Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
2010−07
Procesos
Soldadura Convencional por
Electrodo
Soldadura TIG
Soldadura MIG
Descripción
www.MillerWelds.com
MANUAL DEL OPERADOR
De Miller para usted
Gracias y felicitaciones por haber elegido a Miller. Ahora usted puede hacer
su trabajo, y hacerlo bien. En Miller sabemos que usted no tiene tiempo para
hacerlo de otra forma.
Por ello, cuando en 1929 Niels Miller comenzó a fabricar soldadoras por arco,
se aseguró que sus productos ofreciesen un valor duradero y una calidad superior,
pues sus clientes, al igual que usted, no podían arriesgarse a recibir menos.
Los productos Miller debían ser los mejores posibles, es decir, los mejores
que se podía comprar.
Hoy, las personas que fabrican y venden los productos Miller continúan
con la tradición y están comprometidas a proveer equipos y servicios que
cumplan con los altos estándares de calidad y valor establecidos en 1929.
Este manual del usuario está diseñado para ayudarlo a aprovechar al máximo sus
productos Miller. Por favor, tómese el tiempo necesario para leer detenidamente
las precauciones de seguridad, las cuales le ayudarán a protegerse de los peligros Trabajando tan duro como
usted − cada fuente de poder
potenciales de su lugar de trabajo. Hemos hecho para soldadura de Miller está
que la instalación y operación sean rápidas y fáciles. respaldada por la garantía con
menos trámites complicados
Con los productos Miller, y el mantenimiento de la industria.
adecuado, usted podrá contar con años
de funcionamiento confiable. Y si por alguna razón
el funcionamiento de la unidad presenta problemas,
hay una sección de “Reparación de averías” que le
ayudará a descubrir la causa. A continuación, la lista
Miller es el primer fabricante de piezas le ayudará a decidir con exactitud cuál
de equipos de soldadura en los
EE.UU. cuyo Sistema de calidad pieza necesita para solucionar el problema. Además,
ha sido registrado bajo la norma el manual contiene información sobre la garantía
ISO 9001.
y el servicio técnico correspondiente a su modelo.
Mil_Thank_spa
2005−04
INDICE
7-9. Ajustando la velocidad del motor en los modelos con ralentí automático (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . 37
7-10. Dando servicio a los sistemas de combustible y lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7-11. Protección contra sobrecargas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7-12. Pantallas opcionales de ayuda de voltímetro/amperímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7-13. Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
SECCIÓN 9 − PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9-1. Tubo de escape (chimenea) mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
9-2. Procedimiento de arranque inicial usando el banco de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9-3. Procedimiento de arranque inicial usando una resistencia de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS SOBRE
LOS GENERADORES DE POTENCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
GARANTIA
DECLARATION OF CONFORMITY
for European Community (CE marked) products.
MILLER Electric Mfg. Co., 1635 Spencer Street, Appleton, WI 54914 U.S.A. declares that the
product(s) identified in this declaration conform to the essential requirements and provisions of
the stated Council Directive(s) and Standard(s).
Product/Apparatus Identification:
Product Stock Number
Big Blue 400CX CC 907143
Council Directives:
Standards:
IEC 6097410:2007 Arc Welding Equipment – Part 10: Electromagnetic compatibility (EMC) requirements
EN 50445:2008 Product family standard to demonstrate compliance of equipment for resistance welding, arc
welding and allied processes with the basic restrictions related to human exposure to electromagnetic fields
(0 Hz – 300Hz)
US Signatory:
________________________________________________________________
245808A
SECCION 1 − PRECAUCIONES DE SEGURIDAD − LEA
ANTES DE USAR
spa_rom_2010−03
Protéjase usted mismo y a otros contra lesiones — lea, cumpla y conserve estas importantes precauciones de seguridad
e instrucciones de utilización.
LOS RAYOS DEL ARCO pueden que- EL RUIDO puede dañar su oído.
mar sus ojos y piel
El ruido de algunos procesos o equipo puede dañar
Los rayos del arco de un proceso de suelda su oído
producen un calor intenso y rayos ultravioletas
fuertes que pueden quemar los ojos y la piel. Las Use protección aprobada para el oído si el ni-
chispas se escapan de la soldadura. vel de ruido es muy alto.
OM-4435 Página 2
Instale y asegure los cilindros en una posición vertical asegurán-
Los CAMPOS ELÉCTRICOS Y MAGNÉTICOS dolos a un soporte estacionario o un sostén de cilindros para
(EMF) pueden afectar el funcionamiento de prevenir que se caigan o se desplomen.
los dispositivos médicos implantados.
Mantenga los cilindros lejos de circuitos de soldadura o eléctricos.
Las personas que utilicen marcapasos u otros Nunca envuelva la antorcha de suelda sobre un cilindro de gas.
dispositivos médicos implantados deben
mantenerse apartadas de la zona de trabajo. Nunca permita que un electrodo de soldadura toque ningún cilin-
Los usuarios de dispositivos médicos implantados deben dro.
consultar a su médico y al fabricante del dispositivo antes de Nunca suelde en un cilindro de presión − una explosión resultará.
efectuar trabajos, o estar cerca de donde se realizan, de
soldadura por arco, soldadura por puntos, ranurado, corte por Use solamente gas protectivo correcto al igual que reguladores,
arco de plasma u operaciones de calentamiento por inducción. mangueras y conexiones diseñados para la aplicación específica;
manténgalos, al igual que las partes, en buena condición.
Siempre mantenga su cara lejos de la salída de una válvula cuan-
LOS CILINDROS pueden estallar si do esté operando la válvula de cilindro.
están averiados. Mantenga la tapa protectiva en su lugar sobre la válvula excepto
cuando el cilindro está en uso o conectado para ser usado.
Los cilindros que contienen gas protectivo tienen
este gas a alta presión. Si están averiados los Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y suficiente nú-
cilindros pueden estallar. Como los cilindros son mero de personas para levantar y mover los cilindros.
normalmente parte del proceso de soldadura, siempre trátelos con
cuidado. Lea y siga las instrucciones de los cilindros de gas comprimido,
equipo asociado y la publicación de la Asociación de Gas Compri-
Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo, golpes mido (CGA) P-1 que están enlistados en los Estándares de
mecánicos, daño físico, escoria, llamas, chispas y arcos. Seguridad.
OM-4435 Página 4
Reinstale puertas, tapas, paneles o resguardos cuando terminen
las tareas de mantenimiento y antes de arrancar la unidad. Las PIEZAS Y LOS FLUIDOS CALIENTES
pueden ocasionar quemaduras.
Si ALGO de fluido es inyectado en la piel, deberá ser extraído
quirúrgicamente a las pocas horas de producido el accidente por No toque las piezas calientes con la mano sin
un médico familiarizado con este tipo de lesiones; en caso protección; tampoco permita que el fluido
contrario, la herida se podrá engangrenar. caliente toque su piel.
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar Deje que el equipo se enfríe antes de comenzar a trabajar en él.
lesiones.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas y/o
Manténgase apartado de las piezas en póngase guantes pesados, con aislamiento para solar y ropa para
movimiento como ventiladores, correas y prevenir quemaduras.
rotores.
OM-4435 Página 5
Las PIEZAS MÓVILES pueden provocar PARTES CALIENTES puedan causar
lesiones. quemaduras severas.
Manténgase apartado de las piezas en No toque las piezas calientes del compresor
movimiento como ventiladores, correas y o del sistema de aire.
rotores. Deje que el sistema se enfríe antes de realizar
Mantenga todas las puertas, paneles, tapas tareas de mantenimiento o tocar partes
y guardas cerrados y en su lugar. del mismo.
Para manejar partes calientes, use herramientas apropiadas
y/o póngase guantes pesados, con aislamiento para solar
y ropa para prevenir quemaduras.
Mantenga sus manos, pelo, ropa y herramientas alejados de las
piezas en movimiento.
El METAL CALIENTE producido por
Antes de comenzar a trabajar sobre el sistema de aire comprimido, el corte y el ranurado por arco con aire
apague la unidad, coloque un bloqueo y una etiqueta de advertencia puede provocar incendios o explosiones.
en el interruptor principal, descargue la presión de aire y asegúrese
de que no pueda ser aplicada accidentalmente. No efectúe operaciones de corte o ranurado
cerca de elementos inflamables.
Verifique que sólo personal cualificado retire tapas o resguardos
para brindar mantenimiento o resolver problemas en caso Vigile que no se produzcan incendios; tenga siempre a mano un
necesario. extinguidor.
OM-4435 Página 6
El ALAMBRE de SOLDAR puede RADIACION de ALTA FRECUENCIA
causar heridas. puede causar interferencia.
No presione el gatillo de la antorcha hasta que Radiacion de alta frequencia puede interferir
reciba estas instrucciones. con navegación de radio, servicios de seguri-
No apunte la punta de la antorcha hacia ningu- dad, computadores, y equipos de comunica-
na parte del cuerpo, otras personas o cualquier ción.
objeto de metal cuando esté pasando el alambre.
ELECTRICIDAD ESTATICA puede Mantenga las puertas y paneles de una fuente de alta frecuencia
cerradas completamente, mantenga la distancia de la chispa en
dañar a las tarjetas impresas de
los platinos en su fijación correcta y use el aterrizar o el blindar
circuito. contra corriente para minimizar la posibilidad de interferencia.
Ponga los tirantes aterrizados de muñeca AN-
TES de tocar los tableros o partes.
Use bolsas y cajas adecuadas anti-estáticas para almacenar,
mover o enviar tarjetas impresas de circuito.
OM-4435 Página 8
SECCIÓN 2− DEFINICIONES
50 h td.
Notas
¡Trabaje como
un profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea las
reglas de
seguridad al
comienzo
de este manual.
OM-4435 Página 9
2-2. Símbolos y definiciones
Algunos símbolos sólo se encuentran en los productos CE.
Rápido, (Marcha,
Detener el motor Lento (ralentí) Arranque el motor
Soldar/ potencia)
Ayuda para
Presión de aceite
arrancar Batería (Motor) Aceite del motor
del motor
(Precalentamiento)
Mecánico
Positivo Negativo certificado/ Arco para soldar
capacitado
A Amperios
V Voltios Panel−Local Remoto
Temperatura del
Motor aire o temperatura Salida Corriente alterna
del motor
Soldadura
Corriente Soldadura MIG Soldadura TIG
convencional
constante (CC) (GMAW) (GTAW)
(SMAW)
Tiempo
h
Horas
s
Segundos
1 Monofásica
Alternador con
Conexión
del electrodo
Conexión del
trabajo
G
3
rectificador,
trifásico, impulsado
a motor
Hz Herís
n1 Velocidad a ralentí
n0 Velocidad sin
carga nominal I Corriente I2 Corriente de
soldadura nominal
OM-4435 Página 10
SECCIÓN 3 − ESPECIFICACIONES
! Este equipo no debe ser utilizado por el público en general pues los límites de generación de campos electromagnéticos (EMF)
podrían ser excesivos para el público general durante la soldadura.
Este equipo está construido de conformidad con la norma EN 60974−1 y está destinado a ser utilizado únicamente en el ámbito laboral específico
(donde el acceso al público general está prohibido o reglamentado de manera similar al ámbito laboral específico) por un experto
o por una persona con los conocimientos necesarios.
Los alimentadores de alambre y todo el equipo auxiliar (como antorchas, sistemas de enfriamiento por líquido y dispositivos para el inicio
y estabilización del arco) que conforman el circuito de soldadura pueden no ser un productor importante de EMF. Si necesita mayor información
sobre la exposición a los EMF, consulte los manuales del usuario de los equipos que componen el circuito de soldadura.
La evaluación de los EMF producidos por este equipo se llevó a cabo a una distancia de 0,5 m.
A una distancia de 1 m los valores de exposición a los EMF eran inferiores al 20 % de los permitidos.
OM-4435 Página 11
3-3. Dimensiones, pesos y ángulos de operación
Dimensiones
32 pulg. (813 mm)
35-3/4 pulg. (908 mm)
Alto
(a la parte de arriba de la
orejera de levantar) G
26-1/4 pulg. (667 mm)
(con los soportes de
montar hacia adentro) ! No exceda los ángulos de inclinación por-
Ancho que pudiera dañarse al motor, o la unidad
28-3/4 pulg. (730 mm)
(con los soportes de pudiera voltearse.
montar hacia afuera)
! No mueva u opere la unidad donde pudiera
Profundi- voltearse.
56 pulg. (1422mm)
dad
A 56 pulg. (1422mm)
A
B 54 pulg. (1372 mm) B C
C 52 pulg.(1321 mm)
D 2 pulg. (51 mm)
30°
E 26 pulg. (660 mm)
30°
F 7/8 pulg. (22 mm) 20°
G 27-3/4 pulg. (705 mm) H Extremo del 20°
panel frontal
9/16 pulg. (14 mm) Diá.
H
(4 huecos)
D F
Peso
E
Sin combustible: 1128 lbs. (512 kg.)
c/combustible: 1210 lbs. (549 kg.)
240 120
200 100
VOLTIOS CA
160 80
120 60
80 40
40 20
0 0
0 20 40 60 80 100 120 140
AMPERIOS CA EN EL MODO DE 110V
0 10 20 30 40 50 60 70
AMPERIOS CA EN EL MODO DE 220V
220 346−B
OM-4435 Página 12
3-5. Curvas voltio-amperio
A. Modo “Stick” (convencional) La curva voltio-amperio demuestra
la capacidad mínima y máxima
normales en voltaje y amperaje del
generador de soldar. Las curvas de
100 otras selecciones caen entre las
90 curvas demostradas.
80
70
60
DC Volts
50
Max
40
Min
30
20
10
0
0 100 200 300 400 500 600
DC Amperes
B. Modo MIG
100
90
80
70
60
DC Volts
50
Max
40
30
20 Min
10
0
0 100 200 300 400 500 600
DC Amperes
C. Modo TIG
100
90
80
70
60
DC Volts
50
Max
40
30
20 Min
10
0
0 100 200 300 400 500 600
DC Amperes
OM-4435 Página 13
3-6. Consumo de combustible
La curva muestra el uso típico de
combustible bajo cargas de soldar
o potencia auxiliar.
2.00
1.75
GAL EE.UU.HR
1.50
1.25
1.00
0.75
0.50
0.25 EN RALENTÍ
0.00
0 50 100 150 200 250 300 350 400
217 509
600
500
400
CC
300 VC
250
200
150
100
10 15 20 25 30 40 50 60 80 100
% CICLO DE TRABAJO
217 515
OM-4435 Página 14
SECCIÓN 4 − INSTALACIÓN
4-1. Ubicación de la etiqueta con el número de serie y los valores nominales de los
parámetros eléctricos de la máquina
El número de serie y los valores nominales están en el panel delantero. Use esta etiqueta para determinar la potencia de salida nominal de la máquina.
Anote el número de serie de la máquina en el lugar indicado en la contraportada de este manual para consultas futuras.
O O
18 pulg.
(460 mm)
18 pulg.
18 pulg. (460 mm)
(460 mm)
18 pulg.
18 pulg. (460 mm)
(460 mm)
install3 2008-01 − Ref. 800 652 / Ref. 800 477-A / 803 274 / 804 712
OM-4435 Página 15
4-3. Montaje del generador de soldadura
! El soldar en la base puede
causar una explosión o
incendio del tanque de
combustible. Suelde sólo en
Sosteniendo la unidad los cuatro sostenes de
montaje, o sujete a la unidad
con pernos.
AVISO − No monte la unidad
sosteniendo la base sólo por sus
2 cuatro soportes. Use perfiles como
indica la ilustración para sostener
correctamente la unidad y evitar
daños a la base.
Herramientas necesarias:
9/16 pulg.
install3 2007_04 803 274 / 200 864-A / 803 231
OM-4435 Página 16
4-4. Aterrizando el generador al armazón de la camioneta, camión, o remolque
OM-4435 Página 17
4-5. Instalación del tubo de escape
! Detenga al motor y déjelo en-
friar.
Apunte al tubo de escape en la
dirección deseada, pero siempre
lejos del panel frontal y de la
dirección de avance.
Herramientas necesarias:
803 582 / Ref. 287 125-A
1/2 pulg.
OM-4435 Página 18
4-6. Activación de la batería cargada en seco (si es aplicable)
! Use siempre protector para
la cara, guantes de caucho
(hule) y ropa protectora
cuando trabaje con la batería.
3
Quite la batería de la unidad.
4 Tapas del respiradero
2 5 Electrolito de ácido sulfúrico
(1,265 de gravedad específica)
1 6 Agujero
Llene cada celda con electrolito
hasta el fondo del agujero (máximo).
! No sobrellene las celdas de
la batería.
Espere diez minutos y chequee
el nivel del electrolito. Si fuera
necesario, añada electrolito para
llenarlo al nivel apropiado. Vuelva a
instalar las tapas del respiradero.
7 Cargador de batería
! Lea y siga todas las instruc-
ciones que vienen con el car-
gador de batería.
8 Cargue la batería por 30
5 minutos a 5 amperios.
4
9 Cargue la batería por 12
minutos a 30 amperios.
Cargue la batería. Desconecte los
cables de cargar e instale la bate-
ría.
5A
Cuando el electrolito esté bajo,
+ añada sólo agua destilada a las
6 celtas para mantener el nivel
apropiado.
−
Herramientas necesarias: 30 A
drybatt1 2008−01spa− S-0886
Herramientas necesarias:
1/2 pulg.
803 563 / Ref. 287 125-A / S-0756-C
OM-4435 Página 19
4-8. Chequeos del motor antes de arrancar
Chequee el nivel de
refrigerante del radiador
cuando el líquido en el
tanque de recuperación
está bajo.
Lleno
Lleno
Diésel
(Gasóleo)
Tanque de recuperación
del refrigerante
Lleno
caliente
Lleno frío
Lleno
Chequee todos los días, todos los líquidos Se embarca a la unidad con suficiente
combustible para impedir que aire entre al
radiador. Añada refrigerante si el refrigerante
está debajo del cuello de rellenar en el
del motor.
sistema del combustible. Añada combustible radiador.
antes de arrancar (vea el Mantenimiento para
El motor debe estar frío y sobre una superficie el Motor para detalles de las especificaciones Se embarca la unidad con una mezcla de
plana. del combustible). Deje el cuello del llenador refrigerante consistiendo de agua y
vacío para permitir espacio para expansión. anticongelante basado en glicol etilénico que
El sistema de apagamiento automático lleva a la unidad hasta −34° F (−37° C). Añada
detiene al motor si la presión del aceite está El motor se detiene si el nivel del anticongelante a esta mezcla si va a usarlo a
muy baja o la temperatura del refrigerante combustible está bajo. temperaturas debajo de −34° F (−37° C ).
está muy alta.
Aceite Mantenga el radiador y la entrada de aire
limpio de tierra y polvo..
Esta unidad tiene un interruptor para apagar Después de llenar de combustible chequee el
nivel de aceite con la unidad en una superficie AVISO − Temperatura incorrecta del motor
por presión baja del aceite.Sin embargo, plana. Si el medidor no muestra que el aceite
algunas condiciones pueden causar daño al puede dañar el motor. No haga funcionar el
está en el punto lleno, añada aceite. (Vea la motor sin un termóstrato y capuchón de
motor antes de que el motor se apague. etiqueta de mantenimiento)
Chequee el nivel del aceite a menudo y no radiador que funcionen apropiadamente.
use el sistema de apagamiento por presión
baja para monitorear el nivel del aceite.
Refrigerante
Para mejorar el arranque en tiempo frío:
Chequee el nivel del refrigerante en el Use un interruptor de precalentamiento
radiador antes de arrancar la unidad la (vea Sección 5-1).
Siga el procedimiento de inicio de servicio que primera vez. Si necesario, añada refrigerante
se muestra en el manual del motor. Si al radiador hasta que el refrigerante esté al Mantenga la batería en buena condición.
combustible crudo se acumula en el tubo de fondo del collar llenador. Almacene la batería en un área caliente.
escape durante el inicio de servicio, vea
Sección 9. Chequee diariamente el nivel del tanque de Use combustible formulado para tiempo frío
recuperación. Sï necesario añada (combustible díesel puede gelatinarse en
refrigerante al tanque de recuperación hasta tiempo frío). Contacte su proveedor local
Combustible que el nivel esté entre Cold Full (Lleno, frío) y para información sobre combustible.
Hot Full (Lleno, caliente). Si encontró que el
AVISO − No use gasolina. La gasolina dañará nivel del refrigerante estaba bajo, también Use el grado de aceite correcto para tiempo
al motor. chequee el nivel del refrigerante en el frío (vea Sección 7-1).
OM-4435 Página 20
4-9. Conectando a los terminales de salida de soldadura
Soldadura convencional y TIG Soldadura MIG y FCAW
Para soldadura convencional y TIG For Para soldadura MIG y FCAW electrodo po-
Stick and TIG welding Corriente Directa sitivo corriente directo (DCEP en inglés),
Electrodo Positivo (DCEP en inglés), co- conecte el cable del alimentador de alambre
necte el cable del portaelectrodos al termi- al terminal positivo (+) y el cable de trabajo
nal positivo (+) y el cable de trabajo al termi- a negativo (−) a la izquierda. Use el interrup-
nal negativo (−) a la izquierda. tor de proceso para seleccionar el tipo de
salida de soldadura (vea Sección 5-3).
Para que los cables estén en electrodo ne-
gativo, corriente directa (DCEN en inglés), Para que los cables estén en electrodo ne-
invierta las conexiones de los cables. gativo, corriente directa (DCEN en inglés),
invierta las conexiones de los cables.
Use el interruptor de proceso para seleccio-
nar el tipo de salida de soldadura (vea Sec-
ción 5-3).
! Pare el motor.
! El no conectar los cables de soldadura
adecuadamente puede causar calor ex-
cesivo y causar un incendio, o hacer da-
ño a su máquina.
6
3
Herramientas necesarias:
5 3/4 pulg
OM-4435 Página 21
4-10. Selección de tamaños de cables de soldadura*
AVISO − La longitud total del cable del circuito de soldadura (vea la tabla inferior) es la suma de ambos cables de soldadura. Por ejemplo, si la fuente
de poder está a 100 pies (30 m) de la pieza, la longitud total del cable del circuito de soldadura será 200 pies (2 cables x 100 pies). Use la columna
60 m (200 pies) para determinar la medida del cable.
Tamaño de cable de soldadura** y el total del cable (cobre) de longitud del circuito
de soldadura que no exceda***
200 250 300 350 400
100 pies (30 m) o 150 pies
pies pies pies pies pies
menos (45 m)
(60 m) (70 m) (90 m) (105 m) (120 m)
Bornes o terminales
de Salida de
Soldadura
! Detenga al motor
antes de conectar los Amperios
10 − 60% 60 − 100%
terminales de salida de de
ciclo de ciclo de 10 − 100% ciclo de trabajo
soldadura. soldadu-
trabajo trabajo
ra
! No use cables que
estén gastados,
dañados, de tamaño
muy pequeño, o mal
conectados.
100 4 (20) 4 (20) 4 (20) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 1/0 (60)
150 3 (30) 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 3/0 (95)
200 3 (30) 2 (35) 1 (50) 1/0 (60) 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120) 4/0 (120)
2 c/u 2/0 2 c/u 3/0 2 c/u 4/0 3 c/u 3/0 3 c/u 3/0
500 2/0 (70) 3/0 (95) 4/0 (120)
(2x70) (2x95) (2x120) (3x95) (3x95)
* Esta tabla es una guía general y puede no ser la justa para toda aplicación. Si se sobrecalientan los cables, use cable más gruesos.
**El tamaño del cable de soldar (AWG) se basa en ya sea, 4 voltios o menos de caída, o una densidad de corriente de por lo menos 300 mils
circulares por amperio. ( ) = mm2 para uso métrico
***Para mayores distancias que en las de este guía, llame a un representante de aplicaciones de la fábrica al número 920-735-4505.
Ref. S-0007-G 2009-08
OM-4435 Página 22
4-11. Conección al receptáculo 14 remoto RC14.
Enchu-
REMOTO 14 fe* Información sobre el enchufe
Retroalimentación de corriente:
F 1 voltio por 100 amperios.
AMPERAJE
VOLTAJE
O H Retroalimentación de voltaje:
1 voltio por 10 voltios del arco.
Notas
¡Trabaje como un
profesional!
Los profesionales
sueldan y cortar
de una manera
segura. Lea
las reglas de
seguridad al
comienzo de
este manual.
OM-4435 Página 23
SECCIÓN 5 − OPERACIÓN DEL GENERADOR DE SOLDADURA
9 10
6 7 8 1 2 4 5
Stop
OM-4435 Página 24
5-2. Descripción de los controles del panel delantero (Vea Sección 5-1)
Controles para arrancar el motor de combustible y de horas la unidad; para ello haga girar el interruptor
1 Interruptor de precalentar de funcionamiento. Process/Contactor a otra posición.
Use el interruptor para dar energía a la ayuda 4 Medidor de combustible/horómetro 7 Interruptor Process/Contactor
de arrancar para arranque en tiempo frío (vea Use el medidor para chequear el nivel (Proceso/Contactor)
las instrucciones de arranque que siguen). de combustible, el número total de horas Vea Sección 5-3 para información sobre el
de funcionamiento del motor o las horas interruptor Process/Contactor.
2 Interruptor de control del motor
que faltan para el próximo cambio de aceite. 8 Control de voltaje/amperaje
Use el interruptor para arrancar el motor,
Para chequear el nivel de combustible Con el interruptor de proceso/contactor en
seleccione la velocidad del motor (si la unidad
o el número de horas de funcionamiento con cualquier posición de soldadura
tiene una opción de ralentí), y detenga al
el motor detenido, gire el interruptor de control convencional o TIG, use el control para
motor.
del motor a la posición “Run” o “Run/Idle” ajustar el amperaje. Con el interruptor de
En posición de Marcha, el motor funciona a (opcional). voltaje/amperaje de ajuste en la posición de
velocidad de potencia de soldar. En la 5 Luz indicadora del motor remoto, el control limita el modo del amperaje
posición Run/Idle (opcional), el motor remoto en soldadura convencional o TIG,
funciona a velocidad de relantí sin carga y a La luz se enciende y el motor se detiene
si la temperatura excede 230° F (110° C) pero no tiene ningún efecto en los modos del
velocidad de soldar con carga aplicada. alambre (MIG).
o la presión del aceite del motor está
3 Palanca para detener al motor por debajo de 10 psi (69 kPa). Medidores de soldadura (opcional)
Use la palanca para detener el motor si el
interruptor de Control de Motor no trabaja. La temperatura normal del motor es 180 Los medidores de soldadura también
- 203 F (82 - 95 C). La presión normal trabajan en combinación para exhibir los
La palanca de Parar el Motor apaga el del aceite es 30 - 60 psi (207 - 414 kPa). códigos de ayuda de corrección de
suministro de combustible. Sin embargo, AVISO − No haga funcionar al motor hasta averías (vea Sección 7-12).
la palanca de Parar el Motor no parará el que se haya arreglado el problema. 9 Voltímetro CD
motor si el motor puede sacar aire
enriquecido de combustible de la Controles de soldadura El voltímetro exhibe voltaje prefijado
atmósfera que le rodea (refinerías de 6 Receptáculo de control remoto (soldadura MIG) con el contactor apagado, y
petróleo). el voltaje de salida actual con el contactor
Use el receptáculo para conectar controles encendido. Voltímetro exhibe el voltaje en los
Para arrancar: remotos, alimentadores de alambre y terminales de salida de soldadura, pero no
AVISO − No use éter. herramientas. necesariamente voltaje del arco de soldadura
Cuando un control remoto está conectado al debido a la resistencia del cable y las
Si el motor no arranca, deje que el motor receptáculo remoto, la característica Auto conexiones.
se pare completamente antes de intentar Sense Remote (perceptor automático de Para fijar el voltaje, apague el contactor y
comenzar de nuevo. remoto) automáticamente pasa el control de ponga el interruptor de proceso/contactor en
Sobre 325 F (05 C): dé vuelta al interruptor de voltaje y amperaje al control remoto. (vea la posición Wire. Dé vuelta al V/A hasta que
Control del Motor a “Start” (arrancar). Suelte Sección 4-11). el voltaje deseado se exhiba en el voltímetro.
el interruptor de Control del Motor cuando Con el control remoto conectado, la salida de Cuando se termina la soldadura, el voltímetro
arranque el motor. soldar está determinada por una exhibirá el voltaje de soldar y entonces
Debajo de 325 F (05 C): dé vuelta al combinación de las fijaciones del panel regresa al voltaje prefijado.
interruptor de control a la posición Run/Idle. frontal y el voltaje/amperaje en el control 10 Amperímetro CD
Oprima el interruptor de precalentar hasta remoto.
El amperímetro exhibe el amperaje prefijado
60 segundos. Dé vuelta al interruptor de Si no está conectado un control remoto al (solamente en soldadura convencional y
Control del Motor a “Start” (arranque). Suelte receptáculo remoto, el control de TIG) cuando no se está soldando, y amperaje
el interruptor de Control del Motor del motor y voltaje/amperaje del panel frontal ajusta el de salida actual cuando se está soldando.
el interruptor de precalentar cuando el motor voltaje y el amperaje.
arranque. Para fijar el amperaje, dé vuelta al interruptor
Si un dispositivo remoto conectado al de proceso/contactor a soldadura
Para detenerlo: dé vuelta al interruptor de receptáculo remoto RC14 está defectuoso convencional o a la posición TIG. Dé vuelta al
control del motor a la posición “Off” (apagar) o se ha desconectado durante control V/A hasta que el amperaje deseado
Instrumentos del motor, medidores y luces la operación, los medidores mostrarán se exhiba en el amperímetro. Cuando termina
el mensaje Help 25 (vea la Sección de soldar, el amperímetro exhibe el amperaje
Vea en la sección 5-6 la información 7-12). Para despejar la falla detenga el de suelda y entonces se devuelve al
completa sobre las funciones del medidor motor y luego haga arrancar nuevamente amperaje prefijado.
OM-4435 Página 25
5-3. Interruptor Process/Contactor (Proceso/Contactor)
! Los terminales de salida de soldadura
están energizados cuando el
interruptor de proceso/ contactor está
en la posición “Weld Terminals
Always On” (terminales de soldadura
siempre encendidas) y el motor está
encendido.
1 1 Interruptor Process/Contactor
(Proceso/Contactor)
2 Terminales de soldadura “Always On”
(siempre encendidos) − Posición para
TIG con arranque por levantado del
arco
3 Se requiere interruptor de encendido /
6 apagado remoto − Requiere TIG HF
(alta frecuencia) o la posición TIG con
arranque por raspado
4 Se requiere interruptor de encendido /
5
2 apagado remoto − Posición alambre
(con núcleo de fundente)
3 5 Terminales de soldadura “Always On”
4 (siempre encendidos) − Posición
alambre (con núcleo de fundente)
6 Terminales de soldadura “Always On”
(siempre encendidos) − Posición Stick
(electrodo)
Use el interruptor para seleccionar el proceso
de soldadura y el control de salida de
soldadura de encender/apagar (vea la tabla
debajo).
Ponga el interruptor en las posiciones
requeridas de interruptor remoto
encender/apagar para encender y apagar la
salida de soldadura con un dispositivo
conectado al receptáculo remoto de 14
patillas.
Ponga el interruptor en la posición ”Weld
Terminals Always On” (terminales de
soldadura siempre encendidas) para que la
salida de soldadura esté encendida
cuandoquiera que el motor esté encendido.
Use el modo de “Lift-Arc TIG para soldadura
TIG (GTAW) usando el procedimiento de
comenzar de “Lift-Arc TIG (véa Sección 5-4).
Ref 804 444−C / Ref 287 125−A
OM-4435 Página 26
5-4. Arranque de soldadura TIG con función Lift-Arc y parada con función Crater-Out y
Auto-Stop
Inicio del arco de soldadura TIG
con Lift-Arc (levantado del arco)
La función Lift-Arc se usa para el
proceso TIG DCEN GTAW cuando
no se permite el arranque con alta
Inicio del arco con función Lift-Arc frecuencia (HF).
Seleccione Lift-Arc en el interruptor
1 2 Process/Contactor (Proceso/
Contactor).
Encienda el gas.
1 Toque o raspe.
2 Levante en cualquier ángulo.
Toque la pieza con el electrodo
de tungsteno en el punto de inicio
de la soldadura. Levante lenta-
mente el electrodo. El arco se for-
mará cuando se levante el electro-
do.
Mantenga la cobertura de gas
de protección y elimine la contami-
nación del tungsteno y de la pieza
mediante las funciones Auto-Cra-
ter o Auto-Stop al finalizar el arco.
Fin del arco con función Arc End con función Crater-Out Fin del arco con función
Crater-Out:
1 2 3
Para activar la función Crater-
out se requiere un pulsador
(contacto momentáneo).
1 Mientras está soldando.
2 Presione el pulsador para
activar la función Crater-out y
finalizar la soldadura (la
corriente se reduce).
3 El gas de protección continúa
saliendo hasta que se
apague.
O Fin del arco con Auto-Stop:
1 Mientras está soldando.
2 Levante la antorcha para
Fin del arco con función Auto-Stop iniciar la función Auto-Stop
(parada automática). El arco
1 2 3 se detiene.
3 Mueva la antorcha
nuevamente hacia abajo para
mantener la cobertura de gas
y evitar la contaminación.
WM Marketing
OM-4435 Página 27
5-5. Voltaje remoto/control de amperaje
OM-4435 Página 28
5-6. Descripción de las indicaciones del medidor de combustible y horas de
funcionamiento
OM-4435 Página 29
SECCIÓN 6 − OPERANDO EL EQUIPO AUXILIAR
1 2 3 4 5 6
1 Receptáculo RC12 de 220 V 16 A CA 4 Interruptor de fuga a tierra (disyuntor) La potencia máxima combinada de todos
ELCB1 los receptáculos está limitada a 10 kVA/kW.
2 Receptáculo GFCI1 de 110 V 20 A CA
5 Interruptor de fuga a tierra (disyuntor) Al menos una vez por mes, haga
ELCB2 funcionar al motor a la velocidad
Si se detecta una falla a tierra, el botón “weld/power” y oprima el botón Test
de rearme del disyuntor GFCI salta hacia ELCB1 protege a RC12 y ELCB2 protege (prueba) para verificar el buen
fuera y el receptáculo deja de funcionar. a RC11 de las sobrecargas y de las fugas funcionamiento de ELCB1, ELCB2,
Verifique la ausencia de equipos defectuosos a tierra. Si un interruptor abre, el receptáculo y GFCI.
enchufados en el receptáculo. Presione
el botón para rearmar el GFCI. no funciona. Coloque el interruptor en la Si un protector complementario
posición On (encendido) para rearmarlo. o un interruptor continúa abriendo,
3 Protector complementario CB5 contacte a un Agente de Servicio
6 Receptáculo RC11 de 220 V 32 A CA Autorizado por la Fábrica.
CB5 protege a GFCI1 de la sobrecarga. Si un Receptáculos GFCI1, RC11 y RC12 que La potencia del generador disminuye
protector complementario abre, el receptáculo suministran potencia monofásica de 60 Hz conforme al incremento de la salida
no funciona. Pulse el botón para rearmar. a la velocidad de soldadura/potencia. de soldadura.
OM-4435 Página 30
SECCIÓN 7 − MANTENIMIENTO Y CORRECCIÓN
DE AVERÍAS
7-1. Etiqueta de mantenimiento
OM-4435 Página 31
7-2. Mantenimiento rutinario
Nivel del refrigerante Nivel de combustible Nivel del aceite Derrames de aceite,
combustible
Cada
50
horas
COMBUSTIBLE
RESIDUO
LODOSO
Inyectores*
OM-4435 Página 32
7-3. Ayuda al cliente de Caterpillar
Servicio 2 Si su problema no se puede resolver al Por favor siga en secuencia los pasos de
nivel del distribuidor sin ayuda adicional, arriba si surge un problema.
Cuando un problema surge que tiene que ver llame al Coordinador de Servicio en el
con la operación o servicio del motor, el Campo al número 1-800-447-4986 desde Dirección de “Website”
problema normalmente será manejado o EE. UU..
arreglado por el distribuidor en su área. www.caterpillar.com
3 Si su necesidad todavía no es resuelta,
Su satisfacción es la meta primordial de someta este asunto por escrito a: Altura
Caterpillar y a los distribuidores de Caterpillar.
Si usted tiene un problema que no ha sido Caterpillar Inc. Manager, Contacte el departamento de aplicaciones de
manejado a completa satisfacción, siga estos Customer Service, Caterpillar para información sobre el efecto de
pasos: Engine Division condiciones ambiental en motores Caterpillar
Mossville Bldg A 3024.
1 Discuta su problema con un gerente de P.O. Box 600
la empresa. Peoria, IL 61552-0600
OM-4435 Página 33
7-5. Servicio al depurador de aire
! Pare el motor.
AVISO − No haga funcionar el motor sin
1 3 4 el depurador de aire o su elemento sucio.
2
Daño al motor causado por usar un
elemento dañado no está cubierto por la
garantía.
aircleaner1 2/01− ST-153 929-B / ST-153 585 / Ref. S-0698-B / Ref. 226 386-B
OM-4435 Página 34
7-6. Inspeccionando y limpiando el silenciador con arrestador de chispas opcional
Herramientas necesarias:
3/8 pulg. 803 582-F / Ref. 287 125-A
OM-4435 Página 35
7-8. Ajustando la velocidad del motor en los modelos estándares
Herramientas necesarias:
803 563
OM-4435 Página 36
7-9. Ajustando la velocidad del motor en los modelos con ralentí automático (opcional)
Velocidad del Ajuste de la velocidad de motor
motor (Sin carga)
Después de afinar el motor,
1880 rpm max chequee la velocidad del motor con
(62.6 Hz) un tacómetro o un medidor de
frecuencia. Vea la tabla para
1500 rpm determinar la velocidad apropiada
(50 Hz) sin carga. Si fuera necesario ajuste
la velocidad como sigue:
Aranque el motor y manténgalo
encendido hasta que se caliente.
Ponga el interruptor de proceso/
contacto en la posición “Weld
4 Terminals Always On” − Stick.
1 Varilla/émbolo del acelerador
2 Tuerca de traba
3 Bota de caucho
4 Tornillo de ajuste
El tornillo de ajuste no se usa para
ajustar la velocidad del motor
cuando se ha instalado la opción de
ralentí automático.
El ajuste de velocidad
“weld/power” lo debe hacer un
Agente de Servicio autorizado
por el del fabricante.
Cambiando esos ajustes de
otra manera de cómo se los
muestra puede afectar la
3 garantía del motor.
! Pare el motor.
803 563
OM-4435 Página 37
7-10. Dando servicio a los sistemas de combustible y lubricación
OM-4435 Página 38
7-11. Protección contra sobrecargas
! Pare el motor.
OM-4435 Página 39
7-12. Pantallas opcionales de ayuda de voltímetro/amperímetro
OM-4435 Página 40
7-13. Reparación de averías
También vea las pantallas de ayuda del Voltímetro/amperímetro para ayuda en la búsqueda de problemas de soldar (vea Sección 7-12).
A. Soldadura
Dificultad Remedio
No hay salida de soldadura; la salida de Ponga el interruptor de Proceso/Contactor en la posición de “Weld Terminals Always On”, o ponga el
potencia del generador está bien en los interruptor en la posición “Remote On/Off” (terminales de soldadura siempre encendidos)
receptáculos CA. (vea Sección 5-3).
Refije el protector suplementario CB8 (vea Sección 7-11). Chequee por falla en un dispositivo remoto
conectado al RC14.
Chequee y asegure las conexiones al receptáculo de control remoto RC14 (véa Sección 4-11).
No hay salida de soldadura, o salida de Desconecte el equipo de los receptáculos del generador de potencia durante arranque inicial.
potencia del generador en los
receptáculos CA. Rearme el protector suplementario CB3 (véase Sección 7-11)
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (véa Sección 7-11). Si está abierto F1, haga que un
Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee el circuito de excitación de campo.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee los carbones y anillos divididos, y el
circuito de excitación de campo.
Salida errática de soldadura. Chequee y apriete las conexiones adentro y afuera de la unidad.
Haga que un Agente de Servicio, Autorizado de la Fábrica chequee los los carbones y anillos divididos.
Salida alta de soldadura. Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee módulo principal de control PC1 y
el dispositivo “hall” HD1.
La salida de soldar es baja. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
Chequee el fusible F1 y reemplácelo si está abierto (véa Sección 7-11). Si se abre F1, haga que un Agen-
te de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el rotor.
Voltaje bajo de circuito abierto. Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
Haga que un Agente Autorizado de Servicio de la Fábrica chequee el módulo principal de control PC1,
el circuito de excitación de campo, y el rectificador principal.
No hay control de amperaje fino remoto. Repare o reemplace el dispositivo del control remoto.
Chequee y asegure las conexiones al receptáculo de “Remote Amperage Adjust” RC14 (ajuste de
amperaje remoto) (véa Sección 4-11).
No hay salida de 24 voltios CA en el Rearme el protector suplementario CB8 (24 voltios) (véase Sección 7-11).
receptáculo remoto RC14.
OM-4435 Página 41
B. Potencia del generador estándar
Dificultad Remedio
No hay potencia de salida del generador Rearme los protectores suplementarios a los receptáculos (véase Sección 7-1).
en los receptáculos ca; la salida de
soldadura está bien.
No hay potencia del generador o salida Desconecte el equipo de los receptáculos del generador de potencia durante arranque inicial.
de soldadura.
Chequee el fusible F1, y reemplácelo si está abierto (véase Sección 7-11). Haga que un Agente de
Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el circuito de excitación de campo.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee los carbones y anillos divididos, y
el circuito de excitación de campo.
Salida alta en los receptáculos ca de la Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el circuito de excitación de campo.
potencia del generador.
Salida baja en los receptáculos ca de la Chequee la velocidad del motor, y ajústela si fuera necesario.
potencia del generador.
Check fuse F1, and replace if open (see Section 7-11). If F1 is open, have Factory Authorized Service
Agent check the rotor.
C. Motor
Dificultad Remedio
El motor no dá vuelta. Chequee la batería, y reemplácela si fuera necesario.
El disyuntor CB1 puede estar abierto. CB1 automáticamente se rearma cuando se corrije la falla (véase
Sección 7-11). Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el cableado del arnés
del motor y sus componentes.
Chequee las conexiones del enchufe de arnés del cableado del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado de la Fábrica chequee el interruptor de control del motor S1,
y el relevador de control CR2.
Chequee la batería y reemplácela si fuera necesario. Chequee el sistema de carga del motor según el
manual del motor.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el relevador de control CR1, el
solonoide de combustible FS1, y la bomba de combustible.
El motor dificil de arrancar en clima frío. Use interruptor de precalentar S4 (véa Sección 5-2).
Mantenga la batería en buena condición. Almacene la batería en un lugar tibio separada de una
superficie fría.
Use combustible fomulado para tiempo frío (el diésel (gasoleo) puede gelatinarse en tiempo frío).
Póngase en contacto con un suministrador de combustible para información de combustibles.
Use el grado de aceite correcto para el clima frío (véa Sección 7-1).
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el interruptor S4 de precalentar,
el relevador de control CR3, y la bujía incandescente.
El motor de repente se detiene. Chequee los niveles del aceite y refrigerante. El sistema automático apaga el motor si la presión del
aceite es demasiado baja o si la temperatura del refrigerante es muy alta (véase Sección 4-8 ).
Fije de nuevo el protector suplementario CB1 y/o quite el problema que está causando que el
disyuntor CBI salte. (véa Sección 7-11). Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica
chequee el alternador del motor, el arnés del motor, el solonoide de combustible FS1, y la bomba de
combustible.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el interruptor de control del motor
S1, el control de relantí CR1, el rectificador integrado SR2, el solonoide de combustible FS1, y la
bomba de combustible.
OM-4435 Página 42
Dificultad Remedio
Vea el manual del motor.
La batería se descarga entre usos. Apague el interruptor del control del motor cuando no use la unidad.
Limpie la parte superior de la batería con una solución de agua y bicarbonato de sodio; enjuague con
agua limpia.
El motor funciona a ralentí, pero no Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el módulo de ralentí PC5 y el
sube a velocidad de soldar (sólo transformador de corriente CT1.
unidades con opción de ralentí).
Chequee la válvula solenoide de aceleración.
Haga que un Agente de Servicio Autorizado por la Fábrica chequee el módulo de ralentí PC5, y el
relevador de control CR4.
El motor usa aceite durante el período Seque el motor de acuerdo al procedimiento de funcionamiento inicial (vea Sección 9).
de funcionamiento inicial; ocurre
chimenea mojada.
OM-4435 Página 43
SECCIÓN 8 − DIAGRAMAS ELECTRICOS
OM-4435 Page 45
SECCIÓN 9 − PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE INICIAL
run_in1 (2007−04)_spa
OM-4435 Página 46
9-2. Procedimiento de arranque inicial usando el banco de carga
! Pare el motor.
! No toque el tubo de escape,
partes del motor o el banco de
carga cuando esté caliente
! Mantenga el tubo de escape le-
jos de materiales inflamables
AVISO − No lleve el procedimiento de
carga inicial a menos de 20 voltios de
salida de soldadura y no exceda ciclo
de rendimiento, ya que esto puede
llevar a daño el equipo.
4 1 Banco de Carga
Apague todos los interruptores del
banco de carga. Si si necesita conec-
2 te el banco de carga a un receptáculo
de la pared de 115 ca o al receptáculo
1 auxiliar de un generador.
2 Generador de Soldadura
Ponga el interruptor de gama de A/V
en la posición máxima, el control de
A/V en la posición mínima y el selec-
cionador de salida, si hay uno, en la
posición CD.
3 Cables de Soldadura
Conecte el banco de carga a los
bornes de salida del generador de
soldadura usando los cables de sol-
dadura con los conectores correctos.
Observe la polaridad correcta.
Arranque el motor y hágalo correr por
varios minutos.
Fije los interruptores a la resistencia
y luego ajuste el control A/V del
generador de manera que la carga
sea igual a la salida nominal del
generador.
Chequee los medidores del genera-
3 dor al banco de carga después de los
primeros cinco minutos y después de
cada quince minutos para asegurar-
se que está dando carga al generador
de una manera apropiada.
AVISO − Chequee el nivel de aceite
frecuentemente durante el arranque
inicial; añada aceite si fuera necesa-
rio.
Se recomienda tener en marcha el
motor durante un mínimo de dos
horas y un máximo de cuatro horas
en carga. Ponga el control A/V en la
posición mínima, luego apague el
banco de carga para quitar la carga.
Haga que el motor funcione por
varios minutos sin carga.
! Pare el motor y permítalo que
se enfríe.
4 Tubo de Escape del Motor
Repita este procedimiento si el tubo
de escape se moja o tiene chimenea
mojada otra vez.
S-0683
OM-4435 Página 47
9-3. Procedimiento de arranque inicial usando una resistencia de carga
! Pare el motor.
! No toque el tubo de escape,
partes del motor o el banco
de carga cuando esté calien-
te .
6
! Mantenga el tubo de escape
lejos de materiales inflama-
2 bles.
AVISO − No lleve el procedimiento
de carga inicial a menos de 20 vol-
tios de salida de soldadura y no ex-
ceda ciclo de rendimiento, ya que
esto puede llevar a daño el equipo.
1 Resistencia de Carga
1 Use una resistencia del tamaño
necesario para la salida del genera-
dor.
Apague la resistencia.
2 Generador de Soldadura
Ponga el interruptor de gama de
A/V en la posición máxima, el
control de A/V en la posición míni-
ma y el seleccionador de salida, si
hay uno, en la posición CD.
3 Cables de Soldadura
Conecte la resistencia a los termi-
nales de salida del generador usan-
do los cables de tamaño necesario
con los conectores correctos (la
polaridad no es importante).
4 Voltímetro
3 5
5 Amperímetro tipo Inducción
Conecte el voltímetro y el amperí-
metro como se muestra si no hay
uno en el generador.
Arranque el motor y hágalo correr
4 por varios minutos.
Fije los interruptores a la resisten-
cia y luego ajuste el control A/V del
generador de manera que la carga
sea igual a la salida nominal del
+ generador.
Chequee el generador y los medi-
dores después de los primeros
cinco minutos y después de cada
quince minutos para asegurarse
que el generador tiene la carga
apropiada.
AVISO − Chequee el nivel de aceite
frecuentemente durante el arran-
que inicial; añada aceite si fuera ne-
cesario.
Se recomienda tener en marcha el
motor durante un mínimo de dos
horas y un máximo de cuatro horas
en carga. Ponga el control A/V en la
posición mínima entonces apague
la resistencia para quitar la carga.
Haga que el motor funcione por
varios minutos sin carga.
! Pare el motor y permítalo
que se enfríe.
6 Tubo de Escape del Motor
Repita este procedimiento si el tubo
de escape se moja o tiene chime-
nea mojada otra vez.
S-0684
OM-4435 Página 48
SECCION 10 − RECOMENDACIONES PARA PREGUNTAS
SOBRE LOS GENERADORES DE POTENCIA
Las ilustraciones de esta sección representan a todos los generadores de soldadura impulsados a motor. Es posible que su unidad sea diferente
de la que se muestra aquí.
1 2
Una eléctricamente el armazón del generador al
armazón del vehículo por un contacto de metal a
GND/PE metal.
! Los forros de la cama (paila) del vehículo, pa-
letas de embarcar, y algunos de los carros de
ruedas aislan al generador de soldadura del
chasís del vehículo que lo porta. Siempre
conecte un alambre de tierra, del terminal de
3 tierra del equipo de soldadura, al metal des-
nudo del chasís del vehículo, como se mues-
tra aquí.
! Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use
800 652-D un alambre de extensión protegido por GFCI.
OM-4435 Página 49
10-3. Aterrizando la unidad cuando se da potencia a sistemas de construcción
1 Terminal para Conectar a
Tierra el Equipo
1 2
2 Cable de Tierra
GND/PE
Use alambre de cobre de tamaño
No.8 AWG (10 mm2) o más grande.
3 Dispositivo de Tierra
Use un dispositivo de tierra
como lo dicen los códigos eléc-
tricos.
! Aterrice el generador al sis-
tema de tierra si está
dándose corriente al sistema
de alambrado de un edificio
(casa, taller, hacienda).
2 3 ! Vea también la hoja del AWS
sobre Safety & Health Fact
Sheet No. 29 (Seguridad y
Salud), acerca de conectar a
tierra Generadores de Solda-
dura Portátiles o Montados
en Vehículos.
ST-800 576-B
S-0623
OM-4435 Página 50
10-5. Requerimientos aproximados de potencia para motores industriales
Motores Industriales Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Fase Dividida 1/8 HP 800 300
1/6 HP 1225 500
1/4 HP 1600 600
1/3 HP 2100 700
1/2 HP 3175 875
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con 1/3 HP 2020 720
Inducción
1/2 HP 3075 975
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10550 2850
3 HP 15900 3900
5 HP 23300 6800
Arranque con Capacitador − Funcionamiento con 1-1/2 HP 8100 2000
Capacitador
5 HP 23300 6000
7-1/2 HP 35000 8000
10 HP 46700 10700
Servicio de Ventilación 1/8 HP 1000 400
1/6 HP 1400 550
1/4 HP 1850 650
1/3 HP 2400 800
1/2 HP 3500 1100
OM-4435 Página 51
10-7. Requerimientos aproximados de potencia para equipo de contratista
Contratista Capacidad Vatios para Arrancar Vatios para Funcionar
Taladro de Mano 1/4 pulg. 350 350
3/8 pulg. 400 400
1/2 pulg. 600 600
Sierra Circular 6-1/2 pulg. 500 500
7-1/4 pulg. 900 900
8-1/4 pulg. 1400 1400
Sierra de Mesa 9 pulg. 4500 1500
10 pulg. 6300 1800
Sierra de Banda 14 pulg. 2500 1100
Amoladora de Banco 6 pulg. 1720 720
8 pulg. 3900 1400
10 pulg. 5200 1600
Compresor de Aire 1/2 HP 3000 1000
1 HP 6000 1500
1-1/2 HP 8200 2200
2 HP 10500 2800
Sierra de Cadena Eléctrica 1-1/2 HP, 12 pulg. 1100 1100
2 HP, 14 pulg. 1100 1100
Recortador Eléctrico Estándar de 9 pulg. 350 350
De Servicio Pesado 12 pulg. 500 500
Cultivador Eléctrico 1/3 HP 2100 700
Cortador de Plantas Eléctricas 18 pulg. 400 400
Luces de Iluminación HID 125 100
Hálido de Metal 313 250
Mercurio 1000
Sodio 1400
Vapor 1250 1000
Bomba Sumergible 400 gal./hr. 600 200
Bomba Centrífuga 900 gal./hr. 900 500
Lustrador de Pisos 3/4 HP, 16 pulg. 4500 1400
1 HP, 20 pulg. 6100 1600
Lavador de Alta Presión 1/2 HP 3150 950
3/4 HP 4500 1400
1 HP 6100 1600
Mezclador de Tambores de 55 gal. 1/4 HP 1900 700
Aspiradora en Mojado y en Seco 1.7 HP 900 900
2-1/2 HP 1300 1300
OM-4435 Página 52
10-8. Potencia requerida para arrancar un motor
Requerimientos de Arranque para Motores Monofásicos de Inducción
Code de G H J K L M N P
arranque del
motor
KVA/HP 6,3 7,1 8 9 10 11,2 12,5 14,0
OM-4435 Página 53
10-10. Conexiones típicas para suministrar potencia auxiliar
! Estas conexiones sólo deben
ser manipuladas por person-
al cualificado, y de acuerdo
con todas las normas y códi-
gos de protección aplicables
1 2 3 4 ! Instale y conecte a tierra este
equipo de la forma correcta
Bréiqueres de Salida del siguiendo las indicaciones
Servicio de la Interruptor de circuito o inter-
red eléctrica transferencia generador de del Manual del Usuario y de
ruptor de des- soldadura acuerdo con las normas na-
conexión con cionales, estatales y locales.
fusible
(Si se requiere) Se necesita equipo que tiene
que suministrar el cliente si se
va a usar el generador para dar
5 potencia auxiliar durante emer-
gencias o apagones.
Cargas 1 Servicio de la red eléctrica
esenciales 2 Interruptor de transferencia (de
dos polos)
El interruptor transfiere la carga
eléctrica del servicio de la red
eléctrica al generador. Vuelva a
transferir la carga a la conexión de
la red eléctrica cuando se haya
restaurado el servicio.
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente). La capacidad del
interruptor tiene que ser la misma o
más grande que la protección de
sobre corriente lateral.
3 Bréiqueres de circuito o
interruptor de desconexión con
fusible
Instale el interruptor correcto (lo
provee el cliente) si así lo requiere
el código eléctrico.
4 Salida del generador de
soldadura
La salida de voltaje del generador y
el alambrado deben ser consisten-
tes con el voltaje y alambrado del
sistema de la red eléctrica.
Conecte el generador con alambres
provisionales o permanentes, aptos
para la instalación.
Apague o desenchufe todo el equi-
po que está conectado al generador
antes de arrancar o parar el motor.
Cuando esté arrancando o dete-
niendo el motor, el motor tiene una
velocidad baja, lo cual causa un
voltaje y una frecuencia demasiado
bajos.
5 Cargas esenciales
La salida del generador tal vez no
cumpla con los requerimientos
eléctricos del inmueble. Si el gene-
rador no produce suficiente salida
para cumplir con todos los requeri-
mientos, conecte sólo las cargas
esenciales (bombas, congelado-
res, calefactores, etc. − véase Sec-
ción 10-4).
OM-4435 Página 54
10-11. Seleccionando los cordones de extensión (usese el cordón más corto que fuera
posible)
Largos del cordón para cargas de 120 voltios
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
Corriente
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
(Amperios)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
Si la unidad no tiene receptáculos GFCI, use un alambre de extensión protegido por GFCI
Corriente
Carga (Vatios) 4 6 8 10 12 14
(Amperios)
10 2400 244 (800) 168 (550) 107 (350) 69 (225) 38 (125) 31 (100)
*El tamaño del conductor está basado en una caída máxima de voltaje del 2%
OM-4435 Página 55
SECCIÓN 11 − LISTA DE PARTES
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
Los arneses de cableado están en la lista al fin de la sección de partes/piezas
10
9 11 13
12
7 14 23
5 15
16
102 24
17 22
105
104 103 110 21
19 20
25
4−Fig.11-5
101
18 91
100 92
1 90
2−Fig.11-3 89
84
98
83
99
97−Fig.11-2
85 82
86
88 81
87
93
80
94
95
96
42
27 32
29 41
40
26 35
34 39
33
38
109 37
69
68
36 43
70 67
66 44
65 45
71 64 50 52
61 62 63 51
78 46 46
49
48
47 53
79 77 72−Ilus. 11-4
76 54
73
55
75 55
74
Relantí automático
del motor (Opcional)
108
106
107
OM-4435 Página 57
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
OM-4435 Página 59
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
OM-4435 Página 60
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
Los arneses de cableado están en la lista al fin de la sección de partes/piezas
11
10
12
8 9
13 14 25
7 23 24
22
26 27
28
15
6 21
16
20 29
5
4
17
3
1 2 18
41
40 19
30
31
34 33 32
39
38
36 35
37
804 011−D
OM-4435 Página 61
Item Dia. Part
No. Mkgs. No. Description Quantity
+ When ordering a component originally displaying a precautionary label, the label should also be ordered.
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
OM-4435 Página 62
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
Los arneses de cableado están en la lista al fin de la sección de partes/piezas
5
3
2
6
1
8
10
11
12
13
803 689-E
14
8
9
10
11
12
13
14
20 19 18
17
16 803 686-A
15
OM-4435 Página 64
Los herrajes son de tipo común y no están disponibles a no ser que se los enliste.
Los arneses de cableado están en la lista al fin de la sección de partes/piezas
2
1
4
5
804 010−A
To maintain the factory original performance of your equipment, use only Manufacturer’s Suggested
Replacement Parts. Model and serial number required when ordering parts from your local distributor.
Some wiring harness components (switches, relays, circuit breakers) are also referenced elsewhere in this parts list. Purchase components sepa-
rately or as part of the associated wiring harness.
OM-4435 Página 65
Some wiring harness components (switches, relays, supplementary protectors) are also referenced elsewhere in this parts list. Purchase compo-
nents separately or as part of the associated wiring harness.
Wiring Harnesses
OM-4435 Página 66
Apuntes
Apuntes
Efectivo 1 enero, 2010 (Equipo equipo con el número de serie
que comienza con las letras “MA” o más nuevo)
Esta garantía limitada reemplaza a todas las garantías previas de Miller y no es exclusiva con otras garantías ya sea
expresadas o supuestas.
GARANTÍA LIMITADA − Sujeta a los términos y condiciones de * Antorchas Tregaskiss (sin mano de obra)
¿Preguntas sobre la abajo, la compañía MILLER Mfg. Co., Appleton, Wisconsin, 6. Garantía de 90 días para piezas
garantía? garantiza al primer comprador al por menor que el equipo de MILLER
nuevo vendido, después de la fecha efectiva de esta garantía está
* Juegos de accesorios
libre de defectos en material y mano de obra al momento que fue * Cubiertas de lona
Llame embarcado desde MILLER. ESTA GARANTÍA EXPRESAMENTE * Bobinas y mantas para calentamiento por inducción,
cables y controles no electrónicos
1-800-4-A-MILLER TOMA EL LUGAR DE CUALQUIERA OTRA GARANTÍA
EXPRESADA O IMPLICADA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE * Antorchas M
para encontrar su MERCANTABILIDAD, Y CONVENIENCIA. * Antorchas MIG y antorchas para arco sumergido (SAW)
distribuidor local de Dentro de los periodos de garantía que aparecen abajo, MILLER
reparará o reemplazará cualquier pieza o componente garantizado
*
*
Controles remotos y control de pie RFCS−RJ45
Piezas de repuesto (sin mano de obra)
Miller (EE.UU. y que fallen debido a tales defectos en material o mano de obra. * Antorchas Roughneck
MILLER debe de ser notificado por escrito dentro de 30 días de que
Canada solamente) este defecto o falla aparezca, el cual será el momento cuando
* Antorchas portacarrete Spoolmate
MILLER dará instrucciones en el procedimiento para hacer el La garantía limitada True Blue) de Miller no tiene validez para los
reclamo de garantía que se debe seguir. siguientes elementos:
MILLER aceptará los reclamos de garantía en equipo garantizado 1. Componentes consumibles como: puntas de contacto,
que aparece abajo en el evento que tal falla esté dentro del periodo toberas de corte, contactores, escobillas, relés, tapa de las
de garantía. El período de garantía comienza la fecha que el equipo mesas de trabajo y cortinas de soldador, o piezas que fallen
ha sido entregado al comprador al por menor, o un año después de debido al desgaste normal. (Excepción: las escobillas y
mandar el equipo a un distribuidor en América del Norte o dieciocho relés están cubiertos en todos los equipos impulsados por
meses después de mandar el equipo a un distribuidor internacional. motor de combustión interna.)
1. Garantía de 5 años para piezas y 3 años para mano de obra 2. Artículos entregados por MILLER pero fabricados por otros,
* Rectificadores de potencia de entrada originales como motores u otros accesorios. Estos artículos están
(incluye a los SCR, diodos y módulos con rectificadores cubiertos por la garantía del fabricante, si alguna existe.
discretos) 3. Equipo que ha sido modificado por cualquier persona que no
2. Garantía de 3 años para piezas y mano de obra sea MILLER o equipo que ha sido instalado inapropiadamente,
* Generadores de soldadura impulsados por motor de mal usado u operado inapropiadamente basado en los
combustión interna estándares de la industria, o equipo que no ha tenido
(NOTA: los motores son garantizados mantenimiento razonable y necesario, o equipo que ha sido
separadamente por el fabricante del motor.) usado para una operación fuera de las especificaciones del
equipo.
* Fuentes de poder con convertidor CA/CC
(excepto que se establezca otra cosa) LOS PRODUCTOS DE MILLER ESTÁN DISEÑADOS Y DIRIGIDOS
* Fuentes de poder para corte por plasma PARA LA COMPRA Y USO DE USUARIOS
COMERCIALES/INDUSTRIALES Y PERSONAS ENTRENADAS Y
* Controladores de proceso CON EXPERIENCIA EN EL USO Y MANTENIMIENTO DE EQUIPO
* Alimentadores de alambre automáticos y semiautomáticos DE SOLDADURA.
* Calibradores y reguladores de flujo Smith serie 30 En el caso de que haya un reclamo de garantía cubierto por esta
(sin mano de obra) garantía, los remedios deben de ser, bajo la opción de MILLER (1)
* Fuentes de poder transformador/ rectificador reparación, o (2) reemplazo o cuando autorizado por MILLER por
* Sistemas de agua de refrigeración (integrados) escrito en casos apropiados, (3) el costo de reparación y reemplazo
3. Garantía de 2 años para piezas razonable autorizado por una estación de servicio de MILLER o (4)
pago o un crédito por el costo de compra (menos una depreciación
* Lentes para caretas fotosensibles (sin mano de obra)
razonable basado en el uso actual) una vez que la mercadería sea
4. Garantía de 1 año para piezas y mano de obra excepto que se devuelta al riesgo y costo del usuario. La opción de MILLER de
especifique otra cosa reparar o reemplazar será F.O.B. en la fábrica en Appleton,
* Dispositivos automáticos de movimiento Wisconsin o F.O.B. en la facilidad de servicio autorizado por MILLER
* Unidades sopladoras CoolBelt y CoolBand (sin mano de y determinada por MILLER. Por lo tanto, no habrá compensación ni
obra) devolución de los costos de transporte de cualquier tipo.
* Equipos externos de monitorización y sensores DE ACUERDO AL MÁXIMO QUE PERMITE LA LEY, LOS
* Opciones de campo REMEDIOS QUE APARECEN AQUÍ SON LOS ÚNICOS Y
(NOTA: las opciones de campo están cubiertas por el EXCLUSIVOS REMEDIOS, Y EN NINGÚN EVENTO MILLER SERÁ
tiempo restante de la garantía del producto en el que RESPONSABLE POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS,
están instaladas o por un mínimo de un año, el que sea ESPECIALES, INCIDENTALES O DE CONSECUENCIA
mayor.) (INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIA) YA SEA BASADO EN
CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIERA OTRA TEORÍA LEGAL.
* Calibradores y reguladores de flujo (sin mano de obra)
* Controles de pie RFCS (excepto el RFCS−RJ45) CUALQUIER GARANTÍA EXPRESADA QUE NO APARECE AQUÍ Y
CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA, GARANTÍA O
* Extractores de humo REPRESENTACIÓN DE RENDIMIENTO, Y CUALQUIER REMEDIO
* Unidades de alta frecuencia POR HABER ROTO EL CONTRATO, ENTUERTO O CUALQUIER
* Antorchas para corte con plasma ICE (sin mano de OTRA TEORÍA LEGAL, LA CUAL, QUE NO FUERA POR ESTA
obra) PROVISIÓN, PUDIERAN APARECER POR IMPLICACIÓN,
* Fuentes de poder para calentamiento por inducción, OPERACIÓN DE LA LEY. COSTUMBRE DE COMERCIO O EN EL
refrigeradores y controles o registradores electrónicos CURSO DE HACER UN ARREGLO, INCLUYENDO CUALQUIER
* Bancos de carga GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIALIZACIÓN, O APTITUD
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR CON RESPECTO A
* Antorchas impulsadas a motor
CUALQUIER Y TODO EL EQUIPO QUE ENTREGA MILLER, ES
(excepto las antorchas portacarrete Spoolmate)
EXCLUIDA Y NEGADA POR MILLER.
* Unidad sopladora PAPR (sin mano de obra)
Algunos estados en Estados Unidos, no permiten imitaciones en
* Posicionadores y controladores cuan largo una garantía implicada dure, o la exclusión de daños
* Sistemas de estantes para equipos incidentales, indirectos, especiales o consecuentes, de manera que
* Remolques/carros de ruedas la limitación de arriba o exclusión, es posible que no aplique a usted.
* Soldadoras de punto Esta garantía da derechos legales específicos, y otros derechos
pueden estar disponibles, pero varían de estado a estado.
* Conjuntos alimentadores de alambre para arco
En Canadá, la legislación de algunas provincias permite que hayan
sumergido ciertas garantías adicionales o remedios que no han sido indicados
* Sistemas de agua de refrigeración (no integrados) aquí y al punto de no poder ser descartados, es posible que las
* Antorchas TIG Weldcraft (sin mano de obra) limitaciones y exclusiones que aparecen arriba, no apliquen. Esta
* Estaciones de trabajo / mesas de soldadura garantía limitada da derechos legales específicos pero otros
(sin mano de obra) derechos pueden estar disponibles y estos pueden variar de
provincia a provincia.
5. Garantía de 6 meses para piezas La garantía original está escrita en términos legales en inglés. En
* Baterías caso de cualquier reclamo o mala interpretación, el significado de las
* Antorchas Bernard (sin mano de obra) palabras en inglés, es el que rige.
miller_warr_spa 2010−01
Archivo de Dueño
Por favor complete y retenga con sus archivos.
Distribuidor
Dirección
Ciudad
Recursos Disponibles
Siempre dé el nombre de modelo y número de serie/estilo
Comuníquese con su transportista Poner una queja por pérdida o daño duran-
para: te el embarque.
Por ayuda en registrar o arreglar una queja,
comuníquese con su Distribuidor y/o el De-
partamento de Transporte del Fabricante del
equipo.
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES − IMPRESO EN EE.UU. © 2010 Miller Electric Mfg. Co.