Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Facultad de Educación
Práctica Nº 3
VARIANTES Y TRANSFORMACIÓN DEL
QUECHUA
1. Realice un análisis sobre la realidad del quechua en el Perú.
Entre estos materiales, que se elaboraron con una inversión de seis millones de
soles, hay cuadernos de trabajo de cuatro áreas curriculares (Comunicación,
Matemática, Personal Social y Ciencia y Tecnología), libros de lectura, diccionarios,
cartillas léxicas, láminas, entre otros, además de cuadernos de trabajo para el
aprendizaje del castellano como segunda lengua.
"Estos materiales fortalecen los aprendizajes de los niños y jóvenes de las escuelas
interculturales bilingües en su lengua materna y en castellano como segunda
lengua", señaló el ministro de Educación, Idel Vexler, durante la presentación de
dichos materiales en Palacio de Gobierno.
Los préstamos en el léxico del quechua han permitido que se digan más de una
palabra para el mismo objeto o concepto. En consecuencia, existen hablantes de
quechua que tienen su propia forma de decir. Además, el bilingüismo español-
quechua en los Andes ha dado lugar a la formación del español andino,
así como la incorporación de fonemas castellanos en los dialectos waywash
septentrionales y castellanismos a nivel panandino.
Calato: Desnudo.
Caucho: Látex que se extrae de las plantas del género Hevea, con el
que se obtiene un material elástico e impermeable.
Inca: Inka.
BIBLIOGRAFIA: