Está en la página 1de 9

Hispania

Ir a la navegaciónIr a la búsqueda

Las referencias de este artículo no tienen un formato correcto. Puedes colaborar


editándolas como se indica en esta página.
También puedes avisar en su página de discusión a quien las añadió pegando lo
siguiente: {{subst:Aviso formato de referencias|Hispania}} ~~~~Este aviso fue
puesto el 7 de junio de 2019.
Este artículo trata sobre el término general. Para periodos específicos, véanse
Hispania romana e Hispania (desambiguación).

Imagen satelital de la península ibérica.


El topónimo latino «Hispania» era el nombre que los romanos daban a la península
ibérica y territorios asociados.1

Índice
1 Etimología
1.1 Hipótesis fenicia
1.2 Hipótesis autóctonas
1.2.1 Hipótesis vascuence
1.2.2 Hipótesis íbera
1.2.3 La hipótesis legendaria
1.3 Teoría integradora de la hipótesis fenicia y la legendaria
2 Hispania y sus habitantes
3 Hispania posromana
4 Pronunciación
5 Véase también
6 Referencias
7 Bibliografía
8 Enlaces externos
Etimología
La etimología del término Hispania es discutida, con varias teorías alternativas
sobre su procedencia. En general, las fuentes señalan que existía con anterioridad
a los romanos, pues el término Hispania no presenta una raíz latina. Tampoco parece
tener origen griego, lo que ha llevado a la formulación de distintas teorías sobre
su origen, siendo algunas controvertidas.

Hipótesis fenicia

Castillo de Sancti Petri (San Fernando, Cádiz). En este lugar se hallaba el Templo
de Hércules Melkart.
Las etimologías más aceptadas en la actualidad prefieren suponer un origen fenicio
de la palabra.[cita requerida] En 1674, el francés Samuel Bochart, basándose en un
texto de Gayo Valerio Catulo donde llama a España cuniculosa ('conejera'), propuso
que ahí podría estar el origen de la palabra España. De esa forma, dedujo que en
hebreo (lengua semítica, emparentada con el fenicio) la palabra spʰ(a) n (‫)ָׁש פָן‬
podría significar 'conejo', ya que el término fenicio *i-špʰanim literalmente
significaría: 'de damanes' (špʰanim es la forma plural de šapʰán, 'damán', Hyrax
syriacus, unos mamíferos similares al conejo extendidos por África y el Creciente
Fértil), que fue como los fenicios decidieron, a falta de un vocablo mejor,
denominar al conejo Oryctolagus cuniculus, animal poco conocido por ellos y que
abundaba en extremo en la península. Otra versión de esta misma etimología sería
*ʾi-špʰanim 'Isla de conejos' (o, de nuevo literalmente, damanes). Esta segunda
explicación se hace necesaria porque en latín clásico la H se pronunciaba aspirada,
haciendo imposible derivarla de la S sorda inicial (leyes de Grimm y Verner).

Otra posibilidad respecto de la raíz fenicia span es su significado de 'oculto',


que indicaría que tomaban a Hispania como un país escondido y remoto.

Por otra parte, el conejo no era el único animal que llamaba la atención por su
abundancia. Los griegos llamaron a la península Ophioússa, que significa 'tierra de
serpientes', que luego cambiaron por Iberia, pues iber era una palabra que oían
constantemente entre los habitantes de la península. Es un término geográfico,
aunque no se le puede asignar en concreto al río Ebro, ya que se oía del mismo modo
por toda la Andalucía actual.[cita requerida] Algunos lingüistas [cita
requerida]piensan que significaba simplemente 'río', pero todavía no se ha
alcanzado un acuerdo sobre la palabra.

Otra posibilidad, propuesta por el sevillano Trigueros [cita requerida]en 1767, la


derivaría del fenicio *sp(a)n (norte), como era la península ibérica con respecto
al norte de África, desde donde fenicios y cartagineses llegaban a ella, de manera
que *I-Span-ya sería la 'isla del Norte'.

En cuanto a la citada hipótesis de que Hispania provendría del fenicio *´y-spn-y´


(pro. I-span-ia), que significaría "isla de los conejos", es importante señalar que
si bien el término spn ("conejo") está documentado desde el segundo milenio antes
de Cristo en ciertos textos ugaríticos,2 no puede decirse lo mismo del nombre de
España o Ispania con tal forma, "I-spn-ya", que de momento –cualquiera que sea su
significado etimológico– es solo una suposición, pues no ha sido hallada hasta la
fecha ni una sola inscripción donde pueda leerse la secuencia completa: ´y-spn-y´
(pro. I-span-ia).[cita requerida]

Los fenicios constituyeron la primera civilización no ibérica que llegó a la


península para expandir su comercio y que fundó, entre otras, Málaga (Malaka) o
Cádiz (Gádir).34 Los romanos tomaron la denominación de los vencidos cartagineses,
cuya principal capital estaba situada en Qart Hadasht (actual Cartagena),
interpretando el inicio ʔi- como 'costa, isla; o tierra',5 con -ya con el
significado de 'región'. Los romanos le habrían dado a Hispania el significado de
'tierra abundante en conejos', un uso recogido por Cicerón, César, Plinio el Viejo,
Catón, Tito Livio y, en particular, Catulo, que se refiere a Hispania como
península cuniculosa (en algunas monedas acuñadas en la época de Adriano figuraban
personificaciones de Hispania como una dama sentada y con un conejo a sus pies).
Abundando en el origen fenicio del término, Isidoro de Sevilla, en sus Etimologías,
postula que tiene su origen en Ispani, el topónimo fenicio-púnico de Sevilla,
ciudad a la que los romanos denominaron Hispalis.

Sobre el origen fenicio del término, el historiador y hebraísta Cándido María


Trigueros propuso en la Real Academia de las Buenas Letras de Barcelona en 1767 una
teoría diferente, basada en el hecho de que el alfabeto fenicio (al igual que el
hebreo) carecía de vocales. Así spn (sphan en hebreo y arameo) significaría en
fenicio 'el Norte', una denominación que habrían tomado los fenicios al llegar a la
península ibérica bordeando la costa africana, viéndola al norte de su ruta, por lo
que i-spn-ya sería la 'tierra del Norte'.

La teoría más reciente proviene de Jesús Luis Cunchillos y José Ángel Zamora,
expertos en filología semita del CSIC, quienes tras analizar todas las hipótesis y
realizar un estudio filológico comparativo entre varias lenguas semitas, han
llegado a la conclusión de que la hipótesis más probable sería *I-span-ya,
'isla/costa de los forjadores o forjas (de metales)', o sea, 'isla/costa donde se
baten o forjan metales', hecho que además estaría justificado por la intensa
actividad minera y metalúrgica que existía en las costas de Andalucía, o reino de
Tartessos, en los tiempos de la llegada de los fenicios, quienes entre otras
razones establecieron sus colonias en estas tierras precisamente atraídos por su
gran riqueza minera, célebre en toda la antigüedad.67

Hipótesis autóctonas
Aparte de la teoría de origen fenicio, la más aceptada (si bien el significado
preciso del término sigue siendo objeto de discusiones), a lo largo de la historia
propusieron diversas hipótesis, basadas en similitudes aparentes y significados más
o menos relacionados. A principios de la Edad Moderna, Antonio de Nebrija, en la
línea de Isidoro de Sevilla, propuso su origen autóctono como deformación de la
palabra ibérica Hispalis que significaría la ciudad de occidente8 y que, al ser
Hispalis la ciudad principal de la península, los fenicios y posteriormente los
romanos dieron su nombre a todo su territorio.9 Posteriormente, Juan Antonio Moguel
propuso en el siglo XIX que el término Hispania podría provenir de la palabra
eúscara Izpania que vendría a significar que parte el mar al estar compuesta por
las voces iz y pania o bania que significa 'dividir' o 'partir'.10 A este respecto,
Miguel de Unamuno declaró en 1902: «La única dificultad que encuentro [...] es que,
según algunos paisanos míos, el nombre España deriva del vascuence ezpaña, labio,
aludiendo a la posición que tiene nuestra península en Europa».11

Hipótesis vascuence
Durante los siglos XVIII y XIX, estudiosos como el padre Larramendi o el padre
Isla10 aventuraron un origen autóctono de la palabra: unos lo suponen relacionado
con el vocablo vasco ezpaina ‘labio’, pero que podría también interpretarse como
‘borde, confín’. Juan Antonio Moguel defendía que la palabra «España» procede de la
corrupción del vocablo Izpania, el cual, a la luz del euskera tiene dos
etimologías. La voz iz puede significar ‘mar’ o ‘palabra’ o ‘lenguaje’.

Atendiendo al significado de «lenguaje» de iz, se puede interpretar que izpania


está compuesta de los términos simples iz, pat o bat y enia que vendrían a
significar ‘un lenguaje es el mío’.
Atendiendo al significado de ‘mar’, la palabra izpania estaría compuesta por las
voces iz y pania o bania que significa ‘dividir’, lo que nos indica que vendría a
significar ‘que divide el mar’, es decir, la tierra o el país que divide el mar.10
Hipótesis íbera
Al menos desde principios de la Edad Moderna hasta 1927 se defendió la teoría de
que Hispania es una deformación de Hispalis, palabra de origen íbero que
significaría 'la ciudad de Occidente',12 y que, al ser Hispalis la ciudad principal
de la península, los fenicios y, posteriormente, los romanos dieron su nombre a
todo su territorio.
«Muchas escrituras de gran substancia —dice Florián de Ocampo— sólo por hallar su
fundación tan trasera, certifican muy de propósito ser ésta la primera población de
toda ella (España), y aun dicen que por su causa la tierra y comarca de aquellos
derredores se dijo Hispalia primeramente y que después aquel nombre se fue
derramando y añadiendo por las otras provincias, hasta que todas ellas, en lugar de
llamarse Hispalia, corrompieron el vocablo y se nombraron Hispania». La misma
opinión sostiene con no refutadas razones Antonio de Nebrija y el texto de Justino
que reza: «hanc veteres ab Ibero amne primum Iberiam post ab Hispalo Hispaniam
cognominavunt», confirma que el nombre del río Hispal pasó a la ciudad (Hispalis) y
de ésta a la nación (Hispania).13
La hipótesis legendaria
Otras hipótesis suponían que tanto Hispalis como Hispania eran derivaciones de los
nombres de dos reyes legendarios de la península ibérica, Hispalo y su hijo Hispano
o Hispan, hijo y nieto, respectivamente, de Hércules.14

Los escritores antiguos optaban por un origen griego de la palabra: esperos era el
nombre de la primera estrella que se observaba tras el crepúsculo en el occidente.
Los griegos llamaron (H)Esperia a Italia y a España, ya que se encontraban a su
occidente; por una mutación de fonemas es posible que Hesperia pasara a ser
Hispania. Otros creían que la palabra procedía de alguna manera del dios Pan.

Teoría integradora de la hipótesis fenicia y la legendaria


En sentido estricto, no se puede diferenciar de manera tajante entre hipótesis
fenicia e hipótesis legendaria. Roberto Matesanz Gascón ha formulado una teoría que
explicaría la presencia en fuentes latinas y griegas, así como en las obras
históricas medievales, de un héroe epónimo denominado Hispan, Espan, Hispano o
Hispalo. Este historiador integra la hipótesis fenicia y la legendaria. Hispano o
Espan sería la forma latinizada de una divinidad semita importada por los fenicios
a sus colonias occidentales: Baal Sapanu (B'l Spn), cuyo nombre significa 'Señor
del Sapanu'. El Sapanu es un monte mítico radicado en un norte ubicuo, en el cual,
según la mitología de los semitas occidentales, se desarrollan diversos episodios
divinos. Espan o Hispano era el señor o dios de esta montaña. Y en Gades, la
principal fundación fenicia en Hispania, donde diversas fuentes ubican las andanzas
de Hispano, existía un lugar que era denominado así. Matesanz Gascón concluye que
en origen el término Hispania era aplicado a ese hinterland gaditano, y con el
transcurso del tiempo, según fue extendiéndose el conocimiento del territorio,
también se fue extendiendo el ámbito de aplicación del término hasta abarcar a toda
la península.15

Hispania y sus habitantes

Busto de Trajano, emperador romano de origen hispano.

Las más importantes vías de comunicación romanas en Hispania hacia el 125 d. C.


El término Hispania es latino, el término Iberia es exclusivamente griego. Decir
español por iber o por hispanus es cometer una falta de pertenencia, pues lleva
consigo diferencias de época y de ambiente. En los textos que se conservan de los
romanos estos emplean siempre el nombre de Hispania (citada por primera vez hacia
el 200 a. C. por el poeta Quinto Ennio), mientras que en los textos conservados de
los griegos estos usan siempre el nombre de Iberia.

Gran parte del conflicto entre cartagineses (fenicios) y romanos tuvo como
escenario las tierras de Iberia, la península. El conflicto se manifestó en lo que
se llamaron Guerras púnicas y que terminaron con el triunfo de Roma. Entonces los
romanos tomaron contacto con Iberia, pero para denominarla eligieron el nombre que
ellos oían a los cartagineses, Ispania, al cual más tarde añadieron una H, como
también añadieron una H a Hiberia. Además de la h utilizaron el plural, Hispanias,
como utilizaron el plural en las Galias. Fue la primera provincia donde los romanos
entraron y la última acabada de dominar por Augusto.

Los romanos dividieron al principio las Hispanias en dos provincias (197 a. C.),
regidas por dos pretores, la Citerior y la Ulterior. Las largas guerras de
conquista duraron dos siglos; es lo que se conoce como romanización. Con la
conquista se cortó el curso de la civilización indígena que fue sustituida por la
heleno-latina. A través de estos dos siglos hubo muchos conflictos:

guerras de independencia en que los íberos y otros pueblos (primeros pobladores de


la península) fueron poco a poco vencidos y dominados a pesar de las grandes gestas
protagonizadas por la ciudad de Numancia o por el caudillo Viriato y otros;
guerra dirigida por Sertorio, pretor de la Hispania Citerior, desde donde desafió
con éxito el poder de Roma;
guerra civil entre César y Pompeyo, que se llevó a cabo en gran parte en territorio
de Hispania;
campañas de César y de Augusto para someter a los galaicos, astures y cántabros;
finalmente llega la pax augusta. Hispania es dividida en tres provincias a finales
del siglo I a. C. En este momento aparecen dos escritores cuya obra han tenido muy
en cuenta los historiadores de todos los siglos: el geógrafo Estrabón y el
historiador universal Pompeyo Trogo. Ambos dedican en sus obras sendos capítulos a
las Hispanias.
Estrabón habla de Iberia en su libro III de Geografía, y comenta:
Algunos dicen que las designaciones de Iberia e Hispania son sinónimas, que los
romanos han designado a la región entera (la península) indiferentemente con los
nombres de Iberia e Hispania, y a sus partes las han llamado ulterior y citerior.
Trogo construye toda una imagen sobre sus habitantes:
Los hispanos (de Hispania) tienen preparado el cuerpo para la abstinencia y la
fatiga, y el ánimo para la muerte: dura y austera sobriedad en todo (dura omnibus
et adstricta parsimonia). [……] En tantos siglos de guerras con Roma no han tenido
ningún capitán sino Viriato, hombre de tal virtud y continencia que, después de
vencer los ejércitos consulares durante 10 años, nunca quiso en su género de vida
distinguirse de cualquier soldado raso.
Otro historiador romano llamado Tito Livio (59 a. C. a 17 d. C.) escribe también
sobre el carácter del hombre hispano, tal y como él lo veía:[cita requerida]
Ágil, belicoso, inquieto. Hispania es distinta de Itálica, más dispuesta para la
guerra a causa de lo áspero del terreno y del genio de los hombres[cita requerida].
Lucio Anneo Floro (entre los siglos I y II), historiador amigo del emperador
Adriano, también hace sus observaciones:[cita requerida]
La nación hispana o la Hispania Universa no supo unirse contra Roma. Defendida por
los Pirineos y el mar habría sido inaccesible. Su pueblo fue siempre valioso pero
mal jerarquizado[cita requerida].
Valerio Máximo la llamó fides celtiberica. Según esta fides, el íbero consagraba el
alma a su caudillo y no creía lícito sobrevivirle en la batalla. Es la conocida
devotio o dedicación íbera de los comienzos del imperio romano. (En la Edad Media
tuvieron muy en cuenta esta fidelidad de los celtíberos a la que llamaron para sí
lealtad española).

Más tarde, en el siglo IV, surge otro escritor, un retórico galo llamado
Pacato[cita requerida] que dedica parte de su obra a describir esta península,
Hispania, su geografía, clima, habitantes, soldados, etc., y todo ello con grandes
alabanzas y admiración. Pacato escribe:[cita requerida]
Esta Hispania produce los durísimos soldados, ésta los expertísimos capitanes, ésta
los fecundísimos oradores, ésta los clarísimos vates, ésta es madre de jueces y
príncipes, ésta dio para el Imperio a Trajano, a Adriano, a Teodosio[cita
requerida].
En su época sale a la luz una obra que se llama Expositio totius mundi en que se
describe a Hispania como Spania, terra lata et máxima, et dives viris doctis
(Spania, tierra ancha y vasta, y con abundantes hombres sabios). En estos momentos
es cuando el nombre de Hispania alterna ya con Spania.

Pablo Orosio (390-418), historiador, discípulo de San Agustín y autor de Historiae


adversus paganus, la primera historia universal cristiana, comenta al referirse a
la acción reprobable de un pretor:
Universae Hispaniae propter Romanorum perditiam causa maximi tumultus fuit.
Para Orosio, Hispania es una tierra con una vida colectiva con valores propios.

Con el tiempo este topónimo va a derivar en la voz España, que designará la unidad
geográfica de la península, más las conquistas de Baleares y Canarias a su debido
tiempo. También ocurrirá a lo largo de la Historia que una pequeña extensión del
oeste peninsular se convertirá en un nuevo reino llamado Portugal, de manera que a
partir de ese momento decir España no será decir exactamente el territorio de la
península ibérica.

Hispania posromana
En los últimos años del imperio romano, supusieron su desgaje en estados romanos
enfrentados entre sí constantemente. En Hispania, Maximus se proclamó emperador de
Hispania, independizándola de Rávena (formando el Imperio Hispanorromano); con su
muerte el imperio hispano no desapareció, pasó a manos del rey de Tolosa Eurico. Y
con el tiempo, se comenzó a utilizar una forma secundaria de Hispania: Spania y de
ahí se derivaría el nombre que conocemos hoy como España. Según cuenta San Isidoro,
con la dominación de los visigodos se empieza a acariciar la idea de la unidad
peninsular y se habla por primera vez de la «madre España». Hasta la fecha se
habían servido del nombre Hispania para designar todos los territorios de la
península. En su obra Historia Gothorum, Suintila aparece como el primer rey de
totius Spaniae. Esta Historia de los godos, vándalos y suevos incluye una preciosa
alabanza de España Laus Spaniae y en ella trata a España como nación goda.

Con la guerra civil del Reino Visigodo y la colaboración de los witizanos con el
islam, para derrotar en la batalla de Guadalete al ejército de Rodrigo,y la
posterior invasión de la península ibérica, el nombre de Spania o España se
transformó en ‫اسبانيا‬, Isbāniyā. Así, Alfonso I el Batallador (1104-1134) dice en sus
documentos que «él reina en Pamplona, Aragón, Sobrarbe y Ribagorza», y cuando en
1126 hace una expedición hasta Málaga nos dice que «fue a las tierras de España».
Sin embargo, tampoco faltó la identificación temprana de España con la herencia
previa a la guerra civil, como ocurre por ejemplo con el lamento por la pérdida de
España que se puede encontrar en la Crónica mozárabe o Crónica de 754 (en latín,
Continuatio Hispanica), que muestra la continuidad de la idea de España anterior al
711.

Pero ya a partir de los últimos años del siglo XII se designa a toda la península,
sea de musulmanes o de cristianos, con el nombre de España. Así se habla de los
«cinco reinos de España»: León, Castilla, Navarra, Portugal y Aragón (cristianos),
con el territorio bajo dominio musulmán como territorio de España; Alfonso VI, al
ser rey de musulmanes y cristianos, se proclamó emperador de España.

Pronunciación
0:02
El topónimo latino Hispania no se pronunciaba como se lee en castellano, al
contrario de lo que dicen los antiguos manuales, sino [ɪspaɲa][cita requerida],
esto es, prácticamente igual a la actual pronunciación de España, y así fue en el
latín tardío de todos los lugares del Imperio Romano en donde este idioma cuajó,
esto es, ya con el sonido ñ [ɲ] y con la vocal inicial [ɪ], la cual es un sonido
intermedio entre los sonidos "i" y "e". Por este motivo dichos sonidos siguen
dándose en todos los idiomas que suponen una continuación del latín tardío. De esta
forma Hispania acabó transcrita Espania y finalmente España en castellano; Spagna
en italiano, Espanha en portugués, Espanya en catalán o Espagne en francés, siempre
con un sonido inicial "e" (aparte en Italiano), o muy análogo, y siempre con el
sonido "ñ" [ɲ].

No obstante, [ɪspaɲa] escrita Hispania es el término que en época romana nombraba


al conjunto de la península ibérica y las islas Baleares, prácticamente alternativa
a la Iberia griega referida sólo a la península, mientras que [espaɲa] escrita
Espania, Espanna y finalmente España nombra al principal país resultante de la
unión de todos los reinos, territorios y pueblos de dicha península, salvo el
portugués; excepción que impidió por un tiempo el renacimiento del término Hispania
/ España, pues los Reyes Católicos rechazaron utilizarlo tras la re-unión de sus
reinos precisamente por faltar Portugal. Muertos los Reyes Católicos, Portugal se
unió al resto en lo que ciertos historiadores llaman modernamente Unión Ibérica,
término artificial para lo que ya sí podía reclamarse Hispania / España a todos los
efectos. No obstante, Portugal volvió a separarse, empero el término España dejó de
esperar a otra futurible reunión con el ausente y acabó nombrando al país que
representaba la unión de todos esos reinos y pueblos de la península y Baleares,
repetimos, salvo Portugal; esta vez no obstante el término apareció escrito o
transcrito según las grafías de los idiomas romances nacidos, cuyas ortografías ya
estaban más o menos consolidadas: "España" finalmente en el caso de la lengua
castellana (posteriormente también llamada español), y decimos finalmente, pues la
RAE se demoró en aceptar la letra "ñ" hasta 1803 y así dejó de insistir en que los
hispanohablantes escribieran el sonido "ñ" [ɲ] mediante las grafías "ni".

De modo que Hispania [ɪspaɲa] y España son una sola palabra en la boca de la gente
a lo largo de la historia[cita requerida], si bien con una escritura y un
significado que sí han variando con el paso de los siglos. Con otras palabras, el
término España no deriva de Hispania [ɪspaɲa], sino que es su continuación.
Véase también
Iberia
Conquista de Hispania
Romanización de Hispania
Organización política de Hispania
Economía en la Hispania Romana
Arte romano en Hispania
De Hispania a España
Alegoría de Hispania
Hispania romana
Calzada romana
Referencias
Formaba parte de la nomenclatura oficial de tres provincias romanas: Hispania
Ulterior Baetica, Hispania Citerior Tarraconensis e Hispania Ulterior Lusitania.
Otras provincias formadas después fueron Carthaginensis, Gallaecia y Balearica.
Posteriormente el concepto evolucionó hasta incluir, en el bajo imperio, a la
provincia de Mauritania Tingitana.
Mª Cruz Fernández Castro (2007): «Los inmigrantes fenicios», en La península
ibérica en época prerromana, p. 40, ISBN 978-84-9815-764-2.
Espinosa, P. (2006). «Hallado en Cádiz un muro de 3.000 años». Cádiz: El País.
Consultado el 30 de septiembre de 2007.
Según el proyecto de arquitectura protohistórica ibérica Archivado el 8 de junio
de 2007 en Wayback Machine..
El término parece también en el topónimo ʔybšm 'Ibiza', M. J. Fuentes (1997):
Diccionari abreujat fenici-català, p. 18, ISBN 84-477-0812-5.
Gramática elemental fenicia. Jesús-Luis Cunchillos y José-Ángel Zamora. Consejo
Superior de Investigaciones Científicas, Madrid, 1997, pp. 141-154. ISBN 84-00-
07702-4.
Linch, John (director), Fernández Castro, María Cruz (segundo tomo), Historia de
España El País, volumen II, La península Ibérica en época prerromana, p. 40.
«Dossier: La etimología de España, ¿tierra de conejos?», ISBN 978-84-9815-764-2.
La verdadera etimología de Hispania, como lo establece el sabio Antonio de
Nebrija, proviene de Hispalis: ili: ciudad, en el idioma ibérico, y Spa, Occidente.
Hispalis significa, por lo tanto, ciudad de occidente. Archivado el 27 de
septiembre de 2006 en Wayback Machine.
Mario Méndez Bejarano (1857-1931), Historia de la filosofía en España hasta el
siglo XX (1927), Biblioteca de filosofía en español, Oviedo, 2000.
Historia y geografía de España ilustradas por el idioma vascuence de Juan Antonio
Moguel, reeditada en La gran enciclopedia vasca (1980), ISBN 84-248-0017-6.
«El islote es tan modesto y apocado que es difícil hallarlo», El País, 25 de julio
de 2002.
La etimología de Hispania, como la establece el sabio Antonio de Nebrija Archivado
el 27 de septiembre de 2006 en Wayback Machine., provendría de Hispalis: ili,
'ciudad', en el idioma ibérico, y Spa, 'Occidente'. Hispalis significa, por lo
tanto, 'ciudad de Occidente'. Aunque el significado de Occidente que asume para Spa
no ha sido verificado en ninguna lengua conocida de las que influyeron en Iberia.
Mario Méndez Bejarano (1857-1931): Historia de la filosofía en España hasta el
siglo XX (1927), Biblioteca de filosofía en español, Oviedo, 2000.
Transcripción y edición del Catálogo real de Castilla, autógrafo inédito de
Gonzalo Fernández de Oviedo y Valdés. Universidad de California.
Roberto Matesanz Gascón, «Hispano, héroe epónimo de Hispania», Gallaecia, 21,
2002, págs. 345-370.
Bibliografía
España y los españoles hace dos mil años (según la Geografía de Estrabón), de
Antonio G.ª y Bellido (arqueólogo y catedrático de la Universidad de Madrid).
Colección Austral de Espasa Calpe S.A., Madrid, 1945 (primera edición: 8-XI-1945).
Itineraria hispana. Fuentes antiguas para el estudio de las vías romanas en la
Península Ibérica, de José María Roldán Hervás. Anejo de Hispania Antiqua,
Universidad de Valladolid, Universidad de Granada, Madrid. 1975.
Las artes y los pueblos de la España primitiva, de José Camón Aznar (catedrático de
la Universidad de Madrid. Editorial Espasa Calpe, S.A. Madrid, 1954
Diccionario Espasa: Íberos, de José R. Pellón. Espasa Calpe S.A., Madrid, 2001
Diccionario de los pueblos de Hispania. Julián Rubén Jiménez. Verbum. Madrid, 2020.
Geografía histórica española, de Amando Melón, de la Real Sociedad Geográfica de
Madrid y catedrático de Geografía de la Universidad de Valladolid y de Madrid.
Editorial Voluntad, S.A., Tomo primero, Vol. I-Serie E. Madrid, 1928
Historia de España y de la civilización española, de Rafael Altamira y Crevea,
catedrático de la Universidad de Oviedo, de la R.A. de la Historia, de la Sociedad
Geográfica de Lisboa y del Instituto de Coímbra. Tomo I. Barcelona, 1900
Historia ilustrada de España, de Antonio Urbieto Arteta. Volumen II. Editorial
Debate, Madrid, 1994
Historia de España. España romana, I, de Bosch Gimpera, Aguado Bleye, José
Ferrandis. Obra dirigida por Ramón Menéndez Pidal. Editorial Espasa-Calpe S.A.,
Madrid, 1935.
Enlaces externos
Wikimedia Commons alberga una categoría multimedia sobre la Hispania Romana.
Hispania: mapa de la España romana (en inglés)
Mapa de los pueblos prerromanos de Iberia (circa 200 a. C.)
Economía de Hispania durante la República romana — CVC
«Hispania, un producto de Roma» — Memoria de España (documental de RTVE).
Historia naturalis, libro III, de Plinio el Viejo, sobre Hispania, Galia e Italia.
Curso «Historia antigua de la península ibérica» — OCW Universidad de Cantabria.
Control de autoridades
Proyectos WikimediaWd Datos: Q186513Commonscat Multimedia: Roman Hispania
IdentificadoresLCCN: sh85126072NKC: ge134425Pleiades: 992072Diccionarios y
enciclopediasBritannica: urlLugaresPleiades: 992072
Categorías: HispaniaArqueología fenicio-púnicaCartago en la península ibérica
Menú de navegación
No has accedido
Discusión
Contribuciones
Crear una cuenta
Acceder
ArtículoDiscusión
LeerEditarVer historial
Buscar
Buscar en Wikipedia
Portada
Portal de la comunidad
Actualidad
Cambios recientes
Páginas nuevas
Página aleatoria
Ayuda
Donaciones
Notificar un error
Herramientas
Lo que enlaza aquí
Cambios en enlazadas
Subir archivo
Páginas especiales
Enlace permanente
Información de la página
Citar esta página
Elemento de Wikidata
Imprimir/exportar
Crear un libro
Descargar como PDF
Versión para imprimir
En otros proyectos
Wikimedia Commons

En otros idiomas
‫العربية‬
English
Bahasa Indonesia
Bahasa Melayu
Português
Русский
Српски / srpski
‫اردو‬
中文
43 más
Editar enlaces
Esta página se editó por última vez el 3 jul 2022 a las 03:59.
El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir
Igual 3.0; pueden aplicarse cláusulas adicionales. Al usar este sitio, usted acepta
nuestros términos de uso y nuestra política de privacidad.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una
organización sin ánimo de lucro.
Política de privacidadAcerca de WikipediaLimitación de responsabilidadVersión para
móvilesDesarrolladoresEstadísticasDeclaración de cookiesWikimedia FoundationPowered
by MediaWiki

También podría gustarte