. No obstante,
el CONSIGNATARIO no responderá por el deterioro o pérdida proveniente de la naturaleza
de la mercancía, de vicio propia de la misma. c) Abstenerse de devolver las mercancías
consignadas mientras esté pendiente el plazo estipulado en la cláusula quinta. Quinta.
Duración.-El plazo de la venta de las mercancías objeto de este contrato es de CINCO AÑOS,
contados a partir de la firma del presente documento, plazo que podrá ser prorrogado a
voluntad de las partes, mediante cláusulas adicionales a este contrato. Sexta. Causales de
terminación del contrato. -Constituyen causas de terminación del presente contrato las
siguientes: a) El vencimiento del término estipulado en la cláusula sexta, salvo que se pacte
una prórroga del mismo. b) El cumplimiento del objeto del presente contrato, conforme se
dispone en la cláusula primera. c) El incumplimiento de las obligaciones a cargo de
cualquiera de las partes contratantes, sin perjuicio de las indemnizaciones a que hubiere lugar
como consecuencia del mencionado incumplimiento. Así se expresaron los comparecientes a
quienes explique los efectos legales del presente instrumento; y leído que les fue por mi todo
lo escrito íntegramente, en un solo acto sin interrupción ratifican su contenido y firman
conmigo. DOY FE.
F.__________________ F.__________________
CONSIGNANTE CONSIGNATARIO

F.________________
NOTARIO

NUMERO CUATRO (4) En la cabecera municipal de Barillas, departamento Huehuetenango, el dos


de junio del año dos mil veintidós, ANTE MÍ: JOSE ALFREDO GIRON CANO, Notario en ejercicio,
comparecen por una parte el BANCO INDUSTRIAL SOCIEDAD ANONIMA. Representado por su
Representante Legal, el señor JOSUE ALFREDO MENDEZ CASTILLO, de veinticinco años de edad,
soltero, Administrador de Empresas, guatemalteco, de este domicilio, quién se identifica con el
Documento Personal de Identificación –DPI- con código único de identificación –CUI- número un mil
doscientos cuarenta y cinco espacio cincuenta y un mil doscientos ochenta y nueve espacio un mil
trescientos dieciocho (1245 51289 1318), extendido por el registrador civil del Registro Nacional de
las Personas de la República de Guatemala, a quién para los efectos de este contrato se le
designará como “EL BANCO” y por la otra parte el señor ERICK RAMIREZ TELLO, de treinta y cinco
años de edad, casado, Comerciante, guatemalteco, de este domicilio, quién se identifica con el
Documento Personal de Identificación –DPI- con código único de identificación –CUI- número un mil
novecientos ochenta espacio treinta y tres mil doscientos ochenta y siete espacio un mil trescientos
ocho (1980 33287 1308), extendido por el registrador civil del Registro Nacional de las Personas de
la República de Guatemala, a quién en lo sucesivo se le designará como “EL DEPOSITANTE”. Los
comparecientes aseguran ser de los datos de identificación personal consignados y de encontrarse
en el pleno goce de sus derechos civiles y que por el presente acto celebran CONTRATO DE
DEPÓSITO MERCANTIL, de conformidad con las siguientes cláusulas escriturarias: PRIMERA: Con
sujeción a las disposiciones legales y aplicables y a las que en este contrato se estipulan, EL
BANCO recibe un depósito de dinero en caja cerrada, por la cantidad de treinta mil quetzales
exactos (Q 30,000.00) a favor del Depositante el señor ERICK RAMIREZ TELLO. SEGUNDA: EL
DEPOSITANTE podrá disponer del depósito, previa inscripción del presente instrumento dentro del
plazo de TRES MESES. TERCERA: EL BANCO se obliga a la custodia de lo depositado, en los
términos y condiciones que el artículo setecientos catorce y setecientos quince del Código de
Comercio dispone. CUARTA: EL DEPOSITANTE: Se obliga a cubrir a EL BANCO una comisión por
depósito equivalente al ocho por ciento (8%) del importe depositado, más el impuesto al Valor
Agregado. Esta comisión será liquidada por EL DEPOSITANTE el señor ERICK RAMIREZ TELLO al
momento del depósito. QUINTA: Los gastos que causen el otorgamiento y registro de este contrato
serán a cargo de EL DEPOSITANTE. SEXTA: EL DEPOSITANTE el señor ERICK RAMIREZ TELLO
se somete expresamente a la jurisdicción de los Tribunales competentes de la cabecera
departamental de Huehuetenango, para todo lo relativo a la interpretación y cumplimiento de este
contrato, renunciando al fuero que por cualquier razón pudiera corresponderle. Por su parte EL
BANCO podrá ocurrir a los Tribunales del domicilio de EL DEPOSITANTE si así lo estima
conveniente. PERSONALIDAD: A) DEL REPRESENTANTE DEL BANCO: El señor ANTONIO
MOLINA GÓMEZ en su carácter de Representante Legal de la Institución Bancaria señalada en el
presente contrato, acredita su personalidad con el testimonio de la Escritura Pública número
cincuenta y ocho autorizadas por el Notario FRANCISCO HERNÁNDEZ PÉREZ el día cuatro de
enero del año dos mil once, inscrita en el Registro Mercantil General de la República de Guatemala
bajo el folio número seis, libro catorce. B) DEL DEPOSITANTE (PERSONA FÍSICA) El señor ERICK
RAMIREZ TELLO quién se identifica con los datos ya consignados anteriormente. DOMICILIO: EL
BANCO: Señala como domicilio, el ubicado en la cuarta calle ocho guión cuarenta de la zona dos del
municipio de Barillas, departamento de Huehuetenango; Por su parte EL DEPOSITANTE tiene su
domicilio en la segunda avenida cuatro guión cuarenta y cinco de la zona cuatro de del municipio de
Barillas, departamento de Huehuetenango. SEPTIMA: En los términos relacionados ambas partes
aceptan el contenido íntegro del presente contrato. Yo el Notario DOY FÉ: De todo lo expuesto, Que
tuve a la vista los Documentos Personales de Identificación , por lo cual leo lo escrito a los
otorgantes quienes enterados de su contenido, objeto, validez y demás efectos legales, lo aceptan,
ratifican y firman, haciéndolo seguidamente la Infrascrito Notaria que autorizo y quién de todo lo
anteriormente relacionado DOY FE.

F.___________________ F.________________
EL BANCO DEPOSITANTE.

ANTE MÍ: ____________________________________


LIC. JOSE ALFREDO GIRON CANO

ABOGADO Y NOTARIO

COL. 201745915

CONTRATO DE APERTURA DE CREDITO

En la ciudad de Sololá el día veinticinco de octubre del año dos mil diecisiete, NOSOTROS: LUIS RENE
VICENTE LOPEZ, representante legal de LA DISTRIBUIDORA DE PRODUCTOS ALIMENTICIOS LUNA,
SOCIEDAD ANÓNIMA, con oficinas en la cuarta calle dos de la zona diez de esta ciudad, quien
manifiesta ser de treinta años de edad, casado, Administrador de empresas, Guatemalteco, de este
domicilio, quien se identifica con el Documento Personal de Identificación numero 2412 45896 0809
extendida por el Registro Nacional de las Personas RENAP de esta ciudad, representación que
acredita con el primer testimonio de la escritura Publica Numero quince (15) de fecha diez de abril
del presente año, autorizada por el Notario PEDRO DANIEL ALVAREZ, la cual se encuentra inscrita en
el Registro de Poderes de la dirección del Archivo General de Protocolos con el numero quince (15)
folio quince (15) del Libro tres (03), de mandatos del Registro Mercantil General de la República con
fecha 11 de julio del presente año, por otra parte y en adelante denominada la COMPRADORA :
JULIA JUAREZ ROSALES, de treinta años de edad casada, guatemalteca, de este domicilio, oficios
domésticos, quien se identifica con el Documento de Identificación Personal DPI numero 2187 4589
0709, extendida por el Registro Nacional de las Personas RENAP de esta ciudad quienes me aseguran
ser de los datos de identificación personal anteriormente consignados y hallarse en el libre ejercicio
de sus derechos civiles, por esta acto celebran CONTRATO DE APERTURA DE CRÉDITO MERCANTIL,
contenido en las siguientes cláusulas: PRIMERA: La distribuidora de Productos alimenticios luna, S.A.,
venderá a la compradora Julia Juárez Rosales, productos al crédito para su reventa directa a los
consumidores, con los precios previamente y demás condiciones consignadas en este contrato.
SEGUNDA: LA DISTRIBUIDORA DE PRODUCTOS ALIMENTICIOS LUNA, SOCIEDAD ANÓNIMA. Abre un
crédito en cuenta corriente a la compradora JULIA JUÁREZ ROSALES, por la cantidad de veinticinco
mil QUETZALES (Q 25,000.00), que debe usar exclusivamente para pedir y adquirir productos
fabricados y distribuidos en Guatemala por la distribuidora de Productos alimenticios luna, S.A., la
compradora, se reconoce lisa y llana deudora de la Distribuidora de Productos Alimenticios luna,
S.A., Por los saldos a su cargo que
muestre dicha cuenta en los registros contables; TERCERA. La compradora pagará a la
DISTRIBUIDORA DE PRODUCTOS ALIMENTICIOS LUNA, S.A., el valor de cada pedido a más tardar el
día quince de cada mes, después de haber recibido los productos amparados por el mismo y acepta
que la DISTRIBUIDORA DE PRODUCTOS ALIMENTICIOS LUNA, S.A., pueda rechazar cualesquiera
pedios que individual o en forma acumulada excedan del límite del crédito aquí establecido.
CUARTA: El plazo de este contrato es de doce meses, de enero a diciembre, de cada año, que se
prorrogara automáticamente, siempre y cuando la COMPRADORA cumpla con la forma de pago
establecido y demás normas del Reglamento de Crédito de La Distribuidor a de Productos
Alimenticios luna, S.A., por nuevos periodos anuales; a menos que una de las partes avise con quince
días de anticipación por escrito de la intención de dar por terminado el mismo, así mismo, se
conviene, en que si la compradora no hace pedidos a La distribuidora de Productos Alimenticios luna,
S.A., por dos meses consecutivos y por un valor mensual de QUINIENTOS QUETZALES (Q.500.00), a
precio neto, quedará por concluido automáticamente sin responsabilidad de la Empresa el presente
Contrato. QUINTA: todo pago se hará por la compradora en quetzales, moneda nacional, sin
necesidad de cobro o requerimiento alguno en las oficinas de La Distribuidora de Productos
Alimenticios luna, S.A., y en el tiempo que determina la cláusula tercera de este contrato. SEXTA. La
compradora, se compromete a revender los productos que adquiera, únicamente en forma directa a
los consumidores con los precios estipulados por La Distribuidora de Productos Alimenticios luna,
S.A, y cualquier contravención dará por terminado el contrato en forma inmediata. SÉPTIMA: La
compradora pagara intereses a razón de uno punto siete por ciento diarios sobre todos los saldos a
su cargo, que estén en mora a partir de la fecha establecida en la Cláusula Tercera, y la Distribuidora
de Productos Alimenticios luna, S.A., no quedara obliga a entregar nuevos pedidos hasta que la
cuanta este al día por capital e intereses así mismo la empresa hará los cambios en el porcentaje de
intereses por mora, de acuerdo a las variaciones que se den en el sistema bancario, de lo cual se
notificara PREVIAMENTE A LA COMPRADORA. OCTAVO: La compradora, reconoce que ella no es
trabajadora de La distribuidora De Productos Alimenticios luna, S.A., y que la empresa no está
obligada a aceptar pedidos que se formulen, ni las partes están obligadas a
celebrar entre si nuevos contratos, ni a tener otros negocios o relaciones que los regulados por este
contrato , lo anterior no puede interpretarse como una exoneración del pago por parte de la
Distribuidora de Productos Alimenticios luna, S.A., para la misma por los productos que haya recibido.
NOVENA: La compradora en forma expresa declara que no está obligada a inscribirse como comerciante
individual en el Registro mercantil pues su capital personal no se encuentra en el mínimo que establece
el artículo trescientos treinta y cuatro incisos A, del Código De Comercio. DÉCIMA: en caso de
terminación del contrato por cualquiera de las causas estipuladas en el mismo, la compradora queda
obligada a pagar a la distribuidora de Productos Alimenticios luna, S.A., cualquier saldo insoluto. Tal
como lo establece la cláusula segunda. DÉCIMA PRIMERA: las partes convienen en que cualquier
contrato previamente celebrado entre ellas queda sin efecto legal, y por lo consiguiente, se otorgan
mutuo finiquito de tales relaciones, a excepción del derecho que mantiene la distribuidora de Productos
Alimenticios luna, S.A. , de cobrar cualesquiera saldos a su favor derivados de esos contratos anteriores.
DÉCIMA SEGUNDA: Para los efectos de este contrato o en caso de incumplimiento, las partes renuncian
al fuero de su domicilio y se someten a la competencia de los Tribunales del Ramo Civil, del
departamento de Sololá. Los comparecientes de manera expresan aceptamos, ratificamos y firmamos el
presente contrato por ser la expresión fiel de nuestra voluntad, por lo que para nuestra garantía lo
suscribimos en la ciudad de Sololá.

F. F

LUIS RENE PEREZ VICENTE PERDRO DANIL ALVAREZ

ANTE MI: _________________________________


CONTRATO DE DESCUENTO
SIETE (7). En la ciudad de Guatemala, el veinte de octubre de dos mil dieciséis. ANTE MÍ:

ERNESTO BRAN COLINDRES, Notario, comparece por una parte el señor JUAN ANGEL

COYOTE PRIETO, de cuarenta y cinco años de edad, casado, guatemalteco, comerciante, de

este domicilio, quien es persona de mi conocimiento a quien en el curso de este instrumento se

denominará EL DESCONTATARIO. Y por la otra parte, el señor LUIS DAVID OJAL

TAPATIO, de veinticuatro años de edad, soltero, guatemalteco, comerciante de este domicilio,

quien por no ser persona de mi conocimiento se identifica con el Documento Personal de

Identificación (DPI), con Código Único de Identificación (CUI) dos mil trescientos noventa y

cinco, treinta mil, cero ciento uno (2395 30000 0101), extendido por el Registro Nacional de las

Personas (RENAP) de la República de Guatemala, en adelante se denominara, EL

DESCONTADOR. Los otorgantes me aseguran hallarse en el libre ejercicio de sus derechos

civiles, y que por el presente instrumento celebran CONTRATO DE DESCUENTO DE

CRÉDITO EN LIBROS, de conformidad con las siguientes cláusulas: PRIMERA: Me manifiesta

el DESCONTATARIO, que tal y como consta en los libros de contabilidad correspondientes al

presente año fiscal, de la Sociedad Anónima EN VILLA S.A. los cuales son puestos a la vista en

este momento, es acreedor de dicha sociedad por la cantidad de diez mil quetzales (Q.10,000.00),

siendo la fecha para su pago total, el dieciséis de diciembre del año en curso. SEGUNDA: EL

DESCONTATARIO me sigue manifestando que, por medio del presente, cede su derecho de

cobro del crédito a su favor antes descrito, al señor DESCONTADOR, a cambio del pago de

nueve mil quetzales (Q.9, 000.00), los cuales deberán ser pagados en efectivo en este mismo acto

otorgándole un descuento de mil quetzales (Q.1, 000.00). TERCERO: En caso de falta de pago

del crédito arriba descrito, EL DESCONTATARIO se compromete a hacer efectivo el pago del

mismo en una cantidad adeudada. Que en los términos relacionados los comparecientes aceptan
el contenido del presente contrato YO EL NOTARIO DOY FE: a) que todo lo escrito me fue

expuesto, b) que tuve a la vista los libros de contabilidad relacionados; c) que advierto los

efectos legales del presente instrumento; y d) leo íntegramente lo escrito a los otorgantes,

quienes, enterados de su contenido, objeto, validez, y demás efectos legales, lo ratifican, aceptan

y firman.

F:___________________ F:___________________________

DESCONTATARIO DESCONTADOR

ANTE MI: ________________________________


CONTRATO DE APERTURA DE CUENTA CORRIENTE MERCANTIL
ESCRITURA NUMERO SIETE (7). En la ciudad de Guatemala, el día
veinte de julio del año dos mil veintidós. ANTE MI: JOSE ALFREDO GIRON CANO,
Notario, comparecen: por una parte el señor PALESTINO FLORES FLORES de treinta y dos
años de edad, casado, Abogado y Notario, guatemalteco, de este domicilio, quién se identifica
con el Documento Personal de Identificación –DPI- con código único de identificación –CUI-
número un mil novecientos ochenta espacio cuarenta y siete mil doscientos treinta y nueve
espacio un mil trescientos ocho (1980 47239 1308), extendido por el Registro Nacional de las
Personas RENAP de la República de Guatemala; quien actúa en su calidad de representante legal
de la entidad LOS FLOREROS, SOCIEDAD ANONIMA, lo que acredita con el Acta Notarial
de nombramiento, inscrita en el Registro Mercantil con el numero veinte (20), folio cien (100),
del libro noventa (90) de auxiliares de comercio. Por la otra parte la señora CARMEN SOLIS
PAZ de veintidós años de edad, soltera, Maestra de Educación Primaria Urbana, guatemalteca,
de este domicilio, quién se identifica con el Documento Personal de Identificación –DPI-
con código único de identificación –CUI- número un mil novecientos ochenta espacio
treinta y siete mil doscientos ochenta y dos espacio un mil trescientos ocho, extendido
por el Registro Nacional de las Personas RENAP de la República de Guatemala (1980
37282 1308), quien en lo sucesivo se denominara EL FIADOR. DOY FE: de conocer a los
comparecientes, que me aseguran ser de los datos de identificación antes consignadas y hallarse
en el libre ejercicio de sus derechos civiles, y que la representación que se ejercita de
conformidad con la ley a mi juicio es suficiente para la celebración del presente acto y que por el
presente Instrumento celebran CONTRATO DE APERTURA DE CUENTA CORRIENTE
MERCANTIL, de conformidad con las siguientes clausulas: PRIMERA: Manifiesta el señor
PALESTINO FLORES FLORES que emitirá una cuenta corriente a nombre de la señora
CARMEN SOLIS PAZ para que sea utilizada exclusiva mente en el territorio de la República
de Guatemala y el plazo será de un año prorrogable. SEGUNDA: La cuenta correntista podrá
adquirir toda clase de bienes y/o servicios que se ofrecen en las distintas tiendas y
establecimientos de LOS FLOREROS, SOCIEDAD ANONIMA. TERCERA: La cuenta
corriente tiene un límite en VEINTE MIL quetzales (Q.) crédito mensual y si se excediera LOS
FLOREROS, S.A. está facultada para dar por terminado el presente contrato. CUARTA: Dentro
del límite de crédito se incluye intereses y recargos que la cuentacorrentista podrá disponer de la
misma cuando y cuantas veces lo estime conveniente. QUINTA: LOS FLOREROS,
SOCIEDAD ANONIMA mensualmente enviara al cuentacorrentista un informe mensual
llamado estado de cuenta, donde se le indicara el saldo disponible y el monto de lo adeudado en
moneda de curso legal en la República de Guatemala, en la fecha señalada y se compromete
pagar intereses en caso de mora. SEXTA: Por su parte el señor PALESTINO FLORES
FLORES se constituye como fiador del cuentacorrentista para garantizar el cumplimiento de sus
obligaciones. Yo la Notaria, DOY FE: de todo lo expuesto, de que tuve a la vista el titulo con
que se acredita la representación legal del señor PALESTINO FLORES FLORES de la entidad
LOS FLOREROS, SOCIEDAD ANONIMA la cual es un Acta Notarial de nombramiento
autorizada por la Infrascrita Notaria en esta ciudad capital el veinte de mayo del año en curso, de
que leo íntegramente lo escrito a los otorgantes, quienes bien impuestos de su contenido, objeto,
validez y demás efectos legales, lo ratifican, aceptan y firman, junto con el Infrascrito Notario
que autoriza y que de todo lo relacionado DA FE:
f.____________________ f.___________________________________

ANTE MÍ:
En la ciudad de San Marcos, departamento de San Marcos, treinta de octubre del año dos mil

dieciocho, NOSOTROS: ANIBAL FRANCISCO SANCHEZ, de treinta años de edad, casado,

guatemalteco, economista, con domicilio y residencia en cuarta calle quince guion veinte de la

zona uno de esta ciudad, me identifico con el Documento Personal de Identificación con

Código Único de Identificación número un mil quinientos veinte, cincuenta y dos mil quinientos
treinta, un mil doscientos dos, extendido por el Registro Nacional de las Personas de la

República de Guatemala; y PEDRO LOPEZ ARCE, de veintinueve años de edad, casado,

guatemalteco, comerciante, con domicilio y residencia en primera avenida doce guion veinte de

la zona dos de esta ciudad, me identifico con el Documento Personal de Identificación con

Código Único de Identificación número tres mil cuatrocientos veinte, quince mil setecientos

veinte, un mil doscientos dos, extendido por el Registro Nacional de las Personas de la República

de Guatemala; por este acto celebramos CONTRATO DE REPORTO de conformidad con las

cláusulas siguientes: PRIMERA: DE LOS TÍTULOS OBJETO DE REPORTO Y PRECIO

INICIAL PEDRO LOPEZ ARCHE, denominado en este documento “EL REPORTADDOR”,

adquiero de JUAN PEREZ SALVATIERRA, en adelante denominado “EL REPORTADO”,

por el precio de NOVENTA Y SIETE MIL QUETZALES (Q. 97,000.00) que en este acto le

entrego, la propiedad diez . SEGUNDA. DEL PLAZO: El plazo de este contrato será de un año

a partir de la presente fecha, el cual podrá ser prorrogado según convengan ambas partes.

TERCERA: DERECHOS DE OPCION. (esta cláusula deberá incluirse únicamente si los

títulos reportados atribuyen derechos de opción) Los derechos de opción que los títulos

objeto de este contrato atribuyan y que deban ser ejercitados durante el plazo convenido, o sus

prórrogas, serán ejercitados por el reportador siempre y cuando el reportado provea de los fondos

suficientes, con una anticipación de por lo menos dos días a la fecha del ejercicio de tales
derechos especiales. Si el reportado no hubiere entrega de los fondos suficientes y con la

anticipación referida, el reportador podrá suplirlos, pero en tal caso, el reportado deberá

reembolsarle al liquidarse el reporto, las sumas que hubiere pagado abonándole además intereses

a razón del por ciento anual sobre el monto de las cantidades suplicadas y por el plazo que

medie entre la fecha del pago de las mismas y la liquidación del reporto. CUARTA. DE LOS

DERECHOS ACCESORIOS. Los derechos accesorios que correspondan a los títulos objeto

de3 este reporto, serán ejercitados por el reportador, por cuenta del reportado, y los dividendos e

intereses que se paguen sobre los mismos títulos durante el plazo del reporto o las prórrogas que
se convengan, se acreditaran al reportado y le serán liquidados al vencimiento de la operación,

salvo que se de abandono del reporto por parte del reportado, en cuyo caso se liquidarán a favor

del reportador. QUINTA. DEL PRECIO DE REEMBOLSO. Se fija como precio de

reembolso la cantidad de CIEN MIL QUETZALES (Q. 100,000.00), más los pagos que

efectuare el reportador por cuenta del reportado para el ejercicio de los derechos opcionales, con

sus respectivos intereses, relacionados en la cláusula tercera de este documento. El precio de

reembolso lo deberá hacer efectivo el reportado, en la residencia del reportador señalada al

principio de este documento, al vencimiento del plazo, o en su caso, al vencimiento de la última

prórroga que se hubiere convenido, sin necesidad de cobro ni requerimiento alguno. Queda

convenido que el reportador se obliga a transferir al reportado, al vencimiento del plazo

convenido, la propiedad de los mismos títulos reportados u otros tantos de la misma especie y

calidad, siempre y cuando tenga recibido de parte del reportado, el precio de reembolso en esta

cláusula estipulado. SEXTA. INCUMPLIMIENTO: En caso de incumplimiento de lo pactado

de este documento, por parte del reportado, el reportador queda facultado para disponer

libremente de los títulos de crédito reportados, sin necesidad de declaración, formalización o

trámite legal alguno, bastando con el vencimiento del plazo convenido o de la última prórroga

que se haya acordado, pudiendo en consecuencia, negociarlos sin que exista obligación alguna de

retribuir o indemnizar o hacer cualquier reintegro al reportado. En caso de incumplimiento por

parte del reportador, el reportado podrá iniciar las acciones legales pertinentes para exigir el
cumplimiento de este contrato y el pago de la diferencia que resultare a su favor, corriendo, en

ese caso, a cargo del reportador los gastos judiciales y extrajudiciales que se causaren. Ambas

partes contratantes renunciamos al fuero de nuestro domicilio y nos sometemos a la competencia

de los tribunales de la ciudad de Guatemala, República de Guatemala. SEPTIMA.

ACEPTACIÓN. En los términos y condiciones consignados en el presente documento, ambos

contratantes declaramos que aceptamos el presente contrato y que en todo lo no estipulado

expresamente en este contrato, el mismo se regirá por las disposiciones aplicables a la ley y

especialmente por el Código de Comercio. Este contrato se firma en dos ejemplares, quedando
un ejemplar en poder de cada una de las partes contratantes.

f) f)

reportado reportador
En la ciudad de Escuintla, a treinta días de octubre de dos mil veintidós, YO, el Infrascrito Notario, Doy Fe

que las firmas que anteceden son AUTENTICAS por haber sido puestas el día de hoy en mi presencia por

los señores JUAN PEREZ SALVATIERRA y PEDRO LOPEZ ARCE, personas de mi conocimiento, quienes

firman nuevamente junto al Notario.

f) f)

POR MI Y ANTE MI: ____________________________

LIC. JOSE ALFREDO GIRON CANO

ABOGADO Y NOTARIO

COL. 201745915
CONTRATO DE FIDEICOMISO DE GARANTÍA

NUMERO: UNO (2), en la ciudad de Guatemala el día 09 de septiembre del año 2015, ANTE

MÍ: RICARDO LEIVA, Notario, comparecen por una parte, el señor ERICK OCHOA, de treinta

y dos años de edad, soltero, guatemalteco, Perito contador, de este domicilio, quien se identifica

con Número de Documento Personal de Identificación diecinueve noventa y ocho cuarenta nueve

quince cero uno cero uno, (1998 40915 0101) Extendida por el Registro Nacional de las Personas

–RENAP- de Guatemala, departamento de Guatemala, quien actúa en su calidad de Gerente

General del Banco BANRURAL, Sociedad Anónima, el cual acredita la personería con que

actúa mediante el Acta Notarial de Nombramiento de representante legal, autorizada en esta

ciudad el día 16 de Agosto del año 2015, por el Notario MARIO RODAS, la que se encuentra

inscrita en el Registro Mercantil, al número cinco (5) Folio veinte (20) de libro diez (10) Del

libro de auxiliares de comercio; y Por la otra parte, el señor RONNI LUNA, de sesenta años de

edad, casado, guatemalteco, Contador Publico y auditor, de este domicilio, quien se identifica

con el Documento de Identificación DPI veinte veinte cuarenta y siete nueve diez cero uno cero

uno (2020 47010 0101), extendida en el Registro Nacional de las Personas – RENAP- del
departamento de Guatemala,, el cual actúa en la calidad de Gerente General de la Afianzadora

FIANZAS UNIVERSALES, sociedad anónima y quien acredita su calidad y personería con el

Acta Notarial de su nombramiento autorizada el día 16, de agosto del año 2015, por el Notario

SERGIO HERNANDEZ, la cual se encuentra inscrita en el Registro mercantil al numero Veinte

(20), folio cuarenta (40), del Libro, de Auxiliares de comercio, Yo, el Notario, DOY FE: a) De

que no obstante los comparecientes ser de mi anterior conocimiento, se identifican con los

documentos de Identificación relacionadas, b) De que los otorgantes me aseguran encontrarse en

el libre ejercicio de sus derechos civiles y ser de los datos de identificación personales indicados,

c) Que los otorgantes me aseguran ser los titulares de los documentos de identificación

mencionados d) De que la representación que ambos otorgantes ejercitan, de conformidad con la

ley y A mi juicio son suficientes para celebrar este acto. Y que mediante este acto los otorgantes

celebran CONTRATO DE FIDEICOMISO DE GARANTÍA, de conformidad con las siguientes

cláusulas: PRIMERA: sujetos del contrato: en el transcurso del presente instrumento al banco se

le conocerá con el nombre de FIDUCIARIO, así como a la afianzadora FIANZAS

UNIVERSALES, Sociedad anónima, se le conocerá como FIDEICOMISARIO. El

FIDEICOMITENTE será el señor ERICK OCHOA. BENEFICIARIOS DE LA PÓLIZA DE

FIANZA: será el Fundabiem de Guatemala. SEGUNDA: DEL OBJETO DEL FIDEICOMISO:

Manifiesta el fideicomitente, que es el único y legitimo propietario del bien inmueble consistente

en una finca rustica, identificada con el numero veinte, folio cuarenta del libro diez de

Guatemala, ubicado en la trece calle 5-20 de la zona 07, Municipio de Guatemala, Departamento

de Guatemala. Por advertencia del infrascrito Notario el fideicomitente, manifiesta expresamente

que sobre la finca mencionada, no pesa, ningún gravamen, anotación o limitación, por lo que se

obliga este mismo al saneamiento del inmueble objeto de este contrato que exige la ley. El bien
relacionado se encuentra valuado en la cantidad de Diez mil quetzales exactos (Q. 10,000.00) el

fideicomitente manifiesta que por el presente contrato constituye fideicomiso de Garantía,

transmitiendo la finca al fiduciario, de conformidad con las estipulaciones que se identifican en

el cuerpo de este Instrumento. TERCERA: OBJETO. El presente fideicomiso de garantía se

constituye con el objeto de garantizar al fideicomisario, el reembolso de cualquier pago que se

hubiera realizado por cuenta del fideicomitente, en virtud de su fianza extendida por la

Afianzadora FIANZAS UNIVERSALES, sociedad anónima, identificada como clase uno,

numero 10, emitida el día 05 de septiembre del año 2015, a favor de Fundabiem de Guatemala y

con el objeto de garantizar al señor ERICK OCHOA, las obligaciones adquiridas en el contrato

Notarial numero Uno, autorizado el día 05 de septiembre del año 2015 por el infrascrito notario.

CUARTA: OBLIGACIONES DEL FIDUCIARIO: A) este llevara las cuentas del fideicomiso,

B) Efectuara cualquier acto de administración y ejecución del fideicomiso, C) Promoverá el

remate del bien otorgado en fideicomiso por el procedimiento indicado en el cuerpo de este

contrato D) Dará aviso al fideicomitente y al Fideicomisario de cualquier problema que conozca

relacionado con la finca fideicometida. QUINTA: DERECHOS DEL FIDUCIARIO. El

fiduciario tendrá los derechos siguientes A) cobrar una comisión por la constitución y manejo del

fideicomiso, la cual pagara el fideicomitente y que será del quince por ciento anual, calculado

sobre el monto de Diez mil QUETZALES (Q.10,000.00) la cual será cobrada al suscribirse el

presente contrato. B) que se reembolso cualquier gasto que ocasione al fideicomiso, el presente

contrato y sus modificaciones, el contrato de devolución de los bienes fideicometidos al

fideicomitente y los gastos de la subasta publica en caso de incumplimiento. C) Otorgar

mandatos a las personas indicadas, que considere necesario para el buen funcionamiento del

fideicomiso; D) efectuará los Gastos necesarios que se necesiten para el cumplimiento del
Registro del Fideicomiso que exige la ley. E) ejercitara las acciones que sean necesarias para la

defensa del fidecomiso. SEXTA. OBLIGACIONES DEL FIDEICOMITENTE: a) Trasladar el

bien fideicometido libre de gravámenes, anotaciones o imitaciones que pudiera afectar la

finalidad del fideicomiso. B9 pagar los gasto s y honorarios en que se incurre por causa de este

contrato y de sus modificaciones, adiciones, o rescisión, y los que se deriven de la subasta

publica en caso de Incumplimiento, C) será responsable directo de la conservación del bien

objeto de este contrato, de acuerdo a su naturaleza. D) el fideicomitente queda obligado a dar

aviso al Fideicomisario de cualquier depreciación, o riesgo que pueda afectar al bien

fideicometido en desmedro de la garantía que presta. SÉPTIMA: DERECHOS DEL

FIDEICOMITENTE: A) Revisar las cuentas del fideicomiso por su cuenta o de expertos a costa

de esta: B) que se le devuelva el bien fideicometido si persisten a nombre del fiduciario en el

momento de la finalización del fideicomiso, salvo el caso de que se hubiere enterado de la

subasta. OCTAVA: OBLIGACIONES DEL FIDEICOMISARIO. Asumirá el pago de los gastos

y honorarios que ocasionen este contrato, rescisión, si dichos pagos se hacen efectivos por el

fideicomitente, de acuerdo con lo previsto en este instrumento. NOVENA: DERECHOS DEL

FIDEICOMISARIO: A) Revisar las cuentas del fideicomiso; B) exigir al fiduciario el

cumplimento del fideicomiso. C) el fideicomisario podrá notificar al fiduciario, para que proceda

a la subasta pública de conformidad con el procedimiento señalado en el presente contrato.

DÉCIMA: Procedimiento para la subasta pública: Para poder realizar el remate en pública

subasta de la finca fideicometida, se seguirá el procedimiento siguiente: A) el fideicomisario

deberá presentar al fiduciario la siguiente documentación a) solicitud de remate hecha por

escrito, suscrita por el representante legal del fideicomisario, con su firma legalizada por

notario; b) constancia de solicitud de cancelación efectuada al fideicomitente en forma judicial o


extrajudicial; c) documentación que acredite el pago echo por el Fideicomisario, beneficiario de

la póliza, o a la solicitud de pago hecha por este último. D) Satisfechos los requisitos anteriores,

el fiduciario previa notificación escrita al fideicomitente y al fideicomisario, promoverá la venta

ante notario en subasta Pública de los bienes sometidos a fideicomiso. El producto de la venta se

utilizará par los gastos en su orden. En el caso en que hubiere remanente, se reintegrara al

fideicomitente. Si al remate no concurren postores que cubran la base fijada por el fiduciario, el

fideicomisario podrá. A) solicitar la adjudicación del bien por la base del remate B) solicitar que

se realice nuevo remate o subasta, para la cual el fiduciario deberá disminuir un diez por ciento al

monto base. Dicha solicitud podrá efectuarse cuantas veces lo considere necesario este.

DÉCIMA PRIMERA: PLAZO. El plazo del presente contrato, es de cinco años, que empezara a

contarse desde la presente fecha hasta el día 09 de septiembre del año 2020, Pudiendo ser

modificado dicho acuerdo sobre la prórroga del plazo, deberá hacerse constar en Escritura

Pública. DÉCIMA SEGUNDA: TERMINACIÓN DEL FIDEICOMISO: se dará fin al

fideicomiso por las siguientes causales: a) Por vencimiento del plazo. b) Por remate en subasta

pública, ante notario, del bien objeto del fideicomiso. c) Por convenio expreso del fideicomitente

el fiduciario y el fideicomisario. El cual deberá ser unánime. DÉCIMA TERCERA:

DEVOLUCIÓN DEL BIEN OBJETO: al producirse cualquiera de las cláusulas previstas en los

incisos “a” y “c” de la cláusula décima segunda, el fiduciario deberá proceder a la devolución del

patrimonio fideicomitido de la siguiente manera: A) La devolución deberá hacerla al

fideicomitente; B) Para el efecto de la devolución, previamente deberá hacerse y procederá a la

liquidación y rendición de cuentas del fideicomiso. La liquidación y rendición de cuentas deberá

hacerse dentro de los dos meses subsiguientes a la fecha en que se haya dado por terminado el

fideicomiso. C) La devolución se hará constar en Escritura Publica, una vez se haya cumplido el
requisito establecido en el Inciso que antecede y luego de haberse otorgado el finiquito

correspondiente al fiduciario por el fideicomisario, de acuerdo con la base que se establece en la

cláusula siguiente: DÉCIMA CUARTA: FINIQUITO. En el caso de la finalización del

fideicomiso de acuerdo con lo previsto en la cláusula décimo segunda o por producirse la subasta

publica prevista el finiquito al fiduciario le otorgara unilateralmente El fideicomisario,

asumiendo este, la responsabilidad por cualquier reclamo posterior que pudiera producirse por

parte del fideicomitente. DÉCIMO QUINTA: CONTROVERSIAS: se opta por la vía arbitral o

procedimiento de arbitraje de derecho con las siguientes bases: A) lugar del arbitraje, será la

ciudad capital; B) Numero de árbitros: Uno por cada parte y otro por la asociación guatemalteca

de instituciones de seguros, tendrá doble voto; C) Duración del Arbitraje: cien días, dentro de los

cuales deberá dictarse el laudo arbitral, D) Renuncian al fuero de su domicilio y se someten las

partes al tribunal con sede en Guatemala. E) señalan como lugar para recibir notificaciones sus

sedes empresariales conocidas por los mismos , DÉCIMA SEXTA. Los otorgantes aceptan

íntegramente el contenido del presente contrato a su entera satisfacción. YO, EL NOTARIO

DOY FE: a) de todo lo expuesto en este acto, B) De haber tenido a la vista la documentación

relacionada, así como los títulos que acreditan la propiedad del inmueble descrito en el presente

contrato, de numero Veinte, folio cuarenta, del Libro, de Guatemala, del registro de la propiedad

de la Zona Central, c) que por petición de los otorgantes , leí íntegramente el contenido de este

instrumento , y quienes bien enterados de su contenido , objeto , validez y demás efectos legales,

la aceptan , ratifican y firman. Juntamente con el notario que autoriza.

f.____________________ f.___________________________________
ANTE MÍ: ______________________________
“CONTRATO DE TRANSPORTE”

En la ciudad de Guatemala, el día de dos mil diecinueve. Nosotros: CARLOS PEREZ , de treinta
y siete años, soltero, guatemalteco, comerciante, de este domicilio, me identifico con Número de
Documento Personal de Identificación diecinueve noventa y ocho cuarenta nueve quince cero
uno cero uno, (1998 40915 0101) Extendida por el Registro Nacional de las Personas –RENAP-
de Guatemala, departamento de Guatemala, actúo como Gerente General y
Representante Legal de la entidad MULTISERVICIOS AGROPECUARIOS, SOCIEDAD
ANÓNIMA, tal como lo acredito con el acta notarial que contiene mi nombramiento, autorizada
en esta ciudad el diecinueve de octubre de dos mil once, por la Notaria la que se encuentra
debidamente inscrita bajo el número de registro ; folio del libro doscientos de Auxiliares de
Comercio, la entidad a la cual represento se denominará en el transcurso del presente como “LA
CEDENTE”; y por la otra parte: JOSE ORTIZ de cuarenta años, casado, guatemalteco,
transportista, de este domicilio, con Número de Documento Personal de Identificación
diecinueve noventa y ocho cuarenta nueve quince cero uno cero uno, (1998 40915 0101)
Extendida por el Registro Nacional de las Personas –RENAP- de Guatemala, departamento de
Guatemala; actúo en nombre propio. Los comparecientes manifestamos: a) Ser de
los datos de identificación personal indicados anteriormente; b) Que nos encontramos en el
libre ejercicio de nuestros derechos civiles; y c) Que por el presente acto celebramos
CONTRATO DE CESIÓN DE DERECHOS DE LÍNEAS DE TRANSPORTE, de conformidad
con las siguientes cláusulas. PRIMERA: ANTECEDENTES. Yo, CARLOS PEREZ ,
manifiesto que mi representada adquirió el derecho de DOS LÍNEAS DE TRASNPORTE
PUBLICO las cuales circulan en Escuintla, MASAGUA, , PUERTO SAN JOE del
Departamento de Escuintla y se identifican con la tarjeta de operaciones número diecisiete mil y
diecisiete mil cuarenta respectivamente emitido por la Dirección General de Transportes del
Ministerio de Comunicaciones, Infraestructura y Vivienda, así mismo cuenta con la Licencia de
Transporte Extra Urbano de Pasajeros por carretera número veintidós mil y veintidós mil ciento
uno respectivamente emitido por la Dirección General de Transportes del Ministerio de
Comunicaciones, Infraestructura y Vivienda, cuyas condiciones y demás estipulaciones están
contempladas en la resoluciones y licencias ya relacionadas. SEGUNDA: DE LA CESIÓN DE
DERECHOS. Por este acto vengo a ceder los derechos que mi representada tiene sobre las dos
líneas de transporte público, a favor de JOSE ORTIZ quien tendrá todo el derecho de usar,
administrar y disponer las líneas que hoy se ceden, por lo que ruego a la entidad encargada
atender la presente cesión. TERCERA: Así mismo Yo, CARLOS PEREZ en la calidad con que
actúo, manifiesto que los derechos que hoy mi representado cede, se encuentran vigentes,
sin que pueda afectar los derechos de ANTONIO SOLIS y de no ser así quedo sujeto al
saneamiento de Ley, así mismo de ser necesario se deberá firmar una nueva documentación o
contratos en dado caso sea necesario para realizar el cambio de administración de las líneas
de transporte. CUARTA:, declaró CARLOS PEREZ que el monto por el cual se estima la
presente cesión, asciende a la cantidad de DIEZ MIL QUINIENTOS DÓLARES DE LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA (US$ 10,500.00). Los cuales mi representada tiene por
bien recibidos y a su entera satisfacción. QUINTA: Los otorgantes manifestamos
expresamente que el negocio de la presente cesión de derechos es totalmente ajeno a
la Direccion General de Transportes del Ministerio de Comunicaciones, Infraestructura y
Vivienda por lo que exoneramos a dicha entidad de toda responsabilidad civil, penal y
administrativa, teniendo la entidad como única obligación y responsabilidad el cambio de
nombre del nuevo titular de derecho y darle de baja de cualquier responsabilidad a la entidad
MULTISERVICIOS AGROPECUARIOS, Sociedad Anónima. SEXTA: DE LA
ACEPTACIÓN DE CESIÓN DE DERECHOS. Yo , acepto expresamente la cesión de derechos
que por este acto me hace la “LA CEDENTE”. SÉPTIMA: DE LA ACEPTACIÓN DEL
CONTRATO. En los términos relacionados, los otorgantes, manifestamos que aceptamos el
contenido del presente contrato de cesión de derechos y cada una de sus cláusulas, que leímos
íntegramente lo escrito, y bien enterados de su contenido, objeto, validez y demás efectos legales
lo aceptamos, ratificamos y firmamos.
F___________________________ F ________________________
ACTA DE LEGALIZACIÓN DE FIRMAS

En la ciudad de Guatemala, el veinte de octubre de dos mil diecinueve, como Notario doy fe, que
las firmas que anteceden son auténticas por haber sido puestas el día de hoy en mi presencia por
el señor con Número de Documento Personal de Identificación diecinueve noventa y ocho
cuarenta nueve quince cero uno cero uno, (1998 40915 0101) Extendida por el Registro Nacional
de las Personas –RENAP- de Guatemala, departamento de Guatemala, y el señor JOSE ORTIZ
con Número de Documento Personal de Identificación diecinueve noventa y ocho cuarenta nueve
quince cero uno cero uno, (1998 40915 0101) Extendida por el Registro Nacional de las Personas
–RENAP- de Guatemala, departamento de Guatemala, quienes para legal constancia, vuelven a
firmar la presente acta de legalización de firmas junto con el infrascrito Notario.
F___________________________ F ________________________

ANTE MI:____________________________________
NUMERO QUINCE (15). En la ciudad de Guatemala, a los diez días del mes de
noviembre de mil novecientos noventa y ocho, ANTE MI, MIRIAM GARCIA CARISSIMI,
Notario, comparecen por una parte el señor ANDRES ANDRETI LOPEZ, de cincuenta años de
edad, casado, guatemalteco, comerciante, de éste domicilio, quien se identifica el Documento
Personal de identificación con Código Único de Identificación seis mil trescientos, noventa mil
ciento uno. Cero ciento uno extendido por el Registro Nacional de las Personas de la República
de Guatemala; y por la otra parte MARIA FERNANDEZ RODRIGUEZ de veinticinco años de
edad, soltera, guatemalteca, comerciante, de éste domicilio, persona de mi conocimiento, HAGO
CONSTAR: a) que tuve a la vista los documentos relacionados; b) que los comparecientes me
aseguran hallarse en el libre ejercicio de sus derechos civiles y ser de las generales relacionadas;
c) que por éste acto otorgan CONTRATO DE PARTICIPACION, de conformidad con las
siguientes cláusulas: PRIMERA: El señor ANDRES ANDRETI LOPEZ, es propietario de la
empresa mercantil denominada “EL TREBOL”, la cual se encuentra inscrita en el Registro
Mercantil General de la República, bajo el número dos, folio dos, libro dos, de empresas
mercantiles, cuyo objeto es el siguiente: compra y venta de todo producto para oficina,
incluyendo papelería, librería y cualquier mercadería que se necesite para la oficina, así como su
distribución, importación o exportación, SEGUNDA: Manifiesta el señor ANDRETI LOPEZ,
que en lo sucesivo se denominará “el gestor”, así como la señorita MARIA FERNANDEZ
RODRIGUEZ a quien en lo sucesivo se le denominará “participante” que por el presente
contrato aporta al primero equipo, vehículos y la cantidad de OCHENTA MIL QUETZALES
para que los mismos sean utilizados en la explotación de su empresa con el objeto de participar
en las utilidades o pérdidas que resulten del giro total de la misma. Dicho equipo y vehículos se
halla individualizado, identificado y valuado en la certificación contable que se halla
protocolizada por medio de la escritura cuatro (4) autorizada en ésta ciudad el día cinco de
septiembre del presente año, por el notario JOSE LUIS FLORES DIAZ TERCERA: El plazo del
presente contrato será de un año y podrá ser prorrogado por las partes según su conveniencia, por
períodos iguales. Sin embargo, en cualquier momento, los otorgantes de común acuerdo podrán
darlo por terminado. CUARTA: El monto total de la aportación del participante asciende a DOS
MILLONES DE QUETZALES que sumado con el capital y patrimonio de la empresa, el cual es
de CUATRO MILLONES DE QUETZALES suma un capital de seis millones por lo que para la
división de las responsabilidades, derechos sobre las ganancias y todos los demás efectos que
deriven del presente contrato, le corresponde en concepto de participación al participante dos
tercios y al gestor un tercio total del capital aportado que conforma la empresa. QUINTA:
DISTRIBUCION DE LAS UTILIDADES Y PERDIDAS. La distribución de las utilidades o
pérdidas se hará de acuerdo a las siguientes reglas. A) la distribución entre el participante y el
gestor se hará proporcionalmente a la aportación de cada uno; b) El , se destinará un porcentaje
que no podrá exceder de un veinte por ciento para incrementar capital de trabajo de la empresa.
SEXTA: GESTION: El gestor tendrá las siguientes atribuciones: a) Representará el interés de los
contratantes en todas las actividades de la empresa, tanto en los asuntos judiciales como
extrajudiciales. B) Realizar los actos y contratos propios del giro ordinario de la empresa,
dirigirlos, gestionarlos y ejecutarlos, así como realizar todas las operaciones pertinentes y
necesarias para el pleno desenvolvimiento de la empresa. C) Presidir las reuniones que tenga el
participante para la discusión y decisión de todos los asuntos que se relacionan con la empresa.
D) Todas las facultades de gestión y de administración, derivadas del presente contrato y las que
la ley le confiere, necesarias para la realización de los fines de la empresa. Podrá otorgar
mandato únicamente en caso de ausencia, con la limitación de que el mismo deberá otorgarse a
uno de los participantes o a ambos y en su defecto, a la persona que estos le propongan.
SEPTIMA: Los contratantes acuerdan celebrar reuniones cada quince días para tratar todos los
asuntos relacionados con la marcha de la empresa y extraordinariamente, cuando así lo acuerden
por lo menos dos de los contratantes que se encuentren vinculados por el contrato de
participación. La inasistencia a las reuniones implicará el no participar en la toma de decisiones y
el no poder oponerse a las mismas, salvo impedimento debidamente justificado. Tanto el gestor
como el participante pueden hacerse representar por medio de mandato. Todas las resoluciones
que sean tomadas por los contratantes se harán constar en un libro de actas, que llevará y estará
bajo el cuidado del gestor. OCTAVA: CONTROL Y CONTABILIDAD. Para un mejor control
de las actividades financieras, se abrirá una cuenta con la firma registrada del gestor y del
participante, cuenta en la que se depositarán los ingresos de la empresa y a través de la cual se
harán todos los pagos a cargo de la misma. Se llevará la contabilidad en la forma legal
correspondiente, pudiéndose efectuar en cualquier tiempo a requerimiento del participante, un
arqueo de auditoria. Además, dentro del término de un mes después del cierre del ejercicio fiscal,
el gestor está obligado a rendir cuentas al participante, mediante la debida exhibición de los
libros de contabilidad y comercio y los demás que se llevan en la empresa para los controles
financieros, debiendo presentar para el efecto todos los comprobantes. NOVENA:
PROHIBICION. Ninguno de los contratantes podrá dedicarse por cuenta propia o ajena a
desarrollar actividades similares a las que constituyen el objeto de la empresa. La violación de
ésta prohibición dará lugar a la exclusión del contratante que así lo hiciere, o bien, a la resolución
del presente contrato y a la consiguiente indemnización por los daños y perjuicios causados.
DECIMA: ENAJENACION DE DERECHOS. El participante no podrá enajenar sus derechos a
terceras personas, salvo cuando el tercero se trate de un pariente del enajenante dentro de los
grados de ley. Es éste caso, deberán poner en conocimiento de dicha circunstancia al gestor por
lo menos con un término no menor de un mes de anticipación. En caso de que le gestor ya no
desee continuar con la explotación de su empresa mercantil, deberá ponerlo en conocimiento al
participante para que éste pueda adquirirla, o bien, dar por terminado el contrato y proceder a la
resolución del mismo. Si el gestor resuelve enajenar la empresa, el partícipe tendrá derecho de
tanteo, el cual deberá ejercitar dentro de los quince días contados a partir de la comunicación por
escrito, por parte del gestor, de su intención de enajenarla. En caso que no se ejercitare ese
derecho, podrá darse por terminado el contrato, salvo que se dispusiere otra cosa, el participante
y el nuevo titular de la empresa, y sin perjuicio de las obligaciones que para el gestor se derivan
de éste contrato. DECIMA PRIMERA: ANALOGIA. Cualquier situación no prevista en el
presente contrato será resuelta por los otorgantes de común acuerdo y, en todo caso de acuerdo
con las normas que rigen la sociedad colectiva que le sean aplicables. DECIMA SEGUNDA: Las
diferencias que surjan entre los contratantes con motivo de la interpretación o ejecución del
contrato, siempre que no se refiere a exigie el cumplimiento de una obligación establecida por la
ley, ni a casos cuya solución deba adecuarse a un procedimiento especial, se resolverán por el
gestor y el participante en junta general, con el voto favorable de la mayoría de los miembros.
DECIMA TERCERA: Los contratantes renuncian al fuero de su domicilio y se someten a los
tribunales del departamento de Guatemala, para la resolución de todas las controversias y
conflictos que puedan surgir con motivo de la celebración del presente contrato, sujetándose para
tal efecto al procedimiento del juicio sumario. DECIMA CUARTA: Los otorgantes expresan su
plena aceptación con el contrato contenido en las cláusulas anteriores. Yo, el notario, DOY FE:
a) de todo lo expuesto; b) de que tuve a la vista los documentos relacionados; c) que leí
íntegramente lo escrito a los otorgantes, quienes bien impuestos de su contenido, objeto, validez
y efectos legales, así como sus efectos registrales y fiscales, lo aceptan, ratifican y firman,
juntamente con el infrascrito notario.

F: _______________________________ F: _______________________________

ANTE MÍ: ________________________


NUMERO DIECINUEVE (19).- CONTRATO DE HOSPEDAJE. COMPARECEN: por una parte Byron René Oliva

Bracamonte, veinte nueve años de edad, soltera, comerciante, guatemalteca, de este domicilio, quien

de ahora en adelante será denominada como Hostelero y por la otra, el señor Henry Díaz Durán, treinta

años de edad, soltero, administrador de empresas, guatemalteco, de este domicilio, quien en lo

sucesivo, se le denominara de ahora en adelante como huésped respectivamente; ambos, mayores de

edad y con capacidad legal para contratar y obligarse, declaran que el presente contrato lo sujetan a las

siguientes cláusulas: PRIMERA: El hostelero da en hospedaje, al huésped el apartamento número cinco

ubicado en la décima avenida catorce guión cinco, zona diez, de esta ciudad, compuesto de una

recámara, un baño y una sala, debidamente amueblados, y manifiesta que dicho apartamento reúne

todas las condiciones de higiene y salubridad correspondientes, declarando el huésped, a su vez, que se

da por recibido de él y que se encuentra en las condiciones indicadas. SEGUNDA: El hostelero se obliga,

además, a realizar diariamente la limpieza de dicho apartamento, así como a proporcionar los alimentos

en el comedor que se encuentra en el mismo edificio, conforme al horario previamente señalado.

TERCERA: La retribución estipulada, por dicho hospedaje, es la cantidad de dos mil quinientos quetzales

(Q2500) que deberá pagar el huésped al hostelero, precisamente por anticipado, el día primero de cada

mes. CUARTA: El hospedaje principia el día uno de enero del año dos mil doce y termina el treinta y uno

de julio del dos mil doce. QUINTA: El hostelero se obliga a realizar, en el apartamiento expresado las
reparaciones necesarias a fin de conservarlo en las mismas condiciones en que se encuentre, durante

todo el tiempo del hospedaje. SEXTA: El huésped se obliga, por su parte, a efectuar las reparaciones de

aquellos deterioros que sean de poca importancia, y que hayan sido causados por él o por las personas

que ocupen con él o visiten el apartamiento objeto del presente contrato. SÉPTIMA: El hostelero,

además se obliga A garantizar el uso o goce pacífico del apartamiento, por todo el tiempo del contrato;

III. A responder de los daños y perjuicios que sufra el huésped por los defectos o vicios ocultos del

apartamiento objeto del contrato, anteriores al hospedaje; IV. A no mudar la forma del apartamiento ni

a intervenir en el uso legítimo de él, salvo el caso de reparaciones urgentes e indispensables; Expedir al

huésped el recibo correspondiente a la cantidad que éste le entregue, por concepto de la retribución

estipulada; a cumplir con todas las demás obligaciones que el Código Civil impone a los hosteleros.

OCTAVA: El huésped, además, se obliga: A pagar cumplidamente, la retribución estipulada. A servirse del

apartamiento dado en hospedaje sólo para casa-habitación; A no conceder el uso del mismo, en todo o

parte, a otra y otras personas; A no hacer cambio en el mismo sin el consentimiento, previo y por

escrito, del hostelero; V. A dar aviso al hostelero de toda novedad perjudicial para el apartamiento, así

como de las goteras y deterioros del mismo, siendo responsable de los daños y perjuicios que su

omisión cause;. A conservar el apartamiento en el buen estado en que lo recibió, y a devolverlo en ese

mismo estado al terminar el contrato; VII. Recibir los alimentos en el horario previamente fijado por el

encargado del comedor; cumpliendo con todas las obligaciones que el Código Civil impone a los

huéspedes. NOVENA: El hostelero pagará los servicios de agua y drenaje, así como los de luz y gas del

apartamiento. También serán, por cuenta del hostelero, toda clase de reparaciones que necesitaren los

indicados servicios. Para los efectos legales se firma el presente contrato de hospedaje en original y

copia. En la ciudad de Guatemala el cuatro de noviembre de dos mil once.

F: _______________________________ F: _______________________________

ANTE MÍ: ________________________


CONTRATO DE EDICION

NÚMERO UNO (01) en el municipio de Escuintla, departamento de Escuintla, el treinta de


octubre de dos mil veinte, ANTE MI: ELVIRA ELIZABETH GARCIA YOC, notaria,
comparecen, por una parte LESTER DAVID MOLINA MORALES, de treinta y cinco años de
edad, casado, guatemalteco, autor, de este domicilio, persona de mi conocimiento, y por la otra
parte la licenciada ONEIDA MARILU ITZEP AJANEL, de veintiocho años de edad, casada,
guatemalteca, editora, de este domicilio, persona de mi conocimiento, actúa en su calidad de
Gerente General y representante legal de CONSULTA EDITORES, SOCIEDAD ANONIMA,
y lo acredita con el acta notarial que contiene su nombramiento autorizada en la ciudad de
Guatemala, el diez de enero de dos mil dieciséis, por el notario HUGO ANIBAL
MONTENEGRO RUIZ, inscrita en el Registro Mercantil General de la República al número
cien, folio doscientos, libro trescientos de Auxiliares de Comercio. Como notaria doy fe y hago
constar que tengo a la vista la documentación relacionada, que la representación que se ejercita
es suficiente a mi juicio y de conformidad con la ley para este contrato, los comparecientes me
aseguran ser de las generales consignadas y hallarse en el libre ejercicio de sus derechos civiles,
y que por el presente celebran CONTRATO DE EDICIÓN, de conformidad con las siguientes
clausulas: PRIMERA: manifiesta el señor LESTER DAVID MOLINA MORALES, que es
titular o autor de una obra literaria denominada “OJOS CERRADOS”, el que tiene inscrito en el
Registro de la Propiedad Intelectual, a su nombre. SEGUNDA: continúa manifestando el señor
LESTER DAVID MOLINA MORALES que concede a la editorial CONSULTA EDITORES,
SOCIEDAD ANONIMA, el derecho de reproducir su obra y vender los cinco mil ejemplares de
la primera edición, tal como se establece más adelante. TERCERA: por su parte manifiesta la
licenciada ONEIDA MARILU ITZEP AJANEL, que su representada por el presente contrato
adquiere la obligación de reproducir y vender la obra antes indicada, estableciendo ambas partes
las siguientes condiciones: OBLIGACIONES DE AUTOR: A) entregar al editor en un plazo
máximo de un mes la obra original que se va a editar impresa en papel o por medios electrónicos
que permitan su impresión, la cual tendrá como máximo doscientas paginas con veinticinco
renglones cada una, B) hacer las correcciones, enmiendas, o mejoras que considere necesarias
antes de su impresión final, C) a participar en las promociones que se realicen para promocionar
al libro, entre ellas entregas, presentaciones, ferias del libro y cualquier otra actividad académica
que requiera la presencia del autor y la firma de ejemplares, D) en caso de posteriores ediciones,
a preferir a la misma editora en igualdad de condiciones que cualquier otra. OBLIGACIONES
DE EDITOR: A) hacer la publicación y la difusión de la obra dentro del plazo de tres meses
después de haber recibido y revisado el original para su reproducción, en papel de primera
calidad y con el tipo de pasta ya definida, B) pagar al autor el quince por ciento de cada libro
impreso estableciendo que el precio de venta no será menor de cien quetzales por ejemplar, para
esta primera edición. C) al salir a la venta el libro el editor pagará al autor por lo menos el
porcentaje correspondiente a dos mil libros, D) las liquidaciones posteriores se harán
semestralmente conforme a las ventas, E) incluir en la pasta y en cada una de las hojas del libro,
el titulo y el nombre del autor, F) en caso de que transcurridos dos años y todavía hubiere
existencia de libros el editor venderá a precio costo los ejemplares existentes al autor y no se
pagará el porcentaje indicado. CUARTA: en los términos relacionados ambos otorgantes en las
calidades con que actúan aceptan el contenido del presente contrato. DOY FE: a) de todo lo
expuesto, b) que tuve a la vista los títulos con que se acreditan las representaciones ejercidas y el
registro de la obra, c) advertí a los otorgantes sobre los efectos legales del presente contrato, así
como de sus obligaciones, d) leo lo escrito a los comparecientes, quienes, enterados de su
contenido, objeto, validez y demás efectos legales lo aceptan, ratifican y firma juntamente
conmigo notaria autorizante.

f)___________________________ f)________________________

ANTE MI: _______________________________

Firma y sello del notario.


Celebrado el día quince de junio de dos mil doce entre Juan Miguel Asturias con domicilio
en la cuarta calle a treinta guion veinte, zona diez de esta ciudad capital, quien en adelante se
llamará el Autor y City Lights Booksellers and Publishers, con domicilio en 261
Columbus Avenue, San' Francisco, California 9413 3, quien en adelante se llamará el
Editor.

1.DERECHOS DE PUBLICACION: El-Autor, siendo el único autor y propietario de la


obra literaria titulada, en consideración a lo estipulado a Continuación, concede y vende
al Editor y sus sucesores:

A El derecho exclusivo a publicar la obra literaria· en forma de libro en. el idioma inglés
en los Estados Unidos y sus territorios, Canadá y Las Filipinas;

B. El derecho no exclusivo de publicar y/o vender la obra literaria en forma de .libro en


el idioma inglés en otros países excepto la Comunidad Británica.

C. La exclusiva autorización para permitir el derecho de traducir y publicar la obra


literaria en forma de libro en idiomas diferentes al Inglés en todos los países.

2. ENTREGA' DEL MANUSCRITO: Dentro de tres meses de la fecha de este contrato, el


Autor conviene en entregar al editor el manuscrito de la Obra literaria arriba indicada, la
cual, en opinión del Editor debe estar completa y publicable. Si al final de un
período de tres meses, el Autor no cumple con entregar el manuscrito completo, y si Autor
y Editor no logran llegar a un acuerdo satisfactorio para ambos concerniente a la
terminación de la obra literaria, entonces el Editor puede, mediante aviso escrito al Autor,
dar por terminado este contrato. En este caso, el Autor deberá devolver al Editor
cualquier cantidad que hubiera recibido anticipadamente del Editor por el cumplimiento
de este contrato.

3. PROPIEDAD: El Autor garantiza al Editor que el/ella es el

Único autor y. propietario de la obra literaria y que esta no contiene ningún


material que puede violar derechos de propiedad pertenecientes a un tercero o que es
de carácter escandaloso o difamatorio o viola cualquier derecho privado o
cualquier otro derecho de terceros o cualquier ley o reglamento del gobierno; .y que
el/ella declaran al Editor inocente de cualquier tipo de reclamo. Acción o procedimiento
que pueda hacerse por causa de que la obra literaria viole o' contiene cualquier violación
o supuesta violación de las anteriores garantías ... El Autor adicionalmente por este medio
autoriza al Editor a defender cualquier y todos los reclamos, acciones y procedimientos
que sean necesarios por razones de materiales de la obra literaria que se pretendan en
violación de .estas garantías y se compromete a pagar al Editor todos los costos
razonables y asesorías cuando incurra. en esta defensa, previendo por
supuesto, que el Editor de aviso inmediato al Autor de ese reclamo, acción o
procedimiento. El Autor tendrá también el derecho de participar en la defensa por su
propia cuenta.' Est~~ garantías e indemnizaciones se mantendrán hasta la terminación de
este contrato. El Editor tendrá el derecho de extender estas garantías a cualquier concesionario
o comprador de sus derechos..

4. El Editor, se compromete a imprimir el derecho de propiedad con el nombre del


Autor en cada copia de la obra literaria y a inscribir este título de propiedad en los
Estados Unidos. Cada licencia otorgada por el Editor para reimprimir, reproducir, traducir, o
hacer uso de cualquier otra forma de la obra literaria, contendrá una estipulación específica
que el concesionario imprimirá una nota de derecho de propiedad en cada copia dé su
edición.

Si partes de esta obra han sido parcialmente publicados y registrados con el nombre de
terceros, el Autor proveerá al Editor con cualquier información necesaria para proteger el
traspaso del derecho a nombre del' Autor.

El costo de inscripción de este traspaso' en la oficina de Derechos de, Autor serán


cargados a' las regalías del Autor.

5. Si el derecho de propiedad de la obra es infringido, y si las partes proceden


conjuntamente, los gastos y lo que sea recuperable, será dividido en partes iguales; y
si no proceden conjuntamente, cualquiera de las partes tendrá el derecho de iniciar la
acción, y esa parte cargará con los gastos, y lo que se recupere le pertenecerá, y si esa parte
no retiene el título del derecho de propiedad la otra parte consciente que la acción se
lleve en su nombre.

6. CORRECCION DE PRUEBAS y ALTERACIONES DEL AUTOR: El Editor tiene


el derecho de editar la obra literaria .pero se compromete a no hacer ningún cambio
substancial del texto sin permiso del Autor.

El Autor deberá leer, corregir y regresar las pruebas de la obra al editor dentro de
un período suficiente para mantener los programas de producción.

Si el Autor no regresa las pruebas dentro del tiempo convenido con el Editor para
cumplir con su plan se considerará que. El Autor ha consentido en la publicación en la
forma que se encuentren las pruebas

El costo de cualquier cambio, adición, o cualquier otra alteración en las pruebas hechas
por el autor, o cambios necesarios por la corrección de errores (otros que no sean errores
de .impresión), serán a cargo del Editor excepto en casos en que los costos excedan del diez
por ciento (100/0) del costo. El exceso del costo será cargado a las regalías del autor.

Excepto por la pérdida o daño debido a su propia negligencia, el Editor no será


responsable por la pérdida o daño de cualquier propiedad del autor. En la ausencia de una
petición escrita requerida por el autor antes de la publicación para regresar el
manuscrito, el Editor puede retener el manuscrito original y las pruebas.

7. REGALlAS: El Editor se compromete a editar, publicar, reproducir y hacer


inscribir la obra literaria titulada .,~.... por su propia cuenta, de la forma y en
los precios acordados en este convenio. El Editor no será responsable por los retrasos fuera
de su control.

8. El Editor pagará al Autor:

a) Un adelanto de Q.20,000 pagaderos de la siguiente en dos pagos de Q.10,000


recuperables por el Editor de todas las ganancias del autor conforme este contrato.

b) Q5.000 de la factura de la lista de precios, del flete o cualquier similitud de cada


copia vendida de una edición encuadernada en tela de la obra, y

e) Q3,000 del precio de la factura de cada copia vendida de una edición rústica de la
obra.
9. La mitad 1/2) de las regalías arriba mencionadas se pagarán sobre todas las
copias vendidas fuera .del continente de Estados Unidos con un descuento mayor del 500/0 de
la lista de precios. Ningún porcentaje se pagará sobre las copias destruidas por
casualidad, vendidas al costo o bajo el costo, o entregadas con el propósito de dar publicidad
a la obra.·

10; Si una reimpresión de 2,500 (dos mil quinientos) copias o menos se hace necesaria
después .de··más de doce meses de la' fecha de la primera publicación de la obra, y
previendo que las ventas sean regulares en los doce meses de regalías se procederá
inmediatamente a esa impresión. Si la impresión no excede de 500 copias, entonces la
mitad de las regalías estipuladas se pagará en cada copia vendida de esa reimpresión. Esta
reducción en. Regalías se dispone de esta forma debido al aumento en el costo de
producción. de pequeñas impresiones y permite al Editor mantener la obra en impresión y en
circulación el mayor tiempo posible.

11. DERECHOS SUBSIDIARIOS: El Editor tendrá autorización exclusiva para conceder


los siguientes derechos de la obra en inglés en Estados Unidos, sus territorios, Canadá
y Filipinas, y en países e idiomas para los cuales se da autorización para la
publicación de la .obra en la cláusula primera:

a) Los primeros derechos de serie se reservan al autor a menos que se acuerde de otra
forma.

b) publicación por clubs de libros en forma completa o condensada o en versiones


resumidas.

e) publicación de secciones, condensadas o compendios en antologías, libros de texto o


recopilaciones de libros.

d) publicaciones en periódicos y revistas siguiendo la publicación del libro (segundas


series).

e) cualquier otra reproducción neánica o cualquier uso o reproducción por


otros medios tecnológicos. Todas las utilidades derivadas de esas licencias se dividirán
igualmente entre el autor y el editor en la fecha de rendición de cuentas.

12. Las partes manifiestan estar de acuerdo en que el Editor tendrá el derecho
exclusivo para autorizar películas, televisión, radio, teatro o cualquier otra adaptación
de la obra por cualquier medio tecnológico y retendrá el 60% de las ganancias.
13. ESTADO DE CUENTAS: El Editor enviará al Autor no más tarde del treinta de
abril de cada año un estado de cuenta relacionado con ·las regalías del ano anterior y un
cheque en pago de la cantidad indicada en el estado de cuentas.

14. COPIAS AL AUTOR: Al publicarse la obra, el editor, dará al Autor copias gratuitas
de la edición de la obra.

El Autor tendrá el derecho de comprar para su uso personal, pero no para vender,
copias adicionales de la obra y otras publicaciones del Editor a precio de costo.

15. EXTINCION: En el término de diez años de la fecha de publicación o cualquier


tiempo posterior, si ya la obra literaria no tiene suficiente demanda, a juicio del Editor,
para continuar publicándola, entonces mediante aviso escrito del Editor al Autor, este
contrato queda terminado.

16. CONDICIONES DEL CONTRATO: Este contrato será interpretado de acuerdo a


las leyes del Estado de New York, prescindiendo del lugar donde. se ejecute.

17. Este contrato es de cumplimiento obligatorio para los herederos, ejecutores,


administradores y cesionarios del Autor, y para los sucesores o cesionarios del Editor, pero
ningún traspaso será obligatorio para ninguna de las partes sin el consentimiento escrito de la
otra.

18. Este contrató constituye la completar voluntad de las partes. Ninguna modificación,
renuncia o disposición es válida sin el Consentimiento escrito y firmado por ambas partes.

Doy fe de que las partes han legalizado este contrato en el día, mes y año indicados en su inicio,

Firma del Autor Firma del Editor

Fecha y lugar de nacimiento del autor.


 Número diez (10) En la ciudad de Guatemala, el día quince de julio del año dos mil diecinueve

Ante Mí: ALLAN DANIEL CULULÉN BARRIOS, Notario, comparecen: Por una Parte: JOSE

DAVID JUAREZ HERNANDEZ, de cuarenta y tres años de edad, casado, guatemalteco,

Administrador de Empresas, de este domicilio, se identifica con el Documento Personal de

Identificación número dos mil quinientos catorce espacio cincuenta mil doscientos once espacio

cero ciento uno (2514 50211 0101) extendido por el Registro Nacional de las Personas de la

Republica de Guatemala, actúo en nombre y representación y en calidad de Representante legal

de la Entidad GUATEFILMS S.A, con domicilio en la ciudad de Mixco, departamento de

Guatemala, en lo sucesivo LA PRODUCTORA; y por otra parte CARLOS ROBERTO

MENDOZA PAZ, de cuarenta años de edad, casado, guatemalteco, Periodista, de este domicilio,

se identifica con el Documento Personal de Identificación número cuatro mil ciento once espacio

catorce mil quinientos diez espacio cero ciento uno (4111 14510 0101) extendido por el Registro

Nacional de las Personas de la Republica de Guatemala; en lo sucesivo EL AUTOR y

DIRECTOR/GUIONISTA en su propio nombre y derecho, JOSE DAVID JUAREZ

HERNANDEZ, en nombre y representación de la Sociedad mercantil GUATEFILMS S.A,


virtud de poder otorgado el uno de enero del año dos mil quince en la ciudad de Guatemala por

el Notario Manuel Estuardo Vasquez Perez, en escritura pública número diecisiete la cual esta

debidamente registrada, Ambas partes se reconocen mutuamente capacidad para otorgar el

presente CONTRATO DE FIJACION DE OBRA, de conformidad con las siguientes clausulas:

PRIMERA: manifiestan que LA PRODUCTORA tiene en proyecto la producción de una obra

audiovisual tipo Parodia, titulada provisionalmente OTROS CUATRO LITROS, con una

duración aproximada de una hora y cuarenta y cinco minutos; SEGUNDA: Que LA

PRODUCTORA está interesada en contratar a JOSE DAVID JUAREZ HERNANDEZ, en


calidad de (DIRECTOR/GUIONISTA) de la citada obra audiovisual; TERCERA:OBJETO

DEL CONTRATO: LA PRODUCTORA contrata al AUTOR, dirigir la obra durante todo su

proceso de producción y conduccíon; CUARTA: CESION DE DERECHOS. EL AUTOR

cede en exclusiva a LA PRODUCTORA, con facultad de autorización a terceros en exclusiva, la

reproducción, distribución, comunicación pública y el subtitulado y/o doblaje a cualquier idioma

de la obra audiovisual, con vistas a su comercialización cinematográfica (se incluye igualmente

la exhibición en salas no comerciales: hoteles, medios de transporte, etc.), televisiva (cable,

satélite, terrestre y en definitiva, de cualquier tipo) y on line (comunicación pública a través de

redes de telecomunicación, p.e. Internet), la reproducción en videogramas (video, CD, DCD-

ROM, DVD, Blue-Ray, etc.) y su distribución mediante venta, alquiler, préstamo o cualquier

otra forma onerosa o gratuita.LA PRODUCTORA queda facultada por tanto a autorizar a

exhibidores cinematográficos, organismos de radio, televisión y productores de videogramas la

utilización de la obra.De acuerdo con lo dispuesto en el artículo 88.2 de la Ley de Propiedad

Intelectual, EL AUTOR no podrá disponer de su aportación de forma aislada. No obstante lo

anterior, la PRODUCTORA reconoce, al AUTOR el derecho a una remuneración adicional

conforme a las tarifas vigentes de DAMA por la puesta a disposición del público de copias de la

obra en cualquier sistema o soporte para su utilización en el ámbito doméstico. La recaudación

de estos derechos, los gestionará el AUTOR a través de su Entidad de Gestión, y deberá ser

reclamada directamente a quienes estén obligados a su pago de conformidad con las


estipulaciones contenidas en la Ley de Propiedad Intelectual. La PRODUCTORA pondrá este

acuerdo en conocimiento de los cesionarios de los derechos de reproducción y distribución de

soportes videográficos y afines, a fin de que cumplan con el pago de los derechos remuneratorios

antes indicados.Además, el PRODUCTOR reconoce el derecho del AUTOR a recibir una

remuneración por la explotación de LA OBRA en el extranjero, por concepto de los derechos

primarios (comunicación pública en televisión, cine, lugares abiertos al público, etc.) y derechos

secundarios (retransmisión por cable, copia privada, renta, etc.), de conformidad con las leyes del

país donde haya sido exhibida la obra. La recaudación de los derechos anteriormente
mencionados será responsabilidad del AUTOR, a través de su entidad de gestión y será exigible

a quienes estén obligados a su pago de conformidad con las estipulaciones contenidas en las

leyes del país donde haya sido exhibida la obra. En ningún caso, estará el PRODUCTOR

obligado a pagar remuneración alguna por estos conceptos; QUINTA.- DURACIÓN Y

DERECHO DE REVERSIÓN.La vigencia de la cesión a LA PRODUCTORA de los derechos

de autor reconocidos al AUTOR en la Ley de Propiedad Intelectual y que se encuentran

específicamente indicados en la Cláusula Segunda de este contrato, se mantendrá durante todo el

plazo de protección que la Ley otorga a los derechos de autor.En el caso de que LA

PRODUCTORA no explote la obra audiovisual dentro del plazo de CINCO AÑOS a contar

desde el día de la firma del presente contrato, quedará automáticamente resuelto el contrato, sin

necesidad de interpelación alguna (judicial o extrajudicial) por parte del AUTOR, el cual

recobrará entonces la plena y entera disposición de todos sus derechos y hará suyas las

cantidades que, a la sazón, hubiera percibido de la PRODUCTORA por la prestación de servicios

y la exclusiva explotación cedida y sin que las partes tengan nada que reclamarse; SEXTA-

CONTRAPRESTACIÓN ECONOMICA Como remuneración por la dirección/guión objeto

del presente contrato, y por los derechos cedidos, LA PRODUCTORA abonará al autor las

siguientes cantidades: 1.- En concepto de la prestación de servicios, una cantidad a tanto alzado

de OCHOCIENTOS MIL QUETZALES (Q. 800,000.00).De dicha cantidad habrá que detraer la

cantidad que LA PRODUCTORA haya de retener e ingresar en concepto de ISR conforme a la


normativa fiscal aplicable. SÉPTIMA.- LIQUIDACIÓN: TODO ESTO ES NEGOCIABLE

CON EL PRODUCTOR, NO OBSTANTE A CONTINUACIÓN RESEÑAMOS

ALGUNAS FORMULAS …(El pago de las cantidades reseñadas en las letras b) y c) del

apartado 2º de la Estipulación Sexta se efectuará por la PRODUCTORA al AUTOR dentro de

los 90 (noventa) días siguientes al fin de cada año natural y previa presentación de la

correspondiente factura. Para el abono de las cantidades indicadas en el apartado 2º b) de la

Estipulación Sexta, la PRODUCTORA, a instancias del AUTOR, entregará anualmente una

liquidación en la que figure los ingresos netos que haya obtenido por la explotación de la obra
audiovisual en cada modalidad y en dichos países, correspondiente al año inmediatamente

anterior, especificando los conceptos y detallando un desglose de las cantidades que

correspondan al AUTOR según lo pactado en el presente contrato. Para el abono de las

cantidades indicadas en el apartado 2º c) de la Estipulación Sexta, la PRODUCTORA, a

instancias del AUTOR, entregará anualmente una relación de los países en las que se ha

explotado la obra durante el año inmediatamente anterior.)OCTAVA.- OBLIGACIONES

DEL DIRECTOR1.- Contenido de la prestación de servicios.EL AUTOR se compromete a

hacerse cargo de la dirección de la obra audiovisual con las funciones inherentes a dicha función,

así como a supervisar y coordinar las aportaciones de los restantes coautores, de los artistas y

personal técnico que participen a lo largo de todo el proceso de la realización de la misma hasta

que por la PRODUCTORA se apruebe de la versión definitiva de la obra.La prestación de

servicios objeto de este contrato incluye todos los actos propios de la dirección de una obra

audiovisual, asumiendo el AUTOR, en el caso de ser requerido para ello por la PRODUCTORA,

la supervisión de las labores de montaje, postproducción, mezcla, edición y eventual doblaje,

ofreciendo su total disponibilidad para la realización de las mismas. EL AUTOR se obliga a

participar en las tareas de preparación (reuniones, ensayos, etc.), producciones, grabaciones, y

promociones de la OBRA en las que la PRODUCTORA requiera su participación, incluyendo

números cero, tráiler, iniciativas de promoción, ruedas de prensa, entrevistas, etc. a cuyo efecto

la PRODUCTORA comunicará al AUTOR con una antelación mínima de 7 días naturales toda la
información relativa a los actos de que se trate. 2.- Garantía de los derechos cedidos. EL AUTOR

se compromete a responder ante LA PRODUCTORA de la originalidad de su aportación a la

obra audiovisual y del ejercicio pacífico de los derechos que le ha cedido en este contrato,

comprometiéndose a no realizar ningún acto susceptible de impedir o dificultar el pleno ejercicio

pacífico de estos derechos. 3.- Entrega de la obra. EL AUTOR se compromete a prestar y

finalizar los servicios descritos en la Estipulación Octava, apartado 1º, párrafo 1º en el plazo

máximo de UN (1) MES desde la firma del presente contrato. 4.- Deber de confidencialidad. EL

AUTOR se compromete a no comunicar a terceras personas información acerca de la


producción, su rodaje, o cualquier otra circunstancia relacionada con los servicios que presta a la

PRODUCTORA; NOVENA.- OBLIGACIONES DE LA PRODUCTORA.1.Remuneración.

LA PRODUCTORA se compromete a satisfacer al AUTOR la remuneración establecida en el

presente contrato. 2.- Liquidaciones.LA PRODUCTORA entregará al AUTOR, la

documentación citada en las diversas estipulaciones remuneratorias de este contrato, para

efectuar las liquidaciones pertinentes. 3.- Derecho moral. LA PRODUCTORA se compromete a

ejercitar los derechos de explotación conforme a los buenos usos y con estricto respeto en todo

caso del derecho moral del AUTOR.4.- Títulos de crédito. LA PRODUCTORA se obliga a citar

al AUTOR en toda la publicidad que realice de la obra y en los títulos de crédito de la misma. 5.-

Explotación en plazo.LA PRODUCTORA se compromete a explotar la obra audiovisual dentro

del plazo de CINCO AÑOS. DECIMA.- APORTACIÓN INSUFICIENTE.En el caso en que

el AUTOR no completase su aportación por negativa injustificada, o por causas de fuerza mayor,

la PRODUCTORA podrá utilizar los materiales y trabajos realizados por el AUTOR hasta ese

momento, respetando en todo caso, los derechos del AUTOR sobre aquellos, y sin perjuicio de la

indemnización que en su caso proceda derivada de la no finalización de su aportación por parte

del AUTOR. VIGESIMO PRIMERA- ELEVACIÓN A PÚBLICO. El presente contrato se

elevará a público a instancias de cualquiera de las partes y a su costa. VIGESIMO SEGUNDA:

ACEPTACIÓN: Manifestamos los comparecientes que, en las calidades en que actuamos,

aceptamos el contenido íntegro del presente contrato; así como que: a) Tuvimos a la vista los
documentos antes relacionados; y b) Leímos íntegramente lo escrito, y bien enterados de su

objeto, contenido, validez y demás efectos legales, lo aceptamos, ratificamos y firmamos.

F: ____________________________ F: __________________________

ANTE MI: _________________________

Entre los suscritos MARCOS ESTRADA AVILA, con documentación único de identidad
número tres mil ciento treinta y tres setenta mil setecientos treinta y tres, quien actúa en nombre
y representación del Departamento Administrativo de la Empresa nuevo siglo S.A., en su
carácter de Subdirectora General, del presente Contrato se denominara el DEPARTAMENTO de
una parte y de la otra SEGUROS ASEUISA S.A, Entidad Aseguradora, constituida mediante
Escritura Publica No.5 del 17 identificada para defectos tributarios con el NIT 99768372;
representada legalmente para el presente contrato por CARLOS ALBERTO GUTIERREZ
RODRIGUEZ, identificado con documento único de identidad número tres mil ciento treinta y
tres, setenta mil setecientos veintinueve, cero quinientos unos quien obra en calidad de segunda
suplente del Presidente, quien para efectos del presente contrato se denominara EL
CONTRATISTA, hemos convenido celebrar el presente contrato de seguros para los
trabajadores del DEPARTAMENTO, contenido en las cláusulas que se expresan a continuación
de las siguientes consideraciones: a) EL DEPARTAMENTO necesita contratar el programa de
seguros reales y patrimoniales para los bienes muebles e inmuebles del Departamento,
comprendido por dos (2) Grupos de Seguros, de acuerdo con las especificaciones relacionadas en
los términos de referencia; b) De conformidad con el artículo 59 de la ley de seguros y del
código de comercio podrán contratar un seguro para los trabajadores, mediante el cual se ampare
la responsabilidad de los mismos por actos o hechos no dolosos ocurridos en ejercicio de sus
funciones y los gastos de defensa en materia disciplinaria, penal y fiscal en que deben incurrir.
C) El contratista manifiesta bajo la gravedad del Juramento que se entiende prestado con la firma
del presente contrato, que no está incurso dentro de ninguna de las causales de inhabilidad e
incompatibilidad establecidas en la constitución y la Ley. PRIMERA.OBEJTO DEL
CONTRATO: El objeto del presente contrato es amparar bajo las condiciones de la póliza de
personas los prejuicios causados a terceros y/o EL NUEVO SIGLO S.A. DE C.V, a
consecuencia de acciones o actos imputables a uno o varios empleados que desempeñen los
cargos señalados en la cláusula 2 del presente contrato, así como perjuicios por responsabilidad
fiscal y gastos de defensa en que se incurra los directivos para su defensa, según la propuesta
presentada por el CONTRATISTA el 15 de enero de 2007,la cual hace parte integral del presente
contrato. PARÁGRAFO: Se precisa que el cuerpo de la póliza que se expide constituye en sí
mismo el contrato de seguros. CLAUSULA SEGUNDA.ALCANCES DEL OBJETO: En
cumplimiento del objeto, el CONTRATISTA se compromete con el DEPARTAMENTO a
expedir y suscribir las pólizas de seguros con los amparos señalados en los términos de
referencia para los cargos que se relacionan a continuación: Director, Subdirector, Director de
empleo, Director de control interno y Racionalización de Tramites, Director de Desarrollo
Organizacional, Jefe oficina Asesora de Planeación, Jefe Oficina Asesora Jurídica, Jefe Oficina
de Sistemas de Información, Coordinador de Grupo de Proyectos Especiales y Coordinador
Grupo de Gestión Financiera, PARAGRAFO. Vigencia Técnica: la vigencia técnica de las
pólizas citadas será a partir de las 0:00 horas del día 2 de febrero de 2007, hasta las 24:00 horas
del día 2 de febrero de 2008. No obstante, lo anterior la retroactividad de la póliza será contada a
partir del día 25 de junio de 2005 para los cargos asegurados. En cualquier caso, el
CONTRATISTA expedirá la correspondiente nota de cobertura que garantice la protección de
los intereses asegurables, cumpliendo con las especificaciones técnicas descritas en los términos
de referencia y en la propuesta presentada. CLAUSULA TERCERA.OBLIGACIONES DEL
CONTRATISTA: Además de las estipulaciones en el presente contrato son obligaciones del
CONTRATISTA:1)Cumplir con todo lo señalado en la propuesta de fecha 15 de enero de 2007 y
en los términos de Referencia de la Invitación Publica No.008 de 2007, los cuales hacen parte
integral del presente contrato.2)Expedir y entregar el ejemplar de la póliza con sus respectivos
anexos y clausulas, de acuerdo con las disposiciones de la superintendencia Financiera,
CONTRATISTA deberá dar cumplimiento a sus obligaciones frente al sistema de seguridad
Social Integral y parafiscales (Cajas de Compensación Familiar, SENA, e ICBF). 4)Constituir la
garantía única de que trata la cláusula decima del presente contrato. 5)Obrar con lealtad y buena
fe en las distintas etapas contractuales, evitando dilaciones y en trabamientos que puedan
presentarse y en general se obliga a cumplir con lo establecido en la Ley. 6)Responder por sus
actuaciones y omisiones derivadas de la celebración del presente contrato, y de la ejecución del
mismo, de conformidad con lo establecido en la Ley. 7)Mantener actualizado e informar al
DEPARTAMENTO acerca de su lugar de trabajo durante la vigencia del contrato y cuatro (4)
meses más y presentarse al DEPARTAMENTO en el momento en que sea requerido por el
mismo para la suscripción de la correspondiente acta de liquidación. 8)Las demás obligaciones
inherentes a la naturaleza del contrato. CLAUSULA CUARTA DE LAS OBLIGACIONES DEL
DEPARTAMENTO. El DEPARTAMENTO está obligado a: a) Pagar al contratista el valor del
presente contrato. b) Expedir la certificación de recibo de las pólizas a entera satisfacción por
parte del supervisor del contrato. CLAUSULA QUINTA.VALOR: El valor de este contrato será
por la suma de TRES MILLONES DE DOLARES moneda corriente, incluido IVA.
CLAUSULA SEXTA.FORMA DE PAGO: EL DEPARTAMENTO cancelara al
CONTRATISTA el valor total del presente contrato dentro de los treinta (30) días siguientes a
presentación de la factura, previa expedición del certificado de recibo a satisfacción por parte del
supervisor del contrato, sin que el monto total de las primas de las pólizas adquiridas pueda
exceder la cuantía total del contrato. PARAGRAFO SEGUNDO. El DEPARTAMENTO como
requisito previo para autorizar los pagos del contrato, verificara que el CONTRATISTA se
encuentre al dia en el pago y/o cumplimiento de sus obligaciones con los aportes a seguridades
sociales y parafiscales, de conformidad con la ley. PARAGRAFO TERCERO. En el evento que
el contratista no retire los valores correspondientes a los pagos de los tres (3) días hábiles
siguientes a la comunicación del Departamento en tal sentido, estos le serán consignados en la
cuenta que el contratista suministre. CLAUSULA SEPTIMA SUJECION DE PAGOS A LAS
APROPIACIONES PRESUPUESTALES. La obligación que asume el DEPARTAMENTO de
cancelar el valor del presente contrato quedara subordinada a las apropiaciones y registros
presupuestales que de tales sumas o valores se haga OCTAVA.VIGENCIA: La vigencia del
presente contrato será igual al plazo de ejecución del contrato y cuatro (4) meses más.
CLAUSULA NOVENA.PLAZO DE EJECUCION: La ejecución del presente contrato es el de
la vigencia técnica de la póliza descrita en la cláusula segunda, es decir a partir de las 0:00 horas
del día 2 de febrero de 2007 hasta las 0:00 del día 2 de febrero de 2008, previa aprobación de la
garantía única y registro presupuestal. CLAUSULA DECIMA. GARANTIAS. EL
CONTRATISTA se obliga a constituir a favor del DEPARTAMENTO y a satisfacción del
mismo, de conformidad con lo establecido en el las normas legales que rigen la materia, a partir
de la fecha de suscripción del presente contrato, con el objeto de respaldar el cumplimiento de
todas y cada una de las obligaciones que surjan del mismo en las cuantías y términos que se
señalan a continuación: a) Cumplimiento general de las obligaciones surgidas del presente
contrato, en cuantía equivalente al veinte 20% del valor total del contrato, con una vigencia igual
a la del contrato contada a partir de la fecha de su expedición. Este amparo debe garantizar el
cumplimiento del contrato y las modificaciones unilaterales que a este se le introduzcan.
PARAGRAFO PRIMERO: En todo caso el SUPERVISION DEL CONTRATO. El
DEPARTAMENTO ejercerá la supervisión del presente contrato a través del funcionario que
para el efecto designe la Subdirección del Departamento Administrativo, quien podrá efectuar las
observaciones y recomendaciones que considere procedentes para su cabal cumplimiento. El
supervisor será responsable de: 1)Velar porque el CONTRATISTA cumpla con las condiciones,
características, términos y valores objeto del presente contrato y ofrecidos por el en su propuesta
del 15 de enero de 2007; 2)Velar porque se cumplan las obligaciones surgidas del presente
contrato por las partes; 3)Expedir oportunamente las constancia de recibo a satisfacción para
efectos del pago al CONTRATISTA 4) Verificar que el CONTRATISTA cancele oportunamente
los aportes a los que está obligado por concepto de salud y pensión de sus empleados y demás
obligaciones CLAUSULA DECIMA SEGUNDA:IMPUESTOS Y RETENCIONES: Los
impuestos y retenciones que surjan del presente contrato corren por cuenta del CONTRATISTA,
para cuyos efectos el DEPARTAMENTO hará las retenciones del caso y cumplirá las
obligaciones fiscales que ordene la ley. CLAUSULA DECIMA TERCERA.CESION Y
SUBCONTRATOS: EL CONTRATISTA no podrá ceder el presente contrato ni subcontratar
con persona alguna natural o jurídica, nacional o extranjera sin el consentimiento previo y escrito
del DEPARTAMENTO pudiendo este reservarse. DECIMA TERCERA.REQUISITOS DE
PERFECCIONAMIENTO Y EJECUCION: Este contrato se entiende perfeccionando con la
suscripción de las partes contratantes. Para su ejecución se hace necesario el correspondiente
resgistro presupuestal y la aprobación de la respectiva garantía única. CLAUSULA DECIMA
CUARTA.DOMICILIO: Para todos los efectos legales y fiscales se establece como domicilio
cuarta calle 27-48 zona 5. GUATEMALA 4 DE FEBRERO DE 2007

F._______________________ F.________________________
F._______________________ F.________________________

EL NUEVO SIGLO S.A. ASEUISA S.A.

SEGURO DE DAÑOS PARA TRANSPORTE DE MERCANCIAS


CONDICIONES GENERALES PARA EL GENERADOR DE CARGA1
FASECOLDA
ANEXO TECNICO
APLICABLE AL CLAUSULADO A (TODO RIESGO),
CLAUSULADO B (RIESGOS NOMBRADOS EXTENDIDOS), CLAUSULADO C
(RIESGOS NOMBRADOS RESTRINGIDOS),
CLAUSULA DE GUERRA Y CLAUSULA DE HUELGA
DEFINICIONES
El presente anexo técnico de la póliza de seguro de transporte de mercancías consta de
condiciones
y definiciones que hacen parte integral de esta póliza y que tienen carácter vinculante respecto
del
asegurado.
1- Para los efectos establecidos en esta póliza la expresión medio de transporte comprenderá
la nave, el avión, el camión y cualquier otro vehículo que se utilice, conforme al contrato
de transporte, para transportar los bienes asegurados.

2. Para los efectos establecidos en esta póliza la expresión nave o embarcación también
comprenderá los artefactos navales, cuando ellos estén destinados al transporte de los
bienes asegurados.

3. “Gastos razonables”.- Para los efectos establecidos en el parágrafo de la cláusula 1


(Riesgos Cubiertos) y en la cláusula 16 (Cláusula de Reducción de Pérdidas) se entenderá
que cada compañía de seguros, mediante condiciones particulares, podrá definir lo que
considera como “gastos razonables”.

4. “Avería General, Común o Gruesa”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 2 se


entiende por avería general, común o gruesa la realización de un sacrificio o un gasto
extraordinario por parte del Capitán de un buque, con el fin de evitar un peligro actual o
inminente que afecta a toda la expedición marítima (buque, carga y flete); cuando este
sacrificio o gasto extraordinario tiene un resultado positivo en la medida en que mediante el
mismo se consiguió proteger o preservar al bien en peligro (buque, carga o flete), entonces 1
Nota: El anexo técnico de esta póliza contiene definiciones que son vinculantes para el
asegurado. los intereses beneficiados (buque, carga y flete) deben contribuir a la reparación
económica del sacrificio o gasto extraordinario realizado.

5. “Colisión o abordaje”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 3, se entiende por


colisión o abordaje el choque entre dos naves, o entre una nave y un artefacto naval.

6. “Merma Ordinaria”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 4.2 se entiende por merma
ordinaria de la carga transportada la disminución que ella puede experimentar en cantidad, peso
o volumen, derivada de efectos naturales o naturaleza especial de las mercancías, tales como
evaporación, condensación, pérdida durante las operaciones de cargue y descargue (en graneles
líquidos y sólidos).

7. “Innavegabilidad”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 5, se entenderá por


innavegabilidad la aptitud del buque para realizar el viaje y el transporte contratado, tanto
desde el punto de vista náutico (casco, maquinaria, equipos, capitán y tripulación), como desde
el punto de vista comercial (bodegas, cámaras de enfriamiento, espacios y equipos para
manipulación de la carga).

8. “Aeronavegabilidad”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 5, se entenderá por


aeronavegabilidad es la aptitud técnica y legal que deberá tener una aeronave para volar en
condiciones de operación segura, tal como está definida en el numeral 1.2.1 de los Reglamentos
Aeronáuticos de GUATEMALA.

9. “Aptitud del medio de transporte”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 5, se


entenderá por aptitud del medio de transporte el cumplimiento de las condiciones físicas,
técnicas y legales para que el vehículo en que se transportan los bienes asegurados sea
apropiado para la ejecución del contrato de transporte.
10. “Pérdida total constructiva o asimilada”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 13, se
entenderá por pérdida total constructiva el evento en que como consecuencia de un riesgo
asegurado los bienes objeto del seguro, si bien no han sufrido una pérdida total real y son
susceptibles, de reparación, reacondicionamiento y/o reenvío al lugar de destino
contemplado en la cobertura, el costo de dichas reparación, reacondicionamiento y/o
reenvío excede el valor que los mismos bienes tendrían una vez hayan llegado al sitio de
destino contemplado en el contrato de seguro.
11. “Varadura”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 1.1.2 de la Cláusula B (Riesgos
Nombrados Extendidos) y de la Cláusula C (Riesgos Nombrados Restringidos) de esta
póliza, se entiende por varadura el hecho de que una nave o una embarcación toque el
fondo de lodo o de barro del cuerpo de agua en que navega, del canal navegable, de la
zona de maniobra o del muelle y es detenido por dicho incidente en forma contínua por un
período apreciable de tiempo. El simple hecho de tocar el fondo barroso o lodoso de manera
transitoria y sin que la nave quede detenida, no es una varadura.
12. “Encalladura”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 1.1.2 de la Cláusula B (Riesgos
Nombrados Extendidos) y de la Cláusula C (Riesgos Nombrados Restringidos) de esta
póliza, se entiende por encalladura el hecho de que una nave o una embarcación toque el
fondo duro, rocoso o de piedras del canal navegable o del cuerpo de agua en que navega,
quedando allí atrapado.
13. “Naufragio”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 1.1.2 de la Cláusula B (Riesgos
Nombrados Extendidos) y de la Cláusula C (Riesgos Nombrados Restringidos) de esta
póliza, se entiende por naufragio el incidente en que una nave o una embarcación se hunde
o se va a pique.
14. “Zozobra”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 1.1.2 de la Cláusula B (Riesgos
Nombrados Extendidos) y de la Cláusula C (Riesgos Nombrados Restringidos) de esta
póliza, se entiende por zozobra el hecho de que la nave o embarcación incidente en que una
nave o una embarcación se vuelque o se voltee en el agua.
15. “Echazón”.- Para los efectos establecidos en la cláusula 1.2.2 de la Cláusula B (Riesgos
Nombrados Extendidos) y de la Cláusula C (Riesgos Nombrados Restringidos) se entiende por
echazón el hecho de lanzar por la borda al agua, en forma voluntaria, los bienes asegurados.

F:_______________________________
CONTRATO DE REASEGURO
Compañía cedente: SEGUROS SEGUROS.
Tipo de contratos: EXCESO DE PERDIDA WORKING COVER DE AUTOS 2010 Período: 01
Enero del 2010 al 31 de Diciembre del 2010
Clase de negocio cubierto: Protege la retención neta de la compañía cedente suscrita en forma
directa, Coaseguro y Reaseguros Tomados con respecto a todo negocio de: Toda Clase de
Vehículos, con las siguientes coberturas: 1. Casco 2. Responsabilidad Civil a Terceros 3. Gastos
Médicos y Accidentes Personales a ocupantes del vehículo. Territorio: República de Guatemala e
incidentalmente México y Centroamérica incluyendo Belice e intereses en el extranjero.Moneda:
Quetzales Este contrato cubre negocios suscritos en moneda Quetzales y Dólares, de tal forma
que el límite de responsabilidad, estará dado por el resultado de convertir los Dólares a Quetzales
al tipo de cambio que señale las autoridades de Guatemala.
- Límite de Responsabilidad: Q. 40,000.00 Prioridad: Q. 60,000.00 Cuota:
Cuota: Mínima/Fija 1.00% Cuota Máxima 3.00%
P.M.D. Q. 400,000.00
Prima Esperada: Q. 400,000.00
Factor de Ajuste: 100/85
Reinstalaciones: Limite Agregado Anual Q. 1, 750,000.00
Prima Esperada Q. 40, 000,000.00
Prima Garantizada para efectos de ajuste Q. 36, 000,000.00
Forma de pago: Cuatro exhibiciones trimestrales con garantía de pago de 60 días.-
INFORMACIÓN GENERAL:
- RETENCIONES MAXIMAS POR RIESGO: Q. 6,000.00 (INCLUYE LA SUMATORIA DE
CASCO,
RESPONSABILIDAD CIVIL Y DAÑOS A LOS OCUPANTES)
LAS EXCLUSIONES PARTICULARES DE AUTOMÓVILES:
 Vehículos de competencia.
 Vehículos de prueba.
 Vehículos de fuerzas del orden y/o ejército.
 Vehículos que participen en carreras, pruebas de velocidad o resistencia o cualquier tipo
de competencia, así como en acrobacia de cualquier tipo.
 Vehículos sobre rieles.
 Vehículos o remolques propiedad de fabricantes, empresas vendedoras o armadoras de
autos mientras se encuentren en sus plantas, salas de ventas o patios.
 Vehículos que operen en maniobras subterráneas.
 Vehículos destinados a la enseñanza y/o a la instrucción de manejo.
 Cualquier tipo de responsabilidad civil de vehículos que transiten en los E.U.A. y
Canadá.
 Taxis.
 Tractores agrícolas de cualquier tipo

F:________________________
NUMERO CINCO (05). En la ciudad de Escuintla, el día veintisiete de enero del año dos mil
diecinueve, ANTE MI: AXEL MATUSAEL SANIC PEREZ. Notario. comparece el señor
ELMER ESTUARDO MONTERROSO MARTINEZ, de treinta y ocho años de edad, casado,
guatemalteco, piloto de transporte pesado, de este domicilio, quien se identifica con el
Documento Personal de Identificación cuyo Código Único de Identificación corresponde al
número: Dos mil setecientos cinco, veintisiete mil novecientos setenta y cuatro, cero quinientos
uno (2705 27974 0501) emitido por Registro Nacional de las Personas de la República de
Guatemala; y por otra parte el señor LESTER ALEXANDER MONTERROSO MARTINEZ,
de treinta y cinco años de edad, soltero, guatemalteco, piloto de transporte pesado, de este
domicilio, quien se identifica con Documento Personal de Identificación con Código Único de
Identificación número: dos mil cuatrocientos cuarenta y seis, cero dos mil novecientos cincuenta y
seis, cero quinientos uno (2446 02956 0501) extendido por el Registro Nacional de las Personas
de la Republica de Guatemala. Manifiestan los comparecientes ser de los datos de identificación
escritos y encontrarse en el libre ejercicio de sus derechos civiles, y que por este acto otorga
CONTRATO DE FIANZA Y CONSTITUCION DE FIADOR DE PENSIONES
ALIMENTICIAS, contenido en las siguientes cláusulas: PRIMERA: Manifiesta el señor
ELMER ESTUARDO MONTERROSO MARTINEZ, bajo juramento de ley y advertido de
las penas relativas al delito de perjurio, que dentro de las diligencias de divorcio voluntario
identificadas con el número de causa: cero cinco mil tres guion dos mil dieciocho guion cero mil
seiscientos quince (05003-2018-01615) a cargo del oficial tercero y del juez “B” del Juzgado
Pluripersonal de Primera Instancia de Familia del departamento de Escuintla, fijó pensión
alimenticia a favor su menor hijo JOSEPH ESTUARDO MONTERROSO CIFUENTES y su
cónyuge PAULA PETRA CIFUENTES GARCÍA. SEGUNDA: Continua manifestando el
señor ELMER ESTUARDO MONTERROSO MARTINEZ que para garantizar las pensiones
alimenticias presentes y futuras de su menor hijo JOSEPH ESTUARDO MONTERROSO
CIFUENTES por la cantidad de SETECIENTOS CINCUENTA QUETZALES (Q.750.00) y a
favor de su cónyuge la señora PAULA PETRA CIFUENTES GARCÍA la cantidad de MIL
SETECIENTOS CINCUENTA QUETZALES (Q.1,750.00) que hacen un total de: DOS MIL
QUINIENTOS QUETZALES (Q. 2,500.00) en forma mensual, durante los primeros cinco días
de cada mes, de forma consecutiva y sin necesidad de cobro ni requerimiento alguno, deberán
hacerse efectivos dichos pagos través de depósitos en la cuenta bancaria que para el efecto se
aperture por este juzgado para tal propósito, acreditando como comprobante las boletas de
depósito bancario respectivas. TERCERA: Continúa manifestando el señor: ELMER
ESTUARDO MONTERROSO MARTINEZ, que con el objeto de garantizar las pensiones
alimenticias presentes y futuras, de su menor hijo JOSEPH ESTUARDO MONTERROSO
CIFUENTES por la cantidad de SETECIENTOS CINCUENTA QUETZALES y su cónyuge la
señora PAULA PETRA CIFUENTES GARCÍA, por la cantidad indicada en la cláusula anterior,
las garantiza con los ingresos que percibe mensualmente laborando como piloto de transporte
pesado en la entidad Importadora y Exportadora Transportes Rodríguez, cuyas instalaciones se
ubican en primera calle cuatro guion cuarenta colonia el Recreo, zona tres de la ciudad de
Escuintla. CUARTA: Por su parte manifiesta el señor LESTER ALEXANDER
MONTERROSO MARTINEZ, que por medio del presente instrumento público se constituye
EN FIADOR SOLIDARIO Y MANCUMUNADO del señor ELMER ESTUARDO
MONTERROSO MARTINEZ y para el efecto renuncia al fuero de su domicilio y se somete a
los tribunales que para el efecto fueren, señalando como lugar para recibir citaciones,
notificaciones y emplazamientos en su residencia ubicada en la séptima calle tres guion dieciséis
colonia las golondrinas zona tres de la Ciudad de Escuintla. QUINTA: Los comparecientes
expresan su plena conformidad con el presente contrato. Yo, el Notario DOY FE: a) De todo lo
escrito me fue expuesto; b) De haber tenido a la vista toda la documentación relacionada; c) de
haber dado lectura de lo escrito a los comparecientes, quienes bien enterados de su contenido,
objeto, validez y demás efectos legales, lo aceptan, ratifican, y firman y para mayor seguridad
jurídica colocan la huella dactilar de sus dedos pulgares de la mano derecha a la par de sus
respectivas firmas conjuntamente con el Notario autorizante.

F: _______________________________ F: _______________________________

ANTE MÍ: ________________________


FIANZAS UNIVERSALES, S.A.
ORIGINAL

REAFIANZAMIENTO C-6
Uso de Explosivos

FIANZAS UNIVERSALES, S. A. en el uso de la autorización que le fue otorgada por el


Ministerio de Economía, se constituye reafianzadora solidaria hasta por la suma de
Q.218,316.30 (Doscientos dieciocho mil trescientos dieciséis quetzales con
30/100.-)-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------
ANTE: ASEGURADORA RURAL.--------------------------------------------------------------------------------
Para garantizar que CARLOS ARTURO MORALES TORRES, propietario de la empresa
LUCES CHINAS Y NACIONALES EL METEORITO, el importe de las responsabilidades que se
le puedan derivar como consecuencia de la importación de Artificios Pirotécnicos procedentes
de la República de China a EL MINISTERIO DE LA DEFENSA NACIONAL. La presente se
otorga de acuerdo con lo estipulado en oficio No.66666 de fecha 16 de julio de 2017, para
cubrir los daños a terceros, y estará vigente por el periodo de un (1) año, comprendido del 16
de julio de 2017 al 15 de julio de
2018.------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
----------------------------------------------------
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

La presente póliza se expide con sujeción a las condiciones generales que se expresan al
dorso de la misma. De conformidad con el Decreto Numero 25-2010 del Congreso de la
República, Ley de la Actividad Aseguradora, artículos 3 literal b), 106 y 109 y para los efectos
de su aplicación, toda referencia a fianza se entenderá como seguro de caución; afianzadora
como aseguradora y reafianzamiento como
reaseguro.--------------------------------------------------------------------------------------

FIANZAS UNIVERSALES, S.A. conforme al artículo 1027 del Código de Comercio, no gozara del
benéfico de excusión a que se refiere el Código Civil de la República de Guatemala, y para la
interpretación y cumplimiento de la garantía que esta Póliza presenta se somete expresamente a la
jurisdicción de los Tribunales de la Ciudad de Guatemala; EN FE DE LO CUAL, extiende, sella y firma la
presente Póliza en la Ciudad de Guatemala 16 de julio de 2017.

FIANZAS UNIVERSALES, S.A.

_____________________________
FIRMA AUTORIZADA

En el municipio de Escuintla, departamento de Escuintla, el diecisiete de septiembre del año dos mil
veintiuno. El PRIMERO en adelante denominado como EL CLIENTE; y el SEGUNDO en adelante
denominado como LA CASA DE BOLSA respectivamente, celebramos el presente CONTRATO
PRIVADO DE INTERMEDIACIÓN BURSÁTIL, el cual se regirá de acuerdo a las siguientes cláusulas:
PRIMERA: OBJETO: Conforme a lo dispuesto en el artículo 70 de la Ley de Mercado de Valores, por
medio de este Contrato de Intermediación Bursátil EL CLIENTE confiere un mandato general a LA
CASA DE BOLSA para que pueda hacer operaciones de compra-venta de valores a nombre de EL
CLIENTE sujetándose a las disposiciones contenidas en el presente Contrato. SEGUNDA: REGISTRO:
PROMOTORA BURSATIL S.A. (FICOHSA CASA DE BOLSA) es una casa de bolsa guatemalteca que
ha cumplido con los requisitos establecidos por la Ley de Mercado de Valores para operar como tal, por
lo cual se encuentra inscrita en el Registro Público de Mercado de Valores, según autorización otorgada
por la Comisión Nacional de Bancos y Seguros mediante Resolución N°. 320/16-07- 2008. TERCERA:
AMBITO DE APLICACIÓN: Este Contrato rige única y exclusivamente sobre las transacciones que EL
CLIENTE realiza, mantiene o ha realizado por medio de LA CASA DE BOLSA, y no limita a las partes
a una relación de carácter exclusivo. CUARTA: FORMULARIOS: EL CLIENTE se compromete a
utilizar los formularios que LA CASA DE BOLSA le proporcione para trámites relacionados con la
compra-venta de valores, y con la custodia y administración de los valores en los que EL CLIENTE haya
invertido. QUINTA: INSTRUCCIONES DEL CLIENTE: A) EL CLIENTE contrata los servicios de LA
CASA DE BOLSA, para que en el ejercicio de sus funciones actúe conforme las instrucciones de EL
CLIENTE para la compra y venta de valores a través de las bolsas de valores u otros mecanismos que
permita la Ley de Mercado de Valores o aquellos aprobados por la Comisión Nacional de Bancos y
Seguros; B) Las instrucciones de EL CLIENTE serán ejecutadas por LA CASA DE BOLSA siguiendo el
orden de llegada o de recepción. De cada operación realizada en el desempeño de las instrucciones de EL
CLIENTE, LA CASA DE BOLSA elaborará un comprobante que contendrá el importe de la operación y
todos los datos necesarios para su identificación; C) LA CASA DE BOLSA hará las compras y ventas de
EL CLIENTE según sus instrucciones que podrán ser por medio de carta, facsímil, correo electrónico,
cómputo o telecomunicaciones. Los mismos medios podrán ser utilizados para el envío, intercambio o, en
su caso, confirmación de las ordenes; D) Si las partes convienen el uso de medios electrónicos, de
cómputo o de telecomunicaciones para el intercambio de órdenes y demás avisos que deban darse, habrán
de precisar las claves de identificación recíproca y las responsabilidades que conlleve su utilización.
Cuando éste sea el caso, las condicionantes se establecerán mediante la suscripción del documento
respectivo; E) EL CLIENTE deberá acreditar debidamente los nombres de las personas que legalmente
podrán dar instrucciones en su nombre y representación, para lo cual entregará copias de los
nombramientos o de los poderes, según fuere el caso y dar aviso por escrito en cuanto a cualquier cambio.
LA CASA DE BOLSA, tendrá la responsabilidad de cerciorarse de la autenticidad de las firmas de las
personas físicas que ordenen la realización de las operaciones de intermediación de valores, y en su caso,
de la existencia de un poder suficiente para actuar en representación de una persona jurídica o natural; F)
LA CASA DE BOLSA será responsable de la autenticidad de los valores negociados; y, G) EL
CLIENTE se obliga a comunicar por escrito a LA CASA DE BOLSA cualquier modificación en las
firmas, sellos y direcciones registradas, así como desde que fecha empezarán a surtir sus efectos . LA
CASA DE BOLSA no asumirá responsabilidad por aquellas operaciones que se realicen con firmas
autorizadas que hayan sido canceladas y cuyo aviso no haya sido recibido en sus oficinas, con al menos
48 horas de anticipación. SEXTA: ENTREGA DE FONDOS Y LIQUIDACION: EL CLIENTE entrega
los fondos a LA CASA DE BOLSA en las condiciones siguientes: A) Cuando LA CASA DE BOLSA
reciba y acepte fondos para invertir, le entregará a EL CLIENTE el respectivo comprobante. LA CASA
DE BOLSA podrá aceptar o no, para su inversión, todos, parte o ninguno de los fondos de cada entrega;
B) LA CASA DE BOLSA únicamente recibirá cheques o transferencias bancarias. En caso de cheques,
éstos se recibirán salvo buen cobro. LA CASA DE BOLSA podrá depositar los fondos en cuentas
bancarias, transitoriamente; C) La inversión hecha por medio de cheque queda sujeta a la condición de
que éste se haga efectivo a su presentación, mientras éste no se haga efectivo EL CLIENTE no podrá
disponer de los respectivos fondos para la ejecución de su orden. LA CASA DE BOLSA ejecutará la
orden de inversión a más tardar el día hábil siguiente al recibo en firme de los fondos de EL CLIENTE;
D) EL CLIENTE será responsable por el incumplimiento en la entrega de los fondos en las operaciones
que LA CASA DE BOLSA realice por instrucciones de EL CLIENTE y se compromete a reembolsar a
LA CASA DE BOLSA todos los gastos y valores que resultaran de dicho incumplimiento; E) Conforme
a lo dispuesto en el numeral 9 del artículo 72 de la Ley de Mercado de Valores, todos los valores, fondos
y el dinero en efectivo propiedad de EL CLIENTE, que estén real o virtualmente en poder de LA CASA
DE BOLSA, se entenderán especial y preferentemente destinados al pago de las obligaciones que EL
CLIENTE tenga pendientes con LA CASA DE BOLSA con motivo de las operaciones de intermediación
bursátil que haya realizado, por lo que EL CLIENTE no podrá retirar dichos valores, fondos o dinero en
efectivo sin el previo pago de sus obligaciones; y, F) EL CLIENTE autoriza a LA CASA DE BOLSA
para que los valores en que se inviertan sus fondos pueda emitirse al portador o a nombre de LA CASA
DE BOLSA, en cuyo caso LA CASA DE BOLSA se obliga a documentar apropiadamente la propiedad
de EL CLIENTE mediante el mecanismo que permita la Ley. SEPTIMA: PLAZO: El plazo de este
Contrato es de carácter indefinido contado a partir de esta fecha, y mantiene su vigencia mientras EL
CLIENTE realiza o mantiene transacciones por intermedio de LA CASA DE BOLSA. Sin embargo, el
Contrato podrá ser terminado por cualquiera de las partes mediante aviso por escrito a la otra, con al
menos treinta (30) días de anticipación, debiendo proceder las partes dentro de dicho plazo, a la
liquidación de la relación contractual. OCTAVA: DISPONIBILIDAD: A) LA CASA DE BOLSA se
compromete a hacer su mejor esfuerzo para proveer a EL CLIENTE de disponibilidad de sus fondos
invertidos, mediante la venta en mercado secundario de los valores en que se hubieren invertido los
recursos. Solicitada la venta de los valores, LA CASA DE BOLSA dentro del tiempo que sea necesario
para efectivamente realizar dicha venta, deberá entregar la cantidad que resulte de la venta a EL
CLIENTE. Al darse una solicitud de venta en mercado secundario, LA CASA DE BOLSA hará su mejor
esfuerzo para negociar con terceros, en el menor tiempo posible, los valores en los que hubiere invertido
las cantidades de dinero recibidas de EL CLIENTE; B) Los cheques y las constancias de las
transferencias servirán como comprobante de la devolución de los fondos y los rendimientos. Toda
entrega de fondos y su devolución se hará en las oficinas de LA CASA DE BOLSA, mediante cheque o
transferencias bancarias directas, durante el horario de atención al público de LA CASA DE BOLSA de
lunes a viernes, excepto días de asueto. NOVENA: RENDIMIENTOS: A) Los intereses o rendimientos
de los valores adquiridos por EL CLIENTE se pagan cuando éstos se reciban de la institución emisora. Si
hay atrasos por parte de dicha institución, no son responsabilidad de LA CASA DE BOLSA; B) Si los
intereses de los valores son pagaderos periódicamente o en determinadas fechas por el emisor de los
valores, LA CASA DE BOLSA hará el cobro de intereses y para el efecto, llevará el control de los
intereses que correspondan a EL CLIENTE. EL CLIENTE tendrá derecho a recibir un rendimiento
representado por los intereses devengados por los valores adquiridos más la porción que corresponda a la
ganancia de capital, si los títulos valores fueron comprados con descuento, o menos la porción del premio
pagado si los títulos fueron adquiridos con premio; y, C) LA CASA DE BOLSA no garantiza en ningún
momento el rendimiento de la inversión a EL CLIENTE. DECIMA: COMISION: A) Conforme a lo
establecido en el artículo 64 de la Ley de Mercado de Valores, LA CASA DE BOLSA establecerá las
comisiones máximas a percibir por lo que EL CLIENTE se obliga a pagar a LA CASA DE BOLSA una
comisión de acuerdo a las tarifas aprobadas por esta última o por la bolsa de valores en que se realice una
operación por cuenta de EL CLIENTE, las que harán de su conocimiento previo a la realización de la
misma, poniendo a su disposición el respectivo tarifario; y, B) La comisión se podrá deducir de la
liquidación de cada transacción cuando EL CLIENTE no la haya pagado directamente, en cuyo caso
queda LA CASA DE BOLSA autorizada irrevocablemente a deducir dicha comisión antes de hacerse
efectiva la liquidación a EL CLIENTE. DECIMA PRIMERA: OTROS SERVICIOS: LA CASA DE
BOLSA podrá brindar otros servicios a EL CLIENTE por los que cobrará una comisión o tarifa que será
pactada libremente entre ambas partes conforme al tarifario vigente de LA CASA DE BOLSA. Estos
servicios incluyen la prestación de asesoría en materia de valores y operaciones de bolsa, servicios de
administración de carteras de valores de EL CLIENTE o brindar el servicio de custodia de valores.
DECIMA SEGUNDA: CUSTODIA: Los valores que adquiera LA CASA DE BOLSA con los fondos
otorgados para invertir por EL CLIENTE, pueden manejarse en tres tipos de custodia: A) Custodia en
poder de EL CLIENTE, donde el riesgo de extravío o daños que sufra el título lo asume EL CLIENTE,
sujetándose a lo que establece el Código de Comercio para reposición de títulos valores; B) Custodia Por
Parte de LA CASA DE BOLSA, donde EL CLIENTE contrata a LA CASA DE BOLSA para que le
preste el servicio de custodia, facultándola para depositar o entregar en custodia los valores a un Banco o
Institución Financiera. En tal sentido, EL CLIENTE acepta todas las condiciones a que está sujeto el
servicio de custodia, tanto las contenidas en este contrato como las que se especifiquen en los formularios
estipulados para este servicio. Cuando las inversiones de EL CLIENTE se mantengan en custodia en LA
CASA DE BOLSA, éste podrá designar por escrito a sus beneficiarios en caso de muerte, según lo
contemplado en el artículo 73 de la Ley de Mercado de Valores. C) Custodia física o de valores
representados mediante anotaciones en cuenta en un Depósito Centralizado de Custodia, Compensación y
Liquidación de Valores autorizado en el país: En este caso, EL CLIENTE estará sujeto a las condiciones
que establezca dicho Depósito. DECIMA TERCERA: INFORMACIÓN DE EMISORES: LA CASA DE
BOLSA suministrará a EL CLIENTE, previo a la transacción, información financiera, económica y
jurídica, veraz y actualizada sobre el emisor, conforme los requerimientos que establezca la Comisión
Nacional de Bancos y Seguros, siendo la calidad y veracidad de dicha información responsabilidad
exclusiva del emisor. Esta información estará disponible en las oficinas de LA CASA DE BOLSA o por
los medios que autorice la Comisión Nacional de Bancos y Seguros. DECIMA CUARTA: ESTADO DE
CUENTA: LA CASA DE BOLSA remitirá mensualmente un estado de cuenta de operaciones a EL
CLIENTE, cuando este haya efectuado operaciones en dicho periodo o si este mantiene saldos a su favor
en dinero o valores, dentro de los cinco (5) días hábiles siguientes a cada corte mensual. Para tal efecto
EL CLIENTE se compromete a notificar a LA CASA DE BOLSA cualquier cambio que afecte la
posición de valores adquiridos con la intermediación de esta. DECIMA QUINTA: CUMPLIMIENTO:
LA CASA DE BOLSA se compromete a observar todas las disposiciones contempladas en la Ley de
Mercado de Valores y en las reglamentaciones presentes o futuras que emanen de la Comisión Nacional
de Bancos y Seguros y de las Bolsas de Valores. DECIMA SEXTA: SERVICIOS QUE GENERAN
INTERES: En el momento que se preste servicios que causen tasas de interés, las mismas serán pactadas
mediante la suscripción del documento respectivo, y en todo momento deberá cumplir lo establecido en el
numeral 10 del artículo 72 de la Ley de Mercado de Valores. DECIMA SEPTIMA: CUMPLIMIENTO
LEY CONTRA EL DELITO DE LAVADO DE ACTICOS Y FINANCIAMIENTO DEL
TERRORISMO: EL CLIENTE, en caso de que se inicien investigaciones en su contra por actividades
ilícitas, autoriza a LA CASA DE BOLSA para que pueda proporcionar a las autoridades competentes la
información requerida por estas. Adicionalmente se obliga a dar cumplimiento al marco legal vigente en
esta materia. DECIMA OCTAVA: CUMPLIMIENTO: LEY DE CUMPLIMIENTO TRIBUTARIO DE
CUENTAS EN EL EXTRANJERO:EL CLIENTE se obliga a informar por escrito a LA CASA DE
BOLSA en caso de ser o llegar a constituirse contribuyente del impuesto de renta de los EE.UU. y, para
tales efectos, se obliga a brindar, certificar y actualizar inmediatamente su estatus en caso de haber algún
cambio de no contribuyente a contribuyente W-9, conforme a la Ley de Renta de los EE.UU. EL
CLIENTE manifiesta comprender que al firmar el presente contrato adquiere una obligación expresa de
comprender las normas que rigen el estatus de contribuyente bajo la Ley de Renta de los EEUU y que es
su responsabilidad monitorear y de ser necesario informar de inmediato cualquier cambio en dicha
condición tributaria. El cumplimiento parcial o el incumplimiento de las obligaciones aquí contenidas
será considerado un incumplimiento grave del presente contrato que permitirá a la Casa de Bolsa y/o a sus
compañías afiliadas cancelar de inmediato, y sin responsabilidad alguna, cualquier relación contractual
que tuvieren con EL CLIENTE DECIMA NOVENA: MODIFICACIÓN: Conforme lo dispuesto en el
artículo 71 de la Ley de Mercado de Valores, LA CASA DE BOLSA y EL CLIENTE convienen que los
términos, condiciones y procedimientos contenidos en este contrato podrán ser reformados en cualquier
tiempo por LA CASA DE BOLSA. Si EL CLIENTE no está de acuerdo con las modificaciones
realizadas por LA CASA DE BOLSA, podrá objetarlos dentro de los 20 días hábiles siguientes a la fecha
de su recepción. Si nada se dice dentro de dicho plazo, esta se tendrá por aceptada por EL CLIENTE. Las
partes acuerdan que en todo momento se deberá cumplir lo dispuesto en el artículo 77 de la Ley de
Mercado de Valores referente a la verificación por parte de la Comisión Nacional de Bancos y Seguros
del modelo de contrato de intermediación. VIGÉSIMA: SOLUCIÓN DE CONTROVERSIAS: Para la
solución de controversias las partes se someten al arbitraje de la Cámara de Comercio e Industria
debidamente autorizada del domicilio de LA CASA DE BOLSA. VIGÉSIMA PRIMERA:
ACEPTACIÓN: Los otorgantes declaramos que en forma expresa aceptamos los términos pactados y
estipulaciones contenidas en las cláusulas anteriores por ser así lo convenido, y nos comprometemos a
cumplir con las obligaciones que a cada uno concierne por derivación del presente Contrato,
sometiéndonos a la jurisdicción del domicilio de LA CASA DE BOLSA. Previa lectura del mismo, lo
ratificamos, aceptamos y firmamos, en el municipio de Escuintla, departamento de Escuintla, diecisiete de
septiembre de dos mil veintiuno.

FIRMAS

Modelo de contrato de constitución de un Fondo de Inversión

REUNIDOS

De una parte,
SARA CARLILI MONZON ALVA, mayor de edad, profesión Perito Contador con especialidad
en computación, con domicilio en Huehuetenango y con DPI número, extendido por el
Registro Nacional de las Personas, en nombre y representación de SOCIEDAD ROBLES S.A.
sociedad gestora, domiciliada en Huehuetenango, en su calidad de Representante legal,

ARMANDO SANCHEZ, mayor de edad, profesión comerciante, con domicilio en


Huehuetenango y con DPI número un mil trescientos quince, guion veinticuatro mil
ochocientos treinta guion un mil trescientos dos, en nombre y representación de SOCIENDAD
LA INNOMINADA, sociedad gestora, domiciliada en Huehuetenango en su calidad de
Representante legal,

Y de otra,

mayor de edad, profesión Perito en Administración Publica, con domicilio en Huehuetenango y


con DPI número un mil trescientos quince guion veinticuatro mil ochocientos veinticuatro
guion un mil trescientos dos, en nombre y representación de SOCIEDAD LA MODA Entidad
Depositaria, domiciliada en Huehuetenango, en su calidad de representante legal

Manifiestan que sus facultades representativas son suficientes para comparecer en este acto y que
no han sido condicionadas ni limitadas. Asimismo, declaran la vigencia de sus poderes que no les
han sido ni suspendidos ni revocados y,

EXPONEN
I. Que (Sociedad Gestora) es una Sociedad Gestora de Instituciones de Inversión Colectiva
regulada por la Ley 35/2003, de 4 de noviembre, de Instituciones de Inversión Colectiva (en
adelante LIIC), y sus normas complementarias, y se encuentra inscrita en el Registro Mercantil
de Guatemala y en el Registro de la CNMV con el número quince mil ochocientos cincuenta . La
composición de su Consejo de Administración se ha comunicado a la CNMV y consta en sus
Registros.
II. Que (Entidad Depositaria) es una entidad autorizada según la LIIC, para ser Depositario de IIC y
se encuentra inscrita en el Registro Mercantil de Guatemala y en el Registro de la CNMV con el
número ochocientos cincuenta.
III. Que ambas entidades tienen prevista la constitución de un Fondo de Inversión, a cuyo efecto
redactaron el pertinente Reglamento de Gestión y cuyo contenido será remitido en el momento
de la inscripción del fondo para su preceptiva aprobación ante la CNMV.
IV. Que de acuerdo con la normativa aplicable de prevención del blanqueo de capitales y de la
financiación del terrorismo, el origen de los fondos aportados para la constitución del Fondo de
Inversión (denominación del Fondo) es legítimo.
V. Que en virtud de lo expuesto, los comparecientes,

ACUERDAN
I. CONSTITUCIÓN DEL FONDO. (Sociedad Gestora) como Entidad Gestora y (Entidad
Depositaria) como Entidad Depositaria constituyen un Fondo de Inversión denominado
los ahorros mediante la aportación de UN MILLON DE QUETZALES por (Entidad
aportante) que se ha ingresado en la correspondiente cuenta del Fondo en la entidad
Depositaria según declaran los comparecientes. El Fondo queda sometido a la Ley
35/2003, de 4 de noviembre, de Instituciones de Inversión Colectiva, y sus normas
complementarias. El Fondo de Inversión no podrá dar comienzo a su actividad hasta
que no se haya inscrito en el registro administrativo de la CNMV y se haya procedido al
registro de su folleto informativo.

II. OBJETO. Su objeto es la captación de fondos, bienes o derechos del público para
gestionarlos e invertirlos en bienes, derechos, valores u otros instrumentos financieros,
siempre que el rendimiento del inversor se establezca en función de los resultados
colectivos. El fondo se regirá por su Reglamento de Gestión.

III. Solicitar las exenciones previstas en la letra B) del apartado I del artículo 45 del texto
refundido de la Ley del Impuesto sobre Transmisiones Patrimoniales y Actos Jurídicos
Documentados aprobado por Real Decreto Legislativo 1/1993, de 24 de septiembre.
Fdo.: Fdo.: MARIO GUMERCINDO.

(Sociedad Gestora) (Entidad Depositaria)

veintiuno de octubre de dos mil once.

NUMERO: UNO (2), en la ciudad de Guatemala el día 09 de septiembre del año 2015, ANTE

MÍ: RICARDO LEIVA, Notario, comparecen por una parte, el señor ERICK OCHOA, de treinta

y dos años de edad, soltero, guatemalteco, Perito contador, de este domicilio, quien se identifica

con Número de Documento Personal de Identificación diecinueve noventa y ocho cuarenta nueve

quince cero uno cero uno, (1998 40915 0101) Extendida por el Registro Nacional de las Personas
–RENAP- de Guatemala, departamento de Guatemala, quien actúa en su calidad de Gerente

General del Banco BANRURAL, Sociedad Anónima, el cual acredita la personería con que

actúa mediante el Acta Notarial de Nombramiento de representante legal, autorizada en esta

ciudad el día 16 de Agosto del año 2015, por el Notario MARIO RODAS, la que se encuentra

inscrita en el Registro Mercantil, al número cinco (5) Folio veinte (20) de libro diez (10) Del

libro de auxiliares de comercio; y Por la otra parte, el señor RONNI LUNA, de sesenta años de

edad, casado, guatemalteco, Contador Publico y auditor, de este domicilio, quien se identifica

con el Documento de Identificación DPI veinte veinte cuarenta y siete nueve diez cero uno cero

uno (2020 47010 0101), extendida en el Registro Nacional de las Personas – RENAP- del

departamento de Guatemala,, el cual actúa en la calidad de Gerente General de la Afianzadora

FIANZAS UNIVERSALES, sociedad anónima y quien acredita su calidad y personería con el

Acta Notarial de su nombramiento autorizada el día 16, de agosto del año 2015, por el Notario

SERGIO HERNANDEZ, la cual se encuentra inscrita en el Registro mercantil al numero Veinte

(20), folio cuarenta (40), del Libro, de Auxiliares de comercio, Yo, el Notario, DOY FE: a) De

que no obstante los comparecientes ser de mi anterior conocimiento, se identifican con los

documentos de Identificación relacionadas, b) De que los otorgantes me aseguran encontrarse en

el libre ejercicio de sus derechos civiles y ser de los datos de identificación personales indicados,

c) Que los otorgantes me aseguran ser los titulares de los documentos de identificación

mencionados d) De que la representación que ambos otorgantes ejercitan, de conformidad con la

ley y A mi juicio son suficientes para celebrar este acto. Y que mediante este acto los otorgantes

celebran CONTRATO DE FIDEICOMISO DE GARANTÍA, de conformidad con las siguientes

cláusulas: PRIMERA: sujetos del contrato: en el transcurso del presente instrumento al banco se

le conocerá con el nombre de FIDUCIARIO, así como a la afianzadora FIANZAS


UNIVERSALES, Sociedad anónima, se le conocerá como FIDEICOMISARIO. El

FIDEICOMITENTE será el señor ERICK OCHOA. BENEFICIARIOS DE LA PÓLIZA DE

FIANZA: será el Fundabiem de Guatemala. SEGUNDA: DEL OBJETO DEL FIDEICOMISO:

Manifiesta el fideicomitente, que es el único y legitimo propietario del bien inmueble consistente

en una finca rustica, identificada con el numero veinte, folio cuarenta del libro diez de

Guatemala, ubicado en la trece calle 5-20 de la zona 07, Municipio de Guatemala, Departamento

de Guatemala. Por advertencia del infrascrito Notario el fideicomitente, manifiesta expresamente

que sobre la finca mencionada, no pesa, ningún gravamen, anotación o limitación, por lo que se

obliga este mismo al saneamiento del inmueble objeto de este contrato que exige la ley. El bien

relacionado se encuentra valuado en la cantidad de Diez mil quetzales exactos (Q. 10,000.00) el

fideicomitente manifiesta que por el presente contrato constituye fideicomiso de Garantía,

transmitiendo la finca al fiduciario, de conformidad con las estipulaciones que se identifican en

el cuerpo de este Instrumento. TERCERA: OBJETO. El presente fideicomiso de garantía se

constituye con el objeto de garantizar al fideicomisario, el reembolso de cualquier pago que se

hubiera realizado por cuenta del fideicomitente, en virtud de su fianza extendida por la

Afianzadora FIANZAS UNIVERSALES, sociedad anónima, identificada como clase uno,

numero 10, emitida el día 05 de septiembre del año 2015, a favor de Fundabiem de Guatemala y

con el objeto de garantizar al señor ERICK OCHOA, las obligaciones adquiridas en el contrato

Notarial numero Uno, autorizado el día 05 de septiembre del año 2015 por el infrascrito notario.

CUARTA: OBLIGACIONES DEL FIDUCIARIO: A) este llevara las cuentas del fideicomiso,

B) Efectuara cualquier acto de administración y ejecución del fideicomiso, C) Promoverá el

remate del bien otorgado en fideicomiso por el procedimiento indicado en el cuerpo de este

contrato D) Dará aviso al fideicomitente y al Fideicomisario de cualquier problema que conozca


relacionado con la finca fideicometida. QUINTA: DERECHOS DEL FIDUCIARIO. El

fiduciario tendrá los derechos siguientes A) cobrar una comisión por la constitución y manejo del

fideicomiso, la cual pagara el fideicomitente y que será del quince por ciento anual, calculado

sobre el monto de Diez mil QUETZALES (Q.10,000.00) la cual será cobrada al suscribirse el

presente contrato. B) que se reembolso cualquier gasto que ocasione al fideicomiso, el presente

contrato y sus modificaciones, el contrato de devolución de los bienes fideicometidos al

fideicomitente y los gastos de la subasta publica en caso de incumplimiento. C) Otorgar

mandatos a las personas indicadas, que considere necesario para el buen funcionamiento del

fideicomiso; D) efectuará los Gastos necesarios que se necesiten para el cumplimiento del

Registro del Fideicomiso que exige la ley. E) ejercitara las acciones que sean necesarias para la

defensa del fidecomiso. SEXTA. OBLIGACIONES DEL FIDEICOMITENTE: a) Trasladar el

bien fideicometido libre de gravámenes, anotaciones o imitaciones que pudiera afectar la

finalidad del fideicomiso. B9 pagar los gasto s y honorarios en que se incurre por causa de este

contrato y de sus modificaciones, adiciones, o rescisión, y los que se deriven de la subasta

publica en caso de Incumplimiento, C) será responsable directo de la conservación del bien

objeto de este contrato, de acuerdo a su naturaleza. D) el fideicomitente queda obligado a dar

aviso al Fideicomisario de cualquier depreciación, o riesgo que pueda afectar al bien

fideicometido en desmedro de la garantía que presta. SÉPTIMA: DERECHOS DEL

FIDEICOMITENTE: A) Revisar las cuentas del fideicomiso por su cuenta o de expertos a costa

de esta: B) que se le devuelva el bien fideicometido si persisten a nombre del fiduciario en el

momento de la finalización del fideicomiso, salvo el caso de que se hubiere enterado de la

subasta. OCTAVA: OBLIGACIONES DEL FIDEICOMISARIO. Asumirá el pago de los gastos

y honorarios que ocasionen este contrato, rescisión, si dichos pagos se hacen efectivos por el
fideicomitente, de acuerdo con lo previsto en este instrumento. NOVENA: DERECHOS DEL

FIDEICOMISARIO: A) Revisar las cuentas del fideicomiso; B) exigir al fiduciario el

cumplimento del fideicomiso. C) el fideicomisario podrá notificar al fiduciario, para que proceda

a la subasta pública de conformidad con el procedimiento señalado en el presente contrato.

DÉCIMA: Procedimiento para la subasta pública: Para poder realizar el remate en pública

subasta de la finca fideicometida, se seguirá el procedimiento siguiente: A) el fideicomisario

deberá presentar al fiduciario la siguiente documentación a) solicitud de remate hecha por

escrito, suscrita por el representante legal del fideicomisario, con su firma legalizada por

notario; b) constancia de solicitud de cancelación efectuada al fideicomitente en forma judicial o

extrajudicial; c) documentación que acredite el pago echo por el Fideicomisario, beneficiario de

la póliza, o a la solicitud de pago hecha por este último. D) Satisfechos los requisitos anteriores,

el fiduciario previa notificación escrita al fideicomitente y al fideicomisario, promoverá la venta

ante notario en subasta Pública de los bienes sometidos a fideicomiso. El producto de la venta se

utilizará par los gastos en su orden. En el caso en que hubiere remanente, se reintegrara al

fideicomitente. Si al remate no concurren postores que cubran la base fijada por el fiduciario, el

fideicomisario podrá. A) solicitar la adjudicación del bien por la base del remate B) solicitar que

se realice nuevo remate o subasta, para la cual el fiduciario deberá disminuir un diez por ciento al

monto base. Dicha solicitud podrá efectuarse cuantas veces lo considere necesario este.

DÉCIMA PRIMERA: PLAZO. El plazo del presente contrato, es de cinco años, que empezara a

contarse desde la presente fecha hasta el día 09 de septiembre del año 2020, Pudiendo ser

modificado dicho acuerdo sobre la prórroga del plazo, deberá hacerse constar en Escritura

Pública. DÉCIMA SEGUNDA: TERMINACIÓN DEL FIDEICOMISO: se dará fin al

fideicomiso por las siguientes causales: a) Por vencimiento del plazo. b) Por remate en subasta
pública, ante notario, del bien objeto del fideicomiso. c) Por convenio expreso del fideicomitente

el fiduciario y el fideicomisario. El cual deberá ser unánime. DÉCIMA TERCERA:

DEVOLUCIÓN DEL BIEN OBJETO: al producirse cualquiera de las cláusulas previstas en los

incisos “a” y “c” de la cláusula décima segunda, el fiduciario deberá proceder a la devolución del

patrimonio fideicomitido de la siguiente manera: A) La devolución deberá hacerla al

fideicomitente; B) Para el efecto de la devolución, previamente deberá hacerse y procederá a la

liquidación y rendición de cuentas del fideicomiso. La liquidación y rendición de cuentas deberá

hacerse dentro de los dos meses subsiguientes a la fecha en que se haya dado por terminado el

fideicomiso. C) La devolución se hará constar en Escritura Publica, una vez se haya cumplido el

requisito establecido en el Inciso que antecede y luego de haberse otorgado el finiquito

correspondiente al fiduciario por el fideicomisario, de acuerdo con la base que se establece en la

cláusula siguiente: DÉCIMA CUARTA: FINIQUITO. En el caso de la finalización del

fideicomiso de acuerdo con lo previsto en la cláusula décimo segunda o por producirse la subasta

publica prevista el finiquito al fiduciario le otorgara unilateralmente El fideicomisario,

asumiendo este, la responsabilidad por cualquier reclamo posterior que pudiera producirse por

parte del fideicomitente. DÉCIMO QUINTA: CONTROVERSIAS: se opta por la vía arbitral o

procedimiento de arbitraje de derecho con las siguientes bases: A) lugar del arbitraje, será la

ciudad capital; B) Numero de árbitros: Uno por cada parte y otro por la asociación guatemalteca

de instituciones de seguros, tendrá doble voto; C) Duración del Arbitraje: cien días, dentro de los

cuales deberá dictarse el laudo arbitral, D) Renuncian al fuero de su domicilio y se someten las

partes al tribunal con sede en Guatemala. E) señalan como lugar para recibir notificaciones sus

sedes empresariales conocidas por los mismos , DÉCIMA SEXTA. Los otorgantes aceptan

íntegramente el contenido del presente contrato a su entera satisfacción. YO, EL NOTARIO


DOY FE: a) de todo lo expuesto en este acto, B) De haber tenido a la vista la documentación

relacionada, así como los títulos que acreditan la propiedad del inmueble descrito en el presente

contrato, de numero Veinte, folio cuarenta, del Libro, de Guatemala, del registro de la propiedad

de la Zona Central, c) que por petición de los otorgantes , leí íntegramente el contenido de este

instrumento , y quienes bien enterados de su contenido , objeto , validez y demás efectos legales,

la aceptan , ratifican y firman. Juntamente con el notario que autoriza.

f.____________________ f.___________________________________

ANTE MÍ: ______________________________

NUMERO CINCUENTA Y SIETE (57). En la ciudad de Guatemala, el veintinueve de


octubre del dos mil cuatro; ANTE MI: RONALD MANUEL COLINDRES ROCA, Notario,
comparece por una parte JUAN JOSÉ PÉREZ MÉNDEZ, (a quien en el transcurso del
presente instrumento podrá denominársele “el arrendatario”) de cuarenta años de edad, casado,
guatemalteco, transportista, de este domicilio, quien se identifica con la cedula de vecindad
números de orden A - uno y registro ciento cincuenta mil quinientos veinte, extendida por el
Alcalde del municipio de Guatemala, departamento de Guatemala, manifiesta el señor Pérez
Méndez, que actúa en nombre propio y en su calidad de Gerente General, en ejercicio de la
representación legal de la entidad TRANSPORTES ERES, SOCIEDAD ANÓNIMA, de nombre
comercial ERES, la que acredita con el acta notarial de su nombramiento autorizada en esta
ciudad, el diez de mayo de mil novecientos noventa y nueve, por el Infrascrito Notario, el cual se
encuentra inscrito en el Registro Mercantil General de la Republica, al número doscientos veinte
mil (220000), folio quinientos (500), del libro cincuenta (50) de Auxiliares de Comercio, con
fecha catorce de mayo de mil novecientos noventa y nueve; por lo que está facultado para la
celebración y otorgamiento del presente contrato, según lo acredita con el acta notarial
autorizada en esta ciudad el trece de septiembre de dos mil cuatro, por el Infrascrito Notario y
que contiene la trascripción del punto segundo del acta de sesión de la asamblea de accionistas
de su representada contenida en el folio quince (15) del libro de asamblea de accionistas, la cual
tengo a la vista. Y por la otra parte PEDRO HUMBERTO CASADO RAMOS, ( a quien en el
transcurso del presente instrumento podrá denominársele “valores o el arrendante”)de cuarenta y
cinco años de edad, casado, guatemalteco, banquero, de este domicilio, quien se identifica con la
cedula de vecindad números de orden A - uno y registro doscientos veinte mil ciento cuarenta,
extendida por el alcalde del municipio de Guatemala, departamento de Guatemala; manifiesta el
señor Casado Ramos, que actúa en calidad de Gerente General de VALORES, SOCIEDAD
ANÓNIMA, la cual acredita con el acta notarial de su nombramiento autorizada en esta ciudad,
el veinte de agosto de dos mil tres, autorizada por el notario Cristiano Julián Ramón Morales, la
cual quedo inscrito en el Registro Mercantil General de la Republica al número ciento noventa
mil (190000) folio cuatrocientos (400), libro cuarenta y cinco (45) de auxiliares de comercio.
Como Notario hago constar, que tengo a la vista la documentación relacionada y que la
representación que se ejercita es suficiente, conforme a la ley y a mi juicio para la celebración
del presente contrato. Me aseguran los comparecientes hallarse en el libre ejercicio de sus
derechos civiles y que a través del presente instrumento otorgan CONTRATO DE
ARRENDAMIENTO FINANCIERO (Leasing Financiero) contenido en las cláusulas
siguientes: PRIMERA: DE LA SOLICITUD: Manifiesta el señor JUAN JOSE PÉREZ
MÉNDEZ que en virtud del interés de su representada en el uso y goce de ciertos bienes, solicitó
expresamente a “Valores” la adquisición de los bienes que más adelante se identifican a través de
NOVA, SOCIEDAD ANÓNIMA, con el objeto de someterlos al presente contrato de
arrendamiento financiero. SEGUNDA: DE LOS BIENES: Por su parte, Valores Sociedad
Anónima por medio de su representante legal declara, que a solicitud del cliente adquirió los
bienes en propiedad que a continuación se describen: a) Un camión nuevo, marca HINO, estilo
diez mil (10,000), modelo dos mil cinco, placas de circulación C – dos mil (2000), chasis CC
trescientos cincuenta y cuatro mil quinientos, motor número un millón quinientos cincuenta y
cuatro mil quinientos noventa, de seis cilindros, de dos ejes, color blanco; b) Un cabezal nuevo
marca HINO, estilo diez mil (10,000), modelo dos mil cinco, placas de circulación C – trece mil
dos (13002), chasis CC trescientos setenta y un mil, motor número un millón doscientos
veinticinco mil ciento catorce, de seis cilindros, de dos ejes, color azul. Los buses descritos
fueron adquiridos por NOVA, SOCIEDAD ANÓNIMA, para el efecto el proveedor le extendió
la factura número AA ciento veinte, por un valor de trescientos mil quetzales (Q.300,000.00)
cada uno, lo que suma la cantidad de SEISCIENTOS MIL QUETZALES (Q.600,000.00), por
ambos vehículos. Dichos bienes en el curso de este instrumento serán referidos como “los
bienes”. TERCERA: DECLARACIÓN DEL ARRENDATARIO: Manifiesta el arrendatario
que ha seleccionado los bienes descritos bajo su exclusiva responsabilidad, por lo que manifiesta
que el arrendante no ha participado ni ha seleccionado los bienes adquiridos ni al proveedor de
los mismos. Es responsabilidad del arrendatario que el proveedor entregue los bienes en perfecto
estado, en cuanto a su funcionamiento y bajo las especificaciones convenidas. Declara que serán
por su cuenta todos los actos necesarios para tomar posesión material de los bienes, estando
facultado para ello por parte del arrendante, por lo que los bienes serán entregados directamente
del proveedor, aunque dichos bienes los recibirá en nombre y cuenta de la arrendante. Como
arrendatario se compromete a cumplir con todas las obligaciones que se originen como
consecuencia de este contrato, incluyendo: a) cualquier pago que hubiera efectuado el arrendante
para la adquisición de los bienes a ser arrendados; b) el pago de la sumas mensuales acordadas,
incluyendo rentas, el impuesto al valor agregado, cuotas del seguro y cualquier pago que se
establezca en este contrato, aún cuando no hubiere recibido del proveedor los bienes objeto del
presente contrato. En consecuencia el Arrendatario libera desde ya de toda la responsabilidad a
Valores Sociedad Anónima, por la demora, atraso o cumplimiento extemporáneo, en la entrega
de los bienes, por parte del proveedor y expresamente renuncia a efectuar cualquier clase de
reclamo a la arrendante por cualquiera de dichas causas o por el hecho de que los bienes
arrendados no sean entregados en perfecto estado de funcionamiento, dejando a salvo el derecho
de efectuar los reclamos correspondientes al proveedor de los citados bienes. El arrendatario
hace constar que es el único responsable del retiro de los bienes y su instalación, por lo que
libera a la arrendante de toda responsabilidad, si los bienes no son retirados del proveedor, no
son instalados adecuadamente o no funcionen perfectamente. Declara que ha verificado que los
bienes seleccionados se encuentran de acuerdo a las especificaciones indicadas por el proveedor.
CUARTA: DECLARACIÓN DE LA PARTE ARRENDANTE: Manifiesta el señor Pedro
Humberto Casado Ramos en representación de VALORES, SOCIEDAD ANÓNIMA, que con
base en lo expresado por la parte arrendataria, su representada efectuó la compra de los bienes
relacionados, y que por lo tanto es única y legítima propietaria de dichos bienes, haciendo
constar de manera expresa que sobre los bienes descritos, no existen gravámenes, anotaciones o
limitaciones que puedan afectar los derechos de la otra parte, por lo que el notario le advierte las
responsabilidades en que incurre si lo declarado fuere falso. En tal virtud, por este acto otorga
dichos bienes en arrendamiento financiero con plazo forzoso a TRANSPORTES ERES,
SOCIEDAD ANÓNIMA, quien manifiesta a través de su representante legal que ha recibido en
arrendamiento los bienes a su entera satisfacción. QUINTA: TERMINOS DE
CONDICIONES DEL ARRENDAMIENTO: El contrato de arrendamiento de plazo forzoso
se sujeta a los términos y condiciones siguientes: a) plazo: El plazo del presente contrato es de
cuarenta (40) meses forzosos, contados a partir de esta fecha. Dicho plazo forzoso no podrá ser
prorrogado y en todo caso si sufriera modificación del caso o condiciones de pago anticipadas,
devolución anticipada de los bienes, abandono o variación del presente contrato, la parte
arrendataria tendrá la obligación de pagar las rentas y demás pagos pactados conforme al plazo
forzoso establecido y devolver los bienes arrendados inmediatamente al arrendante; b) cuota,
renta y otros pagos: En concepto de pago de los gastos de apertura, el enganche y el impuesto al
valor agregado respectivo, la parte arrendataria ha pagado a la arrendante la suma de cien mil
quetzales (Q.100,000.00). Asimismo, el arrendatario está obligado a pagar al arrendante en
forma mensual y consecutiva, en concepto de precio del arrendamiento, la cantidad de diecisiete
mil quetzales mensuales (Q.17,000.00) por valor de la renta por ambos vehículos, más el
Impuesto al Valor Agregado; c) forma y lugar de pago: todos los pagos deberán ser efectuados
por la parte arrendataria en forma mensual, anticipada, consecutiva, y sin necesidad de cobro o
requerimiento alguno; el uno de cada mes, durante la vigencia del plazo de este contrato, en las
oficinas del arrendante conocidas por el arrendatario, en la ciudad de Guatemala, Departamento
de Guatemala; d) impuestos: cualquier clase de tributo, impuesto, arbitrio, contribución, y/o
tasa, que pese o afecte los bienes arrendados, serán asumidos en forma exclusiva por la parte
arrendataria, así como los gastos, impuestos, gestiones, trámites y autorizaciones que sean
exigidos por cualquier entidad gubernamental, estatal o municipal, por la operación uso o
traslado de los bienes arrendados, así como las multas o penas que recaigan sobre los mismos; e)
destino: queda convenido que la parte arrendataria usará los bienes dentro del territorio de la
república de Guatemala y cuando los mismos no se encuentren en uso, permanecerán en la
dirección abajo indicada, no pudiéndolos trasladar a ningún otro lugar, sin la previa autorización
escrita del arrendante. El arrendatario fija como lugar habitual donde permanecerán los bienes
arrendados: la cuarta calle, diez - uno, de la zona uno, de esta ciudad. Los bienes serán utilizados
dentro del territorio de la república de Guatemala; f) uso de los bienes: el arrendante cede en este
acto a la parte arrendataria, durante la vigencia del presente contrato, todos los servicios y
garantías que otorguen, la casa distribuidora o el proveedor sobre los bienes dados en
arrendamiento; la parte arrendataria se obliga a reclamar dichos derechos oportuna y
directamente al proveedor o distribuidor de los bienes. La parte arrendataria deberá observar
durante su uso, la capacidad y descripciones técnicas de los bienes, utilizando mano de obra
técnica y capacitada para los servicios de reparación y mantenimiento de los bienes arrendados,
siendo bajo su responsabilidad los gastos que los mismos ocasionen. La parte arrendataria se
obliga a mantener en perfecto estado de operación conservación y mantenimiento los bienes
arrendados, siendo bajo su responsabilidad los gastos que los mismos ocasionen de acuerdo a las
recomendaciones y regulaciones que la empresa distribuidora o proveedora indique; g)
mantenimiento y gastos: es convenido que la parte arrendataria se obliga a contratar y pagar por
su cuenta y riesgo todas las reparaciones, mano de obra a contratar, ordinaria y extraordinaria de
los bienes. En todo caso, cualquier mejora que se introduzca a los mismos quedará a favor de los
bienes arrendados sin abonar a renta alguna; h) riesgos de los bienes arrendados: la parte
arrendataria asume en forma exclusiva, durante la vigencia y hasta la terminación de este
contrato, todo tipo y clase de riesgos de cualquier naturaleza y de todo origen, incluyendo los
daños o robo de los bienes, en caso se hayan solicitado especialmente, siendo la única
responsabilidad del arrendante, pagar el precio de los bienes en los términos y condiciones que se
indican. El arrendatario exime de cualquier responsabilidad derivada de daños a terceros al
arrendante; no constituye garantía alguna sobre los bienes ni de su fabricación, elaboración,
adquisición ni uso. En consecuencia, el arrendante no tendrá obligación de devolver a la parte
arrendataria los pagos que conforme a este contrato hubiere recibido; en caso de que los bienes
se destruyeran o desaparecieran, aún antes de que la arrendataria tomara posesión material de los
mismos o durante o en cualquier otro momento de la relación del presente contrato, quedará
vigente el contrato de plazo forzoso y la obligación de pago de las cuotas convenidas a pesar de
dicha circunstancia. En todo caso, cualquier pago o indemnización que el arrendante tuviese que
efectuar por cualquier concepto, en relación a los bienes descritos, le será reembolsado por el
arrendatario, dentro los diez días siguientes a aquel en que se haya efectuado el pago, sin
necesidad de cobro o requerimiento alguno; i) de la destrucción y daños: a) en cualquier caso de
destrucción parcial o total de los bienes arrendados o de daños a terceros, la parte arrendataria
deberá notificar por escrito a la arrendante dentro las cuarenta y ocho (48) horas hábiles
siguientes al momento en que tuvo conocimiento del hecho. En cualquiera de los supuestos
descritos, la parte arrendataria, se obliga a cancelar todas las cuotas, incluyendo rentas, que se
encontraran pendientes de pago, hasta el vencimiento del contrato, más el saldo que existiere; b)
en el caso de que la arrendante no sea indemnizada por los daños sufridos en los bienes, cuando
éstos sean susceptibles de ser reparados sin menoscabar su funcionamiento, rendimiento y valor
comercial, la parte arrendataria quedará obligada a realizar por su propia cuenta, dichas
reparaciones a su exclusiva costa, y en forma inmediata; c) en caso de que la arrendante haya
sido indemnizada totalmente por el daño anteriormente relacionado mediante el pago del seguro
a su favor o por pago que le hiciere cualquier tercero y estableciere a su plena satisfacción, por
medio de inspección y reconocimiento que se haga sobre los bienes arrendados o por la o las
personas que designe el arrendante, que los mismos fueron reparados debidamente, el arrendante
reembolsará a la parte arrendataria los gastos incurridos, previa deducción de los impuestos,
honorarios, gastos y deducibles del seguro que hubieran pagado al arrendante, o que se deban
pagar a este; si una vez hecha dicha deducción, el saldo de la indemnización es menor al monto
total de los gastos incurridos por la parte arrendataria, el arrendante sólo estará obligada a
entregar dicho saldo a la parte arrendataria y ésta asumirá la diferencia entre los gastos en que
incurrió y la suma que la arrendante le reembolsó; d) La parte arrendataria se obliga a suscribir y
pagar un contrato de seguro sobre los bienes arrendados contra todo riesgo. Si no se suscribiere
el seguro aquí pactado o ambas partes lo acordaran, la arrendataria desde ahora autoriza a la
arrendante para que contrate el seguro por cuenta de la parte arrendataria, por cuanto el
arrendatario asume todos los riesgos, en cuyo caso los gastos serán trasladados a la parte
arrendataria; e) la póliza de seguro no debe tener excepción ni exclusión alguna y debe
mantenerse vigente durante todo el tiempo que dure este contrato, a costo exclusivo de la parte
arrendataria. El monto del seguro deberá cubrir, por lo menos, el costo de adquisición de los
bienes que se arriendan, incluyendo gastos, impuestos y cualquier desembolso a realizarse. El
valor del deducible es independiente. La parte arrendataria bajo ninguna circunstancia y por
ninguna razón podrá hacer reclamación directa a la compañía aseguradora, ya que para hacerla,
deberá contar con el consentimiento expreso del arrendante; además se obliga a no abusar del
seguro que se contrate. El arrendatario autoriza a que la aseguradora realice cualquier inspección
que considere necesaria, en los bienes arrendados; j) obligaciones y prohibiciones: a) el
arrendatario se obliga a notificar inmediatamente al arrendante, cualquier acción detentada,
impedimento o reclamación de los bienes objeto de arrendamiento y a proteger los intereses del
arrendante, en los bienes arrendados durante el plazo del arrendamiento; b) los bienes estarán
sujetos a las inspecciones periódicas por parte de la o las personas que designe el arrendante y
para este efecto, el arrendatario prestará toda la colaboración que se le requiera; c) el
cumplimiento de las obligaciones del arrendante, aquí contenidas, serán suspendidas si la
arrendante se ve impedida, imposibilitada u obstaculizada por causa de fuerza mayor o caso
fortuito; d) el arrendatario no podrá subarrendar los bienes arrendados, sin el previo
consentimiento por escrito del arrendante, tampoco podrá ceder o gravar sus derechos, ni
introducirle mejoras, sin el previo consentimiento antes mencionado; e) las obligaciones que
contrae el arrendante, contenidas en este instrumento, están sujetas a la condición suspensiva de
que la parte arrendataria haya cumplido con presentarle toda la documentación descrita en este
instrumento, la cual el arrendatario, se obliga a proporcionarle, especialmente las pólizas de
seguro y endosos irrevocables de beneficiarios, a satisfacción del arrendante. SEXTA:
CESIÓN: Desde este momento el arrendante queda expresamente autorizado para ceder, gravar
o negociar en cualquier forma los derechos que le confiere este contrato, sin necesidad de previa
o posterior notificación a la parte arrendataria. SÉPTIMA: CARGOS POR MORA: Sobre el
valor de las cuotas no canceladas puntualmente en el tiempo, modo, lugar y forma anteriormente
pactada, la parte arrendataria pagará al arrendante, cargos por mora a razón del cinco por ciento
(5%) mensual, calculada a partir del primer día del mes calendario, que corresponda a la renta
caída en mora, siempre que el pago no se efectúe dentro del plazo estipulado en el presente
contrato. En caso de mora o retraso en el pago de las cuotas, si la parte arrendataria efectuare
abonos anticipados, autoriza al arrendante para efectuar la imputación y acreditamiento de los
mismos, en la manera que mejor convenga al arrendante. En caso de que el arrendatario no
estuviere de acuerdo con los cargos y cuotas que adeudare; acepta desde ahora, los estados de
cuenta que hayan sido preparados por un Auditor elegido por el arrendante. OCTAVA.
REAJUSTE DE LOS PAGOS MENSUALES: Los contratantes acuerdan que los pagos
mensuales pactados podrán ser variados en cualquier tiempo, en forma unilateral por el
arrendante, en cuyo caso deberá comunicárselo a la parte arrendataria por escrito, con por lo
menos, treinta (30) días de anticipación al pago de la primera cuota que haya sido variada. Este
reajuste de los pagos podrá efectuarlo el arrendante, cuando las condiciones del mercado
financiero aumenten o disminuyan substancialmente, a su exclusivo criterio. NOVENA.
EFECTOS PROCESALES: La parte arrendataria acepta como buenas, líquidas y exigibles y
de plazo vencido las cuentas que con respecto a este negocio formule el arrendante y como título
ejecutivo el acta notarial en que conste el saldo que existe en contra del arrendatario, de acuerdo
con los libros de contabilidad, llevados en forma legal, o en su caso el presente documento.
Manifiesta el representante legal de TRANSPORTES ERES, SOCIEDAD ANÓNIMA, que su
representada, renuncia al fuero de su domicilio y señala como lugar para recibir notificaciones, la
dirección de las oficinas centrales de la parte arrendataria, obligándose a comunicar por escrito
al arrendante, con quince días de anticipación cualquier cambio que hiciera, así como el lugar en
donde se encuentran los bienes, en el entendido que a falta de tal aviso se tendrán como válidas y
legalmente hechas todas la notificaciones, citaciones y emplazamientos que se hagan en el lugar
indicado y se someten a los tribunales que elija el arrendante. La parte arrendataria renuncia
también al orden legal de embargos y exonera al arrendante de la obligación de prestar fianza o
garantía alguna para el ejercicio de sus derechos judiciales, exoneración que se hace extensiva a
los depositarios y/o interventores. En este acto se nombra a JUAN JOSE PEREZ MÉNDEZ en
lo personal, como depositario de los bienes arrendados, con las obligaciones y derechos
inherentes al cargo, incluyendo las obligaciones de cuenta de los mismos, cuando el arrendante le
requiera por escrito, sin necesidad de acudir ala vía judicial, para devolver los bienes ya
relacionados, en caso de incumplimiento de la obligación. La parte arrendataria se obliga a
devolver los bienes arrendados, identificados en este contrato, en el momento en que se le
requiera por escrito por parte del arrendante, siempre que exista incumplimiento en el pago de
uno solo de los pagos convenidos, y en caso de negativa de la devolución aludida, el arrendatario
acepta que será por su cuenta cualquier saldo insoluto que existiere relacionado con este contrato
y se compromete a garantizar en forma adicional las obligaciones contraídas en este contrato,
con bienes muebles o inmuebles, de acuerdo con el requerimiento que le hiciere el arrendante
para el efecto. DÉCIMA: INCUMPLIMENTO. El arrendante podrá dar por terminado el
presente contrato en cualquiera de los siguientes casos: a) por incumplimiento del arrendatario a
cualquiera de las obligaciones que asume por este acto, o las que correspondan por imperativo
legal; b) por no mantener vigente la póliza del seguro relacionado, con el contrato de
arrendamiento; c) por falta de pago de la parte arrendataria de tres mensualidades de las cuotas
pactadas, incluyendo las rentas mensuales acordadas; d) si la parte arrendataria no diere en la
forma y tiempo convenidos los avisos a que estuviere obligada en este contrato. El que el
arrendante dé por terminado el presente contrato, implicará que el arrendante podrá: a) recoger
los bienes arrendados por cuenta de la parte arrendataria y la parte arrendataria queda en la
obligación de devolver los bienes objeto del presente contrato y sin perjuicio de las demandas
judiciales pertinentes; b) exigir el cumplimento total del pago de las rentas aún pendiente de
pago y las que sean exigibles conforme lo pactado en este instrumento y las disposiciones
aplicables del Código Civil, más los intereses y gastos que se causen. DECIMA PRIMERA:
GASTOS: Todos los gastos que cause este contrato, registro, en su caso, cancelación y los de
cobranza, sea judicial o extrajudicialmente, serán por cuenta exclusiva de la parte arrendataria.
Asimismo serán por cuenta del arrendatario, los gastos y honorarios que se causen por el traslado
de los bienes arrendados, por autorizaciones, escrituras de mandato y cualquier otro documento
legal que se autorice, y que sea solicitado por el arrendante al arrendatario, como consecuencia
de este negocio. DECIMA SEGUNDA: DE LA OPCIÓN DE COMPRA: Por este acto,
VALORES, SOCIEDAD ANÓNIMA otorga a la entidad TRANSPORTES ERES, SOCIEDAD
ANÓNIMA, OPCIÓN DE COMPRA sobre los bienes descritos, por el precio de TREINTA Y
UN MIL QUETZALES CADA UNO. Dicha opción se sujeta únicamente a la condición de que
la entidad TRANSPORTES ERES, SOCIEDAD ANÓNIMA, haya cumplido todas las
obligaciones, pactos, requisitos, rentas y demás estipulaciones establecidas en este contrato y el
precio del arrendamiento haya sido pagado en su totalidad. La opción de compra se hará efectiva
y surtirá sus efectos legales siempre que se realicen todas las condiciones pactadas en este
contrato. En caso contrario, el presente contrato se tendrá por rescindido y por no ejercida la
opción de compra. DÉCIMA TERCERA: DE LAS CONDICIONES PARA LA OPCIÓN
DE COMPRA: a) si la entidad TRANSPORTES ERES, SOCIEDAD ANÓNIMA, corrobora,
que las condiciones han sido cumplidas para el ejercicio de la opción, otorgará un plazo de veinte
(20) días; contado a partir de la fecha de vencimiento del contrato de arrendamiento, para
cancelar el precio de los bienes. Cancelado el precio de los bienes, la entidad TRANSPORTES
ERES, SOCIEDAD ANÓNIMA, se obliga a celebrar contrato de compraventa de los bienes
dentro de los veinticuatro días siguientes a la fecha de pago; b) si a pesar de lo descrito en el
literal anterior, TRANSPORTES ERES, SOCIEDAD ANÓNIMA, no adquiere los bienes y
transcurren treinta días desde la fecha de vencimiento del contrato sin que cancele dicho monto,
Valores, Sociedad Anónima, tendrá absoluto derecho de reclamar los bienes y quedárselos para
sí; además tendrá derecho de cobrar los gastos por mantenimiento, intereses, almacenaje, seguro,
servicios y cualquier tipo de recargo en que hubiere incurrido como consecuencia del
incumplimiento. DÉCIMA CUARTA. GASTOS PROVENIENTES DEL CONTRATO:
Todos los gastos que cause este contrato y el registro en su caso, así como el Impuesto al Valor
Agregado que le corresponda a los bienes, y cualquier otro impuesto que pueda corresponder a
los bienes o al contrato prometido, correrán exclusivamente, por cuenta de la entidad
TRANSPORTES ERES, SOCIEDAD ANÓNIMA. Asimismo serán por su cuenta los gastos y
honorarios que se causen por el traspaso de los bienes y cualquier otro documento legal que se
faccione y que sea solicitado como consecuencia de este negocio. DECIMA QUINTA:
ACEPTACIÓN. Los otorgantes aceptan expresamente en lo que les concierne el contenido de
este contrato y el señor JUAN JOSÉ PÉREZ MÉNDEZ en nombre de su representada,
TRANSPORTES ERES, SOCIEDAD ANÓNIMA, acepta expresamente la opción de compra
que le fue otorgada. Doy fe: a) que todo lo escrito me fue manifestado; b) que tuve a la vista las
cedulas de vecindad relacionadas, los documentos con que acreditan las representaciones
ejercidas y el título de propiedad de los bienes; c) advierto a los otorgantes los alcances legales
de la presente declaración, así como de la obligación relativa a la inscripción del testimonio de
esta escritura en el Registro General de la Propiedad de la Zona Central; y d) leo lo escrito a los
otorgantes quienes enterados de su contenido, objeto, validez, y demás efectos legales lo
ratifican, aceptan y firman.1

ANTE MÍ:

MODELO DE CONTRATO DE FACTORING


ESCRITURA NÚMERO VEINTICUATRO (24). CONTRATO DE FACTORAJE
(FACTORING).- En la ciudad de ESCUINTLA departamento de Escuintla a las nueve horas del
día veinte de octubre del años dos mil veintidós, ANTE MI:____________, Notario de la
República de Nicaragua, con oficina y domicilio en esta ciudad, debidamente autorizada para
cartular por la Excelentísima Corte Suprema de Justicia, en el quinquenio que expira
______________, comparecen:______________, mayor de edad, casado, administrador de
empresas, con domicilio en esta ciudad, identificado con número de cédula _____________
quien comparece en su propio nombre y representación y en lo sucesivo se denominará EL
CLIENTE; y___________, mayor de edad, casado, abogado, con domicilio en esta ciudad,
identificado con número de cédula___________________, quien comparece en representación
de FACTORIZA factoring en calidad de _______ de la empresa quien en lo sucesivo se
denominará EL FACTOR. Doy fe de conocer personalmente a los comparecientes y que a mi
1
juicio este poseen la suficiente capacidad civil y legal necesaria para obligarse y contratar, y en
especial para otorgar el presente acto, en el que ambos comparecen. En este estado de cosas el
primer compareciente expresa lo siguiente: PRIMERA. En virtud de el negocio de _________
cederá al FACTOR los créditos derivados de sus ventas, y el FACTOR, en razón de esta cesión y
mediante la remuneración expresada en la cláusula vigésimo sexta de esta escritura prestará los
servicios de investigación, clasificación, control y cobro de los créditos cedidos por el CLIENTE
y aceptados en cada caso por el FACTOR, asumiendo el riesgo de insolvencia de los deudores en
las condiciones que se expresan en las cláusulas de la décimo quinta a la vigésimo tercera del
presente negocio. Además a petición del CLIENTE el FACTOR efectuará anticipos en efectivo
sobre el importe de los créditos previamente cedidos y aceptados por el FACTOR, de acuerdo
con lo establecido en las cláusulas vigésimo cuarta y vigésimo quinta. SEGUNDA.- EL
CLIENTE reconoce al FACTOR como su único FACTOR y se obliga a no contratar con ninguna
otra compañía de factoraje o similar durante el período de vigencia de este contrato,
comprometiéndose a ceder al FACTOR la totalidad de las ventas realizadas a los compradores
previamente clasificados.- TERCERA.- EL CLIENTE cederá al FACTOR los créditos
derivados de sus facturas, todo ello con sujeción a lo dispuesto en los artículos del trecientos
sesenta y cinco al trecientos sesenta y ocho del Código de Comercio y supletoriamente los
aplicables del Código Civil sobre sesión de créditos.- CUARTA. El cliente remitirá al FACTOR
los siguientes documentos relativos a cada operación comercial: a) Factura comercial que deberá
ser explícita y rigurosamente conforme con la entrega y prestación efectuada, y mencionar con
precisión las condiciones de pago convenidas con el pago comprador. b) Documentos
justificados de la expedición y entrega de la mercancía, tales como albarán, conocimientos de
embarque (marítimo, aéreo, terrestre, etc.). c) Documentos de cobro de la operación, tales como
letras de cambio, recibos, pagares, etc. Además, el CLIENTE a petición del FACTOR, se obliga
a proporcionarle cualesquiera otros documentos que tengan relación con la operación tratada,
tales como pedidos firmados por el comprador, contrato de suministros o compraventa, acuses de
recibo, etc.- QUINTA.- Los créditos cedidos deberán merecer, en cada caso, la aprobación del
FACTOR, y deben ser originados necesariamente por ventas en firme de sus productos o
servicios, en los que se haya producido la entrega y aceptación definitiva de la mercancía o
servicio. EL FACTOR podrá, en todo caso, investigar y comprobar los créditos del CLIENTE
sobre sus compradores reservándose la facultad de anular la previa aprobación de un comprador
o de un crédito en concreto, respetando las operaciones en curso por mercancías entregadas y
aceptadas y definitivamente por el comprador.- SEXTA.- Para mayor flexibilidad, el FACTOR
podrá señalar cifras límite para determinados compradores, reservándose el derecho de reducir e
incluso anular, en cualquier momentos, dichos límites. Estas variaciones surtirán efecto desde la
fecha de su comunicación por el FACTOR al CLIENTE.- SÉPTIMA.- EL CLIENTE garantiza,
bajo su responsabilidad, la vigencia y validez de todos y cada uno de los créditos cedidos,
declarando que sobre los mismos no existe gravamen alguno ni incidencias relacionadas con la
mercancía o la entrega, ni debe al comprador sumas que pueden afectar la validez o cuantía de
los créditos cedidos, ni que sobre los mismos se haya percibido su importe total o parcialmente, y
así mismo afirma que tales créditos no han sido cedidos a ninguna otra entidad. Se excluye
formalmente las ventas condicionales, las entregas en depósito en cualesquiera cuentas pagaderas
con anterioridad a la entrega de al mercancía o prestación del servicio, salvo acuerdo especial.-
OCTAVA.- EL CLIENTE notificará, por una sola vez, a los compradores cuyos créditos van a
ser cedidos al FACTOR, la existencia de este contrato y posteriormente notificará la cesión de
cada crédito, mediante la inserción en las respectivas facturas de la cláusula: ¨ Esta cuenta ha
sido cedida, en forma irrevocable, a FACTORIZA FACTORING, y es pagadera exclusivamente
a dicha entidad, o a aquella otra que en su momento el FACTOR acuerde ¨. En los casos de
ventas a clientes extranjeros, el FACTOR puede exigir al CLIENTE el texto adecuado de esta
cláusula para cada país. Además el FACTOR puede exigir del CLIENTE la notificación especial
de la cesión de cada crédito mediante carta certificada y con acuse de recibo.- NOVENA.- A
partir del momento de la cesión, el CLIENTE no puede realizar acto alguno sobre la cuenta y por
tanto no cederá bonificaciones o aplazamientos no concertará ajustes no transacciones con
respecto a cuentas en controversia, si no es con la expresa y previa autorización escrita del
FACTOR para cada operación. En todo caso, los descuentos concedidos serán cargados en la
cuenta del CLIENTE.- DÉCIMA.- EL CLIENTE se obliga a notificar al FACTOR cualquier
incidencia en orden a las cuentas cedidas, obligándose a hacer entrega de la misma o a quienes le
sustituyan, de cualesquiera cheques, giros, transferencias o dinero que recibiera y guardare
relación con aquellas. El CLIENTE faculta al FACTOR con carácter irrevocable para cobrar o
endosar aquellos cheques que el comprador pudiera entregarle emitidos a nombre o a la orden
del CLIENTE, en pago de los créditos cedidos.- UNDÉCIMA.- En caso de ser devuelta la
mercancía, el FACTOR podrá optar entre exigir la entrega y propiedad de la misma, o el
reembolso de su importe por el CLIENTE con sus compradores o con terceros en relación a las
cuentas cedidas. En caso de reclamaciones por daños o perjuicios producidos, cualquiera que
fuera la causa, el CLIENTE asume todas la responsabilidades a que hubiere lugar.-
DECIMOTERCERA.- EL CLIENTE se obliga a proporcionar al FACTOR toda la asistencia
necesaria para la recuperación de los créditos que le cedió.- DECIMOCUARTA.- EL FACTOR
podrá, en todo caso, y en cualquier momento, trasmitir a un tercero los créditos cedidos por el
CLIENTE.-DECIMOQUINTA.- EL FACTOR tomará a su cargo el riesgo de insolvencia de los
compradores siempre y cuando concurran todas y cada una de las siguientes condiciones: a) Que
los compradores hayan merecido la aprobación y clasificación del FACTOR dentro de los límites
que esta señale para cada uno de ellos y que serán comunicados al CLIENTE, debidamente
autorizados con la firma y sello del FACTOR y cuya fecha determina la entrada en vigor de la
asunción del riesgo por parte del FACTOR dentro del límite señalado. b) Que el CLIENTE haya
cedido al FACTOR el crédito correspondiente a cada factura, dentro de los ocho días siguientes
al a fecha de expedición de la mercancía. c) Que el CLIENTE haya cumplido todos los pactos
del presente contrato menos los expresamente exceptuados, en caso de asunción de riesgo. d)
Que el CLIENTE haya cedido su crédito al FACTOR de modo que este pueda ejercer su derecho
adquirido sin ningún impedimento por defecto en l a transmisión. e) Que ni el CLIENTE ni
ninguna otra firma filial o participado del mismo tenga relaciones de deudor con el comprador o
alguna de sus filiales o participadas. f) Que ni el CLIENTE ni sus socios, administradores o
gerentes tengan participación ya sea por si o por tercera persona vinculadas con los mismo – en
el capital ni tampoco en los beneficios, la gerencia o la administración del comprador o del
alguna de sus filiales o participadas. g) Que el CLIENTE preste al FACTOR a su requerimiento,
la necesaria asistencia para ejercitar su derecho en caso de litigio, entregándole los documentos y
poderes que fueren necesarios. h) Que la causa del impago obedezca a insolvencia del comprador
con exclusión de cualquier otra.- DECIMOSEXTA.- La calificación de insolvencia vendrá
determinada por la situación legal de quiebra o suspensión de pago. Pero, además, a los efectos
de este contrato, también se considerará insolvente cualquier incidencia en orden a las cuentas
cedidas obligándose a hacer entrega a la misma o quienes le sustituyan, de cualquiera cheques,
giros, transferencias o dinero que recibiera o guardare relación con aquellas. EL CLIENTE
faculta AL FACTOR con carácter irrevocable para cobrar o endosar aquellos cheques que el
comprador pudiere entregarle emitidos a nombre o la orden del CLIENTE, en pago de los
créditos cedidos.-UNDÉCIMA.- En caso de ser devuelta la mercancía el FACTOR podrá optar
entre exigir la entrega y propiedad de la misma, o el reembolso de su importe por el CLIENTE,
sin perjuicio de las acciones que pueda ejercitar contra el comprador.- DUODÉCIMA.- EL
FACTOR declina toda responsabilidad por cualquier incumplimiento de las obligaciones que
hubiere contraído el CLIENTE con sus compradores y con terceros en relación con las cuentas
cedidas. En caso de reclamaciones por daños perjuicios producidos, cualquiera que fuera la
causa, el CLIENTE asume todas las responsabilidades a que hubiere lugar.-
DÉCIMOTERCERA.- El CLIENTE se obliga a proporcionar al FACTOR toda la asistencia
necesaria para la recuperación de los créditos que le cedió.- DÉCIMOCUARTA.- El FACTOR
podrá en todo caso, y cualquier momento, transmitir a un tercero los créditos cedidos por le
CLIENTE.- DÉCIMOQUINTA.- El FACTOR tomará a su cargo el riesgo de insolvencia de los
compradores siempre y cuando concurran cada una de las siguientes condiciones: a) Que los
compradores hayan merecido la aprobación y clasificación del FACTOR dentro de los límites
que este señale para cada uno de ellos y que serán comunicados al CLIENTE en comunicados
debidamente autorizados con la firma y el sello del FACTOR y cuya fecha determina la entrada
en vigor de la asunción del riesgo por parte del FACTOR dentro del límite señalado. b) Que el
CLIENTE haya cedido al FACTOR el crédito correspondiente a cada factura, dentro de los ocho
días siguientes a la fecha de expedición del a mercancía. c) Que el CLIENTE haya cumplido
todos los pactos del presente contrato menos los expresamente exceptuados en caso de asunción
de riesgo. d) Que el CLIENTE haya cedido su crédito al FACTOR de modo que este pueda
ejercer su derecho adquirido sin ningún impedimento por defecto en la trasmisión. e) Que ni el
CLIENTE ni ninguna otra firma filial o participado del mismo tenga relaciones de deudor con el
comprador o alguna de sus filiales o participadas. f) Que ni el CLIENTE ni sus socios,
administradores o gerentes tengan participación – ya sea por si o por terceras personas
vinculadas con los mismos- en el capital ni tampoco en los beneficios la gerencia o la
administración del comprador o de alguna de sus filiales o participados. g) Que el CLIENTE
preste al FACTOR, a su requerimiento, al necesaria asistencia para ejecutar su derecho en caso
de litigio, entregándole los documentos y poderes que fueran necesarios. h) Que la causa del
impago obedezca a insolvencia del comprador con exclusión de cualquier otra.-
DÉCEMISEXTA.- La calificación de insolvencia vendrá determinada por situación legal de
quiebra o suspensión de pagos. Pero, además, a los efectos de este contrato, también se
considerará insolvente _____ por ciento de los créditos cedidos y aprobados. EL CLIENTE
podrá solicitar estos anticipos a su discreción, salvo en los casos en que expresamente se pacte lo
contrario. VIGÉSIMOQUINTA.- En garantía del riesgo en curso el FACTOR se reserva la
propiedad de la parte no anticipada. EL FACTOR se reserva la propiedad de la parte no
anticipada. EL FACTOR podrá aplicar a esta reserva las cantidades impagadas que por cualquier
causa se produzcan, excepto en el supuesto contemplado en al cláusula decimoquinta, apartado
h), del presente contrato. El FACTOR se obliga a trasmitir al CLIENTE las sumas que forman la
reserva en la proporción adecuada, al cumplirse la condición suspensiva de la desaparición del
riesgo en la misma proporción. En los casos en que el CLIENTE incurriera en quiebra,
suspensión de pagos, concurso de acreedores o situación extrajudicial análoga, la condición
suspensiva cuyo cumplimiento motive la transmisión de las sumas que componen la reserva, será
la desaparición de todo el riesgo, aunque ello excepcionalmente suponga una reserva superior ala
proporción acordada. Mensualmente el FACTOR practicará una liquidación de la reserva, que
será considerada correcta y aceptada por el CLIENTE a no ser que el FACTOR reciba aviso
escrito en sentido contrario dentro de los quince días siguientes.- VIGESIMO SEXTA.- a)
Comisiones. EL FACTOR percibirá, como remuneración por sus servicios, una comisión de un
treinta por ciento(30%) que se calculara sobre el importe de las ventas detalladas. Cuando
excepcionalmente y a pesar de lo pactado en la cláusula segunda del presente negocio, el
CLIENTE omitiera la cesión al FACTOR de una parte de las ventas realizadas a compradores
clasificados por el FACTOR, este percibirá como contraprestación por el esfuerzo y gastos
incurridos en el servicio de clasificación, una comisión de el medio punto porcentual (0.50%)
sobre la citada parte de las ventas no cedidas, que se liquidara por semestres naturales vencidos.
b) Intereses. Los anticipos efectuados por el FACTOR devengaran un interés anual de tres por
ciento (3%) por el intervalo existente en día del anticipo y la fecha real de cobro. El tipo de
interés se aumentara o disminuirá de acuerdo con las oscilaciones reales del mercado y en todo
caso, se repercutirán de forma automática los incrementos establecidos por el Banco Central de
Nicaragua sobre el tipo de redescuento.- VIGESIMO SEPTIMA.-EL CLIENTE se obliga a
rembolsar al FACTOR en el momento de su petición y en efectivo metálico aquellas letras,
factura o recibos que no hubieran podido ser cobradas por el FACTOR a su vencimiento,
incrementando su valor nominal con el importe de los gastos originados del FACTOR en su
intento de realizar el cobro, mas los intereses de demora calculados al tipo establecido en la
cláusula vigésimo sexta de este contrato. EL CLIENTE no tendrá esta obligación cuando se
cumplan todas las condiciones establecidas en las cláusulas de la décimo quinta a la decimoctava
del presente negocio.- VIGESIMO OCTAVA.- El CIENTE autoriza al FACTOR a examinar
personalmente o mediante servicio exterior, la veracidad de las operaciones que le hayan sido
cedidas, a cuyo fin el CLIENTE se obliga a poner a disposición del FACTOR sus libros de
comercio, cuentas, correspondencia y documentos relativos a estas operaciones, facultando
ampliamente y desde ahora a cualquier representante del FACTOR para que pueda, en todo
momento, inspeccionar, comprobar y anotar los datos que precise.- VIGESIMO NOVENA.-
Este contrato tendrá la duración de un ano a partir de la fecha de su firma y será prorrogable por
anualidades sucesivas hasta que alguna de las partes comunique a la otra su voluntad de
rescindirlo por escrito y con noventa días de antelación como mínimo. Sin embargo el CLIENTE
no podrá rescindir este contrato hasta que todas las deudas y obligaciones con el FACTOR
queden satisfactoriamente cumplidas y canceladas.- La vigencia del contrato no supone de modo
alguno la obligación por parte del FACTOR de aceptar operaciones y anticipar cantidades por
ventas o servicios del CLIENTE, al tenor de lo acordado en las cláusulas vigésimo cuarta y
vigésimo quinta de este contrato.- Cualquier ampliación, modificación o rectificación del
presente convenio se hará constar en suplementos anexos, que serán firmados por ambos
contratantes y formaran parte integrante del mismo.- El factor podrá rescindir este contrato sin
necesidad de preaviso en caso de incumplimiento de alguno de los pactos del mismo, y/o por
quiebra, suspensión de pagos, otro procedimiento concursal y situación extrajudicial análoga o
graves irregularidades en las operaciones comerciales y en la contabilidad. Naturalmente, la
rescisión no afectara a las obligaciones pendientes.- TRIGESIMA.- Las partes se someten al
fuero de los Juzgados y Tribunales de la ciudad de Managua con renuncia de su propio fuero y
domicilio en todas las cuestiones relacionadas con este contrato.- TRIGESIMO PRIMERA.-
Todos los gastos e impuestos que se devengaren o pudieren devengarse por razón de este
contrato serán de cuenta del CLIENTE. TRIGESIMO SEGUNDA.- Las obligaciones
contraídas por el CLIENTE mediante el presente documento no implican en modo alguno
novación ni renuncia de cualesquiera otras que, por causas distintas, le sean imputables para con
el Factor, citándose sin carácter limitativo, las deudas por mercancías compradas a otra firma
financiada por aquel, comisiones, intereses, etcétera.- TRIGESIMO TERCERA.- El Factor
podrá imputar a su favor en las liquidaciones con el CLIENTE, cualquier cantidad de la que
fuere acreedora, aun por causa distinta a este contrato.- Así se expresaron los comparecientes
bien instruidos por mi el notario, acerca del objeto, valor y trascendencias legales de este acto, de
las cláusulas generales que
aseguran su validez, de las especiales que contiene, así como la de aquellas que envuelven
renuncias y estipulaciones implícitas y explicitas y en las que en concreto han hecho. Y leído que
fue por mi, el Notario, todo el contenido de la presente escritura a los comparecientes, quienes le
dieron su expresa aprobación, firman junto conmigo, que doy fe de todo lo relacionado.

CLIENTES FACTOR

______________________________________
ABOGADO Y NOTARIO
MODELO DE CONTRATO DE UNDERWRITING

TITULARIZADORA COLOMBIANA S.A - CORREVAL S.A

CONTRATO DE UNDERWRITING AL MEJOR ESFUERZO 

SEGUNDO LOTE DE TIPS E-2 


Entre los suscritos a saber Mauricio Cárdenas Santa María, mayor de edad, domiciliado
en Bogotá D.C, identificado con la cédula de ciudadanía No. 79.154.695 de Usaquén ,
actuando en nombre y representación, en su calidad de Representante Legal de la
sociedad Titularizadora Colombiana S.A entidad constituida mediante escritura pública
No. 2989 del 13 de julio de 2001 la Notaría 18 del Círculo de Bogotá, posteriormente
reformada mediante escritura pública No. 3264 del 25 de julio de 2001 de la Notaría 18
del Círculo de Bogotá, debidamente facultado para los efectos de la firma de este
contrato, todo lo cual se acredita mediante certificado de existencia y representación
legal expedido por la Superintendencia de Valores adjunto y quien en adelante se
denominará, EL EMISOR de una parte, y de la otra, Andrés Felipe Ortiz Renneberg,
mayor de edad domiciliado en Bogotá DC., identificado con la cédula de ciudadanía No.
79.524.436 de Bogotá, en su calidad de Representante Legal de CORREVAL S.A.
cuyas condiciones de constitución se acreditan con certificado de existencia y
representación expedido por la Superintendecia de Valores adjunto, debidamente
facultado para el otorgamiento de esta instrumento, quien en adelante se denominará EL
UNDERWRITER hemos suscrito el presente contrato de UNDERWRITING AL
MEJOR ESFUERZO, el cual se regirá por las disposiciones de la ley colombiana y por
las estipulaciones que más adelante se consignan previas las siguientes 

Consideraciones 
1. Que Las Partes se encuentran debidamente facultadas y autorizadas para celebrar el
presente contrato. 

2. Que La Titularizadora es una sociedad anónima de servicios técnicos y


administrativos, cuyo objeto social consiste en la adquisición y movilización de créditos
hipotecarios mediante su titularización a través de los sistemas establecidos en la Ley
546 de 1.999 y demás disposiciones que la modifiquen o reglamenten, incluyendo pero
sin limitarse a la facultad de originar, estructurar u obrar como agente de manejo de
procesos de titularización de créditos hipotecarios y emitir títulos valores y colocarlos
mediante oferta pública o privada. 

3. Que CORREVAL S.A es una sociedad Comisionista de Bolsa, constituida de


conformidad con las leyes de la República de Colombia y facultada en los términos de
la Ley 45 de 1990 y la Resolución 400 de 1995 para desarrollar operaciones de
colocación de emisiones e intermediación de valores en general. 

4. Que CORREVAL S.A no tiene ningún vínculo ni relación de subordinación o control


con La Titularizadora razón por la cual está en capacidad de desarrollar su gestión con
total independencia y autonomía. 

5. Que La Titularizadora de conformidad con las regulaciones aplicables realizará la


emisión de títulos hipotecarios denominada “Titularización Hipotecaria TIPS E- 2”.
Esta emisión se realizará por medio de oferta pública a través del mecanismo de (i)
Subasta Holandesa por el Primer Lote y de (ii) Underwriting al mejor esfuerzo por el
Segundo Lote. 

6. Para la colocación del Segundo Lote La Titularizadora ha decidido contratar los


servicios de CORREVAL S.A para actuar como uno de los Underwriters en la
colocación del Segundo Lote de los TIPS E-2. 

7. En virtud de lo anterior Las Partes acuerdan celebrar el presente contrato que se


regirá por las cláusulas que a continuación se expresan y en lo no previsto por las
disposiciones legales que resulten ser aplicables a la materia de que trata este contrato: 

CLAUSULAS 

Primera: Objeto del contrato: EL UNDERWRITER se compromete a realizar su mejor


esfuerzo profesional y comercial para colocar los títulos derivados del proceso de
titularización de la UNIVERSALIDAD TIPS E –2 (Los TIPS E-2), de acuerdo con las
condiciones de precio establecidas en la cláusula cuarta de este contrato y por un monto
mínimo de 1.418.834.000 unidades de UVR.
 
Parágrafo: En el evento de no ser asignado parte o la totalidad del valor ofrecido en el
Primer Lote a través de la Subasta Holandesa, el monto de colocación objeto de este
contrato se adicionará hasta por el valor remanente no colocado en dicha Subasta. 

Segunda: Colocación de los títulos: La colocación de los títulos se hará con sujeción al
valor nominal en UVR de los mismos, adicionado en el valor de los intereses causados
hasta la fecha de cumplimiento definida en el aviso de oferta pública, y a las
características que se mencionan en la cláusula tercera de este contrato y demás
condiciones previstas en el Prospecto de Colocación, que EL UNDERWRITER declara
conocer plenamente. 

Tercera: Características de los títulos: Las características principales son: 

3.1 Título ofrecido 

Títulos Hipotecarios, denominados TIPS E-2, emitidos por la Titularizadora


Colombiana S.A. con respaldo exclusivo en la UNIVERSALIDAD TIPS E-2, cuyas
características se encuentran definidas en el prospecto de Colocación. 

3.2 Objetivos económicos y financieros perseguidos a través de la emisión 


La emisión se realiza con el propósito de darle liquidez en el mercado de capitales
colombiano, a unos derechos sobre un portafolio de créditos hipotecarios VIS y No-VIS
emitidos por la Universalidad TIPS E-2. 
3.3 Destinatarios de la emisión 
Los títulos serán colocados mediante oferta pública en el mercado público de valores.
En tal sentido, los mencionados títulos podrán ser adquiridos tanto por inversionistas
institucionales como por personas jurídicas y naturales. 

3.4 Plazo de los títulos 


Los títulos serán colocados en tres series diferenciadas por plazo al vencimiento: 

TIPS E-2 Plazo al Vencimiento 


Serie A 2007 60 meses 
Serie A 2012 120 meses 
Serie A 2017 180 meses 
Serie B 2017 180 meses 
Serie C 2017 180 meses 

3.5 Mínimos y Múltiplos de Inversión, Fraccionamiento y Traspaso 

- Inversión Mínima: Cada TITULO TIP E-2 deberá expedirse por un número entero.
La inversión mínima en el mercado primario será el equivalente a 100.000 UVR´s 

- Mínimo de Fraccionamiento: Los TIPS E-2 podrán ser fraccionados en mínimo un


(1) título. 

- Mínimo de Traspaso: Los TIPS E-2 podrán ser transferidos en mínimo una (1)
unidad de UVR. 

3.6 El Valor Nominal de las Series A, B y C 


Serie A 2007 650.838.000 UVR 
Serie A 2012 519.742.000 UVR 
Serie A 2017 142.664.000 UVR 
Serie B 2017 19.031.000 UVR 
Serie C 2017 86.559.000 UVR 

Los títulos serán pagaderos en Colombia en Pesos Colombianos equivalentes al valor de


la unidad UVR de la Fecha de Liquidación de capital e intereses, acorde con el
Prospecto de Colocación. Entiéndase por: 

(i) Fecha de Emisión: Es la Fecha de Emisión de los TIPS y corresponde a la fecha de


creación de la Universalidad TIPS mediante la expedición del Reglamento TIPS. 

(ii) Fecha de Cumplimiento del Underwriting: Es la fecha que se establece en el


aviso de oferta pública de TIPS del Segundo Lote en que los suscriptores de TIPS del
Segundo Lote deben pagar el valor de los TIPS. 

3.7 Rendimiento de los títulos 


Serie Cupón 
Serie A 2007 7,00% EA 
Serie A 2012 7,50% EA 
Serie A 2017 8,25% EA 
Serie B 2017 16,5% EA 
Serie C 2017 35,0% EA 

3.8 Pago de intereses 

Los TIPS E-2 pagaran intereses Mes Vencido, liquidados sobre el saldo de Capital
Vigente. El primer pago de intereses se realizará 90 días después de la Fecha de
Emisión. 

3.9 Amortizaciones 
Los TIPS E-2 tendrán una amortización mínima de capital acorde con la sequencialidad
de las series y Tabla de Saldo de Capital Programado de los TIPS A anexa al Prospecto
de Colocación 

Cuarta: Precio de colocación: EL precio de colocación de los TIPS E-2, a cargo del
Underwriter para cada una de las series será el correspondiente al precio de corte al cual
se adjudico el primer lote de la respectiva serie, definido en la subasta Holandesa en los
términos del Prospecto de Colocación. 

En el evento en que en desarrollo de la colocación del Primer Lote se llegare a declarar


desierta la subasta holandesa en los términos señalados en el Prospecto, el precio de
suscripción será el Precio Par calculado a la Fecha de Cumplimiento del Underwriting
definida en el aviso de oferta pública del Segundo Lote. Para las series B y C el precio
de colocación será como mínimo el precio par (100% del valor nominal) calculado a la
fecha de cumplimiento del underwriting definida en el aviso de oferta pública 

Quinta: Forma de pago del precio de colocación: EL UNDERWRITER se obliga a


pagar al EMISOR el precio total de los títulos que coloque, en las Fechas de Suscripción
de los TIPS E-2. Lo anterior de conformidad con lo señalado en las cláusulas primera y
cuarta de este instrumento. 

Sexta: Obligaciones del UNDERWRITER: Son obligaciones especiales del


UNDERWRITER las siguientes: 

6.1 Dar aviso diariamente al EMISOR de- los títulos que haya colocado 

6.2 Pagar al EMISOR el precio de los títulos conforme a lo establecido en la cláusula


quinta del presente contrato. 

6.3 EL UNDERWRITER se obliga a mantener y dar cumplimiento a los mecanismos y


controles de que trata la Circular Externa 4 de 1998 en relación con la prevención y
control de actividades delictivas a través del mercado de valores. 
Séptima: Comisión del UNDERWRITER: EL UNDERWRITER tendrá derecho a que
el EMISOR le reconozca, por concepto de comisión, la suma de Siete millones de pesos
($ 7.000.000). Parágrafo: Dicha Comisión solo se causará en la medida en que el
UNDERWRITER coloque la totalidad (100%) del monto de los TIPS E-2 señalados en
la cláusula primera así como en el parágrafo correspondiente. 

Octava: Pago de la comisión del UNDERWRITER: El pago de la comisión convenidas


en este contrato por parte del EMISOR al UNDERWRITER se realizará dentro de los
treinta (30) días calendario siguientes a la publicación del aviso de oferta publica de los
TIPS E-2. Dicha comisión, será cancelada con posterioridad a la presentación de la
respectiva factura de comisiones dentro del término antes previsto, y de conformidad
con las comisiones acordadas en la cláusula séptima del presente Contrato 

Novena: Arreglo directo de conflictos y cláusula compromisoria. 

Las partes convienen que en caso de surgir diferencias entre ellas, por razón o ocasión
de la celebración, ejecución, terminación o liquidación del contrato aquí contenido,
estas serán resueltas inicialmente, mediante procedimientos de negociación directa. 

Para tal efecto, las partes dispondrán de treinta días hábiles contados a partir de la fecha
en que cualquiera de ellas requiera a la otra por escrito en tal sentido, término que podrá
ser prorrogado de común acuerdo. 

Evacuada la etapa de arreglo directo, las diferencias que subsistan serán resueltas por un
Tribunal de Arbitramento, que se regirá por lo dispuesto en la ley 446 de 1.998 y el
decreto 1818 de 1.998 y las demás normas que las modifiquen o adicionen. El Tribunal
de Arbitramento funcionará en Bogotá DC y sesionará en el Centro de Arbitraje y
Conciliación de la Cámara de Comercio correspondiente. El Tribunal estará integrado
por tres (3) árbitros designados por la Cámara de Comercio de Bogotá. El tribunal
decidirá en derecho. La organización interna del Tribunal se sujetará a las reglas del
citado Centro de Arbitraje y Conciliación. 

Décima: Notificaciones y Comunicaciones: Las Partes señalan como direcciones para


notificaciones y comunicaciones las siguientes: 
(i) TITULARIZADORA COLOMBIANA S.A. 
Dirección: Carrera 9ª # 99-02 Piso 7 Bogota DC 
Teléfono: 6183030 Fax: 6183018 
(ii) CORREVAL S.A. 
Dirección: Carrera 7 # 33-42 Piso 3 
Teléfono: 3239240 Fax: 2859592 
En constancia de lo anteriormente dispuesto, se suscribe en dos ejemplares del mismo
tenor, en la ciudad de Bogotá DC, a los Quince (15) días del mes de Noviembre de
2002. 
EL EMISOR EL UNDERWRITER 
Original firmado Original firmado  Mauricio Cárdenas Santa Maria Andrés Felipe Ortiz
Renneberg CC. 79’154.695 de Usaquén CC.79.524.436 de Bogotá 
Representante Legal Representante Legal 
NÚMERO VEINTINUEVE (29). En la ciudad de Kansas, Estado de Missouri, en la

República de Estados Unidos de América, el dos de noviembre del año dos mil quince,

ANTE MÍ: WILLIAMS AUGUSTO CORADO MENA, Notario, de conformidad con

las facultades que me confieren las leyes de la República de Guatemala, y con base en el

artículo cuarenta y tres de la Ley del Organismo Judicial, referente a la autorización de

contratos en el extranjero que hayan de surtir efectos en Guatemala, Comparecen: Por

una parte el señor MARIO JOEL OROZCO HOMERO, de cincuenta años de edad,

casado, estadounidense, y de este domicilio, industrial, de mi conocimiento, actúa en su

calidad de Presidente y Representante Legal de la entidad SILMAC, de conformidad

con la documentación que tengo a la vista, y que oportunamente será protocolizada y

formará parte de este contrato, que según las leyes de este Estado de Florida es

suficiente para acreditar la representación con que actúa y el otorgamiento del presente

contrato, que según las leyes de este Estado de Missouri es suficiente para acreditar la

representación con que actúa y el otorgamiento del presente contrato; y el señor

ÁNGEL JEFFERSON VASQUEZ GÚZMAN, de cuarenta años de edad, casado,

Ingeniero en Sistemas, guatemalteco, de tránsito por esta ciudad, con domicilio en la

ciudad de Guatemala, se identifica con Documento Personal de Identificación con

Código Único Número: Un mil ochenta espacio, cero un mil noventa espacio, cero

ciento uno (1080 01090 0101) extendido por el Registro Nacional de las Personas de la

República de Guatemala, quien actúa en su calidad de Presidente y Representante Legal

de la entidad mercantil guatemalteca CHIP, SOCIEDAD ANÓNIMA, extremo que

acredita con el acta notarial de su nombramiento autorizada en la ciudad de Guatemala

con fecha cuatro de mayo del presente año, por el Notario ELVIS GERMAN CRESPO

VILLEDAS e inscrita en el Registro Mercantil General de la República de Guatemala al

número ochenta mil cien (80,000), folio quinientos (500), del libro doscientos (200) de

Auxiliares de Comercio. Hago constar que tengo a la vista la documentación fehaciente

relacionada, y que las representaciones que se ejercitan son suficientes conforme a la ley

y a mi juicio para el otorgamiento del presente contrato. Los comparecientes me

aseguran hallarse en el libre ejercicio de sus derechos civiles, estando debidamente


facultados, otorgan CONTRATO DE FRANQUICIA COMERCIAL

INTERNACIONAL, conforme las siguientes cláusulas: PRIMERA: Manifiesta el

señor MARIO JOEL OROZCO HOMERO, en la calidad con que actúa, que su

representada SILMAC, a quien en el transcurso del presente instrumento se le

denominará “EL FRANQUICIANTE”, es una corporación cuya planta y oficinas

centrales administrativas se encuentran en la ciudad de Kansas, Missouri, ubicada en el

número trescientos treinta de San Quintin Street, Kansas Missouri, cuyo objeto principal

es la producción, fabricación, comercialización, venta y distribución de equipos

computacionales, así como la elaboración de estudios de mercadeo, análisis y

elaboración de sistemas informáticos y complementarios destinados al uso e

implementación de sistemas computacionales, tanto dentro del mercado estadounidense

como en el exterior, y con base en las facultades mercantiles reconocidas en la ley

estadounidense y de derecho internacional puede otorgar franquicias sobre sistemas

de varios tipos, centros distribuidores y de servicio que emplean un sistema patentado y

distintivo inscrito a su nombre, conforme lo que se describe en el presente contrato y en

el manual de operaciones conocido por ambas partes. SEGUNDO: El señor ÁNGEL

JEFFERSON VASQUEZ GÚZMAN, en la calidad con que actúa indica que su

representada CHIP, SOCIEDAD ANÓNIMA, a quien en el transcurso del presente

instrumento se le denominará “EL FRANQUICIADO”, es una entidad constituida de

conformidad con las leyes mercantiles de la República de Guatemala, cuyo objeto

principal, entre otros, es la compra, venta, distribución, mantenimiento de toda clase de

equipo computacional y programas de computación, así como accesorios relacionados

con esta clase de equipo, con sede social y comercial en cuarta calle y veintiún avenida,

zona uno, ciudad de Guatemala. TERCERA: Manifiestan ambos otorgantes, en la

calidad con que actúan y estando facultados para ello, por convenir a sus mutuos

intereses mercantiles, y con el objeto de expandir el mercado hacia el área

centroamericana, “EL FRANQUICIANTE”, por este acto se compromete a otorgar

exclusividad a “EL FRANQUICIADO”, para el ensamblaje, distribución,

comercialización y venta de equipo de computación al mayoreo o menudeo, que más


adelante se detallará, únicamente dentro del territorio de la República de Guatemala,

Centro América, conforme las estipulaciones siguientes: a) DEL PRODUCTO A

ENSAMBLAR, DISTRIBUIR, COMERCIALIZAR Y VENDEDER: “EL

FRANQUICIANTE”, proveerá de los componentes necesarios para el ensamblaje de

trescientas computadoras personales en forma mensual, marca ASKAP, Serie Transec

Móvil tres mil doscientos, fabricadas con la más alta tecnología del mercado mundial,

intel pentium M890, Intel Pro Wireless dos mil cuatrocientos (2400) HD, disco duro de

ochenta (80) giga bites, de seiscientos sesenta y siete (667) rpm, DVD, supermulti doble

capa, pantalla de diecisiete pulgadas EVGA, mil cuarenta y dos (1042) mega bites de

quinientos doce por dos, expandible a cuatro mil novecientos (4900) mega bites DDR

dos (2), con Windows Vista en Español, que incluye dentro del precio de venta la

impresora marca KENTOP, serie LF setecientos, con un precio de venta a “EL

FRANQUICIANTE” por paquete de UN MIL QUINIENTOS DOLARES

($1,500.00) de los Estados Unidos de América: b) DE LA EXCLUSIVIDAD DE LA

FRANQUICIA: “EL FRANQUICIANTE” concede a “EL FRANQUICIADO” la

exclusividad para el ensamblaje, venta, comercialización y distribución de las

computadoras personales arriba indicadas y accesorios sólo para el territorio de la

República de Guatemala, siempre y cuando ésta cumpla con los estándares de venta

proyectados en forma semestral, que para el primer semestre se establece en tres mil

computadoras con sus respectivos accesorios. En consecuencia, se espera que al

finalizar el primer año el monto total de ventas sea de cinco mil computadoras del

equipo descrito. Para los subsiguientes dos años se establece en ocho mil unidades,

incluyendo sus respectivos accesorios. De no cubrirse con satisfacción este estimado de

ventas; “EL FRANQUICIANTE” revocará, sin responsabilidad de su parte, la licencia

de exclusividad para el ensamblaje, distribución, comercialización y venta relacionados,

en cuyo caso a “EL FRANQUICIADO” desde ya renuncia a iniciar cualquier acción de

indemnización en el futuro; c) PLAZO: El plazo del presente contrato es de cinco años,

el cual comienza a regir a partir del día uno de enero del año dos mil dieciséis y finaliza,

en consecuencia, el treinta y uno de diciembre del año dos mil veintiuno. De cumplirse
con las proyecciones de ventas estimadas, el presente contrato podrá ser prorrogado

por períodos adicionales, iguales, siempre y cuando ambas partes suscriban un nuevo

contrato con por lo menos un mes de anticipación al vencimiento del plazo del contrato;

d) CUOTA DE LA FRANQUICIA: “EL FRANQUICIANTE” entregará, en forma

mensual, las partes necesarias para el ensamblaje de las computadoras y accesorios, en

su planta de producción ubicada en Kansas, Missouri, proporcionando a “EL

FRANQUICIADO” la documentación necesaria para realizar los trámites aduaneros de

importación a Guatemala, así como también para la contratación del seguro y flete

marítimo, el cual correrá por cuenta de “EL FRANQUICIADO”; f)

DESPERFECTOS DE FABRICACIÓN: “EL FRANQUICIANTE” entregará a

“EL FRANQUICIADO” mercadería que cumple con los estándares de la SILMAC

para esta clase de mercaderías, y por cada equipo vendido se entregará un certificado de

garantía con cobertura máxima de un año a partir de la compra, la cual no incluye daños

o desperfectos que se generen por mala manipulación o uso indebido del mismo, para lo

cual proveerá semestralmente los lotes de repuestos necesarios para la reparación

equivalentes a cincuenta computadores y “EL FRANQUICIADO”, por su parte,

proveerá del servicio de reparación a su costa; g) DEL PRECIO DE VENTA DEL

EQUIPO: La fijación del precio de venta del equipo al público se establece para el

primer semestre en un mil novecientos cincuenta dólares ($1,950.00) de los Estados

Unidos de América; h) DE LA FORMA DE PAGO Y LIQUIDACIÓN DE LOS

LOTES MENSUALES DE EQUIPO: “EL FRANQUICIANTE” hará entrega de la

mercadería contra presentación del depósito y la factura cambiaria del pago del equipo

que ampare el precio de la venta de los productos antes mencionados, la cual será

pagadera dentro de un plazo no mayor de sesenta días a partir de la fecha de su emisión,

con un recargo de intereses del uno punto cinco por ciento mensual por concepto de

retraso, por lo que “EL FRANQUICIADO” autoriza a “EL FRANQUICIANDO” a

ceder, vender o negociar los derechos de crédito de dichas facturas, sin responsabilidad

de su parte ni necesidad de previo aviso o posterior notificación a el deudor. En caso de

que “EL FRANQUICIANTE” descuente con GOLD BANK dichos documentos de


crédito, se aplicará una tasa efectiva de descuento del veinte por ciento anual hasta un

plazo máximo de treinta meses. CUARTA: Queda entendido que “EL

FRANQUICIADO” es un contratista independiente, por lo que no es agente ni

representante legal, socio, subsidiario, empresario asociado o empleado de “EL

FRANQUICIANTE” en el territorio guatemalteco ni en ningún otro país, por

consiguiente no podrá arrogarse esta calidad en privado ni públicamente. Este contrato

no constituye o crea una relación fiduciaria o fideicomiso especial o de confianza, en

consecuencia “EL FRANQUICIADO” tomará todas las decisiones cotidianas relativas

a la operación de compra, ensamblaje, venta, distribución y comercialización del equipo

marca KENTOP, sin ningún tipo de consentimiento, autorización o aprobación de “EL

FRANQUICIANTE” acerca de cualquier asunto tratado en el presente contrato, el

cual no constituye un permiso o una declaración, garantía o promesa. QUINTA: “EL

FRANQUICIANTE” se reunirá periódicamente con “EL FRANQUICIADO” a

efecto de tratar temas de operación y comercialización relativas a la venta y distribución

del equipo ya relacionado, así mismo tendrá derecho a inspeccionar periódicamente las

oficinas ubicadas en la República de Guatemala, destinadas al ensamblaje, venta,

distribución y comercialización así como talleres de ensamblaje y mantenimiento, a

efecto de determinar si se está cumpliendo con las disposiciones referentes a las técnicas

de ensamblaje, manejo de ventas, comercialización, mantenimiento de equipo y venta

de conformidad con este contrato y el manual de operaciones que forma parte del

presente contrato. SEXTA: CAPACITACIÓN (know how): De conformidad con las

necesidades de la Oficina Franquiciada en Guatemala, “EL FRANQUICIANTE”

proporcionará al Gerente General, Subgerente, Director de Ventas y personal de

mantenimiento y técnico, capacitación orientada sobre procedimientos y técnicas de

ensamblaje, ventas, comercialización y mantenimiento de la mercadería debido a su

especial naturaleza. “EL FRANQUICIADO”, como consecuencia de dicha

capacitación, deberá cubrir los salarios, gastos de viaje, alojamiento y alimentación del

personal a ser capacitado. A petición de “EL FRANQUICIADO”, y a su costa, “EL

FRANQUICIANTE” proveerá consultoría y otros servicios relacionados con las


operaciones, comercialización y relaciones públicas, compras y otras áreas y temas

relacionados con el equipo objeto del presente contrato. SÉPTIMA: “EL

FRANQUICIADO”, establecerá y manejará un centro de distribución y mantenimiento

en la República de Guatemala, que se designará CENTRO DE DISTRIBUCIÓN Y

SERVICIO CEFERINUS, de conformidad con los estándares requeridos para los

centros distribuidores a nivel mundial, utilizando las características distintivas

únicamente en lo referente a propaganda publicitaria relacionada con la

comercialización y venta del equipo. Queda prohibido a “EL FRANQUICIADO”

utilizar otro nombre o marca registrada en conexión con la operación de venta,

distribución y comercialización del equipo relacionado sin el consentimiento expreso y

por escrito de “EL FRANQUICIANTE”. En tal virtud “EL FRANQUICIADO”

descontinuará el uso de cualquier característica distintiva que no cumpla con los

requerimientos de “EL FRANQUICIANTE”.OCTAVA: PROGRAMAS Y

CAMPAÑAS PUBLICITARIAS: “EL FRANQUICIADO” participará en todos los

programas de publicidad y comercialización del sistema requerido para franquicia dos

internacionales y cumplirá con los requerimientos y especificaciones de “EL

FRANQUICIANTE”, con relación a los servicios y productos a ser ofrecidos. Esto no

limita programas de publicidad adicionales que “EL FRANQUICIADO” desee

realizar o participar a nivel local en su territorio, debiendo para el efecto presentar

muestras de materiales publicitarios y promocionales a ser utilizados en conexión con la

venta, comercialización y distribución del equipo relacionado en este contrato, tales

como panfletos publicitarios, anuncios de periódico, spots de televisión y similares a fin

de asegurar el cumplimiento en la preservación de la imagen internacional de la marca y

distintivos de “EL FRANQUICIADO” en los términos del presente contrato.

NOVENA: MAQUILA COMPUTACIONAL, SOCIEDAD ANÓNIMA se

identificará respecto a este contrato como “EL FRANQUICIADO” en cuanto a la

posesión, administración y operación del centro de distribución y mantenimiento a

establecerse en la República de Guatemala, tanto en el material publicitario y

promocional como en todas las órdenes de compra, facturas y transacciones con clientes
y proveedores, con el objeto de establecer claramente que el “EL FRANQUICIADO”

es una entidad autónoma e independiente respecto a “EL FRANQUICIANTE”, por lo

que esta última no tiene responsabilidad alguna por las obligaciones mercantiles

contraídas por ésta frente a terceros en el territorio guatemalteco ni en ningún otro país.

DÉCIMA: CONTRATACIÓN DE PERSONAL: Debido a que los productos a ser

comercializados han sido clasificados como productos de alta tecnología, “EL

FRANQUICIADO” se compromete a emplear únicamente como Gerente General,

Gerente de Ventas, Gerente de Mantenimiento y otros empleados catalogados como

empleados de alta calificación, a personal guatemalteco o extranjero domiciliado que

haya completado exitosamente el programa de capacitación orientadora; queda

entendido que entre el personal que contrate “EL FRANQUICIADO” no existirá

ninguna relación contractual de orden civil, mercantil, administrativa, ni laboral que le

vincule con “EL FRANQUICIANTE”. DÉCIMO PRIMERA: “EL

FRANQUICIADO” se compromete a establecer un centro de distribución y

mantenimiento de conformidad con los planos previamente aprobados por “EL

FRANQUICIANTE”, no pudiendo en consecuencia realizar ningún cambio o cambios

estructurales significativos en la apariencia del centro de distribución y servicio, sin el

consentimiento de “EL FRANQUICIANTE”, debiendo efectuar en las instalaciones

que ocupa el centro de distribución, periódicamente y de conformidad con el manual de

operaciones, las mejoras necesarias para adecuarlos a los estándares aplicables en otros

centros distribuidores similares en el sistema. DÉCIMO SEGUNDA: “EL

FRANQUICIADO” se compromete a mantener el centro de distribución y

mantenimiento en una condición limpia, segura y ordenada, proporcionando

adicionalmente un servicio que sea seguro, eficiente, cortés y de alta calidad tecnológica

a los clientes y visitantes, de conformidad con los estándares, especificaciones y

procedimientos establecidos en el manual de operaciones. DÉCIMO TERCERA: “EL

FRANQUICIADO” participará en el programa CALIDAD TOTAL, marca registrada,

y otros programas similares de capacitación motivacional del personal y pagará el

veinticinco por ciento de los cargos y gastos del programa establecido para centros
distribuidores del sistema. DÉCIMO CUARTA: “EL FRANQUICIADO” reconoce

expresamente que la información contenida en el manual de operaciones es confidencial

y se encuentra patentado, y mantendrá una copia del mismo que se encuentre vigente y

actualizado con los contenidos que establezca “EL FRANQUICIANTE”. Durante y

después de la vigencia de este contrato “EL FRANQUICIADO” reconoce

expresamente que la información contenida en el manual de operaciones es confidencial

y no podrá en forma alguna revelar a un tercero o utilizar, excepto para el manejo del

centro distribuidor y mantenimiento establecido en este contrato, esta información con

otros fines y requerirá a cada empleado firmar un convenio que asegure el resguardo de

dicha información. Este manual será devuelto a “EL FRANQUICIANTE” de manera

inmediata a la terminación o expiración de este convenio. De no cumplirse esta

obligación “EL FRANQUICIADO” deberá indemnizar “EL FRANQUICIANTE”

por los daños y perjuicios que pudieran ocasionársele, sin perjuicio de las acciones

penales u otras civiles que pudieran devenir de los hechos, generadas por el

incumplimiento o violación de las disposiciones aquí contenidas. DÉCIMO QUINTA:

CONTABILIDAD. “EL FRANQUICIADO” registrará todas las ventas e ingresos y

mantendrá todos los registros requeridos por el manual de operaciones, debiendo en

consecuencia presentar a “EL FRANQUICIANTE”, dentro de los primeros

veinticinco días de cada mes calendario, dos copias del informe de operaciones y ventas

en la forma y contenido designados periódicamente por “EL FRANQUICIANTE”. El

informe será certificado ya sea por el Contador o el Gerente Financiero. Con relación al

Estado Financiero “EL FRANQUICIADO” preparará regularmente registros

financieros, según se requiere en el manual de operaciones, que reflejen completa y

exactamente todos los aspectos de la operación del centro distribuidor y de servicios.

Tales registros serán mantenidos bajo el sistema uniforme de contabilidad y serán

preservados por no menos de cuatro años. DÉCIMO SEXTA: INVENTARIOS. Para

efectos de mejor control del manejo del stock, “EL FRANQUICIADO” se obliga a

mantener habilitado un registro de inventario perpetuó o constante, de conformidad con

los requerimientos establecidos por el manual de operaciones, autorizado desde ahora


para que en horas y días hábiles “EL FRANQUICIANTE” pueda realizar

semestralmente inventario físico de la mercadería que permanece en existencia dentro

del centro de distribución y mantenimiento. De dicho inventario se remitirá copia

certificada, en forma semestral a “EL FRANQUICIANTE”. DÉCIMO SÉPTIMA:

IMPUESTOS. “EL FRANQUICIADO” retendrá y pagará por cuenta de “EL

FRANQUICIANTE” cualquier impuesto establecido por las leyes locales o nacionales

dentro de la jurisdicción en la que se encuentra ubicado el centro de distribución y

servicio, a que estén sujetas las cuotas y otros montos adeudados a “EL

FRANQUICIANTE” con motivo del otorgamiento del presente contrato, debiendo

para el efecto remitir copia de los recibos de los pagos así como las declaraciones de

impuestos en un plazo de treinta días, contados a partir de su respectiva cancelación.

DÉCIMA OCTAVA: SEGURO. “EL FRANQUICIADO” asegurará y mantendrá

una póliza de seguro general de responsabilidad civil y comercial que brinde cobertura

contra daños y lesiones corporales, daños materiales, responsabilidad contractual, con

un límite único no menor de un millón de dólares de Los Estados Unidos de América,

por accidente o cualquier cobertura que “EL FRANQUICIANTE” pueda requerir

periódicamente. Para el efecto “EL FRANQUICIADO” enviará los certificados

originales de seguro, las evidencias de las renovaciones de las pólizas, treinta días antes

del vencimiento a “EL FRANQUICIANTE”. Todas las pólizas deberán ser emitidas por

empresas de seguros que tengan categorías Best Raiting a favor de “EL

FRANQUICIANTE”. “EL FRANQUICIADO” por este medio asume la exclusiva

responsabilidad de proteger y asegurar su identidad, a efecto de dejar a salvo a “EL

FRANQUICIANTE” y sus respectivos afiliados contra toda clase de multas,

sanciones, impuestos, gastos, reclamos, derechos de acción, demandas, pérdidas o daños

que surjan o en alguna forma estén relacionados con la operación del centro distribuidor

y de servicio, lo cual incluye honorarios o gastos razonables en materia judicial o

financiera. DÉCIMO NOVENA: Cualquier notificación entre las partes se hará por

escrito, en idioma español, en los lugares ya señalados, mismos que son de pleno

conocimiento de las partes contratantes; cualquier cambio que a futuro se diere en su


respectivo domicilio deberá ser notificado en un plazo no menos de un mes. De no

cumplirse con esta disposición la parte infractora cubrirá todos y cada uno de los gastos

que se generen de esta situación. VIGÉSIMA: “EL FRANQUICIADO” no podrá

transferir voluntaria o involuntariamente, ninguno o la totalidad de sus intereses en este

contrato, ya sea en forma de venta, cesión, por disposición legal o de otra forma, sin el

consentimiento expreso, previo y por escrito de “EL FRANQUICIANTE”.

VIGÉSIMO PRIMERA: Si se suscitaren disputas o desacuerdos entre “EL

FRANQUICIANTE” y “EL FRANQUICIADO”, éstas no podrán ser resueltas a

través de negociaciones; tales disputas serán dirimidas de conformidad con el

Reglamento De Procedimientos Suplementarios de la Asociación Americana de

Arbitraje para Casos Mayores y Concretos, por árbitros nombrados de conformidad

con dicho Reglamento, preferentemente árbitros de equidad cuyo número máximo

podrá ser de tres. El arbitraje tendrá lugar en la ciudad de Kansas, Missouri.

VIGÉSIMO SEGUNDA: “EL FRANQUICIADO” permitirá la inspección de la

Oficina Central de Ventas así como Agencia y Centro de Mantenimiento en cualquier

momento razonable y proveerá a dichos representantes con alojamiento cuyo costo

cubrirá por cuenta, durante dichas inspecciones; si este fuere amonestado en dos

inspecciones consecutivas deberá pagar a “EL FRANQUICIANTE” gastos de viaje,

alojamiento, alimentación y honorarios profesionales asociados con la inspección.

VIGÉSIMO TERCERA: DERECHOS SOBRE EL SISTEMA:“EL

FRANQUICIADO” reconoce desde ahora, los derechos, títulos de interés de “EL

FRANQUICIANTE” sobre las características distintivas y el valor extrínseco derivado

de ellas, por lo que renuncia a cualquier derecho o interés sobre las características

distintivas mas allá de la franquicia otorgada por este medio. VIGÉSIMO CUARTA:

Queda prohibido a “EL FRANQUICIADO”: a) Efectuar cualquier clase de

modificaciones al Centro Distribuidor, sin el consentimiento previo y por escrito de

“EL FRANQUICIANTE”; b) Divulgar o atentar contra la secretividad a que se refiere

el Manual de Operaciones. VIGÉSIMO QUINTA: El presente contrato podrá ser

rescindido: a) Por incumplimiento de las disposiciones contenidas en el presente


contrato o que vienen impuestas por la ley, de parte de “EL FRANQUICIADO”;b) Si

“EL FRANQUICIADO” se declarare insolvente o es declarado judicialmente en

quiebra, o si presentare una petición voluntaria o recurso de quiebra o insolvencia; c)

Por reincidencia en el incumplimiento o violación de una o más disposiciones que

constituyen prohibiciones de las establecidas por “EL FRANQUICIANTE”; d) Por

incurrir en prácticas de competencia desleal o cualquier otra conducta reñidas con la ley,

la moral, las buenas costumbres, y las prácticas y usos mercantiles; e) Por mutuo

consentimiento, debiendo en tal caso mediar contrato de rescisión y aviso por escrito de

aceptación entre ambas partes, con un mínimo de sesenta días de anticipación; f) Por

motivo de que el cumplimiento de este contrato o su realización material sea imposible

para el “EL FRANQUICIADO”. VIGÉSIMO SEXTA: Los comparecientes, en las

calidades con que actúan, y estando debidamente facultados, ACEPTAN el contenido

del presente instrumento en lo que a cada parte corresponde. DOY FE: a) De que todo

lo escrito me fue expuesto y de su contenido; b) De que tuve a la vista la documentación

relacionada; c) Que por designación de los otorgantes procedí a dar lectura al presente

instrumento, por lo que enterados de su contenido, objeto, obligación de protocolizarlo

en la República de Guatemala, validez y efectos legales, lo aceptan, ratifican y firman

con el Notario autorizante, en cumplimiento con su función notarial en el extranjero.

f.) f)

ANTE MÍ:
NUMERO DOCE (12). JOINT VENTURE INDUSTRIAL. En la ciudad de Guatemala,

el nueve de marzo del año dos mil ocho. ANTE MI: HECTOR VELASQUEZ Notario,

comparece POR UNA PARTE: Extranjera, S.A., sociedad anónima constituida

en.........., NIF............ y domicilio en ..........................., que en adelante y a los efectos

de este Acuerdo se denominará “X”, representada en este acto por Dn. .......................,

en calidad de ................... de la misma, según consta en el documento que se acompaña.

POR OTRA PARTE: Española, S.A., sociedad anónima, constituida en ..................,

NIF .............. y domicilio en ..........................., que en adelante y a los efectos de este

Acuerdo se denominará “Y”, representada en este acto por Dn. ......................., en

calidad de ................... de la misma, según consta en el documento que se acompaña.

Ambas empresas, que se denominarán conjuntamente "LAS PARTES", se reconocen


expresa y recíprocamente capacidad legal suficiente para otorgar el presente Acuerdo y

EXPONEN: PRIMERO.- Que X es una sociedad de nacionalidad .........., dedicada a la

producción de............................, SEGUNDO.- Que Y es una sociedad de nacionalidad

española, presente en ................., que cuenta con amplia experiencia en el sector

de ................ y con capacidad legal suficiente, de acuerdo con las leyes vigentes en

España, para participar, tanto en España, como fuera de España, y con otros socios

nacionales o extranjeros, ya sean personas naturales o jurídicas, públicas o privadas, en

el desarrollo de proyectos en sector de ........................ por medio, entre otras

modalidades, de la constitución de una empresa conjunta. TERCERO.- Que, de

conformidad con todo lo antes expuesto, las PARTES manifiestan su intención y

voluntad de constituir una empresa conjunta, con sujeción a este Acuerdo y a las normas
que reglamentan las inversiones extranjeras en el territorio de ............. y el marco

regulativo específico del sector de ........................... A los anteriores efectos y,

reconociéndose recíprocamente capacidad legal suficiente y las facultades con que

concurren al presente documento, las PARTES acuerdan expresamente regirse por las

siguientes CLÁUSULAS: PRIMERA.- Este Acuerdo tiene por objeto establecer las

condiciones de la participación de las PARTES en una Empresa Conjunta que tendrá

por objeto social la producción de ...................... SEGUNDA.- DEFINICIONES 2.1. A

los efectos del presente Acuerdo los términos y expresiones siguientes se interpretarán

según las definiciones que aparecen a continuación: Autoridad Competente: Significa

aquella Autoridad u Organismo de .......... que tenga atribuidas, en cada caso, las

facultades y potestades necesarias, de acuerdo con la legislación vigente, para otorgar

las licencias, permisos, autorizaciones, o en su caso licencias o concesiones

administrativas, necesarios para el pleno desarrollo del objeto social de la Empresa

Conjunta. Días: Cuando se emplee el vocablo referido a las fechas o períodos para la

ejecución de las tareas y contenidos de trabajo, se entenderán como aquellos días

naturales transcurridos desde la firma del presente Acuerdo, siempre que no se

especifique de otro modo. Empresa Conjunta: Significa cualquier fórmula asociativa

entre las PARTES admitida en Derecho, ya conlleve o no la constitución de una entidad

mercantil con personalidad jurídica independiente de la de las PARTES. La referencia a

"accionistas" se entiende hecha a los partícipes en aquellas fórmulas asociativas que no

impliquen la constitución de una entidad con personalidad jurídica distinta de la de los

partícipes. Estudio de Viabilidad: Es el conjunto de documentos preparados por las

PARTES que incluye, sin carácter limitativo, los informes, estimaciones y estudios

acerca del modelo de negocio, las proyecciones financieras, el análisis del marco

regulativo, el Proyecto Técnico, los análisis de rentabilidad y el estudio de mercado, así

como los procedimientos y costes detallados relacionados con dicho Proyecto Técnico,

buscando en los resultados del mismo la máxima rentabilidad para las PARTES. Dicho

Estudio de Viabilidad deberá estar ajustado a los requerimientos bancarios financieros y

contará con la adecuada cobertura de los riesgos del negocio. El Estudio de Viabilidad
incluirá, además, la propuesta de Acuerdo de Socios y de los demás documentos

constitutivos de la Empresa Conjunta, que deberán ajustarse a los principios

establecidos en este Acuerdo. El Estudio de Viabilidad incluirá, al menos, los siguientes

apartados:(a) Definición del modelo de negocio; (b) Evaluación preliminar del mercado

y de los activos que estarán disponibles para la Empresa Conjunta; (c) Análisis del

marco regulativo del sector ......... en materia de producción de ............;(d) Elaboración

del Plan de Negocio. Fecha de Inicio de la Operación: Fecha en la que la que la

Empresa Conjunta pueda Iniciar el desarrollo de las actividades que integran su objeto

social por haber obtenido de las Autoridades Competentes las licencias, permisos y

autorizaciones, inclusive, en su caso, las pertinentes concesiones o licencias

administrativas, en los términos y condiciones establecidos en cada Estudio de

Viabilidad. Financiación Adicional: Significa aquella financiación de las actividades de

la Empresa Conjunta que periódicamente puedan acordar las PARTES, y que sea

razonablemente necesaria para asegurar el adecuado cumplimiento del objeto social de

la Empresa Conjunta y sostener sus objetivos de desarrollo en el corto, medio y largo

plazo de acuerdo con el Plan de Negocio y los presupuestos que puedan ser acordados o

adoptados periódicamente por las PARTES. Fuerza Mayor: Cualquier suceso humano o

de la naturaleza ajeno a la voluntad de las PARTES, que esté más allá del control de la

parte que lo alega, de naturaleza imprevisible o, si previsible, inevitable, que impida o

retrase directa o indirectamente el cumplimiento de las obligaciones de cualquiera de las

PARTES. La ocurrencia de fuerza mayor no suspenderá las obligaciones de pago

originadas antes del suceso de fuerza mayor. Gerente General: Significa la persona

propuesta por Y y aprobada por X como responsable de la gestión de la Empresa

Conjunta, de acuerdo con los términos y condiciones establecidos en cada Estudio de

Viabilidad. Inversiones de Capital: Capital social o aportaciones de cualquier naturaleza

realizadas por las PARTES, así como la financiación obtenida de terceros para la

Empresa Conjunta. Operación: Significa la gestión ordinaria de la Empresa Conjunta.

Paralización: Significa una situación en que la falta de entendimiento entre las PARTES

pueda impedir la toma de decisiones que sean fundamentales para la gestión y


funcionamiento de la Empresa Conjunta, de forma que se llegue a la inmovilización de

los órganos sociales que impida el desarrollo de la actividad empresarial o fin social. Es

decir, cuando la estructura en la participación accionarial y en los derechos de voto en la

Junta General de Accionistas o, por medio de los Directores o Consejeros nombrados

por cada parte en la Junta de Directores hace que, en una situación dada, no se puedan

aprobar decisiones fundamentales. Parte: Significa X o Y, según sea el caso y contexto.

El término "PARTES", designa a X y a Y, conjuntamente. Período de Recuperación de

la Inversión: Significa el Periodo a partir de la Fecha de Inicio de la Operación hasta la

fecha en que la Empresa Conjunta ha generado beneficios en una cuantía igual, al

menos, a la inversión inicial de las PARTES. Plan de Negocios: Significa el plan de

negocios aprobado por las PARTES en cada Estudio de Viabilidad y sus

correspondientes actualizaciones. Procedimiento de Contabilidad: Las reglas,

estipulaciones y condiciones contenidas en el correspondiente Anexo del Estudio de

Viabilidad, que deberán ajustarse a la legislación de ............... y a las prácticas y

procedimientos de contabilidad universalmente aceptados. Proyecto Técnico: El método

y plan elaborado por Y para la realización de las acciones necesarias para el desarrollo

del objeto social de la Empresa Conjunta. Sociedad Perteneciente al Mismo Grupo: Se

considerarán pertenecientes al mismo grupo, a los efectos de lo establecido en este

Acuerdo, las entidades que constituyan una unidad de decisión porque alguna de ellas

ostente o pueda ostentar, directa o indirectamente, el control de las demás. A estos

efectos, se presumirá que existe en todo caso unidad de decisión cuando concurra

alguno de los siguientes sup uestos: (I) Que la sociedad dominante posea la mayoría de

los derechos de voto de la sociedad dominada; (II) Que la sociedad dominante tenga la

facultad de nombrar o de destituir a la mayoría de los miembros del órgano de

administración de la sociedad dominada. Socios: Cuando se utiliza en singular se refiere

a X o a Y. Cuando se utiliza en plural se refiere conjuntamente a X y a Y, en su calidad

de titulares de las acciones o participaciones de la Empresa Conjunta. 2.2. En este

Acuerdo (salvo que otra cosa se prevea o el contexto exija otra interpretación) las

referencias a: (a) Cláusulas, subcláusulas y anexos lo son a cláusulas, subcláusulas o


anexos del presente Acuerdo. (b) Los Anexos son parte de este Acuerdo y cualquier

obligación o derecho al que se haga referencia en un anexo será tan efectivo como si se

contuviera en el cuerpo de este Acuerdo y fuese una de sus estipulaciones o cláusulas.

(c) Las palabras en singular incluyen el plural y viceversa; las palabras en género

masculino incluyen el género femenino. (d) Cualquier acuerdo, contrato, instrumento o

documento (incluido este Acuerdo) incluye las modificaciones, enmiendas,

suplementos, sustituciones o renovaciones que pudieran experimentar en el futuro. (e) A

su fecha de entrada en vigor, el presente Acuerdo sustituye a cualquier documento o

acuerdo celebrado con anterioridad. 2.3. Los títulos de las cláusulas se introducen por

razones de conveniencia y no afectan a la interpretación del presente Acuerdo. 2.4.

Donde se haya expresado en el presente Acuerdo o en cualquiera de sus Anexos que

cualquier obligación por virtud del presente Acuerdo o de cualquiera de sus Anexos

deba ser asumida o adoptada por cualquier Parte, dicha obligación será interpretada en

el sentido de que la Parte de que se trate deberá ejercitar cualesquiera derechos y

poderes de control que ostente (ya sea directa o indirectamente) si fuere necesario con el

fin de asegurar el pleno cumplimiento de dicha obligación. TERCERA.- OBJETO DE

LA EMPRESA CONJUNTA 3.1. Las PARTES acuerdan que la Empresa Conjunta

tendrá como objeto social: La producción y comercialización de los siguientes

productos: (a) ................................;(b)................................;(c).... ............................;

(d)................................ Para cumplir su objeto social, la Empresa Conjunta tendrá todas

las facultades que la Ley le conceda y podrá desarrollar cualquier actividad que sea

complemento o consecuencia de las antes mencionadas o que con ellas se relacionen de

modo directo o indirecto. 3.2. Sin perjuicio de lo anterior, la Empresa Conjunta podrá

desarrollar cualquier otra actividad determinada por la Junta de Directores y aprobada

por la Junta de Accionistas de la Empresa Conjunta, con las correspondientes

autorizaciones requeridas, en su caso, por la legislación vigente. CUARTA.-

CARACTERÍSTICAS Y FORMA DE OPERACIÓN DE LA EMPRESA CONJUNTA.

Las PARTES acuerdan que cada Empresa Conjunta que constituyan tendrá las

características y se regirá, en cuanto a su forma de operación, por los principios que se


establecen en esta Cláusula. Tales principios quedarán reflejados en los documentos

constitutivos de cada Empresa Conjunta que constituyan, salvo que las PARTES

acuerden expresamente otra cosa en el correspondiente Estudio de Viabilidad. En el

supuesto de que en la Empresa Conjunta de que se trate participen otros Accionistas

distintos de X e Y, se adoptarán los mismos principios, con los correspondientes ajustes,

que se establecen en este Acuerdo. 4.1. Principios de Operación: (a) Los Socios

contratarán en exclusiva y en condiciones de mercado (arm's length) con la Empresa

Conjunta, salvo en aquellos supuestos en que ésta no esté en condiciones de prestarlos,

los Servicios de ........ que requieran para el desarrollo de sus actividades respectivas en

el territorio de ...................... (b) Los Socios, así como las Sociedades Pertenecientes al

Mismo Grupo de cada uno de los Socios, tendrán un derecho preferente para suministrar

a la Empresa Conjunta los bienes y servicios que ésta pueda requerir en el desarrollo de

las actividades que integran su objeto social. 4.2. Principios Comerciales. (a) Las

PARTES adoptarán sus mejores esfuerzos para promover los intereses de la Empresa

Conjunta, y los negocios de la Empresa Conjunta se llevarán a cabo en el mejor interés

de la propia Empresa Conjunta sobre la base de principios de rentabilidad, con el

propósito de obtener beneficios sostenibles para su distribución entre los Accionistas o,

en cualquier otro caso, de acuerdo con los principios generales del Plan de Negocios

vigente para la Empresa Conjunta de que se trate. (b) En todo caso, las PARTES

reconocen expresamente que es condición necesaria para su inversión en la Empresa

Conjunta la obtención de una tasa interna de rendimiento (TIR) de proyecto a diez (10)

años del veinte por ciento (20%) anual en Euros. (c) El Plan de Negocios será la base

para el desarrollo de las actividades que integran el objeto social de la Empresa

Conjunta y, salvo lo que pueda acordar periódicamente la Junta de Directores o, en su

caso, la Junta de Accionistas de la Empresa Conjunta, las PARTES asegurarán que las

actividades que integran el objeto social de la Empresa Conjunta se lleven a cabo de

conformidad con los principios y directrices del referido Plan de Negocios. La Empresa

Conjunta será dirigida y administrada y operará de acuerdo con los más altos estándares

de conducta profesional y buena fe y cumplirá con las prácticas internacionales


generalmente aceptadas relativas a empresas o entidades que operen en el sector de las

telecomunicaciones. 4.3. Capital Social de la Empresa Conjunta. La Empresa Conjunta

tendrá el capital social que se determine en el Estudio de Viabilidad. La proporción

entre capital social y financiación de terceros será la establecida igualmente en el

Estudio de Viabilidad. El Estudio de Viabilidad determinará, de igual modo, la

proporción de la participación en la Empresa Conjunta de cada uno de los socios. No

obstante, la participación inicial será la siguiente: (a) X:80%; (b) Y: 20%. Sin perjuicio

de que el Estudio de Viabilidad establecerá igualmente las aportaciones de cada uno de

los Socios al capital social de la Empresa Conjunta, constituyen las aportaciones

iniciales de los Socios a la Empresa Conjunta las siguientes: (a) X: Aportará

financiación, materias primas y know-how para la fabricación de los productos

detallados en la Cláusula 3.1. (b) Y: Aportará su know-how en el análisis, desarrollo,

operación y comercialización de los productos, así como la mano de obra, instalaciones

y obtención de pertinentes licencias para la consecución de los objetivos fijados en el

presente acuerdo. 4.4. Capital, Financiación Inicial y Financiación Adicional de la

Empresa Conjunta; 4.4.1. Aumento del capital social. La Junta de Accionistas de la

Empresa Conjunta podrá acordar aumentar periódicamente su capital social de acuerdo

con lo dispuesto en esta cláusula, en los Estatutos Sociales y con cumplimiento de lo

establecido en la legislación vigente en cada caso. 4.4.2. Financiación Inicial. El Estudio

de Viabilidad determinará la financiación necesaria para el Inicio de la Operación de la

Empresa Conjunta. No obstante, la Financiación Inicial estimativa se fija en ..................

Millones de Euros (.........); 4.4.3. Financiación adicional previa solicitud de la Junta de

Directores: (a) La Junta de Directores determinará periódicamente si es necesaria o

deseable financiación adicional, con indicación de la suma a la que asciende dicha

financiación adicional para el negocio de la Empresa Conjunta, debiendo realizarse

dicha determinación en el mejor interés de la Empresa Conjunta y para fines

comerciales de buena fe.(b) La Junta de Directores adoptará, con sujeción a los

principios establecidos en esta Cláusula, cuando sea requerida dicha financiación

adicional, todos los pasos apropiados para obtener dicha financiación adicional. (c) Si la
Junta de Directores determina que es adecuado obtener financiación adicional de los

accionistas en lugar de un tercero, o si no pudiere obtenerse esta financiación adicional

de un tercero, la Junta de Directores dirigirá por escrito a los accionistas una solicitud

("La Solicitud de Financiación") tan pronto como resulte posible en la que se detalle la

financiación adicional que se requiera donde se incluyan los detalles sobre la cantidad

de dicha financiación adicional y la recomendación de si dicha financiación debe serlo

por la vía de suscripción y pago de nuevas acciones consecuencia de un aumento del

capital social de la Empresa Conjunta o por la vía de préstamo y en qué condiciones. (d)

Los accionistas deberán reunirse en Junta de Accionistas debidamente convocada al

efecto con el fin de adoptar el acuerdo de proveer la parte proporcional de la

financiación adicional establecida en la "Solicitud de Financiación" que corresponda a

su participación en el capital social de la Empresa Conjunta. (e) Si la Junta de

Accionistas no pudiere alcanzar un acuerdo sobre la Financiación Adicional se estará a

lo establecido en cada caso para las Situaciones de Paralización. 4.4.4. Garantías. (A)

En relación con cualquier préstamo realizado por un tercero para financiar las

actividades de la Empresa Conjunta, los Accionistas podrán acordar en la Junta General

de Accionistas: 1. Que la Empresa Conjunta dé en garantía cualquiera de los activos o

derechos de la Empresa Conjunta, y/o; 2. Que la Empresa Conjunta facilite cualesquiera

otras garantías reales y personales o avales. (B) Salvo pacto expreso en contrario, Y no

vendrá obligada a participar en beneficio de la Empresa Conjunta en garantía o acuerdo

de financiación alguno con cualquier banco o institución financiera, ya sea como

garante o en cualquier otra condición. 4.4.5. Aportación de Créditos a Futuras

ampliaciones del capital social Cualquiera de los Accionistas que hubiere suministrado

financiación adicional a la Empresa Conjunta por medio de un préstamo, o de cualquier

otro instrumento financiero que así lo permita, podrá aportar el derecho de crédito que

ostente frente a la Empresa Conjunta para cubrir la parte que le corresponda o una

porción de ésta en futuras ampliaciones del capital social de la Empresa Conjunta que

puedan acordarse. 4.5. Política de Utilidades y Cálculo y Distribución de Utilidades;

4.5.1. Intención en relación con utilidades: a) Las PARTES acuerdan que los dividendos
correspondientes a las acciones de que sean titulares en el capital social de la Empresa

Conjunta sean satisfechos anualmente por la vía de reparto de dividendos anuales y, en

los casos en que así lo permita la legislación vigente y según puedan acordar los

Accionistas, como dividendos a cuenta; b) Salvo que las PARTES acuerden otra cosa,

no se satisfará dividendo ordinario o dividendo a cuenta alguno en tanto la Empresa

Conjunta no pueda satisfacer dicho dividendo con cargo a sus beneficios netos. 4.5.2.

Política de dividendos. Las PARTES acuerdan que, para la determinación de la cantidad

correspondiente a dividendos que deba ser satisfecha en cada Ejercicio Social: a) Se

computarán los totales beneficios de la Empresa Conjunta disponibles para su

distribución de acuerdo con la Ley aplicable tras haber satisfecho, en su caso, el

correspondiente Impuesto sobre Beneficios ("Beneficios Distríbuibles"). b) La Junta de

Directores propondrá a la Junta de Accionistas las cantidades que considere que deben

ser objeto de retención para: I) Cumplir con las obligaciones de pago derivadas de la

financiación que hubieren otorgado los Accionistas a la Empresa Conjunta; II)

Responder de compromisos o contingencias previsibles; y III) Desarrollar los negocio s,

operaciones o actividades de la Empresa Conjunta, de acuerdo con el presupuesto

vigente en ese momento y el Plan de Negocios correspondiente al ejercicio social de que

se trate. La diferencia, si la hubiere, que quedare después de deducir las cantidades

retenidas constituirán los beneficios distribuibles, que serán satisfechos a los accionistas

por la vía de dividendos anuales correspondientes a las acciones de que sean titulares.

En ningún caso, salvo que la Junta de Accionistas acordare otra cosa, podr án repartirse

dividendos a los accionistas sin antes satisfacer las obligaciones de pago a que se refiere

el apartado i) anterior. 4.6. Principios de Contabilidad; 4.6.1. La Junta de Directores de

la Empresa Conjunta determinará el sistema contable que estime más conveniente,

siempre que el sistema adoptado se ajuste a las normas de contabilidad vigentes

en ............, esté en correspondencia con los principios contables universalmente

aceptados y permita la consolidación de resultados a los Accionistas. 4.6.2. La

contabilidad se llevará, además de en la moneda local, en Euros o en aquella otra

moneda libremente convertible que, cumplidos los requisitos establecidos por la


legislación vigente, decida la Junta de Directores. 4.6.3. Los estados financieros de la

Empresa Conjunta serán auditados en cada ejercicio social por una firma de auditoría de

reconocido prestigio internacional, que será designada por la Junta de Accionistas, a

propuesta de su Junta de Directores. Los auditores de cada uno de los Accionistas

podrán auditar los estados financieros de la Empresa Conjunta. A estos efectos, dichos

auditores podrán acceder a los estados financieros y a los demás documentos de la

Empresa Conjunta que se consideren relevantes. El coste de esta auditoría será

soportado por el Accionista correspondiente. 4.7. Régimen Fiscal y Arancelario de la

Empresa Conjunta Las PARTES se comprometen a solicitar para la Empresa Conjunta

de las Autoridades Competentes de ........... las exenciones tributarias y arancelarias que

estén contempladas por la Ley. 4.8. Seguros. Las PARTES adoptarán las medidas

necesarias para que la Empresa Conjunta asegure y mantenga asegurados durante todo

su término de duración, con una compañía de seguros de reputación internacional, todos

los activos, existencias, bienes y empresas de la Empresa Conjunta y de sus filiales que

resulten asegurables de manera que la propia Empresa Conjunta y, si fuere necesario,

cada miembro de la Junta de Directores estén adecuadamente cubiertos por sus

responsabilidades: -Contra accidentes, pérdidas, daños, perjuicios, responsabilidad

frente a terceros, pérdidas de beneficio y otros riesgos normalmente asegurados de

acuerdo con criterios internacionalmente aceptados por entidades que lleven a cabo

negocios similares a los de la Empresa Conjunta; -En cantidades que representen su

reposición íntegra o el pago de su valor en Euros o en cualquier otra moneda libremente

convertible; -En relación con cualquier cobertura que requiera cualquier persona o

entidad que pueda otorgar financiación a la Empresa Conjunta. 4.9. Órganos de

Gobierno y Administración de la Empresa Conjunta. 4.9.1. La Junta de Accionistas. La

Junta de Accionistas será el órgano supremo de la Empresa Conjunta, cuyas decisiones

obligan a todos los Accionistas, inclusive a los que no hubieran asistido a la Junta, a los

que asistiendo no hubieran votado a favor de los acuerdos finalmente aceptados y a la

Junta de Directores, en su caso. La Junta de Accionistas se integrará por aquellos

Accionistas debidamente registrados en el Libro Registro de Acciones, reunidos con el


quórum y cumplidos los requisitos que se exijan en los Estatutos Sociales de la Empresa

Conjunta de que se trate. 4.9.2. La Junta de Directores Los negocios, operaciones,

actividades y asuntos de la Empresa Conjunta serán administrados por la Junta de

Directores de acuerdo con lo establecido en sus Estatutos Sociales y en la Ley aplicable.

La Junta de Accionistas nombrará en cada momento a los Directores propuestos por X y

por Y. En principio y, salvo que otra cosa pudiere establecerse en contrario, los

Accionistas tendrán derecho a designar un número de Directores en proporción

equivalente a su participación en el capital social de la Empresa Conjunta de que se

trate. 4.9.3. Gerencia de la Empresa Conjunta. Como mínimo, durante el Periodo de

Recuperación de la Inversión, y, en todo caso, mientras mantenga una participación en

el capital social de la Empresa Conjunta equivalente al .......... % de su capital social, Y

designará al Gerente General. Una vez concluido el Período de Recuperación de la

Inversión, la Junta de Directores de la Empresa Conjunta tomará las decisiones

oportunas a este respecto. 4.10. Situaciones de Paralización; 4.10.1. Concepto de

Situación de Paralización. Se entenderá que ha ocurrido una situación de paralización si,

en aquellos supuestos en que no se alcance una mayoría de votos, una parte esté en

desacuerdo con la propuesta que haya sometido la otra Parte a la Junta de Directores o a

la Junta de Accionistas de la Empresa Conjunta respecto de cualesquiera de las materias

que son competencia de dichas Junta de Directores o Junta de Accionistas, en el

entendido de que ninguna de las PARTES creará situaciones de falta de acuerdo

artificiales. Cualquiera de las PARTES notificará por escrito a la otra Parte acerca de la

existencia de la situación de paralización ("notificación de situación de falta de

acuerdo"). A estos efectos, en los supuestos en que exista pluralidad de Accionistas en

la Empresa Conjunta de que se trate se entenderá que constituyen una Parte los

Accionistas que hubieren votado o propuesto la adopción de un acuerdo en el mismo

sentido. En el caso de situación de paralización y, como primera medida, las PARTES

deberán, dentro de los quince (15) días siguientes a la recepción de la notificación de

situación de paralización, hacer que el Director respectivo que hubiesen designado

prepare y circule a la otra Parte un memorando u otra forma de declaración en la que se


establezca su posición en la materia sobre la que exista disputa y las razones por las que

se adopta dicha posición. Los máximos representantes de las PARTES, o cualquier

persona designada por ellos, analizarán el antedicho memorando o declaración y

adoptarán sus mejores esfuerzos para resolver la disputa de buena fe dentro del plazo de

quince (15) días a contar desde la fecha en que hubieren recibido el citado memorando o

declaración. Si alcanzaren un acuerdo sobre la Resolución de la disputa, firmarán una

declaración conjunta en la que se establezcan los términos de acuerdo conforme los que

la disputa se resuelve y las PARTES, constituidas en Junta de Accionistas, instruirán a

la Junta de Directores en el sentido de que dicha Resolución sea llevada a efecto íntegra

y puntualmente. Si transcurrido el plazo antedicho, los más altos representantes de las

PARTES no alcanzaren el acuerdo al que se refiere el apartado anterior, las PARTES

designarán de común acuerdo una entidad independiente experta en la materia sobre la

que existiere la discrepancia, dentro de los siete (7) días siguientes a aquél en que

hubiere expirado el referido plazo, que emitirá una opinión no vinculante sobre la

materia objeto de la controversia dentro del plazo de quince (15) días. Si las PARTES

no alcanzaren un acuerdo sobre el nombramiento de la entidad independiente en el

plazo de siete (7) días citado, o si, aun después de emitida la opinión de la entidad

independiente persistiere la controversia, cualquiera de las PARTES podrá someter la

cuestión a arbitraje y la decisión del Tribunal Arbitral será vinculante para las PARTES.

Si en un período de tres (3) años se hubieren producido, al menos, dos (2) situaciones de

falta de acuerdo, que hubieren debido solucionarse por el procedimiento que se

establece en esta Cláusula, se adoptará el procedimiento que se relaciona en el apartado

siguiente. 4.10.2. Procedimiento relativo a la opción de venta y de compra de Y. En el

supuesto de que en un período de tres (3) años se hubieren producido, al menos, dos (2)

situaciones de falta de acuerdo en los términos que se establecen en la cláusula 4.10.1

anterior, Y por medio de notificación escrita que dirija a X dentro del plazo de treinta

(30) días siguientes a que hubiere tenido lugar la resolución de la situación de falta de

acuerdo, en los términos que se establecen en el apartado anterior, podrá ejercitar una

opción de venta y de compra de la manera siguiente: -X notificará a Y, dentro de los


quince (15) días siguientes a aquel en que hubiere recibido la notificación de Y a que se

refiere el párrafo anterior, el precio de las acciones de la Empresa Conjunta. Si

transcurrido el plazo de quince (15) días antedicho, X no hubiere notificado a Y el

precio de las acciones de la Empresa Conjunta, este precio lo determinará la Firma

Auditora de la Empresa Conjunta, dentro del plazo de los treinta (30) días siguientes,

tomando como base para la valoración la marcha ordinaria del negocio (on-going

concern), -X tendrá alternativamente el derecho de vender o el derecho de comprar a Y

e Y vendrá obligada a comprar de X la totalidad de las acciones de que X sea titular en

ese momento en la Empresa Conjunta, o a vender a Y la totalidad de las acciones de que

X sea titular en la Empresa Conjunta al precio que se hubiere fijado de conformidad con

lo establecido en el apartado anterior. Las acciones se venderán, en todo caso, libres de

cargas y gravámenes y al corriente en el pago de los dividendos pasivos. X e Y vendrán

obligadas en este caso a adoptar todas las medidas legales necesarias para que la

Empresa Conjunta tenga la misma posición jurídica y pueda desarrollar su objeto social

de la misma manera que si X e Y fueran Accionistas de la Empresa Conjunta. 4.10.3.

Igual derecho se concede irrevocablemente a Y, en el supuesto de que las condiciones

de desarrollo de las actividades que constituyen el objeto social de la Empresa Conjunta

hubieren experimentado un cambio sustancial, sin el previo consentimiento expreso de

Y. Asimismo, se concede irrevocablemente igual derecho a Y, en el supuesto de que la

legislación de ............ experimente una modificación o variación que redunde en

perjuicio de Y por tener efectos discriminatorios respecto de otras inversiones o

inversores nacionales o extranjeros en el sector de ........ en .................. 4.11. Derecho de

Adquisición Preferente. Cambio de Control 4.11.1. A los efectos de este Acuerdo,

"acciones" significarán las acciones y los derechos de suscripción de acciones

(conjuntamente llamados acciones"). Las PARTES acuerdan concederse recíprocamente

un derecho de adquisición preferente en el supuesto de la venta por Y o por X de sus

acciones en la Empresa Conjunta. Los adquirentes adquirirán en tal caso las acciones de

la Parte transferente en proporción a su respectiva participación en el capital social de la

Empresa Conjunta, salvo que uno de ellos renuncie en beneficio del otro a tal derecho,
en cuyo caso, uno solo de los Accionistas podrá adquirir la totalidad de las acciones

objeto de la transferencia. 4.11.2. En el supuesto de que una cualquiera de las PARTES,

(el "transferente") desee vender o transferir todo o parte de sus acciones en la Empresa

Conjunta, el transferente las ofrecerá a las otras PARTES por medio de la notificación

que le haga por escrito especificando el nombre del comprador propuesto, el precio, el

número de acciones que el transferente desea vender y otras condiciones de la

transacción que se propone (la "notificación de transferencia"). 4.11.3. Las otras

PARTES tendrán quince (15) días desde la fecha de dicha notificación para decidir: (a)

Sí compran las acciones del transferente en la Empresa Conjunta, de acuerdo con los

mismos términos y condiciones que la transacción propuesta, según ésta se describe en

la noticia de transferencia; o (b) Si acuerdan aceptar al comprador propuesto; o (c) Si

expresan su interés de adquirir las acciones del transferente en la Empresa Conjunta y

discuten el precio de la transacción propuesta. En el supuesto a que se refiere la letra c)

del apartado anterior, y si no se llegare a acuerdo acerca del precio de las acciones

objeto de transferencia, este precio será determinado por la "Entidad Independiente" a

requerimiento de la Parte Transferente o de los adquirentes. La Entidad Independiente

tendrá treinta (30) días desde la fecha en que se le hubiere sometido la materia para

comunicar por escrito su decisión a las PARTES. La Entidad Independiente actuará

como experto y no como árbitro. La decisión de la Entidad Independiente será final y

vinculante para las PARTES. Si la Parte transferente no estuviere de acuerdo con el

precio fijado por la Entidad Independiente podrá optar por no realizar la transferencia.

Los antedichos derechos de adquisición preferente sólo serán válidos si el adquirente los

ejercita sobre la totalidad de las acciones objeto de la transferencia que se correspondan

con su porcentaje de participación en el capital social de la Empresa Conjunta, salvo

que la otra Parte no transferente renuncie a su favor a adquirir las acciones que le

correspondieren, en cuyo caso, el adquirente adquirirá todas las acciones objeto de la

transferencia. 4.11.4. Si la otra Parte no transferente no hubiere dado noticia por escrito

a la Parte transferente sobre su decisión de ejercitar sus derechos de adquisición

preferente en los plazos a que se refiere el apartado 4.11.3 anterior, se entenderá que
dicha otra Parte no transferente ha renunciado a sus derechos de adquisición preferente.

El transferente podrá vender en tal caso sus acciones al comprador que hubiere

propuesto no más tarde de sesenta (60) días después de realizada la notificación de

transferencia, siempre que dichas acciones se vendan al mismo precio y en las mismas

condiciones que las establecidas en la notificación de transferencia. Si cualquiera de los

Accionistas transfiere, vende o cede sus acciones en la Empresa Conjunta a un tercero

en los términos establecidos en este Acuerdo, será condición previa de dicha

transferencia, venta o cesión que el adquirente haya acordado vincularse por los

términos y condiciones del Acuerdo y de los Estatutos Sociales de la Empresa Conjunta,

con las enmiendas o variaciones que las PARTES hayan podido acordar por escrito.

4.11.5. Derecho de acompañamiento (tag along right) de Y Sin perjuicio de lo anterior,

si en cualquier momento durante la vigencia de la Empresa Conjunta de que se trate, X

deseara vender todas o parte de sus acciones en dicha Empresa Conjunta, enviará a Y

una notificación por escrito donde especifique el nombre del comprador propuesto y los

términos y condiciones de la compraventa propuesta, con inclusión del precio por

acción. En este caso, Y, dentro de los sesenta (60) días siguientes de la fecha de la

notificación que le hubiere hecho X, podrá ejercitar la siguiente opción, que, de forma

irrevocable, X otorgará a Y. La referida opción así concedida a Y consistirá en el

derecho de ésta a que X compre las acciones de las que Y es titular en la Empresa

Conjunta, en los mismos términos y condiciones, incluyendo el precio, que los que se

reflejen en la notificación mencionada en el apartado anterior. Dichos términos y

condiciones, donde se incluye el precio, serán finales y concluyentes. 4.11.6.

Transferencia a filiales o a Sociedades Pertenecientes al mismo Grupo. Cualquiera de

las PARTES puede transferir, incluyendo la transferencia como consecuencia de fusión

o cualquier otra operación societaria, sus acciones en la Empresa Conjunta a una filial o

Sociedad. Perteneciente al mismo Grupo en cualquier momento. En consecuencia, en

este caso, el derecho de adquisición preferente antedicho y el derecho de

acompañamiento (tag along right) no serán de aplicación. No obstante, si el adquirente

dejara de ser una sociedad filial o perteneciente al mismo Grupo que el transferente, las
PARTES se obligan a que las acciones de la Empresa Conjunta se vuelvan a transferir a

la Parte transferente o a alguna de sus sociedades filiales o pertenecientes al mismo

Grupo. 4.12. Declaraciones y Garantías y Otros Compromisos de las PARTES. En el

Estudio de Viabilidad se establecerán, de acuerdo con las prácticas generalmente

aceptadas en los Acuerdos de Accionistas o de participación conjunta (Joint Venture

Agreements) las declaraciones, garantías y otros compromisos que deberán ser

asumidos por las PARTES en los documentos constitutivos de la Empresa Conjunta de

que se trate. Específicamente, X garantizará a la Empresa Conjunta y a Y, que ha

obtenido todas las autorizaciones de las Autoridades Competentes de ........... para

ofrecer servicios de ................ 4.13. Término de Duración de la Empresa Conjunta;

4.13.1 La Empresa Conjunta tendrá el término de duración que se establezca en el

Estudio de Viabilidad. 4.13.2 No obstante el término de duración referido en el apartado

anterior, tendrá lugar la terminación de la Empresa Conjunta y, en consecuencia, su

disolución y liquidación por la concurrencia de alguna de las siguientes causas: (a) Por

acuerdo de las PARTES. (b) Por ser imposible el cumplimiento del objeto social por

causas internas o externas a la Empresa Conjunta. (c) Por no cumplirse, en cada caso,

las condiciones necesarias establecidas por las PARTES para la vigencia de la Empresa

Conjunta. (d) Por pérdida total del capital social de la Empresa Conjunta. (e) Por

quiebra de la Empresa Conjunta. (f) Por las demás causas establecidas en los Estatutos

Sociales o en los demás documentos constitutivos de la Empresa Conjunta. (g) A

instancias de la Parte No incumplidora, por el incumplimiento por cualquiera de las

PARTES de las obligaciones contraídas en los documentos constitutivos de la Empresa

Conjunta, de forma tal, que afecten gravemente el cumplimiento del objeto social de la

Empresa Conjunta en modo tal que: PDicho incumplimiento no pudiera remediarse;

PLa Parte Incumplidora no hubiera adoptado todas las acciones posibles (incluyendo el

desembolso de cualesquiera sumas de dinero que correspondieren) para remediar dicho

incumplimiento dentro de los treinta (30) días siguientes después de la notificación que

le hubiese dirigido la otra parte en tal sentido, y PEl incumplimiento tenga un efecto

económico adverso superior al equivalente de ....... (........ €) Euros .......... para la


Empresa Conjunta o para los intereses de la otra u otras PARTES no Incumplidoras. (h)

A instancia de la otra Parte en caso de declaración de quiebra o medida de efecto

equivalente a la disolución y/o liquidación y/o terminación de la personalidad jurídica

de una de las PARTES o la declaración de suspensión de pagos de la misma siempre

que, en este último caso, la dicha suspensión de pagos se mantenga por más de doce

(12) meses consecutivos, y siempre que, en tal caso, el negocio no pueda continuar con

los otros Accionistas que no estén incursos en alguna de las referidas situaciones. La

concurrencia de las causales enumeradas en esta Cláusula dará lugar al inicio del

proceso de disolución y liquidación de la Empresa Conjunta, de conformidad con lo

dispuesto en los Estatutos Sociales y en sus demás documentos constitutivos. En el

supuesto a que se refiere el apartado a) anterior, las PARTES designarán como parte del

acuerdo de terminación de la Empresa Conjunta tres liquidadores de común acuerdo.

Los liquidadores se regirán por lo dispuesto a tales efectos en los documentos

constitutivos de la Empresa Conjunta y fijarán el plazo para efectuar las operaciones de

liquidación, cesando en ese momento la Junta de Directores. En el caso de que las

PARTES no alcanzaren un acuerdo sobre la designación de los liquidadores, los

liquidadores se designarán por insaculación entre las cuatro principales firmas de

auditoría de reconocido prestigio internacional. Los liquidadores tomarán como base

para la valoración de la Empresa Conjunta la marcha ordinaria del negocio si no hubiere

concurrido la causa de terminación anticipada, esto es, por todo el término de duración

que se hubiere fijado inicialmente para la Empresa Conjunta, inclusive el de su prórroga

o prórrogas. QUINTA.- EXCLUSIVIDAD Y CONFIDENCIALIDAD. Las PARTES

negociarán de buena fe todos los aspectos de la Empresa Conjunta, así como todos

aquellos instrumentos contractuales con terceros que sean necesarios o convenientes

para el pleno desarrollo del objeto de la Empresa Conjunta. Las PARTES se otorgan de

forma recíproca el derecho de exclusividad para la realización del Proyecto durante un

período de doce (12) meses, a partir de la firma del presente Acuerdo, durante el cual las

PARTES realizarán las tareas previas en los términos consignados en el presente

Acuerdo, obligándose las PARTES expresamente a no efectuar en ese término


cualesquiera negociaciones con entidades o personas distintas sobre el objeto del

presente Acuerdo. Transcurrido el término fijado por las PARTES para la realización de

las tareas previas sin que los documentos derivados de las mismas llegaran a aprobarse,

se entenderá por desestimado el objeto de intención del presente Acuerdo para el

proyecto específico de que se trate, quedando automáticamente anulado el Derecho de

Exclusividad otorgado para dicho proyecto específico, salvo que las PARTES acuerden

su prórroga, en cuyo caso se entenderá igualmente prorrogado el Derecho de

Exclusividad. Las PARTES se obligan a observar estricta confidencialidad respecto de

las informaciones recibidas de las otras PARTES y, en consecuencia, no podrán

entregar a terceros, salvo sus respectivos asesores o las Autoridades Competentes, copia

de las informaciones que recíprocamente se suministren o divulgarlas de cualquier otra

forma. En caso de disolución de la Empresa Conjunta o de la pérdida de la condición de

socio de una cualquiera de las PARTES, la documentación técnica que se elabore no

podrá ser utilizada por ninguna persona, organismo o entidad, sin el previo

consentimiento de la Parte que hubiere suministrado la información, a la cual habrá de

retornarse la referida documentación dentro del plazo máximo de diez (10) días

siguientes a aquel en que una de las PARTES notifique a la otra Parte su decisión de no

participar en la Empresa Conjunta. SEXTA. - GASTOS. Las PARTES ejecutarán los

trabajos iniciales a riesgo, por lo que cada una de ellas asumirá los gastos que se le

deriven de su participación en este Acuerdo y en las tareas previas contempladas en el

mismo. No obstante lo anterior, los gastos del Estudio de Viabilidad correspondientes a

los trabajos desarrollados por terceros por encargo y previo acuerdo de ambas PARTES

serán gastos de la Empresa Conjunta y, en consecuencia, ésta, una vez constituida,

reintegrará dentro del más breve plazo posible el importe de dichos gastos a aquella de

las PARTES que los hubiere satisfecho. SÉPTIMA.- INCUMPLIMIENTOS. Las

PARTES se reservan el derecho de denunciar el presente Acuerdo en caso de

incumplimiento grave o reiterado. A estos efectos, en el supuesto de que cualquiera de

las PARTES estimare que otra ha incumplido alguno de los términos del presente

Acuerdo dirigirá a esa otra Parte una notificación, por cualquier medio que deje
constancia de la recepción de la misma y de su contenido, en la que se exprese el

fundamento de la reclamación por incumplimiento de que se trate. La Parte a quien se

reclama está obligada a examinar las reclamaciones de la otra u otras PARTES y a

informarles de las medidas efectivas adoptadas para la solución de dichas

reclamaciones, en un plazo no superior a diez (10) días a partir de la fecha de la

recepción de la citada notificación. Transcurrido este plazo sin que la Parte

Incumplidora hubiere respondido a la otra o si no hubiere adoptado las medidas

antedichas, la Parte o PARTES No incumplidoras podrán desvincularse de este

Acuerdo. OCTAVA.- FUERZA MAYOR. 8.1 Ninguna de las PARTES responderá por

el incumplimiento, suspensión o retraso en la ejecución de las obligaciones derivadas

del presente Acuerdo, ni estará obligada a indemnizar a la otra por los perjuicios

causados, cuando el incumplimiento, la suspensión o retraso sea producido por fuerza

mayor debidamente probada. 8.2 La prueba de la fuerza mayor corresponderá a quien la

alega, presentado como prueba suficiente del suceso de fuerza mayor, entre otras, la

certificación de la Cámara de Comercio o entidad similar de país donde esta

circunstancia ocurra. En caso de incapacidad total o parci al de cualquiera de las

PARTES para cumplir con sus obligaciones conforme a este Acuerdo como resultado de

las causas citadas, queda expresamente convenido que tal parte deberá dar notificación

por escrito a la otra parte de los detalles del caso de fuerza mayor dentro de los siete (7)

días naturales siguientes a que se haya producido el acontecimiento determinante de

dicha fuerza mayor. 8.3 La parte afectada por la fuerza mayor está obligada a reanudar

el cumplimiento de sus obligaciones tan pronto hayan cesado los efectos de la fuerza

mayor. Las obligaciones no afectadas por la fuerza mayor serán cumplidas según las

estipulaciones de este Acuerdo. 8.4 Los gastos que se originen para mitigar las

consecuencias de la fuerza mayor tendrán la condición de gastos comunes salvo que

concurriera algunas de las siguientes circunstancias: -Que quien alegue la existencia de

una causa de fuerza mayor no hubiere probado suficientemente su existencia o que la

prueba fuera declarada nula. -Que la situación de emergencia se hubiera debido a dolo o

negligencia de quien alegase la causa de fuerza mayor, incluyendo a su personal o a sus


subcontratistas. 8.5. Mientras dure la situación determinante de la fuerza mayor se

interrumpirán los plazos establecidos en el presente Acuerdo afectados por la situación

de fuerza mayor. NOVENA.- LEGISLACIÓN APLICABLE Y ARBITRAJE. Serán de

aplicación al presente Acuerdo las Leyes de España. Las PARTES cumplirán las

obligaciones contenidas en o derivadas del presente Acuerdo, o de los documentos y

contratos que figuran como anexo al mismo, de buena fe, resolviendo mediante

negociaciones amigables cualesquiera divergencias que surgieren entre ellas. Las

divergencias entre las PARTES que no pudieran ser resueltas de común acuerdo serán

sometidas a arbitraje de derecho ad hoc en los términos que se establecen en los

apartados siguientes de esta cláusula. En todo caso, para que las discrepancias que se

originen en la interpretación y cumplimiento del presente Acuerdo puedan someterse al

procedimiento arbitral que se contempla en la presente cláusula deberán haberse

agotado previamente las posibilidades de solución amigable dentro de la Junta de

Directores y, cuando sea necesario, a los más altos niveles decisorios de las PARTES.

Las discrepancias que no pudieran ser conciliadas amigablemente en el plazo de sesenta

(60) días naturales a contar desde la primera reunión que celebren las PARTES con el

fin de solucionar las mismas, serán sometidas a arbitraje de derecho seguido de acuerdo

con la Ley Modelo UNCITRAL (CNUDMI) por tres árbitros, de los que cada una de las

PARTES designará uno y los dos árbitros así designados designarán un tercero, que será

quien presida ese Tribunal Arbitral. Si los dos árbitros designados por las PARTES no

alcanzaren en un término de treinta (30) días un acuerdo sobre la designación del tercer

árbitro, éste será designado por el Presidente de la ................. (Corte de Arbitraje). El

idioma del arbitraje será el español y el arbitraje se celebrará en ................... Las

PARTES se obligan expresamente a cumplir el laudo dictado por el Tribunal Arbitral,

que tendrá carácter obligatorio y definitivo para las PARTES. Las PARTES se

comprometen a aceptar, reconocer y cumplir de inmediato las disposiciones del laudo

arbitral que dé solución a los litigios a que se refiere. El laudo que se dicte será

definitivo y de obligatorio cumplimiento para las PARTES. Ninguna de las

disposiciones de esta cláusula se debe interpretar en el sentido de impedir el derecho de


cualquiera de las PARTES de obtener medidas de carácter urgente o provisional

mientras dure el procedimiento previsto en esta cláusula. Las PARTES renuncian

expresamente a cualesquiera privilegios de inmunidad de ejecución o de jurisdicción

que pudieran tener o que pudiera corresponderles. DÉCIMA.- NOTIFICACIONES.

Cualquier notificación que deba hacerse por virtud del presente Acuerdo deberá hacerse

en la dirección de las PARTES del mismo que figura en el encabezamiento. No

obstante, las PARTES podrán variar el lugar de recepción de las notificaciones por

medio de la notificación fehaciente que el uno haga a la otra con quince días de

antelación a que se produzca tal cambio. Las notificaciones deberán serlo por cualquier

medio que deje constancia del contenido de la comunicación y de su recepción.

UNDÉCIMA.- NO AGENCIA. Nada en el presente Acuerdo o en cualquiera de los

Anexos que forman parte o puedan llegar a formar parte del mismo podrá estimarse que

constituye una asociación entre las PARTES, salvo en lo que pueda expresamente

establecerse en este Acuerdo, o que constituye a cada Parte en agente de la otra Parte

para cualquier propósito o negocio. Salvo lo establecido en el presente Acuerdo o en los

Contratos que figuran o puedan figurar como anexo al mismo, o salvo que otra cosa

pudieran acordar las PARTES expresamente por escrito, ninguna de ellas podrá celebrar

contratos con terceros como agente de la otra Parte, ni podrá cada una de las PARTES

describirse como agente de la otra en los términos expresados en esta cláusula o actuar

de cualquier modo como si fuera agente de la otra en los términos expresados.

DUODÉCIMA.- CONDICIONES SUSPENSIVAS. Las PARTES acuerdan, como

condiciones esenciales para la inversión de las mismas en la Empresa Conjunta: 1. Que

la Empresa Conjunta reciba de las Autoridades Competentes de ......... las licencias,

permisos y autorizaciones para todas aquellas actividades de su objeto social que así lo

requieran de conformidad con la legislación vigente. 2. Que la Empresa Conjunta

disponga de las autorizaciones, licencias y permisos necesarios, inclusive, en su caso, la

correspondiente concesión administrativa, para desarrollar la actividad. El presente

Acuerdo se firma en dos ejemplares en idioma Español, todos de un mismo tenor y

efecto legal, a día ....... del mes de ........ de 20....., en la ciudad de ............... Por X Por Y
*Este Contrato es un modelo. En ningún caso debe ser tomado como única referencia.

Le recomendamos consultar con un especialista en la materia para la redacción y firma

de cualquier tipo de contrato. Y para que conste y surta los efectos oportunos, firman los

comparecientes el presente contrato en el lugar y fecha del encabezamiento. DOY FE

ANTE MI:

MODELO DE CONTRATO DE FLETAMENTO


En............... ,a............... de............... de...............
REUNIDOS
De un parte, ............... con domicilio en ............... , calle............... , nº............... .
Constituida regularmente con arreglo a las leyes de , en documento público otorgado
ante el fedatario D. ............... , e inscrita en el registro mercantil con el número...............
. Actúa en su calidad de ............... . Se halla representada por D. ............... , Consejero
Delegado de la entidad, según poderes recogidos en escritura pública otorgada ante
D. ............... convenientemente registrados en ............... al ............... , con NIF ...............
En adelante FLETANTE
Y de otra D. ............... , con domicilio en ............... calle ............... nº ...............
representada por don ............... en su calidad de ............... ,con D.N.I o NIF en su
caso ............... . En adelante FLETADOR.
MANIFIESTAN
1.- El fletante ostenta la propiedad de un buque de nombre ............... , bajo
bandera ............... clasificado como ............... y de ............... toneladas de peso muerto,
con ............... pies cúbicos de capacidad y ............... navegar a plena carga a la
velocidad de ............... nudos con buen tiempo y mar llana, siendo su consumo
de ............... toneladas de combustible líquido. Se encuentra inscrito en el Registro de
buques al Tomo ..............., folio ..............., número ............... y se halla libre de cargas y
gravámenes, no estando sujeto a embargo o retención judicial.
2.- Se encuentra asegurado en la Compañía ............... con póliza número ............... de
fecha ..............., que habrá de mantenerse vigente o sustituida por otra de las mismas
características sin solución de la continuidad durante toda la vigencia de este contrato.
3.- El fletador necesita para sus operaciones comerciales de transporte un buque de las
características indicadas y, en consecuencia, reconociéndose ambas partes capacidad
bastante para el acto que celebran, deciden libremente concertar un contrato de
fletamento, con sujeción al sentido y alcance de las siguientes.
ESTIPULACIONES
Primera.- El fletante pone a disposición del fletador durante un tiempo de ............... a
partir de ............... en el puerto de ............... , el buque que se describe en el apartado 1
anterior y éste declara recibirlo a su entera satisfacción en el estado en el que se
encuentra, perfectamente hábil y equipado para navegar y transportar la carga de
mercancías que el fletador se propone.
Segunda.- El precio del fletamento se cifra en un montante de ............... a contar desde
el día ............... de ............... de ............... según según consta en la cláusula anterior. Su
pago se efectúa mediante ............... cada ............... días y por adelantado. De no
efectuarse el pago, el fletante tiene derecho a retirar el buque, sin menoscabo de las
reclamaciones de daños y perjuicios si fueran probados. A este fin mediará un preaviso
de ............... días, con objeto de que el fletador avise a los clientes cargadores para que
puedan retirar la carga y embarcarla en otro de semejantes condiciones hasta su destino.
Tercera.- El fletador corre con los gastos de combustibles, puertos, practicajes, servicios
de botes, derechos y tasas, muelles y otros, excepto los de oficiales y tripulación del
buque, así como los impuestos de toda clase, gastos de agentes, comisiones, carga,
trimado, pesaje, estiba, descarga, apuntado y entrega del cargamento, reconocimiento de
escotillas, y aparejos para amarres.
Cuarta.- El fletante abona los salarios y provisiones, seguros del buque, pertrechos de
cubierta y máquinas para el mantenimiento en correcto estado de navegabilidad de
casco y maquinaria durante el servicio contratado.
Quinta.- El Capitán y la tripulación permanecerán a las ordenes del fletador, actuando
todos ellos con la debida diligencia. Aquél, y en su caso el Jefe de máquinas, pondrán a
disposición del fletador los Diarios de abordo. El fletador, por su parte, impartirá las
instrucciones oportunas sobre viajes y destinos.
Sexta.- Cualquier daño al buque o a sus pertrechos, producidos por el fletador o sus
estibadores será comunicado por escrito por el Capitán, de acuerdo con los Agentes del
buque o el Sobrecargo, determinándose las causas que lo motivaron. En caso de
negligencia de aquellos será responsable de los mismos el fletador, que también
responde de los que se produzcan por carga de mercancías diferentes a las estipuladas, o
por efectuarlas, estibarlas o descargarlas en forma irregular o negligente por parte de su
personal, sin perjuicio de las responsabilidades personales que procedan por infracción
de las normas legales y reglamentarias sobre la seguridad.
Séptima.- El fletador podrá subarrendar el buque, participándolo al fletante, pero
responderá en todo caso de las actuaciones del subfletador o personal a su servicio y del
cumplimiento de este contrato. Podrá igualmente contratar directamente con la
tripulación los trabajos de carga, descarga y reparaciones de averías ocasionadas por el
cargamento de la mercancía.
Octava.- El fletador podrá hacer pintar su nombre comercial y distintivos en el costado
del buque, e incluir su propio pabellón, devolviéndolo luego en el estado en que lo
recibió.
Novena.- El contrato se extingue por el transcurso del tiempo pactado, debiendo el
fletador devolver el buque en el puerto de ............... . Igualmente queda extinguido por
pérdida o desaparición del buque, desde el momento mismo del siniestro si fuere
conocido y en caso contrario desde la última noticia que se tuviere.
Décima.- Si llegado el término del contrato no fuera devuelto el buque en la forma
estipulada, el fletante puede ejercitar las acciones pertinentes de recuperación, previo
requerimiento fehaciente al fletador. De hallarse de viaje al puerto de devolución, se
calculará el retraso evaluando el gasto del flete por los días que falten hasta completar el
viaje.
Undécima.- Cualquier litigio , discrepancia en torno al cumplimiento e interpretación de
este contrato, o que este directa o indirectamente relacionado con él, se someterá a
arbitraje, con renuncia expresa de las partes al fuero propio que haya de corresponderles
y en el marco de la Cámara de Comercio de ............... ,a la que se encomienda su
gestión, administración, designación de árbitros de conformidad a su reglamento y
estatutos. En lo que por normas imperativas no pueda ser sometido a arbitraje, las parte,
con renuncia al fuero propio que pueda corresponderles, se someten a la jurisdicción de
los Tribunales de ...............
Duodécima.- La invalidez de alguna de las estipulaciones de este contrato no afectará a
los demás, que se consideran vigentes en virtud del principio in favor negotti. Para
cuantas dudas no puedan ser resueltas con el presente contrato, las partes se someten
expresamente a las condiciones generales de la póliza …….. vigentes en este momento,
y subsidiariamente a la legislación del país ............... , sin perjuicio de las normas
imperativas y de orden público que resulten de aplicación por Derecho Internacional
Privado. En señal de aceptación y conformidad firman ambas partes contratantes el
presente contrato que se extiende por triplicado y a un solo efecto en lengua ............... ,
en el lugar y fecha arriba indicados.
Por el fletante Por el fletador

MODELO DE CONTRATO DE DISTRIBUCIÓN O REPRESENTACIÓN


CUARENTA Y NUEVA (49) En la ciudad capital de Guatemala, el día cinco de agosto
de mil novecientos noventa y seis, ANTE MÍ: MARLON EDUARDO CÁCERES
MEDINA, Notario, comparecen por una parte el señor CARLOS EDUARDO CUELLA
MALDONADO, de treinta y seis años, guatemalteco, comerciante, casado, de este
domicilio, de mi conocimiento, actúa en su carácter de Presidente del Consejo de
Administración, Gerente General y Representante Legal de la sociedad mercantil
denominada COMERCIAL SELLO, SOCIEDAD ANÓNIMA, en lo sucesivo se
denominará el “PRINCIPAL”acreditando su personería con el acta notarial de su
nombramiento autorizada en esta ciudad el nueve de mayo de mil novecientos noventa y
cinco, por el Notario, JAVIER SOLÍS VILLATORO, el cual encuentra inscrito en el
Registro Mercantil General de la República bajo el número doscientos trece (213), folio
ciento catorce (114), del libro ciento dieciocho (118), de auxiliares de comercio con
fecha diez de junio de mil novecientos noventa y cinco; y por la otra parte actuando en
nombre propio el señor FRANCISCO JAVIER LÉMUS DÍAZ, de cuarenta años,
salvadoreño, comerciante, casado, domiciliado en San Salvador y de tránsito por esta
ciudad, con número de pasaporte doscientos trece mil novecientos doce, extendido por
el Director de Migración de la República de El Salvador. DOY FE: Que los
comparecientes me aseguran ser de los datos de identificación personal consignados y
hallarse en el libre ejercicio de sus derechos civiles, hago constar que la representación
que se ejercita es conforme a la ley y a mi juicio para este acto y que en el carácter en
que actúan celebran CONTRATO DE DISTRIBUCIÓN NO EXCLUSIVO, contenido
en las cláusulas siguientes: PRIMERA: Declara el “PRINCIPAL”, que por este acto
designa en forma EXCLUSIVA al señor FRANCISCO JAVIER LEMÚS DÍAZ, a
quien en adelante se le denominará simplemente “EL DISTRIBUIDOR”, su
DISTRIBUIDOR EXCLUSIVO, de los productos del principal consistentes en ropa y
vestuario en general, identificados con las marcas LEVIS Y ÓSCAR DE LA RENTA, y
las registre en un futuro, para todo el territorio de la República de El Salvador,
quedándole en consecuencia al distribuidor totalmente prohibido, vender, distribuir,
traficar, fabricar, comercializar o negocia los productos fuera del territorio indicado;
SEGUNDA: Las partes convienen que los precios de los productos serán FOB
Guatemala (precio de los productos colocados en bodega del principal en la ciudad de
Guatemala), conviniéndose expresamente en todos los casos, que los gastos de
distribución de los productos, gravámenes, tasas, impuestos, arbitrios, serán por cuenta
del distribuidor. El principal se reserva el derecho de variar los precios al distribuidor,
según las condiciones del mercado, pero se obliga a notificar con por lo menos sesenta
días de anticipación a la fecha en que se operarán los cambios de precios, mediante carta
certificada o télex. En todo caso las variaciones de precios que signifiquen aumento no
podrán afectar pedidos colocados en firme por el distribuidor y este ganará un
sobreprecio sobre los productos distribuidos; TERCERA: Las partes convienen que
cualquier ejecutivo, personal de ventas, demostración y/o servicio a clientes que pudiera
ser contratado por el distribuidor, es a exclusivo cargo del distribuidor, por lo que no
existirá ninguna relación laboral o de ningún otro tipo entre el personal de distribuidor y
el principal; CUARTA: Convienen las partes que los precios de venta a los detallistas de
todos los productos en el territorio de la República salvadoreña serán fijados por ambas
partes; QUINTA: El distribuidor no podrá ceder total, ni parcialmente la distribución
que por este acto le otorga el principal; SEXTA: Son obligaciones del distribuidor: A)
Promover las ventas procurando los mejores lugares de exhibición y colocando los
efectos de publicidad inherentes; B) Mantener en bodega existencias suficientes para
abastecer la demanda ordinaria de los clientes a efecto que la actividad de ventas se
mantenga sin interrupciones; C) Atender y poner en práctica las instrucciones que le
formule el principal sobre las técnicas adecuadas para el desarrollo de las ventas de los
productos; D) Vender los productos única y exclusivamente en el territorio de la
República de El Salvador; E) Efectuar las ventas con apoyo de mercadeo y promociones
que posibilite la distribución de los productos en todo el país; SÉPTIMA: Son
obligaciones del principal: A) Embarcar los productos incluidos en los pedidos
colocados en firme del distribuidor, en un plazo adecuado, de acuerdo a su capacidad de
producción, debidamente embalados para evitar su pérdida o deterioro durante el
transporte; B) Garantizar al distribuidor, al comerciante detallista y al consumidor final
que los productos serán de buena calidad y apropiados para los usos normales a que
están destinados; obligándose al cambio inmediato del producto que no reúna esas
condiciones por uno nuevo, siempre que el defecto de calidad sea imputable al producto
y no a su empaque; C) El principal asume la responsabilidad por reclamos públicos
relacionados a la calidad de los productos o a cualquier consecuencia que se origine por
su uso, a menos que haya existido culpa del distribuidor al haberlos vendido en mal
estado, pudiendo haberlo evitado; D) El principal suministrará el apoyo mercadológico
y entrenamiento al equipo de ventas del distribuidor a través de visitas periódicas de sus
personeros a las oficinas del distribuidor; E) El principal enviará periódicamente con los
embarques y suministrará al distribuidor, material de punto de venta o efectos de
publicidad, para propiciar una mejor actuación de ventas; OCTAVA: Las partes
convienen en que los gastos de publicidad que se efectúen se cancelarán previo acuerdo
de las partes al respecto; NOVENA: El principal en virtud de la no exclusividad de este
contrato tiene derecho a nombrar otros representantes, agentes, direcciones siguientes:
“EL PRINCIPAL” octava avenida ocho guion quince, zona diez, de esta ciudad, y el
“DISTRIBUIDOR”, la tercera avenida doce guion tres, zona tres, de esta ciudad capital,
cualquier cambio de tales direcciones deberá hacerse saber a la otra parte por escrito con
por lo menos treinta días de anticipación, de lo contrario se tendrá por válidas y bien
hechas las notificaciones, citaciones y emplazamientos que se hagan y la
correspondencia que se envía a las direcciones señaladas; DÉCIMA QUINTA: Las
partes aceptan expresamente que este contrato es un contrato de distribución no
exclusiva, siendo su naturaleza eminentemente mercantil, por lo que no constituye bajo
ningún concepto una relación de tipo laboral, pues entre ambas partes no existe
subordinación, ni dependencia inmediata, renunciando desde ya en forma expresa a
cualquier eventual reclamación por dicho concepto; DÉCIMA SEXTA: Declaran los
comparecientes en el carácter en que actúan, que en forma expresa y en los términos
antes expuestos, aceptan el contenido de este contrato. Yo el Notario, DOY FE: A) Que
todo lo escrito me fue expuesto; B) Que tuve a la vista el pasaporte y el nombramiento
relacionados; C) Leo íntegramente lo escrito a los interesados, quienes enterados de su
contenido, objeto, validez y efectos legales, lo ratifican, aceptan y firman ante el notario
que autoriza.
F.___________________________ F. ___________________________
Principal Distribuidor

ANTE MÍ
F.___________________________
Notario

También podría gustarte