Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Dahmen (2013) Kapitel 2 Es
Dahmen (2013) Kapitel 2 Es
Capítulo 2
último, explico cómo una mayor conexión entre la teoría y la práctica puede conducir
1
Capítulo 2
2
Capítulo 2
1997: 30)- conduciría al uso independiente de la lengua por parte de los alumnos. La
construcción del lenguaje" y se construye según reglas lógicas. Dominar la lengua significa
conocerla.
primera lengua mediante la práctica masiva de la traducción. La primera lengua se mantiene como
sistema de referencia en la adquisición de la segunda.
3
Capítulo 2
[El aprendizaje de idiomas se considera implícitamente una actividad intelectual que implica el
El hecho de que probablemente hoy nadie pueda expresarse con fluidez en latín
Y aunque fuera posible meter en la cabeza [del alumno] la mejor gramática y el diccionario
más completo, ¡seguiría sin aprender un idioma! "El lenguaje consiste en sonidos y no en
(Viëtor 1882)
fueron los hallazgos de los estudios lingüísticos de los llamados jóvenes gramáticos
Hermann Paul, Hermann Brugmann, Eduard Sievers), que desde la década de 1870
habían estudiado cada vez más los sistemas de reglas de las lenguas vivas.
4
Capítulo 2
(diacrónicamente) y llegaron a la conclusión de que "cada lengua está estructurada
de una manera especial y, por tanto, la aplicación del sistema de reglas latinas a las
lenguas modernas y vivas no tiene sentido" (Neuner/Hunfeld 1997: 34). Los jóvenes
observabilidad y descriptibilidad.
creativa y la pronunciación correcta (cf. Missaglia 1999: 16), la lengua hablada debe
tener prioridad sobre la lengua escrita, las clases deben impartirse en la lengua
primer plano.
5
Capítulo 2
Otro importante representante del movimiento reformista de finales del siglo XIX fue
el británico Henry Sweet, que en su obra "The Practical Study of Language" (1899)
extranjera como lengua de instrucción, sin pasar por la lengua materna, suele
desarrollo del Alfabeto Fonético Internacional (AFI) y anunció una fase en la que los
requisito para los profesores de lenguas extranjeras era "tratar los aspectos
nivel teórico como práctico" (Missaglia 1999 : 16) con el fin de producir una correcta
6
Capítulo 2
Hay que [...] entender que los sonidos de una lengua extranjera no pueden aprenderse en ningún
libro, si no se pasa primero por una formación práctica. Incluso suponiendo que se tenga un
perfecto conocimiento de la teoría, no hay que olvidar que lo que cuenta es la producción de los
sonidos. Por lo tanto, es muy importante que el maestro sea capaz de producir estos sonidos con
precisión. [...] Es evidente para todos que si el [...] profesor procede a dedicar parte de su tiempo a
la fonética sin un conocimiento previo de la misma, el tiempo así empleado sólo será perdido; es
decir, los alumnos pasarán el tiempo aprendiendo a decir como siempre "ou" y "ei" en lugar de "o"
y "e", etcétera. Por lo tanto, no aprenderán tanto como lo harían sin ninguna formación fonética.
[Hay que entender que los sonidos de una lengua extranjera no se pueden aprender en ningún
libro si no se hace primero una formación práctica. Incluso si se supone que se tiene un
conocimiento perfecto de la teoría, no hay que olvidar que lo que cuenta es la producción de los
sonidos. Por lo tanto, es de suma importancia que el profesor sea capaz de producir estos sonidos
con precisión. [...] Es obvio para todos que si el profesor sigue dedicando parte del tiempo a la
fonética sin conocimiento previo de la misma, el tiempo así empleado será perdido; es decir, los
alumnos pasarán el tiempo diciendo "ou" y "ei" como de costumbre en lugar de "o" y "e", etc. De
este modo no los aprenderán, no los aprenderán. De este modo, no aprenderán tanto como lo
alemán).
7
Capítulo 2
lengua.
(Neuner/Hunfeld 1997 : 45). Estos fueron formados según el modelo militar (Army
8
Capítulo 2
El aparente éxito del llamado Método del Ejército llevó a una mayor implicación
de diversas ramas de la ciencia con este método, y al desarrollo posterior, con
2.1.3.1 El estructuralismo
y empírica. El sistema de reglas de una lengua de referencia fija (latín, griego, etc.)
no debe ser la base para describir las lenguas, sino que el objetivo debe ser
1997: 58).
9
Capítulo 2
codificación del significado, siendo los elementos fonemas, morfemas, palabras, estructuras y
tipos de oraciones.
codificar el significado, siendo los elementos fonemas, morfemas, palabras, estructuras y tipos
de oraciones].
unidades más pequeñas a más grandes. Cada lengua tiene sus unidades
lengua.
debería ser enseñar las unidades y las reglas de enlace de las distintas lenguas,
Se suponía que el aprendizaje de una lengua implicaba el dominio de los elementos o bloques de
construcción de la misma y el aprendizaje de las reglas por las que estos elementos se combinan,
[Se pensaba que el aprendizaje de una lengua implicaba el dominio de los elementos o
bloques de construcción de la lengua y el aprendizaje de las reglas por las que estos
repetidos por los alumnos hasta que puedan producirlos con fluidez. Al utilizar a los
hablantes nativos como modelos lingüísticos, se debe conseguir la mayor
2000 : 43, Missaglia 1999 : 20). Los ejercicios explícitos de pronunciación trataban
presentes en la lengua materna de los alumnos y que, por tanto, se preveía que
contraste).
No tenemos ninguna razón para suponer [...] que el comportamiento verbal difiera en algún
aspecto fundamental del comportamiento no verbal, o que haya que invocar nuevos principios
para explicarlo.
11
Capítulo 2
[No tenemos ninguna razón para suponer [...] que el comportamiento verbal difiera en algún
aspecto fundamental del comportamiento no verbal, ni que haya que invocar ningún principio
por tanto, aceptado como apropiado y repetido por el alumno. El refuerzo negativo
interpretado en el sentido de que los alumnos son los organismos que responden a
los estímulos lingüísticos a través del enunciado verbal. En el caso del aprendizaje
formalmente por los libros de texto. Los profesores dan a los alumnos un feedback
feedback sea positivo. (cf. Richards/Rodgers 2001 : 46) El aprendizaje del lenguaje
constante y
12
Capítulo 2
De acuerdo con los principios del ALM, el refuerzo debe ser sólo positivo, si es
1997: 61).
2.1.3.3 Aspectos lingüísticos contrastivos: La teoría de la interferencia y la hipótesis
forma original que las diferencias entre las lenguas provocaban errores de
Los elementos que son similares a la lengua materna [del alumno] le resultarán sencillos, y los
[Los elementos que son similares a los de la primera lengua [del alumno] le resultarán fáciles, y
los aspectos lingüísticos contrastivos y los ejercicios que se incluían tenían como
objetivo principal erradicar los errores del alumno que cabía esperar de la
una serie de análisis contrastivos de pares de lenguas del Center for Applied
causada por las diferencias estructurales entre la lengua materna del alumno y la segunda
análisis contrastivo de las dos lenguas ofrece una excelente base para la preparación de
derivada de las diferencias estructurales entre la lengua materna del alumno y la segunda lengua.
en profundidad de las dos lenguas proporciona una base excelente para la preparación de
concretas].
14
Capítulo 2
Los alumnos grabaron a través de auriculares los estímulos lingüísticos que se les
los profesores.
El ALM fue muy criticado en la década de 1960 porque no produjo los resultados
conductista en los que se basaba se reconocieron como inadecuados para captar los
los formatos rígidos de los ejercicios no permitían ninguna creatividad lingüística por
aprendizaje cognitivo que hacen posible el uso creativo del lenguaje en primer lugar.
15
Capítulo 2
son las diferencias entre las lenguas las que conducen a los errores del alumno,
Los principales resultados de la investigación han demostrado que la predicción de las áreas de
[Los resultados de importantes estudios han demostrado que la predicción de las áreas difíciles y
Entre los defensores de la opinión de que las similitudes entre las lenguas también (o
Assimilation Model).
igual que los ejercicios de perforación de patrones en los que los alumnos reciben un
patrón de oración del profesor y tienen que completar o sustituir una parte. Estos se
16
Capítulo 2
pero sin la suposición original de que los errores del alumno pueden predecirse
identificando las diferencias entre las lenguas. Se trata más bien de un trabajo de
idéntica.
Chomsky parte de la base de que todo ser humano tiene un conocimiento implícito
17
Capítulo 2
fonología. El objetivo de la
[...] el uso creativo de la lengua extranjera. Partiendo de las estructuras de la lengua materna ya
reglas de la lengua extranjera, la estructura cognitiva siempre activable del alumno. El camino
18
Capítulo 2
la primera lengua prefieren la posición del verbo al principio, mientras que los
alumnos de la segunda lengua prefieren la posición del verbo dos desde el principio
destacan los errores específicos del alumno (acento extranjero, véase el capítulo 3).
19
Capítulo 2
La hipótesis de la interlengua ocupa una posición intermedia entre los dos
2.1.4.2 Interlengua
Puede contener rasgos de la L1 del alumno o de una lengua extranjera previamente aprendida,
así como rasgos de la L2 que se va a aprender y rasgos que no se pueden asignar a ninguno
L2 en la actualidad.
20
Capítulo 2
y sociolingüística y un enfoque en la comunicación (Enfoque
Comunicativo).
comunicarse con éxito con otras personas; esto sólo es posible en combinación con
llevó a la creación de nuevos planes de estudio marco específicos para cada escuela
forma de acción humana (Austin 1962) que puede realizar diferentes intenciones y
21
Capítulo 2
(actos de habla, Searle 1969). Los factores específicos del alumno (como los
adecuada, por lo que la autenticidad de los diálogos y textos de los libros de texto
Los alumnos adquieren gradualmente los datos lingüísticos de la lengua meta, forman hipótesis y
contexto, los errores también se consideran indicadores del nivel lingüístico de los alumnos y no
primer plano e impartir los conocimientos de forma frontal, sino apoyar el proceso de
Los aspectos fonéticos del lenguaje pierden cada vez más su independencia en el
forma explícita, sino como requisito previo para una buena comprensión auditiva.
22
Capítulo 2
...se considera. La exigencia de la pronunciación de los alumnos ya no es la de una
prosodia desempeña un papel más importante, pero "las exigencias del método
texto, y los cursos de introducción a la fonética que aún existían están siendo
43).
2.1.6 Resumen del impacto de las teorías del aprendizaje y de los conceptos
23
Capítulo 2
Como muestra el esquema histórico, el Método Directo tuvo una gran influencia en el
los libros de texto), pero lo limitaba al nivel segmentario. El método audiolingüe, por
consigo una nueva reducción de los ejercicios fonéticos explícitos, lo que llevó a que
A día de hoy, esto provoca problemas en las clases de alemán, a menudo muy
lenguas maternas.
24
Capítulo 2
La situación está mejorando constantemente debido al aumento de la
pronunciación en los libros de texto es cada vez mayor, y en las últimas décadas
enseñanza y cómo podría ayudar una colaboración más estrecha entre teóricos
y profesionales.
Desde hace más de dos décadas, la fonética ha vuelto a ocupar un lugar cada vez
idiomas), como era el objetivo en la época del Método Directo, existe actualmente
pronunciación en los libros de texto de alemán (2.2.2.) y en las directrices más bien
programas escolares y en el
25
Capítulo 2
Lenguas (2.2.3.).
extranjera (DaF) o segunda lengua (DaZ) y otras segundas lenguas es muy activa
Grosser 1993 para alumnos alemanes de inglés, Missaglia 1999 para alumnos
italianos de alemán, Gut 2003, 2007 para alumnos de alemán e inglés con
partes, ya que no se cumplen las expectativas y los deseos del otro grupo. Los
deseos de los investigadores son resumidos por Gut, Trouvain y Barry como
sigue:
26
Capítulo 2
[Algunos investigadores tienen interés en que los resultados de sus investigaciones se apliquen a
de idiomas como un proceso descendente, con un vínculo directo entre la teoría aprovechada y la
práctica en el aula].
profesores poco o nada pueden hacer con los resultados de la investigación, ya que
suelen carecer de una amplia base teórica, que es un requisito previo para aplicar
27
Capítulo 2
ejercicios de fonética en los libros de texto del DaF que, aunque muchos libros
Tanto los profesores como los alumnos son conscientes de que la conformación fonética de
nuestra lengua es crucial para una comunicación óptima. Sin embargo, no está del todo claro por
qué algunos autores de libros de texto del DaF no aceptan este hecho, aunque abogan por el
entrenamiento de la pronunciación.
profesores, p. 18).
Panusova (2007) descubrió en su examen a gran escala de las obras del DaF de
origen alemán y checo que de los 107 libros de texto para principiantes estudiados,
(libros de texto, cuadernos de trabajo, libros del profesor) para todos los grupos de
edad, 50 no ofrecen ningún ejercicio de pronunciación, 7 sólo el curso preliminar de
28
Capítulo 2
sólo deberían utilizarse cuando se haya asegurado que los alumnos son
esconde rimas infantiles y trabalenguas (Panusova 2007: 2), que pueden ser útiles
El examen de los libros DaF específicos para el nivel de primaria muestra que sólo
discriminación. La situación es mejor con los libros de DaF para jóvenes y adultos:
hasta un tercio de los libros estudiados (20 de 60) de autores alemanes tienen este
enseñaba en 19
29
Capítulo 2
Además de los ejercicios de los libros de texto DaF, los profesores también tienen
fonética. Estos autores crean un vínculo entre la teoría y la práctica y son, por
tanto, el enlace entre los lingüistas o fonetistas y los profesores de idiomas que
(re)formulándolos de manera que sean accesibles tanto para los profesores como para los
alumnos de idiomas, y elaborando materiales de aprendizaje adecuados. Esto significa que deben
ser conscientes de las necesidades de los profesores de idiomas. Además, tienen que ser
interesantes. Por desgracia, existen muy pocas personas con estas cualificaciones.
[Se puede identificar al menos un grupo profesional de enlace: los autores de libros de texto y
30
Capítulo 2
idiomas. También deben ser capaces de traducir las conclusiones teóricas en ejercicios
lengua alemana con otras lenguas. Phonetik lehren und lernen también contiene
por la autora de esta obra entre 2007 y 2013, los profesores afirmaron que las obras
sobre pronunciación del alemán solo eran útiles de forma limitada, ya que los
ejercicios que contenían rara vez estaban relacionados con el contenido de la lección
que se impartía.
31
Capítulo 2
y, por tanto, sería difícil integrarlos en las clases. Un requisito previo para una mejor
los planes de estudio fijos para las lecciones de DaF/DaZ. Sin embargo, en el
alemán como segunda lengua, lo que podría deberse a que no existe una secuencia
de la pronunciación alemana
Mientras que existen planes de estudio con descripciones bastante precisas de las
vagas y ofrecen poca orientación a los profesores a la hora de planificar las clases.
sitio web del Instituto Goethe), por ejemplo, ofrece las siguientes descripciones de
competencias para los distintos niveles (A1 - C2, donde A1 significa nivel
C2 como C1
significado.
32
Capítulo 2
A2 La pronunciación es, por lo general, lo suficientemente clara como para ser entendida a pesar
de un acento notable; sin embargo, a veces el interlocutor tendrá que pedir que se le
repita.
entendida con cierta dificultad por hablantes nativos acostumbrados a tratar con hablantes
relacionados con:
(alófonos);
∙ los rasgos fonéticos que distinguen los fonemas entre sí (rasgos distintivos, por ejemplo,
33
Capítulo 2
∙ Fonética de la oración (prosodia)
o Entonación
∙ reducción fonética
o Asimilación
o Elisión
(GeR, ibid)
consecuencia en el aula.
Los planes de estudios de alemán como segunda lengua aún no están disponibles
Extracto de los cursos básicos de primaria y secundaria (estos últimos se enumeran por
separado; cuando no se hace referencia a los contenidos del curso básico de secundaria, el
Área de aprendizaje 1: Tú y yo
35
Capítulo 2
lengua escrita y que deben ser aprendidas. Esto incluye fenómenos como la longitud
de las vocales, el endurecimiento de los pronombres, los límites de las palabras y las
frases, etc. Un breve extracto del resumen da una idea del nivel de detalle:
-h
Hamburg)
36
Capítulo 2
capítulo 7.3).
apenas llegan al diseño de los libros de texto y, cuando lo hacen, los ejercicios
fonológicas.
Conclusión
atención, ha mejorado constantemente desde los años 90. En los libros de texto hay
comunicativo de los años setenta, y en las dos últimas décadas se han desarrollado
1998 : 36) y, por tanto, carecen de los conocimientos necesarios sobre las
dudas sobre cómo deben realizarse los ejercicios de pronunciación. Los ejercicios
de los libros de texto suelen ser inadecuados y los ejercicios de los materiales
grupo de alumnos respectivo, es decir, desarrollar los ejercicios uno mismo. Sería
deseable que los profesores de alemán como lengua extranjera y como segunda
lengua contaran con más módulos de pronunciación en los libros de texto que se
como base el material didáctico de la lección respectiva, con lo que los ejercicios de
profesionales den un paso adelante. Por un lado, esto significa que hay que
en las aulas reales. Este documento pretende hacer una contribución en este
ámbito.
Por otra parte, los resultados de estos estudios deben ponerse a disposición de los
38
Capítulo 2
Los profesores de DaF en activo y los profesores de alemán que enseñan DaZ en
escuelas alemanas tienen pocas oportunidades (y poco tiempo) para adquirir los
873).
39