Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Habiendo completado con éxito estos trece años de exilio, enfrentando muchos
obstáculos y peligros instigados por los Kauravas, los Pandavas, según los términos del
acuerdo, se acercaron a los Kauravas por su parte del reino. Duryodhana, sin embargo, se
negó rotundamente a desprenderse de toda la tierra que pudiera cubrir con la punta de
una aguja. De acuerdo con el consejo de la Madre Kunti y con la inspiración del Señor
Krishna, los Pandavas decidieron hacer la guerra y trataron de establecer su legítimo
reclamo sobre el reino venciendo a los Kauravas.
Cuando Krishna le preguntó a Arjuna por qué lo eligió a Él cuando no era para tomar las
armas, Arjuna dijo: "¡Oh Señor! Tú tienes el poder de destruir todas las fuerzas con una
mera vista. ¿Por qué entonces debo preferir ese ejército sin valor? Tengo por Durante
mucho tiempo he abrigado el deseo en mi corazón de que actúes como mi auriga. Ten la
amabilidad de cumplir mi deseo en esta guerra". El Señor, que siempre es el amante más
devoto de Sus devotos, aceptó su pedido con placer; y así Krishna se convirtió en el
auriga de Arjuna en la batalla del Mahabharata.
Después del regreso de Duryodhana y Arjuna de Dwaraka, el mismo Señor Krishna fue una
vez a Hastinapura como emisario de los Pandavas y trató de evitar la guerra. Pero luego,
bajo la guía de Sakuni, el egoísta Duryodhana se negó a aceptar la misión de paz y trató
de encarcelar al Señor Krishna, ante lo cual Krishna mostró Su Forma Suprema
(Viswarupa). Incluso el ciego Dhritarashtra lo vio por la Gracia del Señor. El rey
Dhritarashtra, debido a su apego a sus hijos, no pudo controlarlos, y el jefe Kaurava,
Duryodhana, con vana esperanza, decidió enfrentarse a los poderosos Pandavas en la
guerra.
Cuando ambos bandos estaban preparados para comenzar la batalla, el sabio Veda Vyasa
se acercó al ciego Dhritarashtra y le dijo: "Si deseas ver esta terrible carnicería con tus
propios ojos, puedo darte el don de la visión". El rey Kaurava respondió: "¡Oh, jefe de los
brahmarishis! No deseo ver con mis propios ojos esta matanza de mi familia, pero me
gustaría escuchar todos los detalles de la batalla".
Luego, el sabio confirió el don de la visión divina a Sanjaya, el fiel consejero del rey, y le
dijo al rey: "Sanjaya te describirá todos los incidentes de la guerra. Pase lo que pase en
el curso de la guerra, él verá directamente". , escuchar o llegar a saber de otra
manera.Si un incidente tiene lugar ante sus ojos o detrás de su espalda, durante el día o
durante la noche, en privado o en público, y si se reduce a la acción real o aparece sólo
en el pensamiento, será no permanecerá oculto a su vista. Llegará a saber todo,
exactamente como sucede. Ningún arma tocará su cuerpo ni se sentirá cansado".
Después de los diez días de guerra continua entre los Pandavas y los Kauravas, cuando el
gran guerrero Bhishma fue derribado de su carro por Arjuna, Sanjaya anuncia la noticia a
Dhritarashtra. En agonía, el rey le pide a Sanjaya que narre todos los detalles de la
guerra de los diez días anteriores, desde el principio, con todo detalle, tal como
sucedió. Aquí comienza el Bhagavad Gita.
Oración a Vyasa
Namostu te vyaasa visaalabuddhe
phullaaravindaa yatapatranetra,
Yena twayaa bhaaratatailapoornah
prajwaalito jnaanamayah pradeepah.
¡Saludos a ti, oh Vyasa, de amplio intelecto y con ojos grandes como los pétalos de un
loto completamente desarrollado, por quien se ha encendido la lámpara del
conocimiento divino, llena del aceite del Mahabharata!
Oración al Gurú
Gururbrahmaa gururvishnurgururdevo maheshwarah;
Guruh saakshaat param brahma tasmai shree gurave namah.
La forma del Gurú es la raíz de la meditación; los pies del Gurú son la raíz de la adoración; la
palabra del Gurú es la raíz del Mantra; la Gracia del Gurú es la raíz de la liberación.
Oración al Señor Krishna
Me inclino una y otra vez ante el Señor Krishna, hijo de Vasudeva, el encantador de Devaki, el
mimado de Nandagopa, el protector de las vacas.
¡Oh Krsna! Tú eres mi dulce compañero ahora. Tú tienes un rincón suave para mí en Tu
corazón. Enséñame ahora los misterios de Tu juego divino y los secretos del Vedanta. Tú dices
en el Gita: "Yo soy el autor del Vedanta y el conocedor de los Vedas". Eres mi mejor
maestro. Explícame los intrincados detalles de Vedanta. Dame lecciones fáciles.
Por favor explique; ¿Por qué Sukadev, un Brahma Jnani que siempre estaba absorto en
Brahman, enseñó el Bhagavata al rey Parikshit? ¿Cuáles son las diferencias en las
experiencias de un Bhakta que disfruta de la unión con Dios, de un Yogui que está establecido
en el más alto Estado Superconsciente y de un Jnani firmemente establecido en el estado de
unidad o Brahman? ¿Cuál es la verdadera diferencia entre la liberación en vida y la liberación
desencarnada, entre el estado trascendente y el estado más allá, entre la Persona perecedera,
la Persona imperecedera y la Persona Suprema?
¡Permíteme ser franco contigo, oh Krishna, porque eres el morador de mi corazón, el testigo de
mi mente y el Señor de mi aliento vital! No puedo ocultarte nada, porque Tú eres testigo directo
de todos los pensamientos que emanan de mi mente. No te tengo miedo. Ahora eres mi
amigo. Trátame como Arjuna. cantaré y bailaré. Puedes tocar la flauta. Comamos dulces de
azúcar y mantequilla juntos. Déjanos cantar. Enséñame el Gita. Déjame escucharlo
directamente de Tus labios una vez más.
¡Oh Tú invisible! ¡Oh, adorable y Supremo! Tú penetras y permeas este vasto universo desde el
espacio ilimitado hasta la diminuta brizna de hierba a mis pies. Tú eres la base de todos los
nombres y formas. Tú eres la niña de mis ojos, el amor divino de mi corazón, la vida de mi vida,
el alma misma de mi alma, el iluminador de mi intelecto y sentidos, la dulce música mística de
mi corazón y la sustancia de mi cuerpo. , cuerpos mental y causal.
¡Oh Tú supremo maestro del mundo! No puedo soportar más, ni por un segundo, las miserias
de este cuerpo físico, esta vida y esta existencia mundana. ¡Encuéntrame rápidamente, oh
Prabhu! Estoy suspirando, me estoy derritiendo. Escucha, escucha, escucha mi oración
ferviente e íntima. No seas cruel, mi Señor. Tú eres el amigo de los afligidos. Tú eres el que
levanta a los oprimidos. Tú eres el purificador de los caídos.
Gita Mahatmya
GLORIA DEL GITA (Para ser leído al final del estudio del Gita del día)
La Tierra dijo:
Sri Vishnuruvaacha:
3. Así como el agua no mancha la hoja de loto, así los pecados no manchan a quien es regular
en la recitación del Gita.
4. Todos los centros sagrados de peregrinaje, como Prayag y otros lugares, moran en ese lugar
donde se guarda el Gita y donde se lee el Gita.
5. Todos los dioses, sabios, yoguis, serpientes divinas, Gopalas, Gopikas (amigos y devotos del
Señor Krishna), Narada, Uddhava y otros (moran aquí).
6. La ayuda llega rápidamente donde se recita el Gita y, ¡oh Tierra, siempre habito donde se
lee, se escucha, se enseña y se contempla!
7. Tomo refugio en el Gita, y el Gita es Mi mejor morada. Protejo los tres mundos con el
conocimiento del Gita.
VERSO 9. Fue dicho por el bendito Seor Krishna, el que todo lo sabe, a travs de Su propia boca,
a Arjuna. Contiene la esencia de los Vedas, el conocimiento de la Realidad. Está lleno de
felicidad suprema.
10. Aquel que recita diariamente los dieciocho capítulos del Bhagavad Gita, con una mente
pura e imperturbable, alcanza la perfección en el conocimiento y alcanza el estado más
elevado o la meta suprema.
11. Si no es posible una lectura completa, aunque sólo se lea la mitad, obtiene el beneficio de
regalar una vaca. No hay duda de esto.
12. El que recita un tercio de ella alcanza el mérito de un baño en el río sagrado Ganges; y
quien recita una sexta parte alcanza el mérito de realizar un sacrificio Soma (una especie de
ritual).
VERSO 13. La persona que lee un discurso con suprema fe y devocin alcanza el mundo de
Rudra y, habiéndose convertido en Gana (un asistente del Seor Shiva), vive all por muchos aos.
14. Si uno lee un discurso o incluso una parte de un verso diariamente, él, oh Tierra, retiene un
cuerpo humano hasta el final de un Manvantara (71 Mahayugas o 308.448.000 años).
15-16. El que repite diez, siete, cinco, cuatro, tres, dos versos o incluso uno o la mitad, alcanza
la región de la luna y vive allí durante 10.000 años. Acostumbrado al estudio diario del Gita, un
moribundo vuelve a la vida como ser humano.
17. Mediante el estudio repetido del Gita, alcanza la liberación. Pronunciando la palabra Gita
en el momento de la muerte, una persona alcanza la liberación.
VERSO 18. Aunque lleno de pecados, aquel que est siempre atento a escuchar el significado del
Gita, va al reino de Dios y se regocija con el Seor Vishnu.
19. Aquel que medita en el significado del Gita, habiendo realizado muchas acciones virtuosas,
alcanza la meta suprema después de la muerte. Tal individuo debería ser considerado un
verdadero Jivanmukta.
20. En este mundo, refugiándose en el Gita, muchos reyes como Janaka y otros alcanzaron el
estado o meta más elevada, purificados de todos los pecados.
21. Aquel que no lea esta "Gloria del Gita" después de haber leído el Gita, pierde el beneficio
por ello, y solo queda el esfuerzo.
22. Quien estudia el Gita, junto con esta "Gloria del Gita", obtiene los frutos mencionados
anteriormente y alcanza el estado que de otro modo es muy difícil de alcanzar.
Suta Uvaacha:
Suta dijo:
23. Esta grandeza o "Gloria del Gita", que es eterna, como lo narré yo, debe leerse al final del
estudio del Gita, y se obtendrán los frutos allí mencionados. Iti srivaraahapuraane
srigeetaamaahaatmyam sampoornam.
Gita Dhyanam
MEDITACIÓN EN EL GITA
1. Om. Oh Bhagavad Gita, con el cual Partha fue iluminado por el propio Señor Narayana, y que
fue compuesto dentro del Mahabharata por el antiguo sabio Vyasa, oh Madre Divina, el
destructor del renacimiento, el derramador del néctar de Advaita, y que consta de dieciocho
discursos. ¡Sobre Ti, oh Gita, oh Madre afectuosa, medito!
2. ¡Saludos a ti, oh Vyasa, de amplio intelecto y con ojos como los pétalos de un loto
completamente desarrollado, por quien se ha encendido la lámpara del conocimiento, llena
del aceite del Mahabharata!
Prapannapaarijaataaya totravetraikapaanaye;
Jnaanamudraaya krishnaaya geetaamritaduhe namah.
3. Saludos al Señor Krishna, el Parijata o el Kalpataru o el que otorga todos los deseos para
aquellos que se refugian en Él, el que sostiene el látigo en una mano, el que sostiene el
símbolo del conocimiento divino y el ordeñador del néctar divino. del Bhagavad Gita!
4. Todos los Upanishads son las vacas; el ordeñador es Krishna; el pastorcillo de vacas, Partha
(Arjuna), es el becerro; los hombres de intelecto purificado son los bebedores; la leche es el
gran néctar del
Gita.
5. ¡Saludo a Sri Krishna, el maestro del mundo, hijo de Vasudeva, el destructor de Kamsa y
Chanura, la dicha suprema de Devaki!
Ashwatthaama-vikarna-ghora-makaraa duryodhanaavartinee;
Sotteernaa khalu paandavai rananadee kaivartakah keshavah.
6. Con Kesava como timonel, los Pandavas cruzaron verdaderamente el río de batalla, cuyas
orillas eran Bhishma y Drona, cuya agua era Jayadratha, cuyo loto azul era el rey de Gandhara,
cuyo cocodrilo era Salya, cuya corriente era Kripa, cuya ola era Karna, cuyos terribles caimanes
eran Vikarna y Asvatthama, cuyo remolino era Duryodhana.
7. Que este loto del Mahabharata, nacido en el lago de las palabras de Vyasa, dulce con la
fragancia del significado del Gita, con muchas historias como sus estambres, completamente
abierto por los discursos de Hari, el destructor de los pecados. de Kali, y bebido con júbilo por
las abejas de los hombres buenos del mundo, ¡conviértete día tras día en el dador de bien para
nosotros!
9. Saludos a ese Dios a quien Brahma, Indra, Varuna, Rudra y los Maruts alaban con himnos
divinos, de quien los cantores de Sama cantan por los Vedas y sus Angas (en los métodos Pada
y Krama), y por los Upanishads; a quien los Yogis ven con sus mentes absortas en Él a través de
la meditación, y cuyos fines las huestes de Devas y Asuras no conocen!
Capítulo I
La gran guerra del Mahabharata entre los Pandavas y los Kauravas tuvo lugar en la llanura
sagrada de Kurukshetra. Después del fracaso de la misión de paz del Señor Krishna, cuando Él
mismo fue a Hastinapura como emisario de los Pandavas, no hubo otra alternativa para los
Pandavas que participar en la guerra por la parte que les correspondía del reino.
El Señor Krishna llegó a la escena en un magnífico carro tirado por caballos blancos. Debía
actuar como auriga de Arjuna, uno de los príncipes Pandavas.
Mientras los dos ejércitos estaban dispuestos, listos para la batalla, Arjuna le pidió a Krishna
que colocara su carroza entre ellos para poder vigilar a sus oponentes. Estaba desconcertado
por la escena que tenía ante él, porque vio a ambos lados, padres y abuelos, maestros y tíos,
suegros, nietos, parientes y camaradas.
Dhritaraashtra Uvaacha:
Dharmakshetre kurukshetre samavetaa yuyutsavah;
Maamakaah paandavaashchaiva kim akurvata sanjaya.
Dhritarashtra dijo:
1. ¿Qué hicieron los hijos de Pandu y también mi pueblo cuando se reunieron, ansiosos por la
batalla en la llanura sagrada de Kurukshetra, oh Sanjaya?
Sanjaya Uvaacha:
Sanjaya dijo:
2. Habiendo visto al ejército de los Pandavas en orden de batalla, el rey Duryodhana se acercó
a su maestro (Drona) y pronunció estas palabras:
3. ¡Contempla, oh maestro, este poderoso ejército de los hijos de Pandu, formado por el hijo
de Drupada, tu sabio discípulo!
4. Aquí están los héroes, poderosos arqueros, iguales en batalla a Bhima y Arjuna, Yuyudhana,
Virata y Drupada, del gran carro (poderosos guerreros),
5. Drishtaketu, Chekitana y el valiente rey de Kasi, Purujit, y Kuntibhoja y Saibya, los mejores
de los hombres,
7. ¡Conoce también, oh mejor entre los dos veces nacidos, los nombres de aquellos que son los
más distinguidos entre nosotros, los líderes de mi ejército! Estos te los nombro para tu
información.
9. Y también muchos otros héroes que han dado su vida por mí, armados con varias armas y
proyectiles, todos muy hábiles en la batalla.
10. Este ejército nuestro dirigido por Bhishma es insuficiente, mientras que su ejército, dirigido
por Bhima, es suficiente.
11. "Por lo tanto, todos ustedes, estacionados en sus respectivas posiciones en las diversas
divisiones del ejército, protejan solo a Bhishma".
12. Su glorioso abuelo (Bhishma), el mayor de los Kauravas, para animar a Duryodhana, ahora
rugió como un león y sopló su caracola.
VERSO 14. Entonces tambin, Madhava (Krishna), y el hijo de Pandu (Arjuna), sentados en su
carroza magnfica uncida con caballos blancos, tocaron sus caracolas divinas.
16. Yudhisthira, el hijo de Kunti, tocó el "Anantavijaya"; y Sahadeva y Nakula tocaron las
caracolas "Manipushpaka" y "Sughosha".
18. ¡Drupada y los hijos de Draupadi, oh Señor de la Tierra, y el hijo de Subhadra, el de los
brazos poderosos, soplaron sus respectivas caracolas!
19. El sonido tumultuoso rasgó los corazones del grupo de Dhritarashtra, haciendo resonar
tanto el cielo como la tierra.
20. Entonces, al ver a toda la gente del grupo de Dhritarashtra de pie en orden y la descarga de
armas a punto de comenzar, Arjuna, el hijo de Pandu, cuya insignia era la de un mono, tomó su
arco y dijo lo siguiente a Krishna, ¡Oh Señor! ¡de la tierra!
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
21-22. En medio de los dos ejércitos, coloca mi carroza, oh Krishna, para que pueda
contemplar a los que están aquí, deseosos de pelear, y saber con quién debo pelear cuando
comience la batalla.
Yotsyamaanaan avekshe'ham ya ete'tra samaagataah;
Dhaartaraashtrasya durbuddher yuddhe priyachikeershavah.
23. Porque deseo observar a aquellos que están reunidos aquí para pelear, deseando
complacer en la batalla a Duryodhana, el malvado.
Sanjaya Uvaacha:
Sanjaya dijo:
24. Habiendo sido dirigido así por Arjuna, el Señor Krishna, habiendo estacionado el mejor de
los carros, oh Dhritarashtra, en medio de los dos ejércitos,
25. Frente a Bhishma y Drona y todos los gobernantes de la tierra, dijo: "¡Oh Arjuna, mira
ahora todos estos Kurus reunidos!"
26. Entonces Arjuna vio allí estacionados, abuelos y padres, maestros, tíos maternos,
hermanos, hijos, nietos y amigos, también.
27. (Él vio) suegros y amigos también en ambos ejércitos. El hijo de Kunti-Arjuna, al ver a todos
estos parientes de pie vestidos, habló así con tristeza, lleno de profunda piedad.
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
28. Al ver a estos, mis parientes, oh Krishna, ataviados, ansiosos por pelear,
30. El (arco) "Gandiva" se desliza de mi mano y mi piel se quema por todas partes; Ni siquiera
puedo estar de pie, mi mente está dando vueltas, por así decirlo.
31. ¡Y veo presagios adversos, oh Kesava! No veo nada bueno en matar a mis parientes en la
batalla.
32. ¡Porque no deseo victoria, oh Krishna, ni placeres ni reinos! ¿De qué nos sirve el dominio,
oh Krishna, o los placeres o incluso la vida?
33. Aquellos por cuyo bien deseamos reinos, goces y placeres, están aquí en batalla, habiendo
renunciado a la vida y la riqueza.
34. Los maestros, padres, hijos y también abuelos, nietos, suegros, tíos maternos, cuñados y
parientes,
35. A estos no deseo matarlos, aunque me maten, oh Krishna, incluso por el bien del dominio
sobre los tres mundos, ¡deja solo de matarlos por el bien de la tierra!
36. Al matar a estos hijos de Dhritarashtra, ¿qué placer podemos obtener, oh Janardana? Solo
el pecado se acumulará al matar a estos criminales.
37. Por lo tanto, no debemos matar a los hijos de Dhritarashtra, nuestros parientes; pues,
¿cómo podemos ser felices matando a nuestra propia gente, oh Madhava (Krishna)?
38. Aunque ellos, con inteligencia vencida por la codicia, no ven mal en la destrucción de
familias, ni pecado en la hostilidad hacia los amigos,
39. ¿Por qué nosotros, que vemos claramente el mal en la destrucción de una familia, no
debemos aprender a apartarnos? de este pecado, oh Janardana (Krishna)?
40. En la destrucción de una familia, perecen los ritos religiosos inmemoriales de esa
familia; en la destrucción de la espiritualidad, la impiedad vence a toda la familia.
42. La confusión de castas lleva al infierno a los asesinos de la familia, porque sus antepasados
caen, privados de las ofrendas de bolas de arroz y agua.
43. Por estas malas acciones de los destructores de la familia, que causan confusión de castas,
los ritos religiosos eternos de la casta y la familia son destruidos.
46. Si los hijos de Dhritarashtra, con las armas en la mano, me mataran en la batalla, sin
resistencia y sin armas, eso sería mejor para mí.
Sanjaya Uvaacha:
Sanjaya dijo:
VERSO 47 Habiendo dicho esto en medio del campo de batalla, Arjuna, arrojando su arco y
flecha, se sent en el asiento del carro con su mente abrumada por el dolor.
Así en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, termina el primer discurso titulado:
Capitulo dos
sankhya-yoga
Sanjaya explica la condición de Arjuna, quien estaba agitado debido al apego y al miedo.
Lord Krishna lo reprende por su abatimiento, que se debió a Moha o apego, y lo exhorta a
luchar. Después de no poder convencer a Sri Krishna a través de sus pensamientos
aparentemente sabios, Arjuna se da cuenta de su impotencia y se entrega por completo al
Señor, buscando Su guía para superar el conflicto de su mente.
Todo el mundo experimenta condiciones como placer y dolor, calor y frío, debido al contacto
de los objetos con los sentidos. Los sentidos llevan las sensaciones a través de los nervios a la
mente. Uno debe ser capaz de retirar los sentidos de los objetos, como la tortuga que retira
todas sus extremidades dentro. Krishna afirma que solo aquel que tiene la capacidad de
equilibrarse tanto en el placer como en el dolor es apto para la inmortalidad.
Krishna continúa diciéndole a Arjuna que si se niega a luchar y huye de la batalla, la gente
estará justificada al condenar tal acción como indigna de un guerrero.
Habiendo enseñado a Arjuna la naturaleza inmortal del Atman, el Señor Krishna se vuelve
hacia la realización de acciones sin esperar frutos. Un hombre no debe preocuparse por el
fruto de la acción, como la ganancia y la pérdida, la victoria y la derrota. Estos están en las
manos del Señor. Debe realizar toda acción con una mente equilibrada, soportando con calma
los pares de opuestos como el calor y el frío, el placer y el dolor, que inevitablemente se
manifiestan durante la acción. Krishna aconseja a Arjuna que luche, libre del deseo de adquirir
el reino o preservarlo.
Arjuna está ansioso por conocer las características de un hombre que tiene una mente
estable. Tal persona, le dice Krishna, no tendrá deseos en absoluto. Dado que está contento
interiormente, habiendo realizado el Sí mismo, está completamente libre de deseos. La
conciencia del Atman y el abandono de los deseos son experiencias simultáneas. El Señor
describe las diversas cualidades de un Sthitaprajna (una persona de mente estable). No se verá
afectado por la adversidad y no tendrá miedo ni ira. Tomará las cosas como vengan, y no
tendrá gustos ni disgustos. No abrazará al mundo ni lo odiará.
El hombre de mente estable tendrá perfecto control de los sentidos. Los sentidos son
poderosos y atraen la mente hacia el exterior. Por lo tanto, uno debe volver la mirada hacia
adentro y realizar a Dios que reside en el corazón. El yogui, habiendo logrado una mente
estable, permanece firme aunque todos los objetos de los sentidos acudan a él. No se
conmueve y vive una vida de paz eterna.
Krishna llega a la conclusión de que el estado eterno de Brahma lo libera a uno de la ilusión
para siempre. Incluso al final de la vida, cuando uno abandona este cuerpo, no pierde la
conciencia de su identidad con Brahman.
Sanjaya Uvaacha:
Sanjaya dijo:
1. A aquel que estaba así abrumado por la piedad y que estaba abatido, con los ojos llenos de
lágrimas y agitado, Krishna o Madhusudana (el destructor de Madhu), le dijo estas palabras.
Sri Bhagavaan Uvaacha:
2. ¿De dónde viene este peligroso estrecho sobre ti, este abatimiento que es indigno de ti,
vergonzoso, y que te cerrará las puertas del cielo, oh Arjuna?
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
4. ¿Cómo, oh Madhusudana, pelearé en la batalla con flechas contra Bhishma y Drona, quienes
son dignos de ser adorados, oh destructor de enemigos?
5. Mejor es, en verdad, en este mundo aceptar limosnas que matar a los más nobles
maestros. Pero si los mato, incluso en este mundo todos mis placeres de riqueza y deseos se
mancharán con (su) sangre.
6. Difícilmente puedo decir qué será mejor: que los conquistemos o que nos conquisten a
nosotros. Incluso los hijos de Dhritarashtra, después de matar a quienes no deseamos que
vivan, se paran frente a nosotros.
Kaarpanyadoshopahataswabhaavah
Pricchaami twaam dharmasammoodha chetaah;
Yacchreyah syaan nishchitam broohi tanme
Shishyaste'ham shaadhi maam twaam prapannam.
7. Mi corazón está dominado por la mancha de la piedad, mi mente está confundida en cuanto
al deber. Te pido: dime con decisión lo que es bueno para mí. Soy tu discípulo. Instrúyeme que
me he refugiado en Ti.
Na hi prapashyaami mamaapanudyaad
Yacchokam ucchoshanam indriyaanaam;
8. No veo que me quitaría este dolor que quema mis sentidos aunque alcanzara próspero e
inigualable dominio sobre la tierra o señorío sobre los dioses.
Sanjaya Uvaacha:
Sanjaya dijo:
9. Habiendo hablado así a Hrishikesa (Señor de los sentidos), Arjuna (el conquistador del
sueño), el destructor de los enemigos, le dijo a Krishna: "No pelearé", y guardó silencio.
VERSO 10. A l que estaba abatido en medio de los dos ejrcitos, Sri Krishna, como si sonriera, oh
Bharata, le dijo estas palabras!
11. Te has afligido por aquellos por los que no se debe afligir, pero hablas palabras de
sabiduría. Los sabios no se afligen ni por los vivos ni por los muertos.
12. Ni en ningún momento fui yo, ni estos gobernantes de los hombres, ni ciertamente
dejaremos de serlo en el más allá.
Dehino'smin yathaa dehe kaumaaram yauvanam jaraa;
Tathaa dehaantara praaptir dheeras tatra na muhyati.
13. Así como en este cuerpo el (alma) encarnada pasa a la niñez, la juventud y la vejez, así
también pasa a otro cuerpo; el hombre firme no se aflige por ello.
14. Los contactos de los sentidos con los objetos, oh hijo de Kunti, que causan calor y frío y
placer y dolor, tienen un principio y un final; son impermanentes; ¡sopórtalos valientemente,
oh Arjuna!
15. ¡Ese hombre firme a quien ciertamente esto no aflige, oh principal entre los hombres, para
quien el placer y el dolor son lo mismo, es apto para alcanzar la inmortalidad!
16. Lo irreal no tiene ser; no hay no-ser de lo Real; la verdad sobre ambos ha sido vista por los
conocedores de la Verdad (o los videntes de la Esencia).
COMENTARIO: Lo que está cambiando siempre debe ser irreal. Lo que es constante o
permanente debe ser siempre real. El Atman o el Ser eterno y omnipresente siempre existe. Es
la única Realidad. Este mundo fenoménico de nombres y formas está en constante cambio. Los
nombres y las formas están sujetos a la decadencia y la muerte. Por lo tanto, son irreales o
impermanentes.
17. Sepa que ser indestructible, por quien todo esto está impregnado. Ninguno puede causar
la destrucción de Eso, lo Imperecedero.
18. Se dice que estos cuerpos del Sí mismo encarnado, que es eterno, indestructible e
inconmensurable, tienen un fin. Por lo tanto, ¡lucha, oh Arjuna!
Ya enam vetti hantaaram yashchainam manyate hatam;
Ubhau tau na vijaaneeto naayam hanti na hanyate.
19. El que toma al Sí mismo como el asesino y el que piensa que está muerto, ninguno de los
dos sabe; Él no mata ni es asesinado.
20. No nace ni muere jamás; después de haber sido, vuelve a dejar de ser. No nacido, eterno,
inmutable y antiguo, Él no muere cuando se mata el cuerpo,
21. Quienquiera que sepa que Él es indestructible, eterno, no nacido e inagotable, ¿cómo
puede ese hombre matar, oh Arjuna, o hacer que sea asesinado?
22. Así como un hombre se deshace de la ropa gastada y se pone una nueva, así también el Sí
mismo encarnado se deshace de los cuerpos gastados y entra en otros que son nuevos.
23. Las armas no lo cortan, el fuego no lo quema, el agua no lo moja, el viento no lo seca.
24. Este Ser no puede ser cortado, quemado, mojado ni secado. Es eterno, omnipresente,
estable, antiguo e inamovible.
27. Porque cierta es la muerte para los nacidos y cierto el nacimiento para los muertos; por lo
tanto, no debes afligirte por lo inevitable.
COMENTARIO: El cuerpo físico es una combinación de los cinco elementos. Es percibido por el
ojo físico sólo después de que los cinco elementos hayan entrado en tal combinación. Después
de la muerte, el cuerpo se desintegra y los cinco elementos vuelven a su origen. El cuerpo no
puede ser percibido ahora. Puede ser percibido sólo en el estado medio. El que comprende la
naturaleza del cuerpo y las relaciones humanas basadas en él, no se afligirá.
29. Uno ve Esto (el Sí mismo) como una maravilla; otro habla de Ella como una maravilla; otro
lo oye como una maravilla; sin embargo, habiendo oído, ninguno lo entiende en absoluto.
COMENTARIO: El versículo también puede interpretarse de esta manera: el que ve, oye y habla
del Sí mismo es un hombre maravilloso. Un hombre así es muy raro. Es uno entre muchos
miles. Por lo tanto, el Sí mismo es muy difícil de entender.
31. Además, teniendo en cuenta tu propio deber, no debes vacilar, porque no hay nada más
elevado para un kshatriya que una guerra justa.
VERSO 32. Felices son los kshatriyas, oh Arjuna, que son llamados a pelear en tal batalla que
viene por s mismo como una puerta abierta al cielo!
COMENTARIO: Las escrituras declaran que si un guerrero muere por una causa justa en el
campo de batalla, de inmediato asciende al cielo.
33. Pero, si no luchas en esta guerra justa, entonces, habiendo abandonado tu deber y tu
fama, incurrirás en pecado.
34. La gente también contará tu deshonra eterna; y al que ha sido honrado, la deshonra es
peor que la muerte.
35. Los grandes carros de guerra pensarán que te has retirado de la batalla por miedo; y serás
tenido a la ligera por aquellos que han pensado mucho en ti.
36. Tus enemigos también, reprendiendo tu poder, hablarán muchas palabras injuriosas. ¡Qué
hay más doloroso que esto!
40. En esto no hay pérdida de esfuerzo, ni hay daño (la producción de resultados contrarios o
transgresión). Incluso un poco de este conocimiento (incluso una pequeña práctica de este
Yoga) lo protege a uno de un gran temor.
41. ¡Aquí, oh alegría de los Kurus, hay una sola determinación unidireccional! Múltiples
ramificaciones e interminables son los pensamientos de los indecisos.
42. El discurso florido es pronunciado por los insensatos, que se complacen en las palabras de
elogio de los Vedas, ¡oh, Arjuna!, diciendo: "¡No hay nada más!
" porción de los Vedas que establece reglas específicas para acciones específicas para el logro
de frutos específicos. Ensalzan estas acciones y recompensas indebidamente.
43. Llenos de deseos, teniendo el cielo como meta, pronuncian discursos que prometen el
nacimiento como recompensa de las propias acciones, y prescriben varias acciones específicas
para alcanzar el placer y el poder.
44. Para aquellos que están muy apegados al placer y al poder, cuyas mentes se distraen con
tal enseñanza, esa determinada facultad no se manifiesta que está constantemente inclinada a
la meditación y al Samadhi (el estado de Superconsciencia).
45. Los Vedas tratan de los tres atributos (de la Naturaleza); ¡sé por encima de estos tres
atributos, oh Arjuna! Libérate de los pares de opuestos y permanece siempre en la cualidad de
Sattwa (bondad), libre del pensamiento de adquisición y preservación, y sé estable en el Sí
mismo.
46. Para el Brahmana que ha conocido al Sí mismo, todos los Vedas son de tanta utilidad como
una reserva de agua en un lugar donde hay una inundación.
COMENTARIO: Sólo para un sabio que ha realizado el Sí mismo son inútiles los Vedas, porque
está en posesión del conocimiento del Sí mismo. Sin embargo, esto no significa que los Vedas
sean inútiles. Son útiles para neófitos o aspirantes que acaban de iniciarse en el camino
espiritual.
47. Tu derecho es sólo al trabajo, pero nunca con sus frutos; no dejes que los frutos de las
acciones sean tu motivo, ni que tu apego sea a la inacción.
48. ¡Actúa, oh Arjuna, siendo firme en el Yoga, abandonando el apego y equilibrado en el éxito
y el fracaso! La uniformidad de la mente se llama Yoga.
49. ¡Mucho más bajo que el Yoga de la sabiduría es la acción, oh Arjuna! Busca refugio en la
sabiduría; Desventurados aquellos cuyo motivo es el fruto.
50. Dotado de sabiduría (ecuanimidad mental), uno desecha en esta vida tanto las buenas
como las malas acciones; por lo tanto, dedícate al Yoga; El yoga es habilidad en acción.
COMENTARIO: Las acciones que son de naturaleza vinculante pierden esa naturaleza cuando
se realizan con ecuanimidad mental.
51. Los sabios, poseídos del conocimiento, habiendo abandonado los frutos de sus acciones, y
siendo liberados de las cadenas del nacimiento, van al lugar que está más allá de todo mal.
COMENTARIO: Aferrarse a los frutos de las acciones es la causa del renacimiento. El hombre
tiene que tomar un cuerpo para disfrutarlos. Si las acciones se realizan por causa de Dios, sin el
deseo de los frutos, uno se libera de las ataduras del nacimiento y la muerte y alcanza la
bienaventuranza inmortal.
52. Cuando vuestro intelecto cruce más allá del fango de la ilusión, entonces alcanzaréis la
indiferencia en cuanto a lo que se ha oído y lo que aún no se ha oído.
53. Cuando tu intelecto, perplejo por lo que has oído, permanezca inamovible y firme en el Sí
mismo, entonces alcanzarás la realización del Sí mismo.
Arjuna Uvaacha:
Sthitaprajnasya kaa bhaashaa samaadhisthasya keshava;
Sthitadheeh kim prabhaasheta kimaaseeta vrajeta kim.
Arjuna dijo:
54. ¿Cuál es, oh Krishna, la descripción de aquel que tiene sabiduría constante y está
sumergido en el Estado Superconsciente? ¿Cómo habla alguien de sabiduría constante? ¿Cómo
se sienta? ¿Cómo camina?
55. ¡Oh, Arjuna, cuando un hombre se deshace por completo de todos los deseos de la mente
y se satisface en el Sí mismo por el Sí mismo, entonces se dice que posee una sabiduría
constante!
COMENTARIO: Todos los placeres del mundo son inútiles para un sabio iluminado que está
siempre contento en el Ser inmortal.
56. Aquel cuya mente no se ve sacudida por la adversidad, que no anhela los placeres y que
está libre de apego, temor e ira, es llamado un sabio de sabiduría constante.
57. El que está en todas partes sin apego, al encontrarse con algo bueno o malo, que ni se
alegra ni odia, su sabiduría es fija.
58. Cuando, como la tortuga que retira sus extremidades por todos lados, retira sus sentidos
de los objetos de los sentidos, entonces su sabiduría se vuelve estable.
59. Los objetos de los sentidos se apartan del hombre abstinente, dejando el anhelo
(atrás); pero su anhelo también se desvía al ver al Supremo.
Yatato hyapi kaunteya purushasya vipashchitah;
Indriyaani pramaatheeni haranti prasabham manah.
60. ¡Los sentidos turbulentos, oh Arjuna, se llevan violentamente la mente de un hombre sabio
aunque se esfuerce (por controlarlos)!
61 Habiéndolos refrenado a todos, debe sentarse firme, atento a Mí; su sabiduría es firme
cuyos sentidos están bajo control.
62. Cuando un hombre piensa en los objetos, surge el apego a ellos; del apego nace el
deseo; del deseo surge la ira.
64. Pero el hombre que se controla a sí mismo, moviéndose entre objetos con los sentidos
bajo control y libre de atracción y repulsión, alcanza la paz.
65. En esa paz se destruyen todos los dolores, porque el intelecto de la mente tranquila pronto
se vuelve estable.
66. No hay conocimiento del Sí mismo para los inestables, y para los inestables no es posible la
meditación; y para los que no meditan no puede haber paz; y para el hombre que no tiene paz,
¿cómo puede haber felicidad?
68. Por lo tanto, ¡oh, Arjuna, el de los poderosos brazos!, ¡cuyos sentidos están
completamente restringidos de los objetos de los sentidos!
69. Eso que es noche para todos los seres, entonces el hombre autocontrolado está
despierto; cuando todos los seres están despiertos, esa es la noche para el sabio que ve.
Aapooryamaanam achalapratishtham
Samudram aapah pravishanti yadwat;
70. Alcanza la paz aquel en quien entran todos los deseos como entran las aguas en el océano,
el cual, lleno por todos lados, permanece inmóvil; pero no el hombre que está lleno de deseos.
71. Alcanza la paz el hombre que, abandonando todos los deseos, anda sin anhelos, sin el
sentido de lo mío y sin egoísmo.
72. Este es el asiento Bráhmico (estado eterno), ¡Oh, hijo de Pritha! Alcanzando esto, nadie se
engaña. Estando establecido en él, incluso al final de la vida uno alcanza la unidad con
Brahman.
Así en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, termina el segundo discurso titulado :
"El Sankhya Yoga"
Capítulo III
El Yoga de la Acción
Para eliminar Moha o apego, que era la única causa de la ilusión de Arjuna, Sri Krishna le
enseñó la naturaleza imperecedera del Atman, cuya realización le otorgaría la libertad del
Eterno. Por lo tanto, surge una duda en la mente de Arjuna en cuanto a la necesidad de
emprender una acción incluso después de haber alcanzado este estado.
Sri Krishna aclara esta duda diciéndole que aunque uno haya realizado la unidad con el Eterno,
uno tiene que realizar la acción a través de la fuerza de Prakriti o Naturaleza. Él enfatiza que la
perfección no se alcanza dejando de actuar, sino haciendo todas las acciones como una
ofrenda divina, imbuida de un espíritu de desapego y sacrificio.
Prakriti o Naturaleza se compone de las tres cualidades: Rajas, Tamas y Sattwa. El Atman está
más allá de estas tres cualidades y sus funciones. Sólo cuando el conocimiento de este hecho
amanece en el hombre, alcanza la perfección.
El Señor le dice a Arjuna que cada uno debe cumplir con su deber de acuerdo con su
naturaleza, y que cumplir con el deber que se adecua a la propia naturaleza con el espíritu
correcto de desapego conducirá a la perfección.
Arjuna plantea la pregunta de por qué el hombre comete tales acciones que nublan su mente y
lo arrastran hacia abajo, por la fuerza, por así decirlo. Sri Krishna responde que es el deseo lo
que impulsa al hombre a perder su discernimiento y comprensión, y así cometer malas
acciones. El deseo es la causa raíz de todas las malas acciones. Si se elimina el deseo, entonces
el poder divino se manifiesta en toda su gloria y uno disfruta de paz, bienaventuranza, luz y
libertad.
Arjuna Uvaacha
Arjuna dijo:
1. Si Tú piensas que el conocimiento es superior a la acción, oh Krishna, ¿por qué entonces, oh
Kesava, me pides que me involucre en esta terrible acción?
3. En este mundo hay un camino doble, como dije antes, ¡Oh, el que no tiene pecado—el
camino del conocimiento de los Sankhyas y el camino de la acción de los Yoguis!
4. Ni por la no ejecución de las acciones alcanza el hombre la inacción, ni por la mera renuncia
alcanza la perfección.
5. En verdad, nadie puede permanecer ni siquiera por un momento sin realizar una
acción; porque, todos están hechos para actuar sin poder hacer nada por las cualidades
nacidas de la Naturaleza.
COMENTARIO: El hombre ignorante es impulsado a la acción sin poder hacer nada por las
acciones de los Gunas-Rajas, Tamas y Sattwa.
6. El que, restringiendo los órganos de acción, se sienta pensando en los objetos de los
sentidos en la mente, él, de entendimiento engañoso, es llamado un hipócrita.
7. Pero quien, controlando los sentidos por la mente, ¡oh Arjuna, se ocupa en Karma Yoga con
los órganos de acción, sin apego, él sobresale!
9. El mundo está atado por acciones distintas de las realizadas por el bien del sacrificio; ¡Tú,
por lo tanto, oh hijo de Kunti, realiza la acción solo por ese motivo (para el sacrificio), libre de
apego!
COMENTARIO: Si alguno obra por causa del Señor, no está obligado. Su corazón se purifica al
realizar acciones por el bien del Señor. Cuando este espíritu de altruismo no gobierna la
acción, tales acciones lo atan a uno a la mundanalidad, por buenas o gloriosas que sean.
11. Con esto alimentáis a los dioses, y que los dioses os alimenten a vosotros; así, nutriéndoos
unos a otros, alcanzaréis el bien supremo.
12. Los dioses, nutridos por el sacrificio, os darán los objetos deseados. Así, quien disfruta de
los objetos dados por los dioses sin ofrecer (a cambio) a ellos, es verdaderamente un ladrón.
13. Los justos, que comen de los remanentes del sacrificio, son libres de todos los
pecados; pero aquellos pecadores que cocinan la comida (solo) por sí mismos, en verdad
comen pecado.
14. Del alimento salen los seres, y de la lluvia se produce el alimento; del sacrificio surge la
lluvia, y el sacrificio nace de la acción.
15. Sabe que la acción proviene de Brahma, y Brahma procede del Imperecedero. Por lo tanto,
el omnipresente (Brahma) siempre descansa en el sacrificio.
VERSO 16. Aquel que no sigue la rueda as puesta en movimiento, que es de vida pecaminosa,
regocijndose en los sentidos, l vive en vano, oh Arjuna!
COMENTARIO: El que no sigue la rueda estudiando los Vedas y realizando los sacrificios
prescritos en ellos, sino que se entrega únicamente a los placeres sensuales, vive en
vano. Desperdicia su vida.
17. Pero para ese hombre que se regocija sólo en el Sí mismo, que está satisfecho en el Sí
mismo, que está contento sólo en el Sí mismo, en verdad no hay nada que hacer.
18. Para él no hay interés alguno en lo que se hace o en lo que no se hace; ni depende de
ningún ser para ningún objeto.
COMENTARIO: El sabio que se regocija en su propio Ser no gana nada realizando ninguna
acción. Para él no se sirve ningún propósito real al participar en cualquier acción. Ningún mal
puede tocarlo como resultado de la inacción. No pierde nada por estar inactivo.
19. Por lo tanto, sin apego, realiza siempre la acción que debe hacerse; porque, al realizar la
acción sin apego, el hombre alcanza el Supremo.
20. Janaka y otros alcanzaron la perfección verdaderamente solo por la acción; incluso con
miras a la protección de las masas, debes actuar.
21. Todo lo que hace un gran hombre, eso también lo hacen otros hombres; lo que sea que
establezca como norma, eso lo sigue el mundo.
22. No hay nada en los tres mundos, oh Arjuna, que deba ser hecho por Mí, ni hay nada no
alcanzado que deba ser alcanzado; sin embargo, ¡Me comprometo en la acción!
VERSO 25. As como los hombres ignorantes actan por apego a la accin, oh Bharata (Arjuna), as
deben actuar los sabios sin apego, deseando el bienestar del mundo!
26. Que ningún hombre sabio perturbe las mentes de las personas ignorantes que están
apegadas a la acción; debe comprometerlos en todas las acciones, llevándolos a cabo él mismo
con devoción.
27. Todas las acciones son forjadas en todos los casos únicamente por las cualidades de la
Naturaleza. Aquel cuya mente está engañada por el egoísmo piensa: "Yo soy el hacedor".
COMENTARIO: Prakriti o Naturaleza es ese estado en el que las tres Gunas existen en un
estado de equilibrio. Cuando este equilibrio se altera, comienza la creación y se forman el
cuerpo, los sentidos y la mente. El hombre que está engañado por el egoísmo identifica el Sí
mismo con el cuerpo, la mente, la fuerza vital y los sentidos, y atribuye al Sí mismo todos los
atributos del cuerpo y los sentidos. En realidad las Gunas de la naturaleza realizan todas las
acciones.
28. Pero aquel que conoce la verdad, oh Arjuna, el de los poderosos brazos, acerca de las
divisiones de las cualidades y sus funciones, sabiendo que las Gunas como sentidos se mueven
entre las Gunas como objetos de los sentidos, no está apegado.
29. Aquellos engañados por las cualidades de la Naturaleza están apegados a las funciones de
las cualidades. Un hombre de conocimiento perfecto no debe inquietar al necio de
conocimiento imperfecto.
30. Renunciando a todas las acciones en Mí, con la mente centrada en el Sí mismo, libre de
esperanza y egoísmo, y de fiebre (mental), lucha.
COMENTARIO: Entrégate a Mí todas las acciones con el pensamiento: "Yo realizo todas las
acciones sólo por el bien del Señor".
31 Aquellos hombres que practican constantemente esta Mía enseñanza con fe y sin
cavilaciones, también ellos están libres de acciones.
33. Incluso un hombre sabio actúa de acuerdo con su propia naturaleza; los seres seguirán a la
naturaleza; ¿Qué puede hacer la restricción?
COMENTARIO: Sólo el hombre ignorante cae bajo el dominio de sus propensiones naturales. El
buscador de la Verdad que está dotado de los 'Cuatro Medios' y que practica constantemente
la meditación, puede controlar fácilmente la Naturaleza si se eleva por encima del dominio de
los pares de opuestos, como el amor y el odio, etc.
34. El apego y la aversión por los objetos de los sentidos moran en los sentidos; que nadie
caiga bajo su dominio, porque son sus enemigos.
35. Mejor es el propio deber, aunque desprovisto de mérito, que el de otro bien
cumplido. Mejor es la muerte en el propio deber; el deber de otro está lleno de miedo.
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
36. Pero, ¿impulsado por qué comete pecado el hombre, aunque en contra de sus deseos, oh
Varshneya (Krishna), constreñido, por así decirlo, por la fuerza?
37. Es deseo, es ira nacida de la cualidad de Rajas, todo pecador y todo devorador; conoce esto
como el enemigo aquí (en este mundo).
38. Como el fuego es envuelto por el humo, como un espejo por el polvo, y como un embrión
por el amnios, así es esto envuelto por aquello.
39. ¡Oh Arjuna, la sabiduría está envuelta por este constante enemigo de los sabios en la forma
del deseo, que es insaciable como el fuego!
41. Por lo tanto, ¡oh, el mejor de los Bharatas (Arjuna), controlando primero los sentidos, mata
tú esta cosa pecaminosa (deseo), el destructor del conocimiento y la realización!
42. Dicen que los sentidos son superiores (al cuerpo); superior a los sentidos es la
mente; superior a la mente es el intelecto; y aquel que es superior incluso al intelecto es Él, el
Sí mismo.
43. Así, conociendo a Aquel que es superior al intelecto y refrenando el yo por el Yo, ¡mata tú,
oh Arjuna de poderosos brazos, al enemigo en forma de deseo, difícil de vencer!
Así en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, termina el tercer discurso titulado:
Capítulo IV
El Yoga de la Sabiduría
El Señor Krishna declara que Él nace de edad en edad, para criar al hombre y llevarlo al
Supremo. Cada vez que prevalece la injusticia y el mundo está gobernado por las fuerzas de las
tinieblas, el Señor se manifiesta para destruir estas fuerzas adversas y establecer la paz, el
orden y la armonía. Por eso vemos la aparición de los grandes salvadores del mundo.
El que tiene una verdadera unión con el Señor no está sujeto al renacimiento. Alcanza la
inmortalidad. Tal unión solo puede lograrse cuando uno está libre de apego, miedo e ira,
siendo completamente purificado por el conocimiento correcto. El Señor acepta la devoción de
todos, cualquiera que sea el camino que utilicen para acercarse a Él.
Los que están comprometidos en el camino hacia Dios realizan varios tipos de sacrificios. A
través de la práctica de estos sacrificios, la mente se purifica y se dirige hacia Dios. Aquí
también debe existir el espíritu de desapego a los frutos de las acciones.
La sabiduría divina, según Sri Krishna, debe buscarse a los pies de un Gurú liberado, uno que ha
realizado la Verdad. El aspirante debe acercarse a tal sabio con un espíritu de humildad y
devoción. Dios mismo se manifiesta en el corazón del Gurú e instruye al discípulo. Habiendo
entendido la Verdad del Gurú por experiencia intuitiva directa, el aspirante ya no es engañado
por la ignorancia.
El aspirante liberado contempla directamente al Sí mismo en todos los seres ya todos los seres
en el Sí mismo. Conoce por experiencia interna o intuición que todos los seres, desde el
Creador hasta una brizna de hierba, existen en su propio Ser y también en Dios.
Arjuna recibe la seguridad más alentadora de que la sabiduría divina libera incluso a los más
pecadores. Cuando amanece el conocimiento del Sí mismo, todas las acciones con sus
resultados son quemadas por el fuego de ese conocimiento, tal como el combustible es
quemado por el fuego. Cuando no hay idea de egoísmo, cuando no hay deseo por los frutos de
las propias acciones, las acciones no son acciones. Pierden su potencia.
Para alcanzar la sabiduría divina, uno debe tener fe y devoción supremas. La fe es, por lo tanto,
la cualificación más importante para un aspirante espiritual. La mente que duda siempre es
desviada del camino correcto. En última instancia, la fe confiere el conocimiento divino, que
elimina la ignorancia de una vez por todas.
El Señor concluye subrayando que el alma que duda va a la perdición. Sin fe en uno mismo, en
las escrituras y en las palabras del preceptor, no se puede avanzar en el camino espiritual. Es la
duda lo que impide que uno se involucre en el Sadhana espiritual y realice el conocimiento y la
dicha más elevados. Al seguir las instrucciones del Gurú ya través del servicio sincero, las dudas
de uno se disipan y el conocimiento divino se manifiesta en el interior. El progreso espiritual
continúa entonces a un ritmo rápido.
Sri Bhagavaan Uvaacha:
2. Esto, transmitido así en sucesión regular, lo sabían los sabios reales. Este Yoga, por un largo
lapso de tiempo, se ha perdido aquí, ¡Oh Parantapa (quemador de enemigos)!
COMENTARIO: Los sabios reales eran reyes que al mismo tiempo poseían conocimiento
divino. Ellos aprendieron este Yoga.
3. Ese mismo Yoga antiguo te lo he enseñado hoy, pues eres Mi devoto y amigo; es el secreto
supremo.
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
4. Más tarde fue Tu nacimiento, y antes de eso fue el nacimiento de Vivasvan (el Sol); ¿Cómo
he de entender que Tú enseñaste este Yoga al principio?
5. ¡Muchos nacimientos Míos han pasado, así como los tuyos, oh Arjuna! ¡Yo los conozco a
todos pero tú no los conoces, oh Parantapa!
Ajo'pi sannavyayaatmaa bhootaanaam eeshwaro'pi san;
Prakritim swaam adhishthaaya sambhavaamyaatmamaayayaa.
6. Aunque soy no nacido y de naturaleza imperecedera, y aunque soy el Señor de todos los
seres, sin embargo, al gobernar Mi propia Naturaleza, nací de Mi propia Maya.
9. El que así conoce en verdadera luz mi divino nacimiento y acción, después de haber
abandonado el cuerpo no renace; él viene a Mí, ¡Oh Arjuna!
10 Libres del apego, del miedo y de la ira, absortos en Mí, refugiándose en Mí, purificados por
el fuego del conocimiento, muchos han llegado a Mi Ser.
11 De cualquier manera que los hombres se me acerquen, así los recompensaré; ¡Mi camino
recorren los hombres en todos los sentidos, oh Arjuna!
12. Aquellos que anhelan el éxito en la acción en este mundo sacrifican a los dioses, porque los
hombres alcanzan rápidamente el éxito a través de la acción.
13. La casta cuádruple ha sido creada por Mí según la diferenciación de Guna y Karma; aunque
Yo soy el autor de ello, conóceme como el no hacedor e inmutable.
COMENTARIO: Las cuatro castas son Brahmana, Kshatriya, Vaisya y Sudra. Esta división es
según la Guna y el Karma. Guna es calidad. El karma es el tipo de trabajo. Tanto Guna como
Karma determinan la casta de un hombre.
En un Vaisya, predomina Rajas y Tamas está subordinado a Rajas. Cumple con el deber de arar,
la protección del ganado y el comercio.
14 Las acciones no Me contaminan, ni deseo los frutos de las acciones. El que Me conoce así
no está atado por las acciones.
15. Habiendo conocido esto, los antiguos buscadores de libertad también realizaron
acciones; por lo tanto, realiza acciones como lo hicieron los antiguos en los días de antaño.
17. Porque, en verdad, la verdadera naturaleza de la acción (ordenada por las escrituras) debe
ser conocida, también (la) de la acción prohibida (o ilícita) y de la inacción; difícil de entender
es la naturaleza (camino) de la acción.
Karmanyakarma yah pashyed akarmani cha karma yah;
Sa buddhimaan manushyeshu sa yuktah kritsnakarmakrit.
18. El que ve la inacción en la acción y la acción en la inacción, ése es sabio entre los
hombres; es un yogui y ejecutor de todas las acciones.
COMENTARIO: Es la idea de agencia, la idea de "Yo soy el hacedor" lo que une al hombre a la
mundanalidad. Si esta idea se desvanece, la acción no es acción en absoluto. No lo ata a uno a
la mundanalidad. Esto es inacción en acción. Pero si un hombre se sienta en silencio, pensando
en las acciones y que él es su hacedor, siempre está realizando acciones. Esto se conoce como
acción en la inacción.
19. Aquel cuyas empresas están todas desprovistas de deseos y propósitos (egoístas), y cuyas
acciones han sido quemadas por el fuego del conocimiento, los sabios lo llaman sabio.
20. Habiendo abandonado el apego al fruto de la acción, siempre contento, sin depender de
nada, no hace nada aunque esté ocupado en la actividad.
21. Sin esperanza y con la mente y el dominio propio, habiendo abandonado toda codicia,
haciendo mera acción corporal, no incurre en pecado.
22. Contento con lo que le llega sin esfuerzo, libre de los pares de opuestos y de la envidia,
ecuánime en el éxito y el fracaso, aunque actúa, no está atado.
23. Para aquel que está desprovisto de apego, que está liberado, cuya mente está establecida
en el conocimiento, que trabaja por el bien del sacrificio (por el bien de Dios), toda la acción se
disuelve.
25. Algunos yogis realizan sacrificios solo a los dioses, mientras que otros (que han realizado el
Sí mismo) ofrecen el Sí mismo como sacrificio por el Sí mismo en el fuego de Brahman solo.
26. Algunos ofrecen de nuevo el oído y otros sentidos como sacrificio en el fuego de la
moderación; otros ofrecen sonido y varios objetos de los sentidos como sacrificio en el fuego
de los sentidos.
27. Otros vuelven a sacrificar todas las funciones de los sentidos y las de la respiración (energía
vital o Prana) en el fuego del Yoga del autocontrol encendido por el conocimiento.
28. Algunos nuevamente ofrecen riqueza, austeridad y Yoga como sacrificio, mientras que los
ascetas de autocontrol y votos rígidos ofrecen el estudio de las escrituras y el conocimiento
como sacrificio.
29. Otros ofrecen como sacrificio el aliento que sale en el que entra, y el que entra en el que
sale, restringiendo los cursos de los que salen y los que entran, absortos únicamente en la
restricción del aliento.
30. Otros que regulan su dieta ofrecen alientos vitales en alientos vitales; todos estos son
conocedores del sacrificio, cuyos pecados son todos destruidos por el sacrificio.
Yajnashishtaamritabhujo yaanti brahma sanaatanam;
Naayam loko'styayajnasya kuto'nyah kurusattama.
31. Aquellos que comen los remanentes del sacrificio, que son como néctar, van al eterno
Brahman. Este mundo no es para el hombre que no hace sacrificio; ¿Cómo entonces puede
tener el otro, oh Arjuna?
32. Así, varios tipos de sacrificios se extienden ante Brahman (literalmente en la boca o rostro
de Brahman). Conócelos a todos como nacidos de la acción, y conociendo así, serás liberado.
33. Superior es sabiduría-sacrificio sacrificar con objetos, ¡Oh Parantapa! ¡Todas las acciones
en su totalidad, oh Arjuna, culminan en conocimiento!
34. Sabed que por largas postraciones, por preguntas y por servicio, los sabios que han
realizado la Verdad os instruirán en (ese) conocimiento.
35. Sabiendo eso, oh Arjuna, no volverás a ser engañado de esta manera; ¡y por eso verás a
todos los seres en ti mismo y también en Mí!
36. Incluso si eres el más pecador de todos los pecadores, ciertamente cruzarás todos los
pecados por la balsa del conocimiento.
37. ¡Así como el fuego ardiente reduce el combustible a cenizas, oh Arjuna, así el fuego del
conocimiento reduce a cenizas todas las acciones!
39. El hombre que está lleno de fe, que se dedica a ella y que ha subyugado todos los sentidos,
obtiene (este) conocimiento; y, habiendo obtenido el conocimiento, va inmediatamente a la
paz suprema.
40. El yo ignorante, el incrédulo, el que duda, procede a la destrucción; no hay ni este mundo
ni el otro ni felicidad para los que dudan.
41. Aquel que ha renunciado a las acciones por el Yoga, cuyas dudas son desgarradas por el
conocimiento, y que es dueño de sí mismo, ¡las acciones no lo atan, oh Arjuna!
42. Por lo tanto, con la espada del conocimiento (del Sí mismo) corta en pedazos la duda del yo
nacido de la ignorancia, que reside en tu corazón, y toma refugio en el Yoga; ¡Levántate, oh
Arjuna!
Así, en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, finaliza el cuarto discurso titulado :
Capítulo V
El Señor dice que ambos caminos conducen a la meta más alta de la realización de Dios. En
ambos casos el objetivo es la realización final del Atman, pero el camino del Karma Yoga es
superior. En realidad no hay una diferencia real entre los dos.
Krishna afirma además que se puede alcanzar la perfección y que uno puede establecerse en el
Atman solo después de que la mente se haya purificado mediante la ejecución de una acción
desinteresada. El karma yogui que es consciente del Atman y que está constantemente
ocupado en acción sabe que aunque el intelecto, la mente y los sentidos están activos, él no
hace nada. Es un espectador de todo. Dedica todas sus acciones al Señor y así abandona el
apego, permaneciendo siempre puro e inafectado. Se entrega por completo a la Divina
Shakti. Habiendo desarraigado por completo todos los deseos, apegos y el ego, no nace de
nuevo.
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
3. Debe ser conocido como un sannyasin perpetuo que ni odia ni desea; porque, libre de los
pares de opuestos, ¡oh, Arjuna, el de los poderosos brazos, se libera fácilmente de la
esclavitud!
4. Los niños, no los sabios, hablan del conocimiento y del Yoga de la acción o de la realización
de la acción como si fueran distintos y diferentes; el que está verdaderamente establecido en
uno obtiene los frutos de ambos.
5. Ese lugar al que llegan los Sankhyas o los Jnanis, lo alcanzan los (Karma) Yoguis. Ve quien ve
el conocimiento y la realización de la acción (Karma Yoga) como uno.
6. Pero la renuncia, oh, Arjuna, el de los poderosos brazos, es difícil de alcanzar sin Yoga; ¡el
sabio armonizado con el Yoga procede rápidamente a Brahman!
7. Aquel que se dedica al camino de la acción, cuya mente es bastante pura, que ha
conquistado el yo, que ha subyugado sus sentidos y que se ha dado cuenta de su Yo como el
Yo en todos los seres, aunque actúa, no está contaminado.
8. "No hago nada en absoluto": así pensará el conocedor armonizado de la Verdad: ver, oír,
tocar, oler, comer, caminar, dormir, respirar,
Pralapan visrijan grihnan nunmishan nimishannapi;
Indriyaaneendriyaartheshu vartanta iti dhaarayan.
9. Hablar, soltar, agarrar, abrir y cerrar los ojos, convencido de que los sentidos se mueven
entre los objetos de los sentidos.
COMENTARIO: El sabio liberado permanece siempre como testigo de las actividades de los
sentidos mientras se identifica con el Sí mismo.
10. Aquel que realiza acciones, ofreciéndolas a Brahman y abandonando el apego, no está
manchado por el pecado como una hoja de loto por el agua.
11. Los yoguis, habiendo abandonado el apego, realizan acciones solo con el cuerpo, la mente,
el intelecto y también con los sentidos, para la purificación del yo.
14. Ni agencia ni acciones crea el Señor para el mundo, ni unión con los frutos de las
acciones; es la Naturaleza la que actúa.
15. El Señor no acepta el demérito ni el mérito de ninguno; el conocimiento está envuelto por
la ignorancia, por lo que los seres son engañados.
17. Su intelecto absorto en Eso, siendo su ser Eso; establecidos en Eso, con Eso como su meta
suprema, van de donde no hay retorno, sus pecados disipados por el conocimiento.
18. Los sabios miran con igual ojo a un brahmán dotado de erudición y humildad, a una vaca, a
un elefante, e incluso a un perro y un paria.
19. Incluso aquí (en este mundo) el nacimiento (todo) es superado por aquellos cuyas mentes
descansan en igualdad; Brahman es verdaderamente inmaculado e igual; por lo tanto, están
establecidos en Brahman.
20. Descansando en Brahman, con un intelecto estable, sin engaños, el conocedor de Brahman
no se regocija al obtener lo que es placentero ni se entristece al obtener lo que es
desagradable.
22. Los placeres que nacen de los contactos son generadores de dolor solamente, porque
tienen un principio y un fin, ¡oh Arjuna! Los sabios no se regocijan en ellos.
23. Aquel que es capaz, mientras aún está aquí en este mundo, de resistir, antes de la
liberación del cuerpo, el impulso nacido del deseo y la ira, es un Yogui, es un hombre feliz.
Yo'ntah sukho'ntaraaraamas tathaantarjyotir eva yah;
Sa yogee brahma nirvaanam brahmabhooto'dhigacchati.
24. Aquel que es siempre feliz por dentro, que se regocija por dentro, que está iluminado por
dentro, ese yogui alcanza la libertad absoluta o Moksha, convirtiéndose él mismo en Brahman.
25. Los sabios obtienen la libertad absoluta o Moksha: aquellos cuyos pecados han sido
destruidos, cuyas dualidades (percepción de dualidades o experiencia de los pares de
opuestos) se han desgarrado, quienes tienen autocontrol y están decididos al bienestar de
todos los seres.
26. La libertad absoluta (o bienaventuranza bráhmica) existe por todas partes para aquellos
ascetas con dominio propio que están libres del deseo y la ira, que han controlado sus
pensamientos y que han realizado el Sí mismo.
27. Cerrando (todos) los contactos externos y fijando la mirada entre las cejas, igualando las
respiraciones entrantes y salientes que se mueven dentro de las fosas nasales,
28. Con los sentidos, la mente y el intelecto siempre controlados, teniendo la liberación como
su objetivo supremo, libre del deseo, el miedo y la ira, el sabio está verdaderamente liberado
para siempre.
Así, en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna concluye el quinto discurso titulado:
El Yoga de la Meditación
Sri Krishna enfatiza una vez más que el Yogi o Sannyasin es alguien que ha renunciado a los
frutos de las acciones, no a las acciones mismas. La realización de acciones sin tener en cuenta
sus frutos produce la purificación de la mente. Sólo una mente purificada, una mente libre de
deseos, puede dedicarse a la meditación constante en el Atman. El deseo da lugar a la
imaginación o Sankalpa, que impulsa al alma al campo de la acción. Por lo tanto, nadie puede
realizar la libertad permanente y la tranquilidad de la mente sin renunciar a los deseos.
El yo inferior debe ser controlado por el yo superior. Todos los impulsos inferiores del cuerpo,
la mente y los sentidos deben ser controlados por el poder del Yo superior. Entonces el Yo
superior se vuelve amigo de uno. El que tiene perfecto control del cuerpo, la mente y los
sentidos y está unido a Dios, ve a Dios en todos los objetos y seres. Ve interiormente que no
hay diferencia entre el oro y la piedra, entre amigos y enemigos, entre los justos y los
injustos. Está perfectamente armonizado.
Sri Krishna procede a dar varios consejos prácticos sobre la práctica de la meditación. El
aspirante debe seleccionar un lugar apartado donde no haya posibilidad de perturbación. Debe
colocar su asiento de meditación correctamente y sentarse en una postura cómoda, con la
cabeza, el cuello y la columna erguidos pero no tensos. Debe fijar su mente purificada en el
Atman concentrándose entre las cejas o en la punta de la nariz.
Se aconseja al aspirante que practique la moderación en sus hábitos diarios: comer, dormir,
divertirse, etc. Deben evitarse los extremos, ya que entorpecen la práctica de la
meditación. Viviendo una vida de tal moderación, reuniendo todas sus fuerzas y dirigiéndolas
hacia la meditación en el Atman, el aspirante trasciende gradualmente los sentidos y el
intelecto y se sumerge en el dichoso Atman. Encuentra que la dicha del Atman es
incomparable, que no hay mayor ganancia que el Sí mismo. Habiendo alcanzado así la unión
perfecta con el Sí mismo, el Yogi ya no desciende a la ignorancia o al engaño. Ya no disfruta
más los placeres de los sentidos.
El Señor Krishna nuevamente enfatiza que la concentración de la mente en el Atman debe ser
como una llama constante en un lugar sin viento. Esto conduce finalmente a la visión del Señor
en todos los seres y criaturas. Arjuna duda de que sea posible ocupar la mente de manera
constante en el Yo superior, ya que su naturaleza misma parece ser de inquietud. Krishna le
asegura que la práctica puede tener éxito a través de Vairagya (desapego) y esfuerzo
constante. Arjuna desea saber el destino del aspirante que no logra realizar al Supremo a pesar
de su fe y sinceridad. Krishna le dice que el poder acumulado de sus prácticas yóguicas le
asegurará un mejor nacimiento en el futuro, con condiciones más favorables para la Sadhana.
Krishna llega a la conclusión de que el yogui, el que ha logrado la unión con el Señor Supremo,
es superior a los ascetas, a los hombres de conocimiento de los libros y a los hombres de
acción, ya que estos últimos no han trascendido la ignorancia y se han fusionado con el Sí
mismo.
1. Aquel que cumple con su deber ineludible sin depender de los frutos de sus acciones, es un
sannyasin y un yogui, no aquel que está sin fuego y sin acción.
2. ¿Sabes, oh Arjuna, que Yoga es eso que ellos llaman renunciación? ¡nadie se convierte
verdaderamente en un yogui si no ha renunciado a los pensamientos!
COMENTARIO: Lord Krishna elogia Karma Yoga aquí porque es un medio o un peldaño hacia el
Yoga de la meditación. Para fomentar la práctica de Karma Yoga, aquí se afirma que es
Sannyasa.
3. Para un sabio que desea alcanzar el Yoga, se dice que la acción es el medio; para el mismo
sabio que ha llegado al Yoga, se dice que la inacción (quiescencia) es el medio.
4. Cuando un hombre no está apegado a los objetos de los sentidos oa las acciones, habiendo
renunciado a todos los pensamientos, entonces se dice que ha alcanzado el Yoga.
Uddharedaatmanaatmaanam naatmaanamavasaadayet;
Atmaiva hyaatmano bandhuraatmaiva ripuraatmanah.
5. Que un hombre se eleve a sí mismo solo por sí mismo; que no se rebaje, pues sólo este yo es
amigo de sí mismo y sólo este yo es enemigo de sí mismo.
8. El yogui que está satisfecho con el conocimiento y la sabiduría (del Sí mismo), que ha
conquistado los sentidos, y para quien un terrón de tierra, un pedazo de piedra y oro son lo
mismo, se dice que está armonizado (que es, se dice que alcanzó el estado de Nirvikalpa
Samadhi).
9. El que es de la misma opinión con los de buen corazón, los amigos, los enemigos, los
indiferentes, los neutrales, los odiosos, los parientes, los justos y los injustos, sobresale.
10. Que el Yogi intente constantemente mantener la mente firme, permaneciendo en soledad,
solo, con la mente y el cuerpo controlados, y libre de esperanza y codicia.
11. En un lugar limpio, habiendo establecido un asiento firme propio, ni demasiado alto ni
demasiado bajo, hecho de una tela, una piel y hierba kusha, uno sobre el otro,
12. Allí, habiendo concentrado la mente en un solo punto, con las acciones de la mente y los
sentidos controlados, que él, sentado en el asiento, practique Yoga para la purificación del yo.
15. Así, manteniendo siempre la mente equilibrada, el Yogi, con la mente controlada, alcanza
la paz que habita en Mí, que culmina en la liberación.
16. En verdad, el Yoga no es posible para el que come demasiado, ni para el que no come
nada; ni para el que duerme demasiado, ni para el que (siempre) está despierto, ¡oh Arjuna!
17. El yoga se convierte en el destructor del dolor para quien es siempre moderado en el
comer y la recreación (como caminar, etc.), quien es moderado en el esfuerzo en las acciones,
quien es moderado en el sueño y la vigilia.
18. Cuando la mente perfectamente controlada descansa sólo en el Sí mismo, libre del anhelo
por los objetos del deseo, entonces se dice: "Él está unido".
19. Como una lámpara colocada en un lugar sin viento no titila, así se compara al Yogi de
mente controlada, practicando Yoga en el Sí mismo (o absorto en el Yoga del Sí mismo).
COMENTARIO: Este es un hermoso símil que los yoguis citan a menudo cuando hablan de
concentración o concentración mental.
20. Cuando la mente, restringida por la práctica del Yoga, alcanza la quietud, y cuando, viendo
el Sí mismo por el Sí mismo, está satisfecha en su propio Sí mismo,
Sukhamaatyantikam yattad buddhi graahyamateendriyam;
Vetti yatra na chaivaayam sthitashchalati tattwatah.
21. Cuando él (el yogui) siente ese gozo infinito que puede ser captado por el intelecto (puro) y
que trasciende los sentidos, y, establecido donde nunca se mueve de la Realidad,
22. La cual, habiéndola obtenido, piensa que no hay otra ganancia superior a ella; en donde
establecido, él no es movido ni siquiera por un dolor pesado,-
23. Que eso sea conocido con el nombre de Yoga, la separación de la unión con el dolor. Este
Yoga debe practicarse con determinación y con una mente inquebrantable.
24. Abandonando sin reservas todos los deseos nacidos de Sankalpa, y refrenando
completamente todo el grupo de sentidos por la mente desde todos los lados,
COMENTARIO: La mente es tan diplomática que guarda ciertos deseos para su gratificación
secreta. Así que uno debe abandonar por completo todos los deseos sin reservas.
25. Que poco a poco llegue a la quietud por el intelecto firmemente asido; habiendo hecho
que la mente se establezca en el Sí mismo, que no piense en nada.
26. Cualquiera sea la causa por la que la mente inquieta e inestable se desvía, que la refrene y
la ponga bajo el control del Sí mismo únicamente.
27. La suprema bienaventuranza verdaderamente llega a este yogui cuya mente está
completamente en paz, cuya pasión está aquietada, que se ha vuelto Brahman y que está libre
de pecado.
28. El yogui, siempre ocupando la mente de esta manera (en la práctica del Yoga), libre de
pecados, disfruta fácilmente de la dicha infinita del contacto con Brahman (el Eterno).
29. Con la mente armonizada por el Yoga, ve al Sí mismo morando en todos los seres ya todos
los seres en el Sí mismo; ve lo mismo en todas partes.
31. El que, estando establecido en la unidad, Me adora a Mí que mora en todos los seres, ese
Yogi mora en Mí, cualquiera que sea su modo de vida.
32. ¡Aquel que, a través de la semejanza del Sí mismo, oh Arjuna, ve igualdad en todas partes,
sea placer o dolor, es considerado como el Yogui más elevado!
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
33. ¡Este Yoga de ecuanimidad enseñado por Ti, oh Krishna, no veo su continuidad constante,
debido a la inquietud (de la mente)!
36. Pienso que el Yoga es difícil de alcanzar por alguien con un yo descontrolado, pero el que
se controla a sí mismo y se esfuerza lo logra por los medios (adecuados).
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
37. Aquel que es incapaz de controlarse a sí mismo a pesar de que tiene la fe, y cuya mente se
aleja del Yoga, ¿qué fin encuentra si no logra alcanzar la perfección en el Yoga, oh Krishna?
38. Caído de ambos, ¿no perece él como una nube rasgada, sin apoyo, oh (Krishna) de
poderosos brazos, engañado en el sendero de Brahman?
39. Esta duda mía, oh Krishna, disipa por completo, porque no es posible para nadie más que
Tú disipar esta duda.
40. ¡Oh, Arjuna!, ni en este mundo ni en el venidero hay destrucción para él; ¡Nadie, en
verdad, que hace el bien, oh hijo Mío, se aflige jamás!
41. Habiendo llegado a los mundos de los justos y habiendo vivido allí durante años eternos, el
que cayó del Yoga renace en la casa de los puros y ricos.
42. O nace en una familia incluso de sabios yoguis; en verdad un nacimiento así es muy difícil
de conseguir en este mundo.
VERSO 43. Allí entra en contacto con el conocimiento adquirido en su cuerpo anterior y se
esfuerza más que antes por la perfección, ¡oh, Arjuna!
44. Por esa misma práctica anterior, él es soportado a pesar de sí mismo. Incluso aquel que
simplemente desea conocer el Yoga trasciende la palabra brahmica.
COMENTARIO: Aquel que ha caído del Yoga es llevado a la meta (que pretendía alcanzar en su
nacimiento anterior), por la fuerza de las impresiones de sus prácticas Yóguicas pasadas,
aunque puede ser inconsciente de ello y no estar dispuesto a hacerlo. adoptar el curso de la
disciplina Yóguica debido a la fuerza de algún Karma maligno.
45. Pero, el Yogi que se esfuerza con asiduidad, purificado de pecados y perfeccionado
gradualmente a través de muchos nacimientos, alcanza la meta más alta.
46. Se piensa que el yogui es superior a los ascetas e incluso superior a los hombres de
conocimiento (obtenidos a través del estudio de las escrituras); es también superior a los
hombres de acción; por lo tanto, ¡sé un yogui, oh Arjuna!
47. Y entre todos los Yogis, aquel que, lleno de fe y con su ser interior sumergido en Mí, Me
adora, es considerado por Mí como el más devoto.
59
Así en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, termina el sexto discurso titulado:
Capítulo VII
Sri Krishna le dice a Arjuna que la Divinidad suprema debe realizarse en sus aspectos
trascendente e inmanente. El yogui que ha llegado a esta cima no tiene nada más que saber.
Esta unión completa con el Señor es difícil de lograr. Entre muchos miles de seres humanos,
muy pocos aspiran a esta unión, e incluso entre aquellos que aspiran a ella, pocos alcanzan el
pináculo de la realización espiritual.
El Señor ya ha dado una descripción clara del estado Suyo, estático e infinito que todo lo
impregna. Ahora procede a explicar Sus manifestaciones como el universo y el poder detrás de
él. Él habla de estas manifestaciones como Su Prakritis inferior y superior. La Prakriti inferior
está compuesta por los cinco elementos, mente, ego e intelecto. La Prakriti superior es el
elemento vital que sustenta el universo, lo activa y provoca su aparición y disolución final.
Krishna dice que todo lo que existe no es más que Él mismo. Él es la causa de la aparición del
universo y de todas las cosas que hay en él. Todo está ensartado en Él como racimos de gemas
en un hilo. Él es la esencia, sustancia y sustrato de todo, ya sea visible o invisible. Aunque todo
está en Él, Él trasciende todo como el Sí mismo sin acción. Prakriti o Naturaleza se compone de
las tres Gunas o cualidades: Sattwa, Rajas y Tamas. Estas tres cualidades engañan al alma y la
hacen olvidar su verdadera naturaleza, que es una con Dios. Esta ilusión, denominada maya,
sólo puede ser eliminada por la Gracia del Señor mismo.
Hasta ahora, a Arjuna se le ha enseñado la forma más elevada de devoción, que conduce a la
unión con Dios en Su aspecto estático y también con Su Prakriti dinámica. Krishna le dice que
también hay otras formas de devoción que son inferiores ya que se realizan con diversos
motivos. El afligido, el buscador de la sabiduría divina, y el que desea riquezas, lo adoran, como
también los sabios. De estos, el Señor considera a los sabios como los más queridos para
Él. Ese devoto ama al Señor únicamente por amor puro. Cualquiera que sea la forma que adore
el devoto, la meta final es el Señor mismo. El Señor acepta tal adoración, sabiendo que está
dirigida a Él solamente.
1. ¡Oh Arjuna, escucha cómo sin duda Me conocerás completamente, con la mente
concentrada en Mí, practicando Yoga y refugiándote en Mí!
COMENTARIO: Si cantas las glorias y los atributos del Señor, desarrollarás amor por Él y
entonces tu mente estará siempre fija en Él. El amor intenso por el Señor es verdadera
devoción. Con esto seguramente debes obtener pleno conocimiento del Sí mismo.
3. Entre miles de hombres, tal vez uno se esfuerza por la perfección; incluso entre esos
luchadores exitosos, solo uno me conoce en esencia.
4. Tierra, agua, fuego, aire, éter, mente, intelecto y egoísmo, así se divide en ocho mi
Naturaleza.
6 Sabed que estas dos (Mis Naturalezas superior e inferior) son la matriz de todos los
seres. Entonces, yo soy la fuente y disolución de todo el universo.
7. ¡No hay nada superior a Mí, oh Arjuna! Todo esto está ensartado en Mí como racimos de
gemas en un hilo.
COMENTARIO: No hay otra causa del universo sino Yo. Solo yo soy la causa del universo.
9 Soy la dulce fragancia en la tierra y el resplandor en el fuego, la vida en todos los seres; y yo
soy la austeridad en los ascetas.
10. Conóceme, oh Arjuna, como la semilla eterna de todos los seres; Soy la inteligencia de los
inteligentes; el esplendor de los objetos espléndidos soy yo!
11. De los fuertes, soy la fuerza desprovista de deseo y apego, y en (todos) los seres, soy el
deseo sin oposición al Dharma, ¡oh, Arjuna!
12 Cualquier ser (y objetos) que sean puros, activos e inertes, sabed que proceden de Mí. Ellos
están en Mí, pero Yo no estoy en ellos.
13. Engañado por estas Naturalezas (estados o cosas) compuestas de las tres cualidades de la
Naturaleza, todo este mundo no Me conoce como distinto de ellas e inmutable.
14 Verdaderamente esta divina ilusión Mía hecha de las cualidades (de la Naturaleza) es difícil
de traspasar; aquellos que se refugian sólo en Mí cruzan esta ilusión.
Na maam dushkritino moodhaah prapadyante naraadhamaah; Maayayaapahritajnaanaa
aasuram bhaavamaashritaah.
15. Los malhechores y los engañados, que son lo más bajo de los hombres, no me
buscan; aquellos cuyo conocimiento es destruido por la ilusión siguen los caminos de los
demonios.
VERSO 16. Cuatro tipos de hombres virtuosos Me adoran, oh Arjuna! ¡Son los afligidos, los
buscadores de conocimiento, los buscadores de riqueza y los sabios, oh señor de los Bharatas!
17. De ellos, el sabio, siempre firme y dedicado al Uno, sobresale (es el mejor); porque soy
sumamente querido para el sabio y él es querido para Mí.
18. Nobles en verdad son todos estos; pero considero al sabio como a Mí mismo; porque,
firme en la mente, se establece sólo en Mí como el fin supremo.
19. Al final de muchos nacimientos, el sabio viene a Mí, dándose cuenta de que todo esto es
Vasudeva (el Sí mismo más interno); un alma tan grande (Mahatma) es muy difícil de
encontrar.
Kaamaistaistairhritajnaanaah prapadyante'nyadevataah;
Tam tam niyamamaasthaaya prakrityaa niyataah swayaa.
20. Aquellos cuya sabiduría ha sido desgarrada por este o aquel deseo, van a otros dioses,
siguiendo tal o cual rito, guiados por su propia naturaleza.
21. Cualquier forma que cualquier devoto desee adorar con fe, esa (misma) fe suya la hago
firme e inquebrantable.
23. En verdad, la recompensa (fruto) que se acumula para aquellos hombres de poca
inteligencia es finita. Los adoradores de los dioses van a ellos, pero Mis devotos vienen a Mí.
24. Los necios piensan en Mí, el Inmanifestado, como poseedor de manifestación, sin conocer
Mi naturaleza superior, inmutable y excelentísima.
25. No me manifiesto a todos (como soy), siendo velado por el Yoga Maya. Este mundo
engañado no me conoce a Mí, el no nacido e imperecedero.
26. Conozco, oh Arjuna, a los seres del pasado, del presente y del futuro, pero nadie Me
conoce a Mí.
27. ¡Por la ilusión de los pares de opuestos que surgen del deseo y la aversión, oh Bharata,
todos los seres están sujetos a la ilusión al nacer, oh Parantapa!
28. Pero aquellos hombres de obras virtuosas cuyos pecados han llegado a su fin, y que están
libres del engaño de los pares de opuestos, Me adoran, firmes en sus votos.
29. Aquellos que luchan por la liberación de la vejez y la muerte, refugiándose en Mí, realizan
plenamente ese Brahman, el conocimiento total del Sí mismo y toda acción.
30. Aquellos que Me conocen con el Adhibhuta (perteneciente a los elementos), el Adhidaiva
(perteneciente a los dioses) y Adhiyajna (perteneciente al sacrificio), Me conocen incluso en el
momento de la muerte, con la mente firme.
Saadhibhootaadhidaivam maam saadhiyajnam cha ye viduh;
Prayaanakaale'pi cha maam te vidur yuktachetasah.
COMENTARIO: Quienes son de mente firme, quienes se han refugiado en Mí, quienes Me
conocen como conocimiento de los elementos en el plano físico, como conocimiento de los
dioses en el plano celestial o mental, como conocimiento del sacrificio en el ámbito del
sacrificio,- ellos no son afectados por la muerte.
Así, en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, finaliza el séptimo discurso titulado :
Capítulo VIII
Señor Krishna explica cómo aquellos que lo alcanzan no tienen que volver a este mundo
impermanente de tristeza y dolor. Todos los seres, incluso los dioses, vienen una y otra vez a
este universo creado desde el estado de ser no manifiesto en el que permanecieron al final de
un ciclo de edad. Pero el Señor existe incluso más allá de este ser no manifiesto. Esa Realidad
Divina, radiante e imperecedera, es la meta más alta a alcanzar. La devoción resuelta de
nuestro corazón es el medio para alcanzar este estado bendito supremo.
Aunque hay circunstancias auspiciosas y desfavorables de partir del cuerpo físico y emprender
el viaje, sin embargo, si uno permanece firmemente en el Señor a través de una devoción y
una fe firmes, entonces estas condiciones no importan. Permaneciendo siempre en sintonía
con el Señor a través del amor puro, todo se vuelve auspicioso, si uno puede permanecer
unido con lo Divino a través de una profunda devoción, un recuerdo constante, una
meditación regular y una comunión continua, entonces todos los tiempos, lugares, condiciones
y situaciones se vuelven auspiciosos. y bendito Este es el secreto para invocar Su Gracia y llegar
a Él y volverse eternamente libre y dichoso.
Arjuna aquí le pregunta al Señor Krishna sobre el significado de los diferentes términos a los
que Él se refiere en los dos últimos versos del capítulo anterior. Quiere saber qué es el Ser
Supremo, qué es Karma o acción a la que se refiere, y cuál es el significado que le corresponde
a este espíritu, los elementos y el centro de todas las cosas dentro de este cuerpo humano.
Más allá de todas las cosas manifiestas y no manifiestas, más allá de estos nombres y formas,
está el Supremo Ser-Brahman. Él mora en este cuerpo como el centro de todas las cosas,
incluso de nosotros mismos (alma individual). Somos un ser espiritual que reside en este
cuerpo y está respaldado por el Testigo Silencioso interno: el Supremo Antaryamin. Prakriti o
Naturaleza es el ser perteneciente a los elementos. El culto, la oración y la ofrenda a los dioses
con fe y devoción constituyen acciones que conducen a la bienaventuranza.
El secreto para alcanzar el Ser Divino y así liberarse para siempre del nacimiento y la muerte y
de los dolores y sufrimientos de esta vida terrenal, es practicar constantemente el recuerdo
ininterrumpido del Señor en todo momento, en todo lugar e incluso en medio de las propias
actividades diarias. Si uno practica tal recuerdo constante a través de Sadhana diario regular,
entonces estará enraizado en Su recuerdo incluso en el momento de partir de este cuerpo al
morir. Partiendo así, irá más allá de la oscuridad y la esclavitud y alcanzará el reino de la
bienaventuranza eterna.
Uno debe practicar el control de los sentidos. Los sentidos deben estar bien disciplinados y
retirarse gradualmente de los objetos externos. La mente debe estar centrada en Dios,
pronunciando Om o cualquier Nombre Divino. Mediante tal práctica diaria y constante, se
alcanza fácilmente al Señor.
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
COMENTARIO: En los dos últimos versos del séptimo discurso, el Señor Krishna usa ciertos
términos filosóficos. Arjuna no entiende su significado. Así que procede a interrogar al Señor.
6. Quien al final deja el cuerpo, pensando en cualquier ser, sólo a ese ser va, ¡oh, hijo de Kunti
(Arjuna), debido a su pensamiento constante en ese ser!
7 Por eso, en todo momento acordaos sólo de Mí y luchad. Con la mente y el intelecto fijados
(o absortos) en Mí, sin duda vendrás solo a Mí.
8. Con la mente sin moverse hacia ninguna otra cosa, firme por el método de la meditación
habitual, y meditando constantemente, uno va a la Persona Suprema, el Resplandeciente, ¡oh,
Arjuna!
Kavim puraanamanushaasitaaram
Anoraneeyaamsam anusmaredyah;
Prayaanakaale manasaachalena
Bhaktyaa yukto yogabalena chaiva;
11. Aquello que es declarado imperecedero por aquellos que conocen los Vedas, aquello en lo
que entran los autocontrolados (ascetas) y libres de pasiones, ese deseo en el que se practica
el celibato, esa meta te la declararé en breve.
12. Habiendo cerrado todas las puertas, confinado la mente en el corazón y fijado el aliento de
vida en la cabeza, ocupado en la práctica de la concentración,
13. Pronunciando el monosílabo Om, el Brahman, recordándome siempre, el que parte así,
dejando el cuerpo, alcanza la meta suprema.
14. Soy fácilmente alcanzable por ese Yogi siempre firme que Me recuerda constante y
diariamente (durante mucho tiempo), sin pensar en nada más (con una mente única o
unidireccional), ¡Oh Partha (Arjuna)!
15 Habiéndome alcanzado estas grandes almas no vuelven a nacer (aquí), que es el lugar del
dolor y no es eterno; han alcanzado la más alta perfección (liberación).
Aabrahmabhuvanaallokaah punaraavartino'rjuna;
Maamupetya tu kaunteya punarjanma na vidyate.
16. (Todos) los mundos, incluido el mundo de Brahma, están sujetos a regresar nuevamente,
¡oh Arjuna! ¡Pero el que llega a Mí, oh hijo de Kunti, no tiene renacimiento!
17. Quienes conocen el día de Brahma, que tiene una duración de mil Yugas (edades), y la
noche, que también tiene una duración de mil Yugas, conocen el día y la noche.
18. De lo no manifestado proceden todos los (mundos) manifestados a la llegada del "día"; al
llegar la "noche" se disuelven verdaderamente en lo único que se llama lo no manifestado.
19. ¡Esta misma multitud de seres, nacidos una y otra vez, se disuelve, impotente, oh Arjuna,
(en lo no manifestado) al caer la noche, y surge al llegar el día!
Parastasmaat tu bhaavo'nyo'vyakto'vyaktaatsanaatanah;
Yah sa sarveshu bhooteshu nashyatsu na vinashyati.
20. Pero en verdad existe, más alto que lo inmanifestado, otro Eterno inmanifestado que no se
destruye cuando se destruyen todos los seres.
COMENTARIO: Otro Eterno no manifestado se refiere a Para Brahman, que es distinto del no
manifestado (Naturaleza primordial), y que es de una naturaleza bastante diferente. Es
superior a Hiranyagarbha (la Inteligencia creadora) ya la Naturaleza no manifestada porque es
su causa. No se destruye cuando se destruyen todos los seres, desde Brahma hasta una brizna
de hierba.
21. Lo que se llama lo Inmanifestado y lo Imperecedero, Eso dicen que es la meta más alta
(camino). Quienes Lo alcanzan no regresan (a este ciclo de nacimientos y muertes). Esa es Mi
morada más alta (lugar o estado).
22. Ese Purusha supremo, oh Arjuna, es alcanzable mediante una devoción inquebrantable
sólo a Él dentro de quien habitan todos los seres y por quien todo esto está impregnado.
Yatra kaale twanaavrittim aavrittim chaiva yoginah;
Prayaataa yaanti tam kaalam vakshyaami bharatarshabha.
23. ¡Ahora te diré, oh jefe de los Bharatas, las horas de partida en las que los yogis regresarán
o no regresarán!
24. El fuego, la luz, el día, la quincena brillante, los seis meses del camino septentrional del sol
(solsticio septentrional), partiendo entonces (por estos), los hombres que conocen a Brahman
van a Brahman.
25. Alcanzando la luz lunar por el humo, la noche, la quincena oscura o los seis meses del
camino austral del sol (el solsticio austral), el Yogi regresa.
26. Los caminos luminosos y oscuros del mundo se consideran verdaderamente eternos; por
uno (el camino luminoso) se va para no volver, y por el otro (el camino oscuro) se vuelve.
COMENTARIO: El camino brillante es el camino a los dioses que toman los devotos. El camino
oscuro es el de las melenas que toman quienes realizan sacrificios o actos de caridad con la
expectativa de recompensas.
27. ¡Conociendo estos caminos, oh Arjuna, ningún yogui se engaña! Por lo tanto, en todo
momento manténganse firmes en el Yoga.
28. Cualesquiera que sean los frutos o méritos declarados (en las escrituras) como resultado
del (estudio de) los Vedas, (la realización de) sacrificios, (la práctica de) austeridades y (la
ofrenda de) regalos, más allá de todo esto va el yogui, habiendo conocido esto; y alcanza la
Morada primordial suprema (primera o antigua).
Capítulo XIV
El conocimiento de las tres cualidades cósmicas o Gunas, a saber, Sattwa, Rajas y Tamas, se da
ahora a través de este discurso. El conocimiento de estas tres Gunas, que tienen bajo su
dominio al universo entero ya todas las criaturas, es de vital importancia para todos y cada uno
para su progreso y felicidad en la vida. Sin este conocimiento, uno estará para siempre atado
por el dolor. En este conocimiento tenemos el secreto del éxito tanto en la vida mundana
como en la vida espiritual. Por lo tanto, uno debe adquirir este precioso conocimiento.
El Señor Krishna revela que estas tres cualidades componen la Naturaleza Cósmica. Esta
Naturaleza Cósmica es la fuente primaria y el origen de toda la creación y todas las cosas en
ella. Por lo tanto, todas las cosas creadas están sujetas a su influencia y poder irresistible. El
alma individual también está unida al cuerpo por estas tres cualidades presentes en la
Naturaleza Cósmica. El Ser Supremo produce la creación a través de la ayuda de Su Prakriti
(Naturaleza) dotada de estas tres cualidades.
La más alta de las tres cualidades es Sattwa. es puro Aporta felicidad, sabiduría y también
iluminación. La segunda cualidad de Rajas da lugar a la pasión manifestada por un intenso
apego y codicia. Causa tristeza y sufrimiento. El tercero, denominado Tamas, es el peor de
todos. Surge debido a la ignorancia y da como resultado oscuridad, letargo y engaño.
Krishna nos pide que nos esforcemos diligentemente por expulsar a Tamas de nuestra
naturaleza. Debemos controlar y dominar a Rajas y, al mantenerlo bajo control, sabiamente
desviar su poder hacia buenas actividades. Sattwa debe ser cuidadosamente cultivado,
desarrollado y conservado para permitirnos alcanzar la inmortalidad. El sabio realizado, por
supuesto, va más allá de todas estas cualidades, porque, aunque es Sattwa lo que le permite
alcanzar a Dios, incluso esta cualidad lo atará si está apegado a ella.
En respuesta a una pregunta de Arjuna, el bendito Señor describe las marcas de alguien que se
ha elevado por encima de las tres Gunas. Afirma que si uno lo adora constantemente con
devoción exclusiva, obtendrá la más alta experiencia divina y la suprema paz y
bienaventuranza.
2. Los que, habiéndose refugiado en este conocimiento, alcanzan la unidad Conmigo, no nacen
en el momento de la creación ni son perturbados en el momento de la disolución.
COMENTARIO: En este verso es el conocimiento del Ser Supremo lo que el Señor elogia.
4. Cualesquiera que sean las formas que se produzcan, oh Arjuna, en cualquier matriz, el gran
Brahma es su matriz y yo soy el padre que da la semilla.
5. Pureza, pasión e inercia: ¡estas cualidades, oh, Arjuna, el de los brazos poderosos, nacido de
la Naturaleza, se unen firmemente en el cuerpo, lo encarnado, lo indestructible!
COMENTARIO: Las tres Gunas están presentes en todos los seres humanos. Ninguno está libre
de la operación de cualquiera de las tres cualidades. No son constantes. A veces predomina
Sattwa y en otras ocasiones predomina Rajas o Tamas. Uno debe analizar y permanecer como
testigo de estas tres cualidades.
8. Pero sabe que Tamas nació de la ignorancia, engañando a todos los seres encarnados; se ata
rápidamente, oh Arjuna, por el descuido, el sueño y la indolencia!
10. Ahora prevalece Sattwa, oh Arjuna, habiendo vencido a Rajas y Tamas; ahora Rajas,
habiendo vencido a Sattwa y Tamas; y ahora Tamas, ¡habiendo vencido a Sattwa y Rajas!
11. Cuando, a través de cada puerta (sentido) en este cuerpo, brilla la luz de la sabiduría,
entonces se puede saber que Sattwa es predominante.
13. La oscuridad, la inercia, la negligencia y el engaño surgen cuando predomina Tamas, ¡oh,
Arjuna!
15. Al encontrarse con la muerte en Rajas, nace entre aquellos que están apegados a la
acción; y muriendo en Tamas, nace en el vientre de un insensato.
16. El fruto de la buena acción, dicen, es sáttvico y puro; el fruto de Rajas es el dolor, y la
ignorancia es el fruto de Tamas.
18. Aquellos que están sentados en Sattwa avanzan hacia arriba; los rajásicos moran en el
medio; y los Tamásicos, permaneciendo en la función de la Guna más baja, van hacia abajo.
19 Cuando el vidente no contempla otro agente que las Gunas, conociendo lo que es superior
a ellas, alcanza Mi Ser.
COMENTARIO: El vidente sabe que las Gunas son las únicas responsables de todas las acciones
y Él es distinto de ellas.
20. El encarnado, habiendo cruzado más allá de estos tres Gunas a partir de los cuales se
desarrolla el cuerpo, se libera del nacimiento, la muerte, la decadencia y el dolor, y alcanza la
inmortalidad.
Arjuna Uvaacha:
21. ¿Cuáles son las marcas de aquel que ha cruzado las tres cualidades, oh Señor? ¿Cuál es su
conducta y cómo va más allá de estas tres cualidades?
22. ¡Luz, actividad y engaño, cuando están presentes, oh Arjuna, él no los odia, ni los anhela
cuando están ausentes!
23. El que, sentado como un despreocupado, no se conmueve por las cualidades, y quien,
sabiendo que las cualidades son activas, se centra en sí mismo y no se mueve,
24. Igual en el placer y el dolor, que mora en el Sí mismo, para quien un terrón de tierra, piedra
y oro son iguales, para quien lo querido y lo hostil son iguales, firme, lo mismo en censura y
alabanza,
26. Y el que Me sirve con devoción inquebrantable, él, cruzando más allá de las cualidades, es
apto para convertirse en Brahman.
27. Porque yo soy la morada de Brahman, el inmortal y el inmutable, del Dharma eterno y de la
bienaventuranza absoluta.
Capítulo-X
Krishna le dice a Arjuna que incluso los Devas y las almas altamente evolucionadas no logran
comprender cómo Él se proyecta como el universo y todas sus manifestaciones. Continúa
describiendo las diversas cualidades que los seres manifiestan de acuerdo con sus
Karmas. Todas estas cualidades: sabiduría, verdad, contentamiento, etc. se originan en Él.
Los verdaderos devotos del Señor están totalmente absortos en Él. Se han rendido
completamente a Él ya través de una devoción resuelta se les otorga el poder de
discernimiento, el discernimiento que los lleva de lo irreal a lo Real. Krishna declara
enfáticamente que la ignorancia se destruye y el conocimiento se gana solo a través de la
Gracia Divina.
Arjuna acepta el descenso del Supremo en forma humana, pero desea conocer del Señor
Mismo Sus poderes Cósmicos por medio de los cuales Él controla las diversas fuerzas del
universo. El Señor describe Sus glorias divinas, poniendo al alcance de la comprensión de
Arjuna Sus manifestaciones ilimitadas y cómo Él sustenta todo. En resumen, el Señor es el
Poder Todopoderoso que crea, sostiene y destruye todo.
1. ¡Otra vez, oh Arjuna de brazos poderosos, escucha Mi palabra suprema que te declararé a ti
que eres amado, para tu bienestar!
2. Ni las huestes de los dioses ni los grandes sabios conocen Mi origen; porque, en todos los
sentidos, soy la fuente de todos los dioses y los grandes sabios.
3. El que Me conoce como no nacido y sin principio, como el gran Señor de los mundos, él,
entre los mortales, no se engaña; es liberado de todos los pecados.
6. Los siete grandes sabios, los cuatro antiguos y también los Manus, poseídos de poderes
como Yo (debido a que sus mentes estaban fijas en Mí), nacieron de (Mi) mente; de ellos son
estas criaturas nacidas en este mundo.
7. El que en verdad conoce estas múltiples manifestaciones de Mi Ser y (este) Yoga-poder Mío,
se establece en el Yoga inquebrantable; No hay duda de ello.
10. A aquellos que son siempre firmes, adorándome con amor, les doy el Yoga de
discriminación por el cual vienen a Mí.
COMENTARIO: Los devotos que se han dedicado al Señor, que son siempre armoniosos y
perseverantes en sí mismos, que Le adoran con intenso amor, que son siempre devotos,
obtienen la Gracia Divina.
11. Por mera compasión por ellos, Yo, morando dentro de su Ser, destruyo la oscuridad nacida
de la ignorancia por la lámpara luminosa del conocimiento.
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
13. Todos los sabios Te han declarado así, como también el divino sabio Narada; así también
Asita, Devala y Vyasa; y ahora Tú mismo me lo dices.
14. ¡Creo que todo esto que me dices es verdad, oh Krishna! ¡En verdad, oh bendito Señor, ni
los dioses ni los demonios conocen Tu manifestación (origen)!
15. ¡En verdad, Tú mismo por Ti mismo te conoces, oh Suprema Persona, oh fuente y Señor de
los seres, oh Dios de los dioses, oh soberano del mundo!
16. En verdad, deberías hablar, sin reservas, de Tus glorias divinas por las cuales Tú existes,
penetrando todos estos mundos. (Nadie más puede hacerlo.)
Katham vidyaamaham yogimstwaam sadaa parichintayan;
Keshu keshu cha bhaaveshu chintyo'si bhagavanmayaa.
17. ¿Cómo te conoceré, oh Yogin, siempre meditando? ¿En qué aspectos o cosas, oh bendito
Señor, debo ser pensado por mí?
19. Muy bien, ahora te declararé Mis glorias divinas en su prominencia, ¡oh Arjuna! No hay fin
a su descripción detallada.
20. ¡Yo soy el Sí mismo, oh Gudakesha, sentado en los corazones de todos los seres! Yo soy el
principio, el medio y también el fin de todos los seres.
21. Entre los (doce) Adityas, yo soy Vishnu; entre las lumbreras, el sol radiante; Soy Marichi
entre los (siete o cuarenta y nueve) Maruts; entre las estrellas la luna soy yo.
22. Entre los Vedas yo soy el Sama Veda; Soy Vasava entre los dioses; entre los sentidos yo soy
la mente; y yo soy inteligencia entre los seres vivos.
23. Y, entre los Rudras yo soy Shankara; entre los Yakshas y Rakshasas, el Señor de la riqueza
(Kubera); entre los Vasus soy Pavaka (fuego); y entre las (siete) montañas Yo soy el Meru.
Purodhasaam cha mukhyam maam viddhipaartha brihaspatim;
Senaaneenaamaham skandah sarasaamasmi saagarah.
24. Y, entre los sacerdotes domésticos (de reyes), oh Arjuna, reconóceme como el jefe,
Brihaspati; entre los generales del ejército soy Skanda; entre los lagos soy el océano!
25. Entre los grandes sabios estoy Bhrigu; entre palabras soy el monosílabo Om; entre los
sacrificios soy el sacrificio de la silenciosa repetición; entre las cosas inmóviles el Himalaya soy
yo.
COMENTARIO: La repetición del Mantra se considera como el mejor de todos los Yajnas o
sacrificios. No hay pérdidas ni lesiones en este Yajna. Manu dice: "Cualquier otra cosa que el
Brahmana pueda hacer o no, alcanza la salvación solo por Japa".
26. Entre los árboles (yo soy) el peepul; entre los sabios divinos soy Narada; entre los
Gandharvas yo soy Chitraratha; entre los perfeccionados el sabio Kapila.
27. Conóceme como Ucchaisravas, nacido del néctar entre los caballos; entre elefantes
señoriales (yo soy) el Airavata; y entre los hombres, el rey.
28. Entre las armas Yo soy el rayo; entre las vacas soy la vaca que cumple los deseos llamada
Surabhi; Soy el progenitor, el dios del amor; entre serpientes soy Vasuki.
29. Yo soy Ananta entre los Nagas; Soy Varuna entre las Deidades del agua; Aryaman entre los
manes soy yo; Soy Yama entre los gobernadores.
30. Y yo soy Prahlad entre los demonios; entre los contadores soy el tiempo; entre las bestias
yo soy su rey, el león; y Garuda entre pájaros.
Pavanah pavataamasmi raamah shastrabhritaamaham;
Jhashaanaam makarashchaasmi srotasaamasmi jaahnavee.
31. Entre los purificadores (o los veloces) Yo soy el viento; Rama entre los guerreros soy
yo; entre los peces soy el tiburón; entre los arroyos yo soy el Ganga.
32. Entre las creaciones Yo soy el principio, el medio y también el final, ¡Oh Arjuna! Entre las
ciencias soy la ciencia del Sí mismo; y yo soy la lógica entre los polemistas.
33. Entre las letras del alfabeto, la letra "A" soy yo, y el dual entre los compuestos. Yo soy en
verdad el tiempo inagotable o sempiterno; Soy el dispensador (de los frutos de las acciones),
teniendo rostros en todas las direcciones.
34. Y yo soy la muerte que todo lo devora, y la prosperidad de aquellos que han de ser
prósperos; entre las cualidades femeninas (yo soy) la fama, la prosperidad, el habla, la
memoria, la inteligencia, la firmeza y el perdón.
35. Entre los himnos también soy el Brihatsaman; entre metros Gayatri soy yo; entre los meses
soy Margasirsa; entre las estaciones (yo soy) la estación florida.
COMENTARIO: De los varios métodos de defraudar a otros, estoy apostando, como el juego de
dados. El juego es Mi manifestación. Soy poder en los poderosos. Soy victoria en los
victoriosos. Soy esfuerzo en aquellos que hacen ese esfuerzo.
37. Entre los Vrishnis, yo soy Vasudeva; entre los Pandavas soy Arjuna; entre los sabios soy
Vyasa; entre los poetas soy Usana, la poeta.
Dando damayataamasmi neetirasmi jigeeshataam;
Maunam chaivaasmi guhyaanaam jnaanam jnaanavataamaham.
38. Entre los castigadores Yo soy el cetro; entre los que buscan la victoria soy estadista; y
también entre secretos soy silencio; conocimiento entre los conocedores que soy.
39. ¡Y cualquiera que sea la semilla de todos los seres, eso también soy yo, oh Arjuna! No hay
ser, ya sea móvil o inmóvil, que pueda existir sin Mí.
40. ¡Mis glorias divinas no tienen fin, oh Arjuna, pero esta es una breve declaración Mía de los
detalles de Mis glorias divinas!
41 Cualquier ser allí que sea glorioso, próspero o poderoso, que sepa que eres una
manifestación de una parte de mi esplendor.
42. Pero, ¿de qué te sirve el conocimiento de todos estos detalles, oh Arjuna? Existo,
sosteniendo todo este mundo con una parte de Mí mismo.
Así, en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, finaliza el décimo discurso titulado :
Capítulo XI
Krishna le otorga la visión divina por medio de la cual Arjuna contempla al Señor como la vasta
Manifestación Cósmica. La visión es a la vez omnicomprensiva y simultánea. En todas
direcciones, Arjuna ve al Señor como el universo entero. Todos los mundos creados, dioses,
seres, criaturas y cosas se revelan como el único cuerpo gigantesco del Señor.
Arjuna ve además que el gran drama cósmico se pone en marcha y es controlado por el poder
todopoderoso del Señor. Su Voluntad es la única que prevalece en todas las cosas y acciones,
tanto buenas como malas. El Señor lo exhorta a pelear, siendo él solo una causa aparente de la
destrucción de sus enemigos.
Krishna reitera que esta visión no se puede tener a través de ninguna cantidad de
austeridades, estudio, sacrificios o actos filantróficos. La devoción suprema es el único medio
por el cual uno puede tener acceso a Su gran visión.
Arjuna dijo:
1. Por esta explicación del más alto secreto concerniente al Sí mismo, que Tú has hablado por
compasión hacia mí, mi engaño se ha ido.
COMENTARIO: Después de escuchar las glorias del Señor, Arjuna tiene un intenso anhelo de
tener la maravillosa Visión Cósmica.
2. El origen y la destrucción de los seres verdaderamente he sido oído por mí en detalle de Ti,
oh Señor de ojos de loto, ¡y también de Tu inagotable grandeza!
3. (Ahora), oh Señor Supremo, tal como te has descrito así, oh Persona Suprema, ¡deseo ver Tu
Forma Divina!
4. Si Tú, oh Señor, crees que es posible que yo lo vea, ¡entonces, oh Señor de los yoguis,
muéstrame Tu Ser imperecedero!
5. ¡Contempla, oh Arjuna, Mis formas por cientos y miles, de diferentes clases, divinas y de
varios colores y formas!
6. He aquí los Adityas, los Vasus, los Rudras, los dos Asvins y también los Maruts; ¡Contempla
muchas maravillas nunca antes vistas, oh Arjuna!
8. Pero tú no puedes mirarme con estos, tus propios ojos; te doy el ojo divino; contempla Mi
Señorial Yoga.
Sanjaya Uvaacha:
Sanjaya dijo:
9. ¡Habiendo dicho esto, oh rey, el gran Señor del Yoga, Hari (Krishna), mostró a Arjuna Su
forma suprema como el Señor!
Divyamaalyaambaradharam divyagandhaanulepanam;
Sarvaashcharyamayam devam anantam vishwatomukham.
11. Vistiendo guirnaldas y vestiduras divinas, ungido con ungüentos divinos, el (Ser) todo-
maravilloso, resplandeciente, infinito, con rostros por todos lados,
12. Si el esplendor de mil soles resplandeciera a la vez (simultáneamente) en el cielo, ese sería
el esplendor de ese Poderoso Ser (gran alma).
13. Allí, en el cuerpo del Dios de los dioses, Arjuna vio entonces el universo entero
descansando en el uno, con sus muchos grupos.
14. Entonces, Arjuna, lleno de asombro y con los cabellos de punta, inclinó la cabeza ante el
Señor y habló con las palmas de las manos juntas.
Arjuna Uvaacha:
Brahmaanameesham
kamalaasanastha- Mrisheemshcha sarvaanuragaamshcha divyaan.
Arjuna dijo:
15. Contemplo a todos los dioses, oh Dios, en Tu cuerpo, y huestes de varias clases de
seres; ¡Brahma, el Señor, sentado en el loto, todos los sabios y las serpientes celestiales!
Anekabaahoodaravaktranetram
Pashyaami twaam sarvato'nantaroopam;
16 Te veo de forma ilimitada por todos lados, con muchos brazos, estómagos, bocas y
ojos; ¡No veo ni el final ni el medio ni tampoco el principio, oh Señor del universo, oh Forma
Cósmica!
17. Te veo con la diadema, el garrote y el disco, masa de resplandor brillando por todas partes,
muy difícil de mirar, ardiendo alrededor como el fuego ardiente y el sol, e inconmensurable.
Twamavyayah shaashwatadharmagoptaa
Sanaatanastwam purusho mato me.
18 Tú eres el Imperecedero, el Ser Supremo, digno de ser conocido; Tú eres el gran tesoro de
este universo; Tú eres el protector imperecedero del Dharma eterno; Tú eres la Persona
antigua, considero.
Anaadimadhyaantamanantaveeryam
Anantabaahum shashisooryanetram;
19. Te veo sin principio, medio o fin, infinito en poder, de brazos infinitos, siendo el sol y la
luna Tus ojos, el fuego ardiente Tu boca, calentando el universo entero con Tu resplandor.
Dyaavaaprithivyoridamantaram hi
Vyaaptam twayaikena dishashcha sarvaah;
20. El espacio entre la tierra y el cielo y todos los cuartos son llenados por Ti solo; Habiendo
visto esto, Tu forma maravillosa y terrible, los tres mundos están temblando de miedo, ¡Oh Ser
de gran alma!
Swasteetyuktwaa maharshisiddhasanghaah
Stuvanti twaam stutibhih pushkalaabhih.
21. En verdad, en Ti entran estas huestes de dioses; algunos Te ensalzan con miedo con las
palmas juntas: "Que todo vaya bien". Diciendo así, bandas de grandes sabios y personas
perfectas Te alaban con himnos completos.
Gandharvayakshaasurasiddhasanghaa
Veekshante twaam vismitaashchaiva sarve.
22. Los Rudras, Adityas, Vasus, Sadhyas, Visvedevas, los dos Asvins, Maruts, los manes y
huestes de cantantes celestiales, Yakshas, demonios y los perfeccionados, Te miran con gran
asombro.
Bahoodaram bahudamshtraakaraalam
Drishtwaa lokaah pravyathitaastathaa'ham.
23. Habiendo contemplado Tu forma inconmensurable con muchas bocas y ojos, oh poderoso
armado, con muchos brazos, muslos y pies, con muchos estómagos, y temible con muchos
dientes, ¡los mundos están aterrorizados y yo también!
Nabhahsprisham deeptamanekavarnam
Vyaattaananam deeptavishaalanetram;
24. Al verte (la Forma Cósmica) tocando el cielo, brillando en muchos colores, con la boca
abierta, con ojos grandes y ardientes, estoy aterrorizado en el corazón y no encuentro valor ni
paz, ¡Oh Vishnu!
25 Habiendo visto Tus bocas, temerosas de dientes, ardiendo como los fuegos de la disolución
cósmica, no conozco los cuatro cuartos, ni encuentro la paz. ¡Ten piedad, oh Señor de los
dioses! ¡Oh morada del universo!
Kechidwilagnaa dashanaantareshu
Sandrishyante choornitairuttamaangaih.
27. Se apresuran a entrar en Tus bocas con dientes terribles y terribles de contemplar. Algunos
se encuentran clavados en los espacios entre los dientes, con sus cabezas reducidas a polvo.
28. En verdad, así como muchos torrentes de ríos corren hacia el océano, así estos héroes del
mundo de los hombres entran en Tus bocas llameantes.
COMENTARIO: Arjuna ve a todos los guerreros, a quienes no deseaba matar, corriendo hacia la
muerte. Él sabe ahora que el Señor ya los ha destruido, entonces, ¿por qué debería
preocuparse por lo inevitable?
29. Así como las polillas se apresuran a precipitarse en un fuego ardiente para (su propia)
destrucción, así también estas criaturas se apresuran a precipitarse en Tus bocas para (su
propia) destrucción.
Tejobhiraapoorya jagatsamagram
Bhaasastavograah pratapanti vishno.
30. Tú lames, devorando todos los mundos por todos lados con Tus bocas llameantes. ¡Tus
feroces rayos, que llenan el mundo entero de resplandor, están ardiendo, oh Vishnu!
Aakhyaahi me ko bhavaanugraroopo
Namo'stu te devavara praseeda;
Vijnaatumicchaami bhavantamaadyam
Na hi prajaanaami tava pravrittim.
31. Dime, quién eres Tú, tan feroz en forma. ¡Saludos a Ti, oh Dios Supremo! Tener
compasión; Deseo conocerte, el Ser original. No sé en verdad tu obra.
32. Yo soy el poderoso Tiempo destructor de mundos, ahora ocupado en destruir los
mundos. Incluso sin ti, ninguno de los guerreros formados en los ejércitos hostiles vivirá.
33. Por lo tanto, levántate y obtén fama. Conquista a los enemigos y disfruta del reino sin
igual. En verdad, ya han sido muertos por Mí; ¡Sé un mero instrumento, oh Arjuna!
34. Drona, Bhishma, Jayadratha, Karna y todos los demás valientes guerreros, estos ya han sido
asesinados por Mí; mata tú; no os angustiéis de miedo; pelea y vencerás a tus enemigos en la
batalla.
Sanjaya Uvaacha:
Sanjaya dijo:
VERSO 35 Habiendo escuchado ese discurso del Seor Krishna, el coronado (Arjuna), con las
palmas unidas, temblando, postrndose, se dirigi de nuevo a Krishna, con voz entrecortada,
inclinndose, abrumado por el miedo.
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
37. ¿Y por qué no deberían, oh gran alma, inclinarse ante Ti que eres más grande (que todo lo
demás), la causa primordial incluso de (Brahma) el creador, oh Ser Infinito! ¡Oh Señor de los
dioses! ¡Oh morada del universo! Tú eres lo imperecedero, el Ser, el no ser y Eso que es lo
supremo (lo que está más allá del Ser y el no ser).
38. Tú eres el Dios primordial, el antiguo Purusha, el refugio supremo de este universo, el
conocedor, el conocible y la morada suprema. ¡Por Ti está impregnado el universo, oh Ser de
formas infinitas!
Vaayuryamo'gnirvarunah shashaankah
Prajaapatistwam prapitaamahashcha;
39. Tú eres Vayu, Yama, Agni, Varuna, la luna, el creador y el bisabuelo. ¡Saludos, saludos a Ti,
mil veces, y de nuevo saludos, saludos a Ti!
Namah purastaadatha prishthataste
Namo'stu te sarvata eva sarva;
Anantaveeryaamitavikramastwam
Sarvam samaapnoshi tato'si sarvah.
40. ¡Saludos a Ti por delante y por detrás! ¡Saludos a Ti por todos lados! ¡Oh todos! Tú, infinito
en poder y destreza, lo impregnas todo; por lo que Tú eres todo.
41. Todo lo que presuntuosamente he pronunciado por amor o por descuido, dirigiéndome a
Ti como ¡Oh Krishna! ¡Oh Yadava! ¡Oh amigo! considerándote simplemente como un amigo,
sin saber esto, Tu grandeza,
Yachchaavahaasaartham asatkrito'si
Vihaarashayyaasanabhojaneshu;
Eko'thavaapyachyuta tatsamaksham
Tatkshaamaye twaamaham aprameyam.
42. De cualquier manera que te haya insultado por diversión mientras jugaba, descansaba,
estaba sentado o en las comidas, cuando estaba solo (contigo), oh Achyuta, o en compañía, te
imploro, inconmensurable, que perdones. !
Na twatsamo'styabhyadhikah kuto'2nyo
Lokatraye'pyapratimaprabhaava.
43. Tú eres el Padre de este mundo, inmóvil y móvil. Tú eres para ser adorado por este
mundo. Tú eres el Gurú más grande; (porque) no existe nadie que sea igual a Ti; ¿Cómo
entonces puede haber otro superior a Ti en los tres mundos, oh Ser de poder inigualable?
44 Por eso, inclinándome, postrando mi cuerpo, anhelo Tu perdón, ¡oh adorable Señor! Como
un padre perdona a su hijo, un amigo a su (querido) amigo, un amante a su amado, así debes
perdonarme, ¡Oh Dios!
45. Estoy encantado de haber visto lo que nunca se ha visto antes; y, sin embargo, mi mente
está angustiada por el miedo. ¡Muéstrame solo esa forma (anterior), oh Dios! ¡Ten piedad, oh
Dios de dioses! ¡Oh morada del universo!
46. Deseo verte como antes, coronado, portando una maza, con el disco en la mano, en Tu
forma anterior solamente, teniendo cuatro brazos, ¡Oh Forma (Ser) Cósmica de mil brazos!
Tejomayam vishwamanantamaadyam
Yanme twadanyena na drishtapoorvam.
47. Oh Arjuna, esta Forma Cósmica te ha sido mostrada graciosamente por Mi propio poder
Yóguico; llena de esplendor, primigenia e infinita, esta Forma Cósmica Mía nunca ha sido vista
antes por nadie más que tú.
Na vedayajnaadhyayanairna daanair
Na cha kriyaabhirna tapobhirugraih;
48. Ni por el estudio de los Vedas y los sacrificios, ni por los regalos, ni por los rituales, ni por
las severas austeridades, puedo ser visto en esta forma en el mundo de los hombres por nadie
más que tú, ¡oh gran héroe de los Kurus! Arjuna)!
49 No temáis ni os turbéis al ver una forma Mía tan terrible como esta; con tu temor
completamente disipado y con un corazón regocijado, ahora contempla de nuevo esta forma
Mía anterior.
Sanjaya Uvaacha:
Ityarjunam vaasudevastathoktwaa
Swakam roopam darshayaamaasa bhooyah;
Sanjaya dijo:
50. Habiendo hablado así a Arjuna, Krishna volvió a mostrar Su propia forma; y la gran alma
(Krishna), asumiendo Su forma gentil, consoló al que estaba aterrorizado (Arjuna).
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
51. ¡Habiendo visto esta Tu dulce forma humana, oh Krishna, ahora estoy sereno y restaurado
a mi propia naturaleza!
52. Muy duro es en verdad ver esta forma Mía que tú has visto. Incluso los dioses siempre
anhelan contemplarlo.
53. Ni por los Vedas, ni por la austeridad, ni por el regalo, ni por el sacrificio, puedo ser visto en
esta forma como tú Me has visto (tan fácilmente).
55. Aquel que hace todas las acciones por Mí, que Me considera el Supremo, que es devoto de
Mí, que está libre de apego, que no tiene enemistad hacia ninguna criatura, él viene a Mí, ¡oh,
Arjuna!
COMENTARIO: Esta es la esencia de toda la enseñanza del Gita. Quien practica esta enseñanza
alcanza la bienaventuranza suprema y la inmortalidad. Tal persona lo realiza y entra en Su Ser,
haciéndose completamente uno con Él. Este verso contiene el resumen de toda la filosofía
Gita.
Así, en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, finaliza el undécimo discurso titulado:
Capítulo XII
EL YOGA DE LA DEVOCIÓN
El duodécimo discurso indica que el camino de la devoción es más fácil que el camino del
conocimiento. En este camino, el aspirante adora a Dios en Su Forma Cósmica de la Suprema
Personalidad. Desarrolla una relación amorosa con Él, lo adora, lo recuerda y canta Sus glorias
y Su Nombre. Así efectúa la unión con el Señor y alcanza no sólo Su aspecto sin forma, sino
también al Señor como el universo manifiesto.
El camino del conocimiento, por el cual el aspirante medita en el Brahman sin forma, es más
difícil ya que tiene que abandonar su apego al cuerpo desde el principio. Tiene que tener
desapego por las cosas del mundo.
¿Cómo practicar la devoción? Krishna le pide a Arjuna que fije toda su mente en Él. Cada vez
que la mente divaga, debe ser devuelta al Señor. Si este proceso de concentración es difícil
debe dedicarle todas sus acciones, sintiendo que es Su poder el que activa todo. Si esto
también está más allá de su capacidad, debe ofrecer todas sus acciones al Señor, abandonando
el deseo de sus frutos. Debe refugiarse completamente en Él. El devoto que se entrega al
Señor alcanza la paz perfecta.
El Señor continúa describiendo las cualidades que posee un verdadero devoto. No se apega a
nada ni tiene aversión a las cosas. Tiene una mente equilibrada en todas las circunstancias. Él
no está agitado por los acontecimientos del mundo, ni él mismo causa ninguna agitación en los
demás. Está perfectamente libre de deseos y se regocija en el Señor interior. Él ve igualdad en
todas partes, sin ser tocado por el dolor, el miedo, el honor y también la deshonra. Está
perfectamente contento porque ha rendido todo su ser al Señor.
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
1. Esos devotos que, siempre firmes, Te adoran y aquellos que también adoran lo
Imperecedero y lo Inmanifestado, ¿cuáles de ellos son más versados en Yoga?
COMENTARIO: El duodécimo discurso indica que el Bhakti Yoga es mucho más fácil que el
Jnana Yoga o el Yoga del conocimiento.
2. Aquellos que, fijando sus mentes en Mí, Me adoran, siempre firmes y dotados de fe
suprema, estos son los mejores en Yoga en Mi opinión.
Ye twaksharamanirdeshyamavyaktam paryupaasate;
Sarvatragamachintyam cha kootasthamachalam dhruvam.
4. Habiendo refrenado todos los sentidos, equilibrados en todas partes, atentos al bienestar de
todos los seres, en verdad ellos también vienen a Mí.
Klesho'dhikataresteshaam avyaktaasaktachetasaam;
Avyaktaa hola gatirduhkham dehavadbhiravaapyate.
6. Pero para aquellos que Me adoran, renunciando a todas las acciones en Mí,
considerándome como el objetivo supremo, meditando en Mí con Yoga inquebrantable,
7. Para aquellos cuyas mentes están puestas en Mí, ¡oh Arjuna, en verdad Yo me convierto
dentro de poco en el salvador del océano del Samsara mortal!
8. Fija tu mente sólo en Mí, tu intelecto en Mí, (entonces) sin duda vivirás sólo en Mí de ahora
en adelante.
10. Si no puedes practicar ni siquiera este Abhyasa Yoga, intenta realizar acciones por
Mí; incluso haciendo acciones por Mí, alcanzarás la perfección.
15. Aquel por quien el mundo no se agita y que no puede ser agitado por el mundo, y que está
libre de alegría, envidia, miedo y ansiedad, ése es querido por Mí.
16. Aquel que está libre de necesidades, puro, experto, despreocupado y sin preocupaciones,
renunciando a todas las empresas o comienzos, aquel que es (así) devoto a Mí, es amado por
Mí.
17 Aquel que ni se alegra, ni odia, ni se aflige, ni desea, renunciando al bien y al mal, y que está
lleno de devoción, es amado por Mí.
19. Aquel a quien la censura y la alabanza son iguales, que es silencioso, contento con
cualquier cosa, sin hogar, de una mente firme y lleno de devoción, ese hombre es querido por
Mí.
Así en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, termina el duodécimo discurso titulado:
Capítulo XIII
En este discurso tenemos una de las partes más significativas, más iluminadoras, más
inspiradoras y más místicas del Bhagavad Gita. El Señor nos da una visión maravillosamente
reveladora del individuo humano. Es la metafísica del hombre, lo desconocido. El Alma
inmortal, con su encarnación física, es el tema principal de este discurso. El Espíritu
trascendental supremo, que es el sustrato eterno más allá de ambos, también se describe de
manera maravillosa. El conocedor de la Realidad Suprema se libera instantáneamente.
El bendito Señor nos dice que el conocimiento del Campo y el Conocedor del Campo es el
verdadero conocimiento. Este supremo y mejor conocimiento nos otorga la sabiduría divina y
la iluminación espiritual que conducen a la bienaventuranza divina. Este cuerpo es el Campo. El
Alma Inmortal (usted mismo), que mora en el cuerpo, es el Conocedor del
Campo. Verdaderamente, es el Ser Supremo quien se ha proyectado y asumido la forma de
este Conocedor del Campo dentro de este cuerpo. Este yo no es otro que Eso. Así, el Señor
Krishna explica el misterio del alma individual que mora dentro de este cuerpo mortal. Este
conocimiento constituye el tema principal de todas las escrituras y de las obras filosóficas más
elevadas.
Los cinco elementos, el ego, la mente, el intelecto y los diez órganos, el deseo y la aversión y
tales factores constituyen el Campo. A continuación sigue un maravilloso resumen de lo que
constituye el verdadero conocimiento. Luego sigue la declaración del Alma Suprema, cuyo
conocimiento nos otorga la inmortalidad. Esa Realidad Suprema es la única Esencia universal
presente en todas partes. Lo impregna todo. Brilla en lo más recóndito de nuestro corazón, es
todo, es el único vidente, el testigo, el guía, el sustentador, el experimentador y el Señor de
todo. Quien conoce este misterio no está atado por la actividad ni siquiera en medio de la
vida. Cuando percibimos esta Presencia suprema que mora en todos los seres, no podemos
dañar a nadie. Krishna nos pide que veamos y conozcamos la diferencia entre el Campo
(cuerpo o Prakriti) y el Conocedor del Campo (Espíritu o Purusha), y así llegar al Ser.
Arjuna Uvaacha:
Prakritim purusham chaiva kshetram kshetrajnameva cha;
Etadveditumicchaami jnaanam jneyam cha keshava.
Arjuna dijo:
2. Este cuerpo, oh Arjuna, se llama el Campo; el que lo sabe es llamado el Conocedor del
Campo por aquellos que saben de ellos, es decir, por los sabios.
3. ¡Conóceme también como el Conocedor del Campo en todos los campos, oh Arjuna! Yo
considero que el conocimiento tanto del Campo como del Conocedor del Campo es el
conocimiento.
4. Qué es el Campo y de qué naturaleza, cuáles son sus modificaciones y de dónde es, y
también quién es Él y cuáles son Sus poderes, escúchame todo eso en breve.
5. Los sabios han cantado de muchas maneras, en varios cantos distintivos y también en las
sugerentes palabras indicativas del Absoluto, llenas de razonamiento y decisivas.
COMENTARIO: Grandes elementos: tierra, agua, fuego, aire y éter se llaman así porque
impregnan todas las modificaciones de importancia. Los diez sentidos son: los cinco órganos
del conocimiento (oídos, piel, ojos, lengua y nariz), y los cinco órganos de acción (manos, pies,
boca, ano y órgano generativo).
El uno: esta es la mente. Los cinco objetos de los sentidos son el sonido, el tacto, la forma, el
color, el gusto y el olfato.
7. El deseo, el odio, el placer, el dolor, el conjunto (el cuerpo), la fortaleza y la inteligencia: así
se ha descrito brevemente el Campo con sus modificaciones.
8. Humildad, sencillez, no ofender, perdón, rectitud, servicio del maestro, pureza, firmeza,
autocontrol,
9. Indiferencia hacia los objetos de los sentidos, también ausencia de egoísmo, percepción de
(o reflexión sobre) el mal en el nacimiento, muerte, vejez, enfermedad y dolor,
Asaktiranabhishwangah putradaaragrihaadishu;
Nityam cha samachittatwam ishtaanishtopapattishu.
10. Desapego, no identificación del Ser con el hijo, la esposa, el hogar y todo lo demás, y
constante ecuanimidad en el logro de lo deseable y lo indeseable,
12. Constancia en el Autoconocimiento, percepción del fin del verdadero conocimiento: esto
se declara conocimiento, y lo que se le opone es ignorancia.
13. Declararé lo que tiene que ser conocido, sabiendo quién alcanza la inmortalidad, el
Brahman supremo sin comienzo, llamado ni ser ni no ser.
Sarvendriyagunaabhaasam sarvendriyavivarjitam;
Asaktam sarvabhricchaiva nirgunam gunabhoktru cha.
15. Brillando por las funciones de todos los sentidos, pero sin los sentidos; sin ataduras, pero
apoyándolo todo; desprovisto de cualidades, pero su experimentador,
16. Fuera y dentro de (todos) los seres, los inmóviles y también los móviles; por Su sutileza,
incognoscible; y cerca y lejos está Eso.
17. E indiviso, sin embargo, Él existe como si estuviera dividido en seres; Debe ser conocido
como el sustentador de los seres; Él devora y también genera.
18. Que, la Luz de todas las luces, está más allá de las tinieblas; se dice que es el conocimiento,
lo Conocible y la meta del conocimiento, asentado en los corazones de todos.
19. Así, el Campo, así como el conocimiento y el Conocible, han sido expuestos
brevemente. Mi devoto, sabiendo esto, entra en Mi Ser.
20. Sabe que la Naturaleza y el Espíritu no tienen principio; y sabe también que todas las
modificaciones y cualidades nacen de la Naturaleza.
21. En la producción del efecto y la causa, se dice que la Naturaleza (materia) es la causa; en la
experiencia del placer y del dolor, se dice que el alma es la causa.
23. El Alma Suprema en este cuerpo también se llama el espectador, el que permite, el que
apoya, el que disfruta, el gran Señor y el Ser Supremo.
24. El que así conoce el Espíritu y la Materia, juntamente con las cualidades, en cualquier
condición en que se encuentre, no renace.
25. Algunos por la meditación contemplan el Sí mismo en el Sí mismo por el Sí mismo, otros
por el Yoga del conocimiento y otros por el Yoga de la acción.
26. Otros también, no sabiendo esto, adoran, habiendo oído hablar de ello de otros; ellos
también cruzan más allá de la muerte, considerando lo que han oído como el refugio supremo.
27. Dondequiera que nazca un ser, ya sea inmóvil o móvil, debes saber, oh el mejor de los
Bharatas (Arjuna), que es de la unión entre el Campo y su Conocedor.
28. Él ve, quien ve al Señor Supremo, existiendo igualmente en todos los seres, lo que no
perece dentro de lo que perece.
29. Porque quien ve al mismo Señor morando igualmente en todas partes, no destruye el Sí
mismo por sí mismo, va a la meta más alta.
30. Él ve, quien ve que todas las acciones son realizadas únicamente por la Naturaleza y que el
Sí mismo es inactivo.
32. ¡Siendo sin principio y desprovisto de (cualquier) cualidad, el Ser Supremo, imperecedero,
aunque morando en el cuerpo, oh Arjuna, ni actúa ni está contaminado!
33. Así como el éter omnipresente no está manchado debido a su sutileza, así el Sí mismo
asentado en todas partes del cuerpo, no está manchado.
34. Así como el sol único ilumina el mundo entero, así también el Señor del Campo (el Ser
Supremo) ilumina todo el Campo, ¡oh Arjuna!
35. Aquellos que, a través del ojo del conocimiento, perciben la distinción entre el Campo y su
Conocedor, y también la liberación de la Naturaleza del ser, van al Supremo.
COMENTARIO: Aquellos que saben a través del ojo de la intuición abierto por la meditación y
las instrucciones del Gurú y las escrituras, que el Campo es insensible, el hacedor, cambiante y
finito, y que el Conocedor del Campo es Conciencia pura, el no- hacedor, inmutable e infinito, y
que también perciben la inexistencia de la Naturaleza, la ignorancia, lo Inmanifestado, la causa
material del ser, alcanzan lo Supremo.
Hari Om Tat Sat Iti Srimad Bhagavadgeetaasoopanishatsu Brahmavidyaayaam Yogashaastre Sri
Krishnaarjunasamvaade Kshetrakshetrajnavibhaagayogo Naama Trayodasho'dhyaayah
Así en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, termina el decimotercer discurso titulado:
Capítulo XIV
El conocimiento de las tres cualidades cósmicas o Gunas, a saber, Sattwa, Rajas y Tamas, se da
ahora a través de este discurso. El conocimiento de estas tres Gunas, que tienen bajo su
dominio al universo entero ya todas las criaturas, es de vital importancia para todos y cada uno
para su progreso y felicidad en la vida. Sin este conocimiento, uno estará para siempre atado
por el dolor. En este conocimiento tenemos el secreto del éxito tanto en la vida mundana
como en la vida espiritual. Por lo tanto, uno debe adquirir este precioso conocimiento.
El Señor Krishna revela que estas tres cualidades componen la Naturaleza Cósmica. Esta
Naturaleza Cósmica es la fuente primaria y el origen de toda la creación y todas las cosas en
ella. Por lo tanto, todas las cosas creadas están sujetas a su influencia y poder irresistible. El
alma individual también está unida al cuerpo por estas tres cualidades presentes en la
Naturaleza Cósmica. El Ser Supremo produce la creación a través de la ayuda de Su Prakriti
(Naturaleza) dotada de estas tres cualidades.
La más alta de las tres cualidades es Sattwa. es puro Aporta felicidad, sabiduría y también
iluminación. La segunda cualidad de Rajas da lugar a la pasión manifestada por un intenso
apego y codicia. Causa tristeza y sufrimiento. El tercero, denominado Tamas, es el peor de
todos. Surge debido a la ignorancia y da como resultado oscuridad, letargo y engaño.
Krishna nos pide que nos esforcemos diligentemente por expulsar a Tamas de nuestra
naturaleza. Debemos controlar y dominar a Rajas y, al mantenerlo bajo control, sabiamente
desviar su poder hacia buenas actividades. Sattwa debe ser cuidadosamente cultivado,
desarrollado y conservado para permitirnos alcanzar la inmortalidad. El sabio realizado, por
supuesto, va más allá de todas estas cualidades, porque, aunque es Sattwa lo que le permite
alcanzar a Dios, incluso esta cualidad lo atará si está apegado a ella.
2. Los que, habiéndose refugiado en este conocimiento, alcanzan la unidad Conmigo, no nacen
en el momento de la creación ni son perturbados en el momento de la disolución.
COMENTARIO: En este verso es el conocimiento del Ser Supremo lo que el Señor elogia.
4. Cualesquiera que sean las formas que se produzcan, oh Arjuna, en cualquier matriz, el gran
Brahma es su matriz y yo soy el padre que da la semilla.
5. Pureza, pasión e inercia: ¡estas cualidades, oh, Arjuna, el de los brazos poderosos, nacido de
la Naturaleza, se unen firmemente en el cuerpo, lo encarnado, lo indestructible!
COMENTARIO: Las tres Gunas están presentes en todos los seres humanos. Ninguno está libre
de la operación de cualquiera de las tres cualidades. No son constantes. A veces predomina
Sattwa y en otras ocasiones predomina Rajas o Tamas. Uno debe analizar y permanecer como
testigo de estas tres cualidades.
Tatra sattwam nirmalatwaat prakaashakam anaamayam;
Sukhasangena badhnaati jnaanasangena chaanagha.
6. De éstos, Sattwa, que por su inmaculada es luminosa y saludable, se une por apego al
conocimiento y a la felicidad, ¡Oh, sin pecado!
8. Pero sabe que Tamas nació de la ignorancia, engañando a todos los seres encarnados; se ata
rápidamente, oh Arjuna, por el descuido, el sueño y la indolencia!
10. Ahora prevalece Sattwa, oh Arjuna, habiendo vencido a Rajas y Tamas; ahora Rajas,
habiendo vencido a Sattwa y Tamas; y ahora Tamas, ¡habiendo vencido a Sattwa y Rajas!
11. Cuando, a través de cada puerta (sentido) en este cuerpo, brilla la luz de la sabiduría,
entonces se puede saber que Sattwa es predominante.
13. La oscuridad, la inercia, la negligencia y el engaño surgen cuando predomina Tamas, ¡oh,
Arjuna!
Yadaa sattwe pravriddhe tu pralayam yaati dehabhrit;
Tadottamavidaam lokaan amalaan pratipadyate.
15. Al encontrarse con la muerte en Rajas, nace entre aquellos que están apegados a la
acción; y muriendo en Tamas, nace en el vientre de un insensato.
16. El fruto de la buena acción, dicen, es sáttvico y puro; el fruto de Rajas es el dolor, y la
ignorancia es el fruto de Tamas.
18. Aquellos que están sentados en Sattwa avanzan hacia arriba; los rajásicos moran en el
medio; y los Tamásicos, permaneciendo en la función de la Guna más baja, van hacia abajo.
19 Cuando el vidente no contempla otro agente que las Gunas, conociendo lo que es superior
a ellas, alcanza Mi Ser.
COMENTARIO: El vidente sabe que las Gunas son las únicas responsables de todas las acciones
y Él es distinto de ellas.
20. El encarnado, habiendo cruzado más allá de estos tres Gunas a partir de los cuales se
desarrolla el cuerpo, se libera del nacimiento, la muerte, la decadencia y el dolor, y alcanza la
inmortalidad.
Arjuna Uvaacha:
Kairlingais treen gunaanetaan ateeto bhavati prabho;
Kimaachaarah katham chaitaam streen gunaan ativartate.
Arjuna dijo:
21. ¿Cuáles son las marcas de aquel que ha cruzado las tres cualidades, oh Señor? ¿Cuál es su
conducta y cómo va más allá de estas tres cualidades?
22. ¡Luz, actividad y engaño, cuando están presentes, oh Arjuna, él no los odia, ni los anhela
cuando están ausentes!
23. El que, sentado como un despreocupado, no se conmueve por las cualidades, y quien,
sabiendo que las cualidades son activas, se centra en sí mismo y no se mueve,
24. Igual en el placer y el dolor, que mora en el Sí mismo, para quien un terrón de tierra, piedra
y oro son iguales, para quien lo querido y lo hostil son iguales, firme, lo mismo en censura y
alabanza,
26. Y el que Me sirve con devoción inquebrantable, él, cruzando más allá de las cualidades, es
apto para convertirse en Brahman.
27. Porque yo soy la morada de Brahman, el inmortal y el inmutable, del Dharma eterno y de la
bienaventuranza absoluta.
Hari Om Tat Sat Iti Srimad Bhagavadgeetaasoopanishatsu Brahmavidyaayaam Yogashaastre Sri
Krishnaarjunasamvaade Gunatrayavibhaagayogo Naama Chaturdasho'dhyaayah
Así, en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, finaliza el decimocuarto discurso titulado :
Capítulo XV
En los versos cuatro y cinco de este discurso el Señor nos dice cómo uno va más allá de este
Samsara visible y alcanza el estado supremo e imperecedero, alcanzándolo no hay que volver a
este mundo mortal de dolor y muerte.
El Señor Krishna también nos describe el maravilloso misterio de Su Presencia en este universo
y el lugar supremo que Él ocupa para sustentar todo aquí. El Señor declara que es una parte de
Sí mismo que se manifiesta aquí como el alma individual en cada cuerpo. Él mismo es el Alma
Suprema que mora más allá del yo. Él es la refulgencia inherente al sol, la luna y el fuego. Él
está presente como el elemento nutritivo en la tierra. Es el testigo interior de todos los
seres. Él es el Conocedor supremo incluso más allá del conocimiento védico. Él es la Persona
resplandeciente que está más allá tanto de esta creación fenoménica perecedera como del
alma individual imperecedera que es parte de Su esencia eterna. Así, porque Él está más allá
de la materia perecedera y superior al alma imperecedera (envuelta en Maya),
1. Ellos (los sabios) hablan del indestructible árbol peepul, que tiene su raíz arriba y ramas
abajo, cuyas hojas son los metros o himnos; el que lo sabe es un conocedor de los Vedas.
Adhashcha moolaanyanusantataani
Karmaanubandheeni manushyaloke.
2. Abajo y arriba extiende sus ramas, nutridas por las Gunas; los objetos de los sentidos son sus
capullos; y abajo, en el mundo de los hombres, se extienden las raíces, originando la acción.
Na roopamasyeha tathopalabhyate
Naanto na chaadirna cha sampratishthaa;
Ashwatthamenam suviroodhamoolam
Asangashastrena dridhena cchittwaa.
4. Entonces se debe buscar esa meta, adonde habiendo ido nadie vuelve de nuevo. Busque
refugio en ese Purusha Primigenio de donde fluyó la antigua actividad o energía.
COMENTARIO: Eso que llena el mundo entero con la forma de Satchidananda, es Purusha. Eso
que duerme en esta ciudad del cuerpo es el Purusha. La devoción resuelta, que consiste en
recordar incesantemente al Ser Supremo, es el medio más seguro y potente para alcanzar la
realización del Sí mismo.
Nirmaanamohaa jitasangadoshaa
Adhyaatmanityaa vinivrittakaamaah;
Dwandwairvimuktaah sukhaduhkhasamjnair
Gacchantyamoodhaah padamavyayam tat.
5. Libres de orgullo y engaño, victoriosos sobre el mal del apego, morando constantemente en
el Ser, sus deseos completamente apartados, libres de los pares de opuestos conocidos como
placer y dolor, los no engañados alcanzan la meta eterna.
Na tadbhaasayate sooryo na shashaangko na paavakah;
Yadgatwaa na nivartante taddhaama paramam mama.
8. Cuando el Señor obtiene un cuerpo y cuando lo deja, los toma y se va (con ellos) como el
viento se lleva los olores de sus asientos (flores, etc.).
9. Presidiendo sobre el oído, la vista, el tacto, el gusto y el olfato, así como sobre la mente,
disfruta de los objetos de los sentidos.
10. Los engañados no ven al que parte, se queda y goza; pero los que poseen el ojo del
conocimiento lo contemplan.
12 Aquella luz que residiendo en el sol, ilumina el mundo entero, aquella que está en la luna y
en el fuego, sabed que esa luz es Mía.
13. Penetrando la tierra, apoyo a todos los seres con (Mi) energía; y, habiéndose convertido en
la luna acuosa, nutro todas las hierbas.
Aham vaishwaanaro bhootwaa praaninaam dehamaashritah;
Praanaapaana samaayuktah pachaamyannam chaturvidham.
14. Habiéndome convertido en el fuego Vaisvanara, habito en el cuerpo de los seres vivientes
y, asociado con Prana y Apana, digiero el alimento cuádruple.
16. Dos Purushas hay en este mundo, el perecedero y el imperecedero. Todos los seres son lo
perecedero, y el Kutastha se llama lo imperecedero.
17. Pero distinto es el Supremo Purusha llamado el Sí mismo supremo, el Señor indestructible
que, penetrando los tres mundos, los sostiene.
19. Aquel que, sin engaños, Me conoce así como el más alto Purusha, él, sabiendo todo, Me
adora con todo su ser (corazón), ¡Oh Arjuna!
20 Así, esta ciencia secretísima ha sido enseñada por Mí, ¡oh, sin pecado! Al saber esto, un
hombre se vuelve sabio y todos sus deberes se cumplen, ¡oh, Arjuna!
Así, en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, finaliza el decimoquinto discurso titulado :
Capítulo XVI
Este discurso es importante y muy instructivo para todas las personas que desean alcanzar la
felicidad, la prosperidad y la bienaventuranza, y en particular para los buscadores que desean
alcanzar el éxito en su vida espiritual. El Señor Krishna pone de manifiesto aquí de forma
bastante clara e inequívoca la íntima conexión entre la ética y la espiritualidad, entre una vida
de virtud y la realización de Dios y la liberación. Enumerando dos conjuntos de cualidades de
clases opuestas, el Señor las clasifica como divinas y demoníacas (no divinas), y nos insta a
erradicar estas últimas y cultivar las cualidades divinas.
¿Qué tipo de naturaleza debe uno desarrollar? ¿Qué conducta se debe seguir? ¿De qué
manera se debe vivir y actuar si se debe alcanzar a Dios y obtener la bienaventuranza
divina? Estas preguntas se responden con perfecta claridad y muy definitivamente. Las
cualidades divinas puras conducen a la paz y la liberación y las cualidades no divinas conducen
a la esclavitud. La pureza, la buena conducta y la verdad son indispensables para el progreso
espiritual e incluso para una vida honorable aquí.
Desprovisto de pureza, buena conducta y verdad, y sin fe en Dios ni en una Realidad superior
más allá de este mundo visible, el hombre degenera en una bestia bípeda de carácter feo y
acciones crueles, y se hunde en la oscuridad. Tal persona se convierte en su propio enemigo y
en el destructor de la felicidad de los demás así como de la suya propia. Atrapado en
innumerables deseos y anhelos, esclavo de los placeres sensuales y acosado por mil
preocupaciones, su vida termina finalmente en la miseria y la degradación. La altivez, la
arrogancia y el egoísmo conducen a este terrible destino. Por lo tanto, una persona sabia,
deseando el éxito, debe erradicar el vicio y cultivar la virtud.
En este mundo hay tres puertas que conducen al infierno: las puertas de la pasión, la ira y la
codicia. Liberado de estas tres cualidades, uno puede lograr la salvación y alcanzar la meta más
alta, a saber, Dios. Así, las Sagradas Escrituras enseñan sabiamente el camino correcto de una
vida pura y virtuosa. Por lo tanto, uno debe seguir los mandatos de las sagradas escrituras que
desean su bienestar y ser guiado en sus acciones por sus nobles enseñanzas.
COMENTARIO: Como Arjuna está abatido, Sri Krishna le asegura que no debe sentirse
alarmado por esta descripción de las cualidades demoníacas, ya que nació con tendencias
sátvicas que conducen a la salvación.
6. Hay dos tipos de seres en este mundo: los divinos y los demoníacos; lo divino ha sido
descrito extensamente; ¡Oye de Mí, oh Arjuna, de lo demoníaco!
Asatyamapratishtham te jagadaahuraneeshwaram;
Aparasparasambhootam kimanyat kaamahaitukam.
8. Dicen: "Este universo es sin verdad, sin base (moral), sin Dios, producido por unión mutua,
con lujuria por su causa, ¿qué más?"
Etaam drishtimavashtabhya nashtaatmaano'lpabuddhayah;
Prabhavantyugrakarmaanah kshayaaya jagato'hitaah.
9. Sosteniendo esta opinión, estas almas arruinadas de pequeños intelectos y actos feroces, se
presentan como enemigos del mundo para su destrucción.
10. Llenos de deseos insaciables, llenos de hipocresía, orgullo y arrogancia, albergando malas
ideas a través del engaño, trabajan con propósitos impuros.
Aashaapaashashatairbaddhaah kaamakrodhaparaayanaah;
Eehante kaamabhogaartha manyaayenaarthasanchayaan.
12. Atados por cien lazos de esperanza, entregados a la lujuria y la ira, se esfuerzan por
obtener por medios ilícitos tesoros de riqueza para el disfrute sensual.
13. "Esto lo he ganado hoy; este deseo lo obtendré; esto es mío y esta riqueza también será
mía en el futuro".
14. "Ese enemigo ha sido muerto por mí y otros también mataré. Yo soy el señor; disfruto; soy
perfecto, poderoso y feliz".
15. "Soy rico y nací en una familia noble. ¿Quién más es igual a mí? Me sacrificaré. Daré
(caridad). Me regocijaré", así, engañado por
la ignorancia, 16. Desconcertado por muchas fantasías. , enredados en la trampa del engaño,
adictos a la gratificación de la lujuria, caen en un infierno inmundo.
Anekachittavibhraantaah mohajaalasamaavritaah;
Prasaktaah kaamabhogeshu patanti narake'shuchau.
19. Estos aborrecedores crueles, los peores entre los hombres en el mundo, arrojaré a todos
estos malhechores para siempre en las matrices de los demonios solamente.
20. Entrando en matrices demoníacas y engañados nacimiento tras nacimiento, sin alcanzarme
a Mí, caen así, ¡oh Arjuna!, en una condición aún más baja que esa.
21. Triple es la puerta de este infierno, destructora de la lujuria, la ira y la codicia, por lo tanto,
uno debe abandonar estos tres.
VERSO 22. Un hombre que se libera de estas tres puertas a la oscuridad, oh Arjuna, practica lo
que es bueno para l y as va a la meta Suprema!
COMENTARIO: Cuando se abandonan estas tres puertas del infierno, el camino a la salvación
queda despejado para el aspirante. Obtiene la compañía de los sabios, lo que conduce a la
liberación. Recibe instrucciones espirituales y las practica. Oye las escrituras, reflexiona,
medita y alcanza la autorrealización.
23. El que, desechando las ordenanzas de las escrituras, actúa bajo el impulso del deseo, no
alcanza ni la perfección ni la felicidad ni la meta suprema.
Tasmaat shaastram pramaanam te kaaryaakaaryavyavasthitau;
Jnaatwaa shaastravidhaanoktam karma kartumihaarhasi.
24. Por lo tanto, sea la Escritura la autoridad para determinar lo que se debe hacer y lo que no
se debe hacer. Habiendo sabido lo que se dice en la ordenanza de las Escrituras, debes actuar
aquí en este mundo.
Así en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, termina el decimosexto discurso titulado:
Capítulo-XVII
Este discurso se denomina el "Yoga de la División de las Tres Clases de Fe". El tema de este
discurso surge de la pregunta hecha por Arjuna en el Versículo 1 con referencia al consejo final
y final del Señor Krishna en el discurso anterior, contenido en los dos últimos versos del mismo
(Versículos 23 y 24). Arjuna pregunta: "¿Qué pasa con aquellos que, a pesar de dejar de lado
los mandatos de las Escrituras, aún realizan la adoración con fe?"
El Señor responde y afirma que la fe de tales hombres que ignoran los mandatos de las
escrituras podría ser sátvica, rajásica o tamásica. Esto estaría de acuerdo con la naturaleza
básica de la persona misma. Y, a la inversa, según es el tipo de fe, así se desarrolla la naturaleza
del hombre.
Así, en todas las cosas como el sacrificio, el culto, la caridad, la penitencia, etc., estas
cualidades se expresan de acuerdo con el tipo de fe en que se basa la persona en
cuestión. Producen resultados de acuerdo con la calidad de la fe del hacedor. Estos actos
realizados con la fe correcta conducen a la bienaventuranza suprema. Cuando se hace sin fe
alguna, todas estas acciones se vuelven estériles e inútiles.
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
1. Aquellos que, dejando de lado las ordenanzas de las escrituras, realizan sacrificios con fe,
¿cuál es su condición, oh Krishna? ¿Es el de Sattwa, Rajas o Tamas?
COMENTARIO: Este discurso trata de las tres clases de fe, según la naturaleza inherente de
cada uno: sátvica, rajásica o tamásica.
3. ¡La fe de cada uno está de acuerdo con su naturaleza, oh Arjuna! El hombre consiste en su
fe; como es la fe de un hombre, así es él.
4. Los hombres sáttvicos o puros adoran a los dioses; los Rajasic o los apasionados adoran a los
Yakshas y los Rakshasas; los otros (los tamásicos o los ilusos) adoran a los fantasmas ya las
huestes de los espíritus de la naturaleza.
5. Aquellos hombres que practican terribles austeridades no ordenadas por las escrituras,
dados a la hipocresía y al egoísmo, impulsados por la fuerza de la lujuria y el apego,
6. Insensatos, torturando a todos los elementos del cuerpo y también a Mí, que habito en el
cuerpo, sabes que estos son propósitos demoníacos.
7. También el alimento que es querido por cada uno es triple, como también el sacrificio, la
austeridad y la limosna. Oye tú la distinción de estos.
8. Los alimentos que aumentan la vida, la pureza, la fuerza, la salud, la alegría y la alegría, que
son oleaginosos y sabrosos, sustanciosos y agradables, son apreciados por la gente sáttvica.
9. Los alimentos que son amargos, agrios, salinos, excesivamente calientes, secos, picantes y
ardientes, son del agrado de los rajásicos y producen dolor, pena y enfermedad.
10. Lo que es rancio, insípido, pútrido, podrido e impuro es la comida que gusta a los
tamásicos.
11. Ese sacrificio que es ofrecido por los hombres sin deseo de recompensa como lo ordena la
ordenanza (escritura), con una fe firme en que hacerlo es un deber, es sátvico (o puro).
12. El sacrificio que se ofrece, oh Arjuna, buscando una recompensa y por ostentación, ¡sabe
que es un Rajasic Yajna!
13. Declaran tamásico ese sacrificio que es contrario a las ordenanzas de las escrituras, en el
que no se distribuye comida, que está desprovisto de mantras y regalos, y que está desprovisto
de fe.
14. La adoración de los dioses, los nacidos por segunda vez, los maestros y los sabios, la
pureza, la rectitud, el celibato y la no injuria: estas son llamadas austeridades del cuerpo.
15. Las palabras que no provocan excitación y que son veraces, placenteras y beneficiosas, la
práctica del estudio de los Vedas, se denominan austeridad de palabra.
COMENTARIO: Se dice en el Manu Smriti: "Uno debe hablar lo que es verdadero; uno debe
hablar lo que es placentero; uno no debe hablar lo que es verdadero si no es placentero, ni lo
que es placentero si es falso. Este es el Dharma antiguo". Para ser un discurso de austeridad se
deben combinar todos los atributos mencionados en el verso anterior.
16. Serenidad de mente, buen corazón, pureza de naturaleza, autocontrol: esto se llama
austeridad mental.
17. Esta triple austeridad practicada por hombres firmes con la máxima fe, sin desear
recompensa, la llaman Sáttvica.
18. La austeridad que se practica con el objeto de obtener buena recepción, honor y adoración
y con hipocresía, se dice aquí que es rajásica, inestable y transitoria.
19. La austeridad que se practica por una idea tonta, con tortura propia, o con el propósito de
destruir a otro, se declara tamásica.
20. Ese regalo que se le da a alguien que no hace nada a cambio, sabiendo que es un deber
darlo en un lugar y momento apropiados a una persona digna, ese regalo se considera sáttvico.
21. Y, ese regalo que se hace con miras a recibir algo a cambio, o buscando una recompensa, o
dado de mala gana, se dice que es rajásico.
22. Se declara tamásico el don que se da en lugar y momento inoportunos a personas indignas,
sin respeto o con insulto.
23. "Om Tat Sat": se ha declarado que esta es la triple designación de Brahman. Por eso fueron
creados anteriormente los Brahmanas, los Vedas y los sacrificios.
Tasmaadomityudaahritya yajnadaanatapahkriyaah;
Pravartante vidhaanoktaah satatam brahmavaadinaam.
24. Por lo tanto, con la pronunciación de "Om" están los actos de donación, sacrificio y
austeridad como se ordena en las escrituras, siempre iniciados por los estudiantes de
Brahman.
25. Pronunciar Tat, sin apuntar a los frutos, son los actos de sacrificio y austeridad y los
diversos actos de dádiva realizados por los buscadores de la liberación.
26. La palabra Sat se usa en el sentido de realidad y bondad; ¡y así también, oh Arjuna, se usa
en el sentido de un acto auspicioso!
28. Cualquier cosa que se sacrifique, se dé o se realice, y cualquier austeridad que se practique
sin fe, se llama Asat, ¡oh, Arjuna! No es nada aquí o más allá (después de la muerte).
COMENTARIO: Cualquier sacrificio, austeridad o caridad que se haga sin estar dedicado al
Señor, será de nada provechoso para el que lo hace en esta vida terrenal aquí o en la vida del
más allá.
Capítulo-XVIII
El decimoctavo discurso, que es la conclusión del discurso divino del Señor Krishna, es en
muchos sentidos un resumen de las porciones anteriores del Gita. Cubre en breve numerosos
puntos importantes tratados en los discursos anteriores. Aquí contemplas el último resultado o
efecto del discurso del Señor a Arjuna. El drama del desánimo y el colapso total de Arjuna se
resuelve finalmente en un autodominio triunfante, fuerza y resolución audaz. Su mensaje
central emerge como una garantía de que en ya través del desempeño de los respectivos
deberes en la vida uno puede calificar para la más alta liberación, si uno realiza acciones
renunciando al egoísmo y el apego y renunciando a todo deseo de ganancia personal y
egoísta. Al considerar el desempeño de sus deberes como un culto ofrecido a Dios,
Significativamente, este discurso se abre con una pregunta de Arjuna sobre qué es el
verdadero Sannyasa y el verdadero Tyaga (renuncia). En respuesta a esta importante y crucial
pregunta, el bendito Señor nos aclara que el verdadero Sannyasa o renuncia radica en la
renuncia a las acciones egoístas, y más aún en la renuncia al deseo o la codicia por los frutos de
cualquier acción. Muy claramente se nos dice que no se deben abandonar las acciones
desinteresadas y virtuosas, y las acciones que conducen al bienestar de los demás. Debes
comprometerte a realizar tal acción pero renunciando al apego y la codicia. La renuncia
verdadera y propia es abandonar el egoísmo y el apego mientras se realizan los deberes
legítimos. Esto se llama Sáttvico Tyaga. Ni odiamos la acción desagradable ni estamos
apegados a la acción placentera. Como no te es posible renunciar a toda acción, la renuncia al
egoísmo, al egoísmo y al apego en tu actividad se declara como verdadera renuncia. El karma
no acumula ni ata a quien está así establecido en tal renuncia interior.
El mandato divino es que Dios debe ser el único objeto de la vida de uno. Este es el corazón del
evangelio Gita. Este es el mensaje central de su enseñanza. Esta es la única manera de su
bienestar aquí.
Ahora Sanjaya concluye su narración declarando que donde hay una obediencia como la de
Arjuna y una disposición tan voluntaria para llevar a cabo las enseñanzas divinas, seguramente
prevalecerán la prosperidad, la victoria, la gloria y toda bendición.
Arjuna Uvaacha:
2. Los sabios entienden que Sannyas es la renuncia a la acción con deseo; los sabios declaran el
abandono de los frutos de todas las acciones como Tyaga.
3. Algunos filósofos declaran que se debe abandonar toda acción como un mal, mientras que
otros declaran que no se debe renunciar a los actos de don, sacrificio y austeridad.
4. Escuchen de Mí la conclusión o la verdad final sobre este abandono, ¡Oh, el mejor de los
Bharatas! ¡El abandono, en verdad, oh el mejor de los hombres, ha sido declarado de tres
clases!
5. No se deben abandonar los actos de sacrificio, don y austeridad, sino que se deben
realizar; el sacrificio, el don y también la austeridad son los purificadores de los sabios.
6. Pero incluso estas acciones deben realizarse dejando de lado el apego y el deseo de
recompensas, ¡oh, Arjuna! Esta es Mi mejor y más segura convicción.
8. Aquel que abandona la acción por temor a los problemas corporales (porque son dolorosos),
no obtiene el mérito de la renuncia haciendo tal renuncia rajásica.
9. Cualquiera que sea la acción obligatoria que se haga, oh Arjuna, simplemente porque debe
hacerse, abandonando el apego y también el deseo de recompensa, ¡esa renuncia se considera
sáttvica!
10. El hombre de renuncia, penetrado de pureza, inteligente y con sus dudas despedazadas, no
odia el trabajo desagradable ni se apega al agradable.
12. El triple fruto de la acción -malo, bueno y mixto- se acumula después de la muerte para los
que no abandonan, pero nunca para los que abandonan.
13. ¡Aprende de Mí, oh Arjuna de poderosos brazos, estas cinco causas, como se declaran en el
sistema Sankhya para la realización de todas las acciones!
14. El cuerpo, el hacedor, los varios sentidos, las diferentes funciones de varios tipos, y la
Deidad que preside, también, el quinto,
15. Cualquiera que sea la acción que un hombre realiza con su cuerpo, palabra y mente, ya sea
correcta o inversa, estas cinco son sus causas.
16. Ahora bien, siendo tal el caso, aquel que, debido a un entendimiento inexperto, mira a su
Sí mismo, que está aislado, como el agente, él de inteligencia pervertida, no ve.
17. Aquel que está siempre libre de la noción egoísta, cuya inteligencia no está manchada por
(el bien o el mal), aunque mate a estas personas, no mata ni está atado (por la acción).
19. El conocimiento, la acción y el actor se declaran en la ciencia de las Gunas (la filosofía
Sankhya) como de tres clases solamente, según la distinción de las Gunas. Escúchalos también
debidamente.
20. Aquello por lo que uno ve la única Realidad indestructible en todos los seres, no separada
en todos los seres separados, debes saber que ese conocimiento es Sáttvico (puro).
21. Pero ese conocimiento que ve en todos los seres varias entidades de distintos tipos como
diferentes entre sí, debes saber que ese conocimiento es rajásico (apasionado).
23. Una acción que está ordenada, que está libre de apego, que se hace sin amor ni odio por
alguien que no desea ninguna recompensa, esa acción se declara sáttvica.
24. Pero esa acción que es realizada por uno anhelando el cumplimiento de deseos o
ganancias, con egoísmo o con mucho esfuerzo, eso se declara Rajasic.
25. Aquella acción que se lleva a cabo por engaño, sin tener en cuenta las consecuencias de
pérdida, daño y (la propia) capacidad, se declara tamásica.
Muktasango'nahamvaadi dhrityutsaahasamanvitah;
Siddhyasiddhyor nirvikaarah kartaa saattwika uchyate.
26. Aquel que está libre de apego, no egoísta, dotado de firmeza y entusiasmo y no afectado
por el éxito o el fracaso, se llama Sáttvico.
27. Apasionado, deseoso de obtener las recompensas de las acciones, cruel, codicioso, impuro,
movido por la alegría y la tristeza, se dice que tal agente es rajásico.
28. Inestable, abatido, inflexible, tramposo, malicioso, vulgar, perezoso y procrastinador: tal
agente se llama tamásico.
29. ¡Escucha la división triple del intelecto y la firmeza según las Gunas, tal como las declaro
completa y claramente, oh Arjuna!
31. Eso por lo que uno entiende incorrectamente el Dharma y el Adharma, y también lo que
debe hacerse y lo que no debe hacerse: ¡ese intelecto, oh Arjuna, es rajásico!
COMENTARIO: Lo que está ordenado en las escrituras es Dharma. Eso que te arroja al abismo
de la ignorancia es Adharma. El intelecto rajásico no es capaz de distinguir entre acciones
justas e injustas.
32. Aquello que, envuelto en la oscuridad, ve el Adharma como Dharma y todas las cosas
pervertidas, ¡ese intelecto, oh Arjuna, se llama tamásico!
33. La firmeza inquebrantable mediante la cual, a través del Yoga, se restringen las funciones
de la mente, la fuerza vital y los sentidos, ¡esa firmeza, oh Arjuna, es sáttvica!
34. Pero esa firmeza, oh Arjuna, por la cual, a causa del apego y el deseo de recompensa, uno
se aferra al Dharma, el disfrute de los placeres y la obtención de riquezas, ¡esa firmeza, oh
Arjuna, es rajásica!
35. Aquello por lo que un hombre estúpido no abandona el sueño, el miedo, el dolor, la
desesperación y también la vanidad: ¡esa firmeza, oh Arjuna, es tamásica!
36. ¡Ahora escucha de Mí, oh Arjuna, acerca del triple placer, en el cual uno se regocija por la
práctica y seguramente llega al final del dolor!
38. Ese placer que surge del contacto de los órganos de los sentidos con los objetos, que es al
principio como néctar y al final como veneno, eso se declara rajásico.
39. Ese placer que al principio y en lo sucesivo engaña al yo, que surge del sueño, la indolencia
y la negligencia, tal placer se declara tamásico.
40. No hay ser en la tierra ni en el cielo entre los dioses que esté liberado de las tres cualidades
nacidas de la Naturaleza.
41. De Brahmanas, Kshatriyas y Vaishyas, como también de los Sudras, ¡oh Arjuna, los deberes
se distribuyen de acuerdo con las cualidades nacidas de su propia naturaleza!
43. Proeza, esplendor, firmeza, destreza y también no huir de la batalla, generosidad y señorío
son los deberes de los Kshatriyas, nacidos de (su propia) naturaleza.
46. Aquel de quien han evolucionado todos los seres y por quien todo esto está impregnado,
adorándolo con su propio deber, el hombre alcanza la perfección.
47. Mejor es el deber propio (aunque) desprovisto de méritos, que el deber de otro bien
cumplido. El que cumple el deber ordenado por su propia naturaleza no incurre en pecado.
48. Uno no debe abandonar, oh Arjuna, el deber para el cual uno nació, aunque sea
defectuoso; porque, ¡todas las empresas están envueltas por el mal, como el fuego por el
humo!
49. Aquel cuyo intelecto está desapegado en todas partes, que se ha subyugado a sí mismo, de
quien ha huido el deseo, por la renuncia alcanza el estado supremo de libertad de la acción.
50. Aprende de Mí en breve, oh Arjuna, cómo aquel que ha alcanzado la perfección alcanza
Brahman, ese supremo estado de conocimiento.
51. Dotado de un intelecto puro, controlándose a sí mismo con firmeza, renunciando al sonido
y otros objetos y abandonando tanto el odio como la atracción,
Viviktasevee laghwaashee yatavaakkaayamaanasah;
Dhyaanayogaparo nityam vairaagyam samupaashritah.
52. Viviendo en soledad, comiendo poco, con el habla, el cuerpo y la mente subyugados,
siempre dedicados a la concentración y la meditación, refugiándose en el desapasionamiento,
53. Habiendo abandonado el egoísmo, la fuerza, la arrogancia, la ira, el deseo y la codicia, libre
de la noción de "mío" y pacífico, es apto para convertirse en Brahman.
54. Volviéndose Brahman, sereno en el Sí mismo, no se aflige ni desea; lo mismo a todos los
seres, él alcanza suprema devoción hacia Mí.
55. Por la devoción me conoce en verdad, qué y quién soy; y conociéndome en verdad,
inmediatamente entra en el Supremo.
56. Haciendo siempre todas las acciones, refugiándose en Mí, por Mi Gracia obtiene el estado
o morada eterna e indestructible.
57. Renunciando mentalmente a todas las acciones en Mí, teniéndome a Mí como la meta más
elevada, recurriendo al Yoga de la discriminación, fija siempre tu mente en Mí.
58. Fijando tu mente en Mí, por Mi Gracia vencerás todos los obstáculos; pero si por egoísmo
no me oyes, perecerás.
59. Si, lleno de egoísmo, piensas: "No pelearé", vana es esta, tu resolución; La naturaleza te
obligará.
Swabhaavajena kaunteya nibaddhah swena karmanaa;
Kartum necchasi yanmohaat karishyasyavasho'pi tat.
60. ¡Oh Arjuna, atado por tu propio Karma (acción) nacido de tu propia naturaleza, lo que por
engaño no deseas hacer, incluso lo harás sin poder hacer nada!
VERSO 61. El Seor mora en los corazones de todos los seres, oh Arjuna, haciendo que todos los
seres, por Su poder ilusorio, giren como si estuvieran montados en una mquina!
62. ¡Vuela hacia Él en busca de refugio con todo tu ser, oh Arjuna! Por Su Gracia obtendrás la
paz suprema y la morada eterna.
63. Así os ha sido declarada por Mí la sabiduría más secreta que el secreto mismo; después de
haberlo reflexionado completamente, entonces actúa como quieras.
64 Vuelve a oír mi palabra suprema, la más secreta de todas; porque eres muy amado por Mí,
te diré lo que es bueno.
65. Fijen su mente en Mí, sean devotos a Mí, sacrifíquense a Mí, inclínense ante Mí. Tú vendrás
incluso a Mí; en verdad te lo prometo, (porque) eres querido por Mí.
66 Abandonando todos los deberes, refúgiate sólo en Mí; te libraré de todos los pecados; no te
entristezcas
68 El que con suprema devoción a Mí enseñe este supremo secreto a Mis devotos, sin duda
vendrá a Mí.
69. Ni hay entre los hombres que Me preste un servicio más querido, ni habrá otro en la tierra
más querido para Mí que él.
COMENTARIO: Aquel que transmite este Gita a Mis devotos Me hace un inmenso servicio. Él es
extremadamente querido para Mí. En la generación presente, no habrá nadie más amado por
Mí en el mundo, ni lo habrá en el futuro también.
70. Y el que estudie este sagrado diálogo nuestro, por él habré sido adorado por el sacrificio de
la sabiduría; tal es Mi convicción.
71. También el hombre que oiga esto, lleno de fe y libre de malicia, también él, liberado,
alcanzará los felices mundos de los de buenas obras.
72. ¿Se ha oído esto, oh Arjuna, con una mente unidireccional? ¿Ha sido totalmente destruido
el engaño de tu ignorancia, oh Dhananjaya?
Arjuna Uvaacha:
Arjuna dijo:
Sanjaya Uvaacha:
Ityaham vaasudevasya paarthasya cha mahaatmanah;
Samvaadam imam ashrausham adbhutam romaharshanam.
Sanjaya dijo:
74. Así he oído este maravilloso diálogo entre Krishna y el noble Arjuna, que pone los pelos de
punta.
75. A través de la Gracia de Vyasa he oído este Yoga supremo y más secreto directamente de
Krishna, el mismo Señor del Yoga lo declara.
76. ¡Oh Rey, recordando este maravilloso y sagrado diálogo entre Krishna y Arjuna, me
regocijo una y otra vez!
77. Y recordando una y otra vez también esa forma tan maravillosa de Hari, ¡grande es mi
asombro, oh rey! ¡Y me regocijo una y otra vez!
78. Dondequiera que esté Krishna, el Señor del Yoga, dondequiera que esté Arjuna, el arquero,
hay prosperidad, felicidad, victoria y política firme; tal es mi convicción.
Así, en los Upanishads del glorioso Bhagavad Gita, la ciencia del Eterno, la escritura del Yoga, el
diálogo entre Sri Krishna y Arjuna, finaliza el decimoctavo discurso titulado :