Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TRENZADORA, Dolo
ISBN 978-987-86-7145-1
Para contactarse
con nosotres
pueden escribirnos a:
ed.maldemar@gmail.com
editorial independiente B Maldemar
y conurbana V ed.maldemar
A mi familia toda
(lxs amigxs también son familia)
y al jopara
(a la mezcla)
Inmortal celeste, de ornado trono, dolotrenzadora,
Afrodita, atiende: no atormentes más con pesar y angustias
mi alma, señora, (...) Ven también ahora y de amargas
penas líbrame, y otorga lo que mi alma ver cumplido ansía,
y en esta guerra, sé mi aliada.
Safo de Mitilene
Susy Delgado
Prólogo
Dolo deja algo bien claro en este libro, pero creo que se
expresa mejor en guaraní: “ojepytaso hapópe” (tiene los pies
bien firmes en sus raíces). No pretende en absoluto olvidarse
de sus orígenes, porque son justamente los que la fortalecen
y enorgullecen. Nos muestra también que ese es su punto
de partida y que además todas sus experiencias, influencias,
formación y relaciones, la convirtieron en una mujer que no
le teme a los temas incómodos y polémicos, que se planta y
expone sus ideas, aunque no sean lo políticamente correctas
que se esperan, y eso en estos tiempos es muy admirable.
6
Leyendo este libro, la autora nos deja entrar en su mundo,
conocer el amor y la dulzura de sus padres, y nos enternece
indefectiblemente (ñenemokyrỹikatuete) cuando nos confiesa
que al esfuerzo de toda la vida de esos padres trabajadores lo
valora “como lo único verdadero”. Es imposible que no nos
remueva cosas, es imposible no emocionarnos al recorrer y
explorar este mundo al que Dolo nos invita a entrar y donde
nos permite conocer al menos una parte de su ñe’ẽ (que para
los guaraníes significa idioma y también alma).
7
Desde lo más profundo, desde aquello que nos da identidad y
sentido de pertenencia, desde la raíz, gritar. Gritar que es tan
liberador dejar que la palabra vuele y se extienda soberana por
los aires, y traspase así toda frontera. Porque Dolo, al igual
que muchos de nosotros, es heredera de una cultura que ha
sido víctima de los límites, límites que ha transgredido, y ha
pagado el alto precio de hacerlo en pos de la libertad de elegir.
8
Desde la raíz gritaré la frontera
9
El techo
10
En mi casa de paraguas
Todavía en jopara,
todavía en mezcla.
En mi casa de paraguas
yo no soy mi nombre, soy:
“Che memby kuña”, “che rajy”
“Hija mía, “m’hija”.
En mi casa de paraguayos,
los fines de semana había
11
guitarra, gancia, asado, cerveza, canto
y mamá decía:
“Che memby, aníke reho kuimba’e atýra ndive”,
(“Hija mía, no vayas ahí donde están los hombres”).
Ella no quería que me acercara a los hombres,
siempre me pidió desconfiar de los hombres,
no sé qué le habrá pasado a ella,
yo le agradezco el gesto.
En mi casa de paraguayos hay secretos,
como en cualquier casa,
tenemos un lenguaje propio,
y sabemos odiar al que no lo respeta,
como en cualquier casa.
12
Herencia
Una costumbre,
cualquiera de todas,
susceptible de desarmar
con la palabra
exacta
con un susurro
apenas.
Alguna certeza
cierto tipo de sensibilidad,
trocitos de verdad.
La tensión entre lo que se dice,
lo que se desea,
lo que se termina haciendo.
Una familia enjaulada en su deber:
nadie sabe
y parece que se puede vivir con eso.
13
Ahora
soy un solo grito
sordo e infinitamente viejo.
Ahora
algo adentro me deforma todo el tiempo
y voy a frustrarte.
14
Sobre los ojos en la calle
*
Traducción del guaraní:
La cárcel de las caras
donde sea, la conozco
donde sea, la conozco
La cárcel de las caras.
15
Les recuerda a todos mantener siempre la reja cerrada con
/llave, por seguridad.
Y también, por la misma sensación de seguridad, insiste:
en la disposición de cada ventana con mirada a la gente,
así como en el ángulo recto de la casita
(que hace juego con la interferencia del cable y
eso queda lindo con el redondel de la cámara en la
/entrada):
así, ella exprime la aburridísima cara de las cosas,
o sea, de nuevo, la gente.
16
¿Qué hacer?
De verdad,
físicamente,
con los que en la raíz del corazón
traen tierra seca, mierda y pezuñas.
De verdad,
¿qué hacer?
Puedo señalar a cada uno
puedo susurrar a sus señoras,
una vez las hice reír,
una vez les invité un té.
¿Cómo hacer?
En serio. Con su carne. Con su existencia.
“el puño cerrado
siempre al enemigo
pero a los amigos
las figuras abiertas”**
¿Qué tan
cerrado mi puño?
¿Dónde limito
esta fuerza?
¿Alcanzará con mostrar mi espalda?
¿Los dientes?
¿Unas cuantas muecas?
¿Cuándo empezamos a matarnos
sin pena,
castigo, moral,
condena
17
o
ética?
¿Es estético matar a un nazi?
¿Y si el enemigo saca fotos tiernas?
¿Y si el enemigo da clases de yoga y autoayuda,
pero entre postura y postura recita versitos de
“Mi Lucha”, “África” o “El arte de ganar”?
¿Y si el enemigo hace suya la
cumbia, cumbia, cumbia, cumbia
(que siempre ha sido, es y será “nuestra”)?
¿Y si canta un día de sol peronista
desde un balcón
en silla de ruedas?
¿Y si lo puto no quita lo facho?
¿Y si el enemigo cría pequeños que serán
enemigos de todo un mañana?
¿Cómo hacer?
En serio. Con su carne. Con su existencia.
¿El enemigo se confunde?
¿Una puede dormir con el enemigo?
¿El enemigo es diferente a todo el mundo?
¿Quién es todo el mundo?
Por favor, alguien que señale, apunte y dispare sin temblar
/al enemigo.
Sin hacerse el guapo, son momentos de acción,
hay un curso de guerra, perdón:
una guerra en curso.
Alguien que linche al enemigo con sus manos desnudas
pero solo, sola: sin ayuda del mundo.
Sin turba, unx contra otrx, dos enemigxs.
¿Alguien que sepa qué hacer?
18
¿Alguien más allá del bien y del mal?
¿Alguien observadora
y puntillosa que sepa
como el enemigo le enseñó:
atacar la sangre, la carne,
nuestra propia existencia?
¿Será que hay preguntas que es mejor dejar siempre
/abiertas?
¿Cómo hacer?
En serio. Con su carne. Con su existencia.
19
Azar
I
Todo lo que pasó tenía que pasar
son buenas estas cicatrices.
20
II
Y se me hace ágil el cuerpo
a la hora de resolver
lavarme esos recuerdos.
21
III
Todo lo que pasó tenía que pasar
aprendemos doliendo,
dije bien,
aprendemos
doliendo.
22
IV
Arácnida mente
escupo telares
que me atrapen a mí
que me diluyan a mí.
23
V
Me distingo sacrificio
en medio de una urbe recta.
Me distingo serpiente de agua
frente a un árbol de manzanas.
24
VI
25
VII
Y nos vamos a comer este mundo,
como amazonas herederas.
Nos vamos a comer el mundo.
26
VIII
Entonces lo que pase,
desde ayer,
hoy
y para siempre:
es-todo-lo-que-tiene-que-pasar.
27
Estás haciendo las cosas mal
Voy a mentir,
voy a cojer
con la persona equivocada
y me voy a salvar,
voy a exigirme ser única,
voy a ser una puta
vestida con un kimono bordado de cangrejos (cobre o no).
28
Caminaré en pose
y también voy a desarmarme
Por puro gusto.
Sí,
estoy haciendo las cosas mal
y de eso se trata:
definí
maldad,
acá,
mirándome a la cara.
Haciendo memoria. Recordando.
Esto no es enojo,
esto es reventar
29
Satisfacción
Tova mokõi,
dos caras,
eso es mentir en mi otra lengua
y ahora entiendo por qué le dicen
la lengua de La Tierra sin Mal.
(Yvy Marae’ỹ)
Es tan simple
tan inocente
tan mentirosa.
Resa kane’õ,
de ojos cansados,
así los veo, a los dos,
pero eso
tampoco dice toda la verdad.
30
Plagio
Forzar, empujarle
a que encaje,
en el mundo vacío.
Silenciosamente mi lengua se ha roto.
Ninguna estrella sola me define
porque yo soy todas las estrellas.
Sabe, entiende, no interpreta,
hace que no la molesten
y
se calla.
Silenciosamente mi lengua se ha roto.
31
Lo intento, pero todavía
falta.
Mis piernas, mi cadera, mis senos
y toda mi cara van a dejar de temblar.
Pero todavía falta.
Silenciosamente mi lengua se ha roto.
Y aun así no sangra.
32
Kuña Paje - Bruja
33
Para cada amante
Roikemi
/entramos/
rohetῦ
/a los besos/
roñe’ë ore sapukái asy
/hablamos nuestro clamor/
Roikemi
/entramos/
rohetῦ
/a los besos/
ha ndaoreresaráiri
/y no olvidamos/
ore ta’anga jesu’u
/el mordisco de nuestra sombra/
34
Sentido común
Esta Tierra
vive encendida
desde las entrañas
mientras
nosotras morimos
civilizadamente
en apagón,
pero se tiene que entender.
A veces
la iluminación
es atar
la epifanía
para que se evapore
y no deje nada:
ese rechazo íntimo,
se tendría que entender.
Ha che rete
ha che kangue
ha che ñe’ẽ
ha’e Ā ha pu.
35
Y mi cuerpo
y mis huesos
y mi palabra
es sombra y sonido.
Escucho lluvia
afuera
humo dentro
estoy escuchando
sólo estoy escuchando.
36
Lo privado y lo público
Me levanté Yo sedienta
despreciando
al que humilla
al que golpea
al que amenaza violar
al que ríe
mientras otros lloran
y mira para otro
lado y dobla las
muñecas.
Nada de esto es
poesía. Nada de mí es
víctima.
Alejé todo
lo que me volvió veneno.
Cuido todo
lo que exige sanar.
Aquí convivimos:
yo,
mi mordedura,
el veneno y su cura.
37
Panambi - Mariposa
Hay secretos
que arden
tallados
por dentro, Panambi.
Hay piedras
que son hechas trizas
por el tiempo, Panambi.
Y está bien
que estalles
abierta,
ahora
que estuviste aquí.
Que no haya
límite
en la forma, Panambi.
38
Conjurar
I
Por todo el ruido deforme
de tus manos rabiosas
escarbando en la tierra:
tus gemidos - espejos rotos
buscan lo que siempre
fue
es
y será suyo.
39
Soñar
Anoche
soñé:
un río de lava
corría por debajo
de nuestra cama.
Y no nos quemaba
ni nos hacía cenizas.
Su función era
indicarnos el
camino a la
montaña.
40
Camba - Morena
41
Arapy
(deseándome vieja).
Deseándome aprendida.
Arapy/mundo/arapy
yvy de cemento.
Si te nombro, si te nombro
si te digo desde el arraigo
¿se callará el mundo/
para que pueda escucharlo?
42
(Instinto)
(El último)
43
comerse a su gesta,
pero suelta.
Caerse.
No saber qué cara poner.
Aceptar: salimos lastimadas.
Otra vez: duerme, despierta.
Eso. Algunos hombres pueden.
Hay un momento en el que sabés:
nadie va a creerte.
44
Verde
Es desolador
en este contexto
tener que repetirte, amiga:
la otra no es competencia,
es aliada.
Deja de morderte el labio
superior si le está yendo lindo
—y poné en funcionamiento
tu alegría—
Es desolador
en este contexto
poner tu hipocresía
al servicio del chiquitaje.
45
Matar
46
bueno, toca de nuevo.
Tu castigo será cagar en un agujero en el suelo
como todos los castigados
(de los cuales ni me acuerdo,
pero algo habrán hecho
porque cagan en un agujero en el suelo).
Fosa común.
Tu castigo será nunca reflexionar/
ni sentir culpa real porque le robaste la vida
a un pibe de gorra/
ni siquiera pedir perdón
por un dolor para siempre, no
sino crecer
pensando que lo que hiciste te correspondía
como lo escribió Lamborghini.
Al niño proletario de hoy se lo pisa y lo pisaste.
Tu castigo será nunca enterarte que mataste,
crecerás rabioso… y en 30 años salís.
Como Guillermo Luque, igualito.
47
La poesía como manifiesto
Es gracioso,
siendo compasiva,
el reproche al poema.
Como si escribir
no formara parte de practicar.
Como si cualquier plataforma
fuera —efectivamente— perpetua.
Como si no existiera el concepto:
editar —volver a pensarlo— mutar.
Es gracioso,
siendo compasiva
extender la propia paja al puño ajeno.
Decir, por ejemplo, “escribir poesía es
《poner》 más o menos
lo que queda bien”.
De ese modo me obliga a pensar:
como se escribe
muchas veces
se vive.
Entonces,
mejor escribir mucho,
mejor investigar,
mejor equivocarse, releer, darse cuenta
y editarlo.
50
II
Ahora vamos a pensar
—todas nosotras—
en esas lágrimas
que no se derraman
y devienen íntimo océano.
51
III
Ninguna estrella sola me define
porque yo soy todas
las estrellas
en mí todo el universo
suspendido en el
vacío grita
fuego, aire, agua
y se hunde en la tenebrosa tierra.
52
La víctima
Hay que practicar mucha paciencia para escuchar
a la persona que nació sabiendo.
Porque sabe, desde muy chiquita,
cuándo toca perdonar,
cuándo hay que “soltar”,
cuándo ya debería doler menos
puesto que “es bien para vos”
dejar ir el mal recuerdo.
Yo no nací sabiendo,
más bien intuyo que es bueno
para cualquier sobreviviente
estar preparada, atenta, memoriosa.
Disfrutar el devenir de la propia voluntad
(porque, errada o no, es propia,
ya no dependés de su opinión:
ahora tu voluntad es tuya),
eso significa que ahora:
te vestís como vos querés,
te maquillás todo lo que querés,
ves a quien deseás,
cantás, bailás, escribís, estudiás,
cocinás, comés
todo lo que se te antoje,
llorás y reís por lo que se te cante.
Y aprendés a quererte
y a no tener vergüenza.
Eso sí,
todavía falta que te perdones a vos misma.
A veces,
cuando no formás parte
de lxs no privilegiadxs,
lxs excluidxs,
lxs desempleadxs,
lxs tullidxs,
lxs de afuera:
es mejor callarte, ceder la palabra,
escuchar a quien sí es lo que no sos.
Pero es dificultoso callarse, ¿verdad?
persona blanca,
heteronormada (o no),
privilegiada,
linda,
instruida,
educada para alzar la voz.
¿Difícil, no?
¿De inmediato leés que se coarta un derecho?
¿De toque leés que se ensancha una grieta?
Y eso que empecé diciendo: “a veces”.
54
Fijate qué complicado es
pedir al privilegio
silencio/ respeto/ timing
no trazar
paralelismos
inexistentes
ubicarse en tiempo
y espacio
en corporeidad.
Nada, un favorcito
dentro de tanto
enjambre de palabras.
55
La poesía como conjuro y deseo
I
Deseo
Eco grite
y
Narciso levante
la vista.
Levante la vista.
Aipota
ñe’ẽpotypaite mundope.
Deseo
poesía entera al mundo.
Deseo desborde
la atención indicada
y la palabra justa.
Aipota opa
jejapo ha tovamokõi
Deseo termine
engreimiento e hipocresía.
Aipota
/Deseo/
py’apotĩ
/Inocente/
58
che aranduse
/Poseer sabiduría/
Ko mba’epota renondépe
/Ante este deseo/
59
II
El deseo, ay...
Ese Deseo,
Lunita.
Apenas
cierra los ojos
lo bebe con cuidado
y en silencio–
como si fuera hierba santa.
60
III
a Inés de la Cruz
En el fondo deseo, piramidal funesta,
con Juana en la punta de mi lengua deseo
lavar todas mis palabras
refregarlas contra una piedra
a la orilla de cada lodazal.
Nacida de la tierra, sueño caído del cielo,
dueña de una lengua eterna
ella vive para escucharme
ella vive para complacerme:
ha Che ñe’ẽ okapu Che jurupe
ha Che ñe’ẽ ojere jere nde kótare
(y mi lengua explota en mi boca
y mi lengua da vueltas a tu alrededor).
61
Traducciones del guaraní y otras precisiones
63
Índice
10 __El techo
13 __Herencia
17 __¿Qué hacer?
20 __Azar
25 __VI
30 __Satisfacción
31 __Plagio
35 __Sentido común
38 __Panambi - Mariposa
39 __Conjurar
40 __Soñar
41 __Camba - Morena
42 __Arapy
43 __(Instinto)
45 __Verde
46 __Matar
53 __La víctima
54 __La comparación
58 __I
60 __II
61 __III