Está en la página 1de 8

La Pronunciación en Alemán

Como se pronuncian las vocales y las consonantes en alemán explicado


en español
Pronunciación de las vocales (incluyendo ä, ö y ü), las consonantes, la
acentuación, las vocales largas y cortas.

Expresión coloquial
"klipp und klar"

Se usa para decir que algo está totalmente claro, inequívoco, etc.

Ich habe ihm klipp und klar meine Meinung gesagt 


Le dije mi opinión claramente

Este artículo es una introducción a la pronunciación del alemán (tener una


pronunciación perfecta es algo que cuesta mucho tiempo y esfuerzo).

La pronunciación de las Vocales

Letra Pronunciación equivalente en español Ejemplo

A /a/ Salz 
/salz/

E Normalmente /e/ denken 
/denken/

Las palabras que tienen 2 sílabas, ambas con la leben 


letra "e", algunos alemanes pronuncian la primera /leben/
como /i/
gehen 
/gehen/

El diptongo "ei" se pronuncia como /ai/ bei 


/bai/

El diptongo "eu" se pronuncia como /oi/. Euro 


/oiro/
Pero cuidado, con las palabras como "Museum",
donde la "e" y la "u" forman parte de sílabas Museum/museum/
distintas, por lo que no hay diptongo y la
pronunciación en alemán es
simplemente /Museum/

I /i/ immer 
/imma/

"ie" se pronuncia sólo /i/ larga protestieren


/protestiiren/

O /o/ Kohl 
/kool/

U /u/ Zucker 
/zucka/

Ä /a/ cerrada (entre una /a/ y una /e/) y larga Ächten 


/ajten/

Excepción: "äu" se pronuncia /oi/ Häuser 


/hoisa/

Ö La boca de una /o/, pero produciendo el sonido de Öffnung 


atrás, en la garganta, como una /e/. Vocal larga. /öffnung/

Ü La boca de una /u/, pero produciendo el sonido de Übung 


atrás, en la garganta, como una /e/. Vocal larga. /übung/

Como es evidente los hispanohablantes tenemos dificultades en pronunciar las


vocales con "Umlaut" ä, ô y ü, dado que no existe este sonido en español.

La pronunciación de las Consonantes

Letra Pronunciación equivalente en español Ejemplo

B Normalmente /b/ Birne 
/birne/

Excepción: La "b" al final de la palabra se pronuncia Urlaub 


como /p/ /urlaup/

C Normalmente como /k/ Computer


/komputa/
"ce-" o "ci-" se pronuncian como /tse/, /tsi/ circa 
/sirca/

"-ch" al final de una palabra como /j/ doch 


/doj/

"-chs" al final de una palabra como /x/. Sechs 


/sexs/

"ch-" + vocal se puede pronunciar como /k/o Chrom 


como /ch/ /crom/

Chef 
/chef/

D /d/ Dom 
/dom/

al final de una palabra "-d", se pronuncia como /t/. Mund 


/munt/

F /f/ Fest 
/fest/

G /g/ Grund 
/grund/

La "-g" final se pronuncia como /k/. Ausflug 


/ausfluk/

a veces "-ig" final se pronuncia como /ij/, otras wenig 


como /ik/. /wenik/

a veces "-ng" final se pronuncia como /ng/, otras Wohnung


como /nk/. /voonung/

H Normalmente /j/ aspirada, como "hello" en inglés. hoch 


/joj/

La "h-", a veces, no se pronuncia. Historisch


/istorish/

La "-h" después de vocal, no se pronuncia y hace la Ahnung 


vocal larga. /aanung/
J /ll/ (como una "elle" de "lluvia"). jetzt 
/lletz/

K /k/ klicken 
/cliken/

L /l/ Land 
/land/

M /m/ Mund 
/mund/

N /n/ nicht 
/nijt/

P /p/ Pilz 
/pilz/

Excepción: "ph" se pronuncia como /f/. Delphin 


/delfin/

qu /ku/ Quelle 
/kuele/

R /r/ rot 
Hay muchas diferencias regionales /rot/
en la pronunciación de la "r": Hay nativos que la
pronuncian como una "r francesa" (quizás caso más
frecuente), otros similar a una "r débil española" y
otros incluso como una "r fuerte".

cuando la "-r" está al final de la palabra, se wir 


pronuncia como una /a/. /vía/

wer 
/véa/

S /s/ sehr 
/séa/

"sch-" se pronuncia como una /s/ silbante, Schiff 


/shif/

La "s" cuando precede a una "p" o a una "t" Spanien 


también es una /s/ silbante. /spanian/
"ss" se pronuncia como una "s", pero provoca que Fluss 
la vocal anterior sea corta. /flus/

T Normalmente como /t/ Tor 


/túa/

"tion" se pronuncia /tsion/. Nation 


/natsion/

V Normalmente como /f/. viel 


/viil/

A veces como /v/, en palabras de origen no Villa 


germánico. /vila/

W como una v fricativa o una /v/ en inglés. wieder 


/vída/

X /x/ Oxid 
/oxid/

Y /y/ Yoga 
/yoga/

Paraguay
/paraguay/

Z /ts/ Zink
/tsink/

ß /s/. La vocal anterior a la "ß" es siempre larga Fuß 


/fus/

Vocales/Sílabas cortas y largas

Una cosa que llama la atención a los hispanohablantes cuando aprendemos


alemán es la importancia que tiene para los alemanes la duración de las
vocales.

Tomemos 2 palabras en alemán cuya pronunciación es muy similar y que la


duración de la sílaba es fundamental para distinguirlas:
Staat /staat/
estado

Staat se pronuncia lentamente: Staaaaaaaat [Sílaba larga], en cambio:

Stadt /stat/
ciudad

Stadt se pronuncia rápidamente: Stat [Sílaba corta]

Una sílaba es larga:

 Si existe un diptongo:

Mai /mai/
mayo

ein /ain/
uno

Euro /oiro/
euro

 Si la vocal está duplicada:

Staat /staat/
estado

See /see/
mar

Boot /boot/
bote

 Si la vocal precede a una h:

Bahnhof /baanhof/
estación

ehrlich /erlij/
honesto
Uhr /úa/
hora

Una sílaba es corta:

 Si la sílaba contiene una sola vocal y la vocal es seguida por dos


consonantes (o una doble):

Suppe /supe/
sopa

Acentuación

En alemán, habitualmente, es la primera sílaba de la palabra la que recibe la


acentuación.

Si la palabra tiene prefijo puede que la acentuación recaiga en la primera


sílaba de la raíz de la palabra y no en los prefijos:

Veamos un ejemplo para aclarar los conceptos:

fahren /fáhren/
conducir

fahren se pronuncia /fáhren/ (recibiendo la acentuación en la "a" al ser la


primera sílaba como hemos comentado).

Pero cuidado,

gefahren /gefáren/
conducido

gefahren [participio de conducir]) sigue llevando la acentuación en


la "a": /gefáhren/ dado que "ge-" es un prefijo y no pertenece a la raíz de
la palabra.

Excepciones

1) Los verbos acabados en "-ieren", reciben el acento en la penúltima sílaba:

Protestieren /protestíren/
protestar

2) Los sustantivos acabados en "-ei", reciben el acento en la última sílaba:


Datei /datái/
fichero

3) Los sustantivos acabados en "-ion" tienen el acento en la última sílaba:

Nation /natsión/
nación

4) Palabras compuestas como:

Zentimeter /sentimetá/
centímetro

5) Palabras de origen no germánico como:

Protokoll /protokól/
protocolo

Acentuación de los verbos separables e inseparables

Los verbos separables cumplen la norma y tienen el acento en la primera


sílaba:

nachfragen /náchfragen/
consultar

vorkommen /fórkomen/
ocurrir

Mientras que los verbos inseparables tienen el acento después del prefijo:

besuchen /besújen/
visitar

zerstören /sertóeren/
destruir

Para terminar os dejamos con un popular trabalenguas alemán:


"Fischers Fritze fischt frische Fische. Frische Fische fischt Fischers
Fritz."
Intenta decirlo cada vez más rápido.

También podría gustarte