Está en la página 1de 16

The School Vision La Visión De La Escuela

The vision of Gallistel Language Academy is to La visión de la Escuela Gallistel es la de crear un


create a safe, disciplined, and respectful learning ambiente de aprendizaje seguro, respetuoso y con
environment, where all students are given the disciplina, en donde todos los estudiantes tengan la
opportunity to reach their greatest academic and oportunidad de realizar exitosamente todo su
social potential, in order to develop the whole child potencial académico y social, al mismo tiempo
and to prepare students to be college and career desarrollando a nuestros niños en su totalidad, y
ready. que con esta preparación ellos puedan estar listos y
preparados para ingresar a las escuelas
universitarias y poder ejercer como profesionistas
en un futuro.
The School Mission
Our mission at Gallistel Language Academy is to La Misión De La Escuela
provide a rigorous academic program that is Nuestra misión es el proveer un programa
student-centered, data-driven, and promotes a académico riguroso que se concentre en el
positive learning environment for the students, estudiante, promueva un ambiente de aprendizaje
teachers, and community. Gallistel will challenge positivo y aumente la lectura global por medio del
and motivate students to achieve global literacy desarrollo de la lectura y el lenguaje y satisfasga las
through reading and language development by necesidades individuales de todos los estudiantes
meeting the individual needs of all students para que tengan éxito académico y personal. Es
academically and socially, enabling students to be nuestra meta que nuestros estudiantes salgan
college and career ready as they face an preparados para un reto universitario al enfrentarse
ever-changing world. a un mundo cambiante y lleno de desafíos.

Oportunidades Para Participar En La


Parent Involvement Opportunities Escuela
Local School Council (LSC) Concilio Escolar Local
The parents of Gallistel Language Academy are Se les aconseja a los padres de la escuela Gallistel
encouraged to attend the monthly Local School que asistan a las juntas mensuales del Concilio
Council meetings. This forum provides an Escolar Local. Este foro proveé una oportunidad
opportunity for your input on issues and policies para que puedan dar su opinión sobre pólizas y
concerning our school. Please refer to the monthly asuntos que afectan a nuestra escuela. Por favor
school calendar for the exact dates and locations of vea el calendario escolar mensual para el sitio y las
these meetings. fechas exactas de las juntas.

Comité Bilingüe
Bilingual Advisory Committee (BAC) El Comité Bilingüe consiste de padres de
The Bilingual Advisory Committee (BAC) consists estudiantes que están aprendiendo inglés (ELLs por
of parents of English Language Learners (ELLs) sus siglas en inglés) y que están inscritos en el
that are enrolled in the school’s Transitional programa de educación bilingüe de transición. El
Bilingual Education Program. The BAC meets comité se reúne mensualmente y le ayuda a los
monthly and holds training sessions to help parents padres de estudiantes ELL a desarrollar las
of ELL students develop the necessary skills to destrezas necesarias para ayudar a participar en la
assist and participate in their child’s education. The educación de sus hijos(as). El Comité Bilingüe es
BAC is also recognized as a standing committee of reconocido como comité permanente del Concilio
the school’s Local School Council (LSC). Its Escolar Local. Su función en la escuela es de
function is to advise the principal and staff asesorar a la directora y al personal escolar en todo
regarding the needs of the ELL students. As a lo relacionado a las necesidades de los estudiantes
standing committee, it may bring school-level ELL. Como comité permanente, el comité bilingüe
planning and concerns of the bilingual education tiene como función el traer a la atención del
program to the attention of the LSC. The BAC Concilio Escolar Local sus preocupaciones
sponsors a number of school activities and events. relacionadas con el programa de educación bilingüe
y la planificación a nivel escolar.

Parent Advisory Committee (PAC) Comité Asesor de Padres (PAC)


The PAC is a group of parents who have children at El Comité Asesor de Padres es un grupo de padres
Gallistel. This group is responsible for deciding que tienen a sus hijos en Gallistel. Este grupo tiene
how PAC monies, which are No Child Left Behind la responsabilidad de decidir cómo se usará el
monies, are to be used. These funds have to be dinero del comité, estos fondos son proveídos bajo
used exclusively for parent training that will la ley de Ningún Niño Se Quedará Atrás. Este
enhance parenting skills or assist them in helping dinero se tiene que usar exclusivamente para el
their children with schoolwork more effectively. entrenamiento de los padres, el cual les ayudará a
ser mejores padres o para que puedan ayudar a sus
hijos con las tareas de una manera más efectiva.
Parent/Teacher Association (PTA) Asociación de Padres y Maestros
All parents are encouraged to join the Nos gustaría que todos los padres de familia se
Parent/Teacher Association at Gallistel. This group hicieran miembros de la Asociación de Padres y
sponsors a number of events for the staff and Maestros de Gallistel. Este grupo patrocina un
students including the Teacher Appreciation número de eventos para el personal y los
Luncheon, and Academic and Service Awards estudiantes, incluyendo el Almuerzo de
Assembly. The annual fee to become a PTA Agradecimiento de los Maestros y la asamblea de
member is $5.00 for the year. Please consider premios académicos y de servicio. La cuota anual
joining this committee, which supports our students del PTA será de $5.00. Le pedimos que por favor
and staff throughout the year. considere unirse a este comité, el cual apoya a
nuestros estudiantes y maestros durante el año
escolar.

Community Advisory Board Comité Asesor Comunitario


The vision for a Community Schools such as La visión para las Escuelas Comunitarias como la
Gallistel Language Academy is to partner with Escuela Gallistel Language Academy es de trabajar
nonprofit organizations to offer a full range of en conjunto con organizaciones sin lucro para
programs and services for children, adults, and poder ofrecer un sin número de servicios y
families. We often have extended hours beyond the programas para nuestros estudiantes, adultos, y
regular school day including the weekends and familias. Frecuentemente ofrecemos programas
holidays, in order to offer activities and a safe durante las horas extendidas y más allá del horario
haven to children and families. While the array of regular incluyendo los fines de semana y los días
programs and services offered at each community festivos, para poder ofrecer actividades seguras y
school varies, the programs often include reading confiables para nuestras familias. Algunos
́and math support for students, adult education, programas de Escuelas Comunitarias ofrecen
computer training, art activities, sports clubs, servicios variados, estos también pueden incluir
recreation, and health services. The Community programación de lectura y matemáticas para el
Advisory Board is a diverse stakeholder group apoyo académico de nuestros estudiantes,
organized to oversee the transition of a traditional educación para adultos, entrenamiento en
school to a community school and the development computación, actividades artísticas, clubs
and sustainability of this community school. deportivos, recreación y servicios de salud. Este
Working collaboratively, this committee organizes Comité Asesor Comunitario está organizado por
resources according to the interests and needs of diversos grupos quienes están organizados para
local students and their families by meeting supervisar la transición de una escuela tradicional a
monthly at the school to plan activities and events una escuela comunitaria junto con el desarrollo y el
of interest to all. mantenimiento de esta escuela comunitaria y sus
programas. Trabajando en conjunto, este comité
organiza programas, asegura recursos adicionales,
al igual de actividades de interés y necesidad para
Open House nuestros estudiantes y familias durante todo el año
The Gallistel Language Academy Open House is escolar.
typically held at the beginning of the school year in
September. The Open House is held in the evening
to accommodate working parents. This event gives Visita Anual de Padres a la Escuela
parents an opportunity to meet staff, listen to the La visita de padres a la escuela Gallistel será al
teachers’ expectations of their students, and voice principio del año escolar en septiembre y será en la
any concerns. Please make every effort to attend tarde para la conveniencia de los padres que
this event for the benefit of your child. trabajan. Este evento les dará la oportunidad a los
padres de conocer al personal, escuchar las
expectativas que tienen los maestros de sus
estudiantes y de expresar sus preocupaciones. Por
CPS Clearance and Background Checks favor haga todo lo posible para asistir a este evento,
for Parent Volunteers, Classroom para el beneficio de su hijo(a).
Volunteers, Chaperones and Professional
Services La Junta de Educación, CPS le pide
In order to volunteer and work with children in completar una solicitud para Padres
CPS, you must be cleared by the Chicago Public Voluntarios, Ayudantes de Salon,
Schools’ screening process. Please report to the
Chaperones y Miembros de Servicios
main office and inquire about the application
process to volunteer at Gallistel. The office will Profesionales
notify you once you receive clearance to volunteer Para poder dar servicio voluntario y trabajar con los
at Gallistel. niños, usted deberá ser procesado por la Junta de
Educación de Chicago. Por favor, repórtese a la
oficina principal, para obtener información sobre
el proceso de cómo adquirir este permiso. La
Class Visits/Teacher Conferences oficina le notificará una vez que a usted le otorguen
Communication is an essential part of the el permiso de dar servicio voluntario en Gallistel
educational process. It is important for parents to
keep in close contact with their children’s teachers Visitas a Salones/Conferencias
concerning academic progress. Parents may La comunicación es una parte esencial del proceso
arrange a conference with the classroom teacher educativo. Es importante que los padres se
whenever they feel it is necessary. Teachers may mantengan en comunicación con los maestros de
also request a conference if they need to discuss sus hijos(as) en cuanto a su progreso académico.
concerns with parents. If a parent would like to Los padres pueden pedir una conferencia con la
meet with a teacher, we ask the parent to contact the maestra cuando sientan que es necesario y los
school at least one day in advance to arrange a time maestros pueden pedir una cuando necesite hablar
for the conference. The teachers also need advance algo con los padres. Los maestros necesitan saber
notice to gather any pertinent documents for the de antemano para poder arreglar los documentos
meeting. Please remember to conduct yourself in a que sean importantes para la cita. Recuerden de
civil and courteous manner while visiting the comportarse en una manera cortez y civil mientras
school. Inappropriate and offensive language will esté visitando la escuela. Lenguaje ofensivo e
not be tolerated. Violation of this policy may result inapropiado no será tolerado. Violación a la póliza
in removal from the school. puede resultar en que se le pida que se retire de la
escuela.
Student Registration
In order to enroll a child in Gallistel Language Inscripción de Estudiantes
Academy, the family must reside within the Para poder inscribir a su hijo(a) en la escuela
attendance boundaries of the school. A parent or Gallistel la familia tiene que vivir dentro de los
guardian may enroll a student by presenting the límites de asistencia de la escuela. Un padre o tutor
following information: legal puede inscribir a un estudiante presentando la
● An original birth certificate siguiente información :
● Proof of guardianship ● La acta original de nacimiento
● Proof of residency such as a utility bill in ● Prueba de custodia del estudiante
your name ● Prueba de domicilio a su nombre
● A valid driver’s license como recibos de luz, teléfono, etc.
● A completed medical immunization record ● Una licencia de manejar válida
● A current physical ● Una cartilla completa de vacunación
● Un examen físico corriente

Emergency Information Información de Emergencia


It is very important for the school to have an Es muy importante que la escuela tenga una forma
updated emergency form on file for each child in de emergencia al corriente para cada uno de sus
your household. We MUST have the name and hijos(as). Tenemos que tener el nombre y número
phone number of a person who can be contacted in de teléfono de una persona a la cual le podamos
case you cannot be reached. This is a state law. llamar en caso de que no podamos comunicarnos
Please notify the school of any changes to the con usted. Ésta es una ley del estado. Por favor
names, addresses, or telephone numbers on your notifique a la escuela con cualquier cambio en la
child’s emergency form. This information is kept forma de emergencia de nombres, domicilios o
confidential and is used only in an emergency números de teléfonos. Mantenemos esta
situation by school personnel. información de forma confidencial y la usamos sólo
en caso de emergencia.
Medical Records Archivos Médicos
State law requires a medical and immunization La ley estatal requiere que la escuela tenga un
examination for all children entering a Chicago examen médico y de inmunización para todos los
Public School for the first time, kindergarten and a niños(as) que ingresan a una escuela pública de
reexamination upon entry to sixth grade, in addition Chicago por primera vez, al igual, también se
to an 8th-grade physical before the end of the year. requiere o una re examinación cuando los
The Board of Education has indicated that these estudiantes pasen al sexto grado, y al terminar el
records must be on file, or your child will not be octavo año. Nuevamente, necesitaremos , el físico
allowed to attend school. The Board of Health is antes de finalizar el 8vo grado. La Junta Educativa
most concerned about protecting your child from ha indicado que estos documentos tienen que estar
communicable diseases, which may be spread in archivados o su hijo(a) no podrá asistir a la
large group settings such as public schools. escuela. La Junta de Salud se preocupa en
proteger a su hijo(a) de enfermedades contagiosas y
transmisibles, las que pueden propagarse en sitios
Head Lice con grupos grandes, como lo son las escuelas
Students found with head lice will be excluded públicas.
from school until their hair has been treated.
Parents will be notified if a head lice problem is Pediculosis (Piojos)
reported in their child’s classroom. The school A los estudiantes que se encuentren con problema
needs the cooperation of the parents to keep our de pediculosis no se les permitirá asistir a clases
students free from head lice. hasta que haya evidencia de tratamiento. Se les
avisará a los padres si existe este problema en el
salón de su hijo(a). La escuela necesita su
cooperación para mantener a nuestros estudiantes
Uniform sin pediculosis.
The Gallistel Language Academy Local School
Council has established the following dress code Uniformes
for all students: El Concilio Escolar Local de Gallistel a establecido
el siguiente código de vestir para todos los
Students (Kindergarten through 8th Grade): estudiantes:
Pants: Must be navy blue traditional uniform Estudiantes de Kindergarten al 8o año:
pants. Denim jeans and lycra-material pants are Pantalones: Se le pide que compre el pantalón
unacceptable. tradicional de vestir de uniforme en color azul
Skirts: Must be navy blue and no more than two marino. Los pantalones de mezclilla y de material
inches above the knee. de lycra no serán permitidos.
Shirt: Must wear a navy blue or white shirt. Navy Faldas: Tendrán que ser de color azul marino y no
blue or white sweaters/sweatshirts are also más arriba de dos pulgadas sobre la rodilla.
permitted. These shirts and sweatshirts must be Camisa o blusa: Tendrá que ser azul marina o
without any writing and logos on the material. blanca o también puede ser un suéter
Students may also wear purple attire displaying the blanco/sudadera blanca sin ningún logotipo que no
Gallistel logo. sea el de la Escuela Gallistel, dibujo, o escritura en
Shoes: Must be black shoes or matching gym el material. Los estudiantes podrán usar prendas
shoes. Shoelaces must be one solid color. moradas que contienen el logotipo de Gallistel.
General: Zapatos: Se le pide que el calzado sea de color
Students may not wear any clothing or jewelry negro o el mismo par de tenis para el gimnasio con
which may be considered gang-related attire. las agujetas del mismo color en colores sólidos.
Students may not have designs shaven into their General:
hair, hairstyles that may be distracting to other Los estudiantes no serán permitidos usar cualquier
students, or gang-related hairstyles. Neither boys tipo de prenda o joya que puedan ser consideradas
nor girls will be allowed to wear jewelry in their vestimenta relacionada con las pandillas. No se le
lips, noses, or eyebrows. Every student is expected permitirá a los estudiantes que porten diseños
to be in uniform every day. Parents will be notified marcados en la cabeza dentro de su corte de pelo,
if a child is without his or her uniform and asked to estas modas podrían ser una distracción para otros
bring proper attire. If a parent cannot be reached, estudiantes, ni tampoco se les permitirá usar cortes
the school will provide a uniform. This uniform is asociados o identificados con afiliación de
to be returned at the end of the school day. Issues pandillerismo. A ningún estudiante se le permitirá
with uniform compliance will result in appropriate usar aretes en sus labios, nariz o ceja. La
consequences. expectativa es que cada estudiante porte su
Gym Uniforms: uniforme a diario. La oficina le notificará si su
Students in kindergarten through eighth grade are hijo/a cuando no porte el uniforme y se le pedirá
encouraged to wear the Gallistel gym uniform on que por favor le envie un cambio de ropa
their designated gym days throughout the school apropiado. Si por algún motivo la escuela no logra
year. Gym uniforms can be purchased from the comunicarse con usted, la escuela le prestará un
PTA. Order forms are available in the Main Office. uniforme ese día. Este uniforme tendrá que ser
Gym uniforms can also be worn on non-gym days retornado al final del día escolar. Problemas usando
as part of the Gallistel Uniform, since the attire has el uniforme resultará en consecuencias apropriadas.
the Gallistel name printed on it. Uniformes de Gimnasia:
Se les anima a los estudiantes de Kinder a 8vo
grado usar el uniforme del gimnasio de la escuela
Gallistel durante los días designados de gimnasia y
también podrán usar este mismo uniforme durante
el año escolar. Los uniformes del gimnasio se
podrán adquirir de cualquier miembro de la mesa
directiva del PTA. Las formas para los pedidos
están disponibles en la oficina principal. Los
uniformes de gimnasia también se podrán usar en
días regulares como parte del uniforme escolar, ya
que este uniforme lleva el nombre de la escuela
Gallistel.

Withdrawing a Student Cambio de Escuela para su Estudiante


It is beneficial to notify the school two days prior to Sería beneficioso para la escuela el avisar con dos
withdrawing your child. All textbooks and library días de anticipación cuándo vaya a sacar a su
books must be returned to the school office and all estudiante de nuestra escuela. Todos los textos y
fees must be paid before a withdrawal/transfer can libros de la biblioteca deberán ser devueltos y las
be completed. multas pendientes tienen que ser pagadas antes de
que se dé un cambio (un transfer) a otra escuela.

Entry and Dismissal Entrada y Salida


Security is present on the playground at El guardia de seguridad está presente desde las 7:30
7:30 a.m. Students are allowed to enter the school de la mañana. Se permite que los estudiantes
building at 7:45 a.m. During cold or inclement entren al edificio a las 7:45 de la mañana. Durante
weather, students will remain in the building until it tiempo de temperaturas bajas o de lluvia, los
is time to go to the classroom. All students are estudiantes permanecerán en el edificio hasta la
provided breakfast through the “Breakfast in the hora de entrar al salón. Todos los estudiantes
Classroom” program at 8:00 a.m. Currently, reciben desayuno por el programa “Desayuno en la
dismissal time for the students during the regular Clase” a las 8:00a.m. La hora de salida en días
school day is at 3:00 p.m. School hours may be regulares de clases es a las 3:00 de la tarde. Las
extended during this school year due to possible horas de la escuela podrán ser extendidas durante
system-wide changes. Parents will receive este año escolar debido a posibles cambios por todo
notification of changes concerning start and end el sistema. Los padres recibirán notificación de
times if this should occur. Dismissal time will also cambios acerca de las horas de entrada y salida si
vary if your child is participating in an after-school esto debe ocurrir. Si su hijo(a) está en un programa
program. Gallistel Language Academy is a extracurricular o programa de después de clases su
closed-campus school. This means all students hora de salida dependerá del programa. La escuela
remain in the building for lunch. Every family Gallistel tiene la póliza de edificio cerrado, es decir,
should have a lunch form on file, including those los estudiantes deben permanecer en el edificio
who are not participating in the meal program. durante el almuerzo. Todos los estudiantes deben
tener una solicitud archivada para recibir comidas
gratis, incluyendo los estudiantes que no van a
Absences participar en el programa de comidas. Cada niño(a)
The following list contains the only valid excuses requiere una solicitud individual.
for student absences:
1) illness Ausencias
2) observance of a religious holiday La lista siguiente contiene las únicas excusas
3) death in the immediate family válidas de ausencias:
4) family emergency. 1) enfermedad
If it is necessary for a student to remain home from 2) guardar un día religioso
school, please notify our school office by 9:00 a.m. 3) la muerte de un familiar cercano
the morning of the absence. The phone number for 4) una emergencia familiar
the Main Office is (773) 535-6540. Si es necesario que un estudiante se quede en casa,
Upon returning to school, a written excuse from the por favor llame a la oficina antes de las 9:00 de la
parent or guardian must be submitted to the mañana la misma mañana de la ausencia. El
homeroom teacher. The note should be written to número de teléfono es (773) 535-6540.
the classroom teacher stating the reason for the Al regresar a la escuela, su hijo(a) tiene que traerle
absence, the date(s) of the absence(s), and the una nota a la maestra, escrita por el padre o tutor
parent’s signature. If a child is absent for over five legal. La nota debe indicar la razón y las fechas de
consecutive days, the parent must submit a doctor’s la ausencia y tener la firma del padre o tutor legal.
note to verify the reason for the student’s absence. Si el niño(a) está ausente por más de cinco días
Parents of students who have not contacted the consecutivos, los padres tienen que entregarle a la
school to inform us of absences will be contacted escuela una nota del doctor, verificando la razón
by phone or a home visit. por la ausencia. A los padres de los estudiantes que
no se hayan comunicado con la escuela para
We ask that you do not schedule vacations or informarnos de la ausencia de su hijo(a) se les
doctor’s appointments while school is in session. llamará o se hará una visita a casa.
Notification to the school that your child will be Les pedimos que no planeen sus vacaciones o
absent does not excuse the absence. It is extremely hagan citas de doctor durante los días u horas de
detrimental to your child’s academic progress to clases. El notificar a la escuela de la ausencia de su
have the instructional program interrupted by hijo(a) no le da validez a la ausencia. El
absences that are not valid. If your child does have interrumpir el programa de instrucción con
a doctor’s appointment, we do expect him or her to ausencias que no son válidas perjudica el progreso
attend classes for at least a portion of the day. académico de su hijo(a). * Si su hijo/a tiene una
cita médica, por favor, asegúrese de traerlo a la
escuela parte del dia de la cita para que participe en
las clases ese día escolar.
Tardiness
Tardanzas
A student is tardy if he or she is not in the
Se le considera una llegada tarde a cualquier estudiante
classroom by 8:00 a.m. It is both the parent and que no esté en su salón para las 8:00 de la mañana. El
student’s responsibility to be at school on time. If llegar a la escuela a tiempo es la responsabilidad del
you know that your child is going to be late for padre y el estudiante. Si sabe que su hijo(a) va a llegar
school, please write a note or call the school giving tarde a la escuela, por favor escriba una nota o llame a la
the reason for the tardiness. Tardy students must escuela con la razón de la tardanza. Los estudiantes que
report to the Main Office or Security Desk to obtain lleguen tarde tienen que reportarse a la oficina para
a Tardy Slip. Excessive tardiness will result in recibir un pase. Tardanzas excesivas resultarán en
appropriate consequences. consecuencias apropriadas.
Early Dismissals Salidas Tempranas
Requests for early dismissals should be made in Si quiere sacar a su hijo(a) temprano de la escuela debe
advance. Students are not dismissed from school comunicarse con la escuela de antemano. Los
during school hours unless they are picked up in the estudiantes no pueden salir de la escuela durante las
school office by a parent or guardian. The parent or horas de clases si no viene un padre o tutor legal a
guardian must sign a dismissal form at the main recogerlo(a) de la oficina. Por favor recuerde que las
office. Early dismissals result in one-half day of salidas tempranas de la escuela resultan en un medio día
absence for your child. Please be aware that an de ausencia para su hijo(a). Por favor tome nota que los
niños quienes tengan salidas tempranas quedarán
early dismissal will disqualify your child from
descalificados durante la consideración de los premios
consideration for the Perfect Attendance Award.
de asistencia perfecta.

Disciplina
Discipline El personal de la escuela Gallistel procura establecer un
The entire staff at Gallistel Language Academy ambiente dentro de la escuela donde los niños(as) se
seeks to establish an atmosphere throughout the sientan seguros. Este ambiente creará la máxima
school in which children can feel safe and secure. oportunidad para que todos puedan aprender; por lo
Such an environment will create a maximum tanto, esperamos que nuestros estudiantes se comporten
opportunity for all to learn; therefore, our students apropiadamente y respetuosamente todo el tiempo. Todo
are expected to conduct themselves appropriately el personal usa el Sistema de Intervención Positiva de
and respectfully at all times. All staff members use Comportamiento, el cual reconoce el comportamiento
the Positive Behavior Intervention System (PBIS) positivo de los estudiantes. El comportamiento positivo
through which students are recognized for positive es reconocido y asi ocurrirá más seguido. Nos
behavior. The positive behaviors are then adherimos al código uniforme de disciplina de la Junta
reinforced and more likely to occur. PBIS will be Educativa en todo momento. Actividades relacionadas
referred to as Purple Pride. con pandillas, drogas, robo, vandalismo, u otros actos
serios de mala conducta o conducta criminal causarán
The Chicago Board of Education Student Code of que intervenga la policía. Inmediatamente se darán
Conduct will be adhered to at all times. suspensiones, dentro o fuera de la escuela, para todas
Gang-related activities, drugs, theft, vandalism, or ofensas serias, como las ya mencionadas. Se
other serious acts of misconduct or criminal determinará la duración de la suspensión dependiendo
behavior will cause police involvement. There will de las circunstancias de cada caso individual.
be immediate in-school suspensions or Adicionalmente, ofensas o infracciones repetidas ya
out-of-school suspensions for all serious offenses estipuladas en el Código de Conducta Estudiantil,
such as those listed above. The length of each podrían resultar en la exclusión de actividades extra
curriculares que podrían incluir paseos, bailes etc.
suspension will be determined by the circumstances
of each case. In addition, repeated violations of the
Student Code of Conduct may result in the
exclusion of students from extracurricular activities
such as field trips, dances, etc. La Póliza de Actividades de los
Estudiantes de 8vo Grado
Durante el año escolar, los maestros de la Escuela
th
8 -Grade Activities Policy Gallistel planean un número de actividades
Throughout the school year, the teachers at Gallistel escolares divertidas para los estudiantes. Los
Language Academy plan a number of exciting and eventos como viajes escolares, bailes, y asambleas
enjoyable activities for the students. These events están incluidas en el curso del día para ayudar a
such as field trips, dances, and assemblies are los estudiantes a crecer académicamente,
included in the school day to help them grow emocionalmente, y socialmente. Es nuestra
academically, emotionally, and socially. It is our
hope at Gallistel that all students can participate in esperanza que todos los estudiantes puedan
the upcoming activities. participar en estos anticipados eventos.

Unfortunately, some students will not be permitted Desafortunadamente, algunos de nuestros


to take part in these events due to behavior issues estudiantes no serán permitidos participar por
during the course of the school year. Any student motivos de comportamiento durante el ciclo
who receives the following consequences will not escolar. Cómo presentado al principio del año, a
be allowed to participate in one of these events: cualquier estudiante que reciba las siguientes
consecuencias no se le permitirá participar en
· Three Detentions alguno de los eventos:
· One Suspension (In-School or Tres Detenciones
Out-of-School) Una Suspensión Escolar, fuera o dentro de la
· Attendance that falls below 95% for escuela
each month. Si, su promedio de asistencia baja, menos de 95%
por cada mes.
The following activities are currently scheduled for
this school year: Hemos programado las siguientes actividades para
● Autograph Book Signing Event este año escolar:
● Olympic Day ● Firma de libros de autógrafos
● Gallistel Lock-In Event ● Día Olímpico
● Luncheon ● Evento de Encierro Escolar en Gallistel
● Graduation Ceremony ● Almuerzo con los estudiantes por graduar
● Ceremonia de Octavo año

Cyber Policy El Acoso Cibernético


Gallistel cannot be responsible for student actions Gallistel no puede hacerse responsable por las acciones
outside of school grounds. We ask parents to de los estudiantes fuera del plantel de la escuela. Les
closely monitor your own child’s web interactions pedimos a los padres que vigilen de cerca las
and access to applications and software that allow interacciones del internet, aplicaciones o programas que
them to post public comments regarding themselves les permite enviar comentarios públicos acerca de ellos
or others. If we are able to address a cyberbullying mismos u otras personas. Si somos capaces de hacer
situation that involves a credible threat or frente a una situación de acoso cibernético o acoso
identifiable persistent harassment of another identificable persistente del otro estudiante, aplicaremos
student, the SCC will apply. However, it is el código estudiantil de conducta (SCC).
important that parents are aware and informed
Favor de notar que las aplicaciones que son
about their own child’s internet use.
problemáticas son las aplicaciones que tienen una edad
específica. Generalmente las edades son de 13 o 17
Please note that most applications that are años. Sugerimos que revise las aplicaciones que su
problematic are the applications that have a hijo(a) utiliza, también favor de revisar las
minimum age for use. This is normally age 13 or comunicaciones regularmente de su estudiante para
17. We suggest that you review the applications asegurar que su hijo(a) utilice las aplicaciones con
your child is using as well as review your student’s responsabilidad.
communications periodically with them to ensure
that your child is using them responsibly.
Homework Policy Póliza de Tareas
All Gallistel students will receive homework daily. Todos los estudiantes de la escuela Gallistel
The following are suggested times for recibirán tarea diariamente. Los siguientes tiempos
teacher-directed homework assignments: son sugeridos para tareas que son asignadas por los
● Kindergarten 15 Minutes per Day maestros al día:
● Grades 1, 2, 3 30 Minutes per Day ● Kinder 15 Minutos Diarios
● Grades 4, 5, 6 45 Minutes per Day ● 1º, 2°, 3° año 30 Minutos Diarios
● Grades 7, 8 90 Minutes per Day ● 4°, 5°, 6° año 45 Minutos Diarios
*This is the total time across all subjects. ● 7°, 8° año 90 Minutos Diarios
*Esto incluye todas las materias.

Parent Portal El Portal de Padres


The Chicago Board of Education has implemented La Junta de Educación de Chicago ha implementado la
the Aspen Parent Portal application to help students aplicación del Portal de Padres Aspen para ayudar a los
and parents closely monitor students’ academic estudiantes y padres de familia a monitorear de cerca el
progress and success. It is an expectation that all éxito y el progreso académico de su estudiante. Es la
Gallistel families sign up for Aspen Parent Portal. expectativa de la Escuela Gallistel que todas las
You may also receive, through this application, familias se inscriban al Portal de Padres Aspen.
your child’s attendance and messages from the Posiblemente, usted también podrá recibir desde esta
aplicación, mensajes del maestro e información de la
teacher. Please stop by the main office to sign up
asistencia de su estudiante. Por favor pase a la oficina
for the Aspen Parent Portal application.
para apuntarse para el Portal de Padres Aspen.

Departamento de idiomas del mundo


World Language Department
A continuación, se encuentra la póliza sobre la
Below is the policy on transferring students from transferencia de estudiantes de un idioma mundial a otro
one world language to another world language: idioma mundial:
● For students in 4th grade and lower, a child Para los estudiantes de 4to grado e inferiores, un niño /a
can be transferred from one language to puede ser transferido de un idioma a otro si el
another if the parent makes a request during padre/madre hace una solicitud de cambio de idioma
the first quarter. These written requests by durante el primer trimestre del año escolar.
the parent must be submitted to the Main Esta solicitud debe de ser por escrito por los padres y se
Office for consideration by the World deberá enviarse a la Oficina Principal para su
Language Department. consideración por el Departamento de Idiomas
● For students in 5th grade through 8th grade, Mundiales.
transfers will only be considered for Para los estudiantes de 5º a 8º grado, las transferencias
students with IEPs, students in our ELL de idioma solo se considerarán para estudiantes con IEP,
Program, or new students to Gallistel estudiantes en nuestro Programa de Inglés como
Language Academy. segundo idioma (ELL) o estudiantes nuevos a la Escuela
Gallistel.

Grading Scale Escala de Calificaciones


In order for students to identify a numerical grade Para que los estudiantes puedan identificar la
with a letter grade, a uniform grading system was calificación numérica con el grado de la letra, un
developed for the school. All Gallistel teachers will sistema de calificación uniforme fue desarrollado para la
utilize the following grading scale: escuela. Todos los maestros de Gallistel utilizarán la
siguiente escala de calificaciones:
A 90-100
A 90-100
B 80-89
B 80-89
C 70-79 C 70-79
D 60-69 D 60-69
F 59 and Below F 59 o menos

Quarterly Honor Roll (2nd - 8th) Cuadro de Honor (2do – 8vo)


Students’ quarterly grades will be used to determine Las calificaciones trimestrales de los estudiantes se
their placement on the Honor Roll according to usarán para determinar su colocación en el cuadro de
the following criteria: honor de acuerdo al siguiente criterio:
● Principal’s List-Only A’s in all subjects *Cuadro del Director- Solamente A en todas las
materias
● High Honors List-No more than 2 B’s with A’s
*Cuadro de Altos Honores- No más de 2 B con A en
in all other subjects
las otras materias
● Honors List-No more than 2 C’s with A’s or B’s * Cuadro de Honor- No más de 2 C con A o B en las
in all other subjects otras materias

Grades for all subjects including Student Las calificaciones para todas las materias incluyendo las
Enrichment Classes will be used to determine the Clases de Enriquecimiento Estudiantil se usarán para
Honor Roll placement. Checks in the Growth in determinar la colocación en el Cuadro de Honor. Notas
Habits and Attitudes section of the report card after negativas en la sección de Hábitos y Actitudes después
the first quarter will disqualify students from the del primer trimestre descalificara al estudiante del
Gallistel Honor Roll. Also, if a student has 10 or Cuadro de Honor de Gallistel. Adicionalmente, si un
more unexcused absences, the student will be estudiante tiene 10 o más faltas que no son válidas, el
ineligible for any honor roll placement. estudiante no será elegible para ningúna colocación en
el Cuadro de Honor.
*Kindergarten through 1st grade students will be *Los estudiantes de Kinder al Primer año serán
recognized in their homerooms for their academic reconocidos en sus salones por sus logros académicos.
achievements.

Quarterly Attendance Recognition Asistencia Perfecta Trimestral


A student will be recognized for Perfect El estudiante será reconocido para Asistencia Perfecta
Attendance if he or she has not had ANY half or si él o ella no ha tenido NINGUN medio o dia completo
full day absences, ANY dismissals prior to 3:00 de ausencias, NINGÚN despido antes de las 3:00 pm y
p.m., and no more than three tardies within the no más de tres tardanzas en el trimestre.
quarter. A student will be recognized for
Outstanding Attendance if he or she has not had El estudiante también será reconocido por Asistencia
ANY half or full day absences, no more than three Extraordinaria si el o ella no ha tenido NINGÚN
early dismissals prior to 2:00 within a quarter, and medio día o salidas tempranas antes de las 2:00 de la
tarde dentro del trimestre, y no más de tres tardanzas
no more than three tardies within the quarter.
dentro del trimestre.

Student of the Month


Estudiante del Mes
Each month, Gallistel Language Academy has a
Cada mes, la Academia de Lenguajes Gallistel tiene un
breakfast or lunch to celebrate the most recent desayuno o almuerzo para celebrar a los ganadores del
winners of the Student of the Month. Teachers Estudiante del Mes. Los maestros tienen la oportunidad
have the opportunity to select a student based on de seleccionar a un estudiante basado en ciertos
certain criteria. The students receive a certificate criterios. Los estudiantes reciben un certificado y una
and a “Student of the Month” Gallistel T-shirt. camisa de Gallistel “Estudiante del Mes”. Se anima a
Parents and Guardians are encouraged to attend to los padres y tutores a asistir y ayudar en celebrar este
help celebrate this honor. honor.
Criteria: Criterio:
● Character/Attitude/Disposition –Displays ● Carácter/Actitud/ Disposición- Demuestra
honesty, trustworthiness, cooperative honestidad, integridad, actitud cooperativa,
attitude, responsibility, respectfulness, responsabilidad, respecto, seguridad, y
safety, and positivity. positividad.
● Citizenship – Demonstrates service to ● Ciudadanía-Demuestra servicio a la escuela y
school and community. comunidad.
● Attendance –Attends school regularly and is ● Asistencia- Asiste regularmente a la escuela y
es puntual
prompt.
● La Participacion en Clase
● Classroom Participation
● Liderazgo/ Responsabilidad
● Leadership/Responsibility ● Académico- No debe tener D o F en el
● Academics – Does not have any ‘D’s or ‘F’s expediente académico más reciente
on most current academic record. ● Ética Fuerte de Trabajo/ Diligencia- completa
● Strong Work Ethic/Diligence – Completes trabajos a tiempo y demuestra gran esfuerzo en
assignments on time and demonstrates la escuela.
strong effort in school. ● Disciplina/ Conducta- No tiene infracciones
● Discipline/Conduct – Does not have any serias de disciplina.
serious discipline infractions.
Estrella de la lectura y las matemáticas
Reading and Math Star La Academia de Lenguajes Gallistel celebra la
Gallistel Language Academy celebrates literacy and alfabetización y las matemáticas cada mes en reconocer
math each month by recognizing students who a los estudiantes que demuestran el amor a la
demonstrate either a love for reading/math or a lectura/matemáticas al demostrar un mejoramiento
marked improvement in their performance. notable en su rendimiento de lectura. Maestros en
Teachers in fifth through eighth grade select the quinto a octavo año seleccionan los ganadores del
recipients from their reading/math classes each Enlace a la Alfabetización/Matemáticas de sus clases de
month. lectura y Matemáticas cada mes.
Criteria: Criterio:
● Student demonstrates solid or improved ● El estudiante demuestra en sus habilidades
literacy/math skills. de lectura/matemáticas solidez o un notable
● Student participates in assisting peers during mejoramiento.
class activities. ● El estudiante participa en ayudar a sus
compañeros durante las actividades de su
clase.
Textbooks
Textbooks are expensive commodities and funds to Libros o Textos
purchase them are limited. All basic textbooks are Los textos son muy costosos y los fondos para
loaned to the students for their use during the comprarlos son limitados. Todos los textos básicos
school year. Each child is responsible for the son prestados a los estudiantes para su uso durante
textbooks that are loaned to him or her during the el año escolar y cada estudiante es responsable por
school year. Be sure your child’s name, grade, and esos textos. Asegúrese de que su hijo(a) escriba su
room number are written in each textbook. If a nombre, grado y número de salón dentro de cada de
textbook is lost or damaged, the student will be sus textos. Los estudiantes tendrán la
responsible for its replacement cost. responsabilidad de pagar para reemplazar los textos
que pierdan o dañen.
Report Cards Tarjetas de Calificaciones
Report cards will be distributed four times during Las tarjetas de calificaciones serán distribuidas cuatro
the school year. They are distributed once at the veces durante el año escolar, una vez al final de cada
end of each quarter. There are two days scheduled trimestre. Hay dos días programados en el año escolar
during the school year when parents are required to para que los padres vengan a recoger las tarjetas de
pick up report cards and speak with their children’s calificaciones y hablar con los maestros de sus hijos(as).
teachers. These days are at the end of the first and Estos días son al final del primer y tercer trimestre.
third marking period. Only parents or legal Sólo los padres o tutores legales pueden recoger las
tarjetas de calificaciones en estas dos ocasiones. Si no
guardians may receive the report cards for these
pueden recoger las calificaciones en el día programado,
two marking periods. If a parent cannot pick up the
tendrán que venir a la oficina para recoger la tarjeta de
report card on the scheduled day, the parent must calificaciones.
report to the office in the near future to pick up the
report card.
Calendario Mensual
Cada mes se enviará un calendario con su hijo(a), el
Monthly Calendar cual contendrá las diferentes actividades, fechas y
A calendar will be sent home with your child each horarios. El calendario le dará información sobre los
month listing activities, dates, and times. The días festivos y cualquier otro cambio que ocurra en el
calendar will inform you about holidays and any mes.
other changes during each month.
Días Feriados/ Conferencias para los
Holiday/Teacher Institute Dates Maestros
Students do not have school on the following days: Los estudiantes no tienen clases los siguientes días:
Date Holiday
August 22, 2022 Students’ First Day Fecha Día de Fiesta
22 de agosto de 2022 Primer día de clases para
los estudiantes
September 5, 2022 Labor Day 5 de septiembre del
Día del Trabajo
2022
September 23, 2022 Teacher Institute Day 23 de septiembre del Día de Instituto de
2022 Maestros
Indigenous Peoples’ 10 de octubre del
October 10, 2022 Día de la Raza
Day 2022
21 de octubre del Día de Instituto de
October 21, 2022 Teacher Institute Day 2022 Maestros
8 de noviembre del Dia de Elecciones
2022 Generales
November 8, 2022 General Election Day
21 de noviembre del Día de Conferencias de
2022 Padres y Maestros
Parent/Teacher
November 21, 2022 22, 23, 24 y 25 de
Conferences Día de Acción de Gracias
noviembre del 2022
November 22-25, 26 de diciembre,
Thanksgiving Holiday
2022 2022- Vacaciones Invernales
December 26, 6 de enero del 2023
2022-January 6, Winter Break Natalicio de
2023 16 de enero del 2023
Martin Luther King Jr.
M. L. King Jr.’s 3 de febrero del 2023 Día de Instituto de
January 16, 2023
Birthday Maestros
February 3, 2023 Teacher Institute Day 20 de febrero del
Dia de los Presidentes
2023
Día de Instituto de
17 de marzo del 2023
February 20, 2023 Presidents’ Day Maestros
Día de Conferencias de
29 de marzo del 2023
March 17, 2023 Teacher Institute Day Padres y Maestros
3 de abril del 2023- Vacaciones Primaverales
March 29, 2023 Parent/Teacher 7 de abril del 2023
Conferences 29 de mayo del 2023
April 3-7, 2023 Spring Break Día de Conmemoración

7 de junio del 2023 último día de clases para


May 29, 2023 Memorial Day
los estudiantes
June 7, 2023 Students’ Last Day
CPS CHICAGO PUBLIC SCHOOLS
Gallistel Language Academy – 10347 S. Ewing Avenue, Telephone (773) 535-6540, Facsimile (773) 535-6569

Parent/Student Contract

We have read the Gallistel Parent-Student Handbook. We understand and agree with the policies and
procedures as stated in this handbook. We will comply with the rules and regulations as stated for the
benefit of our children.

___________________________________________________ _________________
Parent/Guardian Signature and Email Address Date

___________________________________________________ _________________
Student Signature Date

Contrato de Padres/Estudiantes
Hemos leído el manual de Padres-Estudiantes de Gallistel. Entendemos y estamos de acuerdo con las
pólizas y los procedimientos como se encuentran especificados en el manual. Cumpliremos con las reglas
y normas establecidas para el beneficio de nuestros hijos(as).

___________________________________________________ _________________
Firma del Padre/Tutor y su Correo Electrónico Fecha

___________________________________________________ _________________
Firma del Estudiante Fecha

También podría gustarte