Está en la página 1de 486

A2 Alemán Bloque 1 Módulo 1

Schläfst du schon?

Nein, ich schlafe noch nicht

Seht ihr das Museum?

Ja, wir sehen es

Gehen wir einkaufen?

Ja, gehen wir einkaufen


MÓDULO 2 BLOQUE 1
MÓDULO 3 BLOQUE 1
MÓDULO 4 BLOQUE 2
MÓDULO 5 BLOQUE 2
A2 Alemán Bloque 2 Módulo 6
A2 Alemán Bloque 3 Módulo 7
A2 Alemán Bloque 3 Módulo 8
A2 Alemán Bloque 3 Módulo 9
FORO Actividad 2

Jeder, jede, jedes > Todo el mundo, cada uno, cada una, cada cual, cualquier, cualquiera, alguna, algún. en cualquier… Ein
Beispiel: Jeder hat seine Besonderheiten (Cada uno tiene sus particularidades)

Aller, alle, alles, alle > Todos, todas, todos los, todas las… Ein Beispiel: Ich nehme alle Vorspeisen und alle Hauptgerichte (se
nota que es casi hora de comer y mi subconsciente me ha delatado Yo tomaré todos los entrantes y todos los platos
principales.)

FORO ACTIVIDAD 3

Wochen + Ende = Wochenende (fin de semana) neutro: Das Wochenende

Mutter + sprache = Muttersprache (lengua materna) femenina: Die Muttersprache

Abfahrts + Zeit = (hora de salida) femenina: Die Abfahrtszeit

Kaffee + Tasse = (taza de café) femenina: Die Kaffeetasse

TAREA DE GRABACIÓN 1
Grábate pronunciando los siguientes verbos modales:

• dürfen
• können
• mögen
• müssen
• sollen
• wollen

TAREA DE GRABACIÓN 2
Grábate pronunciando las siguientes oraciones de la lectura del módulo 6.

• "Das ist also unsere neue Wohnung!"


• "Ich sehe, ihr habt einen neuen Computer!"
• "Das Zimmer ist wirklich sehr hübsch!"
TAREA DE GRABACIÓN 3
Grábate pronunciando la siguiente oración, que aparece en el texto del módulo 9.

• "Dieses Jahr fahren wir ans Meer, und zwar nach Levkas. Das liegt in Griechenland."

Los verbos reflexivos de acusativo más importantes son:


sich abkühlen enfriarse
sich abheben destacarse
sich amüsieren divertirse
sich ärgern enfadarse
sich bewegen moverse
sich ergeben rendirse
sich erholen recuperarse
sich freuen alegrarse
sich setzen sentarse
sich sonnen tomar el sol
sich treffen encontrarse
sich umwenden volverse
sich verabschieden despedirse
sich verfahren perderse

Los verbos más usuales de reflexivo dativo son:

sich denken pensarse


sich kaufen comprarse
sich etwas anziehen ponerse algo (de ropa
MÓDULO 1

Los verbos regulares


En este apartado vamos a aprender a conjugar en presente cualquier verbo
alemán. En alemán casi todos los verbos tienen la misma terminación en
infinitivo: -en.
Si despojamos al verbo de esta terminación ‘-en’, lo que obtenemos es la raíz.

Infinitivo= raíz +en.

Una vez que tenemos la raíz sólo hay que ir añadiéndole a ésta las desinencias
de presente correspondientes a cada persona. Estas desinencias son muy
fáciles de aprender:

Desinencia de
Persona
presente
Ich -e
du -st
er / sie / es -t
wir -en
ihr -t
sie -en

Al ser ‘–en’ la desinencia correspondiente a la 1º y 3º persona del plural


(nosotros/as, ellos/as) resulta que las formas verbales correspondientes a
nosotros/as y ellos/as equivaldrán siempre al infinitivo del verbo. Por ello son
las formas más fáciles de aprender. Es decir:

Persona Formación
ich raíz + e
du raíz + st
er / sie / es raíz + t
wir "infinitivo"
ihr raíz + t

1
sie "infinitivo"
Veámoslo más claramente con un ejemplo. Tomaremos el verbo ‘gehen’ que
significa ‘ir’.

infinitivo= raíz +en. gehen = geh +en

La raíz que usaremos para conjugar añadiendo las desinencias de presente


será: ‘geh’

Ejemplo
persona formación
(gehen = ir)
ich raíz + e gehe
du raíz + st gehst
er / sie / es raíz + t geht
wir "infinitivo" gehen
ihr raíz + t geht
sie " infinitivo " gehen

2
Los verbos irregulares

En la ficha anterior aprendimos el modelo de conjugación en presente que


siguen la mayoría de los verbos.

En esta ficha vamos a aprender que hay algunos verbos que presentan
irregularidades con respecto a la regla general.
Así que ahora vamos a aprender cuáles son esas irregularidades posibles que
podemos encontrarnos.

Después de aprender el contenido de esta ficha podremos conjugar cualquier


verbo alemán en presente.

● Verbos cuya raíz acaba en "t", "d", "chn", "dn", "fn", "gn" y "tm"
requieren una "e" adicional en las siguientes personas: "du", "er/sie/es" ,"ihr"
porque no es posible pronunciar tantas consonantes seguidas.

infinitivo= raíz +en. arbeiten = arbeit +en

ejemplo
persona formación
(arbeiten = trabajar)
ich raíz + e arbeite
du raíz + e + st arbeitest
er / sie / es raíz + e + t arbeitet
wir "infinitivo" arbeiten
ihr raíz + e + t arbeitet
sie "infinitivo" arbeiten

● A los verbos cuya raíz acaba en: ‘s’ , ‘ss’, ‘ß’, ‘x’, ‘z’ (es decir que al
pronunciar la raíz ésta acaba en sonido /s/) se les añade como desinencia en
la 2º persona del singular (du) ‘-t’ solamente, en lugar de –st, puesto que ya
tienen el sonido /s/ incorporado en la raíz.

3
infinitivo= raíz +en. tanzen = tanz +en

persona formación ejemplo(tanzen = bailar)


ich raíz + e tanze
du raíz + t tanzt
er / sie / es raíz + t tanzt
wir "infinitivo" tanzen
ihr raíz + t tanzt
sie "infinitivo" tanzen

Al comenzar esta lección hemos dicho que casi todos los infinitivos de los
verbos alemanes tienen la terminación -en. Ahora vamos a ver por qué hemos
dicho casi. La otra terminación posible del infinitivo en alemán es "ln".

● Los verbos que tienen un infinitivo en terminado en "ln". Para obtener la


raíz de estos verbos a partir del infinitivo hay que quitar la terminación "n".

infinitivo= raíz +n. lächeln = lächel+n

La –e que hay delante de la –l en la raíz se pierde en la primera persona del


singular (ich) y a continuación se le añade la desinencia de persona
correspondiente .

ejemplo
persona formación
(lächeln = sonreír)
ich raíz + e lächle
du raíz + st lächelst
er / sie / es raíz + t lächelt
wir "infinitivo" lächeln
ihr raíz + t lächelt
sie "infinitivo" lächeln
4
● La cuarta irregularidad que pueden presentar los verbos alemanes en
presente es que algunos verbos que tienen una “a”, ”e” en su raíz
experimentan un cambio vocálico en la 2º y 3º persona del singular (du,
er/sie/es).
Los cambios posibles son:
a ä
e ie
e i

ejemplo a -> ä ejemplo e -> ie ejemplo e -> i


persona
(schlafen = dormir) (sehen = ver) (geben = dar)
ich schlafe sehe gebe
du schläfst siehst gibst
er / sie / es schläft sieht gibt
wir schlafen sehen geben
ihr schlaft seht gebt
sie schlafen sehen geben

5
Los verbos modales
A continuación exponemos la conjugación de los 6 verbos modales alemanes.
Observemos que:
• Las tres formas del singular son irregulares (tienen una vocal distinta a la
de la raíz, excepto en el caso de sollen).
• En el singular sólo lleva desinencia de persona la 2ª persona: du –st.
• La 1ª y 3ª persona del singular y la1ª y 3ª del plural son siempre iguales
entre sí.

MÜSSEN KÖNNEN DÜRFEN SOLLEN WOLLEN MÖGEN


(Tener (poder/saber) (Tener (deber) (querer) (gustar)
que) permiso
para)

ich muss kann darf soll will mag


du musst kannst darfst sollst willst magst
er/sie/es muss kann darf soll will mag
wir müssen können dürfen sollen wollen mögen
ihr müsst könnt dürft sollt wollt mögt
sie/Sie müssen können dürfen sollen wollen mögen

El uso de los verbos modales:

• Los verbos modales van asociados en la oración a un verbo en infinitivo,


igual que en castellano.

Ich muss lernen. (Tengo que estudiar)

Wir können schnell laufen. (Podemos andar rápido)

Ich will meiner Schwester eine neue Uhr schenken. (Quiero regalarle un
reloj nuevo a mi hermana)

• Observa que mientras que en castellano el infinitivo va inmediatamente


después del modal, en alemán el infinitivo se coloca al final de la oración.

Si hay complementos se colocarán delante del infinitivo, relegando éste


siempre a la última posición.

6
Dürfen

• Sirve para expresar que se tiene permiso o derecho.

In diesem Park dürfen Kinder spielen.

En este parque pueden jugar los niños.

• Una prohibición o indicación sobre lo que no se debe hacer ( en


oraciones negativas).

Bei Rot darf man die Strasse nicht überqueren.

En rojo no se puede cruzar la calle.

Können

• Sirve para expresar una posibilidad.

In einem Jahr können wir das Haus bestimmt teurer verkaufen.

En un año seguro que podemos vender la casa más cara.

• Expresa capacidad o habilidad.

Du kannst gut Tennis spielen.

Sabes jugar bien al tenis.

Das Kind kann noch nicht lesen.

El niño aún no sabe leer.

Wir können Deutsch sprechen.

Sabemos hablar alemán.

Mögen

• Sirve para expresar que algo gusta o no.

Hans mag nicht mit den neuen Kollegen zusammenarbeiten.

A Hans no le gusta trabajar junto a los nuevos compañeros.


7
Er mag keine Schlagsahne.

No le gusta la nata montada.

Möchten (forma de Konjuntiv II (condicional) de mögen)

• Sirve para expresar un deseo de una manera cortés:

Wir möchten ihn kennen lernen.

Nos gustaría conocerle.

• También sirve para hacer una petición de manera cortés y suave:

Sie möchten nach fünf bitte noch einmal anrufen.

Sería tan amable de volver a llamar a las cinco.

Wollen

• Sirve para expresar un deseo (menos cortés que con MÖCHTEN).

Kind: Mama, ich will ein Eis! > Niño: ¡Mama, quiero un helado!

Dame: Ich möchte gerne ein Eis, bitte. > Señora: Querría/Quisiera un helado,
por favor.

• Sirve para expresar una intención.

Wir wollten eine Reise machen. > Queríamos hacer un viaje.

Ich will ein neues Auto kaufen. > Quiero comprar un nuevo coche.

Müssen

• Sirve para expresar una ley o precepto.

Du sollst nicht töten.

No debes matar.

• Expresa una obligación moral.

Was soll ich tun?

¿Qué debo hacer?


8
Soll ich Ihnen helfen?

¿Necesita ayuda? (“¿Debo ayudarle?”)

Las formas de perfecto de los verbos modales cuando llevan un verbo en


infinitivo.

La colocación del infinitivo que va con un verbo modal es:

●En la oración principal: al final de la oración

Präsens: Er kann uns besuchen.


Präteritum: Er wollte den Meister sprechen.

●En la oración subordinada: delante del verbo modal que se desplaza al final
de la oración por ser una oración subordinada.

Präsens: Es ist schade, dass er uns nicht besuchen kann.


Präteritum:Es ist schade, dass er uns nicht besuchen konnte.

En el cuadro anterior vemos la colocación del verbo en infinitivo cuando el


verbo modal está en Präsens o en Präteritum.

Pero, ¿y en los tiempos perfectos? ¿dónde se colocaría el infinitivo en el


Perfekt y en el Plusquamperfekt?

Siguiendo con el ejemplo anterior, las formas de Perfekt y Plusquamperfekt


serían:

● En la oración principal:

Perfekt: Er hat uns besuchen können.


Plusquamperfekt: Er hatte uns besuchen können.

● En la oración subordinada:

9
Perfekt: Es ist schade, dass er uns nicht hat besuchen können.
Plusquamperfekt: Es ist schade, dass er uns nicht hatte besuchen können.

Hay que observar dos cosas:

El participio del verbo modal va con un verbo en infinitivo (es decir,


cuando no es el único verbo de la oración principal o subordinada) es
igual a su infinitivo

En las subordinadas, la forma verbal entera es desplazada hasta el final,


incluyendo la forma del auxiliar haben.

Los verbos reflexivos


Son aquellos en los que la acción recae sobre el sujeto.

Normalmente suelen tener como equivalente un verbo reflexivo en castellano.

Se caracterizan por llevar un pronombre reflexivo, que puede ser objeto directo
o indirecto, por eso a veces irá en acusativo y otras en dativo.

ACUSATIVO DATIVO
1ª SING mich mir

2ª SING dich dir


3ª SING sich

1ª PLURAL uns

2ª PLURAL euch

3ª PLURAL sich

10
¿Cómo se sabe si el pronombre tiene que ir en acusativo o en dativo?

Como vemos en la tabla hay que tener cuidado con las formas de la 1ª y 2ª de
singular:

Ich wasche mich. Yo me lavo (a mí mismo)

Ich wasche mir die Hände. Yo me lavo las manos.

Veamos algunos ejemplos de oraciones con reflexivos:

Ich freue mich. Me alegro

Wir treffen uns. Nosotros nos encontramos.

VERBOS REFLEXIVOS
sich beeilen darse prisa
sich trennen separarse
sich treffen encontrarse (quedar en persona)
sich waschen lavarse
sich duschen ducharse
sich schämen avergonzarse
sich freuen alegrarse
sich fühlen sentirse
sich erholen recuperarse
sich anziehen vestirse
sich kämmen peinarse

11
LA ORACIÓN INTERROGATIVA
El signo de interrogación se coloca sólo al final en alemán.

Tenemos dos tipos de oraciones interrogativas:

La oración interrogativa parcial

La oración interrogativa total

La interrogativa total se refiere a preguntas que se pueden responder con sí


o no.

En alemán tenemos tres respuestas posibles: Ja, nein, doch.

Kommst du aus Berlín? ¿Vienes de Berlín?

Para formular la pregunta ponemos primero el verbo y luego el sujeto.

Ante una pregunta formulada como la anterior respondemos: ja (sí) o nein (no)

Si una pregunta es negativa y queremos responder que sí, lo hacemos con


doch.

Komms du nicht aus Berlin? ¿No vienes de Berlín?

Doch, ich komme aus Berlin. Sí, vengo de Berlín.

Nein, ich komme aus Hamburg. No, vengo de Hamburgo.

La interrogativa parcial es aquella en la que se utiliza un elemento


interrogativo. En alemán suelen empezar por W- :

Was? : ¿Qué? ; se usa para preguntar por un sujeto u objeto directo que no
es humano

- Was ist das ? ¿Qué es esto/ eso/ aquello?

- Was hat sie in ihrer Tasche? ¿Qué tiene ella en su bolso?

- Was heißt dieses Wort auf Spanisch? ¿Qué significa esta palabra en
español?

12
Warum?: ¿Por qué?

- Warum kommst du so spät? ¿Por qué vienes tan tarde?

Wie? : ¿Cómo?

- Wie heißt du? ¿Cómo te llamas?

Wie viel?: ¿Cuánto?

- Wie viel kostet dieses Hemd? ¿Cuánto cuesta esta camisa?

Wie viele? : ¿Cuántos?

- Wie viele Kinder haben Herr und Frau Meyer?


¿Cuántos hijos tienen el señor y la señora Meyer?

Wann? : ¿Cuándo?

- Wann beginnt der Film? ¿Cuándo empieza la película?

Seit wann? : ¿ Desde cuándo?

- Seit wann wartest du hier? ¿Desde cuándo estás esperando aquí?

Bis wann?: ¿Hasta cuándo?

- Bis wann bleiben wir hier? ¿Hasta cuándo nos quedamos aquí?

Wo?: ¿Dónde?

- Wo sind meine Schuhe? ¿Dónde están mis zapatos?

Woher?: ¿De dónde?

- Woher kommst du? ¿De dónde vienes?


13
Las preguntas con pronombre interrogativo

Wie heiβt du?

Wie heiβen Sie?

Woher kommst du?

Woher kommen Sie?

Wo wohnen Sie?

Woher kommt er?

Wie alt bist du?

Wo wohnt ihr?

Los elementos de la pregunta

Para la formación de la pregunta necesitamos los siguientes elementos:

1) Los interrogativos:

Wie? ¿Cómo?

Woher? ¿De dónde?

Wo? ¿Dónde?

El interrogativo wie? ayuda para preguntar por el nombre (y la edad). Mientras

el interrogativo woher? Se utiliza para interrogar la procedencia y wo? para

preguntar por el domicilio.

14
2) El verbo conjugado que se coloca en la segunda posición de la pregunta:

Posición I Posición II Posición III


Wie heiβt du?

3) El pronombre personal se coloca en Posición III y es imprescindible en


alemán. En castellano se puede omitir:

Español: ¿Dónde vives (tú)?

Alemán: Wo wohnst du ?

Preguntar por la edad

Para preguntar por la edad necesitamos el interrogativo wie?, más el adjetivo


alt (viejo) y la conjugación del verbo sein y el pronombre correspondiente:

Wie alt bist du?

La respuesta

Conviene que la respuesta tenga el mismo verbo que la pregunta, pero que se
conjuga según el sujeto de la respuesta:

Wie heiβt du? Ich heiβe Meter.

Algunos interrogativos requieren una preposición, por ejemplo de lugar, en la


respuesta:

Woher kommst du? Ich komme aus Deutschland.

Wo wohnst du? Ich wohne in Valencia.

Y otras preguntas requieren otros elementos:

Wie alt bist du? Ich bin 19 Jahre alt.

15
La negación

En alemán existen tres formas de negación:

Nein (no): niega una frase entera y se coloca normalmente al comienzo


de la frase.

Ej: Wohnst du in Madrid? Nein, Ich wohne nicht in Madrid.

Kein- (ningún, ninguna, nada de): Niega sustantivos con artículo


indeterminado o sin artículo. A veces funciona como adjetivo.

Ej: Ich habe kein Auto (sustantivo).

Nicht (no): para todos los demás casos, se utiliza nicht. Niega al verbo,
al adverbio y al adjetivo y se sitúa normalmente al final de la frase.

Ej: Das Haus ist nicht klein. (adjetivo) La casa no es pequeña.

Ihr sprecht noch nicht Deutsch. (adverbio) Todavía no habláis alemán.

Ich komme nicht.(verbo) No vengo.

LA PARTÍCULA NEIN

La negación NEIN puede aparecer sola y sustituye una frase entera. Es la


respuesta negativa a las preguntas de tipo Sí/No:

Hast du heute Zeit? Nein (,ich habe keine Zeit).

Existen negaciones equivalentes al NEIN, que dan más énfasis a la negación:

keineswegs ¡Nada de eso!

keinesfalls De ninguna manera

auf keinen Fall En ningún caso

16
LA PARTÍCULA NICHT

Para negar la oración se coloca la partícula ‘nicht’ después del verbo


conjugado.

Der Computer funktioniert nicht. El ordenador no funciona.

Si la oración tiene complemento de lugar tiempo o modo, ‘nicht’ se coloca


después del verbo y antes del complemento que indica LUGAR, TIEMPO,
MODO.

Er geht nicht ins Theater. Él no va al teatro.

Du lebst nicht in Deutschland. Tú no vives en Alemania.

Der Chef ist nicht freundlich. El jefe no es amable.

Sie arbeitet nicht gerne. Ella no trabaja de buena gana

Der Film beginnt nicht um neun Uhr. La película no comienza a las nueve.

Si tenemos más de un complemento ‘nicht’ se coloca delante del primero.

Das Kind geht nicht gern in die Schule.

El niño no va de buena gana al colegio.

17
Hemos dicho que ‚nicht’ se coloca:

-después del verbo y, a su vez,

-delante del complemento de lugar, tiempo, o modo.

¿Dónde se coloca nicht si la oración tiene un complemento directo (indica

“qué”) o un complemento indirecto (indica “a quién”)?

Si lo que queremos es negar toda la oración nicht se colocará como siempre,


después del verbo conjugado pero NO INMEDIATAMENTE DELANTE DEL
COMPLEMENTO DIRECTO/ INDIRECTO.

Ich finde meinen Regenschirm nicht.


qué (CD)

Er antwortet mir nicht.


a quién (CI)

Das Kind legt das Buch nicht auf den Tisch.


qué (CD) a dónde
El niño coloca el libro sobre la mesa.

Achtung! (¡atención!)

Nicht sólo se coloca delante del complemento directo/ indirecto cuándo


queremos negar (o, mejor dicho, rectificar) únicamente dicho complemento y
no toda la oración. Es decir cuando hacemos una aclaración del tipo “no…sino”:

Ich sehe nicht seinen Bruder sondern seinen Vater.


CD CD
No veo a su hermano sino a su padre.

Das Buch gehört nicht mir sondern meinem Bruder.


CI CI
El libro no me pertenece a mí sino a mi hermano

18
LA NEGACIÓN CON KEIN

Observa las siguientes oraciones en las que una doble negación en castellano
resulta perfectamente aceptable.

Afirmativa: Tengo un amigo Ich habe einen Freund

Negativa: No tengo ningún amigo. Ich habe keinen Freund

Afirmativa: Hay agua. Da ist Wasser.

Negativa: No hay (nada de) agua. Da ist kein Wasser.

En alemán la doble negación no está considerada correcta, por tanto hay que
evitarla.

Las oraciones que en castellano llevan o pueden llevar la siguiente estructura:

No…ningún.

No…… nada.

se traducen al alemán con la forma negativa del artículo indeterminado:

kein, keine, kein

Ich habe keine Tochter. No tengo (ninguna) hija.

Ich habe kein Geld. No tengo (nada de) dinero.

Ich habe keinen Wagen. No tengo (nigún) coche.

19
En definitiva, recuerda que:

Cuando queremos negar una oración que tiene un objeto con artículo
indeterminado (EIN, EINE, EIN) o cuando el objeto no tiene artículo se usa
KEIN, KEINE, KEIN en lugar de “nicht”.

Ich habe eine Tochter →Ich habe keine Tochter. = No tengo ninguna hija.

Ich habe Geld →Ich habe kein Geld.= No tengo dinero.

Ich habe einen Wagen →Ich habe keinen Wagen.= No tengo ningún coche.

20
La hora. Die Uhrzeit

En esta unidad vamos a aprender a decir la hora. En primer lugar vamos a


aclarar determinados conceptos que no debe confundir el hispanohablante.

Das Wetter > El tiempo de la atmósfera

Die Zeit > El tiempo cronológico

Cuando hablamos del tiempo cronológico, es decir, la hora debemos


diferenciar la hora :

Como la agrupación de 60 minutos.


Ejemplo:

Ich habe eine Stunde lang gewartet. He esperado una hora.

Wie lange dauert der Flug nach Berlin? Er dauert eine Stunde.

¿Cuánto dura el vuelo a Berlín? (él) Dura una hora (=60 minutos aprox.)

Como la información de la hora y minutos exactos en un momento


preciso.

Ich habe von 9 bis 10 Uhr gewartet.

He esperado desde las 9 hasta las 10.00

Wieviel Uhr ist es? Es ist 12 Uhr. ¿Qué hora es? Son las 12 (horas)

Esta se titula die Uhrzeit (= Uhr+Zeit) que se puede traducir como ‘la hora’

21
Para pedir la hora en alemán, lo más frecuente es utilizar cualquiera de estas
dos expresiones:

Wie viel Uhr ist es?

Wie spät ist es? ¿ Qué hora es?

Decir la hora es bastante sencillo:

Sólo hay que comenzar diciendo: Es ist… (= literalmente significa “ello es”,
pero en castellano equivaldría a decir: son las…)

Para decir la hora en punto sólo hay que poner ‘Uhr’ al final.

Opcionalmente se puede especificar después de ‘Uhr’ diciendo si es por la


mañana (morgens= 4:00-10:00 o vormittags=9:00-12:00), por la tarde
temprano (nachmittags=12:00-17:00), por la tarde/ noche (abends=17:00-
24:00), por la noche ( nachts=22:00-6:00)

Es ist drei Uhr (nachmittags). Son las tres (de la tarde).

Es ist fünf Uhr (morgens). Son las cinco (de la mañana).

Es ist zwölf Uhr Son las doce.

A la hora de expresar la hora que no es “en punto” podemos utilizar, al igual


que en castellano, dos formatos:

El analógico: El que se usa con relojes de manecillas.

Ejemplo: las tres menos cuarto.

El digital: El que se usa con relojes digitales.

Ejemplo: las dos y cuarenta y cinco.

22
FORMATO ANALÓGICO

Se utilizan las preposiciones:

-Nach : después de.

-Vor: antes de.

Ejemplos:

Es ist fünf vor zwölf. Son cinco minutos antes de las cinco.

Es ist zehn vor zwölf. Son las doce menos diez (10 minutos antes de las doce).

Es ist Viertel vor zehn. Son las diez menos cuarto (un cuarto antes de las
diez).

Es ist fünf nach sieben. Las siete y cinco (5 minutos después de las siete).

Es ist zehn nach zehn. Son las diez y diez (10 minutos después de las diez).

Es ist Viertel nach zehn. Son las 10 y cuarto (un cuarto después de las diez).

Es ist zwanzig vor acht. Son las ocho menos veinte.

Es ist fünfundzwanzig vor eins. Es la una menos veinticinco.

La única dificultad se encuentra a la hora de expresar la hora y media (no se


usa ni ‘nach’ ni ‘vor’) ya que en alemán este concepto es diferente. La forma
de expresarla es bastante divertida, por ejemplo:

Para decir: “Son las tres y media” el alemán diría “son media las cuatro” (como
si dijeramos que son las cuatro pero sólo ‘a medias’ porque queda media hora
para las cuatro.) El truco está en traducir literalmente ‘media + la hora
siguiente’

Por tanto: Son las tres y media = Es ist halb vier

23
EL FORMATO DIGITAL

Este formato es muy sencillo de emplear: sólo hay que decir:

número de hora+ Uhr + número de minutos

6:18 Es ist sechs Uhr achtzehn.

11:56 Es ist elf Uhr sechsundfünfzig.

1:11 Es ist eins Uhr elf

10:41 Es ist zehn Uhr einundvierzig.

Más ejemplos:

14.15h = Es ist vierzehn Uhr fünfzehn

19.38h = Es ist neunzehn Uhr achtunddreißig.

23.25h = Es ist dreiundzwanzig Uhr fünfundzwanzig.

15. 55h = Es ist fünfzehn Uhr fünfundfünfzig.

00.10h = Es ist null Uhr zehn.

24
La fecha. Das Datum
Vamos a comparar las formas de expresar la fecha en castellano y en alemán:

Hoy es el uno de agosto de 2008

Heute ist der erste August 2008

En castellano se usan los números cardinales mientras que en alemán se


utilizan los números ordinales (el primero, el segundo, el tercero,….)

Por ello vamos a aprender los números ordinales:

Los números ordinales: primero, octavo, décimo..., etc. se construyen en


alemán muy fácilmente a partir de los números ordinales. Sólo hay un par de
excepciones: el uno (primero) y el tres (tercero).

Del 1 al 19 A partir del 20


Número cardinal + -te Número cardinal + -ste
1º erste y 3º dritte (formas propias) 20º zwanzigste
2º zweite, 4º vierte, 5º fünfte… 21º einundzwanzigste
34º vierunddreißigste

Los ordinales se comportan como adjetivos aunque no vayan con un sustantivo,


por eso adquieren la terminación que les corresponda según el artículo que les
acompaña.

Una vez hemos aprendido los números, necesitamos aprender a leer las cifras
que indican el año:

Im Jahr(e) 33 v. Chr dreiunddreißig vor Christus

Im Jahr(e) 1024 n.Chr. (ein)tausendvierundzwanzig nach Christus

A partir del 1100 estas cifras se suelen leer de una forma un poco distinta al
castellano cuando nos referimos al año:

1492 vierzehnhundertzweiundneunzig
1800 achzehnhundert
1984 neunzehnhundertvierundachtzig
2000 zweitausend
Ahora que ya sabemos expresar la fecha vamos a aprender a preguntarla.
25
Se puede preguntar Welcher Tag ist heute? (=¿qué día es hoy? ) , en este
caso estamos preguntando por el sujeto ya que la forma welcher Tag es un
nominativo.
La respuesta debe ser expresada en nominativo también, así que
al número ordinal que corresponda habrá que ponerle la terminación de
nominativo que llevaría un adjetivo.

NOMINATIVO der número -te

Welcher Tag ist heute? Heute ist der erste August 2008

Otros ejemplos en los que la fecha iría en nominativo son:

Der zweite Mai ist kein Feiertag.

In Spanien ist der zwölfte Oktober ein Feiertag.

La fecha expresada con acusativo.

En alemán, existen 4 casos que iremos viendo durante el curso: NOMINATIVO


(sujeto), ACUSATIVO (objeto directo), DATIVO (objeto indirecto) y GENITIVO
(complemento circunstancial de posesión).

Estos casos modifican las terminaciones de algunas palabras como artículos,


adjetivos y pronombres.

ACUSATIVO den número -ten

Welchen Tag haben wir heute?/ Den Wievielten (Tag) haben wir heute?
(¿Qué día tenemos hoy?)

Welches Datum haben wir heute? (¿Qué fecha tenemos hoy?)

Estamos usando el acusativo en la pregunta por tanto la respuesta deberá ser


expresada en acusativo:

Wir haben heute den siebten Juli

También se usa el acusativo cuando escribimos la fecha en un documento, por


ejemplo en el encabezamiento de una carta:

26
Berlin, den 20.7.2008 (se leería: Berlin den zwanzigsten, siebten, zwei tausend
acht)

La fecha expresada en dativo

También hay casos en los que hay que usar dativo para expresar la fecha.

DATIVO dem número -ten

Am einem hellen Tag gehen wir zum Strand.


Un día soleado vamos a la playa.

Er kommt am Freitag Él viene el viernes


Er kommt am dreizehnten Él viene el 13
Er kommt am Freitag, dem dreizehnten Él viene el viernes 13

Para responder la segunda Wann (Cuándo) se usa dativo:

Wann ist dein Geburstag? (¿Cúando es tu cumpleaños?)

Mein Geburstag ist am siebenundzwanzigsten August


an+dem

Recuerda que:

an+dem= am
von+dem=vom

27
El tiempo (Cronológico)

Las unidades de tiempo (Die Zeiteinheiten)


Exactas
die Milisenkunde el milisegundo
die Sekunde el segundo
die Minute el minuto
die Stunde la hora
der Tag el día
die Woche la semana
der Monat el mes
das Jahr el año
das Jahrzenht la década
das Jahrhundert el siglo
das Jahrtausend el milenio
Ambiguas
der Augenblick el instante
der Moment el momento
die Welle el rato
die Ewigkeit la eternidad

Citas y fecha (Termine und Datum)


Wann…? ¿Cúando…?
Im… (Jahr, Jahrhundert, Januar, En… (año, siglo,enero, verano,etc.)
Sommer, usw.)
Am…(Datum) El… (fecha)
Um… (Uhrzeit) A la/las… (hora)
In… (Minuten, Stunden, Tagen, usw.) En… (minutos, horas, días, etc.)

Im Jahr 2008. En 2008


Im dreizehnten Jahrhundert. En el siglo XIII
Um vierzehn Uhr . A las dos de la tarde
Am 24. November 2008. El 24 de noviembre 2008

Formas inexactas de futuro:


Sofort Morgen Mañana Nächste Woche Nächstes Jahr
Ahora mismo La semana que viene El año que
Gleich Übermorgen Nächsten Monat viene
En un instante Pasado mañana El mes que viene
Heute Hoy Bald Pronto Irgendwann Algún día Nie Nunca

28
Formas inexactas de pasado:
Vorgestern antes de ayer gestern ayer

Es ist spät. Es tarde.


Es ist früh. Es temprano.
Es ist zu spät. Es demasiado tarde.
Es ist zu früh. Es demasiado temprano.

Los días de la semana (Die Wochentage)


Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag Samstag Sonntag
lunes martes miércoles jueves viernes sábado domingo

Los meses (Die Monate)


Januar enero Juli julio
Februar febrero August agosto
März marzo September septiembre
April abril Oktober octubre
Mai mayo November noviembre
Juni junio Dezember diciembre

Las estaciones (Die Jahreszeiten)


Der Frühling Der Sommer Der Herbst Der Winter
primavera verano otoño invierno

El tiempo (meteorológico). Das Wetter

Der Regen (la lluvia) der Hagel (el granizo)


Die Sonne (el sol) der Reif (la escarcha)
Der Mond (la luna) der Tau (el rocío)
Der Stern(la estrella) die Wolke (la nube)
Der Himmel (el cielo) der Schnee (la nieve)
Algunas expresiones sobre la meteorología:

29
Wie wird das Wetter morgen? ¿Cómo será el tiempo mañana?
Wie ist das Wetter normalerweise? ¿Cómo es el tiempo normalmente?
Morgen wird es regnen. Mañana lloverá
Es regnet. Está lloviendo
Es schneit. Está nevando
Es ist sonnig. Hace sol
Es ist bewölkt. Está nublado
Es ist schwül. Está bochornoso
Es hagelt. Está granizando
Es ist warm/ kalt draußen. Hace calor/ frío fuera
Was für ein schreckliches Wetter! ¡Qué tiempo más horrible!
Was für ein schöner Tag! ¡Qué día tan bonito!
Schöner Tag, nicht? Bonito día ¿no?
Ist es simmer so heiß/ kalt? ¿Hace siempre este calor/ frío?
Regnet es simmer so viel? ¿LLueve siempre tanto?
Ist es simmer so bedeck? ¿Está siempre tan nublado?
Ich bin nass. Estoy mojado
Ich bin platschnass. Estoy empapado.

30
MÓDULO 2

Los casos gramaticales de artículo y el adjetivo


En alemán existen cuatro casos:

- Nominativo, que se corresponde con el SUJETO.


- Acusativo, que suele indicar OBJETO DIRECTO.
- Dativo, que suele indicar OBJETO INDIRECTO.
- Genitivo, que indica POSESIÓN.

Artículos

ARTÍCULO SINGULAR PLURAL


DETERMINADO masculino femenino neutro
Nominativo der die das die
Acusativo den die das die
Dativo dem der dem den + n
Genitivo des + (e)s der des + (e)s der

ARTÍCULO SINGULAR PLURAL


INDETERMINADO masculino femenino neutro
Nominativo (k)ein (k)eine (k)ein keine
Acusativo (k)einen (k)eine (k)ein keine
Dativo (k)einem (k)einer (k)einem keinen + n
Genitivo (k)eines + (e)s (k)einer (k)eines + (e)s (k)einer

Genitiv Singular Maskulinum & Neutrum: + (e)s: des Mannes, des Kindes
eines Mannes, eines Kindes

Dativ Plural: + n: den Männern, den Frauen, den Kindern


keinen Männern, keinen Frauen, keinen Kindern

El adjetivo con artículo determinado

En alemán los adjetivos van delante del sutantivo y se declinan.


El sustantivo se declina en el dativo plural y en el genitivo masculino y neutro.

1
SINGULAR PLURAL
masculino femenino neutro
Nom. der alte Mann die alte Frau das alte Haus die alten Lieder
Acus. den alten Mann die alte Frau das alte Haus die alten Lieder
Dat. dem alten Mann die alten Frau dem alten Haus den alten Liedern
Gen. des alten Mannes der alten Frau des alten Hauses der alten Lieder

El adjetivo con artículo indeterminado

SINGULAR PLURAL
masculino femenino neutro
Nom. ein alter Mann eine alte Frau ein altes Haus keine alten Lieder
Acus. einen alten Mann eine alte Frau ein altes Haus keine alten Lieder
Dat. einem alten Mann einer alten Frau einem alten Haus keinen alten Liedern
Gen. eines alten Mannes einer alten Frau eines alten Hauses keiner alten Lieder

El artículo indeterminado no tiene formas de plural, por eso en la tabla el plural


está declinado con el negativo kein.
Se declinan como artículos indeterminados: ein, kein, viel, einige, mein, dein
(posesivos), etc.

Declinación del adjetivo sin artículo

Cuando el adjetivo aparece sin estar acompañado por un artículo determinado


ni un artículo indeterminado adopta las siguientes terminaciones:

Para declinar el adjetivo en alemán y saber qué terminaciones adopta tenemos


que tener en cuenta si va con:
un artículo determinado (como der, die, das y los demás artículos
determinados).
un artículo indeterminado o adjetivo posesivo (es decir: ein, eine , ein; mein,
meine, dein/ ihr, ihre, ihr/ etc.)
si va sin artículo.

LOS CUANTIFICADORES SE DECLINAN PARALELAMENTE CON EL


ADJETIVO

La siguiente tabla recoge un grupo de palabras que llamaremos


“cuantificadores”. Todos estos cuantificadores son plurales.
2
Castellano Alemán
algunos etliche
algunos einige
varios mehrere
muchos viele
pocos wenige
otros andere1

Cuando tengamos un cuantificador + adjetivo+ sustantivo, tenemos que tener


en cuenta que los cuantificadores no son artículos por tanto la terminación que
llevan tanto ellos como el adjetivo que les sigue son iguales. Es como si
tuviéramos dos adjetivos seguidos (sin artículo) delante de un nombre.

Declinación del adjetivo sin artículo en singular

Singular

Masculino Femenino Neutro

Nominativo guter Kaffee schlechte Luft klares Wasser

Acusativo guten Kaffee schlechte Luft klares Wasser

Dativo gutem Kaffee schlechter Luft klarem Wasser

Genitivo guten Kaffees schlechter Luft klaren Wassers

Esta declinación sin artículo solo se usa para palabras indeterminadas en singular que no
tienen artículo porque son incontables.

1
Andere significa otro en el sentido de uno distinto, no en el sentido de uno más. Si decimos:
Ich möchte ein anderes Bier estaríamos diciendo que queremos otra clase u otra marca. Si
queremos uno/a más de algo diríamos noch ein- (es decir noch + la forma declinada de ein,
eine, ein) +sustantivo. Por ejemplo: Ich möchte noch ein Bier, por ejemplo. Y si quisieramos dos
más diriamos noch zwei Biere…, etc.
3
Declinación de los pronombres personales

yo tú él ella, ello nosotros/as vosotros/as ellos/as,


usted ustedes
Nom. ich du er sie es wir ihr sie
Akk. mich dich ihn sie es uns euch sie
Dat. mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen

Nominativo: Cuando el pronombre es el sujeto de la oración.


El acusativo es el caso en el que va el objeto directo de la oración y el dativo
en el que va el objeto indirecto.
Las formas de acusativo y dativo de los pronombres personales equivalen a
las formas siguientes en castellano:

ME mich/mir Du siehst mich / Du gibst es mir


TE dich/dir Ich sehe dich/ Ich gebe es dir
LO ihn/es Du siehst ihn (=Peter)/ Du siehst es (=das Auto)
LA sie Ich sehe sie (=Maria)
LE ihm/ihr Du gibst es ihm (=Peter)/ Du gibst es ihr (=Maria)
NOS uns Du siehst uns/ du gibst es uns
OS euch Ich sehe euch/ ich gebe es euch
LOS sie Ich sehe sie (=Peter und Maria)
LAS sie Ich sehe sie (=Maria und Sonja)
LES ihnen Ich gebe es ihnen (=Peter und Maria)

4
Artículos que se declinan como der, die, das

Singular Plural Castellano


der, die, das die el, la / los, las
dieser, diese, dieses diese este, esta / estos, estas
jener, jene, jenes jene aquel, aquella / aquellos, aquellas
jeder, jede, jedes -- cada
welcher, welche, welches welche cuál / algunos
mancher, manche, manches manche algún / algunos
aller, alle, alles alle todo, toda / todos, todas

Artículos que se declinan como DIE (plural)

Beide: ambos, ambas


Sämtliche: todos, todas
Manche: algunos

Tablas de declinación:

MASCULINO FEMENINO NEUTRO PLURAL


Nom. dieser diese dieses diese
Akk. diesen diese dieses diese
Dat. diesem dieser diesem diesen
Gen. dieses dieser dieses dieser

MASCULINO FEMENINO NEUTRO PLURAL


Nom. jeder jede jedes --
Akk. jeden jede jedes --
Dat. jedem jeder jedem --
Gen. jedes jeder jedes --

MASCULINO FEMENINO NEUTRO PLURAL


Nom. welcher welche welches welche
Akk. welchen welche welches welche
Dat. welchem welcher welchem welchen
Gen. welches welcher welches welcher

5
MASCULINO FEMENINO NEUTRO PLURAL
Nom. jener jene jenes jene
Akk. jenen jene jenes jene
Dat. jenem jener jenem jenen
Gen. jenes jener jenes jener

MASCULINO FEMENINO NEUTRO PLURAL


Nom. mancher manche manches manche
Akk. manchen manche manches manche
Dat. manchem mancher manchem manchen
Gen. manches mancher manches mancher

MASCULINO FEMENINO NEUTRO PLURAL


Nom. aller alle alles alle
Akk. allen alle alles alle
Dat. allem aller allem allen
Gen. alles aller alles aller
MASCULINO FEMENINO NEUTRO PLURAL
Nom. -- -- -- beide
Akk. -- -- -- beide
Dat. -- -- -- beiden
Gen. -- -- -- beider

MASCULINO FEMENINO NEUTRO PLURAL


Nom. -- -- -- sämtliche
Akk. -- -- -- sämtliche
Dat. -- -- -- sämtlichen
Gen. -- -- -- sämtlicher

6
El genitivo: usos y declinaciones

El genitivo es el caso (el conjunto de terminaciones) que sirven para indicar


que un sintagma nominal es un complemento del nombre.
En castellano se traduce como un complemento preposicional introducido por
“de”.

Los artículos en genitivo llevan la terminación:

-es cuando van con un sustantivo masculino o neutro singular. Además el


sustantivo masculino o neutro singular en genitivo lleva también la terminación
– (e)s.

-er cuando van con un sustantivo femenino o un plural de cualquiera de


los 3 géneros.

Usos del genitivo :

• Complemento del nombre:

Die Kinder unseres Freundes. Los niños de nuestro amigo.

• Como complemento de tiempo indeterminado:

Eines Tages (= un día), morgens (= por las mañanas), nachmittags


(=los mediodias).

• Complemento de algunos verbos.

-Ich bediene mich eines Staubsaugers um das Zimmer zu putzen.


Me sirvo de una aspiradora para limpiar la habitación.

-Er erfreut sich bester Gesundheit.


Disfruta de una salud inmejorable.

-Der Krankenbesuch bedurfte der Genehmigung des Chefarztes.


La visita a los enfermos precisa el permiso del jefe del equipo médico.

7
Hay verbos que llevan un complemento en acusativo seguido de
un complemento en genitivo.

Anklagen:
Man klagt ihn des Meineids an. Se le acusa de perjurio.

Bezichtigen:
Er bezichtigt ihn der Unehrlichkeit. Él le acusa de deshonestidad.

Überführen:
Die Polizei überführte den Autofahrer der Trunkenheit am Steuer.
Se declaró culpable al conductor de embriaguez al volante.

Verdächtigen:
Man verdächtigte den Zeugen der Lüge.
El testigo era sospechoso de calumnia.

• Complemento de determinados adjetivos:

Ich bin mir dessen bewusst. Soy consciente de ello.


Er fühlte sich seines Erfolges sicher Se sentía seguro de su triunfo.
Ich bin seiner Reden müde Estoy cansado se sus conversaciones.
Der Schüler ist seines Meisters würdig. El alumno es digno de su maestro

• Con determinadas preposiciones que rigen genitivo.


Las preposiciones que rigen dativo se estudiarán más adelante en el curso.

8
Vocabulario

Nacionalidades

PAÍS ADJETIVO NOMBRE


Albania (Albanien) albanisch der Albaner
Andorra (Andorra) andorranisch der Andorraner
Austria (Österreich) österreischisch der Österreicher
Bélgica (Belgien) belgisch der Belgien
Bulgaria (Bulgarien) bulgarisch der Bulgare
Croacia (Kroatien) kroatisch der Kroate
Dinamarca (Dänemark) dännisch der Däne
Eslovenia (Slowenien) slovenisch der Slovanier
España (Spanien) spanisch der Spanier
Finlandia (Finnland) finnisch der Finne
Francia (Frankreich) französisch der Franzose
Grecia (Griechenland) griechisch der Grieche
Alemania (Deutschland) deutsch der Deutsche(r)
Hungría (Ungarn) ungarisch der Ungar
Inglaterra (England) englisch der Englander
Irlanda(Irland) irisch der Ire
Italia (Italien) italienisch der Italiener
Letonia (Lettland) lettisch der Lette
Noruega (Norwegen) norwegisch der Norweger
Polonia (Polen) polnisch der Pole
Portugal (Portugal) portugiesisch der Portugiese
Rumania (Rumänien) rumänisch der Rumäne
Rusia (Russland) russisch der Russe
Suecia (Schweden) schwedisch der Schwede
Suiza (die Schweiz) schweizerisch der Schweizer
Turquía (die Türkei) türkisch der Türke

9
Profesiones

abogado der Rechtsanwalt enfermero der Krankenpfleger,


die Krankenschwester
actor der Schauspieler escritor der Schriftsteller
agricultor der Bauer farmacéutico der Apotheker
albañil der Maurer fotógrafo der Fotograf
aprendiz der Lehrling informático der Informatiker
arquitecto der Architekt ingeniero der Ingeneur
artesano der Handwerker jardinero der Gärtner
azafata die Stewardess juez der Richter
basurero der Müllmann librero der Buchhändler
bombero der Feuerwehrmann mecánico der Mechaniker
cajero der Kassierer médico der Arzt
camarero der Kellner panadero der Bäcker
cantante der Sänger peluquero der Friseur
carnicero der Fleischer, periodista der Journalist
der Metzger
carpintero der Tischler, pescador der Fischer,
der Schreiner der Angler
cartero der Briefträger pintor der Maler
cocinero der Koch policía der Polizist
comerciante der Geschäftsmann, político der Politiker
die Geschäftsfrau
dentista der Zahnarzt psicólogo der Psychologe
deportista der Sportler recepcionista der Empfanschef, die
Empfangsdame
dependiente der/die Angestellte taxista der Taxifahrer
electricista der Elektriker veterinario der Tierarzt
zapatero der Schuhmacher

10
Mögen und gerne

Para expresar en alemán “me gusta” tenemos dos opciones las que hay que
diferenciar bien.

El adverbio gerne

Si queremos decir que nos gusta una actividad como “jugar al tenis” en alemán
se aplica la construcción:

Verbo + adverbio
Tennis spielen gerne

Me gusta jugar al tenis > Ich spiele gerne Tennis.

En los siguientes ejemplos vemos que la posición del adverbio es siempre igual
menos en la negación:

Ich tanze gerne Salsa.


Ich tanze nicht gerne Salsa.

Ich spiele gerne Fußball.


Ich spiele nicht gerne Fußball.

Ich höre gerne klassische Musik.


Ich höre nicht gerne klassische Musik.

Ich koche gerne chinesisches Essen.


Ich koche nicht gerne chinesisches Essen.

Es decir que el adverbio va justo después del verbo conjugado (posición II).

El verbo mögen

El verbo mögen se aplica cuando queremos expresar por ejemplo que la


música clásica nos gusta, pero de una manera global, sin especificando que
nos gusta escucharla, o tocarla, o comprar discos de ella.

Ich mag klassische Musik. (Me gusta la música clásica.)

11
Como vemos, el verbo mögen es irregular y hay que aprenderlo de memoria.

Ich mag
Du magst
Er mag
Sie mag
Es mag
Wir mögen
Ihr mögt
sie mögen

Si cogemos ahora los ejemplos de arriba, donde expresamos gusto por una
actividad en especial, con mögen se podemos construir unas expresiones
parecidas. Pero cambia el sentido, ya que hablamos más generalmente:

Ich tanze gerne Salsa. Ich mag Salsa.

Ich spiele gerne Fußball. Ich mag Fußball.

Ich höre gerne klassische Musik. Ich mag klassische Musik.

Ich koche gerne chinesisches Essen. Ich mag chinesisches Essen.

12
Viajar
der Zoll Aduana die Kabine, die Camarote
Kajüte
der Zollbeamter Aduanero der Schlafwagen Coche-cama
der Flughafen Aeropuerto die Ableitung, Compartimento
das Abteil
das Reisebüro Agencia de die Strecke Distancia
viajes
der Bahnsteig Andén das Gepäck Equipaje
der Steward, die Azafata, auxiliar der Aufenhalt Estancia
Stewardess de vuelo
die Fahrkarte Billete der Banhof Estación de tren
die Rückfahrkarte Billete de ida y die Verspätung Retraso
vuelta
der Reiseführer Guía turístico der Wartesaal Sala de espera
die Auskunft Información die Abfahrt Salida
die Reiseroute Itinerario der Schalter Taquilla
die Ankunft Llegada die Fahrt Trayecto
der Koffer Maleta der Tourist Turista
der Rucksack Mochila der Urlaub Vacaciones
das Oficina de die Ferien Vacaciones
Fremdenverkehrsamt turismo escolares
der Fahrgast Pasajero der Wagen Vagón
der Fluggast Pasajero (avión) die Reise Viaje
der Pilot Piloto die Pauschalreise Viaje organizado
der Stadtplan Plano de la der Reisende Viajero
ciudad
die Reservierung, die Reserva
Buchung

13
Medios de transporte
der (Auto)bus Autobús
das Flugzeug Avión
das Schiff Barco
das Fahrrad Bicicleta
der Last(kraft)wagen Camión
das Auto, der Wagen Coche
das Motorrad Moto
das Taxi Taxi
der Überseedampfer Trasatlántico
der Zug Tren
die Jacht Yate

Touristische Orte (Lugares turísticos)


der Flughafen Aeropuerto
der Vergnügungspark Parque de atracciones
die Kunstgalerie Galería de arte
der Zeltplatz Lugar de camping
die Wechselstube Oficina de cambio
das Monument Monumento
das Motel Motel
der Naturschutzpark Parque nacional
das Standbild Estatua
der Zoo Jardín zoológico
die Apotheke Farmacia

14
La ciudad
Moverse por la ciudad:

Wo ist…? ¿Dónde hay un…?

In welcher Richtung ist…? ¿En qué dirección hay…?

Ist es nah…? ¿Está cerca…?

Ist es weit weg…? ¿Está lejos…?

Ich suche… Estoy buscando…

eine Bank Un banco ein Supermarkt Un supermercado

eine Apotheke Una farmacia der/den Dom La cathedral

eine öffentliche Un baño público das Park El parquet


Toilette
das Museum El museo

Es ist…

an der Ecke En la esquina neben… Al lado de…

hier Aquí hinter… Detrás de…

dort Allí geradeaus Todo recto

vor… Delante de… links A la izquierda

gegenüber… Enfrente de… rechts A la derecha

Moverse por la ciudad

der Bürgersteig acera der Radweg carril bici

der Vorort afueras die Altstadt casco antiguo

die Umgebung alrededores das Schloss castillo

der Bus autobús das Kino cine

15
das Rathaus ayuntamiento der Ring circunvalación

das Viertel barrio die Stadt ciudad

die Bibliothek biblioteca die Schule escuela

die Straβe calle die Polizeiwache comisaría de


policía

die Hauptstraβe calle principal die Kreuzung cruce

die Gasse callejón das Gebäude edificio

die Fahrbahn calzada das hospital


Krankenhaus

das Hotel hotel das Verkehrsamt oficina de turismo

die Kirche iglesia der paso de cebra


Zebrastreifen

das Hochhaus bloque de pisos die Brücke puente

das Gymnasium instituto der Platz plaza

die U-Bahn metro der Parkpaltz parking

das Monument, monument das Theater teatro


das Denkmal
die Straβenbahn tranvía

das Postamt oficina de correos die S-Bahn cercanías

das Arbeitsamt oficina de empleo die Universität universidad

16
Gastronomía
Vocabulario básico gastronómico

DEUTSCHES ESSEN

Sabemos que a los alemanes les gusta la cerveza (das Bier), las salchichas
(die Bratwurst) y que tienen muchos tipos de pan (das Brot); también se dice
que tienen una gastronomia muy centrada en las patatas (die Kartoffeln).

¿Qué hay de cierto en esto? Examinemos una dieta típica alemana:

DER FRÜHSTÜCK (desayuno)

La mayoría de los alemanes suelen desayunar antes de ir al trabajo (no existe


el concepto de desayunar en el trabajo tal y como lo hacemos nosotros…).

Entre los elementos favoritos del desayuno tenemos los famosos Brötchen
(panecillos) y el zumo de Naranja (OrangenSaft).

DAS MITTAGSESSEN (almuerzo)

Los alemanes almuerzan un poco antes de nosotros por lo general, entre las
12h y las 14h. Suele ser la comida más fuerte del día.

Les encanta comer patatas (Die Kartoffeln) mezclada con carnes (Das
Fleisch).

El pan también forma parte importante. Pero por supuesto, la dieta es muy
variada y depende de la persona.

DAS NACHMITTAGSESSEN (la merienda)

La merienda en Alemania no tiene gran importancia ya que se suele cenar


bastante temprano; no obstante, leche (Der Milch), galletas (Die Kekse) y
otros snacks forman parte de la dieta diaria del alemán medio.

17
DAS ABENDESSEN (la cena)

La cena para los alemanes suele darse entre las 18h y las 22h, y suele ser por
lo general ligera en comparación a la nuestra. Ensaladas (Der Salat),
panecillos (Das Brötchen) o incluso Cereales (das Getreide).

A continuación puedes ver una lista de algunos de los alimentos más


comunes en Alemania:

Fleisch und Fisch Pescados y carnes


das Fleisch carne
das Kalb (Kalbfleisch) carne de ternera
das Rind (Rindfleisch) carne de buey
das Schwein (Schweinefleisch) carne de cerdo
das Lamm (Lammfleisch) cordero
das Kotelett costilleta
die Wurst salchicha
das Hähnchen pollo
das Rippchen costilla
der Hamburger hamburguesa
der Fisch pescado
der Thunfisch atún

Das Gemüse Hortalizas y verduras


die Tomate el tomate
die Karotte la zanahoria
die Erbse el guisante
die Kichererbse el garbanzo
der Knoblauch el ajo
die Frühlingzwiebel la cebolleta
die Paprika el pimiento
der Salat la lechuga
die Kartoffel la patata
der Reis el arroz
die Zwiebel la cebolla

18
das Obst Fruta
der Apfel la manzana
die Ananas la piña
die Wassermelone la sandía
die Zitrone el limón
die Kirsche la cereza
die Birne la pera
die Orange la naranja
die Banane el plátano
die Erdbeere la fresa

19
MÓDULO 3

La formación de palabras compuestas

Las palabras compuestas están formadas por dos o más palabras que se
juntan para dar lugar a un sustantivo nuevo.

Este nuevo sustantivo resultante tiene como base el sustantivo principal, que
es el que indica el significado básico y aporta el género (la base es siempre el
sustantivo que va el último en la palabra).

El sustantivo o los sustantivos que haya delante del sustantivo base lo que
hacen es modificar o determinar el tipo o la clase (son modificadores).

Muchas veces, en lugar de sumar dos sustantivos tenemos una palabra


compouesta que procede de un sustantivo con sintagma preposicional:

Die Kette (cadena) + aus Gold (de oro) = Die Goldkette (cadena de oro)

Hay otras palabras compuestas que contienen nexos para unir sus
componentes. Es prácticamente imposible explicar cuándo se emplea por
norma un nexo conector para unir palabras. Su presencia viene determinada
por razones morfológicas, etimológicas, fonéticas y de analogía.

Der Kaffee
Die Kaffemaschine = la cafetera
base
Die Maschine

Der Fuß (pie) + der Ball (pelota) = der Fußball (balón de fútbol)
Das Eis (hielo) + der Würfel (cubo) = der Eiswürfel (cubito de hielo)
Das Streichholz (cerilla) + die Schachtel (cajetilla) = die
Streichholzschachtel (caja de cerillas)
Das Auto (coche) + der Fahrer (conductor) = der Autofahrer (conductor de
coche)

1
PALABRAS COMPUESTAS CON ELEMENTOS DE UNIÓN

Muchas palabras compuestas proceden de una construcción de genitivo con


sustantivos modificadores neutros o masculinos:

Das Zimmer des Königs (las habitación del rey)


Das Köningszimmer

Die Krone des Königs (la corona del rey)


Die Königskrone

Cuando el sustantivo modificador es plural se usa el plural del mismo:

Das Zimmer für die Gäste (la habitación para invitados)


Das Gästezimmer

Der Stall der Pferde (establo de los caballos)


Der Pferdestall

Der Anteil der Löwen (el porcentaje de leones)


Der Löwenanteil

En el caso de los sustantivos femeninos acabados en –e en el singular, se


toma la forma en –en del plural aunque el significado sea singular.

Die Sonnenuhr > El reloj de sol


Das Blumenbeet > El bancal de flores

Se coloca una –s después del primer sustantivo de la palabra cuando este


tiene una de las siguientes terminaciones:

-ing, -tum, -heit, -keit, -schaft, -ung, -ion, -tät + s + sustantivo base

Eigentumswohnung, Währungsunion, Universitätsprofessor,


Lehrlingsauto, Altertumsforschung

También se pone la –s de unión detrás de –f pero hay excepciones.

Ejemplo: Schiffsführer, Einkaufszentrum

Excepción: Das Schiff + die Fahrt = die Schifffahrt (viaje en barco)

Hay casos de sutantivos que acaban en –e que la pierden cuando modifican a


un sustantivo base.

Die Hilfe + das Mittel = das Hilfsmittel


Die Geschichte + Der Unterrischt = der Geschichtsunterricht

2
La formación de palabras compuestas no se limita a la unión de sustantivos,
sino que un sustantivo puede unirse también con un adjetivo o un verbo para
formar una palabra compuesta:

Adjetivo + sustantivo base

Se suman las palabras sin nexo.

hoch + das Haus = das Hochhaus (edificio)


privat + der Sektor = der Privatsektor (sector privado)

Verbo + sustantivo
Normalmente infinitivo (sin la –en o -n final) + sustantivo base

schreiben + die Maschine = die Schreibmaschine (máquina de escribir)


radieren + der Gummi = der Radiergummi (goma de borrar)
pendeln + die Uhr = die Pendeluhr (reloj de péndulo)

En algunos casos excepcionales se añade una –e. Por ejemplo siempre que la
raíz del verbo acaba en –t o –d.
A veces de forma excepcional en otros casos.

warten + der Raum = der Warteraum (sala de espera)


hängen + die Matte = die Hängematte (hamaca)

Cuando tenemos una palabra compuesta por dos palabras (a su vez) podemos
añadirle una más al compuesto y formar una palabra constituida por 3.

der Arm + das Band = das Armband (muñequera, brazalete)

das Armband + die Uhr = Die Armbanduhr (reloj de pulsera)

El sustantivo base es Uhr porque estamos hablando de un tipo de reloj y


Armband sería el sustantivo que actúa como modificador especificando de qué
tipo de reloj estamos hablando.

Si queremos decir: “lugar de juego para niños”, comenzamos por contruir


“lugar de juego”, luego una vez tengamos el compuesto le añadiremos “para
niños” con objeto de especificar el tipo de lugar de juego, y añadiremos este
tercer elemento al principio de la palabra.

Das Spiel + der Platz = Der Spielplatz (lugar de juego)

3
Para especificar que el lugar de juego es para niños, diríamos:

Die Kinder + der Spielplatz = Kinderspielplatz (Parque infantil)

Si queremos hablar de un campeonato mundial, usaríamos:

Die Welt + die Meisterschaft = Die Weltmeisterschaft (campeonato del


mundo)

Para especificar que se trata de un campeonato mundial de fútbol:

Der Fußball + die Weltmeisterschaft = Die Fußballweltmeisterschaft

Sustantivos formados a partir de verbos y viceversa

Para obtener un sustantivo sólo hay que escribirlo con la primera letra en
mayúscula (como cualquier otro sustantivo alemán) y además asignarle el
género neutro (das).

rauchen (fumar) das Rauchen . Das Rauchen ist nicht gesund.

leben (vivir) das Leben. Es war der schönste Tag seines Lebens.

essen (comer) das Essen. Wir haben das Essen genossen.

trinken (beber) das Trinken. Möchtest du etwas zum Trinken?

Verbos formados a partir de sustantivos

Hay ciertos verbos que se han formado a raíz de un sustantivo.

Der Hammer (martillo) hämmern.

Die Säge (sierra) sägen.


4
Der Traum (sueño) träumen

Der Trost ( consuelo) trösten.

Die Suche (búsqueda) suchen.

Das Alter (la edad) altern.

Der Hunger ( el hambre) hungern.

Das Frühstück (el desayuno) frühstücken.

Las conjunciones coordinantes

En este apartado vamos a aprender a usar las conjunciones coordinantes.


Primero vamos a aprender su significado:

Und: y
Aber: pero
Denn: porque; puesto que
Sondern: sino
Oder: o

Gracias a las conjunciones coordinantes podremos enlazar elementos de la


misma categoría gramatical de forma muy sencilla.

Wir wollen Äpfel und Birnen kaufen. Aquí se unen dos objetos directos.

Cuando unen dos oraciones, no se produce ningún desplazamiento del


verbo hasta el final de la oración, sino que ambas oraciones mantienen el
mismo orden de palabras que tendrían si aparecieran solas.

Du gehst weg und ich bleibe hier. Aquí se enlazan dos oraciones principales.

5
Una conjunción coordinante puede unir dos oraciones subordinadas también.

Ich denke, dass sie ihre Arbeit beendet hat und dass er auch bald so weit ist.
Aquí se unen dos oraciones subordinadas.

Ejemplos con otras conjunciones coordinantes:

Er muss jeden morgen mit dem Bus zur Arbeit fahren denn sein Auto ist
kapputt.
Das Haus ist nicht teuer aber ich kann es mir nicht leisten.
Ist er wirklich krank oder tut er nur so?
Sein Verhalten ist keine Hilfe, sondern es bringt nur Ärger.

Al igual que en castellano:

Cuando el sujeto es el mismo en dos oraciones principales que unimos con la


conjunción coordinante ‘und’ no es necesario repetirlo.

Ich bleibe hier +Ich erledige meine Arbeit. Ich bleibe hier und erleidge meine
Arbeit.
Cuando el sujeto es el mismo en dos oraciones principales que unimos con
‚aber’, ‚oder’, ‚sondern’ es mejor no suprimirlo.

Er verlor sein Vermögen, aber er war nicht unglücklich.


Entweder helft ihr ihm oder ihr lasst ihn in Ruhe.

Sin embargo se suele suprimir cuando por motivos de elegancia cuando


además del sujeto el verbo también coincide.

Er war nicht nur arm, sondern (er war) auch krank und einsam.

Con la conjunción denn hay que poner el sujeto siempre obligatoriamente, es


decir, no se puede suprimir en ningún caso.

Katrin beeilt sich, denn sie hat noch eine Verabredung.


6
Comparativo y superlativo

Hay 3 grados (3 Steigerungsstufen)


Positiv (ohne Endung) Grundstufe Das Kind schreit laut
Komparativ (mit der Endung –er) Vergleichungsstufe Das Kind schreit lauter als
die Mutter
Superlativ (mit der Endung – (e)st) Höchstufe Das Kind schreit sehr laut/
am lautesten

Die schöne Katze


Die schönere Katze
Die schönste Katze

Umlaut:

La mayoría de los adjetivos monosilábicos (pero no todos) llevan Umlaut


sobre la vocal en los grados comparativo y superlativo. Para cerciorarse de si
un monosilábico lleva Umlaut o no hay que buscarlo en el diccionario. Los
adejtivos de más de una sílaba no suelen llevar Umlaut.

Positiv Komparativ (Superiorität) Superlativ


alt älter der/ die/das älteste
jung jünger der/ die/das jüngste
groβ gröβte der/ die/das gröβte

Terminaciones:

El grado comparativo de superioridad se caracteriza además porque el


adjetivo toma la terminación –er (independientemente del número de sílabas
que tenga; por tanto: El comparativo de superioridad se construye siempre con
–er ¡¡Nunca con mehr!!. Con mehr se pueden comparar solamente dos
cualidades pero nunca dos sujetos.

Die Stadt ist mehr interessant als schön.


La ciudad es más interesante que bonita.

Rom ist interessanter als Albacete.


Roma es más interesante que Albacete.

7
El superlativo se caracteriza además porque el adejtivo toma siempre la
termninación – (e)st. La -e- se añade por razones fonéticas cuando el adjetivo
acaba en una de las siguientes consonantes:
-d, -t, -tz, -z, -sch, -ss, -ß.

kurz kürzer am kürzesten

Una excepción a esta norma son:

El adjetivo groß: groß, größer, am größten


Los adjetivos acabados en –isch : am neidischsten, am heimischsten
Los Partizip I (todos) y los Partizip II (sólo los acabados en -ert, -elt, -tet)
usados como adjetivo.
Partizip I: bedeutend > bedeutender > am bedeutendsten
Partizip II: begeistert > begeistert > am begeistertsten

Segundo término de la comparación:

Comparativo de superioridad (als…)

El segundo término de la comparación de superioridad va introducido por als.

Mein Bruder ist älter als ich

Compartivo de igualdad (so… wie…)

El grado comparativo de igualdad sigue el siguiente paradigma:

so/ ebenso / genauso + adjektiv (ohne Endung) + wie…

Mein Bruder ist so alt wie diene Schwester

Grado positivo (= sin termniación)

También se utiliza el adjetivo en grado positivo en las siguientes expresiones:

nicht so … wie > no tan … como


fast so … wie > casi tan … como
doppelt so … wie > el doble de … que

8
Observaciones importantes sobre la gradación del adjetivo:

Attributive und Adverbiale Adjektive

Attributives Adjektiv: es el que indica una cualidad de algo o alguien, por


tanto es susceptible de llevar terminación.

Er hat ein schnelles Auto, aber seine Schwester hat ein schnelleres Motorrad

Adverbiales Adjektiv: es el que indica “¿cómo?” y realiza la función de


adverbio. Recuerda que los adjetivos también se usan como adverbios en
alemán. Por tanto un mismo adjetivo puede utilizarse también como adverbio
en alemán.

Er hat ein schnelles Auto > Tiene un coche rápido


Das Auto fährt schnell > El coche va rápido (o rápidamente)

El superlativo en forma adverbial

El superlativo en forma adverbial se construye según el siguiente modelo:


Am … - (e)sten.

Die Sicht auf die Alpen ist heute am klarsten.


La vista a los Alpes es hoy clarísima.

Irregularidades

Los adjetivos acabados en –el o –er pierden la –e al tomar la terminación en


grado positivo y al añadir la terminación –er del comparativo de superioridad.
Sin embargo la mantienen en superlativo.

positiv komparativ superlativ


dunkel (oscuro) der dunkle dunkler am dunkelsten
teuer (caro) der teure teurer am teuersten

Algunos adjetivos presentan una gradación completamente irregular:

Positiv Komparativ Superlativ


gut besser am besten
hoch höher am höchsten
nahe näher am nächsten
viel mehr am meisten
gern lieber am liebsten

9
Expresar sensaciones y estados de ánimo

Expresar sensaciones con : jemandem ist…

Vamos a aprender la estructura:

Jemandem ist…
Para indicar una sensación que experimenta la persona (a la que se reifiere
jemand)
kalt (alguien tiene frío)
warm (alguien tiene calor)
Jemandem ist es übel (mal)
schwindelig ( alguien está mareado)
heiß (calor)
gut (bien)

Jemandem es la forma de dativo de jemand. El significado de jemand es


“alguien” y el de jemandem es “a alguien”.

Se puede expresar en 1ª persona: Tengo…

Mir ist kalt > Tengo frío

Para las demás personas gramaticales habrá que usar el pronombre dativo
correspondiente:

ich du er sie es wir ihr sie


mir dir ihm ihr ihm uns euch ihnen

Tenemos la misma construcción con el verbo werden y significa: me está


entrando…

kalt (alguien tiene frío)


warm (alguien tiene calor)
übel (mal)
Jemandem wird es schwindelig (alguien está mareado)
heiß (calor)
gut (bien)

Uns wird kalt > Nos está entrando frío

10
Expresar el estado de ánimo

Wie ist dir zumute? > ¿Cómo te sientes (anímicamente)?

lau (decaído)
unheimlich (inquieto)
nicht zum Lachen (sin ganas de broma)
Jemandem ist komisch (raro) zumute
seltsam (extraño)
unbehaglich (incómodo)
nicht wohl (mal)

Ejemplos:
Mir ist nicht wohl zumute
Mir ist kommisch zumute

Tiempo Libre

Comer fuera Ir al cine


das Bistro el bar der Stummfilm, -e película muda
das Café, -s la cafetería der Spielfilm, -e largometraje
das Kaffeehaus, -er la cafetería die Filmvorstellung, -en la presentación
die Gaststätte el mesón der Vorspann, -e el tráiler
die Gastronomie la gastronomía ins Kino gehen ir al cine
die Kantine el comedor, die Bearbeitung, -en la adaptación
cantina
der Espresso café exprés die Filmmusik, -en música de
película
der Nachbartisch mesa vecina drehen rodar
der Kellner camarero der Abenteuerfilm, -e película de
aventuras
die Kellnerin camarera der Actionfilm, -e película de
acción
Ir al cine der Horrorfilm, -e película de terror
die Sitzreihe, -n fila de butacas der Kriegsfilm, -e película bélica
der Schirm, -e la pantalla der Krimi, -s película policiaca
der Hellseher el vidente der Liebesfilm, -e película
romántica
die Hellseherin, -en la vidente der Sciencefictionfilm, -e película de
ciencia ficción
der Kinosaal, ¨-e la sala de cine der Western película del oeste
11
die Komödie, -n comedia
Deporte

Sport in Deutschland

Deutsche lieben Sport. Viele Menschen treiben Sport in ihrer Freizeit. Sport
macht Spaß, halt fit und man kann dabei andere Leute kennen lernen.

In Deutschland ist Fußball immer noch König… Abe res gibt viele andere
Sportarten, die sehr popular sind, zum Beispiel Tennis, Handball oder
Basketball.

Tennis ist bei den Deutschen sehr beliebt. Boris Becker und Steffi Graf, beide
aus Deutschland, sind berühmte Ex-Tennisspieler und haben viele international
Turniere gewonnen.

Zu den besten Basketballspielern der Welt gehört der Deutsche Dirk Nowitzki.

Es gibt aber auch Modesportarten wie Jogging und Rad fahren (mit einem
exklusiven Mountainbike, natürlich!)

In den Alpenländern ist Skifahren sehr beliebt. Snowboarding ist die neue Mode.
In Österreich ist Skifahren der beliebstete Sport.

Noch ein Sport steht an der Spitze sowohl in Deutschland als auch in
Österreich: Autorennen.

Nikki Lauda, Gerhard Berger und Michael Schumacher sind drei Piloten, die
den Motorsport sehr popular gemacht haben.

Los deportes
das Schach ajedrez die Gymnastik gimnasia
(disciplina)
das Bergsteigen alpinismo rhythmische gimnasia
Sportgymnastik rítmica
die Kampfsportarten artes das Golf golf
marciales
die Leichtathletik atletismo das Gewichtheben halterofília
der Rennsport automovilísmo der Motorradsport motociclismo
das Badminton badminton das Schwimmen natación
der Basketball baloncesto das Skaten patinaje
der Handball balonmano das Tischtennis ping-pong
der Baseball béisbol der Kanusport piragüismo
12
das Billard(spiel) billar das Rudern remo
das Kegeln, das bolos das Rugby rugby
Bowling
das Boxkampf boxeo der Tauchsport submarinismo
der carreras de das Tennis ténis
Pferderennensport caballos
der Radsport ciclismo das Bogenschießen tiro con arco
die Dartpfeile dardos das Segeln vela
der Skisport esquí der Volleyball voleibol
das Wasserski esquí acuático der Wasserball waterpolo
die Formel 1 formula 1 der Wettkampf, der competición
Wettbewerb
der Fußball fútbol der/die Konkurrent, -in competidor
das Turnen gimnasia das Finale final
(deporte)
das Spiel el partido der/die Teilnehmer, -in participante

13
Das Perfekt

Los tiempo perfectos (he comido, hayamos jugado, habéis llegado…) se


forman, en castellano en el auxiliar haber. En alemán, la mayoría utilizan el
verbo haben, pero algunos lo forman con el verbo sein.

Utilizan el verbo sein para formar el perfecto los verbos intransitivos que
expresan movimiento o cambio de estado. Por ello, cuando se aprende un
nuevo verbo en alemán, además de su significado hay que aprender el auxiliar
que rige para la formación de los tiempos perfectos (haben o sein).

El tiempo que vamos a aprender en esta lección es Das Perfekt y se puede


traducir al castellano con:

El pretérito perfecto compuesto de indicativo (he comido, has comido…)

El pretérito perfecto de subjuntivo (haya comido, hayas comido…)

En la lengua hablada se usa frecuentemente el Perfekt de la mayoría de los


verbos cuando en castellano se usa el pretérito perfecto simple (yo comí, tu
comiste, el comió…).

Das Perfekt está formado por:

Auxiliar conjugado (haben o sein) + Partizip II del verbo

El Partizip II es el participio normal del verbo.

En el diccionario encontraremos el verbo auxiliar (haben o sein) que rige


cualquier verbo para formar los tiempos perfectos.

Con los Partizip II hay que tener en cuenta dos cosas:

1. si los verbos son regulares (verbos débiles) (ejemplo: lachen,


machen) o irregulares (verbos fuertes) (ejemplo: fahren, helfen)

2. si los verbos son separables o inseparables


Observa que el Partizip II: La mayoría de los Partizip II llevan el prefijo
ge-, excepto en los siguientes casos:
En los verbos regulares acaba en –t.
Ej: machen > gemacht • Verbos que acaban en –ieren.

telefonieren > telefoniert


En los verbos irregulares acaba en – kommunizieren > kommuniziert
en. reagieren > reagiert
Ej: finden > gefunden
• Los verbos que llevan un prefijo
inseparable.

Prefijo Infinitiv Partizip II


be- bekommen bekommen
emp- empfehlen empfohlen
ent- entziehen entzogen
er- erfinden erfunden
ge- gestehen gestanden
ver- vergessen vergessen
zer- zerstören zerstört
miss- missverstehen missverstanden
wider- widersprechen widersprochen

Si el verbo lleva un prefijo separable el prefijo ge- aparecerá intercalado entre


el prefijo y la raíz.

Tom hat die Tür aufgemacht > Tom ha abierto la puerta.

Sie ist wegen des Status mit Verspätung angekommen.

Ella ha llegado con retraso por el atasco.

INFORMACIÓN EXTRA:
En alemán existen verbos separables e inseparables. ¿Qué significa eso?
Un verbo separable tiene un prefijo en la forma del infinitivo que está separado
del verbo en cuanto haya que conjugar el verbo. Un ejemplo:

Infinitivo: aufmachen (abrir) 1. Pers. Sg. Präsens: ich mache auf


Y en una frase con objetos / complementos el prefijo del infinitivo va al final de
la frase:
Ich mache die Tür meines Zimmers auf. (Abro la puerta de mi cuarto.)

- Los prefijos separables son tónicos:


ab-, an-, auf-, aus-, bei-, ein-, fest-, hin-, los-, mit-, nach-, vor-, weg-, wieder-,
zu-, zurück-, zusammen-

- Los prefijos inseparables son átonos:


be-, empf-, ent-, er-, ge-, hinter-, miss-, ver-, zer-
Algunos prefijos pueden ser separables o inseparables y el significado del
verbo cambia respectivamente.
Por ejemplo el prefijo unter-:
unterschreiben: Ich unterschreibe den Brief. Firmo la carta.
untergehen: Das Schiff geht unter. El barco se hunde.
umfahren: Er fuhr ein Verkehrsschild um. Derribó una señal de tráfico.
umfahren: Er umfuhr das Haus. Dio la vuelta alrededor de la casa.

Formación del Partizip II

Verbo inseparable Verbo separable

Verbo regular - t sin partícula ge- partícula ge- entre prefijo y base
verbal

Verbo irregular - en sin partícula ge- partícula ge- entre prefijo y base
verbal

Verbo normal sin Verbo inseparable Verbo separable


prefijo

Verbo regular gemacht (hecho) Er hat sich beeilt Lisa hat eingekauft.
(Se ha dado prisa.)
(Lisa ha hecho las
compras.)

Verbo irregular getrunken (bebido) Sie hat etwas Pedro ist früh
erfunden. aufgestanden. (Pedro se
ha levantado temprano.)
(Ella ha inventado
algo.)
El participio se coloca al final de la oración principal

Por lo tanto todos los complementos que haya en la oración se colocarán


delante de él.

Sie sind mit ihren Freunden in den Urlaub nach Italien gereist.
Verbo auxiliar en posición II participio en posición final

Ellos han viajado de vacaciones con sus amigos a Italia.

Sie haben schon die Flugscheine nach Teneriffa übers Internet gekauft.

Ellos han comprado ya por internet los billetes de avión para Tenerife.

En la oración subordinada introducida por una conjunción, se coloca en


penúltima posición.

Ich weiss, dass sie mit ihren Freunden in den Uralub gefahren sind.
Or. Principal Or. Subordinada

Yo sé que ella se ha ido de vacaciones con sus amigos.

Sie sind heute sehr froh, weil sie schon die Flugscheine nach Teneriffa übers
Or. Principal Or. Subordinada
Internet gekauft haben.

Ellos están muy contentos hoy porque ya han comprado los billetes a Tenerife
por internet.

Observaciones sobre el Perfekt

Anteriormente hemos dicho que los verbos que llevan sein como auxiliar para
la formación de Das Perfekt son aquello que expresan movimiento o cambio de
estado.

Erik ist in die Küche gegangen. Erik ha ido a la cocina

• El verbo gehen es un verbo de movimiento.

Sabine ist in München aufgewachsen. Sabine ha crecido en Múnich.

• El verbo aufwachsen es de cambio de estado.

Das Baby ist sofort eingeschlafen. El bebé se ha quedado dormido.


• El verbo einschlafen es un verbo de cambio de estado.

¡Ojo! El verbo einschlafen (pasar de despierto a dormido indica un cambio de


estado) se conjuga con sein. Sin embargo, schlafen (dormir) se conjuga con
haben porque no indica cambio de estado.

Das Baby hat die ganze Nacht durch geschlafen.


El bebé ha dormido toda la noche.

A veces un mismo verbo irá con un auxiliar u otro dependiendo de si lleva un


complemento acusativo de objeto directo o no. Es decir, si es transitivo
llevará haben y si es intransitivo llevará sein:

Julia ist nach Dortmund gefahren. > Julia ha ido a Dortmund

Julia hat ihr Auto in die Garage gefahren. > Julia ha conducido su coche hasta
el interior del garaje.

Algunos verbos importantes con el auxiliar SEIN en Perfekt

• SEIN/ BLEIBEN / WERDEN

Ich bin schon mal hier gewesen.


He estado aquí antes.

Du bist zu Hause geblieben.


Te has quedado en casa.

Sie sind alt geworden.


Se han hecho mayores.

• Los verbos que significan suceder: passieren, geschehen, vorfallen,


vorgehen…

Was ist denn passiert?


¿Qué ha sucedido?

Ihm ist nichts Böses geschehen.


A él no le ha sucedido nada malo.
• Los verbos gelingen/ misslingen que significan salir bien/mal.

Der Kuchen ist mir gelungen.


El bizcocho me ha salido bien.

Der Plan ist ihnen misslungen.


El plan les ha salido mal.

Llevan auxiliar HABEN

• Los verbos transitivos (o también cuando un verbo, que puede ser tanto
transitivo como intransitivo, lleva un complemento en acusativo de objeto
directo).

• Los verbos reflexivos.

Tabla de los verbos irregulares

Infinitivo 3ª per. Pres. Imperfecto Participio Traducción

backen bäckt backte gebacken asar al horno


befehlen befiehlt befahl (ä) befohlen ordenar
beginnen begann (ä) begonnen comenzar
beißen biss gebissen morder
bergen birgt barg (ä) geborgen salvar
bersten birst barst (ä) (ist) geborsten reventar
betrügen betrog (ö) betrogen engañar
bewegen [r] bewog (ö) bewogen mover
biegen bog (ö) (is/hat) gebogen doblar
bieten bot (ö) geboten ofrecer
binden band (ä) gebunden atar
bitten bat (ä) gebeten pedir
blasen blies geblasen soplar
bleiben blieb (ist) geblieben permanecer,
quedarse
bleichen [r] blich (ist) geblichen blanquear
braten brät briet gebraten asar
brechen bricht brach (ä) gebrochen romper
brennen brannte gebrannt arder
bringen brachte (ä) gebracht traer
denken dachte (ä) gedacht pensar
dreschen drischt drosch (ö) gedroschen trillar
dringen drang (ä) (is/hat) insistir
gedrungen
dürfen darf durfte (ü) gedurft poder
empfangen emfängt empfing empfangen recibir
empfehlen empfiehlt empfahl (ö) empfohlen recomendar
empfinden empfand (ä) empfunden sentir
erlöschen erlischt erlosch (ö) (ist) erloschen apagarse
erschrecken erschrickt erschrak (ä) (ist) erschrocken asustarse
[r]
essen ißt aß (ä) gegessen comer
fahren fährt fuhr (ü) (ist/hat) gefahren viajar
fallen fällt fiel (ist) gefallen caer
fangen fängt fing gefangen captar
fechten ficht focht (ö) gefochten luchar
finden fand (ä) gefunden encontrar
flechten flicht flocht (ö) geflochten trenzar
fliegen flog (ö) (is/hat) geflogen volar
fliehen floh (ö) (ist) geflohen huir
fließen floss (ö) (ist) geflossen fluir
fressen frißt fraß (ä) gefressen devorar
frieren fror (ö) gefroren helarse
gären [r] gor (ö) (ist/hat) gegoren fermentar
gebären gebar (ä) geboren parir
geben gibt gab (ä) gegeben dar
gedeihen gedieh (ist) gediehen florecer
gehen ging (ist) gegangen ir
gelingen gelang (ä) (ist) gelungen salir bien
gelten gilt galt (ä) gegolten ser válido
genesen genas (ä) (ist) genesen convalecer
genießen genoss (ö) genossen disfrutar
geraten gerät geriet (ist) geraten salir bien
geschehen geschieht geschah (ä) (ist) geschehen ocurrir
gewinnen gewann (ö) gewonnen ganar
gießen goss (ö) gegossen verter
gleichen glich geglichen igualarse
gleiten [r] glitt (ist) geglitten glitt
graben gräbt grub (ü) gegraben cavar
greifen griff gegriffen coger
haben hast, hat hatte (ä) gehabt haber, tener
halten hält hielt gehalten mantener
hängen [r] hing gehangen colgar
hauen [r] hieb gehauen golpear
heben hob (ö) gehoben elevar
heißen hieß geheißen llamarse
helfen hilft half (ü) geholfen ayudar
kennen kannte gekannt conocer
kneifen kniff gekniffen pellizcar
kommen kam (ä) (ist) gekommen venir
können kann konnte (ö) gekonnt poder
kriechen kroch (ö) (ist) gekrochen arrastrarse
laden lädt lud (ü) geladen cargar
lassen läßt ließ gelassen dejar
laufen läuft lief (ist/hat) gelaufen correr
leiden litt gelitten sufrir
leihen lieh geliehen prestar
lesen liest las (ä) gelesen leer
liegen lag (ä) (has/ist) gelegen yacer, estar
(ver)löschen (verlischt) [r] verlosch (ö) (ist) verloschen extinguir
lügen log (ö) gelogen mentir
mahlen mahlte gemahlen moler
meiden mied gemieden evitar
melken [r] molk (ö) gemolken ordeñar
messen misst maß (ä) gemessen medir
misslingen misslang (ä) (ist) misslungen fracasar
mögen mag mochte (ö) gemocht desear
müssen muss musste (ü) gemusst tener que
nehmen nimmt mahm (ä) genommen tomar
nennen nannte genannt nombrar
pfeifen pfiff gepfiffen silbar
preisen pries gepriesen alabar
quellen [r] quillt quoll (ö) (ist) gequollen manar
raten rät riet geraten aconsejar
reiben riet gerieben frotar
reißen riss (is/hat) gerissen arrancar
reiten ritt (is/hat) geritten cabalgar
rennen rannte (ist) gerannt correr
riechen roch (ö) gerochen oler
ringen rang (ä) gerungen luchar
rinnen rann (ä) (ist) geronnen fluir
rufen rief gerufen gritar
salzen [r] salzte gesalzen salar
saufen säuft soff (ö) gesoffen beber
saugen [r] sog (ö) gesogen absorber
schaffen [r] schuf (ü) geschaffen crear
scheiden schied (hat/ist) partir
feschieden
scheinen schien geschienen parecer
scheißen schiß geschissen defecar
schelten schilt schalt (ö) fescholten reprender
scheren [r] schor (ö) geschoren cortar
schieben schob (ö) geschoben empujar
schießen schoß (ö) (hat/ist) disparar
geschossen
schlafen schläft schlief geschlafen dormir
schlagen schlägt schlug (ü) geschlagen golpear
schleichen schlich (ist) geschlichen andar lento
schleifen [r] schliff geschliffen afilar
schließen schloß (ö) geschlossen cerrar
schlingen schlang (ä) geschlungen atar
schließen schmiß geschmisse tirar
schmelzen schmilzt schmolz (ö) (hat/ist) fundirse
geschmolzen
schneiden schnitt geschnitten cortar
schreiben schrieb geschrieben escribir
schreien schrie geschrie(e)n gritar
schweigen schwieg geschwiegen callarse
schwellen schwillt schwoll (ö) (ist) geschwollen hincharse
schwimmen schwamm (ö) (ist/hat) nadar
geschwommen
schwinden schwand (ä) (ist) disminuir
geschwunden
schwingen schwang (ä) geschwungen agitar
schwören schwor (ö) geschworen jurar
sehen sieht sah (ä) gesehen ver
sein du bist, er ist war (ä) (ist) gewesen ser, estar
senden [r] sandte gesandt enviar
singen sang (ä) gesungen cantar
sinken sank (ä) (ist) gesunken hundirse
sinnen sann (ä) gesonnen meditar
sitzen saß (ä) gesessen estar sentado
sollen soll sollte gesollt deber
spalten [r] spaltete gespalten dividir
speien spie gespie(e)n escupir
spinnen spann (ö) gesponnen hilar
sprechen spricht sprach (ä) gesprochen hablar
sprießen spross (ö) (ist) gesprossen brotar
springen sprang (ä) (ist) gesprungen saltar
stechen sticht stach (ä) gestochen sticht
stecken [r] stak gesteckt meter
stehen stand (ä/ü) gestanden estar (de pie)
stehlen stiehlt stahl (ä) gestohlen robar
steigen stieg (ist) gestiegen subir
sterben starb (ü) (ist) gestorben morirse
stinken stank (ä) gestunken apestar
stoßen stößt stieß (hat/ist) gestoßen empujar
streichen strich (hat/ist) untar, recorrer
gestrichen
streiten stritt gestritten disputar
tragen trägt trug (ü) getragen llevar
treffen trifft traf (ä) getroffen encontrar
treiben trieb (hat/ist) getrieben accionar
treten tritt trat (ä) (hat/ist) getreten andar
trinken trank (ä) getrunken beber
tun tut tat (ä) getan hacer
verderben verdirbt verdarb (ü) (hat/ist) estropear
verdorben
verdrießen verdroß (ö) verdrossen disgustar
vergessen vergißt vergaß (ä) vergessen olvidar
verlieren verlor (ö) verloren perder
wachsen wächst wuchs (ü) (ist) gewachsen crecer
(er)wägen erwog (ö) erwogen meditar
waschen wäscht wusch (ü) geswaschen lavar
weben [r] wob (ö) gewoben tejer
weichen [r] wich (ist) gewichen ceder
weisen wies gewiesen mostrar
wenden [r] wandte gewandt girar
werben wirbt warb (ü) geworben hacer
propaganda
werden wirst, wird wurde (ü) (ist) geworden llegar a ser
werfen wirft warf (ü) geworfen arrojar
wiegen [r] wog (ö) gewogen pesar
winden wand (ä) gewunden torcer
wissen weiß wusste (ü) gewusst saber
wollen will wollte gewollt querer
wringen wrang (ä) gewrungen escurrir
(ver)zeihen (ver)zieh (ver)ziehen disculpar
ziehen zog (ö) (hat/ist) gezogen tirar
zwingen zwang (ä) gezwungen obligar
Formas perfectas de los verbos modales

La colocación del infinitivo que va con un verbo modal es:

●En la oración principal: al final de la oración

Präsens: Er kann uns besuchen.


Präteritum: Er wollte den Meister sprechen.

●En la oración subordinada: delante del verbo modal que se desplaza al final
de la oración por ser una oración subordinada.

Präsens: Es ist schade, dass er uns nicht besuchen kann.


Präteritum:Es ist schade, dass er uns nicht besuchen konnte.

En el cuadro anterior vemos la colocación del verbo en infinitivo cuando el


verbo modal está en Präsens o en Präteritum.

Pero, ¿y en los tiempos perfectos? ¿dónde se colocaría el infinitivo en el


Perfekt y en el Plusquamperfekt?

Siguiendo con el ejemplo anterior, las formas de Perfekt y Plusquamperfekt


serían:

● En la oración principal:

Perfekt: Er hat uns besuchen können.


Plusquamperfekt: Er hatte uns besuchen können.

● En la oración subordinada:

Perfekt: Es ist schade, dass er uns nicht hat besuchen können.


Plusquamperfekt: Es ist schade, dass er uns nicht hatte besuchen können.

Hay que observar dos cosas:

El participio del verbo modal va con un verbo en infinitivo (es decir,


cuando no es el único verbo de la oración principal o subordinada) es
igual a su infinitivo

En las subordinadas, la forma verbal entera es desplazada hasta el final,


incluyendo la forma del auxiliar haben.
El Futuro ( Futur I)

Funciones:

• Valor de futuro:

Ich werde nächstes Jahr umziehen.


El año que viene me voy a mudar.

• Suposición:

Er wird wohl recht haben.


Él probablemente tiene razón.

Sie werden davon wahrscheinlich nichts wissen.


Probablemente usted no sabe nada de esto.

• Para expresar esperanza:

Ich hoffe, alles wird gut ausgehen.


Espero que todo salga bien.

• Puede asumir la función del imperativo para expresar invitaciones,


mandos y prohibiciones:

Sie werden gebeten Platz zu nehmen.


Se les invita a sentarse.

Du wirst nicht mehr spielen, ohne vorher deine Hausaufgaben gemacht


zu haben.
No vas a jugar más si nos has hecho tus deberes antes.

Du wirst dich an unsere Abmachung halten.


¡Vas a respetar nuestro acuerdo!

• Intención firme de hacer algo:

Ich werde mich bemühen, eine bessere Arbeit zu finden.


Me voy a esforzar en encontrar un trabajo mejor.

- Al igual que en castellano, en alemán se expresa el futuro cuando algo es


seguro con el Präsens + complemento temporal futuro.
De esta forma se indica que, en circunstancias normales (a no ser que
suceda algo imprevisto), va a pasar algo.
Ich komme morgen früh zu dir und bringe dir die Fotos mit.
Mañana por la mañana vengo a tu casa y me traigo las fotos.

Heute Abend gibt es bestimmt noch in Gewitter.


Esta tarde seguro que hay tormenta.

- Cuando se quiere expresar que algo habrá sucedido ya cuando tenga lugar
una determinada acción o acontecimiento se usa das Perfekt.

Wenn ihr morgen erst um 10 Uhr ankommt, haben wir schon gefrühstückt.
Cuando lleguéis mañana a las 10, habremos desayunado ya.

El Futuro con WERDEN

Puede expresar:

• Una predicción o una afirmación mostrando plena convicción de lo que


decimos.

Ist es schon entschieden, dass man alle Bäume dieser Allee fällt?
Ja, kein einziger Baum wird stehen bleiben.
¿Se ha decidido ya que se talen todos los árboles de esta avenida?
Sí, no va a quedar ni un solo árbol.

• Una suposición sobre algo que creemos pero de lo que no tenemos


plena seguridad. Para ello se utilizan palabras como: wahrscheinlich,
wohl, vielleicht.

Es wird die neue Stellung wahrscheinlich annehmen.


Va a aceptar el nuevo empleo probablemente.

Mein Bruder wird den Wagen wohl reparieren können.


Seguramente mi hermano podrá arreglar el coche.

Das Gesetz wird wohl bald geändert warden.


Seguro que pronto van a cambiar la ley.

• Para expresar una amenaza o instar a alguien de forma vehemente a


que haga algo.

Du wirst jetzt zu Hause bleiben und nicht in die Disco gehen.


Ahora te vas a quedar en casa y no vas a ir a la discoteca.

Wirst du endlich deine Hausaufgaben machen?


¿Quieres hacer los deberes de una vez?
El tiempo verbal usado para expresar una suposición sobre una acción
que se considera como concluida se llama Futur II.

Er wird bei der Suche nach einer besseren Stellung (wohl) keinen Erfolg
gehabt haben.
(Seguramente) no habrá tenido suerte en su búsqueda de una colocación
mejor.

In einer so kurzen Zeit werden die Gäste (wohl) nicht alles gesehen haben
können.
(Seguramente) en tan poco tiempo no habrán podido verlo todo los turistas.
Vocabulario: La navidad en Alemania

La navidad en Alemania es bastante parecida a la nuestra, aunque con más


frío y nieve.

Durante Diciembre, las ciudades se llenan de mercadillos de navidad y atraeen


a visitantes de todo el mundo.

Estos mercadillos cuentan una con variedad de productos navideños como


“Glühwein” (Vino Caliente), por supuesto siempre acompañado de una
Bratwurst o Currywurst u otro tipo de salchichas.

En nochevieja la gente sale a la calle a lanzar fuegos artificiales y no se toman


las uvas como nosotros.

Y ahí termina la navidad para los alemanes ya que ellos no celebran “los reyes
magos”.

Der Schnee La nieve

schneien nevar
Es schneit Está nevando

der Schneeball La bola de nieve.

Ein Schneeball ist ein Ball aus Schnee “ ein Schneeball“


es una bola de nieve.

Das Kind macht einen Schneeball El niño hace una bola


de nieve.
Die Schlacht la batalla
Die Schneeballschlacht La batalla de bolas de nieve.
Die Fau und das Kind machen eine Schneeballschlacht. La mujer y el niño
hacen una batalla de bolas de nieve.

Der Schneemann El muñeco de nieve.

Ein Schneemann ist ein Mann aus Schnee


Ein Schneemann es un hombre de nieve.

La Navidad das Weihnachten (en alemán se dice en plural “Navidades”)

Para decir que algo es “de Navidad” se forma una palabra compuesta
encabezada por
“Weihnachts-“, por ejemplo:

die Karte tarjeta.


die Weihnachtskarte la tarjeta de felicitación navideña.

das Lied la canción.


das Weihnachtslied el villancico.

der Baum el árbol.


der Weihnachtsbaum el árbol de Navidad.

das Geschenk el regalo.


das Weihnachtsgeschenk el regalo de Navidad.
der Tag el día.
Der Weihnachtsmann Papá Noel.

der Weihnachtstag El día de Navidad.

der Heiligabend La Nochebuena.

der Silvester La Nochevieja.

der Schlitten el trineo.

der Stern La estrella.

Heiligen Drei Könige Los Reyes Magos

Ich wünsche dir einen guten Rutsch


ins neue Jahr!!!
Te deseo un próspero año nuevo (literalmente: un buen resbalón en el año
nuevo)

VOCABULARIO NAVIDEÑO

der Engel ángel


die Glocke campana
der Kuchen pastel
die Kerze vela
das Bonbon bombón
die Karte tarjeta
die Elfe duende
fröhlich alegre
der Stern estrella
der Schornstein chimenea
das Licht luz
die Gegenwart presente
der Sack saco
der Schnee nieve
der Zugschlitten trineo
das Lametta purpurina
das Spielzeug juguetes
der Winter invierno
der Baum árbol
die Geschenke regalo
der
Papa noel
Weihnachtsmann
die Verzierung decoración
das Rentier Reno
MÓDULO 5

Imperativo

Para obtener la forma del imperativo singular sólo hay que quitarle la
desinencia (-st) de persona a la forma de la segunda persona del singular
(du).

Hay que tener en cuenta que en algunos verbos la 2ª y 3ª persona del singular
son irregulares en el presente simple (ver la ficha de la conjugación de los
verbos en presente). Esta irregularidad se mantiene en imperativo en los casos
e > ie; e > i. Pero no se mantiene en los casos en que a > ä como es el caso
de schlafen.

Infinitivo 2ª pers. sing. Imperativo Traducción


presente singular
gehen gehst geh! ve
schreiben schreibst schreib! escribe
arbeiten arbeitest arbeite! trabaja
nehmen nimmst nimm! toma
lesen liest lies! lee
schlafen schläfst schlaf! duerme

En el caso del imperativo plural, es decir para dar una orden a “vosotros”, se
utiliza la forma de la segunda persona del plural del presente simple porque
ambas son idénticas.

Infinitivo 2ª pers. pl. presente- Traducción


imperativo plural
gehen geht id
schreiben schreibt escribid
arbeiten arbeitet trabajad
nehmen nehmt tomad
lesen lest leed
schlafen schlaft dormid
En el caso de los verbos separables, el prefijo se coloca al final como siempre

Infinitivo Imperativo singular Imperativo plural


zuhören hör zu! hört zu
(escucha) (escuchad)
aufstehen steh auf! steht auf!
(levántate) (levantaos)

Otro modo de expresar una orden puede ser usando el infinitivo:


Nicht rauchen!
Aussteigen!
Aufstehen!

Preposiciones de Acusativo

BIS
Hasta (temporal y espacial)

Bis München sind noch etwa 100 Kilometer


Hasta Múnich son todavía 100 kilómetros

- Der Laden ist von 14 bis 17 Uhr geschlossen.

La tienda está cerrada de las 14h a (hasta) las 17h.

- Sie kann bis zu 2000 € zahlen.

Puede pagar hasta 2000 €.

- Bis nächsten Dienstag muss die Arbeit fertig sein.


DURCH
A través de
• También se puede traducir como “mediante”.

- Durch die Benutzung eines Notasugangs konnten sich Bewohner retten.


Mediante el uso de la salida de emergencia pueden salvar a muchos
vecinos.
- Durch jahrelanges Training stärke der Behinderte seine Beinmuskeln.
- Er schaut durch das Fenster.
Él mira a través de la ventana.
- Sie laufen durch den Wald.
- Die Familie hat die Nachricht durch das Fernsehen erfahren.

FÜR
Por, para

- Der Blumenstrauß ist für die Gastgeberin.


El ramo de flores es para la anfitriona.
- Er kommt nur für eine Woche.
Sólo viene por una semana.
- Sie wollen für immer in Spanien bleiben.
Quieren vivir para siempre en España.
- Für sein Alter ist er noch sehr rüstig.
- Für einen Architekten ist das eine leichte Aufgabe.
- Bitte geh für mich aufs Finanzamt.
GEGEN

• Contra:

- Er ist mit dem Auto gegen einen Baum gestoßen


Se ha chocado con el coche contra un árbol.
- Ärzte sind gegen das Rauchen.
Los médicos están en contra de fumar

• Aproximadamente, alrededor de:

- Wir kommen gegen 23 Uhr


Llegaremos alrededor de las 23h.

• Comparado con:

- Gegen ihn bin ich Anfänger.


Comparado con él soy un principiante.

OHNE
Sin

- Ohne Auto können Sie diesen Ort nicht erreichen.


Sin coche no puede llegar a este lugar.

- Ohne Sprachkentnisse wirst du niemals eine gute Sekretärin.


Sin conocimientos de idiomas no llegarás a ser jamás una buena
secretaria.

- Ohne ihren besten Freund war sie völlig hilflos.


Sin su mejor amigo estaba perdida.

- Ohne die Hilfe meines Bruders hätte ich den Umzug nicht geschafft.
Sin la ayuda de mi hermano no hubiera logrado mudarme.
UM

• Alrededor (tanto de forma estática como en movimiento circular)


- Um den Turm (herum) standen viele alte Bäume.
- Die Insekten fliegen um die Glühbirne (herum).
Los insectos vuelan alrededor de la bombilla.

• Para indicar la hora


- Um 8 Uhr stehe ich jeden Morgen auf

• Para indicar de forma aproximada una cantidad o una información


de tiempo.
- Die Pyramide wurde um 3000 v. Chr. erbaut.
La pirámide se construyó alrededor del 3000 a. C.

- Um Weihnachten sind die Straßen sehr schön dekoriert.


Por navidad están muy bien decoradas las calles.

- Der Wagen hat um die 14.000 € gekostet.


El coche ha costado alrededor de los 14.000 €

• Para indicar de cuanto es una variación.


- Die Temperatur ist um 8 Grad gestiegen.
La temperatura ha subido ocho grados.

• Para indicar algo que se pierde.


- Vier Menschen sind bei dem Unfall ums Leben gekommen.
Cuatro personas han perdido la vida en el accidente.
Preposiciones de Dativo

AB
A partir de (espacial y temporal)

- Ab kommender Woche gilt der neue Stundenplan.


A partir de la semana que viene entra en vigor el Nuevo horario.

- Ich habe die Reise ab München gebucht.


He reservado el viaje a partir de Munich.

- Jugendlichen ab 16 Jahren ist der Zutritt gestattet.


La entrada está permitida a jóvenes a partir de los 16 años.

- Ab (dem) ersten Januar werden die Renten erhört.


A partir del primero de enero subirán las pensiones.

AUS
De, desde

• También puede indicar un material o un motivo.

- Ich nahm den Brief aus dem Briefkasten.


Saqué la carta del buzón.

- Sie kommen um 13 Uhr aus der Schule.


Vienen del colegio a las 13 horas.

- Die Familie stammt aus der Schweiz.


La familia procede de Suiza.

- Diese Möbelstuck ist aus dem 19. Jahrhundert.


Este mueble es del siglo XIX.

- Er übersetzt das Buch aus dem Englischen ins Deutsche.


Traduce el libro del inglés al alemán.

- Die Eheringe sind aus Gold.


Las alianzas de boda son de oro.

- Aus Furcht verhaftet zu werden, verließ er die Stadt.


Por miedo a que le detuvieran se fue de la ciudad.

- Sie hat es aus Erfahrung gesagt.


Lo ha dicho por experiencia propia.
AUßER
• A parte de, excepto

- Außer dir kenne ich niemanden hier.


A parte de ti no conozco a nadie aquí.

• Significa “sin” o “fuera de” en determinadas expresiones


idiomáticas:

Außer Atem sein: estar sin aliento


Außer Betrieb: fuera de servicio( =no funciona)
Außer Dienst : fuera de servicio
Außer sich sein: estar fuera de sí. (= muy exaltado)

BEI

• Cerca de, junto a

- Wer ist die Dame, die bei deinem Freund sitzt?


¿Quién es la mujer que está sentada junto a tu amigo?
- Postdam liegt bei Berlin.
Postdam está al lado de Berlín.
- Sie müssen beim Schwimmbad rechts abbiegen.

• Indica dónde o con quién el sujeto de la oración ha estado.

- Er war beim Artz. > Ha estado en el médico


- Jetzt arbeitet er bei einer Baufirma, vorher war er beim Militär.
Ahora trabaja en una empresa constructora, antes estaba en el ejército.
- Sie wohnt noch bei ihrem Eltern. > Todavía vive con sus padres

• Hace la función del gerundio en castellano cuando va con un verbo


nominalizado (en alemán cuando el verbo se convierte en nombre,
adopta el género neutro).

Er hat sich beim Rasieren geschnitten. > Se ha cortado al afeitarse.


Sie hat beim Kochen verbrannt. > Se ha quemado cocinando.
• Se usa para indicar un comportamiento o unas condiciones
determinadas. En castellano se puede traducir como “con” aunque
muchas otras traducciones son posibles según cada caso
particular.

- Bei seinem Temperament ist das sehr verständlich.


Con su temperamento es comprensible
- Bei Regen gehen wir nicht spazieren. > Con lluvia no vamos a pasear.
- Bei aller Anerkennung seiner Leistungen kann man ihn dennoch nicht als
Bahnbrecher bezeichnen.
Con todo el reconocimiento de sus hazañas, aún así, no se califica como
pionero.

• Se usa en ciertas expresiones idiomáticas:

Bei Nacht. > De noche


Jemandem beim Wort nehmen. > Tomarle la palabra a alguien.
Das ist bei Strafe verboten. > Eso está penado o castigado.

MIT

• Significa con algo, alguien, un instrumento, un medio o un


sentimiento.

- Wir möchten ein Haus mit einem schönen Schwimmbad.


Queremos una casa con una bonita piscina.

- Jeden Sonntag bin ich mit meinen Eltern in die Kirche gegangen.
Todos los domingos iba a la iglesia con mis padres.

- Du fährst immer mit dem Zug nach Hause.


Siempre voy con el tren a casa.

- Er öffnete die Tür mit seinem Schlüssel.


Él abrió la puerta con su llave.

- Sie hat mit Freude festgestellt, dass er nicht verheiratet ist.


Ella descubrió con alegría que él no estaba casado.

- Er hat das Studium mit Erfolg abgeschlossen.


Él ha acabado la carrera con éxito.

- Mit der Zeit wurde sie ungeduldig.


Con el tiempo se le acabó la paciencia.
- Mit sechs Jahren lernt er Klavier spielen.
Con seis años aprende a tocar el piano.

NACH
• Como preposición de lugar significa “hacia” de forma genérica:

- Ihre Eltern sind nach England gefahren.


Sus padres se han ido a Inglaterra.

• ¡Ojo! Si el lugar geográfico tiene artículo se usa la preposición “in”+


acustivo.

- Sie sind in die Türkei gefahren.


Se han ido a Turquía.

• También se usa para indicar hacia que dirección:

- Das Flugzeug flog nach Norden / Osten.


El avión voló hacia el norte / este.

- Sie ging nach draußen / drinnen.


Ella fue hacia fuera / dentro.

- Er lief nach oben / unten / vorn / hinten.


- Du beugst dich nach vorn / hinten.
- Ich wende mich nach links / rechts.
- Nach jemandem schlagen / treten. > Intentar golpear/ dar una patada
(Indica que la acción se realiza hacia alguien; no que se le haya alcanzado
realmente)
- Der Banditt griff nach seinem Revolver.
El bandido echo mano de la pistola.
(Indica que movió la mano hacia la pistola)

• Muchas veces se puede traducir como “en busca de” o alguna


expresión sinónima.

- Sie tastete nach ihrem Handy in der Tasche.


Ella palpaba en el bolso en busca del móvil.

- Ich tastete im D unkeln nach dem Lichtschalter.


Yo fui a tientas en la oscuridad en busca del interruptor de la luz.
Das Eichhörnchen sucht nach Nüssen.

La ardilla busca nueces.

• Como preposición de tiempo significa “después”.

- Es ist 10 Minuten nach 12. > Son las 12:10h.

- Nach dem Essen gehen wir spazieren.


Después de la comida nos vamos a pasear.

- Nach einer Weile hatte sich alles wieder beruhigt.


Tras un tiempo volvió todo a la normalidad.

- Nach dir komme ich dran. > Después de ti me toca a mí.

• También significa “según”, “de acuerdo con”, etc.

- Meiner Meinung nach ist das falsch.


En mi opinion es incorrecto/ no es cierto.

- Sie richten sich nach dem Gesetz.


Se rigen por la legislación.

- Er muss nach den Vorschriften handeln.


Tiene que obrar según las pautas.

VON

• “de, desde”. Tanto para hablar de tiempo, como de lugar y en


complementos de nombre.

- Der Zug kommt von Berlin.


El tren viene de Berlín.

- Sie kommt gerade vom Artz.


Ahora llega del medico.

- Ich möchte von hier nach Moskau telefonieren.


Me gustaría llamar de aquí a Moscú.

- Das Regenwasser tropft vom Dach


Del techo caen gotas de lluvia.

- Von 20. 7 bis 20. 8 haben wir Ferien.


Del 20-7 hasta el 20-8 tenemos vacaciones.

- Viele Briefe von Kafka sind noch nicht veröffentlicht.


Muchas cartas de Kafka no están todavía publicadas.

- Ein achtjähriges Kind iste in Kind von acht Jahren.


Un niño “ochoañero” es un niño de ocho años.

• En las oraciones pasivas introduce al que realiza la acción. En


castellano sería “por”.

- Das Kind wurde von der Mutter gerufen.


El niño fue llamado por su madre.

- Ich bin von einem guten Artzt behandelt worden.


He sido tratado por un buen médico.

- Der Polizist wurde von einer Kugel getroffen.


El policía fue alcanzado por una bala.

ZU

• Indica dirección hacia un destino:

- Die Kinder gehen zur Schule.


Los niños van a la escuela.

- Er bringt seine Steuerklärung zum Finanzamt.


Él lleva su declaración de la renta a la delegación de Hacienda.

- Ich gehe morgen zum Artzt.


Voy mañana al médico.

- Am Freitag komme ich zu dir.


Él viernes voy a tu casa.

• Como preposición de tiempo introduce un complemento:

- Zu Weihnachten bleiben wir zu Hause.


En Navidad nos quedamos en casa.

- Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrigbleibt.
El que no venga a la hora establecida tendrá que comer lo que sobre.

- Er hat sein Radio zu derselben Zeit gekauft wie ich.


Ha comprado su radio al mismo tiempo que yo.

- Ich bin zur Zeit sehr beschäftigt.


Estoy muy ocupado actualmente.

• También introduce un propósito con el significado de “para”:

- Ich sage dir das zu deiner Beruhigung.


Te digo esto para tu tranquilidad.

- Die finanziellen Mittel wurden zum Bau von Krankenhäusern benutzt.


Los medios económicos fueron utilizados para la construcción de
hospitales.

- Er nutzt jede freie Minute zum Lesen.


Aprovecha cada minuto libre para leer.

- Zum Beweis zeigte er ein Foto.


Para demostrarlo mostró una fotografía.

SEIT

• Significa “desde” como preposición de tiempo.

- Seit einem Monat warte ich auf Nachricht von euch.


Desde hace un mes espero por noticias tuyas.

- Seit Anfang Mai hat er wieder eine Stellung.


Desde principios de mayo vuelve a tener trabajo.

GEGENÜBER

• Puede ir delante o detrás del nombre pero con una persona se


coloca siempre detrás.

- En frente de:

- Dem Lehrer gegenüber sitzt die Mutter eines Studenten.


Enfrente del professor se sienta la madre de un estudiante.
- Gegenüber dem Bahnhof steht ein modernes Hochhaus. / Dem Bahnhof
gegenüber steht ein modernes Gebäude.
Frente a la estación hay un edificio modern.

• En sentigo figurado se usa para realizar comparaciones:

- Gegenüber dem Vorjahre hat sich die Lage gebessert.


En comparación con el año anterior se ha mejorado la situación.

• En sentido figurado se usa también para indicar una actitud “ para


con” alguien.

- Ich fühle mich ihm gegenüber verpflichtet.


Me siento en deuda con él.

- Sie hat sich dir gegenüber korrekt verhalten.


Ella se ha comportado correctamente contigo.

- Er ist alten Leuten gegenüber immer freundlich.


Siempre es amable con la gente mayor.

- Der Vater ist seinem Sohn gegenüber streng.


El padre es estricto con su hijo.

ENTGEGEN

• En contra de (tanto en sentido real como abstracto).

- Das Mädchen läuft seinem Vater entgegen.


La niña corre al encuentro de su padre.

- Allen Erwartungen entgegen ist er doch gekommen.


Ha venido en contra de todo pronóstico.

DANK

• Gracias a.

- Dank dem Internet kann Sonja in Kontakt mit ihren Freunden im Ausland
bleiben.
Gracias a internet Sonia puede mantener el contacto con sus amigos en
el extranjero.

- Dank seinem Lebenswillen überlebte der Gefangene.


Gracias a sus ganas de vivir sobrevivió el prisionero.
Preposiciones de Lugar

• Hay determinadas preposiciones en alemán que van seguidas siempre


de acusativo y otras preposiciones que van seguidas siempre de
dativo, independientemente del tipo de verbo que haya en la oración.

• Pero además hay un tercer grupo de preposiciones que pueden ir con


acustivo o con dativo (las llamadas Wechselpräpositionen),
dependiendo de si el verbo de la oración es de movimiento o no. Es
decir, con verbos estáticos el complemento preposicional irá en dativo y
responderá a la pregunta “Wo?”, y con verbos de movimiento el
complemento preposicional irá en acusativo y responderá a la pregunta
“ Wohin?”.

• Cuando tengamos una Wechselpräposition tendremos que pararnos a


pensar si el verbo es de movimiento o estático.

Ejemplos de verbos estáticos: Ejemplos de verbos de movimiento


sein (estar) gehen/ fahren/ fliegen/ laufen
stehen (estar en posición vertical) stellen (colocar en posición vertical)
liegen (estar en posición horizontal) legen (colocar en posición horizontal)

WECHSELPRÄPOSITIONEN

VOR

VOR- delante de

DATIVO ACUSATIVO
Er steht vor mir. Er stellt sich vor mich.
Él está (de pie) delante de mí. Él se pone delante de mí.
HINTER

HINTER- detrás de

DATIVO ACUSATIVO
Der Mann steht hinter dem Bild. Er stellt sich hinter das Bild.
El hombre está (de pie) detrás del cuadro. Él se coloca detrás del cuadro.

AUF

AUF- sobre, encima de

DATIVO ACUSATIVO
Die Katze steht auf dem Tisch. Die Katze springt auf den Tisch.
El gato está (de pie) sobre la mesa. El gato salta en la mesa.

UNTER

UNTER- debajo de

DATIVO ACUSATIVO
Die Katze liegt unter dem Tisch. Die Katze legt sich hunter den Tisch.
El gato está (tumbado) debajo de la El gato se coloca (tumbado) debajo de
mesa. la mesa
ÜBER

ÜBER- por encima

DATIVO ACUSATIVO
Die Lampe hängt über dem Tisch. Der Mann springt über das Hindernis.
La lámpara cuelga encima de la mesa. El hombre salta encima del
obstáculo.

NEBEN

NEBEN- Al lado de

DATIVO ACUSATIVO
Die Kiste ist neben dem Auto. Der Mann stellt die Kiste neben das Auto.
La caja está junto al coche. El hombre coloca la caja al lado del coche.

AN- a, junto a

DATIVO ACUSATIVO
Die Frau sitzt am Computer. Sie geht ans Telefon.
La mujer está sentada junto al ordenador. Va al teléfono.

IN

IN- en, al interior de

DATIVO ACUSATIVO
Der Wagen ist in der Garage. Herr Klumm fährt den Wagen in die Garage.
El coche está en el garaje. El señor Klumm conduce el coche al interior
del garaje.
ZWISCHEN

ZWISCHEN- entre

DATIVO ACUSATIVO
Das Mofa steht zwischen beiden Wagen. Marco stellt das Mofa zwischen beide
La moto está entre los dos coches. Wagen.
Marco estaciona la moto entre dos
coches.

• Preposiciones de lugar sólo con acusativo:

DURCH- A través de

Er fährt durch den Tunel > Él pasa a través del túnel

GEGEN- contra

Er stößt mit dem Auto gegen den Baum


Él choca con el coche contra el árbol.

• Preposiciones de lugar sólo con dativo:

AUS- de (=del interior de algo)

Die Katze ist aus der Kiste gesprungen.


El gato ha saltado de la caja.

Die alte Dame steigt aus dem Auto aus.


La señora mayor sale del coche.

ZU- hacia

Er fährt zu der Kirche. > Él conduce hacia la iglesia.

Sie gehen zum Supermarkt. > Ellos van hacia el supermercado.


VON- desde

Indica un punto de partida que puede ser tanto espacial (un lugar) como
temporal (un momento concreto).

Von 8 Uhr morgens bis 16 Uhr muss ich arbeiten.


Tengo que trabajar desde las 8 horas de la mañana hasta las 16 horas.

NACH- hacia

Se usa delante de una dirección concreta: arriba, abajo, izquierda,


derecha; también delante de los nombres de ciudades y países, pero no
se usa con los nombres de lugar menor como un edificio o una zona.

Der Zug fährt von Stuttgart nach Köln.


El tren va de Stuttgart a Colonia.

CONTRACCIONES:

• Determinadas contracciones se realizan tanto en el lenguaje


hablado como escrito, por ello deben hacerse aunque no es
erróneo el no hacerlas.

in +`dem = im an + das = ans


in + das = ins zu + dem = zum
an+ dem = am zu + der = zur
von + dem = vom für + das = fürs

• En el lenguaje hablado principalmente se utilizan además:

vor + dem = vorm auf + das = aufs über + das = übers


durch + das = durchs hinter + das = hinters unter + dem = unterm
unter + das = unters bei + dem = beim auf + dem = auf’m

Observa que en la explicación anterior hemos marcado las preposiciones que


van SIEMPRE con acusativo y las que van SIEMPRE con dativo. Las que no
están marcadas son preposiciones que irán con acusativo cuando el verbo
indique movimiento y con dativo cuando el verbo sea estático. Es decir irán
con acusativo cuando el complemento preposicional reponda a la pregunta
Wohin? (¿a dónde?) y con dativo cuando respondan a la pregunta Wo?
(¿dónde?).
Ojo con algunos verbos de movimiento como fahren (ir, conducir) o fliegen
(volar).
Son verbos de movimiento pero se pueden usar con dativo. Lo importante con
estos verbos no es el movimiento sino LA DIRECCIÓN del movimiento.
Por ejemplo:

Ich fahre mit dem Auto auf der Autobahn (Dativ).


Conduzco con el coche en la autovía.
MOVIMIENTO PERO SIN DIRECCIÓN, tienes que entender la situación como
una situación estática, estás allí en la autovía y no entras ni sales.

Ich fahre mit dem Auto von der Landstraβe auf die Autobahn (Akkusativ).
Voy con el coche de la carretera a la autovía.
MOVIMIENTO CON DIRECCIÓN, todavía no estás en la autovía pero estás en
el camino.
Vocabulario:

La pascua en Alemania

En Alemania no se celebra la Semana Santa como nosotros la entendemos. En


su lugar, ellos celebran la “Pascua”, una fiesta prácticamente pagana en la que
sobretodo disfrutan los niños gracias a los llamados “Ostereier” (huevos de
Pascua).

El “conejito” de pascua esconde los huevos por toda la casa y el jardín, y los
niños tienen que encontrarlos.

Se usa la expresión “Frohe Ostern!” para felicitar la Pascua.

Wo sind
denn die
Eier?

Der Osterhase bemalt die Eier und versteckt sie danach im Garten

Las preposiciones: in (= dentro), hinter (= detrás), unter (=bajo) van seguidas


de acusativo cuando responden a la pregunta “wohin”? (= ¿a dónde?)

Der Hase stellt ein Ei in die Hütte des Hundes


Der Hase stellt ein Ei unter die Bank

Der Hase stellt ein Ei hinter den Brunnen

Die Kinder suchen nach den Eiern und finden sie.


Describir a la gente

LEUTE SIND...

Español Alemán
aburrido (pesado) langweilig
ágil flink
agradable freundlich
agradecido dankbar
alegre fröhlich
alicaído matt
altivo (soberbio) überheblich
alto groβ
amable freundlich, liebenswürdig
anticuado altmodisch
antipático unsympathisch
apacible sanftmütig, ruhig
arrogante arrogant
astuto schlau
atento aufmerksam
atractivo attraktiv
audaz, atrevido kühn
autoritario autoritär
bajo klein
bonita, hermosa hübsch, wunderschön
borracho, ebrio betrunken
brutal brutal
burlón, socarrón, desdeñoso spöttisch
cabezota dickköpfig, stur
cabrón das Arschloch
calmado, tranquilo ruhig, gelassen
calvo kahlköpfig
callado schweigend
cambiable, veleidoso launisch
canalla der Schurke
caprichoso eigensinnig, launisch
cascarrabias der Meckerfritze, die Mackertante
castaño (pelo) brünett
celoso eifersüchtig
charlatán, parlanchín schwatzhaft
Español Alemán
chulo, jactancioso angeberisch
ciego blind
cínico zynisch
cobarde feige
complaciente, servicial gefällig
comprensivo, razonable einsichtig
comunicativo kommunikativ
confiado, crédulo vertrauensselig
contento froh, fröhlich
cotilla, chismoso klatschhaft
crítico kritisch
cuadrado, corpulento beleibt, korpulent
cultivado, culto gebildet, kultiviert
débil schwach
decente anständig
decidido energisch
deportista sportlich
deprimido deprimiert
desagradable unangenehm
descarado, desvergonzado dreist
desconfiado misstrauisch
desconsiderado rücksichtslos
desesperado verzweifelt
deshonesto unehrlich
desleal, infiel treulos
espabilado aufgeweckt, wach
despectivo, despreciativo verächtlich
despistado, olvidadizo zerstreut
despreocupado, descuidado leichtsinnig
dotado (con talento) begabt
duro hart
educado (mal) unerzogen
educado (bien) wohlerzogen
egoísta egoistisch
elegante elegant
emprendedor unternehmunglustig
encantador reizend
enfadado verärgert, böse
Español Alemán
enfermizo kränklich
enfermo krank
engreído eingebildet
estrafalario (extravagante) exzentrisch
estúpido dumm
eufórico euphorisch
excepcional hervorragend, auβergewöhnlich
excitado (nervioso) aufregend
exigente anspruchvoll
extraño (peculiar) sonderbar
extrovertido mitteilsam
exuberante üppig
feo hässlich
flaco dünn
flexible anpassungsfähig
franco (sincero) aufrichtig
fuerte (robusto) stark
galante (atento) aufmerksam
genio das Genie
gordo dick
gracioso, chistoso witzig
grosero (descortés) unhöflich
guapo hübsch, gut aussehend
hábil geschickt
héroe der Held
hipócrita (modo de ser) scheinheilig
honesto (honrado) ehrlich
humilde (modesto) bescheiden

idiota, lelo schwachsinnig


imbécil schwachsinnig, blöd
imparcial unparteiisch
impertérrito, imperturbable unerschütterlich, unbeirrt
impertinente, insolente ungehörig
impetuoso gewaltig
impulsivo impulsiv
inconstante launenhaft
incompetente unfähig
indecente, obsceno unanständig
indeciso, irresoluto unentschlossen
indiferente gleichgültig, indifferent (elev)
indolente, con desgana lustlos
ingenioso (listo) geistreich
ingenioso (hábil) geschickt
ingrato, desagradecido undankbar
inmoral unmoralisch
insensato, ridículo unvernünftig
insensible (afectivamente) gefühllos
insensible (resistente) unempfindlich
insociable, arisco widerspenstig
insolente ungehörig
insoportable unerträglich
íntegro integer, unbestechlich
inteligente intelligent
intrépido kühn
introvertido introvertiert
irónico ironisch
irresistible (atractivo) unwiderstehlich
irresoluto unentschlossen, zögerlich
irritable reizbar
jactancioso, fanfarrón angeberisch
justo gerecht
libertino zügellos
ligón der Anmacher
listo klug, gerissen
lúcido (sagaz) scharfsinnig
machista Macho-, chauvinistisch
malvado ruchlos
manco einarmig
melancólico melancholisch
melenas, menudo langhaarig
mentiroso der Lügner
meticuloso kleinlich
miedoso ängstlich, schreckhaft
minucioso minuziös
moderno modern
modesto bescheiden
mofletudo pausbäckig
morboso krankhaft
moreno (de pelo) dunkelhaarig
moreno (de piel) braun
mudo stumm
musculoso muskulös, kräftig
necio dumm
nervioso nervös
nostálgico (del pasado) nostalgisch
nostálgico (de alguien) sehnsuchtsvoll
obstinado hartnäckig
optimista optimistisch
ordinario ordinär, gewöhnlich
orgulloso stolz
pálido blass
pecoso sommersprossig
pelirrojo rothaarig
pelota der Schleimer
pensador denkend, überlegend
pensativo nachdenklich
perezoso faul
perseverante beharrlich
perspicaz scharfsinnig
perverso (moral) verkommen
perverso (sexual) pervers
pesimista pessimistisch
pretencioso, presumido eingebildet
previsor bedacht
prudente (precavido) vorsichtig
puntual pünktlich
quisquilloso (susceptible) überempfindlich
quisquilloso (meticuloso) pingelig
rácano (tacaño) knauserig
racista rassistisch
rebelde aufsässig
reflexivo nachdenklich
reluctante, reticente, reacio widerstrebend
remolón faul
rencoroso nachtragend
reservado reserviert
revoltoso unbändig, ungestüm
rico reich
robusto robust
romántico romantisch
rubio blond
rudo plump, grob
sádico sadistich
sano, saludable gesund
sarcástico sarkastisch
sátiro der Lustmolch
satisfecho zufrieden
seductor verführerisch
sensato vernünftig, besonnen
sensible (sensitivo) empfindlich
sensible (impresionable) sensibel
sentimental sentimental
serio (formal) seriös
servicial zuvorkommend
severo streng
silencioso (poco hablador) schweigsam
simpático sympathisch
sincero aufrichtig
sin prejuicios unvereingenommen
sinvergüenza unverschämt
sobrio (moderado) genügsam
sobrio (estilo) nüchtern
sociable gesellig, kontaktfreudig
solitario (sin compañía) allein
solitario (abandonado) einsam
soltero ledig
sordo taub
sorprendente überraschend, erstaunlich
sospechoso verdächtig
espontáneo spontan
subnormal geistig behindert
subordinado untergeben
sumiso (que se somete) unterwürfig
sumiso (que no rechista) gehorsam
superdotado hochbegabt
susceptible empfindlich
suspicaz misstrauisch
talentoso begabt
tenaz (perseverante) beharrlich
terco stur
tímido, reservado schüchtern, scheu
tonto dumm
tolerante tolerant
torpe (inhábil) ungeschickt
traidor verräterisch
tramposo (en el juego) betrügerisch
tranquilo ruhig
triste traurig
valiente mutig
vengativo (vengador) rachsüchtig
violento gewaltsam
zoquete, tarugo der Dummkopf
2. LECTURA

Escucha y lee el siguiente texto y decide cual de las frases son


verdaderas y cuales falsas:

Kristina Hennigens hat eine neue Wohnung. Sie ist groß und hell. Heute
kommt Claudia, eine Freundin, zu Besuch.

"Das ist also unsere neue Wohnung", sagt Kristina, "ich zeige sie dir,
Claudia. Komm mit! ... Das ist unser Wohnzimmer."
"Wirklich schön", sagt Claudia, "und ihr habt ein neues Sofa!"

"Ja, das Sofa ist neu", antwortet Kristina, "und es ist sehr bequem. Aber
jetzt zeige ich dir die anderen Zimmer. ... Das ist das Arbeitszimmer von
meinem Mann. Natürlich ist es voll von Büchern, Zeitungen und Papieren."
"Ich sehe, ihr habt einen neuen Computer!"

"Du weißt, mein Mann ist Journalist und er braucht einen Computer. Jetzt
zeige ich dir die Schlafzimmer ... Franz und Heinz, meine Kinder, schlafen
hier."

"Das Zimmer ist wirklich sehr hübsch", sagt Claudia.


Dann zeigt Kristina Claudia ihr Schlafzimmer und das Bad. "Komm jetzt in
die Küche, Claudia!"
"Die ist aber schön groß", sagt Claudia, "meine Küche ist nicht so groß."
"Also, Claudia, wie findest du meine neue Wohnung?", fragt Kristina.
"Schön, wirklich sehr schön und sehr geräumig", antwortet Claudia.

Comprensión:

FALSCH ODER RICHTIG

1. Claudia ist eine Freundin von Kristina. Falsch richtig

2. Claudia wohnt in einer neuen Wohnung. Falsch richtig

3. Kristina ist verheiratet und hat zwei Kinder. Falsch richtig

4. Kristina zeigt Claudia die neue Wohnung. Falsch richtig


5. Claudia findet das Wohnzimmer nicht sehr schön. Falsch richtig

6. Die Wohnung hat auch ein Arbeitszimmer. Falsch richtig

7. Der Mann von Kristina ist Lehrer. Falsch richtig

8. Der neue Computer ist in dem Schlafzimmer von Franz und Heinz.
Falsch richtig

9. Claudia findet die Küche zu klein. Falsch richtig

10.Claudia findet die Wohnung von Kristina sehr schön. Falsch richtig

Escribe un pequeño texto de unas 10 líneas describiendo tu


casa:y envíalo a tu tutor/a
3. GRAMATICA

Los tiempos perfectos (he comido, hayamos jugado, habéis


llegado…) se forman, en castellano con el auxiliar haber. En alemán,
la mayoría utilizan el verbo haben, pero algunos los forman con el
verbo sein.
Utilizan el verbo sein para formar el perfecto los verbos intransitivos que expresan
movimiento o cambio de estado. Por ello, cuando se aprende un nuevo verbo en
alemán, además de su significado hay que aprender el auxiliar que rige para la
formación de los tiempos perfectos (haben o sein).

El tiempo que vamos a aprender en esta lección es Das Perfekt y se puede traducir
al castellano con:

-el pretérito perfecto compuesto de indicativo ( he comido, has comido…) y


-el pretérito perfecto de subjuntivo ( haya comido, hayas comido…).
-En la lengua hablada se usa frecuentemente el Perfekt de la mayoría de los verbos
cuando en castellano se usa el pretérito perfecto simple (yo comí, tu comiste, el
comió…..)

Das Perfekt está formado por:

Auxiliar (haben o sein) conjugado + Partizip II del verbo

El Partizip II es el participio normal del verbo.

En el diccionario encontraremos el verbo auxiliar (haben o sein) que rige cualquier


verbo para formar los tiempos perfectos.
Con los Partizip II hay que tener en cuenta dos cosas: si son regulares o no y
si llevan prefijo ge- o no. Si el verbo es irregular, su forma de Partizip II vendrá en
cualquier diccionario al buscar su infinitivo.

♦Observa que el Partizip II:

- En los verbos regulares acaba en -t Ej: gemacht


- En los verbos irregulares acaba en –en. Ej: gefunden

♦La mayoría de los Partizip II lleva el prefijo ge-, excepto en el caso de los verbos:

- parecidos a verbos en castellano que terminan en –ieren. Como, por


ejemplo:
telefonieren (telefonear) Partizip II : telefoniert.
kommunizieren (comunicar)  Partizip II : kommuniziert.
reagieren ( reaccionar) Partizip II : reagiert.
- que llevan en infinitivo un prefijo inseparable como:

be- Infinitiv: bekommen (recibir) Partizip II : bekommen.


emp- Infinitiv:empfehlen (recomendar)  Partizip II: empfohlen.
ent- Infinitiv:entziehen (quitar)  Partizip II: entzogen.
er- Infinitiv:erfinden ( inventar)  Partizip II: erfunden.
ge- Infinitiv:gestehen (confesar) Partizip II: gestanden
ver- Infinitiv:vergessen (olvidar)  Partizip II: vergessen.
zer- Infinitiv: zerstören (destruir)  Partizip II: zerstört.
miss- Infinitiv: missverstehen ( entender mal)  Partizip II:
missverstanden.
wider- Infinitiv: widersprechen (contradecir) Partizip II: widersprochen.

♦Si el verbo lleva un prefijo separable el prefijo ge- aparecerá intercalado entre el
prefijo y la raíz.

Tom hat die Tür aufgemacht.  Tom ha abierto la puerta


Sie ist wegen des Staus mit Verspätung angekommen.  Ella ha llegado con
retraso por el atasco.

El participio se coloca al final de la oración principal. Por tanto todos los


complementos que haya en la oración se colocarán delante de él.

Sie sind mit ihren Freunden auf Urlaub nach Italien gereist Ellos han viajado de
vacaciones con sus amigos a Italia. ( reisen: viajar).

Sie haben schon die Flugscheine nach Teneriffa übers Internet gekauft.  Ellos
han comprado ya por Internet los billetes de avión para Tenerife.

En la oración subordinada introducida por una conjunción, se coloca en


penúltima posición.

Ich weiss, dass sie mit ihren Freunden auf Urlaub nach Italien gereist sind.

Sie sind heute sehr froh, weil sie schon die Flugscheine nach Teneriffa übers
Internet gekauft haben.

OBSERVACIONES SOBRE EL PERFEKT.

Anteriormente hemos dicho que los verbos que llevan sein como auxiliar para la
formación de Das Perfekt son aquellos que expresan movimiento o cambio de
estado.

Movimiento: Erik ist in die Küche gegangen. El verbo gehen es un


verbo de.
movimiento

Sabine ist in München aufgewachsen. El verbo aufwachsen


(crecer) es de
cambio de estado

Das Baby ist sofort eingeschalfen. El verbo einschlafen (dormirse) es


un verbo de cambio de estado

Pero ¡ojo! El verbo einschlafen ( pasar de despierto a dormido inidica un cambio de


estado). Sin embargo, schlafen (dormir) se conjuga con haben porque no indica
cambio de estado alguno.

Das Baby hat die ganze nacht durch geschlafen.


A veces un mismo verbo irá con un auxiliar u otro dependiendo de si lleva un
complemento en acusativo de objeto directo o no. Es decir si es transitivo llevará
haben y si es intransitivo llevará sein:

Julia ist nach Dortmund gefahren  Julia ha ido a Dortmund.

Julia hat ihr Auto in die Garage gefahren.  Julia ha conducido su coche hasta el
interior del garaje.

ALGUNOS VERBOS IMPORTANTES CON EL AUXILIAR SEIN EN PERFEKT

▪Sein: Ich bin schon mal hier gewesen He estado aquí antes.

▪Bleiben: Du bist zu Hause geblieben.  Te has quedado en casa.

▪Werden: Sie sind alt geworden.  Se han hecho mayores.

Los verbos que significan suceder: passieren, geschehen, vorfallen, vorgehen….

▪Passieren: Was ist denn passiert?  ¿ qué ha sucedido?


▪Geschehen: Es ist ihm nichts Böses geschehen  A él no le ha sucedido nada
malo.

Los verbos gelingen / misslingen que significan salir bien /salir mal.

▪Gelingen: Der Kuchen ist mir gelungen.  El bizcocho me ha salido bien.


▪Misslingen: Der Plan ist ihnen missgelungen.  El plan les ha salido mal.

LLEVAN EL AUXILIAR HABEN:

▪Los verbos transitivos (o también cuando un verbo, que puede ser tanto transitivo
como intransitivo, lleva un complemento en acusativo de objeto directo).

▪Los verbos reflexivos ( los estudiaremos más adelante).


Hay determinadas preposiciones en alemán que van seguidas siempre de
acusativo y otras preposiciones que van seguida siempre de dativo
independientemente del tipo de verbo que haya en la oración.

Pero además hay un tercer grupo de preposiciones que pueden ir con acusativo o
con dativo (las llamadas Wechselpräpositionen), dependiendo de si el verbo de
la oración es de movimiento o no. Es decir, con verbos estáticos el complemento
preposicional irá en dativo y responderá a la pregunta “Wo?”, y con verbos de
movimiento el complemento preposicional irá en acusativo y responderá a la
pregunta “ Wohin?”.

Cuando tengamos una Wechselpräposition tendremos que pararnos a pensar si el verbo


es de movimiento o estático.

Ejemplos de verbos estáticos. Ejemplos de verbos de movimiento

▪sein ( estar) ▪gehen/ fahren/ fliegen/ laufen


▪stehen (estar en posición vertical) ▪stellen (colocar en posición vertical)
▪liegen (estar en posición horizontal) ▪legen (colocar en posición horizontal)

♦SON WECHSELPRÄPOSITIONEN LAS SIGUIENTES

VOR: delante de.


hinter

vor

Ejemplo estático (dativo): Er steht vor mir El está (de pie) delante de mi.
Ejemplo de movimiento (acusativo): Er stellt sich vor mich.  Él se pone delante de
mi.
HINTER: detrás de

Ejemplo estático (dativo): Der Mann steht hinter dem Bild.  Él está (de pie) detrás del
cuadro.

Ejemplo de movimiento (acusativo): Er stellt sich hinter das Bild.  El se coloca detrás
del cuadro.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

AUF: sobre, encima de.

Ejemplo estático (dativo): Die Katze steht auf dem Tisch El gato está (de pie) sobre
la mesa.

Ejemplo de movimiento (acusativo): Die katze stellt sich auf den Tisch El gato se
coloca encima de la mesa.
UNTER: debajo de.

Ejemplo estático (dativo): Die Katze liegt unter dem


Tisch El gato está (tumbado) debajo de la mesa.

Ejemplo de movimiento (acusativo): Die Katze legt


sich sich unter den Tisch  El gato se coloca
(tumbado) debajo de la mesa.

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

ÜBER: por encima.

Ejemplo de movimiento (con acusativo): Der Mann springt über das Hindernis.  El
hombre salta por encima del obstáculo.

Ejemplo estático (con dativo):


Die Lampe hängt über dem Tisch  La lámpara cuelga por encima de la mesa.
NEBEN: Al lado de.

Ejemplo estático (dativo): Die Kiste ist neben dem Auto.


La caja está junto al coche.

Ejemplo de movimiento (acusativo): Der Mann stellt die


Kiste neben das Auto.  El hombre coloca la caja junto al
coche.

UM: alrededor de. Sólo con acusativo, tanto en situaciones estáticas como de
movimiento.

Sólo con acusativo, tanto en situaciones estáticas como de movimiento.

Die Insekte fliegen um das Licht (herum).

Um den Turm (herum) stehen viele alte Bäume.


AN: a/ junto a

Ejemplo estático (dativo) : Die Frau sitzt am Computer.

Ejemplo de movimiento (acusativo): Sie geht ans Telefon.

IN: en; al interior de.

Ejemplo estático (dativo): Der Wagen ist in der Garage.

Ejemplo de movimiento (acusativo): Herr Klumm fährt den


Wagen in die Garage.

ZWISCHEN: entre

Ejemplo estático (dativo): Das Mofa steht zwischen beiden Wagen.

Ejemplo de movimiento (acusativo): Marco stellt das Mofa zwischen beide Wagen.
DURCH: a través de.

Sólo con acusativo. Ejemplo: Er fährt durch den Tunnel.

GEGEN: contra

Solamente con acusativo: Er stößt mit dem Auto gegen


den Baum.

AUS: de ( = del interior de algo)

Sólo con dativo.

Die Katze ist aus der Kiste gesprungen.


Die alte Dame steigt aus dem Auto aus.
ZU: hacia. Sólo con dativo.
Se utiliza para lugares menores como edificios y zonas. No se usa para lugares mayores
como ciudades y países ( para estos nombres propios se usa NACH).

Er fährt zu der Kirche.

Sie gehen zum Supermarkt.

“Von” y “Nach” van siempre con dativo

VON : desde (indica un punto de partida que puede ser tanto espacial ( un lugar) como
temporal ( un momento concreto).
Ejemplo:
Von 8 Uhr morgens bis 16 Uhr muss ich arbeiten.

NACH: hacia (se usa delante de una dirección concreta: arriba, abajo, izquierda,
derecha; también delante de los nombres de ciudades y países, pero no se usa con los
nombres de lugar menor como un edificio o una zona.)

Der Zug fährt von Stuttgart nach Köln.


VON: desde
NACH : hacia

CONTRACCIONES:

Determinadas contracciones se realizan tanto en el lenguaje hablado como escrito, por


ello deben hacerse aunque no es erróneo tampoco el no hacerlas.

In + dem = im; in +das = ins


An +dem = am; an+ das = ans
Zu+ dem= zum; zu+der= zur
An+ dem= am
Von+dem= vom
Für+ das= fürs

En el lenguaje hablado principalmente se utilizan además: vorm ( vor+dem); aufs (


auf+ das); übers ( über+ das); durchs (durch + das) hinters (hinter+das); unterm
(unter+ dem); unters( unter+das); beim (bei+ dem) auf’m (auf+ dem), etc.

Observa que en la explicación anterior hemos marcado las preposiciones que van
SIEMPRE con acusativo y las que van SIEMPRE con dativo.

Las que no están marcadas son preposiciones que irán con acusativo cuando el
verbo indique movimiento y con dativo cuando el verbo sea estático. Es decir irán
con acusativo cuando el complemento preposicional responda a la pregunta
Wohin? ( ¿a dónde? y con dativo cuando respondan a la pregunta Wo? (¿dónde?)
.
Infinitivo Pretérito Participio Traducción

backen (du
bäckst, er backte [buk] gebacken cocer, hornear
bäckt)
befehlen (du
befiehlst, er befahl (beföhle;
befohlen mandar, ordenar
befiehlt; befähle)
befiehl!)
begann
beginnen (begönne; begonnen empezar, comenzar
begänne)
beißen biß gebissen morder, picar
bergen (du
rescatar, albergar,
birgst, er birgt; barg (bärge) geborgen
proteger
birg!)
bersten (du
birst, er birst, er barst (bärste) geborsten estallar
berstet)
bewog
bewegen bewogen mover, inducir
(bewöge)
biegen bog (böge) gebogen torcer, girar, doblar
bieten bot (böte) geboten ofrecer, pujar
binden band (bände) gebunden atar, sujetar, anudar
bitten bat (bäte) gebeten pedir, rogar, hacer pasar
blasen (du soplar, tocar un
blies geblasen
bläst, er bläst) instrumento
quedarse, mantenerse,
bleiben blieb geblieben
perseverar
braten (du
briet gebraten asar, freír (en sartén)
brätst, er brät)
brechen (du
brichst, er brach (bräche) gebrochen romper, vomitar
bricht; brich!)
brannte
brennen gebrannt arder, quemarse
[brennte]
brachte traer, llevar, transportar,
bringen gebracht
(brachte) acompañar
denken dachte (dachte) gedacht pensar, razonar
dingen dingte [dang] gedungen contratar
dreschen (du
drosch
drischst, er gedroschen trillar, zurrar
(drösche)
drischt; drisch!)
atravesar, insistir,
dringen drang (dränge) gedrungen
penetrar
dürfen (ich darf,
durfte (dürfte) gedurft poder, tener permiso
du darfst, er
darf)
empfehlen (du
empfahl
empfiehlst, er
(empföhle; empfohlen recomendar
empfiehlt;
empfähle)
empfiehl!)
erlöschen (du
erlosch extinguirse, prescribir,
erlischst, er erloschen
(erlösche) desaparecer
erlischt)
erkennen erkannte erkannt ver, distinguir, reconocer
erschrecken (du
erschrickst, er erschrak
erschrocken asustar
erschrickt; (erschräke)
erschrick!)
essen (du ißt, er
aß (äße) gegessen comer
ißt; iß!)
fahren (du salir (vehículo), circular,
fuhr (führe) gefahren
fährst, er fährt) conducir, manejar
fallen (du fällst,
fiel gefallen caer, morir, bajar (precios)
er fällt)
fangen (du
fing gefangen cazar, recoger
fängst, er fängt)
fechten (er hacer esgrima, luchar
focht (föchte) gefochten
ficht) contra
finden fand (fände) gefunden encontrar
flechten (du
flich[t]st, er flocht (flöchte) geflochten tejer, trenzar
flicht)
fliegen flog (flöge) geflogen volar, pilotar, ir en avión
fliehen floh (flöhe) geflohen huir, escaparse de
fließen floß (flösse) geflossen fluir, correr, salir
fressen (du
frißt, er frißt; fraß (fräße) gefressen comer, tragar, devorar
friß!)
frieren fror (fröre) gefroren helarse, tener frío
gor, [gärte] gegoren
gären fermentar
(göre) (gegärt)
gebären (du
gebierst, sie gebar (gebäre) geboren parir, dar a luz
gebiert)
geben (du gibst,
gab (gäbe) gegeben dar, entregar
er gibt; gib!)
crecer, desarrollarse bien,
gedeihen gedieh gediehen
prosperar
gehen ging gegangen andar, irse, salir, funcionar
gelang
gelingen gelungen lograr, salir bien
(gelange)
gelten (du
galt (galte,
giltst, er gilt; gegolten ser válido, estar en vigor
golte)
gilt!)
genesen genas (genäse) genesen sanar, convalecer
genoß disfrutara de, comer,
genießen genossen
(genösse) beber, saborear
geschehen (es geschehen
geschah pasar, ocurrir
geschieht) (geschähe)
gewann
gewinnen (gewönne, gewonnen ganar, obtener
gewänne)
gießen goß (gösse) gegossen regar
gleichen glich geglichen parecerse a
gleiten glitt geglitten deslizarse, planear
glomm
geglommen
glimmen [glimmte] arder (sin llama)
(geglimmt)
(glömme)
graben (du
grub (grübe) gegraben cavar
gräbst, er gräbt)
greifen griff gegriffen coger, tomar, agarrar
haben (du hast,
hatte (hatte) gehabt tener, haber
er hat)
halten (du sujetar, detener(se),
hielt gehalten
hältst, er hält) mantener(se)
hängen hing gehangen colgar, estar inclinado
hauen haute, hieb gehauen sacudir, ir de juerga
heben hob (höbe) gehoben alzar, levantar, subir
llamarse, llamar, calificar
heißen hieß geheißen
de
helfen (du hilfst,
half (hülfe) geholfen ayudar, asistir
er hilft; hilf!)
kennen kannte (kennte) gekannt conocer, saber
klomm o
geklommen o
klimmen klimmte trepar
geklimmt
(klömme)
klingen klang (klänge) geklungen sonar, tintinear
kneifen kniff gekniffen pellizcar, apretar
kommen kam (käme) gekommen venir, volver, pasar por
können (ich
saber, tener capacidad
kann, du kannst, konnte (könnte) gekonnt
para
er kann)
arrastrarse, deslizarse,
kriechen kroch (kröche) gekrochen
avanzar lentamente
laden (du lädst,
lud (lüde) geladen cargar
er lädt)
lassen (du läßt,
ließ gelassen dejar
er läßt)
laufen (du
lief gelaufen correr, andar, ir, funcionar
läufst, er läuft)
leiden litt gelitten sufrir, padecer
leihen lieh geliehen prestar, tomar prestado
lesen (du liest,
las (läse) gelesen leer
er liest; lies!)
estar acostado, depender,
liegen lag (läge) gelegen
gustar
lügen log (löge) gelogen mentir
mahlen mahlte gemahlen moler
meiden mied gemieden rehuir
melken (du
melkst, milkst, gemolken
melkte, molk ordeñar
er melkt, milkt; (gemelkt)
melke!, milk!)
messen (du
mißt, er mißt; maß (mäße) gemessen medir
miß!)
mißlungen
mißlingen mißlang fracasar, malograr
(mißlänge)
mögen (ich
mochte
mag, du magst, gemocht querer, poder, ser posible
(möchte)
er mag)
müssen (ich
muß, du mußt, mußte (müßte) gemußt deber, tener que
er muß)
nehmen (du
coger, agarrar, aceptar,
nimmst, er nahm (nähme) genommen
tomar
nimmt; nimm!)
nennen nannte [nennte] genannt llamar
pfeifen pfiff gepfiffen silbar
preisen pries gepriesen alabar
quellen (du
quillst, er quillt; quoll (quölle) gequollen hincharse, brotar
quill!)
raten (du rätst, aconsejar, adivinar,
riet geraten
er rät) acertar
reiben rieb gerieben frotar, rallar
reißen riß gerissen arrancar, tirar, romper
reiten ritt geritten montar a caballo
rennen rannte [rennte] gerannt correr
riechen roch (röche) gerochen oler
ringen rang (ränge) gerungen retorcer (algo); forcejear
rinnen rann (ränne) geronnen gotear, chorrear
rufen rief gerufen llamar
salzen salzte gesalzen salar
saufen (du
soff (söffe) gesoffen beber en exceso
säufst, er säuft)
gesaugt,
saugen saugte, sog absorber, aspirar
gesogen
schaffen schuf (schüfe) geschaffen crear
scheiden schied geschieden separar
scheinen schien geschienen parecer
scheißen schiß geschissen cagar
schelten (du
schiltst, er schalt (schölte) gescholten regañar
schilt; schilt!)
scheren schor (schöre) geschoren cortar, esquilar
schieben schob (schöbe) geschoben empujar
schießen schoß (schösse) geschossen disparar
schinden schund geschunden maltratar
schlafen (du
schläfst, er schlief geschlafen dormir
schläft)
schlagen (du
schlägst, er schlug (schlüge) geschlagen golpear
schlägt)

schleichen schlich geschlichen ir sigilosamente

schleifen schliff geschliffen arrastrar; afilar


schloß
schließen geschlossen cerrar
(schlösse)
schlang
schlingen geschlungen liar
(schlünge)
schmeißen schmiß geschmissen arrojar
schmelzen (du
schmilzt, er schmolz
geschmolzen derretir(se)
schmilzt; (schmölze)
schmilz!)
schneiden schnitt geschnitten cortar
schreiben schrieb geschrieben escribir

schreien schrie geschrie[e]n gritar

schreiten schritt geschritten dar pasos


schweigen schwieg geschwiegen estar callado; callarse
schwellen (du schwoll
geschwollen hinchar(se)
schwillst, er (schwölle)
schwillt)
schwamm
schwimmen (schwömme, geschwommen nadar
schwämme)
schwand Geschwunden
schwinden desvanecerse
(schwände)
schwang
schwingen geschwungen oscilar
(schwänge)
schwor
schwören geschworen jurar
(schwüre)
sehen (du
siehst, er sieht; sah (sähe) gesehen ver
sieh[e]!)
sein (ich bin, du
bist, er ist, wir
sind, ihr seid, war (wäre) gewesen ser
sie sind; sei!,
seid!)
gesandt,
senden sandte, sendete enviar
gesendet
gesotten,
sieden siedete, sott hervir
gesiedet
singen sang (sänge) gesungen cantar
sinken sank (sänke) gesunken hundirse
sinnen sann (sänne) gesonnen meditar
sitzen saß (säße) gesessen esssen
sollen (ich soll,
du sollst, er sollte gesollt deber
soll)
speien spie gespie[e]n esputar; escupir
spann (spönne, inventar (algo falso);
spinnen gesponnen
spänne) decir tonterías
sprechen (du
sprach
sprichst, er gesprochen hablar
(spräche)
spricht; sprich!)
sprießen sproß (sprösse) gesprossen brotar, echar brotes
sprang
springen gesprungen saltar
(spränge)
stechen (du
stichst, er stach (stäche) gestochen pinchar
sticht; stich!)
stand (stünde,
stehen gestanden estar verticalmente
stände)
stehlen (du
stiehlst, er stahl (stähle) gestohlen robar
stiehlt; stiehl!)
steigen stieg gestiegen subir
sterben (du
stirbst, er stirbt; starb (stürbe) gestorben morir
stirb!)
stieben stob (stöbe) gestoben descomponerse;esfumarse
stinken stank (stänke) gestunken apestar
stoßen (du
stieß gestoßen golpear
stößt, er stößt)
streichen strich gestrichen acariciar
streiten stritt gestritten dar pasos
tragen (du
trug (trüge) getragen llevar
trägst, er trägt)
treffen (du
triffst, er trifft; traf (träfe) getroffen encontrar
triff!)
empujar; estimular;
treiben trieb getrieben
ejercer
treten (du
trittst, er tritt; trat (träte) getreten pisar
tritt!)
trinken trank (tränke) getrunken beber
trügen trog (tröge) getrogen engañar
tun tat (täte) getan hacer
verlieren verlor (verlöre) verloren perder
wachsen (du
wächst, er wuchs (wüchse) gewachsen crecer
wächst)

wägen wog (woge) gewogen pesar

waschen (du
wusch (wüsche)
wäschst, er gewaschen lavar
gewaschen
wäscht)
wob, webte gewoben,
weben tejer
(wöbe) gewebt

weichen wich gewichen apartarse

weisen wies gewiesen indicar


wandte, gewandt,
wenden dar la vuelta
wendete gewendet
werben (du
wirbst, er wirbt; warb (würbe) geworben hacer publicidad, contratar
wirb!)
werden (du
wurde, [ward] volverse, devenir, llegar a
wirst, er wird; [ge]worden
(würde) ser
werde!)
werfen (du
warf (würfe) geworfen lanzar, arrojar
wirfst, er wirft;
wirf!)
wiegen wog (wöge) gewogen pesar
winden wand (wände) gewunden torcer, hacer
wissen (ich
weiß, du weißt, wußte (wüßte) gewußt saber, conocer, acordarse
er weiß)
wollen (ich will,
du willst, er wollte gewollt querer, desear
will)
wringen wrang (wränge) gewrungen escurrir
zeihen zieh geziehen acusar
tirar, arrastrar, remolcar,
ziehen zog (zöge) gezogen
quitar (tirando)
zwingen zwang (zwänge) gezwungen obligar a
4. EJERCICIOS DE GRAMATICA

EJERCICIOS CON PERFEKT

1.-Construya respuestas según el modelo utilizando la forma del Perfecto.


Tenga en cuenta que hay que utlizar el auxiliar correcto en cada caso
(haben o sein).

Wann beginnt das Konzert? Es hat schon begonnen.

Wann reist euer Besuch ab? Er ist schon abgereist.

1. Wann esst ihr zu Mittag? Wir....

2. Wann rufst du ihn an? Ich.....

3. Wann kaufst du die Fernsehzeitschrift?

4. Wann kommt die Reisegruppe an?

5. Wann fährt der Zug ab?

6. Wann schreibst du den Kündigungsbrief?

7. Wann ziehen eure Nachbarn aus der Wohnung aus?

8. Wann ziehen die neuen Mieter ein?

9. Wann schafft ihr euch einen Fernseher an?

2.-Complete con la forma de Perfekt. Tenga cuidado para usar el auxiliar


correcto: haben o sein.

1. .............. du geschlafen?” “Ja, ich .............. plötzlich eingeschlafen; aber


ich .............. noch nicht ausgeschlafen“. „ Ich habe dich geweckt,
entschuldige bitte!“

2. Die Rosen.............. leider verblüht.

3. Heute Morgen waren alle Blüten geschlossen; jetzt .............. sie alle
aufgegangen; heute Abend .............. sie alle verblüht, denn sie blühen nur
einen Tag. Aber morgen früh .............. wieder neue erblüht.

4. Wir .............. lange auf die Gäste gewartet, aber jetzt .............. sie
endlich eingetroffen.

5. Um 12.15 Uhr .............. der Zug angekommen; er .............. nur drei


Minuten gehalten, dann .............. er weitergefahren.
6. Die Kinder .............. am Fluss gespielt; dabei .............. ein Kind in den
Fluss gefallen. Es .............. um Hilfe geschrien. Ein Mann .............. das
gehört, er .............. in den Fluss gesprungen und er .............. das Kind
gerettet.

7. Gas .............. in die Wohnung gedrungen. Die Familie .............. beinahe


erstickt. Das Rote Kreuz .............. gekommen und .............. die Leute ins
Krankenhaus gebracht. Dort .............. sie sich schnell erholt.

3.- Christof viene a casa contando que: „ Heute ist eine


Unterrichtsstunde ausgefallen und wir haben gemacht, was wir wollten.“
(= Hoy se ha suspendido una clase y hemos hecho lo que hemos querido).

Escriba, utilizando el Perfekt lo que ha hecho cada uno de los


alumnos siguiendo el modelo:

Hans ( zum Fenster rausschauen)  Hans hat zum Fenster rausgeschaut.

Ulla (ihre Hausaufgaben machen)

Jens (sich mit Hans und Günther unterhalten.

Gilla ( die Zeitung lesen)

Ulrich( mit Carlo Karten spielen)

Karin (Männchen malen)

Ulrike ( Rüdiger lateinische Vokabeln abhören).

Christiane (sich mit Markus streiten)

Katja ( ein Gedicht auswendig lernen)

Heike (mit Stefan eine Mathematik- aufgabe ausrechnen)

Iris ( etwas an die Tafel schreiben)

Claudia und Joachim ( sich Witze erzählen)

Wolfgang und Markus (ihre Radtour besprechen).

Ich ( in der Ecke sitzen und alles beobachten)


4. Hilfsverben. Welches Hilfsverb ist richtig? Füllen Sie die Lücken mit
Formen von haben oder sein ein. Verbos auxiliares. ¡Completen las frases
correctamente con « haben » o « sein »!

1. Meine Mutter ________________ mich nicht gesehen.

2. Gestern ________________ wir nicht zum Unterricht gegangen.

3. Wir ________________ unsere Freunde im Café getroffen.

4. Um wie viel Uhr ________________ das Konzert begonnen?

5. Jens ________________ oft nach Afrika gereist.

6. ________________ du dein Buch endlich gefunden?

7. Ihr ________________ über zwei Stunden gewartet.

8. Ich ________________ Wein zur Party mitgenommen.

9. Wann ________________ du heute Morgen aufgewacht?

10. Maria ________________ ihre Tante in München besucht.

11. Meine Großeltern ________________ 10 Jahre in England gewohnt.

12. Wir ________________ bei meinem Onkel in Berlin geblieben.

13. ________________ du das neue CD von « Nena » gekauft?

14. Der Lehrer ________________ vor der Klasse gestanden.

15. In welchem Jahr ________________ Beethoven gestorben?

5. Was ist das Partizip? (¿Cuál es el participio correcto?)

a) spielen _________________

b) sagen _________________

c) kaufen _________________

d) schlafen _________________

e) kosten _________________

f) vergessen _________________

g) nehmen _________________
6. Ein Brief. Birgit schreibt einen Brief an ihre Schwester. Füllen Sie die
Lücken mit den richtigen Hilfsverben (haben oder sein) und den richtigen
Partizipien ein. (Birgit escribe a su hermana. Completen el texto con los
verbos auxiliares y participios correctos)

Liebe Renate,

Hallo, Schwester! Ich _____________ einen Mann


_______________________ (finden)! Er heißt Boris und ist sehr nett. Letzen
Donnerstag _____________ er mich _______________________ (sehen); wir
_____________ uns bei einem Café _______________________ (treffen). Ich
_____________ fast zu spät _______________________ (sein): ich
_____________ zu lange _______________________ (schlafen). Aber er war so
süß, er _____________ mir Blumen _______________________ (mitbringen).
Dann waren wir in einem Restaurant und _____________ italienisches Essen
_______________________ (essen). Für zwei Stunden _____________ wir in dem
Restaurant _______________________ (bleiben), und wir _____________ auch
eine ganze Flasche Wein _______________________ (trinken)! Er
_____________ über seine Familie _______________________ (sprechen). Seine
Mutter _____________ ein Buch über die Beatles _______________________
(schreiben), was ich sehr interessant finde! _____________ du vielleicht im Radio
das neue Lied von Ringo Starr __________________ (hören)?

Um neun Uhr _____________ er mich wieder nach Hause


_______________________ (bringen). Er mußte am Freitag eine Prüfung
schreiben. Ich _____________ ihm für eine Stunde _______________________
(helfen), denn ich kann auch Englisch. Ich _____________ ihm auch meine Notizen
_______________________ (geben). Er _____________ sie in seiner Tasche nach
Hause _______________________ (tragen). Er _____________ mich sogar
_______________________ (küssen)!

Später am Donnerstagabend _____________ ich nichts


_______________________ (machen). Ich _____________ ihn vorher nicht
_______________________ (kennen), und ich _____________ also nicht
_______________________ (wissen), dass er so wunderbar ist! Ich
_____________ im Bett _______________________ (bleiben) und ich
_____________ nur an ihn __________________ (denken).

Meine Freundin Paula _____________ mich “ein verrücktes Mädchen”


_______________________ (nennen), weil ich ihn so liebe. Na ja, so ist das
Leben! Ich _____________ nicht _______________________ (verstehen), dass
die Liebe so schön ist!

Bis zum nächsten Brief! Schreib doch bald wieder!

Deine Schwester,
Birgit
Busca en esta sopa de letras las participios de verbos:

g n l bw e m n b
e lat b a h eg
b h t e h mw s t
n ebe i l b e g
e e t c g b e we
wn t g a r f e g
i t hc a m e g e
i ceg g t e h g
wbng e e h t a
SOLUCION

A B C D E F G H I

1
gn l bw e mn b
2
e l a tba heg
3
bh t e h mw s t
4
neb e i l b e g
5
e e t c g b ewe
6
w n t ga r f e g
7
i t hcame g e
8
i ce gg t e h g
9
wb n g e e h t a
(H7, N) gewesen
(I4, W) geblieben
(I6, W) gefragt
(I2, W) gehabt
(H7, W) gemacht

RECONOCIMIENTO DE VOZ:

Repite las siguientes frases con buena pronunciación y luego


tradúcelas al castellano:

1. Ich habe ihn schon geschrieben

2. Gestern sind wir nicht zum Unterricht gegangen

3. Meine Mutter hat mich nicht gesehen

Soluciones 1
1. Wir haben schon zu Mittag gegessen.
2. Ich habe ihn schon angerufen.
3. Ich habe sie schon gekauft.
4. Sie ist schon angekommen.
5. Er ist schon abgefahren.
6. Ich habe ihn schon geschrieben.
7. Sie sind schon ausgezogen.
8. Sie sind schon eingezogen.
9. Wir haben uns schon einen ( Fernseher) angeschafft.

Soluciones 2

1. “Hast du geschlafen?” “Ja, ich bin plötzlich eingeschlafen; aber ich habe
noch nicht ausgeschlafen“. „ Ich habe dich geweckt, entschuldige bitte!“
2. Die Rosen sind leider verblüht.

3. Heute Morgen waren alle Blüten geschlossen; jetzt sind sie alle
aufgegangen; heute Abend sind sie alle verblüht, denn sie blühen nur einen
Tag. Aber morgen früh sind wieder neue erblüht.
4. Wir haben lange auf die Gäste gewartet, aber jetzt sind sie endlich
eingetroffen.
5. Um 12.15 Uhr ist der Zug angekommen; er hat nur drei Minuten gehalten,
dann ist er weitergefahren.
6. Die Kinder haben am Fluss gespielt; dabei ist ein Kind in den Fluss gefallen.
Es hat um Hilfe geschrien. Ein Mann hat das gehört, er ist in den Fluss
gesprungen und er hat das Kind gerettet.
7. Gas ist in die Wohnung gedrungen. Die Familie ist beinahe erstickt. Das
Rote Kreuz ist gekommen und hat die Leute ins Krankenhaus gebracht.
Dort haben sie sich schnell erholt.

Soluciones 3.-

1. ......

2. Ulla hat ihre Hausaufgabe gemacht.

3. Jens hat sich mit Hans und Günther unterhalten.

4. Gilla hat die Zeitung gelesen.

5. Ulrich hat mit Carlo Karten gespielt.

6. Karin hat Männchen gemalt.

7. Ulrike hat Rüdiger lateinische Vokablen abgehört.

8. Christiane hat sich mit Markus gestritten.

9. Katja hat ein Gedicht auswendig gelernt.

10. Heike hat mit Stefan eine Mathematikaufgabe ausgerechnet.

11. Iris hat etwas an die Tafel geschrieben.


12. Claudia und Joachim haben sich Witze erzählt.

13. Wolfgang und Markus haben ihre Radtour besprochen.

14. Ich habe in der Ecke gesessen und alles beobachtet.

Solución 4.-

Meine Mutter hat mich nicht gesehen.


Gestern sind wir nicht zum Unterricht gegangen.
Wir haben unsere Freunde im Café getroffen.
Um wie viel Uhr hat das Konzert begonnen?
Jens ist oft nach Afrika gereist.
hast du dein Buch endlich gefunden?
Ihr haben über zwei Stunden gewartet.
Ich habe Wein zur Party mitgenommen.
Wann bist du heute Morgen aufgewacht?
Maria hat ihre Tante in München besucht.
Meine Großeltern haben 10 Jahre in England gewohnt.
Wir sind bei meinem Onkel in Berlin geblieben.
Hast du das neue CD von « Madonna » gekauft?
Der Lehrer hat vor der Klasse gestanden.
In welchem Jahr ist Beethoven gestorben?

Solución 5

a) spielen  gespielt.
b) sagen  gesagt.
c) kaufen  gekauft.
d) schlafen  geschlafen.
e) kosten  gekostet.
f) vergessen  vergessen.
g) nehmen  genommen.

Soluciones 6

Liebe Renate,

Hallo, Schwester! Ich habe einen Mann gefunden! Er heißt Boris und ist sehr nett.
Letzen Donnerstag hat er mich gesehen ; wir haben uns bei einem Café
getroffen. Ich bin fast zu spät gewesen : ich habe zu lange geschlafen. Aber er
war so süß, er hat mir Blumen mitgebracht. Dann waren wir in einem Restaurant
und haben italienisches Essen gegessen. Für zwei Stunden sind wir in dem
Restaurant geblieben, und wir haben auch eine ganze Flasche Wein getrunken!
Er hat über seine Familie gesprochen. Seine Mutter hat ein Buch über die Beatles
geschrieben, was ich sehr interessant finde! Hast du vielleicht im Radio das neue
Lied von Ringo Starr gehört?

Um neun Uhr hat er mich wieder nach Hause gebracht . Er mußte am Freitag eine
Prüfung schreiben. Ich habe ihm für eine Stunde geholften , denn ich kann auch
Englisch. Ich habe ihm auch meine Notizen gegeben. Er hat sie in seiner Tasche
nach Hause getragen. Er hat mich sogar geküsst !
Später am Donnerstagabend habe ich nichts gemacht . Ich habe ihn vorher nicht
gekannt, und ich habe also nicht gewusst , dass er so wunderbar ist! Ich bin im
Bett geblieben und ich habe nur an ihn gedacht .

Meine Freundin Paula hat mich “ein verrücktes Mädchen” gennant, weil ich ihn so
liebe. Na ja, so ist das Leben! Ich habe nicht verstanden , dass die Liebe so schön
ist!

Bis zum nächsten Brief! Schreib doch bald wieder!

Deine Schwester,
Birgit

EJERCICIOS.

1.-Complete declinando el artículo correspondiente en el caso


que rija la preposición que lo precede.

1. Wir gehen durch d___ Wald spazieren.


2. Er ist gegen d___ Baum gefahren.
3. Dieses Telegramm ist für d___ Direktor.
4. Er hat das ohne mein___ Erlaubnis gekauft.
5. Er hat gegen mein___ Willen gehandelt.

2.-Complete declinando el artículo correspondiente y el


adjetivo en el caso que rija la preposición que lo precede.

1. Das Buch liegt auf d___ rund___Tisch dort. Auf d___ alt___ Dachboden
hängen allerlei Kleider in ein___ groß___ Schrank.

2. In dies___ eng___ Gasse können die Autos schlecht fahren.In d___ breit___
Allee habe sie viel mehr Platz.

3. In dies___ düster___ Haus möchte ich nicht wohnen. In d___ hell___ Zimmer
kann man viel besser arbeiten.

4. In dein___ dünn___ Kleid wirst du bestimmt frieren.

5. Mit d___ schmutzig___ Schuhen kommst du mir nicht in d___ Wohnung.


6. Mit sein___ breit___ Hut sieht er wie ein Cowboy aus.

7. Wenn sie mehr Geld hätte, würde sie ihre Kleider in ein___ elegant___
Boutique kaufen.

8. Was willst du denn mit ein___ so teur___ Uhr? Du verlierst sie ja doch
wierder!

9. Ich kaufe lieber in d___ klein___ Laden an der Ecke. Aber in ein___ groß___
Kaufhaus hat man mehr Auswahl.

10. Hör jetzt auf mit dein___ dumm___ Witzen! Mit dein___ ewig___ Meckern
gehst du mir auf die Nerven!

3.-Complete declinando el artículo correspondiente. Para ello


deberá tener en cuenta si la preposición rige exclusivamente
un caso ( acusativo o dativo) y, en caso contrario, razonar si el
complemento preposicional responde a la pregunta Wo?
(dativo) o Wohin? (acusativo)

Las preposiciones que vienen entre paréntesis deben contraerse con


el artículo correspondiente si fuera necesario.

1. Ich fliege mit mein___ ganz___ Familie in d___ Urlaub in d___ USA

2. Heute Abend wollen wir in___ Theater gehen

3. (in) I___ archäologisch___ Museum haben wir viele interessante Dinge aus
Prähistorisch___ Zeiten gesehen.

4. Reiner muss seine Freundin (von) vo___ Bahnhof abholen. Deswegen fährt er
heute (zu) zu___ Bahnhof. Maria ist schon aus d___ Zug ausgestiegen.

5. Wenn Sie Geld abheben wollen gehen sie in die Bank.

6. Sie gehen auf d___ Flohmarkt. Sie wollen sich dort mal umschauen.
4.-Complete declinando el artículo correspondiente. No olvide
realizar las contracciones oportunas donde se pueda:

Wohin gehst du? Wo bleibst du? Woher kommst du


gerade?
Ich gehe…. Ich bleibe zwei Ich komme gerade…..
Studen……
In___ Theater (In)___ Theater Vo___ Theater/ aus dem
Theater
In___ Museum I___ Museum Vo___ Museum/ aus dem
Museum
Zu mein___ Freundin Bei mein___ Freundin Von mein___ Freundin
In d___ In d___ Fußgängerzone Von der Fußgängerzone
Fußgängerzone
Zu___ Bahnhof (An)___ Bahnhof Vo___ Bahnhof
In d___ Bank In d___ Bank Von d___ Bank
Auf d___ Markt Auf d___ Markt Vo___ Markt
Zu___ Arzt Bei___ Zahnarzt Vo___ Zahnarzt
In d___ Blumengarten Im Blumengarten Vo___ Blumengarten

Para las preposiciones que admiten tanto acusativo como dativo:


-el acusativo indica movimiento y
-el dativo indica posición estática.

Ten en cuenta que, en general:

Para decir que vamos hacia un lugar menor (es decir, lugar no geográfico) se utiliza la
preposición ZU. Cuando es necesario indicar que nos introducimos se usa IN+
acusativo y cuando el lugar no es cerrado se usa AUF+acusativo ( por ejemplo un
mercadillo callejero)

Para decir que nos encontramos en un lugar menor se usa IN+dativo pero cuando el
lugar no es cerrado se usa AUF+ dativo. Si lo que queremos expresar es que estamos
junto a una persona (por ejemplo en el médico) utilizamos BEI (¡no se usa “in” porque
entonces parecería que estamos dentro de esa persona!!)
Para decir de donde venimos se usa VON pero si es necesario o deseamos especificar
que salimos al exterior podemos usar AUS también.

AN + acusativo se usa cuando queremos especificar que vamos a un sitio (para


pararnos delante de él) por ejemplo ( al teléfono porque llaman, a la puerta porque
llaman, a la caja para pagar, a la barra para pedir). AN+ dativo se usa cuando
queremos decir que una persona se encuentra en esa posición ( por ejemplo una persona
que está al teléfono, alguien que está en la puerta esperando a que abran, una persona
que espera en la barra a que le atiendan, una persona que espera en la caja a que le
cobren).

LA CASA

Hay que aprenderse las preposiciones que van con la casa.


Observa que, aunque es un lugar menor (no geográfico) se dice: Ich gehe nach Hause.
Para decir que estamos en casa se dice: Ich bin zu Hause. Zu se usa para indicar
dirección pero excepcionalmente también para decir “en casa”.

Mi casa La casa de Peter


Voy a Ich gehe nach Hause Ich gehe zu ihm (nach Hause)
Estoy en Ich bin zu Hause Ich bin bei ihm (zu Hause)
Vengo de Ich komme von zu Hause Ich komme von ihm (zu Hause)

5.- Complete con la preposición y el artículo correctos en cada


caso.

(Von) ____________ Bahnhof abholen.


(an) ____________ St. Anna Platz aussteigen.
(in) ____________ See baden.
(in) ____________ Bäckerei Brot kaufen.
(an) ____________Marienplatz einsteigen.
(auf) ___________ Konto Geld einzahlen.
(nach) ____________ Paris fliegen.
(auf) ____________ Straße hinfallen.
(in) ____________Regal legen.
(neben) ____________ Kirche parken.
(nach) ____________ Hause schicken.
(vor) ____________ Haus sitzen.
(auf) ____________ Sportplatz spielen.
(hinter) ____________ Denkmal stehen.
(in) ____________ Pension Mai übernachten.
(in) ____________Schrank stellen.
(unter) ____________ Brandemburger Tor verabredet sein.
(in) ____________ Stadt wohnen.
(von) ____________ Hause wegfahren.
(zwischen) ____________ Post und ____________ Parkplatz liegen.

6.- Wohin? Familie Günzler zieht um und die Leute von der
Spedition helfen.
Indique con el caso acusativo dónde va cada cosa en la casa
nueva.
Entre paréntesis se indica el género y si es plural el sustantivo
en cuestión.

Glosario: die Spedition = la empresa de mudanza.

Zuerst hängen sie die Lampen in den Zimmern an ..... Decken ( pl) Dann legen sie
den großen Teppich in ........ Wohnzimmer, den runden Teppich in Esszimmer und
den Läufer in ........ Flur (m). Dann kommen die Schränke: Sie Stellen den
Bücherschrank in ....... Wohnzimmer an ........ Wand (f) neben ......... Fenster (n);
den Kleider- und den Wäschschrank stellen sie in ......... Schlafzimmer zwischen ...
Fenster und ...... Geschirrschrank in Esszimmer neben ...... Tür (f). Die Garderobe
stellen sie in ...... Flur. Sie tragen den Tisch in ....... Esszimmer und stellen die
Stühle um ...... Tisch. Die Betten kommen natürlich in ..... Schlafzimmer und die
Nachttischchen neben...... Betten. Auf ............ Nachttischchen stellen sie die
Nachttischlampen. Dann packen sie die Bücher aus und stellen sie in d......
Bücherschrank. Tassen, Teller und Gläser kommen in d....... Geschirrschrank und
die Kleider hängen sie in d....... Kleiderschrank. Die Spüle stellen sie in d........
Küche (f) zwischen ........ Herd (m) und .......... Küchenschrank. Nun hängen die
Günzlers noch die Vorhänge an ........ Fenster (pl). In der Zwischenzeit tragen die
Leute von der Spedition noch die Sitzmöbel in ......... Wohnzimmer. Dann setzen
sich alle erst mal in .......... Sessel (pl) und auf .......... Couch (f) und ruhen sich
aus. Gott sei Dank! Das meiste ist geschafft.

7.-Wo? Alles hängt steht oder liegt an seinem Platz.


Realice el ejercicio anterior pero ahora explicando cuál ha sido
el resultado de la mudanza, es decir, dónde están las cosas.
Die Lampen hängen an den Decken. Der große Teppich liegt im Wohnzimmer, der
runde Teppich .....

Solución 1:

1. den
2. den
3. den
4. meine
5. meinen

Solución 2:

1. dem runden -- dem alten -- einem großen


2. dieser engen --der breiten
3. diesem düsteren -- dem hellen
4. deinem dünnen
5. den schmutzigen -- die
6. seinem breiten
7. einer eleganten
8. einer so teuren

Solución 3.-

Ich fliege mit meiner ganzen Familie in den Urlaub in den USA

Heute Abend wollen wir ins Theater gehen

(In) Im archäologischen Museum haben wir viele interessante Dinge aus


Prähistorischen Zeiten gesehen.

Reiner muss seine Freundin (von) vom Bahnhof abholen. Deswegen fährt er heute (zu)
zum Bahnhof. Maria ist schon aus dem Zug ausgestiegen.

Wenn Sie Geld abheben wollen gehen sie in die Bank.

Sie gehen auf den Flohmarkt. Sie wollen sich dort mal umschauen.
Solución 4:

Ich gehe…. Ich bleibe zwei Studen…… Ich komme gerade…..

Ins Theater Im Theater Vom Theater/ aus dem Theater


Ins Museum Im Museum Vom Museum/ aus dem Museum
Zu meiner Freundin Bei meiner Freundin Von meiner Freundin
In die Fußgängerzone In der Fußgängerzone Von der Fußgängerzone
Zum Bahnhof Am Bahnhof Vom Bahnhof
In die Bank In der Bank Von der Bank
Auf den Markt Auf dem Markt Vom Markt
Zum Arzt Beim Zahnarzt Vom Zahnarzt
In den Blumengarten Im Blumengarten Vom Blumengarten

Solución 5:

vom Bahnhof abholen.


am St. Anna Platz aussteigen.
in der See baden./ im See Baden1 .
in der Bäckerei Brot kaufen.
am Marienplatz einsteigen.
auf ein Konto Geld einzahlen.
nach Paris fliegen.
auf der Straße hinfallen.
ins Regal legen.
neben der Kirche parken.
nach Hause schicken.
vor dem Haus sitzen.
auf dem Sportplatz spielen.
hinter dem Denkmal stehen.
in der Pension Mai übernachten.
in den Schrank stellen.
unter dem Brandemburger Tor verabredet sein.
in der Stadt wohnen.
von zu Hause wegfahren./ Von dem Haus wegfahren.
zwischen der Post und dem Parkplatz liegen.

1
Der See (masculino): el lago; die See (femenino) : el mar. También existe das Meer: el mar.
Solución 6:

Zuerst hängen sie die Lampen in den Zimmern an die Decken .Dann legen sie den
großen Teppich ins Wohnzimmer, den runden Teppich ins Esszimmer und den Läufer
in den Flur. Dann kommen die Schränke: Sie Stellen den Bücherschrank in das
Wohnzimmer an die Wand neben das Fenster; den Kleider- und den Wäschschrank
stellen sie in das Schlafzimmer zwischen die Fenster und den Geschirrschrank ins
Esszimmer neben die Tür. Die Garderobe stellen sie in den Flur. Sie tragen den Tisch
ins Esszimmer und stellen die Stühle um den Tisch. Die Betten kommen natürlich ins
Schlafzimmer und die Nachttischchen neben die Betten. Auf die Nachttischchen stellen
sie die Nachttischlampen. Dann packen sie die Bücher aus und stellen sie in den
Bücherschrank. Tassen, Teller und Gläser kommen in den Geschirrschrank und die
Kleider hängen sie in den Kleiderschrank. Sie Spüle stellen sie in die Küche zwischen
den Herd und den Küchenschrank. Nun hängen die Günzlers noch die Vorhänge an die
Fenster. In der Zwischenzeit tragen die Leute von der Spedition noch die Sitzmöbel ins
Wohnzimmer. Dann setzen sich alle erst mal in die Sessel und auf die Couch und ruhen
sich aus. Gott sei Dank! Das meiste ist geschafft.

Soluciones 7:

Die Lampen hängen an den Decken. Der große Teppich liegt im Wohnzimmer, der
runde Teppich liegt im Esszimmer und der Läufer im Flur. Der Bücherschrank steht im
Wohnzimmer an der Wand neben dem Fenster; der Kleider- und der Wäscheschrank
stehen im Schlafzimmer zwischen den Fenstern und der Geschrirrschrank steht im
Esszimmer neben der Tür. Die Garderobe steht im Flur. Der Tisch steht im Esszimmer
und die Stühle stehen um den Tisch herum. Die Betten stehen im Schlafzimmer und die
Nachtischchen stehen neben den Betten. Auf den Nachttischchen stehen die
Nachttischlampen. Die Bücher stehen im Bücherschrank. Tassen, Teller, und Gläser
stehen im Geschirrschrank und die Kleider hängen im Kleiderschrank. Die Spüle steht
in der Küche zwischen dem Herd und dem Küchenschrank. Die Vorhänge hängen an
den Fenstern. Die Sitzmöbel stehen im Wohnzimmer. Jetzt sitzen alle in den Sesseln
und auf der Couch und ruhen sich aus.
5. VOCABULARIO

La navidad en Alemania es bastante parecida a la nuestra, aunque con más


frío y nieve.

Durante Diciembre, las ciudades se llenan de mercadillos de navidad y


atraeen a visitantes de todo el mundo.

Estos mercadillos cuentan una con variedad de productos navideños como


“Glühwein” (Vino Caliente), por supuesto siempre acompañado de una
Bratwurst o Currywurst u otro tipo de salchichas.

En nochevieja la gente sale a la calle a lanzar fuegos artificiales y no se


toman las uvas como nosotros.

Y ahí termina la navidad para los alemanes ya que ellos no celebran “los
reyes magos”.

Der Schnee  La nieve

schneien  nevar
Es schneit
 Está nevando
der Schneeball  La bola de nieve.

Ein Schneeball ist ein Ball aus Schnee “ ein Schneeball“ es


una bola de nieve.

Das Kind macht einen Schneeball  El niño hace una bola de


nieve.

Die Schlacht la batalla


Die Schneeballschlacht  La batalla de bolas de nieve.
Die Fau und das Kind machen eine Schneeballschlacht.  La mujer y el niño hacen
una batalla de bolas de nieve.

Der Schneemann El muñeco de nieve.

Ein Schneemann ist ein Mann aus Schnee


Ein Schneemann es un hombre de nieve.

La Navidad  die Weihnachten ( en alemán se dice en plural =


“Navidades”)

Para decir que algo es “de Navidad” se forma una palabra compuesta encabezada
por
“Weihnachts-“, por ejemplo:

die Karte  tarjeta.


die Weihnachtskarte  la tarjeta de felicitación navideña.

das Lied  la canción.


das Weihnachtslied  el villancico.

der Baum  el árbol.


der Weihnachtsbaum  el árbol de Navidad.
das Geschenk  el regalo.
das Weihnachtsgeschenk  el regalo de Navidad.
der Tag  el día.

Der Weihnachtsmann  Papá Noel.

 El día de Navidad.
Weihnachtstag

der Heiligabend La Nochebuena.

der Silvester  La Nochevieja.

der Schlitten  el trineo.

der Stern  La estrella.

Die drei Heiligen Könige  Los Reyes Magos


Ich wünsche dir einen guten Rutsch
ins neue Jahr!!!

Te deseo un próspero año nuevo (literalmente: un buen resbalón en el año


nuevo)
VOCABULARIO NAVIDEÑO

Engel ángel
cloche campana
Kuchen pastel
Kerze vela
Bonbon bombón
Karte tarjeta
Elfe duende
fröhlich alegre
Stern estrella
Schornstein chimenea
Licht luz
Gegenwart presente
Sack saco
Schnee nieve
Zugschlitten trineo
Lametta purpurina
Spielzeug juguetes
Winter invierno
Baum arbol
Geschenke regalo
Weihnachtsmann Papa noel
Verzierung decoración
Rentier Renos

GLOSARIO

CASA, sala de estar


Möbel muebles, mobiliario
Lampe lámpara
Sofa sofá
Telefon teléfono
Lehnstuhl sillón
Bücherschrank biblioteca, librería, estante para libros
Stuhl silla
Uhr reloj
Heizofen calentador
Spiegel espejo
Wandgemälde mural
Plattenspieler, Grammophon tocadiscos
Schwingstuhl silla oscilante, mecedora
Vase florero, jarrón
Bildschirm pantalla

CASA, baño
Español Alemán
albornoz der Bademantel
bañera die Badewanne
bidet das Bidet
cepillo de dientes die Zahnbürste
cepillo para el pelo die Haarbúrste
champú das Shampoo
champú anticaspa das Anti-Schuppen-Shampoo
colonia das Kölnischwasser
desodorante das Deo(spray)
ducha die Dusche
espejo der Spiegel
espuma de afeitar der Rasierschaum
espuma para el pelo (fijador) der Haarfestiger
gel de baño/ducha das Gel
grifo der Hahn
jabón die Seife
jabón (pastilla) Stück Seife
lavabo das Waschbecken
lavabo (cuarto de baño) die Toilette
loción capilar das Haarwasser
loción hidradante die Feuchtigkeitslotion
pasta de dientes (dentífrico) die Zahnpasta (die Zahncreme)
peine der Kamm
secador (para el pelo) die Trockenhaube
secador (de mano) der Föhn
toalla das Handtuch

CASA, Dormitorio
alfombra (grande) der Teppich
alfombra (pequeña) die Fussmate, der Bettvorleger
armario der Schrank
armario ropero der Kleiderschrank, der
Wäscheschrank
armario empotrado der Einbauschrank
armario de luna der Spiegelschrank
batín (hombre) der Hausrock
cajón der Schuhblade
cama das Bett
cama plegable das Klappbett
cama de matrimonio (doble) das Ehebett, das Doppelbett
colchón die Matratze
cómoda die Kommode
despertador der Wecker
edredón das Federbett, die Daunendecke
estantería das Regal
lámpara die Lampe
lámpara de cabecera die Nachttischlampe
lámpara de pie die Stehlampe
manta die Decke
mesita de noche der Nachttisch
peluche der Plüsch
percha (colgador) der Kleiderbügel
persiana die Jalousie
persiana enrollable der Rolladen
repisa die Konsole
sábana das Bettuch
silla der Stuhl

CASA,Cocina
Grill barbacoa, parrilla
Mischmaschine mezclador, licuadora
Spülmaschine lavaplatos
Gefriertruhe congelador
Mikrowelle microondas
Kühlschrank refrigerador
Deutsch Español
Schale tazón
Kerzenhalter candelero
Kronleuchter araña de luces
Kaffeekanne cafetera
Tasse taza
Besteck cubiertos
Krug jarro, jarra
Becher taza grande
Teller plato
Untertasse platillo
Silber plata
Tablett bandeja

CASA, Jardin
Springbrunnen fuente
Gewächshaus, Treibhaus invernadero
Bratrost parrilla
Schuppen cobertizo
Sprenger aspersor, regadera
Treppe escalera
Sonnenschutz sombrilla
Wurme gusanos
6. EJERCICIOS DE VOCABULARIO
Escucha el audio en el que Inge habla de su estilo de vida y
rellena los huecos con el participio adecuado.

Hallo, Ich heisse Inge und ich möchte etwas über meinem Lebensstil
in dem Letzten Jahr erzählen. Morgens habe ich immer eine halbe
Stunde Gymnastik gemacht. Zum Frühstück habe ich Obst und
einen Jogurt gegessen. Um 10 Uhr habe ich einen Apfel gegessen.
Zum Mittagessen habe ich nur einen Orangensaft getrunken. Ich
habe überhaupt keine Süßigkeiten gegessen. Ich bin jeden Tag in
die Sauna gegangen. Ich habe nur eine Zigarette pro Tag geraucht
(vorher habe ich 15 Zigaretten pro Tag geraucht). Ich bin jeden
Tag mit meinem Mountainbike gefahren.

COMPRENSION

RICHTIG oder FALSCH

1. Inge hat immer eine Stunde Gymnastik gemacht.


2. Sie isst Obst zum Frühstück.
3. Sie hat viele Süssigkeiten gegessen.
4. Sie hat nie in ihre Leben geraucht.
5. Zum Abendessen hat sie Orangensaft getrunken.

Was Gehört zusammen?


Enlaza el mobiliario con las habitaciones donde se ubica:

1. das Bett (e)


2. die Dusche (f)
3. das Sofa (c)
4. das Regal (d)
5. der Computer (g)
6. der Küchenschrank (a)
7. der Baum (b)

a) die Küche
b) der Garten
c) das Wohnzimmer
d) der Keller
e) das Schlafzimmer
f) das Bad
g) das Arbeitszimmer

Das ist meine Wohnung: (completa las partes de la casa de 1 a


6)

1. wohnzimmer 4. schlafzimmer
2. küche 5. bad
3. schlafzimmer 6. arbeitszimmer

Lebenslauf von Martin:


Completa con el Perfekt:

1. gehen: Ich _____ auf die Gustav-eiffel Schule in Dortmund _____ .

2. besuchen: Das Gymnasium _____ ich auch in Dortmund _____ .

3. machen: Dort _____ ich auch das Abitur_____ .

4. beginnen: 1989 _____ ich an der Universität Aachen ein Studium im Fach
Geschichte _____ .
5. gefallen: Aber das _____ mir nicht_____ .

6. studieren: Deshalb _____ ich später Jura _____ .

7. abschließen: 1998 _____ ich mein Studium als Jurist _____ .

8. unternehmen: Danach _____ ich Reisen in verschiedene europäische Länder _____


.

9. arbeiten: Von 1998 bis 2004 _____ ich bei einer Düsseldorfer Anwaltskanzlei
_____ .

10. sich bewerben: Danach _____ ich _____ um eine neue Stelle_____ .

Solucion

1. Bin- Gegangen
2. Habe-Besucht
3. Habe-Gemacht
4. habeBegonnen
5. hat-Gefallen
6. habe-Studiert
7. habe-Abgeschlossen
8. habe-Untergenommen
9. habe-Gearbeitet
10. habe-mich- beworben

Was kann man mit diesen Geräten machen?


(Elige un aparato eléctrico para cada frase)

Computer Elektroherd Föhn Handy Faxgerät


Fotokamera Kühlschrank Mikrowelle MP3-Player Waschmaschine

1. Mit ein___ ______ kann man Musik hören.

2. Mit ein___ ______ kann man Faxe schicken.

3. In ein___ ___ kann man Lebensmittel aufbewahren.


4. Mit ein___ digitalen___ kann man professionelle Fotos machen.

5. In d___ ___ kann man das Essen aufwärmen.

6. Den Drucker kann man___ an d___ anschließen.

7. In d___ ___ tut man die schmutzige Wäsche.

8. Mit d___ ___ kann man telefonieren oder SMS verschicken.

9. Mit d___ ___ kann man sich die Haare trocknen.

10. D___ ___ wird zum Kochen benutzt.

Soluciones

1. em-MP3-Player
2. em-Faxgerät
3. em-Kühlschrank
4. er-Fotokamera
5. er-Mikrowelle
6. en-Computer
7. ie-Waschmaschine
8. en-Handy
9. em-Föhn
10. er-Elektroherd

RECONOCIMIENTO DE VOZ:

Escucha y repite en voz alta y con buena pronunciación las siguientes frases:

1. In einem Külschrank kann man Lebensmittel aufbewahren.

2. In der Mikrowelle kann man das Essen aufwärmen.

3. Der Elektroherd wird zum Kochen benutzt.


Completa esta sopa de letra con 8 elementos que se pueden
encontrar en cualquier casa:

A B C D E F G H I J K

1
u t a k r t l gh c a
2
s e v b buep l r b
3
n l om l l age r i
4
u v r a s p i eg e l
5
l i l t en i t r t d (J10,
N) computer
6
k n a r hc s l h u k (E4, E) spiegel
(G8, W) bett
(K6,

e u n a l cd t n p e
W) kuhlschran
7
k
(J3, W) regal
(K2, S) bild
8
l r g t t eb z emk (D3,
S) matratze
(C2, S) vorlang
9
a a t z e l z ue o r
1
0
cm i e s sd t r c r
1
1
h v i r veebe i r
CRUCIGRAMA: Objetos de la casa:

HORIZONTALES

1.

3.

5.

7.

VERTICALES:

1.
2.

4.

6.

SOLUCION

1 2
S C H R A N K
T E
3 4
U G A R T E N
5 6
K Ü C H E A I L
7
L L S O F A

C M

H P

E
QUIZ: Elige la palabra sinónima de la subrayada. Usa el
diccionario si lo necesitas:

1. Du hast ein sehr zuverlässiges Auto.

es fährt immer gut

es kann sehr schnell fahren

es geht immer kaputt

man kann viel hineinladen

2. Ich habe bereits gesagt, dass ich keine Lust habe.

gern

einige Male

noch nicht

schon

3. Die Reparatur hat erstaunlicherweise nur 200 Euro gekostet.

ich hatte es geglaubt

ich hatte es gehofft

ich hatte es befürchtet

ich hatte es nicht erwartet

4. Man vermutet, dass Alkohol dick macht.

sagt immer

befürchtet

nimmt an

hat bewiesen

5. Ich werde weiterhin Schokolade essen.

auch in Zukunft

keine Schokolade mehr

nicht mehr

nur selten
6. Heute sind viele Tierarten gefährdet.

eine wichtige Sache

eine Gefahr

in Gefahr

weniger

7. Man rechnet damit, dass viele Personen kommen

glaubt nicht

erwartet

hat Angst davor

hat genau berechnet

8. Das funktioniert allerdings nur, wenn wirklich alle mitmachen.

sicher

jetzt

vielleicht

glaube ich

9. Meine Oma sagt immer, dass damals alles besser war.

schon immer

seit langer Zeit

gestern

früher

10. Unter dem Smog leiden hauptsächlich die kleinen Kinder

immer mehr

nicht

besonders

nur
MÓDULO 7

Al igual que en castellano, en alemán se expresa el futuro con el Präsens +


complemento temporal futuro cuando algo es seguro.
De esta forma se indica que, en circunstancias normales ( a no ser que suceda algo
imprevisto), va a pasar algo.

Ich komme morgen früh zu dir und bringe dir die Fotos mit. --> Mañana
por la mañana vengo a tu casa y me traigo las fotos (va a ser así, a no ser
que sucediera algo imprevisto que me lo impidiese).

Heute Abend gibt es bestimmt noch ein Gewitter. --> Esta tarde seguro
que hay tormenta. ( por el aspecto que presenta el cielo parece que va a
llover; sería extraño si no lloviera).

Cuando se quiere expresar que algo habrá sucedido ya cuando tenga lugar
una determinada acción o acontecimiento se usa das Perfekt.

Wenn ihr morgen erst um 10 Uhr ankommt, haben wir schon gefrühstückt.
-->
Cuando llegéis mañana a las 10 , habremos desayunado ya.

El futuro con werden. Puede expresar:

- Una predicción o una afirmación mostrando plena convicción de lo que


decimos.

Ist es schon entschieden, dass man alle Bäume dieser Allee fällt?
Ja, kein einziger Baum wird stehen bleiben.

¿Se ha decidido ya que se talen todos los árboles de esta avenida?


Sí, no va a quedar ni un solo árbol.

-Una suposición sobre algo que creemos pero de lo que no tenemos plena
seguridad. Para ello se utilizan las palabras: wahrscheinlich, wohl,
vielleicht.

Er wird die neue Stellung wahrscheinlich annehmen.--> Va a aceptar el


nuevo empleo probablemente.
Mein Bruder wird den Wagen wohl reparieren können.--> Seguramente mi
hermano podrá arreglar el coche.

Das Gesetz wird wohl bald geändert werden.--> Seguro que pronto van a
cambiar la ley.

Para expresar una amenaza o instar a alguien de forma vehemente a que


haga algo:

Du wirst jetzt zu Hause bleiben und nicht in die Disco gehen. --> Ahora te
vas a quedar en casa y no vas a ir a la discoteca.
Wirst du endlich deine Hausaufgaben machen? --> ¿ Quieres hacer los
deberes de una vez?

El tiempo verbal usado para expresar una suposición sobre


una acción que se considera como concluida se llama Futur II.

Er wird bei der Suche nach einer besseren Stellung (wohl) keinen Erfolg
gehabt haben.
(Seguramente) no habrá tenido suerte en su búsqueda de una colocación
mejor.

In einer so kurzen Zeit werden die Gäste (wohl) nicht alles gesehen haben
können. --> (Seguramente) en tan poco tiempo no habrán podido verlo
todo los turistas.

Estas conjunciones introducen una oración subordinada. Se caracterizan


porque en ellas el verbo es desplazado de su posición habitual hasta el final de la
oración.

¿Cómo se reconocen las oraciones subordinadas?


Van introducidas por una conjunción subordinante que es la que desplaza el
verbo hasta final de la oración.

Ejemplo de conjunción subordinante: DASS

La conjunción dass es una conjunción subordinante que introduce oraciones


subordinadas que hacen la función de objeto directo (O.D), de sujeto, o de
complemento de una preposición. Por ejemplo.

♦Ejemplo 1: subordinada de O.D. con dass.

nominativo nominativo acusativo

Si tenemos dos oraciones, por ejemplo: Ich bin glücklich. Ich denke es.

La estructura de la oración subordinada es: Ich denke, dass ich glücklich bin.

Subordinada de O.D.

♦Ejemplo 2: subordinada de sujeto con dass.

Du bist hier. Es freut mich.

Es freut mich, dass du hier bist.

Subordinada de sujeto

♦Ejemplo 3: subordinada de complemento preposicional con dass.

Utilizamos el verbo warten que rige la preposición auf = esperar a. Cuando


tenemos una preposición que lleva una oración subordinada como complemento,
añadimos la partícula “da” a la preposición en la oración principal. Esta partícula
“da” representa, en la oración principal, lo expresado en la oración subordinada.

Du hast mir den Schlüssel noch nicht zurückgegeben. Ich warte immer noch darauf.
Ich warte immer noch darauf, dass du mir den Schlüssel zurükgibst.

Subordinada de complemento preposicional

Cuando tenemos un verbo modal o un verbo en Perfekt, es el modal o el auxiliar


(sein o haben) respectivamente el que se envía al final de la oración subordinada
justo antes se colocaría el infinitivo o el participio respectivamente que en la
oración principal aparecía al final. Veámoslo con unos ejemplos:

Ich muss um 7 Uhr aufstehen.


Du weißt es.

Du weißt, dass ich um 7 Uhr aufstehen muss.

Subordinada de O.D.

Wolfgang hat sich ein neues Auto gekauft.


Ich weiß es.

Ich weiß, dass Wolfgang sich ein neues Auto gekauft hat.

Subordinada de O.D

Peter ist gestern mit einem Mädchen ins Kino gegangen. Tanja,seine Freundin, hat es
erfahren.

Tanja hat erfahren, dass Dirk gestern mit einem Mädchen ins Kino gegangen ist.

Subordinada de O.D.

Además de “dass”, hay otras conjunciones subordinantes en alemán que se


comportan exactamente igual, es decir, introducen una oración subordinada y
desplazan la forma verbal que estaba en la posición normal del verbo hasta el
final de la oración.

Vamos a echar un vistazo por encima a las más importantes pero las veremos con
más detenimiento en próximas lecciones.
Wenn1  cuando
Als2  cuando
Während  mientras
Solange  en tanto que
Bevor  antes de Conjunciones temporales.
Nachdem  después de
Sobald  tan pronto como
Bis  hasta
Seit/ seitdem  desde que

Weil  porque
Da ya que Conjunciones causales
Zumal  más que nada porque

Es sei denn, dass a menos que


Wenn1  si Conjunciones condicionales
Falls  en caso de que

Obwohl/ obgleich/ obschon aunque.


Conjunciones concesivas
Wenn… auch noch so  aunque.

Wie  como
Als  como Conjunciones modales
indem  se usa para traducir
oraciones que llevan el verbo
en gerundio en castellano.

damit  para que Conjunciones finales.

1
Wenn significa “cuando” pero se usa con este significado en oraciones que en castellano llevan pret.
imperfecto para indicar que la acción se repite en el pasado (ej: cuando iba al colegio…) y en oraciónes
que llevan presente de subjuntivo en castellano para dar un matiz de futuro ( ej: cuando vaya…).
Significa “si” en oraciones condicionales. El contexto deja claro cuál es su significado.
2
Als significa “cuando” en oraciones que llevan preterito perfecto simple para indicar una acción puntual
(no repetitiva) en el pasado. Ejemplo: cuando fui a su casa…
El Präteritum es la forma del pasado que equivale los tiempos pretéritos (pasados)
del castellano. Se usa, sobre todo, en la lengua escrita:

 en la literatura en prosa (novelas, relatos, historias).


 en los periódicos y revistas.

También se usa en la lengua hablada, pero sólo:

 cuando se retransmiten las noticias.


 cuando se cuenta una historia o relato.
 cuando queremos relatar un suceso expresándonos elegantemente.
 con los verbos auxiliares y modales. Con la gran mayoría de los
demás verbos se prefiere usar la forma del Perfekt en la lengua
hablada.

El Präteritum de los verbos auxiliares sein y haben:

sein haben
ich war ich hatte
du warst du hattest
er/es/sie war er/es/sie hatte
wir waren wir hatten
ihr wart ihr hattet
sie waren sie hatten

El Präteritum de los verbos modales:

müssen können dürfen sollen wollen mögen möchten3


ich musste konnte durfte sollte wollte mochte wollte
du musstest konntest durftest solltest wolltest mochtest wolltest
er/sie/es musste konnte durfte sollte wollte mochte wollte
wir mussten konnten durften sollten wollten mochten wollten
ihr musstet konntet durftet solltet wolltet mochtet wolltet
sie/Sie mussten konnten durften sollten wollten mochten wollten

3
La forma „möchten“ es en realidad el Konjunktiv II de mögen, pero cuando se relata un momento en el
que alguien dijo “möchten” se usa “wollten”. Ejemplo: Hans möchte Detektiv werden (en el presente
sueña con ello). Als Kind wollte Hans Detektiv werden. (cuando era pequeño).
Ejemplos:

Die Kinder durften gestern Abend mit ihren Freunden ins Kino gehen.
Die Arbeiter konnten wegen des schlechten Wetters nicht arbeiten.
Viele Schüler wollten bei dem schönen Wetter keine Hausaufgaben machen.
Alle Arbeitnehmer mussten im vergangenen Monat viele Überstunden leisten.
Die Ärzte sollten sich nach der Operation sofort beim Chefarzt melden.
Peter wollte als kleiner Junge nie zur Schule gehen.

Construcción del Präteritum de los demás verbos:

Debemos distinguir fundamentalmente entre: verbos regulares (como lernen) y


verbos irregulares (como sehen) a la hora de construir el Präteritum.

♦ CONSTRUCCIÓN DEL PRÄTERITUM DE LOS VERBOS IRREGULARES


(STARKE VERBEN)

Los verbos irregulares (starke Verben) se caracterizan porque tienen una forma
(raíz) específica para el Präteritum que hay que aprender de memoria. Esta forma
constituye la raíz al la que se le añaden las siguientes terminaciones:

Terminaciones de Präteritum
para los verbos irregulares
ich Ø
du st
es Ø
wir en
ihr t
sie /Sie en

Ejemplo:
starke Verben
ich sah
du sahst
er/es/sie sah
wir sahen
ihr saht
sie sahen

Si la raíz de Präteritum acaba en -t o -d se añade una –e que irá situada delante de


las terminaciones de segunda persona (sng y pl) para facilitar la pronunciación.

Veamos como se conjugaría el Präteritum de “bieten”. Su raíz de Präteritum es


“bot”.

starke Verben
ich bot
du botest
er/es/sie bot
wir boten
ihr botet
sie boten

En la lista de verbos irregulares aparecen las formas de Präteritum que hay que
memorizar.

♦ CONSTRUCCIÓN DEL PRÄTERITUM DE LOS VERBOS REGULARES


(SCHWACHE VERBEN)

Para construir el Präteritum de los verbos regulares hay que añadirle a la raíz del
verbo las terminaciones de Präteritum.

La raíz se obtiene al despojar el infinitivo de la terminación.

-La terminación de la mayoría de los infinitivos en alemán es -en.


Como “wohnen”= wohn +en
raíz
-Algunos verbos tienen la terminación –n en infinitivo.
Como “lächeln” = lächel+ n
raíz

Ejemplos de conjugación de verbos regulares:


Persona Raíz Terminación4 Ejemplo
ich lern -te Damals lernte ich in Berlin Deutsch
du lern -test Du lerntest im Skiurlaub viele Menschen
kennen.
er/sie/es lern -te Der Junge lernte auf der Schule
Französisch
wir lern -ten Wir lernten in Afrika eine Menge über die
Wildnis.

ihr lern -tet Lerntet ihr Spanisch?

sie /Sie lern -ten Sie lernten viel für das Leben.

Cuando la raíz del verbo acaba en t o d se añade una –e entre la raíz y la


terminación para facilitar la pronunciación. Ejemplo: arbeiten= arbeit + en
Lo mismo sucede cuando la raíz acaba en m o n precedida de una consonante que
no sea “r”. Ejemplos: atmen, rechnen

Persona Raíz Terminación Ejemplo


ich arbeit- -ete Damals arbeitete ich in Berlin.

du heirat- -etest Wie alt warst du, als du heiratetest?

er/sie/es atm- -ete Der Schwerverletzte atmete nur noch sehr


schwach.

wir beobacht- -eten Wir beobachteten den Fremden schon


sehr lange.

ihr wart- -etet Warum wartetet ihr stundenlang auf ihn?

sie /Sie antwort- -eten Die Frauen antworteten ihnen nicht.

4. EJERCICIOS DE GRAMATICA
Übungen:

1.Antworten Sie auf folgende Fragen. Drücken Sie dabei ihre


Ungewissheit aus, indem Sie die Wörter wahrscheinlich, wohl,
oder vielleicht verwenden.

Beispiel:

4
Observa que el Präteritum se caracteriza porque la primera persona del singular es siempre igual a la
tercera persona del singular, tanto en los verbos regulares como en los irregulares
Kommt Ludwig auch zu der Besprechung? Ja, er wird wahrscheinlich auch
zur Besprechung kommen.

1. Gibt Hans seine Stellung als Ingenieur auf?

2. Geht er ins Ausland?

3. Wird er in Brasilien bleiben?

4. Fliegt er noch in diesem Jahr rüber?

5. Nimmt er seine Familie gleich mit?

6. Besorgt ihm seine Firma dort eine Wohnung?

2. Jürgen und Sabine haben einen langen Weg von Katrins Party nach
Hause. Bis sie zu Hause sind, wird Katrin schon viel erledigt haben.

Schon alle Gläser in die Küche bringen.


Sie wird schon alle Gläser in die Küche gebracht haben.

1. Die Schallplatten wieder einordnen.

2. Die Wohnung aufräumen.

3. Die Möbel an den alten Platz stellen.

4. Das Geschirr spülen und in den Schrank räumen.

5. Den Teppich absaugen.

6. sich ins Bett legen.

7. einschlafen.

3. Meiers waren lange von zu Hause weg. Wie wird es wohl aussehen,
wenn sie zurückkommen? Bilden Sie Sätze nach folgendem Muster.

Beispiel: der Gummibaum/ vertrocknen --> Wird der Gummibaum


vertrocknet sein?

1. die Zimmerpflanzen/ eingehen

2. die Möbel / sehr verstauben

3. die Teppiche/ nicht gestohlen werden

4. die Blumen im Garten/ verblühen


5. die Pflanzen auf dem Balkon/ vertrocknen

6. die Nachbarin/ die Post aufheben.

RECONOCIMIENTO DE VOZ:

Repite las siguientes frases con buena pronunciación:

1. er wird wahrscheinlich in Brasilien bleiben.

2. Sie wird schon die Wohnung aufgeräumt haben

3. Werden die Zimmerpflanzen eingegangen sein?

Lösungen

1.

Ja, er wird seine Stellung als Ingenieur wahrscheinlich aufgeben.


Ja, er wird wahrscheinlich ins Ausland gehen.
Ja, er wird wahrscheinlich in Brasilien bleiben.
Ja, er wird wahrscheinlich noch in diesem Jahr rüberfliegen.
Ja, er wird seine Familie wahrscheinlich gleich mitnehmen.
Ja, seine Firma wird ihm dort wahrscheinlich eine Wohnung besorgen.

2.

Sie wird schon die Schallplatten wieder eingeordnet haben.


Sie wird schon die Wohnung aufgeräumt haben.
Sie wird schon die Möbel an den alten Platz gestellt haben.
Sie wird schon das Geschirr gespült und in den Schrank geräumt haben.
Sie wird schon den Teppich abgesaugt haben.
Sie wird sich schon ins Bett gelegt haben.
Sie wird schon eingeschlafen sein.

3.

Werden die Zimmerpflanzen eingegangen sein?


Werden die Möbel sehr verstaubt sein?
Werden die Teppiche nicht gestohlen worden sein?
Werden die Blumen im Garten verblüht sein?
Werden die Pflanzen auf dem Balkon vertrocknet sein?
Wird die Nachbarin die Post aufgehoben haben?

RECONOCIMIENTO DE VOZ:

Repite las siguientes conjunciones con buena pronunciación:


1. Seit/ seitdem

2. Bis

3. Sobald

4. Nachdem

5. Bevor

6. Solange

7. Während

8. Als

9. Wenn

RECONOCIMIENTO DE VOZ:

Repite las siguientes frases con buena pronunciación:

1. Ich finde, das geht nicht, denn er sieht verrückt aus.

2. Weil es regnet, bleibe ich zu Hause.

3. Da sie krank ist, kann sie nicht zum Unterricht kommen.

Übungen

Ergänzen Sie die Sätze!

denn weil da

Beispiel: (Ejemplo) Er kommt heute nicht zum Unterricht, weil er krank ist.
1. ________ es regnet, bleibe ich zu Hause.

2. Ich kann dir nicht sagen, wo Rudi ist, ______ ich habe ihn schon lange nicht
mehr gesehen.

3. Ich denke, er sollte Geld bekommen, _________ sein letzter Arbeitgeber war
mit ihm zufrieden.

4. Ich finde, das geht nicht, _________ er sieht verrückt aus.

5. Frank Mey sucht eine neue Arbeit, ________ er hatte einen Unfall.

6. Max musste Automechaniker werden, _______ seine Eltern eine Werkstatt


hatten.

Machen Sie aus zwei Sätzen einen!

Beispiel: (Ejemplo) Er will reich werden. Er arbeitet viel (denn)

Er arbeitet viel, denn er will reich werden.

1. Sie hat eine anstrengende Arbeit. Sie ist unzufrieden. (da)

2. Er ist zu spät gekommen. Er hat verschlafen. (denn)

3. Sein Beruf gefällt ihm. Er kann selbstständig arbeiten. (weil)

4. Sie hat jetzt ein Gipsbein. Sie hat einen Unfall gehabt. (denn)

5. Sie ist krank. Sie kann nicht zum Unterricht kommen. (da)

Bilden Sie Nebensätze mit “dass” und “ob”

Beispiel (Ejemplo)
Ich fahre oft Fahrrad
Ich habe ihm gesagt, dass ich oft Fahrrad fahre.

1. Ich muss beim Fahrrad fahren sehr gut aufpassen.


Ich weiss, dass ____________________________.

2. Manchmal passen die Autofahrer nicht auf.


Es ist gefährlich, dass ________________________________.

3. Die Autofahrer haben nicht immer Vorfahrt.


Ich weiss genau, dass ______________________________.

4. Ich fahre mit dem Fahrrad in die Uni.


Ich weiss noch nicht, ob ___________________________

Lösungsschlüssel 1.

1. Weil/da es regnet, bleibe ich zu Hause.


2. Ich kann dir nicht sagen, wo Rudi ist, denn ich habe ihn schon lange nicht mehr
gesehen.
3. Ich denke, er sollte Geld bekommen, denn sein letzter Arbeitgeber war mit ihm
zufrieden.
4. Ich finde, das geht nicht, denn er sieht verrückt aus.
5. Frank Mey sucht eine neue Arbeit, denn er hatte einen Unfall.
6. Max musste Automechamiker werden, weil seine Eltern eine Werkstatt hatten.

Lösungsschlüssel 2.

1. Da sie eine anstrengende Arbeit hat, ist sie unzufrieden.


2. Er ist zu spät gekommen, denn er hat verschlafen.
3. Sein Beruf gefällt ihm, weil er selbständig arbeiten kann.
4. Sie hat jetzt ein Gipsbein, denn sie hat einen Unfall gehabt.
5. Da sie krank ist, kann sie nicht zum Unterricht kommen.

Lösungsschlüssel 3.

1. Ich weiß, dass ich beim Fahrrad sehr gut aufpassen muss.
2. Ich muss daran denken, dass die Autofahrer manchmal nicht aufpassen.
3. Ich weiß genau, dass die Autofahrer nicht immer Vorfahrt haben.
4. Ich weiß noch nicht, ob ich mit dem Fahrad in die Uni fahre.

Übungen

RECONOCIMIENTO DE VOZ:

Repite las conjugaciones de pretérito de SEIN y HABEN con


buena pronunciación:
sein haben
ich war ich hatte
du warst du hattest
er/es/sie war er/es/sie hatte
wir waren wir hatten
ihr wart ihr hattet
sie waren sie hatten

Completa el verbo con la forma de präteritum


correspondiente:

1. Ich wohnte (wohnen) in einer kleinen Stadt.

2. Das Hotel hatte (haben) einen großen Pool.

3. Er fragte (fragen) die Lehrerin.

4. Wir versteckten (verstecken) uns hinter dem Zaun.

5. Ihr kauftet ihm einen großen Hund.

Escribe la forma conjugada del verbo en PrÄteritum para cada


frase:

1. Ich fuhr (fahren) gerne ans Meer.

2. Wann warst (sein) du in der Schule?

3. Martin und Sabine, sie kamen (kommen) leider zu spät.

4. Die Bücher lagen (liegen) auf dem Tisch.

5. Ihr gingt (gehen) schon früh nach Hause.

Escribe la forma conjugada del verbo en PrÄteritum para cada


frase:

1. Er kam (kommen) immer zu spät in die Schule.

2. Wir machten (machen) immer Urlaub an einem See.

3. Der Stuhl stand (stehen) hinter dem Tisch.

4. Wart (sein) ihr gestern mit den Kindern ins Kino?


5. Er schrieb (schreiben) ihr einen langen Brief.
5. VOCABULARIO

En Alemania no se celebra la Semana Santa como nosotros la entendemos.


En su lugar, ellos celebran la “Pascua”, una fiesta prácticamente pagana en
la que sobretodo disfrutan los niños gracias a los llamados “Ostereier”
(huevos de Pascua).

El “conejito” de pascua esconde los huevos por toda la casa y el jardín, y los
niños tienen que encontrarlos.

Se usa la expresión “Frohe Ostern!” para felicitar la Pascua.

Wo sind
denn die
Eier?
Die Kinder suchen nach den Eiern und finden sie.

Der Osterhase bemahlt die Eier und versteckt sie danach im Garten.

Las preposiciones: in (= dentro), hinter (= detrás), unter (=bajo) van seguidas de acusativo cuando responden a la pregunta “wohin”? (= ¿a
dónde?)

Der Hase stellt ein Ei in die Hütte des Hundes. Der Hase stellt ein Ei unter die Bank

Der Hase stellt ein Ei hinter den Brunnen


LEUTE SIND...

Español Alemán
aburrido (pesado) langweilig
ágil flink
agradable freundlich
agradecido dankbar
alegre fröhlich
alicaído matt
altivo (soberbio) überheblich
alto gross
amable freundlich, liebenswürdig
anticuado altmodisch
antipático unsympathisch
apacible sanftmütig, ruhig
arrogante arrogant
astuto schlau
atento aufmerksam
atractivo attraktiv
audaz, atrevido kühn
autoritario autoritär
bajo klein
bonita, hermosa hübsch, wunderschön
borracho, ebrio betrunken
brutal brutal
burlón, socarrón, desdeñoso spöttisch
cabezota dickköpfig, stur
cabrón das Arschloch
calmado, tranquilo ruhig, gelassen
calvo kahlköpfig
callado schweigend
cambiable, veleidoso launisch
canalla der Schurke
caprichoso eigensinnig, launisch
cascarrabias der Meckerfritze, die Mackertante
castaño (pelo) brünett
celoso eifersüchtig
charlatán, parlanchín schwatzhaft
chulo, jactancioso angeberisch
ciego blind
cínico zynisch
cobarde feige
complaciente, servicial gefällig
comprensivo, razonable einsichtig
comunicativo kommunikativ
confiado, crédulo vertrauensselig
contento froh, fröhlich
Español Alemán
cotilla, chismoso klatschhaft
crítico kritisch
cuadrado, corpulento beleibt, korpulent
cultivado, culto gebildet, kultiviert
débil schwach
decente anständig
decidido energisch
deportista sportlich
deprimido deprimiert
desagradable unangenehm
descarado, desvergonzado dreist
desconfiado misstrauisch
desconsiderado rücksichtslos
desesperado verzweifelt
deshonesto unehrlich
Desleal, infiel treulos
espabilado aufgeweckt, wach
despectivo, despreciativo verächtlich
despistado, olvidadizo zerstreut
despreocupado, descuidado leichtsinnig
dotado (con talento) begabt
duro hart
educado (mal) unerzogen
educado (bien) wohlerzogen
egoísta egoistisch
elegante elegant
emprendedor unternehmunglustig
enamoradizo leicht entflammbar
encantador reizend
enfadado verärgert, böse
enfermizo kränklich
enfermo krank
engreído eingebildet
estrafalario (extravagante) exzentrisch
estúpido dumm
eufórico euphorisch
excepcional hervorragend, aussergewöhnlich
excitado (nervioso) aufregend
exigente anspruchvoll
extraño (peculiar) sonderbar
extrovertido mitteilsam
exuberante üppig
feo hässlich
flaco dünn
flexible anpassungsfähig
franco (sincero) aufrichtig
fuerte (robusto) stark
galante (atento) aufmerksam
Español Alemán
genio das Genie
gordo dick
gracioso, chistoso witzig
grosero (descortés) unhöflich
guapo hübsch, gut aussehend
hábil geschickt
héroe der Held, der Heros
hipócrita (modo de ser) scheinheilig
honesto (honrado) ehrlich
humilde (modesto) bescheiden

idiota, lelo schwachsinnig


imbécil schwachsinnig, blöd
imparcial unparteiisch
impertérrito, imperturbable unerschütterlich, unbeirrt
impertinente, insolente ungehörig
impetuoso gewaltig
impulsivo impulsiv
inconstante launenhaft
incompetente unfähig
indecente, obsceno unanständig
indeciso, irresoluto unentschlossen
indiferente gleichgültig, indifferent (elev)
indolente, con desgana lustlos
ingenioso (listo) geistreich
ingenioso (hábil) geschickt
ingrato, desagradecido undankbar
inmoral unmoralisch
insensato, ridículo unvernünftig
insensible (afectivamente) gefühllos
insensible (resistente) unempfindlich
insociable, arisco widerspenstig
insolente ungehörig
insoportable unerträglich
íntegro integer, unbestechlich
inteligente intelligent
intrépido kühn
introvertido introvertiert
irónico ironisch
irresistible (atractivo) unwiderstehlich
irresoluto unentschlossen, zögerlich
irritable reizbar
jactancioso, fanfarrón angeberisch
justo gerecht
libertino zügellos
ligón der Anmacher
listo klug, gerissen
lúcido (sagaz) scharfsinnig
machista Macho-, chauvinistisch
malvado ruchlos
manco einarmig
melancólico melancholisch
melenas, menudo langhaarig
mentiroso Lüger
meticuloso kleinlich
miedoso ängstlich, schreckhaft
minucioso minuziös
moderno modern
modesto bescheiden
mofletudo pausbäckig
morboso krankhaft
moreno (de pelo) dunkelhaarig
moreno (de piel) braun
mudo stumm
musculoso muskulös, kräftig
necio dumm
nervioso nervös
nostálgico (del pasado) nostalgisch
nostálgico (de alguien) sehnsuchtsvoll
obstinado hartnäckig
optimista optimistisch
ordinario ordinär, gewöhnlich
orgulloso stolz
pálido blass
pecoso sommersprossig
pelirrojo rothaarig
pelota der Schleimer
pensador denkend, überlegend
pensativo nachdenklich
perezoso faul
perseverante beharrlich
perspicaz scharfsinnig
perverso (moral) verkommen
perverso (sexual) pervers
pesimista pessimistisch
pretencioso, presumido eingebildet
previsor bedacht
prudente (precavido) vorsichtig
puntual pünktlich
quisquilloso (susceptible) überempfindlich
quisquilloso (meticuloso) pingelig
rácano (tacaño) knauserig
racista rassistisch
rebelde aufsässig
reflexivo nachdenklich
reluctante, reticente, reacio widerstrebend
remolón faul
rencoroso nachtragend
reservado reserviert
revoltoso unbändig, ungestüm
rico reich
robusto robust
romántico romantisch
rubio blond
rudo plump, grob
sádico sadistich
sano, saludable gesund
sarcástico sarkastisch
sátiro der Lustmolch
satisfecho zufrieden
seductor verführerisch
sensato vernünftig, besonnen
sensible (sensitivo) empfindlich
sensible (impresionable) sensibel
sentimental sentimental
serio (formal) seriös
servicial zuvorkommend
severo streng
silencioso (poco hablador) schweigsam
simpático sympathisch
sincero aufrichtig
sin prejuicios unvereingenommen
sinvergüenza unverschämt
sobrio (moderado) genügsam
sobrio (estilo) nüchtern
sociable gesellig, kontaktfreudig
solitario (sin compañía) allein
solitario (abandonado) einsam
soltero ledig
sordo taub
sorprendente überraschend, erstaunlich
sospechoso verdächtig
espontáneo spontan
subnormal geistig behindert
subordinado untergeben
sumiso (que se somete) unterwürfig
sumiso (que no rechista) gehorsam
superdotado hochbegabt
susceptible empfindlich
suspicaz misstrauisch
talentoso begabt
tenaz (perseverante) beharrlich
terco stur
tímido, reservado schüchtern, scheu
tonto dumm
tolerante tolerant
torpe (inhábil) ungeschickt
traidor verräterisch
tramposo (en el juego) betrügerisch
tranquilo ruhig
triste traurig
valiente mutig
vengativo (vengador) rachsüchtig
violento gewaltsam
zoquete, tarugo der Dummkopf

PROFESIONES

Español Alemán
abogado der Rechtsanwalt
actor, actriz der Schauspieler
artesano der Handwerker
asistenta (para todo) die Haushaltshilfe
asistenta (para limpiar) die Putzfrau
agricultor der Bauer
arquitecto der Architekt
albañil der Mauer
aprendiz der Lehrling
astronauta der Astronaut
azafata die Stewardess
basurero der Müllwerker
bombero der Feuerwehrmann
cajero der Kassierer
camarero (de bar) der Kellner
camionero der Lastwagenfahrer
cantante der Sänger
carnicero der Fleischer, der Metzger
carpintero der Tischler, der Schreiner
cartero der Briefträger
cirujano der Chirurg
cocinero der Koch
comerciante (de tienda) der Geschäftsmann, die Geschäftsfrau
conserje der Hausmeister
criado der Diener, das Dienstmädchen
dentista, odontólogo der Zahnartz
dependiente/a der Angestellter
electricista der Elektriker
enfermero der Krankenpfleger
escritor der Schriftsteller
farmacéutico der Apotheker
fisioterapeuta der Krankengymnast
fontanero der Installateur
fotógrafo der Fotograf
informático der Informatiker
Español Alemán
ingeniero der Ingenieur
jardinero der Gärtner
cocinero der Koch
juez der Richter
librero der Buchhändler
marinero Der Seeman, der Matrose
mecánico der Mechaniker
médico der Arzt
minero der Bergarbeiter
obrero der Arbeiter
panadero der Bäcker
peluquero der Friseur
periodista der Journalist
pintor der Maler
psicólogo de Psychologe
policía der Polizei
político der Politiker
profesor der Professeur
programador der Programmierer
recepcionista der Empfangschef, die Empfangdame
repartidor der Zusteller
taxista der Taxifahrer
veterinario der Tierarzt
zapatero der Schuhmacher
6. EJERCICIOS DE VOCABULARIO

Escucha el audio sobre la tenista Martina Hingis y sus


comienzos cuando era menor de edad:

Martina Hingis war 15 Jahre alt, dann war Sie die jüngste Tennisspielerin im
professionellen Frauentennis. Sie konnte wirklich sehr gut Tennis spielen. Sie war
Schweizer Meisterin, aber sie wollte noch besser werden. Deshalb tranierte sie
jeden Tag, 2-3 Stunden am Tag. Sie hat internationale Tennisturniere, wie z.B.
Wimbledon, gewonnen.
Sie konnte nicht nur Tennis spielen: Sie konnte auch gut Ski fahren und sogar
Fußball spielen! Sie hätte ein Pferd, es heisste Montana. Martina sagte, sie möchte
mit 20 aufhören zu spielen und Reiterin oder Modell werden, jetzt ist sie fast
dreissig und sie spielt Tennis nicht mehr so gut und sie konnte soweit nicht Reiterin
sondern Modell werden.

1. Martina Hingins war eine sehr junge Tennisspielerin.


Falsch richtig

2. Martina war nie die Nr. 1 der Schweiz.


Falsch richtig

3. Martina trainierte nicht jeden Tag.


Falsch richtig

4. Martina hat das Tennisturnier von Wimbledon gewonnen.


Falsch richtig

5. Martina konnte nur Tennis spielen.


Falsch richtig

6. Martina wollte Tennis spielen, bis sie 20 Jahre alt war.


Falsch richtig

7. Martina wollte Tennislehrerin werden.


Falsch richtig

8. Martina ist jetzt eine Top Reiterin.


Falsch richtig

Wer wohnt wo?


Quien vive aquí? Coloca a cada vecino donde corresponda:
Das Haus hat drei Etagen. Auf jeder Etage wohnen zwei Personen.
Über dem spanischen Fußballer wohnt niemand.
Der griechische Kellner wohnt direkt über dem italienischen Maler.
Der deutsche Rechtsanwalt wohnt neben dem italienischen Maler.
Der griechische Kellner wohnt direkt unter dem polnischen Psychiater.
Neben dem englischen Ingenieur wohnt nicht der deutsche Rechtsanwalt.
Neben dem polnischen Psychiater links wohnt ein Mann aus Südeuropa.
Der englische Ingenieur wohnt direkt unter dem spanischen Fußballer.

der griechische Kellner der englische Ingenieur


der deutsche Anwalt der polnische Psychiater
der spanische Fußballer der italienische Maler

Im Erdgeschoss links wohnt: . . .der deutsche Anwalt

Im Erdgeschoss rechts wohnt: . . .der italienische Maler

In der ersten Etage links wohnt: . . . der englische Ingenieur


In der ersten Etage rechts wohnt: . . .der griechische Kellner

In der zweiten Etage links wohnt: . . . der spanische Fußballer

In der zweiten Etage rechts wohnt: . . . der polnische Psychiater

CRUCIGRAMA:

2
3

4 5
6

ACROSS DOWN
5. der polnische Psychiater 1. der italienische Maler ist
mag Sport sehr nicht treu
6. der deutsche Anwalt ist 2. der spanische Fußballer
nicht Lustig bewegt sich gar nichts
3. der griechische Kellner ist
nicht hübsch
4. der englische Ingenieur ist
nicht dünn

Soluciones
ACROSS DOWN

5. sportlich 1. treulos
6. seriös 2. faul
3. hässlich
4. dick

Karl erzählt über seine Kindheit.


Rellena el texto con el verbo modal que corresponda:

1. Als Kind . . .durfte konnten wollten musste ich nicht so viel fernsehen.

2. Ich . . .durfte musste sollte wollte eine Katze haben, aber meine Eltern . . .wollten
mussten sollten durften das nicht.

3. Als Kind . . .durfte konnte musste wollte ich sehr gut Schwedisch, denn wir haben
damals in Schweden gewohnt.

4. Am Wochenende . . .musste durfte sollte wollte ich abends bis 10 Uhr aufbleiben,
meine Eltern haben es mir erlaubt.

5. Als Kind . . .sollte konnte durfte wollte ich Astronaut oder Privatdetektiv werden.

6. Manchmal . . .konnten durften musste mochte ich meinem kleinen Bruder bei den
Hausaufgaben helfen.

7. Er . . .mochte wollte musste durfte Mathematik nicht, aber ich . . .wollte mochte
musste durfte dieses Fach sehr.
Wenn, weil oder denn?

Ergänzen Sie die Sätze.

1. Wir müssen in den Buchladen, . . .weil wenn denn ich einen neuen
Abenteuerroman kaufen möchte.

2. Karl muss zum Arzt gehen, . . . weil wenn denn er hat regelmäßig
Kopfschmerzen.

3. Wir müssen uns beeilen, . . . weil wenn denn der Supermarkt schließt um 19
Uhr.

4. Ich freue mich immer, . . .weil wenn denn du mich anrufst.

5. Ich bin in Frankreich zur Schule gegangen, . . .weil wenn denn wir damals
dort gewohnt haben.

6. Schreiben Sie bitte einen Brief an den Direktor, . . .weil wenn denn Sie sich
beschweren möchten.

7. . . .weil wenn denn das Wetter am Wochenende schön ist, machen wir ein
Picknick im Wald.

8. Ich verdiene nicht so viel Geld, . . .weil wenn denn ich nur Teilzeit arbeite.

9. . . .weil wenn denn wir auf die Umwelt achten, fahren wir häufig mit der
Bahn.
10. Ich bin immer sehr gestresst, . . .weil wenn denn ich eine Prüfung habe.

SOPA DE LETRAS:

Después de conocer un poco sobre la vida de Karl, podemos describirlo


con 6 adjetivos:

i gh c i l hö r f
t h i l r gcc t b
r bsg f hsg f e
l r ae f k i eeg
t k c eweg f ua
agg i h u r ägb
bgge a c e l l t
hä l a i i n l k f
ehg l f s e i aä
g t bu h aegäe
Solucion

A B C D E F G H I J

1
i gh c i l hö r f
2
t h i l r gcc t b
3
r bsg f hsg f e
4
l r ae f k i eeg
5
t k c eweg f ua
6
agg i h u r ägb
7
bgge a c e l l t
8
hä l a i i n l k f
9
ehg l f s e i aä
10
g t bu h aegäe
(J1, W) fröhlich
(H3, S) gefällig
(G9, N) energisch
(J5, W) aufgeweckt
(J2, S) begabt
(G6, W) ruhig
Escucha el Audio y responde a la pregunta:

(LOCUTAR TEXTO)

Leo ist krank; Er spricht drüber mit seiner Mutter:

o Mutti, ich glaube, ich bin krank.


 Krank?
o Ja, Mutti, ich friere und ich habe Fieber.
 Fieber?
o Ja, und ich habe auch Husten.
 Husten?
o Ja, und der Hals tut mir weh.
 Du hast Halsschmerzen?
o Ja, und auch der Kopf tut mir weh.
 Du hast Kopfschmerzen?
o Mutti, ich glaube, ich habe Grippe.
 Grippe? Hans, du hast heute eine Klassenarbeit, nicht wahr? Also Schluss
mit dem Theater und steh sofort auf! Es ist schon spät!

Welches sind die Symptome seiner Grippe?

1. Fieber
2. Husten
3. Halsschmerzen
4. Kopfschmerzen

Die Geschichte des Lottos in Deutschland


La historia de la lotería en Alemania: Selecciona la preposición
adecuada:

1. . . .Am Um Im 9. Oktober 1955 . . .am um im 16.00 Uhr ist es zum ersten


Mal passiert.

2. . . .Am Über In einem Hamburger Hotel drehten sich 49 Kugeln . . .an auf in
einer Trommel.

3. Ein Kind durfte sechs Kugeln . . .auf aus bei der Trommel nehmen.

4. Das war die Geburtsstunde . . .von aus in „6 aus 49“.

5. . . .Auf In An der ersten Spielrunde haben 257 914 Spieler teilgenommen.

6. Den ersten großen Gewinn . . .für mit über sechs richtigen Zahlen gab es ..
.im am um November 1955.

7. . . .Um Bis Seit heute gibt es rund 1500 Lotto-Millionäre.


QUIZ: CONJUNCIONES

Elige la conjunción correcta. Usa el diccionario si lo necesitas:

1. Peter hat einen neuen Rekord im 100-m-Lauf aufgestellt, ..... er nicht trainiert
hat.

a) trotzdem
b) obwohl
c) so dass
d) nachdem

2. Herr K. war lange nicht beim Zahnarzt, ..... er jetzt schlechte Zähne hat.

a) denn
b) bis
c) damit
d) so dass

3. Petra hat so lange Klavier geübt, ..... sie das Stück von Beethoven perfekt
spielen konnte.

a) nachdem
b) denn
c) bis
d) bevor

4. ..... in der Schule gute Noten zu schreiben, muss man sehr viel lernen.

a) Um
b) Bis
c) Ob
d) Denn

5. ..... ich ein SMS empfangen kann, muss ich das Handy anschalten.

a) Um
b) Bevor
c) Nachdem
d) Weil

6. Ich glaube nicht, ..... mein Bruder meinen Geburtstag vergessen hat.

a) ob
b) denn
c) weil
d) dass
7. Kannst du mir sagen, ..... Bayern München gestern gewonnen hat?

a) ob
b) dass
c) weil
d) obwohl

8. Fritz ist sehr stolz, ..... er hat den ersten Preis beim Preisausschreiben
gewonnen.

a) weil
b) denn
c) so dass
d) um

9. ..... du gegangen warst, ging die Party richtig los.

a) Obwohl
b) Bevor
c) Bis
d) Nachdem

10. Ich habe alle Fragen richtig beantwortet, ..... ich nur geraten habe.

a) denn
b) obwohl
c) weil
d) so dass
MÓDULO 8

Relativsätze

Siehst du das Dorf da unten? In dem Relativsätze definieren oder erklären ein
Dorf bin ich geboren. Nomen im Hauptsatz. Sie beginnen mit
Das ist das Dorf, in dem ich geboren bin. einem Relativpronomen.

Das ist der Lehrer, der so gut Gedichte Das Genus (der, die, das) des
rezidieren kann. Relativpronomens und das Genus des
Das ist die Frau, die das Buch Nomens im Hauptsatz sind identisch.
geschrieben hat.
Das ist das Kind, das so gerne
Zuaberkunststücke vorführt.
Wo ist der Mann, den du im Café gesehen Der Kasus des Relativpronomens hängt
hast? vom Verb im Relativsatz ab: sehen + Akk
Sind das die Leute, denen du die Bilder
gezeigt hast?
Dort drüben ist die Schule, an der ich
Abitur gemacht habe.
(= Das ist die Schule, wo ich Abitur
gemacht habe.)
Das ist alles, was ich dir sagen wollte. Relativsätze könne sich auf Pronomen
Er ist sehr früh gekommen, was mich sehr oder ganze Sätze beziehen. Dann muss
gefreut hat. man das Relativpronomen “was”
benutzen.

Die Deklination des Relativpronomens

Maskulin Neutrum Feminin Plural


Nominativ der das die die
Akkusativ den das die die
Dativ dem dem der denen
Genitiv dessen dessen deren deren
HINWEIS:
Das Relativpronomen im Genitiv ersetzt den Possessivartikel:
Das ist die Mann, dessen Tochter gestern hier war. = Seine
Tochter war gestern hier.

Positionen im Satz
Nebensatzklammer

Heinz ist ein der gern einkauft.


Mann,
Das ist Hans, mit dem sie die Weltreise machen will.
Der Vortrag, den er heute gehalten hat, war sehr lang.

Relativsätze stehen normalerweise direct hinter dem Subjekt, auf das sie
sich beziehen.

El pronombre relativo “que” (= el cual, la cual, los cuales, las cuales) se traduce al
alemán con el artículo:
der , die ,das, die (pl)

También se puede usar: welcher, welche, welches, welche (pl) sin embargo su
empleo resulta anticuado y demasiado formal.

Las oraciones de relativo son aquellas oraciones subordinadas que dependen de un


sustantivo precedente, llamado antecedente. Suelen ofrecer una aclaración sobre
dicho sustantivo.

Jugendliche, die einen guten Schulabschluss haben, finden leichter eine Lehrstelle.
Oración subordinada de relativo

Normalmente, sobre todo cuando se refieren al sujeto, las oraciones de relativo


suelen ir intercaladas en la oración principal detrás del sustantivo al que se
refieren.

En otros casos se prefiere colocar la oración de relativo después de la oración


principal por motivos de claridad, por ejemplo, cuando hay verbos modales y
cuando hay verbos separables en la oración principal:

Wir müssen noch den Artikel durchlesen, der heute gedruckt werden soll.
Sie rannte dem Kind hinterher, das auf die Straße laufen wollte.

En el caso siguiente sería más fácil (sobre todo en la lengua hablada) utilizar la
segunda versión de las dos que se muestran:

1º) Der Polizist verfolgt den Mann, der den Unfall, bei dem ein Kind verletzt worden
ist, gesehen hat.

2º) Der Polizist verfolgt den Mann, der den Unfall gesehen hat, bei dem ein Kind
verletzt worden ist.

Al igual que en castellano, las oraciones de relativo pueden ir encabezadas por una
preposición.

Einige Häuser , für die die Nachbarn gekämpft haben, sollen erhalten
bleiben.
En estos casos es imprescindible tener suficiente conocimientos de los verbos más
su preposición obligatoria (kämpfen für).

Man hat das Haus, in dem wir zwanzig Jahre gewohnt haben, abgerissen. (
También se puede decir: Man hat das Haus, wo wir zwanzig Jahre gewohnt
haben, abgerissen.)

Die Kleinstadt, in die ich umgezogen bin, gefällt mir sehr gut. (También se
puede decir:
Die Kleinstadt, wohin ich umgezogen bin, gefällt mir sehr gut.)
Das Relativpronomen „was“

Se emplea “was” como pronombre relativo después de:

♦ los siguientes pronombres: das, alles, nichts, etwas, einiges, weniges, etc.:

Alles, was du mir erzählt hast, habe ich schon gehört.


Nichts, was du mir mitgeteilt hast, ist mir neu.
Das, was mich ärgert, ist der Inhalt deines letzten Briefes.

♦ adjetivos sustantivados, según la regla: Das Adjetiv +e. Por ejemplo: das Neue,
das Richtige, das Letzte, das Schöne, das Kürzeste….

Das Schönste, was du geschrieben hast, ist die Nachricht von deiner Verlobung.

También se emplea el relativo „ was“ cuando la oración de relativo se refiere a toda


una oración y no a un sustantivo solamente. Es decir, cuando el antecedente es una
oración, en vez de un sustantivo.

Er rief gestern plöztlich an, was wir nicht erwartet hatten.


Er sagt, dass er Geldschwierigkeiten habe1, was ich nicht glauben kann.

1
En este caso se ha escrito habe ( Konjunktiv I) en lugar de hat ( Präsens) para reproducir una
afirmación de un tercero de la que nos queremos distanciar, ya que dudamos de su veracidad.
V er b o s s ep a r a b l es y v er b o s
inseparables
Con esta ficha tenemos que aprender:
- qué son los prefijos.
- qué prefijos alemanes son siempre inseparables
- cuáles son separables en algunos verbos sí y en otros no (dependiendo del
significado)
- Ejemplos de oraciones con verbos separables. ¡OJO!: Tal y como veremos
más adelante, la partícula de los verbos separables no se separa en algunos
tipos de oración como en las subordinadas.

En castellano tenemos verbos como ‘partir’ que sirven de base para crear otros
verbos como por ejemplo impartir, repartir, compartir. Cada uno de estos verbos
adquiere un significado distinto al de la forma base ( partir) en el momento en el
que se le pone un prefijo ( -im, -re, -com….).

En la lengua alemana también encontramos verbos que experimentan este curioso


fenómeno. Por ejemplo:

Teilen: partir

Ich teile das Brot in zwei Hälften: Parto el pan en dos mitades.
Ich ertaile fremdsprachlichen Unterrich: Imparto clase de lengua extranjera.
Ich verteile Karten an die Spieler. Reparto las cartas a los jugadores.

Al añadir un prefijo ( er-, ver-….) el verbo alemán teilen también adquiere distintos
significados.

Algunos de estos prefijos alemanes son separables, lo cual quiere decir que hay que
colocar el prefijo al final de la frase, separado, por tanto, de la base del verbo que
iría en su lugar habitual. Un ejemplo sería el verbo austeilen, que significa
repartir, al igual que verteilen.

Die Lehrerin teilt die Hefte aus.


die Lehrerin verteilt die Hefte.

La diferencia entre verteilen y austeilen ( ambos significan lo mismo) está en la


forma en que utilizan gramaticalmente. ‘Aus-’ es un prefijo separable, mientras que
‘ver-‘ es un prefijo inseparable.

Atención: Los prefijos inseparables son siempre átonos: es decir el acento recae en
la sílaba siguiente (nunca en ellos). Ejemplo: verteilen [ver-TEIL-en]
En los verbos con prefijo separable el acento recae sobre ellos siempre. Ejemplo :
austeilen [AUS-teilen ]

¿Qué prefijos alemanes son inseparables?


Los siguientes prefijos van pegados al verbo siempre y no se separan nunca:

be- ( bekommen), emp- (empfehlen) ,ent- (entziehen), er- (erfinden), ge- (gestehen),
ver- (versprechen), zer- ( zerstören), miss- ( missverstehen).

Estos verbos con estos prefijos inseparables tienen además la particularidad de que
no admiten el prefijo ge- que se le pone al participio de la mayoría de los verbos.
Por ejemplo:
Ich komme zu dir Ich bin zu dir gekommen.
Pero: Ich bekomme etwas  Ich habe etwas bekommen. ( al tener el prefijo be- el
verbo no admite que se añada „ge-„ como marca de participio.)

Prefijos mixtos: son un grupo de prefijos en algunos verbos son separables


en otros no.

Estos prefijos, dependiendo del significado del verbo, son separables o no (en
negrita hemos marcado dónde recaería el golpe de voz al pronunciar la oración):

prefijo ejemplo
-durchfahren (sep.)  er fuhr glatt bis zur nächsten Stadt durch. ( conducir sin paradas)
durch
-durchfahren (insep.) er hat die Stadt durchfahren. (conducir de un extremo a otro)
-hinterlassen (sep.) ich wollte zum Hof gehen aber er hat mich nicht hintergelassen. (ir
hacia la parte trasera)
hinter
-hinterlassen (insep.) er hat eine Frau und drei Kinder hinterlassen. ( dejar a su muerte
tras su marcha)
-übersetzen (sep.)  Er hat uns mit seinem Boot übergesezt. ( llevar a la otra orilla o
über lado de enfrente)
-übersetzen (insep.)  Ich habe diesen Text übersetzt. ( he traducido este texto)
-umfahren (sep.)  Er hat die Frau umgefahren. ( la ha tumbado en el suelo al
atropellarla)
um
-umfahren(insep.)  Er hat die Baustelle umfahren.( pasar bordeándola en vez de
atravesándola)
-unterstellen (sep.)  Ich habe mich bei dem Regen unter einem Dachvorsprung
untergestellt (resguardarse)
unter
-unterstellen (insep.)  er wurde dem Direktor direkt unterstellt (subordinar o poner a
cargo de).

Recuerda: Los prefijos inseparables son siempre átonos: es decir el acento


recae en la sílaba siguiente (nunca en ellos).
Ejemplo: übersetzen [über-SETzen] traducir

En los verbos con prefijo separable el acento recae sobre ellos siempre.
Ejemplo : übersetzen [ÜBER-setzen ]  llevar a la otra orilla.

Verbos con partículas separables.


Los verbos con partícula separable se caracterizan porque la partícula separable se
coloca al final de la oración (sobre ellas recae el golpe de voz).

INFINITIVO Ejemplos

aufstehen Ich stehe um 6 Uhr auf.


fernsehen Wir sehen gerne fern.
zuhören Er hört ihr zu.
ausgehen Ich gehe morgen aus.
nachdenken Sie denkt viel nach.
zurückgeben Ich gebe ihnen das Buch zurück.

¡OJO!: Hay tipos de oración en los que no se coloca la partícula separable al final
de la oración. Utilizaremos el primer ejemplo del cuadro de arriba: Ich stehe um 6
Uhr auf para ver en qué situaciones gramaticales no se separaría.

CASO Ejemplo Significado


Con verbos modales Ich muss um 6 Uhr aufstehen. Debo levantarme a las 6
En futuro con
Ich werde um 6 Uhr aufstehen. Me levantaré a las 6
werden
Ich sagte ihnen, dass ich um 6 Uhr Yo les dije, que me levanto
En subordinadas
aufstehe. a las 6.
En la forma de
Ich bin um 6 Uhr aufgestanden. Me he levantado a las 6.
participio
4. EJERCICIOS DE GRAMATICA

Übungen

Drücken Sie den Relativsatz als Hauptsatz aus (selecciona la


parte de frase que es subordinada):

a) Im Flur hängt ein Bild, auf dem man die ganze Familie sehen kann.
=> Im Flur hängt ein Bild. Auf dem Bild kann man die ganze Familie sehen.

b) Der Aufstieg auf den Vulkan ist eine Herausforderung, die man akzeptieren
muss.
c) Mir gefallen die großen Fenster, aus denen man eine so schöne Aussicht hat.

d) Wir gehen zu der Ärztin, deren Praxis hier in der Nähe ist.

RECONOCIMIENTO DE VOZ:

Repite las frases c) y d) del ejercicio anterior con buena


pronunciación:

1. Mir gefallen die großen Fenster, aus denen man eine so schöne Aussicht
hat.

2. Wir gehen zu der Ärztin, deren Praxis hier in der Nähe ist.

Bilden Sie Sätze nach folgendem Muster: (huecos)

Ist das der Herr, + Relativsatz ?

Zum Beispiel:
1. Er wollte mich sprechen.

Ist das der Herr, der mich sprechen wollte?

2. Du hast gestern mit ihm gesprochen.


Ist das der Herr,

3. Du hast ihn eben gegrüßt.


Ist das der Herr,

4. Du hast mir neulich schon mal von ihm erzählt.


Ist das der Herr,
Ergänze das Relativpronomen

a) Es gibt junge Leute, ... gar nicht von zu Hause ausziehen wollen.

b) Ein Lexikon enthält alles, ... man wissen muss.

c) Das „Zertifikat Deutsch“ ist eine Prüfung, ... die Fähigkeit zur
Kommunikation in Alltagssituationen prüft.

d) Für viele Deutsche ist der Hund ein Freund, ... ihnen die Familie ersetzt und
... ... sie sich wie mit einem Menschen unterhalten.

Solucion
Die
Das
Die
Der
Mit dem

Bilde Sätze nach folgendem Muster (huecos)

Hier ist die Uhr, + Relativsatz .

Zum Beispiel:
1. Ich habe sie so lange gesucht.
Hier ist die Uhr, die ich so lange gesucht habe.

2. Du hast sie mir geschenkt.


Hier ist die Uhr,

3. Ich bin damit versehntlich ins Wasser gegangen.


Hier ist die Uhr,

4. Ich bin damit beim Uhrmacher gewesen.


Hier ist die Uhr,

Rellena los huecos con el pronombre relativo adecuado. A


veces deberas usar una preposicion:

Schau mal, meine alte Schule!


Das ist die Schule, ... ... ich als Kind gegangen bin. Da drüben, da wohnte der
Huasmeister, ... uns immer Getränke verkauft hat. Und da unten links, das ist die
Klasse, ... ... ich genagen bin. Ich frgae mich, ob die Lehrerin noch hier ist, ... ...
ich Schreiben gelernt habe, oder der Bio-Lehrer, ... wir immer geärgert haben? Da
vorn, das ist das Bus, ... ... wir jeden Tag in die Schule gegangen sind. Das ist alles
schon sehr lange her.

Solucion
In die
Der
In die
Mit der
Dem
Mit dem

Escribe el pronombre adecuado: DER – DAS - DIE

1. Der Man,_____ aus Schweden kommt, heißt Lars.

2. Das Mädchen,____ im Garten spielt, kann schon lesen.

3. Die Studenten,____ die Hausübung machen, lernen am schnellsten.

4. Die Frau,______ dort steht, ist meine Schwester.

5. Die Leute,____ Französisch sprechen, kommen aus der Schweiz.

Solucion
1. Der
2. Das
3. Die
4. Die
5. Die

Rellena los huecos con el pronombre relativo adecuado:

1. Die Frau, du das Buch geschenkt hast, möchte dir danken.

2. Die Kinder, Eltern tot sind, leben in einem Waisenhaus

3. Ich treffe den Mann, Hund mich gebissen hat.

4. Die Grammatik, wir hier lernen, ist wichtig

5. Menschen, ich vertraue, gibt es nicht.


Soluciones
1. Der
2. Deren
3. Dessen
4. Die
5. denen

EJERCICIOS DE VERBOS SEPARABLES E INSEPARABLES.

Verben mit trennbaren und nicht trennbaren Präfixen

A. Was hat Anna heute vor? Forme oraciones con las palabras que se indican.
Anna / aufwachen / um 7.30 Uhr
Beispiel: (Ejemplo) Anna wacht um sieben Uhr dreißig auf.

sie (singular) / aufstehen / um 8 Uhr

sie (singular) / dann / anrufen / ihren Freund Stefan

Stefan / vorbeikommen / um 9.45 Uhr

Anna und Stefan / einkaufen / zusammen (juntos) / im Supermarkt

sie (plural) / spazieren gehen / danach (después)

Anna / kennen lernen / Stefans Bruder

Anna / gehen / auf eine Party / am Abend

Stefan / mitkommen / zur Party

Anna und Stefan / mitbringen / Wein und Käse

Anna / zurückkommen / sehr spät

sie (singular) / schlafen gehen / um 2 Uhr morgens


B. Schreiben Sie . Describan cada dibujo con una frase

Comience cada frase indicando la hora ( recuerde que hay que hacer inversión de sujeto
y verbo como en el ejemplo:
Um 7 Uhr wacht sie auf.

ankommen anrufen aufstehen ausgehen


einkaufen spazieren gehen zurückkommen schlafen gehen

a b c d

e f g h

C. Formen frases con las palabras

Ich / vorbeikommen / heute / um 8 Uhr


wann / du / müssen / aufstehen ?
wir / gewinnen / das Fußballspiel .
Hans, / aufräumen / dein Zimmer!
Hans, / besuchen / mich !
fernsehen / du / jetzt ?
erkennen / du / ihn ?
zurückgeben / mir / mein Buch !
D.- Ponga la forma de persona adecuada en Präsens del verbo entre paréntesis.

Atención: Algunos de los verbos tienen prefijo separable y otros prefijo inseparable por lo que
la casilla final sólo habrá que rellenarla cuando el prefijo sea separable.

1.) Die Hamburger Mannschaft __________das Spiel _____. (verlieren)


2.) Wo __________du _____? (herkommen)
3.) Was __________du _____? (vorhaben)
4.) Sie (ellos) __________sich von dem Stress _____. (erholen)
5.) Wann __________du mich _____? (besuchen)
6.) Er __________mir deutsche Grammatik _____. (beibringen)
7.) Wann __________wir _____? (losfahren)

E.- Completar las oraciones con uno de los siguientes verbos con prefijos
inseparables.

gefallen bezahlen beenden verbieten


empfinden entsprechen erreichen empfangen

1. Der Arzt ............ meinem Vater das Rauchen.


2. Die Kinder...........die Kälte nicht.
3. Der Student.............seine Doktorarbeit.
4. Auch der Wirtschaftsminister...............keine Wunder.
5. Seine Freundin .............mir gut.
6. Heute.............Daniel die Runde.
7. Wer................. die Gäste am Flughafen?
8. Die Abbildung ...................... der natürlichen Größe

F.-Complete las oraciones usando el verbo entre paréntesis.

Atención: Algunos verbos son inseparables y otros separables.

(zerstören) Dieses kleine Dorf wurde durch ein Erdbeben völlig ............................
(aufmachen) Unser Nachbar, Her Krüger...........sein Geschäft um neun Uhr...............
(erzählen) Heute Abend .................ich euch von meiner neuen Sekräterin.
(erraten)Das................ du nie, was er mir gesagt hat!
(einladen)Bei ihm geht es lustig zu, er ............. immer so viel Leute...............
(besprechen) Der Chef …………….gerade diese heikele Angelegenheit mit den
Angestellten.
(genießen) Die ganze Familie ……………. einen erholsamen Urlaub am Meer.
(anfangen) Wann ................ er endlich.................?
(erzielt) Mit den neuen Maßnahmen hat die Firma dieses Jahr eine hervorragende
Leistung .....................

(verbrennen) Jutta .....................sich den Finger am Bügeleisen.


(anmelden) Nach dem Sommer …………………. die Eltern ihre Kinder in der Schule
….
(zerbrechen)Das Glas fällt geräuschvoll zu Boden und ………………… in unzählige
Stücke.
(abholen) Heute abend............ mich mein Vater..............
(anzünden) Der Mann wartet an der Ecke und ………………. sich eine Zigarrette …....
(entzünden) Mein Hals ist ……………….
(aussehen) Ursula .............schlecht ............., sie muss krank sein.
(ermutigen) Mit seinen Worten ……………….der Psychologe seine Patienten.
(mitkommen) Morgen fahren wir ins Gebirge, ..........……..du .............?

G.-Complete el siguiente texto con los verbos SEPARABLES que están en el


recuadro.

Hier sind die fehlenden Verben im Infinitiv:

abholen ankommen anstellen aussuchen einkaufen einpacken


einschlafen herausziehen losfahren losfahren mitbringen mitnehmen
nachsehen

Es ist Freitag nachmittag und der Kühlschrank ist leer. Also ___________Mutter Jansen
mit dem Auto ___und ____________erst einmal___. Sie ___________am Supermarkt
___, sucht einen Einkaufswagen, steckt eine Münze in die Öffnung am Griff,
______________den Wagen ___und fährt damit durch den Eingang. Zuerst ist da die
Gemüseabteilung und Frau Jansen ______________für ihre jüngste Tochter ein paar
schöne Bananen ___. Dann ______________sie auf ihrer Einkaufsliste ___und kauft
die vielen Kleinigkeiten, die man sonst leicht vergisst. Am Bäckereistand
______________sie Brötchen, Brot und Kuchen ____. Ihr Mann
__________________abends neuerdings ohne sein Bier so schlecht ____. Also
__________________sie ihm einen Kasten ____. Nun ist ihr Einkaufswagen voll und
sie _______________sich an der Kasse ____. Sie _________________die Sachen in
große Tüten ___, bezahlt und schiebt den Wagen zu ihrem Auto. Alles kommt in den
Kofferraum. Dann ______________sie ___. Auf dem Rückweg
___________________sie noch ihre kleine Tochter aus dem Kindergarten ___. Nach
diesem Stress hat Frau Jansen sich eine Pause verdient, oder?
Lösungsschlüssel A.

Sie steht um 8 Uhr auf.


Stefan kommt um 9.45 Uhr vorbei.
Anna und Stefan kaufen zusammen im Supermarkt ein.
Sie gehen danach spazieren.
Anna lernt Stefans Bruder kennen.
Anna geht auf eine Party am Abend.
Stefan kommt zur Party mit.
Anna und Stefan bringen Wein und Käse mit.
Anna kommt sehr spät zurück.
Sie gehen um 2 Uhr morgens schlafen2.

Lösungsschlüssel B.

a.Um sieben Uhr fünfzehn steht sie auf.


b.Um neun Uhr geht sie mit ihrem Freund spazieren.
c.Um zehn Uhr fünfundvierzig kauft sie ein.
d.Um ein Uhr (oder um eins) geht er schlafen.
e.Um zwölf Uhr fünfundzwanzig ruft er jemanden an.
f.Um fünf Uhr dreißig geht sie aus.
g.Um drei Uhr vierzig kommt er zurück.
h.Um elf Uhr zehn kommt er an.

Lösungsschlüssel C.

Ich komme heute um 8 Uhr vorbei.


Wir gewinnen das Fußballspiel.
Hans, räumt dein Zimmer auf!
Siehst du jetzt fern?
Erkennst du ihn?
Gib mir mein Buch zurück!

Lösungsschlüssel D.

1.) Die Hamburger Mannschaft verliert das Spiel.


2.) Wo kommst du her?
3.) Was hast du vor?
4.) Sie erholen sich von dem Stress.
5.) Wann besuchst du mich?
6.) Er bringt mir deutsche Grammatik bei.
7.) Wann fahren wir los?

Lösungsschlüssel E.

2
schlafen gehen no es un verbo separable pero sí una combinación de dos verbos que actúa como un
verbo separable, igual que kennen lernen.
1. Der Arzt verbietet meinem Vater das Rauchen.
2. Mit diesem dicken Mantel empfindet Paulchen die Kälte nicht.
3. Der Student beendet seine Doktorarbeit.
4. Der Zug erreicht jetzt den Bahnhof Erkner.
5. Seine Freundin gefällt mir gut.
6. Heute bezahlt Daniel die Runde.
7. Wer empfängt die Gäste am Flughafen?
8. Die Abbildung entspricht der natürlichen Größe.

Lösungsschlüssel F.-

(zerstören) Dieses kleine Dorf wurde durch ein Erdbeben völlig zerstört.
(aufmachen) Unser Nachbar, Her Krüger macht sein Geschäft um neun Uhr auf.
(erzählen) Heute Abend erzähle ich euch von meiner neuen Sekräterin.
(erraten) Das errätst du nie, was er mir gesagt hat!
(einladen) Bei ihm geht es lustig zu, er lädt immer so viel Leute ein.
(besprechen) Der Chef bespricht gerade diese heikele Angelegenheit mit den
Angestellten.
(genießen) Die ganze Familie genießt einen erholsamen Urlaub am Meer.
(anfangen) Wann fängt er endlich an?
(erzielt) Mit den neuen Maßnahmen hat die Firma dieses Jahr eine hervorragende
Leistung erzielt.
(verbrennen) Jutta verbrennt sich den Finger am Bügeleisen.
(anmelden) Nach dem Sommer melden die Eltern ihre Kinder in der Schule an.
(zerbrechen)Das Glas fällt geräuschvoll zu Boden und zerbricht in unzählige Stücke.
(abholen) Heute abend holt mich mein Vater ab.
(anzünden) Der Mann wartet an der Ecke und zündet sich eine Zigarrette an.
(entzünden) Mein Hals ist entzündet.
(aussehen) Ursula sieht schlecht aus , sie muss krank sein.
(ermutigen) Mit seinen Worten ermutigt der Psychologe seine Patienten.
(mitkommen) Morgen fahren wir ins Gebirge, kommst du mit?

Lösungsschlüssel F.-

Es ist Freitag nachmittag und der Kühlschrank ist leer. Also fährt Mutter Jansen mit
dem Auto los und kauft erst einmal ein. Sie kommt am Supermarkt an, sucht einen
Einkaufswagen, steckt eine Münze in die Öffnung am Griff, zieht den Wagen heraus
und fährt damit durch den Eingang. Zuerst ist da die Gemüseabteilung und Frau Jansen
sucht für ihre jüngste Tochter ein paar schöne Bananen aus. Dann sieht sie auf ihrer
Einkaufsliste nach und kauft die vielen Kleinigkeiten, die man sonst leicht vergisst. Am
Bäckereistand nimmt sie Brötchen, Brot und Kuchen mit. Ihr Mann schläft abends
neuerdings ohne sein Bier so schlecht ein. Also bringt sie ihm einen Kasten mit. Nun ist
ihr Einkaufswagen voll und sie stellt sich an der Kasse an. Sie packt die Sachen in große

Tüten ein, bezahlt und schiebt den Wagen zu ihrem Auto. Alles kommt in den
Kofferraum. Dann fährt sie los. Auf dem Rückweg holt sie noch ihre kleine Tochter aus
dem Kindergarten ab. Nach diesem Stress hat Frau Jansen sich eine Pause verdient,
oder?
RECONOCIMIENTO DE VOZ:

Repite las siguientes frases con buena pronunciación:

1. Stefan kommt zur Party mit

2. Gib mir mein Buch zurück!

3. Ich komme heute um 8 Uhr vorbei.

4. Wer empfängt die Gäste am Flughafen?

5. VOCABULARIO

Die Jahreszeiten: las estaciones del año


Der Monat, -(e)s, -e: el mes.

M
Määrrzz AApprriill M
Maaii

JJuunnii,, JJuullii,, AAuugguusstt

Der Kalender

SSeepptteem
mbbeerr ,, O
Okkttoobbeerr,, N
Noovveem
mbbeerr

D
Deezzeem
mbbeerr,, JJaannuuaarr,, FFeebbrruuaarr
Wir sind zur Zeit im Frühling.
Estamos actualmente en primavera

Welche Jahreszeit kommt danach?


Mir ist heiß.
Danach kommt der Sommer. Es ist sehr warm im Sommer. Tengo
calor.

Nach dem Sommer fängt der Herbst an.

Und danach beginnt der Winter. Es ist sehr kalt im Winter.

Mir ist kalt.


Tengo frío

Observemos las dos oraciones impersonales siguientes y sus traducciones. En


castellano no hay sujeto mientras que en alemán se usa el pronombre impersonal
“es”. Se usan con fenómenos atmosféricos como: es regnet (Ø llueve), es schneit
(Ø nieva)

Es ist sehr warm im Sommer.

Es ist sehr kalt im Winter


Otros ejemplos de oraciones impersonales con „es“;
Es geht mir gut. --> (Ø) Me va bien.
Es gibt einen Baum hinter dem Haus: Ø hay un árbol detrás de la casa.
Es haldelt sich um die Entführung eines Kindes. (Ø Se trata del rapto de un niño).

En castellano se opta por dejar el puesto del sujeto vacío (Ø).

Otro tipo de oraciones impersonales son las que llevan en alemán el sujeto
impersonal “man”.

Con el sujeto “man “ ( se pronuncia igual que Mann pero la ortografía es distinta)
se indica que lo que expresa el verbo es general y vale para todo el mundo. El
sujeto no es una persona concreta sino cualquiera.

Man braucht keinen Schlüssel. --> No hace falta ninguna llave.

Man muss pünktlich sein. --> Hay que ser puntual.

Man kann alles ändern. --> Se puede cambiar todo.

Darf man hier rauchen? --> ¿Se puede fumar aquí?

En castellano se traducen, a menudo, estas oraciones con “se”.

En alemán hay varios tipos de oraciones


impersonales.
A diferencia que el castellano, el alemán exige
que el puesto del sujeto esté ocupado siempre,
incluso cuando la oración es impersonal

Por último las oraciones con sujeto desconocido.

Jemand sagt etwas. --> alguien dice algo.

Du siehst jemanden --> Tú ves a alguien.

Er hilft jemandem. --> Él ayuda a alguien.

Niemand wohnt in diesem Haus. --> Nadie vive en esta casa.


Ich sehe niemanden --> No veo a nadie.

Er hilft niemandem. --> El no ayuda a nadie.

Wann reist du in Urlaub? ¿Cuándo te vas (de viaje) de vacaciones?

Ich fahre entweder nach Berlin oder nach München. Ich muss es noch
beschließen. --> Voy a Berlín o a Munich. Tengo que decidirlo aún.

Entweder.... oder.... --> o...., o....

Mit wem fähst du in Urlaub: mit deinem Freund oder mit deinen
Eltern?¿Con quíen te vas (de viaje) de vacaciones: con tu amigo o con tus
padres?

Ich fahre weder mit meinen Eltern noch mit meinem Freund. Ich fahre mit einer
Freundin. --> No voy ni con mis padres ni con mi amigo. Voy con una amiga.

Weder.... noch.... --> ni..., ni...

VOCABULARIO

KLEIDUNG

Español Alemán
Abrigo de hombre der Mantel
Abrigo de pieles der Pelzmantel
Albornoz der Bademantel
Bikini der Bikini
Bragas der Schlüpfer
Bufanda der Schal
Calcetines die Socke
Calzado ; Zapato der Schuh
Calzoncillos die Herrenunterhose
Camisa das Hemd
Camiseta interior das Unterhemd
Camiseta exterior (t-shirt) das T-shirt
Cazadora, chaqueta die Jacke
Chal (pañuelo) das Halstuch
Chaleco die Weste
Chandal der Jogginganzug
Chaquetón die Winterjacke, die Windjacke
Corbata die Krawatte
Disfraz die Verkleidung
Falda der Rock
Gafas die Brille
Gorro die Mütze
Guante der Handschuh
Jersey, suéter der Pullover
Medias der Strumpf
Pantalón die Hose
Pantalón vaquero die Jeans
Pijama der Schlafanzug
Prenda (de vestir) das Kleidungsstück
Ropa die Wäsche
Ropa de color die Buntwäsche
Ropa delicada die Feinwäsche
Ropa hecha die Konfektionskleidung
Ropa interior die Unterwäsche
Sandalia die Sandale
Sombrero der Hut
Sostén, sujetador der BH
Tanga der Tanga
Traje die Kleidung
Traje de baño (mujer) der Badeanzug
Traje de baño (hombre) der Badehose
Traje de etiqueta der Galaanzug
Traje de noche das Abendkleid
Traje (de) chaqueta das Schneiderkostüm
Uniforme die Uniform
Vestuario Wardrobe
Zapatilla (de andar por casa) der Hausschuh
Zapatilla de deporte der Turnschuh
Zapatillas de tenis Tennisschuhe (masc. plr)

el cuerpo - der Körper


Castellano Deutsch
la pierna das Bein
la rodilla das Knie
el pie der Fuß
el dedo del pie der Zeh
el brazo der Arm
la mano die Hand
el dedo de la mano der Finger
la cabeza der Kopf
el cuello der Hals
el pecho die Brust
la espalda der Rücken
el hombro die Schulter
la barriga der Bauch

la cadera die Hüfte

la cara - das Gesicht


Castellano Deutsch
el ojo das Auge
la nariz die Nase
la oreja das Ohr
la boca der Mund
la frente die Stirn
la barbilla das Kinn
la mejilla die Wange
el órgano - das Organ
Castellano Deutsch
el corazón das Herz
el cerebro das Gehirn
el estómago der Magen
el pulmón die Lunge
el hígado die Leber
el páncreas die Bauchspeiseldrüser
el intestino der Darm
el riñón die Niere

el sentido - der Sinn


Castellano Deutsch
el gusto der Geschmack(ssinn)
el olfato der Geruchssinn
tacto der Tastsinn
el oído das Gehör
la vista die Sicht

6. EJERCICIOS DE VOCABULARIO

Studentenalltag
Lesen Sie den Text und wählen Sie die korrekten Antworten.

Iliana kommt aus Armenien. Armenien liegt in Zentralasien.


Iliana möchte in Deutschland Medizin studieren. Jetzt lernt sie Deutsch, sie besucht
einen Intensivkurs in Köln.

In ihrer Gruppe sind noch sieben andere Studentinnen und neun Studenten.
Heute ist Iliana zu spät aufgestanden: Sie hat ihren Wecker nicht gehört. Sie hat sich
schnell gewaschen, angezogen und ist ohne Frühstück zur Haltestelle gelaufen. Zum
Glück ist der Bus gleich gekommen. Iliana hat sich nur zehn Minuten verspätet, aber
auch das war ihr unangenehm. Natürlich hat sie sich bei ihrem Lehrer entschuldigt.
In der zweiten Stunde haben alle Studenten ein Diktat geschrieben. Es war nicht sehr
kompliziert, aber Iliana war etwas nervös und hat drei Fehler gemacht. Nur Anne und
Alexander haben das Diktat ohne Fehler geschrieben.

Nach dem Unterricht ist Iliana mit Vanessa, Nino und Lien in die Mensa gegangen.
Iliana und Lien haben Pute mit Reis gegessen, Nino hat Gemüsesuppe gewählt, und
Vanessa hat sich für Schweinegulasch mit Klößen entschieden. Danach sind alle in den
Park gegangen und haben neue Vokabeln wiederholt.

Um sechzehn Uhr ist Iliana nach Hause gegangen. Sie hat mit ihrem Freund telefoniert
und sich mit ihm für neunzehn Uhr verabredet. Sie hat noch einen Brief geschrieben.
Dann ist sie ins Zentrum gefahren. Dort hat sie sich mit Michael, ihrem Freund,
verabredet. Sie sind ins Kino gegangen und haben dort eine Komödie gesehen. Nach
dem Film hat Michael Iliana nach Hause gebracht. Sie war schon ziemlich müde, hat
dann schnell geduscht und sich ins Bett gelegt.
Beantworten Sie nun die folgenden Fragen:

1. Woher kommt Iliana?


aus Kasachstan
aus Köln
keine Information im Text

2. Wie viele Personen sind in Ilianas Gruppe?


siebzehn
acht
zehn

3. Warum ist Iliana zu spät zum Unterricht gekommen?


Der Bus hat sich verspätet.
Iliana hatte keine Uhr.
Iliana hat verschlafen.

4. Wie viele Studenten haben das Diktat fehlerfrei geschrieben?


alle
zwei
vier

5. Wohin ist Iliana nach dem Unterricht gegangen?


in die Mensa
in den Park
ins Kino

6. Was hat sie gegessen?


Suppe
Geflügel
Gulasch

7. Was hat Iliana zu Hause gemacht?


Sie hat Vokabeln gelernt.
Sie hat einen Brief geschrieben.
Sie hat ein Buch gelesen.

8. Wie heißt der Freund von Iliana?


Alexander
Michael
Karaganda

Wortschatz
Como en el ejemplo, escribe la palabra adecuada siguiendo la
secuencia lógica.

Beispiel: Spanien: Europa Japan: Asien

1. Fernseher: sehen Radio: hören

2. Deutschland: Land München: bundesland

3. Restaurant: essen Café: trinken

4. ein Gast: Einzelzimmer zwei Gäste: doppelzimmer

5. Schmidt: Familienname Anette: vorname

6. Bett: schlafen Stuhl: sitzen

7. E-Mail: schreiben Roman: lesen

8. Musik: hören Gitarre: spielen

Beschreibungen (descripciones)

Elige la palabra que se corresponda con cada una de las


definiciones:

1. Dieser Tisch steht meistens im Esszimmer:


der Nachttisch
der Couchtisch
der Esstisch
der Schreibtisch

2. Auf diesem Gegenstand kann man kochen:


auf dem Bett
auf dem Herd
im Geschirrspüler
in der Waschmaschine

3. Hier findet man die Dusche:


im Bad
in der Küche
auf dem Balkon
im Schlafzimmer
4. Diese Person kauft und verkauft Häuser und Wohnungen:
der Bauingenieur
der Student
der Immobilienmakler
der Arzt

5. Hier können Kinder spielen:


in der Küche
auf dem Spielplatz
im Bad
im Arbeitszimmer

6. Das ist ganz oben im Haus:


der Keller
die Garage
das Dach
das Erdgeschoss

7. Dieser Gegenstand gibt Licht:


die Küchenlampe
das Sofa
der Bodenteppich
die Küchenmöbel

8. Hier hängen zum Beispiel Blusen, T-Shirts und Röcke:


in der Schublade
im Garten
auf der Dachterrasse
im Kleiderschrank

Verben mit Präfix


Elige el prefijo adecuado para cada frase:

ab- • an- • ein- • er- • be- • auf- • ver- • weg-

Wann steht du normalerweise . . . auf ? – Um 7 Uhr morgens.

2. Warum ist Claudia . . .weggegangen? – Sie fühlte sich nicht wohl.

3. Kannst du mich morgen wieder . . .anrufen?

4. Was hast du in Wien gemacht? - Ich habe dort meine Tante . . besucht.

5. Das Gymnasium habe ich mit dem Abitur . . .abgeschlossen.

6. Gestern habe ich mich . . .erkältet.


7. Paul hat sich in eine hübsche Dänin . . .vergliebt.

8. Wen wollt ihr zur Party . . .einladen?

9. Leider muss ich mit meinem Yogakurs . . .aufhören.

10. Diesen Brief darfst du nicht . . .beantworten.

RECONOCIMIENTO DE VOZ: Escucha y repite las siguientes


frases del ejercicio anterior:

1. Wann steht du normalerweise auf ? – Um 7 Uhr morgens

2. Kannst du mich morgen wieder anrufen?

3. Leider muss ich mit meinem Yogakurs aufhören

4. Gestern habe ich mich erkältet.

Was ist das?


Elige la palabra adecuada para cada definición:

Villa Nebenkosten Vermieter Studentenheim


Aufzug Möbel Warmmiete Nachbar

1. Diese Gegenstände kauft man, wenn man eine Wohnung hat. Dazu gehören z. B.
Möbel

2. Sie besteht aus Kaltmiete und Nebenkosten. . . . Warmmiete

3. Dort gibt es Zimmer für Studenten. . . . Studentenheim

4. Das ist ein großes, luxuriöses Haus für eine Familie. . . . Villa

5. Er wohnt neben mir. . . . Nachbar


6. Dazu gehören u. a. Heizkosten, Wassergebühren, die Bezahlung für den Hausmeister
... . . . Nebenkosten

7. Er transportiert Menschen und Gegenstände von oben nach unten und umgekehrt. . .
. Aufzug

8. Er besitzt Wohnungen, in denen andere Menschen leben. . . . Vermieter

SOPA DE LETRAS

Busca 10 prendas típicas de mujer:

nek c o s p t i l u
d l f p mu r t s k r
b l ben f t l abn
d i e l kdneba c
z r l z c t e i aga
a b k mo b a t g a k
di l ar lut tel
gu z naedabn l
s i n t h i hde l z
e s r e f pü l h c s
r ha l s t uch l k
Solucion

A B C D E F G H I J K

1
nek c o s p t i l u
2
d l f p mu r t s k r
3
b l b e n f t l abn
4
d i e l k dneba c
5
z r l z c t e i aga
6
abkm o ba t gak
7
d i l a r l ut te l
8
gu z n a edabn l
9
s i n t h i hde l z
10
e s r e f pü l h c s
11
r ha l s t u c h l k
(K10, W) Schlüpfer
(B6, N) Brille
(I8, W) Badeanzug
(B11, E) Halstuch
(J4, W) Abendkleid
(F1, W) Socke
(E7, N) Rock
(I2, W) Strumpf
(D2, S) Pelzmantel

CRUCIGRAMA:

THEMA: KÖRPERTEILE

1 2 3 4

6
7

horizontal vertical

3. normaleweise hat man zwei. 1. halt die ---!!!


Mit ihm kann man hören. 2. was hinter dem Bauch steht.
4. unter dem Bein steht der ---! 5. Der kann Leer oder Satt sein.
5. normaleweise hat man zwei.
Mit ihm kann man laufen.
6. --- hoch!!!
7. riechen kann man mit der ---!

Solución

horizontal vertical

3. Ohr 1. Mund
4. Fuss 2. Rücken
5. Bein 5. Bauch
6. Kopf
7. Nase

RECONOCIMIENTO DE VOZ:

Repite las siguientes frases con buena pronunciación y luego


tradúcelas al castellano:
1. Wir sind zur Zeit im Herbst.

2. Welche Jahreszeit kommt danach?

3. Danach kommt der Winter. Es ist sehr kalt im Winter.

4. Ich fliege entweder nach Praha oder nach Rom.

5. Man muss höflich sein.


MÓDULO 9

Ich kämme mich :


Yo me peino.

Los verbos reflexivos son aquellos en los que la acción recae sobre el sujeto.

Normalmente los reflexivos alemanes suelen tener como equivalencia un verbo


reflexivo en castellano. Este verbos se caracterizan por llevar un pronombre
reflexivo (ver tabla a continuación).

sich fühlen (sentirse): Ich fühle mich wohl. --> Me siento bien.

Sich irren (equivocarse): Du irrst dich im Datum. --> Te equivocas en la fecha.

Los verbos reflexivos se caracterizan porque siempre tienen que ir acompañados


de un pronombre reflexivo. Este pronombre reflexivo a veces es objeto directo y a
veces objeto indirecto, por tanto, en alemán veces irá en acusativo y otras en
dativo.

Tabla de pronombres reflexivos

Acusativo Dativo
1ª p.s.
m i ch mi r
2ª p.s.
dich dir
3ª p.s.
sich

1ª p.p.
uns

2ª p.p.
euch
3ª p.p.
sich

¿Cómo se sabe si el pronombre reflexivo tiene que ir en acusativo o


en dativo?

Como vemos en la tabla hay que tener cuidado sólo con las dos primeras personas
del singular porque no es lo mismo decir:

Ich wasche mich --> yo me lavo (a mi mismo).

Me es O.D. por tanto va en acusativo.

Ich wasche mir die Hände --> yo me lavo las manos (a mi.)

„Me“ es O.I. y por ello va en Dativo y „las manos“ O.D. así que va en acusativo.

Veamos algunos ejemplos de oraciones con reflexivos:

Ich freue mich. Me alegro.


Wir treffen uns Nosotros nos encontramos.
(=quedamos en persona).

Aprende los siguientes verbos reflexivos:

Verbos reflexivos
Sich beeilen darse prisa sich duschen ducharse
sich trennen separarse sich freuen alegrarse
sich treffen encontrase sich fühlen sentirse
(=quedar en
persona)
sich waschen lavarse sich erholen recuperarse
sich duschen ducharse sich anziehen vestirse
sich schämen avergonzarse sich kämmen peinarse
Hay 3 grados ( 3 Steigerungsstufen)

Positiv (ohne Endung) Grundstufe Das Kind schreit laut.


Komparativ (mit der Vergleichsstufe Das Kind schreit lauter als die Mutter.
Endung –er)
Superlativ (mit der Höchststufe Das Kind schreit sehr laut. Das Kind
Endung -(e)st schreit am lautesten.

die schöne Katze - die schönere Katze - die schönste Katze

Primer término de la comparación

Umlaut

La mayoría de los adjetivos monosilábicos (pero no todos) llevan un Umlaut


sobre la vocal en los grados comparativo y superlativo. Para cerciorarse de
si un monosilábico lleva Umlaut o no hay que buscarlo en el diccionario. Los
adjetivos de más de una sílaba no suelen llevar Umlaut.

Positiv Komparativ (Superiorität) Superlativ


alt älter der älteste
grob gröber der gröbste
jung jünger der jüngste
Terminaciones

● El grado comparativo de superioridad se caracteriza además porque el


adjetivo toma la terminación –er (independientemente del número de
sílabas que tenga; por tanto: El comparativo de superioridad se construye
siempre con –er ; ¡¡nunca con mehr!!).

Con “mehr” se pueden comparar solamente dos cualidades pero nunca dos
sujetos.

Die Stadt ist mehr interessant als schön. --> La ciudad es más interesante
que bonita.

Rom ist interessanter als Albacete. --> Roma es más interesante que
Albacete.

● El superlativo se caracteriza además porque el adjetivo toma siempre la


terminación -(e)st. La “e” se añade por razones fonéticas cuando el adjetivo
acaba en una de las siguientes consonantes: -d, -t, -tz, -z, -sch, -ss, -ß.

Ejemplo: kurz , kürzer, am kürzesten

Una excepción a esta norma son:

▪ El adjetivo “groß“: groß, größer, am größten;

▪ Los adjetivos acabados en –isch. Ejemplos: am neidischsten; am


heimischsten.

▪ Los Partizip I (todos) y los Partizip II (sólo los acabados en –ert, -


elt, -tet) usados como adjetivo, como :

(Partizip I) bedeutend, bedeutender, am bedeutendsten;

(Partizip II) begeistert; begeisterter; am begeistertsten.

Segundo término de la comparación

◙ Comparativo de superioridad (als...) .

El segundo término de la comparación de superioridad va introducido por


“als”.

Mein Bruder ist älter als ich.


◙ Comparativo de igualdad (so ......wie ....).

El grado comparativo de igualdad sigue el siguiente paradigma:

so/ ebenso/ genauso + Adjektiv (ohne Endung) + wie ......

Mein Bruder ist so alt wie deine Schwester.

◙ También se utiliza el adjetivo en grado positivo (= sin terminación) en las


siguientes expresiones : nicht so … wie ( no tan.... como); fast so … wie
(casi tan... como); doppelt so … wie (el doble de .... que).

Observaciones importantes sobre la gradación del adjetivo.

◙ Attributive und Adverbiale Adjektive

Vamos a distinguir entre:

▪Attributives Adjektiv: es el que indica una cualidad de algo o alguien, por


tanto es susceptible de llevar terminación.

Er hat ein schnelles Auto aber seine Schwester hat ein schnelleres
Motorrad.

▪Adverbiales Adjektiv: es el que indica “¿cómo?” y realiza la función de


adverbio. Recuerda que los adjetivos también se usan como adverbios en
alemán.

Por tanto un mismo adjetivo puede utilizarse también como adverbio en


alemán.

Er hat ein schnelles Auto --> Tiene un coche rápido.

Das Auto fährt schnell. --> El coche va rápido (o rápidamente).

◙ El superlativo en forma adverbial

El superlativo en forma adverbial se construye según el siguiente modelo

Am .....-(e)sten

Ejemplo:
Die Sicht auf die Alpen ist heute am klarsten. --> La vista a los Alpes es hoy
clarísima.

◙ Irregularidades

▪ Los adjetivos acabados en -el o -er pierden la –e al tomar una


terminación en grado positivo y al añadir la terminación –er del comparativo
de superioridad. Sin embargo la mantienen en el superlativo.

Ejemplos:

dunkel --> positiv: der dunkle; komparativ: dunkler; superlativ: am


dunkelsten.

Teuer --> positiv: der teure; komparativ: teurer; superlativ: am


teuersten.

▪ Algunos adjetivos presentan una gradación completamente irregular:

Positiv Komparativ Superlativ


gut besser am besten
hoch höher am höchsten
nahe näher am nächsten
viel mehr am meisten
4. EJERCICIOS DE GRAMATICA

Übung 1.
Completa las siguientes oraciones con el pronombre reflexivo
que falta. Tenga cuidado con el reflexivo de 1º y 2º pers. sing.
ya que hay que marcar si es objeto directo o indirecto.

1. Ich wasche ________ jeden Morgen mit kaltem Wasser.

2. Er erholt ________ jedes Jahr an der Ostsee.

3. Duschst du ________ täglich?

4. Wir freuen ________ auf die Feiertage.

5. Freust du ________ auf die Party?

6. Wo erholen Sie ________ ?

7. Ich ziehe ________ die Sportkleidung an.

8. Ich schäme ________ wegen der schlechten Note.

9. Du kämmst ________ die Haare.

10. Wir treffen ________ um 19.00 Uhr vor dem Kino.

11. Er zieht ________ heute besonders schön an.

12. Trefft ihr ________ heute Abend mit Freunden?

13. Erholen Sie ________ gut!

14. Das Kind kämmt ________ alleine.

15. Du wäschst ________ vor dem Essen die Hände.

Verbos reflexivos
sich bewerben presentarse como sich fühlen sentirse
um (+ Akk.) candidato a.
sich irren in equivocarse en. sich(=Dat) etwas comprarse algo
(+Dat) kaufen
sich kümmern Ocuparse de. sich (=Dat) etwas imaginarse algo
um (+ Akk.) vorstellen
sich erinnern an acordarse de. sich (=Akk) presentarse a alguien
(+ Akk) jemandem vorstellen
sich fühlen sentirse sich ärgern enfadarse
sich (=Dat) permitirse algo sich benehmen comportarse
etwas leisten
sich (=Dat) ver ( un evento, Sich entscheiden für Decidirse por.
etwas ansehen documento o (+ Akk)
película)
sich freuen auf Ilusionarse por Sich freuen über Alegrarse por (algo
(+Akk). (algo venidero: las (+Akk). presente: regalo, etc.)
vacaciones, etc.)

RECONOCIMIENTO DE VOZ: Escucha las siguientes frases del


ejercicio anterior y repite con buena pronunciación:

1. Ich wasche mich jeden Morgen mit kaltem Wasser.

2. Er erholt sich jedes Jahr an der Ostsee.

3. Duschst du dich täglich?

4. Wir freuen uns auf die Feiertage.

Übung 2.
Completa las siguientes oraciones. Tenga cuidado con el
reflexivo de 1º y 2º pers. sing. ya que hay que marcar si es
objeto directo (Akk.) o indirecto (Dativ).

Ich bewerbe ________ um einen Studienplatz an der Uni.


Ich fühle ________ wohl hier.

Ich möchte ________ heute einen Film ansehen.

Nach dem Sport muss man ________ duschen.

Ich möchte ________ diesen Pullover kaufen, aber leider kann ich ihn ________ nicht
leisten.

Ich entscheide ________ für die grüne Hose.

Wir freuen ________ schon auf die Ferien.

Dur irrst ________ im Datum.

Ich stelle ________ mal vor, mein Name ist Enzensberger.

Die Großmutter kümmert ________ um die kleinen Kinder.

Wir beeilen ________ denn der Fim beginnt in fünf Minuten.

Das Leben in Deutschland stelle ich ________ anders vor.

Erinnerst du ________ an mich?

Das Kind benimmt ________ schlecht und das ärgert ________ (ich).

Ich stelle ________ Ihnen vor.


Soluciones

Übung 1.

1. Ich wasche mich jeden Morgen mit kaltem Wasser.


2. Er erholt sich jedes Jahr an der Ostsee.
3. Duschst du dich täglich?
4. Wir freuen uns auf die Feiertage.
5. Freust du dich auf die Party?
6. Wo erholen Sie sich?
7. Ich ziehe mir die Sportkleidung an.
8. Ich schäme mich wegen der schlechten Note.
9. Du kämmst dir die Haare
10. Wir treffen uns um 19.00 Uhr vor dem Kino.
11. Er zieht sich heute besonders schön an.
12. Trefft ihr euch heute Abend mit Freunden?
13. Erholen Sie sich gut!
14. Das kleine Kind kämmt sich schon alleine.
15. Du wäschst dir vor dem Essen die Hände.

Übung 2.

Ich bewerbe mich um einen Studienplatz an der Uni.


Ich fühle mich wohl hier.
Ich möchte mir heute einen Film ansehen.
Nach dem Sport muss man sich duschen.
Ich möchte mir diesen Pullover kaufen, aber leider kann ich ihn mir nicht leisten.
Ich entscheide mich für die grüne Hose.
Wir freuen uns schon auf die Ferien.
Dur irrst dich im Datum.
Ich stelle mich mal vor, mein Name ist Enzensberger.
Die Großmutter kümmert sich um die kleinen Kinder.
Wir beeilen uns denn der Fim beginnt in fünf Minuten.
Das Leben in Deutschland stelle ich mir anders vor.
Erinnerst du dich an mich?
Das Kind benimmt sich schlecht und das ärgert mich.
Ich stelle mich Ihnen vor.
EJERCICIOS

1. Construya oraciones según el modelo:

Essen (n)/ nicht billig. --> Dieses Essen ist aber nicht billig!
Stimmt, es könnte billiger sein.

1. Kellner (m)/ höflich


2. Kaffee (m)/ stark
3. Brötchen (pl.)/ frisch
4. Suppe (f)/ warm
5. Kartoffeln (pl.)/ weich
6. Bier (n)/ kalt
7. Pudding (m) / süß
8. Äpfel (pl.)/ saftig

2. Construya el comparativo y el superlativo de los siguientes


adjetivos:

Positiv Komparativ Superlativ


arm ärmer am ärmsten
dumm
grob
hart
jung
kalt
klug
lang
scharf
stark
schwach
warm
gesund
gern
hoch
wild
breit
stolz
spitz
heiß
krass
hübsch
vertraut
beliebt
bedeutend
dunkel
edel
teuer
zutreffend
bekümmert
verzweifelt
gefürchtet

Wie heißt die Komparativ-Form?


Tragen Sie die richtige Komparativ-Form des
Adjektivs/Adverbs ein.

1. Mein Urlaub dauert lange, aber deiner ist noch länger .

2. Das blaue Jackett ist teuer, aber das blaue ist noch teurer .

3. Wer ist schöner : Eva oder Ulrike? – Beide sind schön.

4. Ich habe viel Arbeit. Noch mehr schaffe ich nicht.

5. Geflügel esse ich gern, aber Fisch esse ich noch lieber .

6. Larissa lernt gut, aber Martin lernt noch besser .

7. Der schwarze Rock ist kurz, der blaue ist noch kürzer .

8. Heute ist es zwar kalt, aber gestern war es noch kälter .

RECONOCIMIENTO DE VOZ

Repite las siguientes frases del ejercicio anterior con buena


pronunciación:
1. Mein Urlaub dauert lange, aber deiner ist noch länger .

2. Das blaue Jackett ist teuer, aber das blaue ist noch teurer .

3. Der schwarze Rock ist kurz, der blaue ist noch kürzer .

4. Heute ist es zwar kalt, aber gestern war es noch kälter .

Solucion 1.

1. Dieser Kellner ist aber nicht höflich! Stimmt, er könnte höflicher sein.
2. Dieser Kaffee ist aber nicht stark! Stimmt, er könnte stärker sein.
3. Diese Brötchen sind aber nicht frisch! Stimmt, sie könnten frischer sein.
4. Diese Kartoffeln sind aber nicht weich! Stimmt, sie könnten weicher
sein.
5. Dieses Bier ist aber nicht kalt! Stimmt, es könnte kälter sein.
6. Dieser Pudding ist aber nicht süß! Stimmt, er könnte süßer sein.
7. Diese Äpfel sind aber nicht saftig! Stimmt, sie könnten saftiger sein.

solucion 2.

Positiv Komparativ Superlativ


arm ärmer am ärmsten
dumm dümmer am dümmsten
grob gröber am gröbsten
hart härter am härtsten
jung jünger am jüngsten
kalt kälter am kältesten
klug klüger am klügsten
lang länger am längsten
scharf schärfer am schärfsten
stark stärker am stärksten
schwach schwächer am schwächsten
warm wärmer am wärmsten
gesund1 gesünder am gesündesten
gern lieber am liebsten
hoch höher am höchsten
wild wilder am wildesten

1
Aunque gesund tiene dos sílabas, toma excepcionalmente un Umlaut en la comparación. También se
puede decir “gesunder” y “am gesundsten” pero estas dos últimas son formas muy anticuadas.
breit Breiter am breitesten
stolz Stolzer am stolzesten
spitz Spitzer am spitzesten
heiß Heißer am heißesten
krass Krasser am krassesten
hübsch Hübsch am hübschesten
vertraut Vertrauter am vertrautesten
beliebt Beliebter am beliebtesten
bedeutend Bedeutender am bedeutendsten
dunkel Dunkler am dunkelsten
edel Edeler edelsten
teuer Teurer am teuersten
zutreffend Zutreffender am zutreffendsten
bekümmert Bekümmerter am bekümmertsten
verzweifelt Verzweifelter am verzweifeltsten
gefürchtet Gefrüchteter am gefrüchtetsten

5. VOCABULARIO

LAS PARTICULAS MODALES

1. Función de las partículas modales en el discurso

Las partículas del alemán revelan la actitud y el pensamiento subjetivo del


hablante. Son mucho más comunes en el lenguaje oral.

Son partículas que sirven para matizar o modificar una frase. Con ellas, el
hablante intenta ejercer una influencia, expresar su disposición anímica
(preocupación, duda, asombro, enfado, indignación), hacer advertencias,
establecer nexos causales, etc.

Por su forma a veces no se les puede distinguir de conjunciones y


adverbios.

En estos enunciados, la misma partícula puede tener funciones distintas en


distintos contextos. Su significado depende en gran medida del contexto y
de la entonación.
Es muy difícil traducir estas partículas al español, ya que su eficiencia no
reside tanto en el plano del significado, sino en la función comunicativa. Por
ello, no se pueden "estudiar", sino que hay que atender al contexto en que
se emplean y ejercitarse constantemente en su uso.

2. Las partículas modales

- Aber
- Allerdings
- Auch
- Bloß
- Denn
- Doch
- Eben/halt
- Eigentlich
- Einfach
- Etwa
- Halt (eben)
- Ja
- Mal
- Nur (bloß)
- Ruhig
- Schon
- Überhaupt
- Vielleicht
- Wohl

2.1. Aber
Expresa asombro, sorpresa.
Ejemplo:
Das ist aber schön!

2.2. Allerdings
Como respuesta a un enunciado, expresa una concesión. El hablante da la
razón a alguien ("ya lo creo").
Ejemplo:
Er hat allerdings viele Ausgaben.
2.3. Auch
Expresa duda, preocupación.
Ejemplo:
Hast du auch nichts vergessen?

2.4. Bloß
a) Expresa una advertencia o una amenaza.
Ejemplo:
Geh bloß hier weg!

b) Expresa la preocupación por querer saber algo que, en un momento dado, es de


suma importancia.
Ejemplo:
Wie willst du das bloß machen?

c) Bloß nicht. En la respuesta, expresa rechazo.


Ejemplo:
Wollen wir das machen?
- Bloß nicht!

2.5. Denn
a) Expresa asombro, sorpresa.
Ejemplo:
Hast du das denn ganz allein gemacht?

b) Manifiesta el deseo de querer saber algo determinado. Ejemplos:


Wie alt bist du denn?

2.6. Doch
a) Opinión (en este caso, doch es átono).
Ejemplo:
Das ist doch Unsinn!

b) Exhortación.
Ejemplo:
Hilf mir doch mal!

c) Objeción y contradicción
Ejemplo:
Wir sind doch zu der Party gegangen.

2.7. Eben / halt


Eben se utiliza más en el norte de Alemania, y halt en el sur.
a) Expresa conclusión, resignación.
Ejemplo:
Der Motor springt nicht an. Dann gehe ich eben zu Fuß.

b) Imperativo en el sentido de "¡Hazlo!, pues no queda otra solución".


Ejemplo:
Dann zieh eben aus!

2.8. Eigentlich
a) Se utiliza para hacer una pregunta más casual.
Ejemplo:
Hast du eigentlich genug Geld?

b) Indica el deseo de querer saber algo determinado. Ejemplo:


Wo bist du eigentlich den ganzen Abend gewesen?

2.9. Einfach
Indica una solución fácil de un problema. Se puede traducir por
"simplemente", "sencillamente".
Ejemplos:
Geh doch einfach mal hin!

2.10. Etwa
Con etwa, el hablante expresa que esperaba lo contrario de lo que
manifiesta en su pregunta.
Ejemplo:
Ist er etwa nicht gekommen?

2.11. Ja
a) Asombro.
Ejemplo:
Du bist ja ganz nass!

b) Advertencia y amenaza
Ejemplo:
Laß dich ja hier nicht mehr blicken!

c) Confirmación de un hecho consabido


Ejemplo:
Du weißt ja, daß ich morgen die Fahrprüfung habe.

2.13. Mal
Expresa una exhortación. Indica que lo que hay que hacer es fácil.
Ejemplo:
Komm mal her!

2.14. Nur (bloß)


a) Expresa una advertencia, una amenaza.
Ejemplo:
Rufe nur (bloß) sofort an!

b) Expresa la intención de querer saber algo que en un momento determinado es


de suma importancia.
Ejemplo:
Was soll ich ihm nur sagen?

2.15. Ruhig
Quien la usa, trata de quitar a alguien la impaciencia o la inquietud.
Ejemplo:
Bleib ruhig sitzen!
2.16. Schon
a) Expresa una suposición tranquilizadora.
Ejemplo:
Du wirst die Prüfung schon bestehen.

b) Expresa una advertencia o amenaza.


Ejemplo:
Ich werde dir schon zeigen, wer hier der Herr im Haus ist!

c) Implica una exhortación que expresa impaciencia.


Ejemplo:
Sag schon was!

2.17. Überhaupt
a) En preguntas dubitativas, se duda de una suposición básica.
Ejemplo:
Bist du überhaupt schon 18 Jahre alt?

b) En preguntas determinativas, se duda de lo que hace o dice el interlocutor.


Ejemplo:
Wie stellst du dir überhaupt deine Zukunft vor?

c) También sirve para dar otro rumbo a la conversación.


Ejemplo:
Wie spät ist es überhaupt?

2.18. Vielleicht
Expresa asombro, admiración o ironía.
Ejemplo:
Der Unterricht war vielleicht langweilig!

2.19. Wohl
a) Expresa una suposición.
Ejemplo:
Er sitzt wohl wieder in der Kneipe.

b) Expresa una advertencia o amenaza.


Ejemplo:
Wirst du wohl den Mund halten?
Sport in Deutschland

Deutsche lieben Sport. Viele Menschen treiben Sport in ihrer


Freizeit. Sport macht Spaß, hält fit und man kann dabei
andere Leute kennen lernen.

In Deutschland ist Fußball immer noch König...

aber es gibt viele andere Sportarten, die sehr populär sind,


zum Beispiel Tennis, Handball oer Basketball.
Tennis ist bei den Deutschen sehr beliebt. Boris Becker und
Steffi Graf, beide aus Deutschland, sind berühmte ex-
Tennisspieler und haben viele internationale Turniere
gewonnen.

Zu den besten Basketballspielern der Welt gehört der


Deutscher Dirk Nowitski.
Es gibt aber auch Modesportarten wie Jogging und Rad
fahren (mit einem exklusiven Mountainbike, natürlich!).

In den Alpenländern ist Skifahren sehr beliebt.


Snowboarding ist die neue Mode. In Österreich ist Skifahren
der beliebteste Sport.

Noch ein Sport steht an der Spitze sowohl in Deutschland als


auch in Österreich: Autorennen.

Niki Lauda, Gerhard Berger und Michael Schumacher sind


drei Piloten, die den Motorsport sehr populär gemacht haben.

VOCABULARIO SOBRE CULTURA

UNIVERSO
Mond luna
Weltraum espacio exterior
Planet planeta
Stern estrella
Sonne sol
Weltall universo
Asteroid asteroide
Erde Tierra
Galaxie galaxia
Meteorit Meteorito

MUNDO DEL CINE, MUSICA,PINTURA


Aktion acción
Schauspieler actor
Schauspielerin actriz
Abenteuer aventura
Publikum público, auditorio
Lustspiel comedy
Szene escena
Schuft villano
Kasse taquilla
Zensor censor
Kehrreim coro
Clown comediante, comedianta
Besatzung equipo
Redakteu redactor
Filmfestival festival de cine
Grausigkeitfilm película de horror
Liebesgeschichte historia de amor
Produzent productor
Rolle papel
romantisch romántico
Drehbuch libreto
Drehbuch guión
Tonspur banda sonora
stichhaltige Effekte efectos sonoros
Reißer novela de misterio
Tat acto
Schlager éxito
Kabarett cabaret
chorusmädchen coristas
betitelt doblado
Nachsynchronisation doblaje
Filmdirektor director de cine
Lyriker compositor
ursprüngliche Version versión original
Besprechung crítica, reseña
spezielle Effekte efectos especiales
Scheinwerfer proyector, foco
Bühne escenario
filmen Filmar
Platzanweiser acomodador
teatro de
Varietétheater
variedades
malen Pintar
Kunstler artista
kunst arte

LITERATURA,CIENCIA
Español Alemán

autor Autor {-in}, Verfasser {-in}

bibloteca, librería Bibliothek {f}, Bücherei {f}

capacidad Können {n}, Fähigkeit {f}

ciencia Wissenschaft {f}

científico Wissenschaftler, {-in}

conocimiento Kenntnis {f}, Wissen {n}

crear erzeugen, erschaffen

cultura Kultur {f}

de memoria auswendig

descubrimiento Entdeckung {f}

descubrir entdecken
herausbekommen,
descubrir, averiguar
herausfinden
ejemplo Beispiel {n}

ejercicio Übung {f}

escribir a máquina tippen

escritor Schriftsteller {-in}

escritura a mano Handschrift {f}


examen, test Prüfung {f}

experiencia Erfahrung {f}

experimento Versuch {m}

experto Fachmann {m}

historia Geschichte {f}

hoja Blatt {n}

imprenta Drucken {n}

invención Erfindung {f}

inventar erfinden

letra Buchstabe {n}

libro de notas, libreta Notizbuch {n}

linea Zeile {f}

literatura Literatur {f}

nota, comentario Anmerkung {f}

novela Roman {m}

página Seite {f}

poema Gedicht {n}

poesía Dichtung {f}

poeta Dichter {-in}, Lyriker {-in}

práctica Praxis {f}

probar überprüfen

probar prüfen

dibujar Zeichnen {n}

talento Begabung {die}

tema Thema {n}

texto Text {m}

tinta Tinte {f}


6. EJERCICIOS DE VOCABULARIO

QUIZ:

RICHTIG oder FALSCH

1. Wenn man Sport treibt, kann man andere Leute kennen


lernen. richtig

2. Fußball ist in Deutschland sehr populär. richtig

3. Tennis ist in Deutschland nicht sehr populär. falsch

4. Tennis ist mehr populär als Fussball in Deutschland.


falsch

5. Viele Leute joggen oder fahren Rad. richtig

6. In Österreich fahren nur wenige Leute Ski. falsch

7. Autorennen interessiert in Deutschland und in Österreich


nur wenige Leute. Falsch

8. Schumacher hat das Autorennen in Deutschland populär


gemacht. richtig

Escucha el texto y contesta verdadero o falso:

EINE SCHÖNE STADT: WIEN


Sie hat fast 2 Millionen Einwohner und liegt im Osten des Landes, nur etwa
60 km von den Grenzen zu Ungarn und zur Slowakei entfernt.

Wien ist ein Zentrum der Kultur und die Hauptstadt von Österreich.
An der Wiener Oper singen weltbekannte Künstler, am Burgtheater gibt es
immer interessante Theaterstücke zu sehen, und die vielen Museen bieten
internationale Ausstellungen.

Wien ist auch ein Zentrum für die Musik. Viele Musiker haben da gelebt und
komponiert: Mozart, Beethoven, Haydn... Ein Name ist aber zum Symbol
der Wiener Musik geworden: Johann Strauß! Du kennst bestimmt den
weltberühmten Walzer "An der schönen blauen Donau", nicht wahr?

Wien ist auch eine Kongressstadt und ein attraktives Touristenziel.


Besondere Attraktionen sind der Stephansdom, das Schloss Schönbrunn
und... der Prater!

Wien hat auch leckeres Essen zu bieten. Man kann zum Beispiel in einem
Restaurant ein Wiener Schnitzel bestellen. Für ein Stück Sachertorte geht
man ins Hotel Sacher oder in andere berühmte Wiener Kaffeehäuser.

Richtig oder Falsch?

1. Wien ist eine Großstadt in Suddeutschland falsch

2. Wien liegt in Ungarn falsch

3. An der Wiener Oper kann man interessante Theaterstücke sehen falsch

4. In Wien gibt es nicht viele Museen falsch

5. Johann Strauß hat den berühmten Walzer "An der schönen blauen Donau"
komponiert richtig

6. In Wien finden viele Kongresse statt richtig

7. Im Schloss Schönbrunn leben heute noch die Habsburger falsch

8. Die Sacher Torte bekommt man nur im Hotel Sacher falsch

Escribe un texto similar (de unas 10 líneas al menos) al que


acabas de leer sobre Berlín, la capital de Alemania. Para ello
busca información sobre la ciudad y sus puntos mas
destacados en Internet.

Johann Sebastian Bach


Escribe la forma del perfekt de los siguientes verbos en esta
pequeña biografía del músico alemán J.S. Bach:

1. werden: Johann Sebastian Bach wurde 1685 geboren.

2. besuchen: Ab 1700 besuchte er das Michaelis-Gymnasium in Lüneburg.

3. heiraten: 1707 heiratete er Maria Barbara Bach.

4. schreiben: In dieser Zeit schrieb er seine ersten Kantaten.

5. kennenlernen: In Weimar lernte er Vivaldis Werke kennen .

6. übernehmen: 1723 übernahm er das Amt des Kantors an der Thomaskirche


in Leipzig.

7. komponieren: 1724/1725 komponierte er die Johannes-Passion.

8. sterben: Er starb 1750 in Leipzig.

9. haben, überleben: Bach hätte 20 Kinder, aber nur neun überlebten den
Vater.

10. interessieren: Nach Bachs Tod interessierte sich 100 Jahre lang fast
niemand für seine Werke.

11. studieren: Nur Wolfgang Amadeus Mozart studierte einige davon.

Bei Tante Monika ist alles besser.


Escribe la forma comparativa en las siguientes frases:

1. Unser Fahrstuhl ist schnell, aber der Fahrstuhl von Tante Monika ist noch schneller .

2. Unsere Wohnung ist groß, aber die Wohnung von Tante Monika ist noch größer .

3. Unsere Nachbarn sind nett, aber die Nachbarn von Tante Monika sind noch netter .
4. Mein Zimmer gefällt mir gut, aber das Zimmer von Tante Monika gefällt mir noch
besser .

5. Unser Hund ist klug, aber der Hund von Tante Monika ist noch klüger .

6. Das Essen bei uns ist lecker, aber bei Tante Monika ist es noch lecker .

7. Unsere Straße ist lang, aber die Straße von Tante Monika ist noch länger .

8. Unser Haus ist hoch, aber das Haus von Tante Monika ist noch höher .

Jeder macht etwas anderes.


Completa con pronombres reflexivos:

1. Du kämmst dich .

2. Er wäscht sich .

3. Wir freuen uns .

4. Paula schminkt sich .

5. Ihr beeilt euch .

6. Karola und Petra streiten sich .

7. Ich stelle mich vor.

8. Sie unterhalten sich .

9. Interessieren Sie sich für Sport?

10. Das Kind zieht sich allein an.

Welches Wort passt nicht zu den anderen?


marca la palabra que no tenga relación con las demás

1. gelb grün blau kalt weiß

2. der Rock der Anzug der Freund die Jacke die Mütze
3. die Tasse der Teller die Kanne die Untertasse die Seife

4. der Student der Freund der Mann die Mutter der Vater

5. teuer schön unten modern schwarz

6. der Winter das Papier das Heft der Bleistift der Kugelschreiber

7. die Stiefel die Halbschuhe die Handschuhe die Sandalen


die Sportschuhe

8. der Teelöffel die Kuchengabel das Brotmesser die Fischgabel


das Weißbrot

Das Gegenteil von...(lo contrario de...)

1. groß klein
2. dünn dick
3. lang kurz
4. oben unten
5. hinter vor
6. alt jung
7. hoch tief
8. hell dunkel
9. weit nah
10. kalt warm
Das Freizeitverhalten der Deutschen
Completa con los articulos en estas frases relacionadas con la
industria del ocio en alemania:

1. ... Der Die Das Freizeitindustrie ist ein wichtiger Wirtschaftszweig.

2. Es gibt immer wieder neue Untersuchungen über ... der die das Freizeitverhalten.

3. ... Der Die Das großen Betriebe wollen ... den die das wichtigsten Trends nicht
verpassen.

4. ... Der Die Das Lieblingshobby der Bundesbürger ist ... den die das Fernsehen.

5. 96 Prozent ... der des den Deutschen sehen täglich fern.


6. ... Ein Eine Einer neuer Trend heißt: Wellness.

7. 34 Prozent ... der des den Bundesbürger geben dafür Geld aus.

8. 14 Prozent spielen ... ein eine eines Instrument.

9. ... Ein Eine Einen sehr wichtige Rolle spielt auch ... der die das Sport.

10. 6,3 Millionen Menschen sind in Deutschland Mitglied in ... einem einer eines
Fußballverein.

CRUCIGRAMA:

THEMA: Kultur

1 2 3 4

5 6
7

ACROSS DOWN

2. was der DJ spielt 1. was Zeichner machen


4. Shakespeare und goethe haben es 3. was Shakira oder Julio Iglesias machen
gemacht
5. wo man filmen sehen kann
6. was Kunstler machen
7. Picasso und Van Gogh haben es
gemacht

Soluciones

ACROSS DOWN

2. musik 1. ziechnen
4. dichtung 3. singen
5. kino
6. kunst
7. malen

SOPA DE LETRAS:

Encuentra 8 palabras relacionadas con el mundo del cine:

n c s b s s g s h c t s kuh
m l i f t i e kg i s u a r g
e o b h e p h c nk c e c l c
i w p d r e hbu c h l hhg
o n i k n s g l hb a k r h a
i h g c l k f uc l uce s c
a c i s l g eee s s akc r
i u u e c i hb r up s no t
c n e s b o i up i i ho r p
s c c o o o r shee f s f h
t e i m i r op c r l e i a i
g g w t c h eps r e r i f i
s k r h r p d e e s r l l ko
s u l r c s i ub c o a i i n
k t e p nm e c e uk i b r u
Solucion

n c s b s s g s h c t s kuh
2
m l i f t i e kg i s u a r g
3
e o b h e p h c nk c e c l c
4
i w p d r e hbu c h l hhg
5
o n i k n s g l hb a k r h a
6
i h g c l k f uc l uce s c
7
a c i s l g eee s s akc r
8
i u u e c i hb r up s no t
9
c n e s b o i up i i ho r p
10
s c c o o o r shee f s f h
11
t e i m i r op c r l e i a i
12
g g w t c h eps r e r i f i
13
s k r h r p d e e s r l l ko
14
s u l r c s i ub c o a i i n
15
k t e p nm e c e uk i b r u
(K2, S) schauspieler
(D4, E) drehbuch
(M7, W) kasse
(D5, W) kino
(I14, N) beschprechung
(B1, S) clown
(O8, W) tonspur
(O2, W) grausigkeitfilm
Test 1
FORO ACTIVIDAD 1 per Nabila Sanchez Ochoa - divendres, 11 febrer 2022, 12:20

Para esta tarea tienes que describir tu rutina diaria. La redacción se nombrará de la siguiente forma:

Mein Tagesabluaf. *Recuerda que tendrías que usar el Präsens y que el verbo en una frase enunciativa ocupa SIEMPRE el
segundo lugar.

Ich heisse Peter. Das ist mein Tagesablauf:

Ich stehe bei Tagesanbruch auf.

Ich übe Taichi am Strand bei Sonnenaufgang.

Zum Frühstück klettere ich auf eine Palme und pflücke eine Kokosnuss.

Ich arbeite im Internet

Mittagessen in einem nahe gelegenen Resort.

Ich bin spät im Bett.

Und von dem, was ich heute Nacht geträumt habe, schreibe ich jetzt.

Die Realität ist nicht so interessant.


Test 2
Test 3

Heute gehen wir zu einem Fußballspiel. Es spielen die Mannschaften von Bremen und Hamburg. Ich hoffe das Spiel wird
interessant. Mein Bruder sagt, dass der Stürmer von Bremen sehr gut spielt, er macht in jedem Spiel mindestens ein Tor mit
dem Kopf. Er kann sehr gut köpfen. Er hat das Sagen auf dem Fußballplatz.

Ein Spieler von Hamburg rennt sehr, sehr schnell. Er gewinnt sogar manchmal Rennen in einem Leichtathletikwettkampf. Ich
träume, dass Bremen gewinnt. Der Gewinn der Meisterschaft ist ein größerer Traum.
FORO Actividad 2

Jeder, jede, jedes > Todo el mundo, cada uno, cada una, cada cual, cualquier, cualquiera, alguna, algún. en cualquier… Ein
Beispiel: Jeder hat seine Besonderheiten (Cada uno tiene sus particularidades)

Aller, alle, alles, alle > Todos, todas, todos los, todas las… Ein Beispiel: Ich nehme alle Vorspeisen und alle Hauptgerichte (se
nota que es casi hora de comer y mi subconsciente me ha delatado Yo tomaré todos los entrantes y todos los platos
principales.)

FORO ACTIVIDAD 3

Wochen + Ende = Wochenende (fin de semana) neutro: Das Wochenende

Mutter + sprache = Muttersprache (lengua materna) femenina: Die Muttersprache

Abfahrts + Zeit = (hora de salida) femenina: Die Abfahrtszeit

Kaffee + Tasse = (taza de café) femenina: Die Kaffeetasse

TAREA DE GRABACIÓN 1
Grábate pronunciando los siguientes verbos modales:

• dürfen
• können
• mögen
• müssen
• sollen
• wollen

TAREA DE GRABACIÓN 2
Grábate pronunciando las siguientes oraciones de la lectura del módulo 6.

• "Das ist also unsere neue Wohnung!"


• "Ich sehe, ihr habt einen neuen Computer!"
• "Das Zimmer ist wirklich sehr hübsch!"

TAREA DE GRABACIÓN 3
Grábate pronunciando la siguiente oración, que aparece en el texto del módulo 9.

• "Dieses Jahr fahren wir ans Meer, und zwar nach Levkas. Das liegt in Griechenland."
Los verbos reflexivos de acusativo más importantes son:

sich abkühlen enfriarse sich treffen encontrarse


sich abheben destacarse sich umwenden volverse
sich amüsieren divertirse sich verabschieden despedirse
sich ärgern enfadarse sich verfahren perderse
sich bewegen moverse
sich ergeben rendirse Los verbos más usuales de reflexivo dativo son:
sich erholen recuperarse
sich freuen alegrarse sich denken pensarse
sich setzen sentarse sich kaufen comprarse
sich sonnen tomar el sol sich etwas anziehen ponerse algo (de ropa)
Test 3

Coloca mayúscula o minúscula, dependiendo si la palabra es un sustantivo o un verbo.


Heute gehen wir zu einem Fuβballspiel. Es ___pielen (s/S) die Mannschaften (equipos) von Bremen und
Hamburg. Ich hoffe das ___piel (s/S) wird interessant. Mein Bruder ___agt (s/S) , dass der Stürmer
(delantero) von Bremen sehr gut ___pielt (s/S), er macht in jedem ___piel (s/S) mindestens (mínimo) ein
Tor (gol) mit dem ___opf (k/K) (cabeza). Er kann sehr gut ___öpfen (k/K). Er hat das ___agen (s/S) auf dem
Fuβballplatz.
Ein Spieler von Hamburg ___ennt (r/R) (correr) sehr, sehr schnell (rápido). Er ___ewinnt (g/G) (triunfar)
sogar manchmal ___ennen (r/R) in einem Leichtathletikwettkampf. Ich ___räume (t/T) , dass Bremen
___ewinnt (g/G). Der ___ewinn (g/G) der Meisterschaft (campeonato) ist ein groβer ___raum (t/T).
Pregunta 2
Une la palabra alemana con su descripción al español.
Resposta 1
Un castillo en que se puede saltar (de plástico para niños) es... eine Hüpfburg

Resposta 2
München es una ciudad muy grande, es una... die Großstadt

Resposta 3
El tiempo está horroroso, está lloviendo todo el día. Eso se llama... das Regenwetter

Resposta 4
Estoy en mi habitación para trabajar, estoy en mi… das Arbeitszimmer

Resposta 5
El animal más vago del mundo: das Faultier

Si alguien quiere saber mucho, o tiene muchas ganas de aprender, está sediento de Resposta 6
der Wissensdurst
saber más cosas y tiene...

Resposta 7
Cualquiera cosa que cubre tu cabeza es... eine Kopfbedeckung

Resposta 8
Un coche de Formula 1 que corre mucho es un... ein Rennwagen

Una persona que come o incluso devora un montón de comida es un... (y también es el Resposta 9
nombre de un animal) der Vielfraß

"Cualquiera cosa con que se puede jugar" es la primera parte de la palabra. Y esta Resposta 10
parte se une con un "tren de hierro" y sale la palabra para "un tren con que se puede die Spielzeugeisenbahn
jugar": ...
Test 4

Escribe tres frases más a partir de esta primera en los tiempos de: pretérito perfecto, futuro, y perfecto
con modales.
1. Peter und sein Bruder Martin basteln und schreiben Weihnachtskarten und danach machen sie eine
Schneeballschlacht.
Peter und sein Bruder Martin basteln und schreiben Weihnachtskarten und veranstalten anschließend eine
Schneeballschlacht.

Später werden sie zu Abend essen und mit der Illusion der nächsten Ankunft des Weihnachtsmanns ins Bett
gehen.

Letztes Jahr waren sie sehr gut gewesen, also hatten sie viele Geschenke: eine Spielzeugeisenbahn,
Schneeschuhe und die schönsten und buntesten Handschuhe, die sie je gesehen hatten.

Sie wissen, dass sie sich benehmen müssen, sie müssen auch ihre Hausaufgaben machen. So wird Weihnachten

zwangsläufig unvergesslich.

Peter y su hermano Martin hacen y escriben tarjetas navideñas y luego tienen una pelea de bolas de nieve.

Más tarde cenarán y se acostarán con la ilusión de la próxima llegada de Santa Claus.

El año pasado se habían portado muy bien por eso tuvieron muchos regalos: un tren de juguete, unas raquetas para andar por la nieve
y los guantes más bonitos y coloridos que habían visto.

Saben que ellos deben portarse bien, también ellos necesitan hacer sus tareas escolares. Así las Navidades obligatoriamente serán
inolvidables.

Pregunta 2

Encuentra las parejas de las siguientes palabras.


das Rentier
der Schlitten Resposta 1

das Lametta
der Weihnachtsbaum Resposta 2

das Spielzeug
das Weihnachtsgeschenk Resposta 3

die Schneeballschlacht
der Winter Resposta 4

die Geschenke
der Heiligabend Resposta 5

der Schornstein
der Weihnachtsmann Resposta 6

Acaba l'intent...

Foro actividad 4

Para esta tarea tiene que escribir una redacción que se nombrará de la siguiente forma:

Was hast du heute gemacht?

Du hast es heute geschafft?

Da es ein Arbeitstag ist, habe ich meine Routine gemacht.

Ich bin um halb sechs aufgestanden.


Ich habe geduscht, gefrühstückt und das Haus verlassen.

Ich kam bei der Arbeit an. Ich schaltete den Computer ein und las die E-Mails.

In der Arbeitspause habe ich den Deutschkurs besucht. Ich habe einen Entwurf für diese Aktivität geschrieben.
Am Ende des Vormittags kehrte ich nach Hause zurück. Ich ahabe fefessen und ein Nickerchen gemacht.

Heute habe ich das gemacht, was ich normalerweise unter der Woche mache. Ich freue mich schon auf das
Wochenende.

*Recuerda que tienes que usar el pasado de Perfekt. Para los verbos estáticos usamos el verbo auxiliar haben;
para los que indican desplazamiento o cambio de estado, sein.

Construye el imperativo correctamente. Recuerda colocar el pronombre cuando sea necesario.


füllen Sie aus
1. Herr Meier, bitte das Formular ! (ausfüllen)
schäm dich
2. Marta, ! (sich schämen)
rennt
3. Peter und Paul, nicht durch das Zimmer! (rennen)
hilf
4. Mutti, mir bitte! (helfen)
mach zu
5. Klaus, bitte das Fenster ! (zumachen)
räumt auf
6. Eva und Mara, das Zimmer sofort ! (aufräumen)
holen Sie ab
7. Frau Schulze, bitte das Paket ! (abholen)

Pregunta 2
Empareja las oraciones en imperativo con las siguientes oraciones.
Dann freu dich darüber!
Ich habe Geburstag. Resposta 1

Dann mach Urlaub!


Ich arbeite zu viel. Resposta 2

Dann nimm eine Tablette!


Ich habe Magenschmerzen. Resposta 3

Dann iss etwas!


Ich bin hungrig. Resposta 4

Pregunta 3
Escribe la siguiente receta en la segunda persona del singular del imperativo.
Zubereitung von Apfelpfannkuchen
Sieben Sie zuerst das Mehl! Geben Sie dann Salz und Zucker zu! Vermengen Sie alles! Gießen Sie die
Milch langsam in das Mehlgemisch! Geben Sie zuletzt noch die Eier dazu! Verrühren Sie den Teig mit
einem Schneebesen!
Waschen und schälen Sie die Äpfel! Schneiden Sie die Äpfel in feine Scheiben! Geben Sie etwas Öl in eine
Pfanne und erhitzen Sie die Pfanne! Geben Sie eine Portion Teig in die heiße Pfanne! Verteilen Sie die
Apfelscheiben auf dem Teig! Backen Sie nun den Teig auf beiden Seiten bis er hellbraun ist! Streuen Sie
etwas Zucker über den Pfannkuchen!

Apfelpfannkuchen zubereiten:

Zuerst das Mehl sieben!

Dann fügen Sie Salz und Zucker hinzu!

Mischen Sie alles!

Gießen Sie die Milch langsam in die Mehlmischung!

Zum Schluss die Eier hinzufügen!

Rühren Sie den Teig mit einem Schneebesen!

Äpfel waschen und schälen!

Äpfel in dünne Scheiben schneiden!

Geben Sie etwas Öl in eine Pfanne und erhitzen Sie die Pfanne!

Geben Sie eine Portion Teig in die heiße Pfanne!

Die Apfelspalten auf dem Teig verteilen!

Jetzt den Teig auf beiden Seiten goldbraun backen!

Etwas Zucker über die Pfannkuchen streuen!

Du musst es bekommen!

Der Apfelstrudel und der Apfelpfannkuchen sind so deutsch wie der Kaiser (diese beiden Floskeln helfen
im Rezept nicht weiter, aber sie motivieren dich, es sehr professionell zu machen)

Pregunta 4
¿Dónde va cada cosa? Relaciona los siguientes elementos.
1. Das Buch kommt ins en blanc .
2. Der en blanc kommt in die Gläser.
3. Die en blanc kommen in den Einkaufswagen.
4. Das kaputte Fahrrad kommt in die en blanc .
5. Der en blanc kommt auf den Herd.
6. Die en blanc kommen unter das Bett.
WerkstattEinkäufeRegalSchuheTopfWein

1. Das Buch kommt ins Regal..

2. Der Wein kommt in die Gläser.

3. Die Einkäufe kommen in den Einkaufswagen.

4. Das kaputte Fahrrad kommt in die Werkstatt.

5. Der Topf kommt auf den Herd.

6. Die Schuhe kommen unter das Bett.

Pregunta 5
Relaciona los siguientes inicios de oración con los siguientes finales.
1. Die Kinder spielen… en blanc
2. Wir gehen heute Abend… en blanc
3. Am Wochenende arbeitet mein Vater… en blanc
4. Der Polizist steht… en blanc
5. Der Hund schläft… en blanc
unter dem Tischauf dem Spielplatzzu Hauseins Kinoauf der Straße

1. Die Kinder spielen auf dem Spielplatz.

2. Wir gehen heute Abend ins Kino.

3. Am Wochenende arbeitet mein Vater zu Hause.

4. Der Polizist steht auf der Strasse.

5. Der Hund schläft unter dem Tisch.


1. Los niños están jugando en el patio de recreo.

2. Vamos al cine esta noche.

3. Mi padre trabaja en casa los fines de semana.

4. El policía está parado en la calle.

5. El perro está durmiendo debajo de la mesa.

Acaba l'intent...

FORO ACTIVIDAD 5
Indica si la siguiente afirmación es verdadera o falsa y escribe un ejemplo para justificar tu respuesta.

Con los verbos estáticos el complemento preposicional irá en dativo.

Google (der mehr Deutsch kann als ich) sagt über statische Verben:

Verben wie stehen, liegen, sitzen, hängen, wohnen, frühstücken, warten, schmecken, wissen, glauben... beziehen
sich auf die Statik. Wenn ihnen also ein Ortsergänzungsmittel folgt, steht es im Dativ. Sind sie jedoch transitiv,
bleibt das direkte Objekt im Akkusativ.

Google (que sabe más alemán que yo) dice sobre los Verbos estáticos que:
Verbos como stehen, liegen, sitzen, hängen, wohnen, frühstücken, warten, schmecken, wissen, glauben... hacen
referencia a lo estático. Por ello, cuando les sigue un complemento de lugar, este irá en dativo. No obstante, si
son transitivos el complemento directo se mantiene en acusativo.

Escribe las siguientes oraciones en Perfekt.


Er ______ einen Brief ______. (schreiben)
Ihr ______ am Computer ______. (arbeiten)
Ich ______ meine Familie ______. (besuchen)
Du ______ nach Deutschland ______. (fahren)
Sie ______ eine neue Wohnung ______. (kaufen)

Er hat einen Brief geschrieben.

Sie haben am Computer gearbeitet.

Ich habe meine Familie besucht.

Sie sind nach Deutschland gefahren.

Sie haben eine neue Wohnung gekauft.


Él ha escrito una carta.
Tu has trabajado en la computadora.
Yo he visitado a mi familia.
Usted ha conducido a Alemania.
Tú has comprado un apartamento nuevo.
Pregunta 2
Contesta a las siguientes preguntas e intenta argumentarlas.

• Hast du gestern Abend Pizza gegessen?


• Hast du heute Morgen Kaffee getrunken?
• Hast du am Wochenende Fußball gespielt?
• Hast du am Wochenende eine Party gemacht?
• Hast du gestern Abend ferngesehen?
• Hast du gestern gearbeitet?
• Hast du am Wochenende mit deinen Eltern telefoniert?
• Hast du gestern Deutsch gelernt?
• Hast du am Samstag eingekauft?
• Bist du gestern spazieren gegangen?
• Bist du am Wochenende Fahrrad gefahren?

• Hast du gestern Abend Pizza gegessen? Nein. Ich habe gestern Abend ein paar Frankfurter gegessen.

• Haben Sie heute Morgen Kaffee getrunken? Ja, ich hatte auch Muffins.

• Haben Sie am Wochenende Fußball gespielt? Auf keinen Fall. Ich habe seit Jahren nicht mehr Fußball gespielt.

• Hatten Sie am Wochenende eine Party? Keine Partei; aber ich habe mit meiner Tochter und ihrem Freund gegessen, also
hatte ich eine ziemlich gute Zeit.

• Hast du gestern fern gesehen? Ja, na klar. Der Eurovision-Wettbewerb wurde übertragen.

• Sie haben gestern gearbeitet? Ja, wie jeden Wochentag.

• Hast du deine Eltern am Wochenende angerufen? Ist das ein Verhör?


• Hast du gestern Deutsch gelernt? Ich habe es wenigstens versucht.

• Haben Sie am Samstag eingekauft? Ja, ich kaufe normalerweise bei Mercadona ein.

• Warst du gestern spazieren? Nein, ich werde es heute Nachmittag bei Sonnenuntergang tun, wenn ich kann.

• Bist du am Wochenende Fahrrad gefahren? Nein. Seit meine Tochter älter ist, fährt meine Familie nicht mehr mit dem
Fahrrad.

Acaba l'intent...

FORO ACTIVIDAD 6
Traduce las siguientes frases:

¿Me puedes pasar el queso, por favor?

Quiero regalarle flores a mi abuela.

¿Por qué debería ayudarte?

No he hecho los deberes.

Kannst du mir bitte den Käse reichen?


Ich möchte meiner Großmutter Blumen schenken.
Warum soll ich dir helfenWarum sollte ich dir helfen?
Ich habe meine Hausaufgaben nicht gemacht.
Contesta a las siguientes preguntas como en el ejemplo a continuación.
Kommt Ludwig auch zu der Besprechung?
Ja, er wird auch zur Besprechung kommen.

1. Verlasst (dejar) Hans seine Stellung (puesto) als Ingenieur?


2. Geht er ins Ausland?
3. Wird er in Brasilien bleiben?
4. Fliegt er noch in diesem Jahr?
5. Besucht er seine Familie gleich?
6. Besorgt (proporcionar) ihm seine Firma dort eine Wohnung?

1. Verlasst Hans seine Stellung als Ingenieur? Ja, er wird seinen Posten verlassen.

2. Geht er ins Ausland? Nein, er geht zurück in sein Geburtsland.

3. Wird er in Brasilien bleiben? Nein, er wird in sein Geburtsland gehen, das nicht Brasilien ist.

4. Fliegt er noch in diesem Jahr? Ja, er fliegt dieses Jahr noch aus beruflichen Gründen.

5. Besucht er seine Familie gleich? Ja, sobald er ankommt, wird er sofort seine Familie besuchen.
6. Besorgt ihm seine Firma dort eine Wohnung? Nein. Er wird im Haus seiner Familie bleiben, bis er ein Haus
bekommt.

Pregunta 2

¿Qué hará Katrin?


Ejemplo:
Alle Gläser in die Küche bringen. ► Sie wird schon alle Gläser in die Küche gebracht haben.

1. Die Schallplatten wieder einordnen. Sie wird schon die Schallplatten wieder eingeordnet haben.

2. Die Wohnung aufräumen. Sie wird schon die Wohnung aufgeräumt haben.

3. Die Möbel an den alten Platz stellen. Sie wird schon die Möbel an den alten Platz gestellt haben.

4. Das Geschirr spülen und in den Schrank räumen. Sie wird schon das Geschirr gespült und in den Schrank
geräumt haben.

5. Den Teppich absaugen. Sie wird schon den Teppich abgesaugt haben.

6. sich ins Bett legen. Sie wird schon ins Bett gelegt haben.

7. einschlafen. Katrin wird schon eingeschlafen sein.

Lleva todos los vasos a la cocina. ► Ya habrás traído todos los vasos a la cocina.

1. Reordenar los registros. Ella habrá ordenado los registros de nuevo.

2. Limpiar el apartamento. Ya habrá limpiado el apartamento.

3. Ponga los muebles en el lugar anterior. Ella habrá puesto los muebles en su lugar anterior.

4. Lava los platos y guárdalos en el armario. Ya habrá lavado los platos y los habrá puesto en el armario.

5. Aspire la alfombra. Ya habrá pasado la aspiradora por la alfombra.

6. ir a la cama. Ya se habrá ido a la cama.

7. quedarse dormido. Katrin ya se habrá quedado dormida.

Acaba l'intent...

FORO ACTIVIDAD 7
¿Se puede expresar en alemán el futuro usando el Präsens? ¿Puedes indicar un ejemplo?

Por supuesto que se puede expresar el futuro mediante un presente junto con una palabra
que indique la temporalidad futura (esta tarde, mañana, la semana próxima, el año que
viene…)
Si dudas de esta explicación te copio/pego lo que pone en los apuntes de este tema 7.
Al igual que en castellano, en alemán se expresa el futuro con el Präsens + complemento temporal
futuro cuando algo es seguro.
De esta forma se indica que, en circunstancias normales ( a no ser que suceda algo imprevisto), va a pasar algo.
Ich komme morgen früh zu dir und bringe dir die Fotos mit. --> Mañana por la mañana vengo a tu
casa y me traigo las fotos (va a ser así, a no ser que sucediera algo imprevisto que me lo impidiese).
Heute Abend gibt es bestimmt noch ein Gewitter. --> Esta tarde seguro que hay tormenta. ( por el aspecto que presenta el cielo parece
que va a llover; sería extraño si no lloviera).

Como ejemplos indico estas frases sencillas:


Morgen frühstücke ich zu Hause. >>> Mañana desayuno en casa.
Heute Nachmittag lerne ich Deutsch. >>>Esta tarde estudio alemán.
Nächsten Monat endet dieser Kurs. Was für eine Schande!. >>> Al mes que viene se acaba
este curso. ¡Que pena!.

Construye las siguientes oraciones con la forma correcta del comparativo y del superlativo.
1. Das blaue Hemd ist alt. Das grüne Hemd ist ______. Das rote Hemd ist ______.
2. Deine Mutter ist jung. Seine Mutter ist ______. Unsere Mutter ist ______.
3. Meine Hände sind kalt. Deine Hände sind ______. Ihre Hände sind ______.
4. Die Äpfel sind reif (maduras). Die Birnen (peras) sind ______. Die Bananen sind ______.

1. Das blaue Hemd ist alt. Das grüne Hemd ist älter. Das rote Hemd ist das älteste.

2. Deine Mutter ist jung. Seine Mutter ist jünger. Unsere Mutter ist die Jüngste.

3. Meine Hände sind kalt. Ihre Hände sind kühler. Seine Hände sind am kältesten.

4. Die Äpfel sind reif. Die Birnen sind reifer. Am reifsten sind Bananen.

Pregunta 2

Escribe la forma correcta del comparativo.


1. Mein Urlaub dauert lange, aber deiner ist noch ______.
2. Das blaue Jackett ist teuer, aber das blaue ist noch ______.
3. Wer ist ______: Eva oder Ulrike? – Beide sind schön.
4. Ich habe viel Arbeit. Noch ______ schaffe (lograr/conseguir) ich nicht.
5. Geflügel (carne de ave) esse ich gern, aber Fisch esse ich noch ______.
6. Larissa lernt gut, aber Martin lernt noch ______.
7. Der schwarze Rock (falda) ist kurz, der blaue ist noch ______.
8. Heute ist es zwar kalt, aber gestern war es noch ______.

1. Mein Urlaub dauert lange, aber deiner ist noch länger.

2. Das blaue Jackett ist teuer, aber das blaue ist noch teurer.

3. Wer ist schöner: Eva oder Ulrike? - Beide sind schönesten.

4. Ich habe viel Arbeit. Noch mehr schaffe ich nicht.

5. Geflügel esse ich gern, aber Fisch esse ich noch gernest.
6. Larissa lernt gut, aber Martin lernt noch besser.

7. Der schwarze Rock ist kurz, der blaue ist noch kürzer.

8. Heute ist es kalt, aber gestern war es noch kälter.

Acaba l'intent...

FORO ACTIVIDAD 8
¿Cómo sabemos si los pronombres reflexivos que acompañan los verbos reflexivos van en dativo o acusativo?

En las páginas 68 y 69 (de las 101 que hay) de los apuntes en PDF se explica que:

Los verbos reflexivos se caracterizan porque siempre tienen que ir acompañados de un pronombre reflexivo.
Este pronombre reflexivo a veces es objeto directo y a veces objeto indirecto, por tanto, en alemán veces irá en
acusativo y otras en dativo.

¿Cómo se sabe si el pronombre reflexivo tiene que ir en acusativo o en dativo?


Hay que tener cuidado sólo con las dos primeras personas del singular porque no es lo mismo decir:
Ich wasche mich --> yo me lavo (a mí mismo).Me es O.D. por tanto va en acusativo.
Ich wasche mir die Hände --> yo me lavo las manos (a mi.) Me es O.I. y por ello va en Dativo y „las manos“
O.D. así que va en acusativo.

Veamos algunos ejemplos de oraciones con reflexivos:


Ich freue mich. Me alegro.
Wir treffen uns Nosotros nos encontramos. (=quedamos en persona).

Completa las frases con el pronombre relativo correspondiente.

Ejemplo:

Karl Hansen hat eine neue Sekretärin.

Sie soll 5 Fremdsprachen beherrschen.

► Karl Hansen hat eine neue Sekretärin, die 5 Fremdsprachen beherrschen soll.

• Das ist ein sehr bequemes Sofa. Es stammt aus dem neuen Möbelhaus.
das
Das Sofa, aus dem neuen Möbelhaus stammt ist sehr bequem.

• Das ist eine sehr schöne Vase. Sie hat nur 18 Euro gekostet.
die
Die Vase, nur 18 Euro gekostet hat, ist sehr schön.

• Das sind sehr schöne Schuhe. Sie sind aber sehr teuer.
die
Die Schuhe, sehr teuer sind sind sehr schön.

• Mit 14 hatte Frank schon eine Brieffreundin. Sie kam aus Frankreich.
die
Die Brieffreundin, Frank schon mit 14 hatte war Französin.

• Ein Mitschüler soll sich in unsere Lehrerin verliebt haben. Kennst du ihn?
der
Kennst du den Mitschüler, sich in unsere Lehrerin verliebt hat?
• Auf dem Fest tanzte Helmut den ganzen Abend mit einer Frau. Sie soll verheiratet sein.
die
Auf dem Fest tanzte Helmut den ganzen Abend mit einer Frau, verheiratet sein soll.

• Hast du meine Schlüssel gesehen? Vorhin lagen sie noch auf meinem Schreibtisch.
der
Wo sind meine Schlüssel, vorhin noch auf meinem Schreibtisch lagen.

Pregunta 2
Completa las siguientes oraciones con verbos separables.
fernsehen.
Warum ______ du schon morgens ______?
anfangen.
Beeil dich. Der Film ______ gleich ______.
mitfahren.
Morgen ______ Rudolf nach Köln. ______ du ______?
losfahren.
Um wie viel Uhr ______ du denn ______?
abfahren.
Der Zug ______ um 17:45 Uhr auf Gleis 3 ______.
spazieren gehen.
Sonntags ______ wir immer im Stadtwald ______.
einkaufen.
Wir brauchen noch Butter. Schatz, ______ du heute noch ______.

Warum seehst du schon morgens fern?


Beeil dich. Der Film fängt gleich an.
Morgen fährt Rudolf nach Köln. Kommst du mit?
Um wie viel Uhr fahren du denn los?
Der Zug färt um 17:45 Uhr auf Gleis 3 ab.
Sonntags gehen. wir immer im Stadtwald spazieren.
Wir brauchen noch Butter. Schatz, kaufen du heute noch ein.

Acaba l'intent...

FORO ACTIVIDAD 9
¿Los verbos separables tienen prefijos separables? ¿Podrías decir cuáles son?

En la búsqueda de Google aparece:

Los verbos con los prefijos: ab-, an-, auf-, aus-, ein-, mit-, nach-, weg-, zu- siempre son separables.

Por el contrario, los verbos con los prefijos: be-, ent-, er-, ver-, zer- no son separables.

Los verbos con los prefijos: durch-, über-, um-, unter- pueden ser o no separables.
En las páginas 40, 41 y 42 (de las 101 que contiene el PDF del 3 bloque) lo explica a nivel de A2.

Verrbos separables y verbos inseparables

Con esta ficha tenemos que aprender:

- qué son los prefijos.

- qué prefijos alemanes son siempre inseparables

- cuáles son separables en algunos verbos sí y en otros no (dependiendo del significado)

- Ejemplos de oraciones con verbos separables. ¡OJO!: Tal y como veremos más adelante, la partícula de los
verbos separables no se separa en algunos tipos de oración como en las subordinadas.

No considero oportuno copiar/pegar sino mirar directamente nuestros apuntes del curso.

TAREA EXPRESIÓN ESCRITA 1

Escribe dos oraciones con alguna de estas oraciones.


Mir geht es gut weil...
Ich habe Fieber, dann...
Mir geht es schlecht, aber...
Mir ist heiss, und...

Mir geht es gut, weil ich Gesundheit, Geld und Liebe habe.

Ich habe Fieber, also werde ich nicht zur Arbeit gehen, falls ich Covid habe.

Ich fühle mich schlecht, aber ich habe meinen Appetit nicht verloren.

Mir ist heiß und ich habe mehr Lust, am Strand zu sein als zu arbeiten.

TAREA EXPRESIÓN ESCRITA 2

Explica qué has estudiado y tu experiencia profesional en 50-100 palabras.

Ich habe mein ganzes langes Leben lang studiert.


Als Kind habe ich Musiktheorie und Klavier studiert. Als ich jung war, fing ich an zu arbeiten und studierte auch
Jura.
Um mich bei der Arbeit zu verbessern, musste ich fünf Widerstände bestehen (jeweils schwieriger).
Jetzt studiere ich nur noch, was mich interessiert oder mir gefällt. Deshalb bin ich in diesem Deutschkurs.

Studiere, als würdest du ewig leben. Lebe, als würdest du morgen sterben. Das ist die Devise.

TAREA EXPRESIÓN ESCRITA 3

Lee el texto y responde a las preguntas.


Die heilige Barbara wurde nach der Legende wegen ihres Glaubens zum Tode verurteilt. Im Gefängnis
benetzte sie einen abgebrochenen Kirschbaumzweig mit Wasser, darauf begann dieser zu blühen.
In vielen Teilen Deutschlands und des deutschsprachigen Alpenraums schneidet man am 4. Dezember,
dem Namenstag der Heiligen, Zweige von Obstbäumen oder Sträuchern und stellt sie ins Wasser. Blühen
diese 'Barbarazweige' an Weihnachten, gilt dies als gutes Zeichen für das kommende Jahr.
Nikolaus hieß im vierten Jahrhundert ein beliebter Bischof in Kleinasien. Seit Anfang des 18.
Jahrhunderts lieben ihn auch die deutschen Kinder. Kein Wunder, bringt er ihnen doch seit dieser Zeit am
Abend des 5. oder im Lauf des 6. Dezember kleine Geschenke: Nüsse, Obst und Süßigkeiten. Im seinem
Bischofsgewand und mit dem langen weißen Vollbart sieht er gütig und würdevoll aus.
Früher verkleidete sich meist ein Familienmitglied oder ein Nachbar als Nikolaus. Heute kann man in
vielen Orten eine 'Nikolaus-Zentrale' anrufen und sich den heiligen Mann gegen Bezahlung ins Haus
schicken lassen. So mancher Student verdient sich auf diese Weise ein bisschen zusätzliches Geld fürs
Studium.
***
1. Define los siguientes términos que aparecen en el texto.

• blühen
• schneiden
• Sträucher (sing. Strauch)
• Kein Wunder
• Bischofsgewand
• gütig
• sich verkleiden

2. Contesta a estas preguntas.

• Was ist der Brauch am 4. Dezember?


• Was können die Studenten in Weihnachten machen?
• Was ist der Brauch in Spanien am 5. / 6. Januar?
• Was ist der Brauch am 4. Dezember?

1. Die Tradition ist, Äste zu schneiden, sie in Wasser zu legen und wenn sie zu Weihnachten blühen,
beginnst du ein gutes Jahr.

• Was können die Studenten in Weihnachten machen?

2. Schüler verkleiden sich als Nikolaus, um laut Text ein wenig Extrageld für das Studium zu bekommen
(oder auch wenn es nicht im Text steht für Partys und Geschenke).

• Was ist der Brauch in Spanien am 5. / 6. Januar?

3. In Spanien wird das Fest der Heiligen Drei Könige gefeiert, die Kindern, die sich gut benommen
haben, Spielzeug bringen. Die Tradition symbolisiert die Anbetung der 3 Weisen aus dem Osten vor der
Geburt Jesus
Hola,
¿Hola, qué tal? ¡Sé que hace mucho tiempo que no escribo! Llevo 2 meses en Berlín y el fútbol es un
tema muy importante aquí.

¡Estoy jugando en un club de fútbol ahora mismo! Es divertido, y en mi club solo hay alemanes, pero sus
padres son de Polonia, Turquía y creo que del Líbano. Es totalmente multicultural. Los equipos de la
Bundesliga aquí son los mismos. Bayern Munich, Hertha Berlin tienen muchos extranjeros. Eso es
Alemania. Alemania es un verdadero país de inmigración. Los inmigrantes solían ser llamados
"trabajadores invitados", pero hoy sabemos que se quedan.

Hay mucho más desempleo entre los inmigrantes que entre otros alemanes cuyos padres y abuelos
siempre han vivido en Alemania. No tienes muy buenas oportunidades de trabajo. Pero lo que es
realmente genial: los alemanes invierten mucho dinero, tiempo y energía en el fútbol juvenil y, por
supuesto, muchos extranjeros se benefician de ello. Y ahora en la selección alemana hay jugadores
como Podolski, Özil, Cacau, Khedira... son jugadores cuyos padres no nacieron en Alemania, pero son
ciudadanos alemanes y muchas veces nacieron aquí.

Algunos de ellos pueden elegir, pueden jugar en la selección polaca, turca, brasileña o tunecina, pero
quieren jugar en Alemania porque sus familias están aquí y porque se sienten cómodos aquí. Algunas
personas dicen que son los típicos alemanes, tienen disciplina, ambición, enfoque... Creo que pueden
ser un modelo a seguir para muchos inmigrantes.

Tengo que hacer un proyecto aquí en la escuela sobre inmigrantes en el fútbol de otros países. ¿Puedes
darme alguna información sobre cómo están las cosas contigo?

Cuídate y hasta pronto, Lukas.

Hallo,

na, wie geht's? Ich weiss, ich habe lange nicht mehr geschrieben! Ich bin jetzt schon 2 Monate in
Berlin und Fussball ist wirklich ein grosses Thema hier.

Ich spiele ketzt in einem Fussballverein! Es macht Spass, und in meinen Club sind nur Deutsche, aber
ihre Eltern kommen aus Polen, der Türkei und ich glaube aus dem Libanon. Es ist total multikulturell.
Die Bundesligateams hier sind genauso. Bayern München, Hertha Berlin alle haben viele Ausländer.
So ist Deutschlan. Deutschland ist ein richtiges Einwanderungsland. Früher hat man "Gastarbeiter" zu
den Immigranten gesagt, aber heute weiss man, dass sie bleiben.

Es gibte wiel mehr Arbeitslosigkeit bei Immigranten als bei den anderen Deutschen, deren Elternd un
Grosseltern schon immer in Deutchland gelebt haben. Sie haben nicht so gute Berufschancen. Aber
was wirklich cool ist: die Deutschen investieren viel Geld und Zeit und Energie in Jugendfussball und
viele Ausländer profitieren natürlich auch davon. Und jetzt gibt es im deutschen Nationalteam Spieler
wir Podolski, Özil, Cacau, Khedira... es sind Spieler, deren Eltern nicht in Deutschland geboren sind,
aber sie sind deutsche Staatsbürger und oft hier geboren.
Einige von ihnen haben die Wahl, sie könnten für die polnische, die türkische, die brasilianische oder
tunesische Mannschaft spielen, aber sie wollen für Deutschland spielen, weil ihre Familien hier sind
und weil sie sich hier wohlfühlen. Manche Leute sagen, dass sie typische Deutsche sind, sie haben
Disziplin, Ehrgeiz, Konzentration... Ich denke, dass sie für viele Einwanderer ein Vorbild sein können.

Ich muss hier in der Schule ein Projekt über Immigranten im Fussbal in anderen Ländern machen.
Kannst du mir ein paar Infos geben, wie es bei euch ist?

Mach's gut und bis bald, Lukas.

Wo spielt Lukas Fußball?

• in Berlin, in einem Fußballverein


• in München, in einem Club
• in Berlin, in einem Bundesligateam

in Berlin, in einem Fußballverein

Warum sagt er, dass der Club so multikulturell ist?

• es sind Deutsche, aber ihre Eltern kommen aus vielen verschiedenen Ländern.
• viele Spieler haben polnische und türkische Nachnamen.
• die Spieler in seinem Verein kommen aus verschiedenen Ländern.

es sind Deutsche, aber ihre Eltern kommen aus vielen verschiedenen Ländern.

Warum sagt man heute nicht mehr Gastarbeiter zu den Ausländern?

• das kann sie beleidigen


• man weiß, dass sie bleiben
• es ist verboten

man weiß, dass sie bleiben.

Bei welcher Gruppe ist die Arbeitslosigkeit höher, bei Immigranten oder anderen Deutschen?

• bei Immigranten
• bei anderen Deutschen

bei Immigranten.

Was ist so gut am deutschen Jugendfußball?

• es gibt sehr viele Vereine


• man investiert oder sie investieren viel in den Jugendfußball
• man erzieht Disziplin und Konzentration.

man investiert oder sie investieren viel in den Jugendfußball.

Warum spielen die Kinder von den Immigranten nicht in den Mannschaften von Polen, der Türkei oder
anderen Ländern?
• sie sind typische Deutsche und möchten nicht in den Teams von anderen Ländern spielen
• sie fühlen sich in Deutschland wohl, ihre Familien sind dort
• sie können mehr Geld als in

sie fühlen sich in Deutschland wohl, ihre Familien sind dort.

Escribe un e-mail a Lukas.


Helfen Sie Lukas bei seinem Projekt in der Schule! Wie ist es in Ihrem Land? Schreiben Sie über einen
Immigranten im Sport in eurem Land, es muss nicht im Fußball sein. Schreiben Sie eine E-Mail von
mindestens 120 Wörtern an Lukas. Berücksichtigen Sie dabei die folgenden Aspekte:

• Wo gibt es diese Sportlerin oder diesen Sportler?


• Welche Sportarten macht er oder sie?
• Ist er oder sie sehr erfolgreich?
• Was wissen Sie über sein oder ihr Privatleben?

Escriba y envíe un correo electrónico a Lukas.

¡Ayuda a Luke con su proyecto en la escuela! ¿Cómo es en tu país? Escribe sobre un inmigrante en el
deporte de tu país, no tiene por qué ser en el fútbol. Escriba un correo electrónico de al menos 120
palabras a Luke. Por favor considere los siguientes aspectos:

• ¿Dónde está este atleta?

• ¿Qué deportes practica él o ella?

• ¿Tiene mucho éxito?

• ¿Qué sabes sobre su vida privada?

Hallo Luke.

Ich freue mich, dass Sie bei Ihrem Schulprojekt auf mich zählen.

Sie wissen, dass ich keine Sportarten mag, die zum Massenspektakel geworden sind. Insbesondere
hasse ich Fußball für die schmutzigen Geschäfte, die er bewegt. Einerseits zahlen sie bestimmten
internationalen Stars ein Vermögen (während es so viele Menschen in Armut gibt). Auf der anderen
Seite zahlen die Vereine nicht alle Steuern und schulden der Staatskasse immer Geld (sie schreiben
rote Zahlen).

Spieler überweisen auch Geld in Steueroasen, um nicht zu dem Land beizutragen, das ihnen Ruhm
verleiht.

Aber wenn Sie möchten, dass Ihre Kollegen von der Präsentation Ihres Projekts begeistert sind,
sollten Sie über Leo Messi sprechen.
Er ist ein argentinischer Fußballspieler, der vor etwa 20 Jahren für den Futbol Club Barcelona gespielt
hat. Derzeit ist er bei Paris Saint-Germain in Frankreich und spielt für die argentinische
Nationalmannschaft (bei Einberufung).

Er ist 34 Jahre alt und das Durchschnittsgehalt beträgt mehr als 40 Millionen pro Jahr.

Um mehr über sein Privatleben zu erfahren, können Sie Google konsultieren: Leo Messi Privatleben.
Sie erhalten zwei Millionen Ergebnisse.

Wenn Sie Ihren Teamkollegen die Sprache verschlagen wollen, suchen Sie auf YouTube nach ihren
besten Toren. Wählen Sie diejenigen aus, die Ihnen gefallen, und projizieren Sie sie in Ihre
Ausstellung. Sie werden sehen, wie Sie Erfolg haben.

Nun, Luke, schick mir und WhatsApp, um mich wissen zu lassen, wann ein Videoanruf gut für dich ist,
damit wir uns sehen und reden können. Dieses E-Mail-Ding ist altmodisch (zum Glück erinnere ich
mich noch daran, meinen Posteingang auf Arbeit zu überprüfen)

Grüß die Familie von mir.

Seh dich später. Pass auf dich auf Luke.

Hola Luke.

Me ha encantado que cuentes conmigo paran tu proyecto de escuela.

Sabes que no me gustan los deportes que se han convertido en espectáculos de masas. En concreto
odio el futbol por el negocio sucio que mueve. Por un lado, pagan una fortuna a ciertas estrellas
internacionales (mientras que hay tantas personas en la pobreza). Por otro lado, los clubes no pagan
todos sus impuestos y siempre deben dinero a la Hacienda Pública (están en números rojos).

También los jugadores trasladan el dinero a paraísos fiscales para no contribuir en el país que les
proporciona la fama.

Pero si quieres que tus compañeros y compañeras queden encantados con la exposición de tu proyecto
deberías hablar de Leo Messi.

Es un futbolista argentino que ha jugado en el Fútbol Club Barcelona unos 20 años. Actualmente está en
el París Saint-Germain de Francia, y juega en la selección Argentina (cuando lo convocan).

El tiene 34 años y el salario medio es de más de 40 millones al año.

Para saber de su vida privada puedes consultar Google: Leo Messi vida personal. Obtendrás dos
millones de resultados.

Si quieres dejar boquiabiertos a tus compañeros busca en Youtube sus mejores goles. Selecciona los
que te gusten y proyéctalos en tu exposición verás cómo triunfas.
Bueno Luke, envíame un WhatssApp para indicarme cuándo te viene bien una videollamada y así nos
vemos y hablamos. Esto de los correos electrónicos está pasado de moda (has tenido suerte que
todavía me acuerde de mirar mi buzón por motivos de trabajo)

Saluda a la familia de mi parte.

Nos vemos pronto. Cuídate Luke.


Inici / Els meus cursos / LABORA FORMACIÓ / PROGRAMACIÓN 2022 / IDIOMAS - 2022 / Alemán A2 - (6ª edición 2022)
/ Administració de les qualificacions / Informe d'usuari

Informe d'usuari - Pedro José Ventura Domingo


Informe d'usuari

Mín./Máx. Calificación
Element de qualificació Qualificació Calificaciones para aprobar Retroacció

 Alemán A2 - (6ª edición 2022)

 Total del curs Superado No Superado–Superado Superado

 Contenidos

 Total de Contenidos Superado No Superado–Superado Superado

MÓDULO 1 100,00 % (Completado) 0–8 7.00

MÓDULO 2 100,00 % (Completado) 0–6 5.00

MÓDULO 3 100,00 % (Completado) 0–5 4.00

MÓDULO 4 100,00 % (Completado) 0–5 4.00

MÓDULO 5 100,00 % (Completado) 0–5 4.00

MÓDULO 6 100,00 % (Completado) 0–6 5.00

MÓDULO 7 100,00 % (Completado) 0–6 5.00

MÓDULO 8 100,00 % (Completado) 0–7 6.00

MÓDULO 9 100,00 % (Completado) 0–8 7.00

 Cuestionarios Modulares

 Total de Cuestionarios Superado No Superado–Superado Superado


Modulares

TEST 1 8,70 0–10 5.00

TEST 2 6,44 0–10 5.00

TEST 3 10,00 0–10 5.00

TEST 4 10,00 0–10 5.00

TEST 5 8,00 0–10 5.00

TEST 6 7,50 0–10 5.00

TEST 7 8,00 0–10 5.00

TEST 8 6,75 0–10 5.00

TEST 9 6,79 0–10 5.00

 Actividades de Grabación y Expresión Escrita


Mín./Máx. Calificación
Element de qualificació Qualificació Calificaciones para aprobar Retroacció

 Total de Actividades de Superado No Superado–Superado Superado


Grabación y Expresión
Escrita

TAREA DE GRABACIÓN 1 10,00 0–10 5.00 Perfekt!

TAREA DE EXPRESIÓN 10,00 0–10 5.00


ESCRITA 1

TAREA DE GRABACIÓN 2 10,00 0–10 5.00 Perfekt!

TAREA DE EXPRESIÓN 10,00 0–10 5.00


ESCRITA 2

TAREA DE GRABACIÓN 3 10,00 0–10 5.00 Perfekt!

TAREA DE EXPRESIÓN 10,00 0–10 5.00


ESCRITA 3

 Cuestionario Final

 Total de Cuestionario Superado No Superado–Superado Superado


Final

TEST FINAL 10,00 0–10 5.00

 Foros Modulares

 Total de Foros Superado No Superado–Superado Superado


Modulares

FORO MÓDULO 1 Muy útil Poco útil–Muy útil Útil


calificación Muy útil

FORO MÓDULO 2 Muy útil Poco útil–Muy útil Útil


calificación Muy útil

FORO MÓDULO 3 Muy útil Poco útil–Muy útil Útil


calificación Muy útil

FORO MÓDULO 4 Muy útil Poco útil–Muy útil Útil


calificación Muy útil

FORO MÓDULO 5 Muy útil Poco útil–Muy útil Útil


calificación Muy útil

FORO MÓDULO 6 Muy útil Poco útil–Muy útil Útil


calificación Muy útil

FORO MÓDULO 7 Muy útil Poco útil–Muy útil Útil


calificación Muy útil

FORO MÓDULO 8 Muy útil Poco útil–Muy útil Útil


calificación Muy útil
Mín./Máx. Calificación
Element de qualificació Qualificació Calificaciones para aprobar Retroacció

FORO MÓDULO 9 Muy útil Poco útil–Muy útil Útil


calificación Muy útil

También podría gustarte