Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Digitalizador Konica Regius 210 Manual de Instrucciones
Digitalizador Konica Regius 210 Manual de Instrucciones
instrucciones
Introducción
Manual de instrucciones
de seguridad
Capítulo 6 Mantenimiento
Apéndice
0197 ES
Fabricante:
1202YC480A CÓDIGO NO.1202
20091007IT
Rev 12.01
&+4'%6&+)+6+<'44')+75/1&'.
Precauciones
(1) Se prohíbe la reproducción no autorizada de cualquier parte de este manual.
(2) El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
(3) Las posibles discrepancias, errores u omisiones deben comunicarse al fabricante.
(4) A pesar de lo señalado en el punto (3), el fabricante no acepta ninguna responsabilidad con
respecto a las posibles pérdidas o pérdida de beneficios derivadas del uso del producto.
Marca comercial
Los nombres de compañías y de productos utilizados en este manual son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de los propietarios respectivos.
En las siguientes páginas se omiten los símbolos ©, ® y ™, que representan tales propiedades.
Copyright © 2009 Konica Minolta Medical & Graphic, Inc. Todos los derechos reservados.
Capítulo 2 Capítulo 6
Descripción del producto . . . 25 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . 73
2.1 Descripción de la unidad . . . . . . . . . . . . . . . 26 6.1 Mantenimiento, elementos para revisar y
2.1.1 Funciones y características . . . . . . . . . . 26 programación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.1.2 Ejemplos de configuración del sistema . . 26 6.2 Trabajos de mantenimiento realizados por
2.2 Nombres de las piezas . . . . . . . . . . . . . . . . 28 los usuarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.2.1 Parte delantera y lado izquierdo . . . . . . . 28 6.2.1 Limpieza de la placa REGIUS . . . . . . . . 75
2.2.2 Partes trasera, izquierda, delantera y 6.2.2 Limpieza del apilador de casettes . . . . . . 77
derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 6.2.3 Limpieza del rodillo de goma de expulsión
2.2.3 Interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 con un paño empapado en agua . . . . . . 78
2.3 Flujo de operaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 6.2.4 Limpieza del exterior . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.2.5 Limpieza de la salida de escape . . . . . . . 79
Capítulo 3
Encendido y apagado . . . . . . 33 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . 81
3.1 Encendido y apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 A Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
3.1.1 Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 B Lista de visualización de estado de la
3.1.2 Apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 ventana de visualización de mensajes . . . . 83
3.2 Arranque y cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.2.1 Arranque diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
3.2.2 Cierre diario (Letargo) . . . . . . . . . . . . . . 39
3
Introducción
Gracias por adquirir Direct Digitizer REGIUS MODEL 210 (“la unidad”).
Esta unidad se ha diseñado para leer la información de imágenes de rayos X guardada en una placa
REGIUS dentro de un casette REGIUS, generar datos de imágenes de diagnóstico y borrar la informa-
ción de imágenes de rayos X guardada en una placa REGIUS. Las imágenes de diagnóstico incluyen
imágenes de mamografías.
Los procedimientos operativos básicos de esta unidad, como el inicio, el cierre, el registro de
pacientes y la configuración de parámetros, se realizan en la consola REGIUS.
Antes de usar la unidad, familiarícese con el contenido de este manual de instrucciones y con el
manual de instrucciones de la consola REGIUS.
Tenga en cuenta además que este manual contiene las precauciones de seguridad relativas al ma-
nejo del producto y los procedimientos operativos. El manual se debe guardar en un lugar seguro
donde pueda consultarlo en cualquier momento.
* Si las páginas del manual de instrucciones están borrosas y resultan ilegibles, solicite un
nuevo manual de instrucciones. (Este servicio conlleva un recargo.)
2) Grupos de pacientes
• No se ha especificado ningún grupo de pacientes que opere o toque el dispositivo.
• No se ha especificado ningún grupo de pacientes de las imágenes de rayos X leídas.
3) Partes del cuerpo u organizaciones donde se instala el dispositivo o que interactúan con el
dispositivo.
• Ningún punto apropiado. (El dispositivo no entra en contacto con el paciente.)
4) Operador de la unidad
• El operador de la unidad debe ser un técnico adulto que haya recibido formación en el manejo
del dispositivo (médico, radiólogo, etc.).
5
Diseño de página
ERASE MODE 1
QUICK
ERASE MODE 2
DEEP
Consejo
7
1.1 ● Símbolos de aviso
Los símbolos de aviso de seguridad advierten al usuario acerca de temas y/u operaciones poten-
cialmente peligrosas para el usuario y otras personas.
Lea estos mensajes y siga las instrucciones al pie de la letra.
Asegúrese de leer todas las instrucciones y normas de seguridad para familiarizarse con el producto
antes de empezar a usarlo.
• Otros símbolos
Capítulo 1
Las palabras de indicación señalan el grado de peligro potencial del producto.
Se utilizan etiquetas de tres grados de precaución, en función del nivel de riesgo y daños causados
por el uso incorrecto o por la manipulación inadecuada de la unidad.
• PELIGRO
9
1.3 ● Etiquetas de advertencia
Hay varias etiquetas de advertencia pegadas en la unidad, como se muestra a continuación.
No retire estas etiquetas de la unidad. Las etiquetas de advertencia sirven para recordar al cliente
los posibles peligros derivados del uso de la unidad.
Dentro de la tapa de
limpieza óptica
Parte trasera
Parte trasera
Sólo para estados
miembros de la UE
(marca WEEE)
Capítulo 1
Estante en el interior de la puerta frontal
Etiquetas de advertencia
No coloque ningún objeto sobre el estante.
Unidad de transporte
11
1.4 ● Precauciones de seguridad
Antes de utilizar la unidad, lea atentamente todas las precauciones de seguridad.
Asegúrese de tener en cuenta las precauciones de seguridad que se describen en esta sección.
ADVERTENCIA
En esta unidad se usa un láser y alta tensión.
Los paneles externos no deben retirarse bajo ningún concepto.
Si retira los paneles, puede quedar expuesto al láser o electrocutarse.
• Especificación de la unidad láser:
Clase: IIIb
Medio: láser semiconductor
Longitud de onda: 660 nm
Salida máxima: 80 mW (CW)
• No debe usarse la unidad si se detecta humo, olores o ruidos inusuales.
Si detecta humo, olores o ruidos inusuales, desconecte la unidad inmediatamente y desenchufe
el cable de la toma de corriente. A continuación, póngase en contacto con los
representantes técnicos de Konica Minolta. Si se continúa utilizando la unidad en estas circunstan-
cias, se puede provocar un incendio.
• No inserte alambres ni cuchillas metálicas.
No inserte objetos extraños, como una alambre o cinta metálica, a través de la entrada de aire
y los respiraderos o aberturas de la unidad.
Existe un peligro de electrocución.
• Debe usarse alimentación eléctrica con toma de tierra.
Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, este equipo sólo debe conectarse a una fuente de
suministro eléctrico con toma de tierra de protección.
PRECAUCIÓN
• No introduzca agua ni objetos extraños en la unidad.
No introduzca en la unidad objetos extraños como agua u otros líquidos, alfileres o clips:
podría provocar un incendio, sufrir daños o electrocutarse. Si inserta por accidente dichos obje-
tos extraños o sustancias en la unidad, desconecte la unidad inmediatamente y desenchufe el
cable de la toma de corriente.
No intente desmontar la unidad. Póngase en contacto con representantes técnicos de Konica Minolta.
PRECAUCIÓN
Precauciones a la hora de desechar la unidad
• Al desechar las siguientes piezas usadas, hágalo conforme a la normativa del gobierno local.
1) Cuerpo principal y componentes
2) Material de embalaje
3) Accesorios y material de embalaje correspondiente
4) Casette REGIUS/casette de sólo exposición
5) Materiales fotosensibles usados (película seca, etc.)
6) Nota especial:la placa REGIUS utiliza un medio fluorescente. Se usa hoja de plomo en la
placa REGIUS excepto para las mamografías y exámenes de objeto largo.
Capítulo 1
Este símbolo significa: no deseche este producto junto con Este producto contiene una batería de litio CR que contiene
los residuos domésticos.
Material perclorato: puede requerir un manejo especial.
Consulte la información de la comunidad local o póngase en
contacto con nuestros distribuidores con respecto a la correc- Visite
ta manipulación de equipos electrónicos y eléctricos cuya vida www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
útil se haya acabado.
Precauciones de seguridad
los recursos naturales y evitará posibles consecuencias nega-
tivas para el medio ambiente y la salud humana provocadas
por la manipulación incorrecta de los residuos.
ADVERTENCIA
• Deben respetarse estrictamente los siguientes puntos para evitar el riesgo de electrocu-
ción o incendio.
Asegúrese de que la unidad no queda expuesta a agua u otros líquidos. Asegúrese de que no
se insertan accidentalmente en la unidad clips, alfileres u otros objetos extraños: podría elec-
trocutarse o provocar un incendio.
• Utilice siempre el cable de alimentación suministrado con la unidad.
• No utilice el cable de alimentación suministrado en otros dispositivos, ya que el cable
es exclusivamente para esta unidad.
• Utilice siempre una toma de corriente recomendada como suministro eléctrico.
• Procure que no se acumule suciedad o polvo en el enchufe o en sus clavijas.
• Si el enchufe o el cable de alimentación se calienta, o si el enchufe queda suelto cuan-
do se conecta a la toma de corriente, debe interrumpir inmediatamente el uso de la uni-
dad y debe ponerse en contacto con los representantes técnicos de Konica Minolta.
13
PRECAUCIÓN
• No utilice tomas de corriente de un tipo que no sea el especificado.
Utilice siempre una toma de pared que cumpla los requisitos de voltaje y suministro eléctrico
especificados. El uso de tomas de corriente de un tipo distinto del especificado podría provocar
un incendio o una pérdida eléctrica. No use la unidad tampoco en un lugar en el que sea nece-
sario utilizar un cable alargador.
Capítulo 1
PRECAUCIÓN
Precauciones de seguridad
• Precauciones relativas a la instalación de la unidad
No suelte el pie de ajuste o freno de la unidad. La unidad principal podría moverse y podrían
producirse lesiones físicas y daños en la unidad principal o equipos de alrededor.
15
1.4.4 Precauciones que se deben tener en cuenta durante el uso
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
• Procure no pillarse los dedos o el cabello en la unidad.
Mantenga las manos y el cabello lejos de la entrada de aire y los respiraderos durante el fun-
cionamiento de la unidad. Las manos podrían quedar atrapadas y el cabello podría enrollarse
en la entrada de aire y los respiraderos, y provocar lesiones.
• No se siente en la unidad ni se suba a ella.
Existe un riesgo de lesiones, ya que podría caerse o dañar la unidad.
• No coloque ningún objeto sobre la unidad, excepto la unidad de operación de la consola
REGIUS, el teclado y el ratón.
Existe un riesgo de que los objetos colocados sobre la unidad se caigan y provoquen daños.
• No empuje la unidad.
La unidad podría caerse y provocar lesiones o daños en la unidad.
• No utilice dispositivos de comunicación por radio como teléfonos móviles o buscaper-
sonas en las proximidades de la unidad.
El uso de dispositivos de comunicación por radio cerca de la unidad puede provocar errores de
funcionamiento debido a interferencias de ondas electromagnéticas: es necesario apagar estos
dispositivos en las proximidades de la unidad.
• Los dispositivos que generan ondas electromagnéticas, como los equipos de terapia de
microondas, también pueden provocar errores de funcionamiento en la unidad o en las
imágenes que produce la unidad.
Póngase en contacto con representantes técnicos de Konica Minolta.
• No utilice la unidad si está dañada.
Si la unidad está dañada, póngase en contacto con representantes técnicos de Konica Minolta.
• No utilice la unidad si la entrada de aire y los respiraderos están bloqueados.
No utilice la unidad si la entrada de aire y los respiraderos están bloqueados, o si están tapados con
fundas. Podría acumularse calor dentro de la unidad que, como consecuencia, podría dañarse.
• No coloque objetos extraños en la ranura de inserción y expulsión del casette.
No coloque ningún objeto que no sea un casette en la ranura de inserción y expulsión del casette.
• No inserte ningún objeto extraño en la pieza del interruptor de interbloqueo. Podría desacti-
varse el dispositivo de seguridad.
Existe un riesgo de que las manos queden atrapadas o de que se produzcan lesiones y una
electrocución debido a la pérdida de haz de láser.
• Utilice un concentrador dedicado cuando conecte la unidad a la consola REGIUS/JM.
Cuando se establece una conexión LAN entre los dos dispositivos anteriores, puede ser que no
se envíen las imágenes o que la imagen se deteriore.
• Tenga cuidado cuando la puerta frontal esté abierta.
Si el láser y el motor no se detienen al abrir la puerta frontal, detenga la unidad y apague el interruptor
de alimentación eléctrica.
Póngase en contacto con representantes técnicos de Konica Minolta.
Capítulo 1
(1) Compatibilidad electromagnética - Los ensayos realizados con la unidad demuestran que cum-
ple los límites fijados para los equipos médicos conforme a IEC 60601-1-2:2007.
Estos límites están diseñados para proporcionar un nivel de protección razonable contra las interfe-
rencias perjudiciales en una instalación médica típica. La unidad genera, utiliza y puede irradiar ener-
Precauciones de seguridad
gía de radiofrecuencia que, en caso de que no se instale y utilice conforme a las instrucciones, podría
provocar interferencias perjudiciales para otros equipos próximos. No obstante, no se garantiza que
en una instalación determinada no se produzcan interferencias.
Si la unidad provoca interferencias perjudiciales para otros equipos (hecho que puede determinarse
encendiéndola y apagándola), el usuario puede intentar resolver el problema aplicando al menos una
de las siguientes medidas:
- Cambie la orientación o el emplazamiento del equipo receptor.
- Aumente la distancia entre los equipos.
- Conecte el equipo a una toma de corriente que pertenezca a un circuito distinto al de los otros equi-
pos.
- Solicite ayuda al fabricante o a un técnico de servicio.
17
(7) Compatibilidad electromagnética
IEC 61000-3-2
Emisiones de variacio- Cumple
nes rápidas/fluctuacio-
nes de tensión
IEC 61000-3-3
Capítulo 1
Ayuda y declaración del fabricante - inmunidad electromagnética
La unidad se ha diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación.
El cliente o el usuario de la unidad deberá garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de
Prueba de Nivel de
nivel IEC Entorno electromagnético - ayuda
Precauciones de seguridad
inmunidad cumplimiento
60601
Descarga Contacto Contacto El suelo deberá ser de madera, hormigón o baldosas
electrostática +/- 6 kV +/- 6 kV cerámicas. Si el suelo está cubierto con material
(ESD) sintético, la humedad relativa debe ser, al menos, del
Aire +/- 8 kV Aire +/- 8 kV
30%. La calidad de la alimentación principal debe
IEC61000-4-2 ser equivalente a la de un entorno típico comercial u
Transitorios +/- 2 kV para +/- 2 kV para hospitalario.
eléctricos rápi- líneas de líneas de
dos / ráfagas alimentación alimentación
eléctrica eléctrica
IEC61000-4-4 +/- 1 kV para +/- 1 kV para
líneas de en- líneas de
trada/salida entrada/salida
Sobretensión +/- 1 kV +/- 1 kV modo La calidad de la alimentación principal debe ser equi-
modo dife- diferencial valente a la de un entorno típico comercial u hospita-
IEC61000-4-5 rencial lario.
+/- 2 kV +/- 2 kV modo
modo común común
Caídas de ten- <5% UT <5% UT La calidad de la alimentación principal debe ser
sión, interrup-(caída >95% (caída >95% equivalente a la de un entorno típico comercial u
ciones cortas en UT) en UT) durante hospitalario. Si el usuario de la unidad necesita que
y variaciones durante 0,5 0,5 ciclos siga funcionando de forma permanente durante
de tensión en ciclos las interrupciones de la red, se recomienda que la
las líneas de 40% UT 40% UT unidad reciba alimentación de una fuente de alimen-
entrada de (caída del (caída del 60% tación ininterrumpida o una batería.
alimentación 60% en UT) en UT) durante
eléctrica durante 5 5 ciclos
ciclos
IEC61000-4-11 70% U 70% UT
T
(caída del (caída del 30%
30% en UT) en UT) durante
durante 25 25 ciclos
ciclos
<5% UT <5% UT (caída
(caída de de >95% en
>95% en UT) UT) durante 5
durante 5 segundos
segundos
Campo mag- 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de la frecuencia de red
nético de deben estar dentro de los niveles característicos de
frecuencia de una ubicación típica en un entorno comercial u hos-
red (50/60 Hz) pitalario.
IEC61000-4-8
[NOTA] UT es la tensión principal de CA anterior a la realización de la prueba de nivel.
19
(9) Compatibilidad electromagnética
Radiofrecuen- 3 V/m [3] V/m donde “P” es la clasificación de potencia de salida máxi-
cia radiada ma del transmisor en vatios (W), según el fabricante del
transmisor, y “d” es la distancia de separación recomen-
IEC 61000-4-3 80 MHz a dada en metros (m).
2,5 GHz
La fuerza de los campos de los transmisores fijos de
radiofrecuencia, de acuerdo con la inspección electro-
magnética de la instalación, deberá ser inferior al nivel
de cumplimiento en cada intervalo de frecuencia.
a. La intensidad de campo de transmisores fijos, como estaciones base para teléfonos de radio
(móviles/inalámbricos) y radios móviles terrestres, radios de aficionados, difusión de radio AM y FM
y difusión de TV, teóricamente no se puede predecir con precisión. Para evaluar el entorno elec-
tromagnético adecuado para transmisores de radiofrecuencia fijos, se recomienda una inspección
electromagnética de la instalación. Si la intensidad de campo medida en el lugar de instalación de
la unidad supera el nivel de cumplimiento de radiofrecuencia aplicable, será necesario supervisar la
unidad y comprobar que funciona correctamente. Si se observa un funcionamiento anormal, habrá
que aplicar medidas adicionales, como recolocar o reorientar la unidad.
b. Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo deberá ser
inferior a [3] V/m.
Capítulo 1
Distancia de separación recomendada entre los equipos de comunicación de radiofrecuencia
móviles y portátiles y la unidad.
La unidad está diseñada para su uso en un entorno electromagnético donde se controlen las varia-
ciones de radiofrecuencia radiadas. El cliente o el usuario de la unidad puede ayudar a prevenir las
interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunica-
Precauciones de seguridad
ciones de radiofrecuencia móviles y portátiles (transmisores) y la unidad, tal y como se recomienda
a continuación, de acuerdo con la potencia de salida máxima de los equipos de comunicaciones.
Potencia nominal de sali- Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
da máxima del transmisor m
150 kHz a 80 MHz 80 kHz a 800 MHz 800 kHz to 2,5 GHz
W d-[1,2] P d-[1,2] P d-[2,3] P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 8
100 12 12 23
Para transmisores con una potencia nominal de salida máxima no listada anteriormente, la distancia
de separación “d” recomendada en metros (m) se puede calcular utilizando la ecuación aplicable a
la frecuencia del transmisor, donde “P” es la potencia nominal de salida máxima del transmisor en
vatios (W), según el fabricante del transmisor.
[NOTA] A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia ma-
yor.
[NOTA] Estas directrices no se aplican en todas las situaciones. La propagación electromagnética
se ve afectada por la absorción y reflexión de las estructuras, objetos y personas.
[NOTA] Este equipo se ha probado y se ha demostrado que cumple con los límites de un dispositivo digital de
clase A, con arreglo a lo expuesto en la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseña-
dos para proporcionar un nivel de protección razonable contra las interferencias perjudiciales cuando
se usa el equipo en un entorno comercial. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía de ra-
diofrecuencia, y si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones del manual, podría provocar
interferencias negativas a las comunicaciones de radio. El funcionamiento de este equipo en una zona
residencial podría provocar interferencias perjudiciales, en cuyo caso el usuario deberá hacerse cargo
de los gastos derivados de la eliminación de las interferencias.
21
1.4.5 Precauciones relativas al cuidado y mantenimiento de la unidad
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
• Los cables deben conectarse correctamente.
Asegúrese de que el cable de alimentación y el cable de Ethernet estén bien conectados. Una
conexión inadecuada de los cables podría provocar una conexión deficiente, que podría desen-
cadenar un calentamiento excesivo y el riesgo consecuente de humo o incendio.
• La limpieza debe realizarse según la información proporcionada en las secciones de
“Cuidado y mantenimiento”.
• La limpieza debe realizarse según los procedimientos descritos en este manual.
De lo contrario, podrían provocarse lesiones o daños en el dispositivo.
• La unidad debe revisarse periódicamente para garantizar la seguridad durante el uso.
• La unidad debe revisarse para ver si hay algún fallo de funcionamiento cuando se
reanuda la operación después de un período prolongado de inactividad.
Capítulo 1
ADVERTENCIA
Precauciones relativas al medio fluorescente de la placa REGIUS.
Si la placa REGIUS se daña y, como consecuencia, la sustancia fluorescente queda expuesta al
Precauciones de seguridad
exterior, deben tenerse en cuenta las siguientes precauciones.
PRECAUCIÓN
Precauciones relativas al almacenamiento del casette.
• Los casettes deben almacenarse en un lugar con una temperatura entre 10 - 30°C y una
humedad relativa del 80% como máximo, donde no estén expuestos a altas temperatu-
ras, niveles elevados de humedad, luz solar directa ni ningún tipo de radiación.
• Los casettes deben almacenarse siempre en posición vertical.
Si almacena los casettes en horizontal podrían deformarse.
• No deje el casette con las placas delantera y trasera separadas durante un período de
tiempo prolongado; de lo contrario, la placa REGIUS podría quedar expuesta a la luz
fluorescente.
• No aplique fuerza sobre el casette.
• No almacene el casette con los bloqueos sin bloquear.
• Tanto si almacena los casettes individualmente como en cajas, no debe almacenarlos en
horizontal formando una pila.
PRECAUCIÓN
(Continuará)
23
PRECAUCIÓN
Precauciones relativas al uso del casette.
• Para evitar posibles lesiones, procure que el casette no se caiga durante el uso. Si se le
cae el casette en el pie podría lesionarse.
• Procure no pillarse los dedos cuando abra o cierre la placa trasera.
• Dado que la placa trasera del casette de sólo lectura contiene un imán, no acerque el casette
de sólo lectura a una persona que lleve un marcapasos ni a otros dispositivos electrónicos.
• Los casettes no deben usarse en un lugar donde puedan estar expuestos a altas tempe-
raturas, niveles elevados de humedad, luz solar directa o radiación.
• Los casettes deben usarse en las siguientes condiciones: 10-30°C, 80% de humedad re-
lativa o menos.
• Utilice solamente los casettes de sólo exposición, casettes de sólo lectura y placas
REGIUS especificados por Konica Minolta y no los utilice para ningún otro fin que no
sea el especificado.
• Para evitar posibles lesiones, asegúrese de que la tapa del casette de sólo lectura está
bloqueada cuando transporte el casette a otro lugar.
• La carga de la placa REGIUS expuesta en el casette de sólo lectura debe realizarse siempre
en un cuarto oscuro. Utilice una luz de seguridad azul cuando sea necesario. Si carga la pla-
ca REGIUS expuesta bajo la luz diurna se deteriora la imagen grabada en la placa REGIUS.
• Asegúrese de que el bloqueo queda bien bloqueado cuando inserte el casette de sólo
lectura en la unidad.
• Asegúrese de que la hoja de hierro del panel trasero no se ensucia. No pegue ninguna eti-
queta en el panel trasero. Si es necesario pegar una etiqueta, no debe pegarla en la parte
de la hoja de hierro. Asegúrese de despegarla antes de insertar el casette en el lector.
• Si la hoja laminada de la placa trasera del casette (en lo sucesivo, la “placa trasera”) se
despega o enrolla podría provocar lesiones al tocar el borde de la hoja. Si se observa que
la hoja está despegada o enrollada, deje de usar el casette inmediatamente y póngase en
contacto con representantes técnicos de Konica Minolta para solicitar una reparación.
• Procure que no entren en el casette objetos extraños como líquidos (agua, etc.), alfileres o clips.
• Si deja caer el casette o la placa REGIUS, los dobla o golpea, podrían deformarse o rom-
perse. Manéjelos siempre con cuidado.
• No deje la placa REGIUS bajo una lámpara fluorescente o la luz solar durante un período
de tiempo prolongado.
• Procure no dañar ni ensuciar la superficie del fluorescente de la placa REGIUS ni las pie-
zas internas del casette de sólo exposición.
• Nunca intente desmontar, reparar ni modificar el casette. Podría deteriorarse la calidad
de la imagen y podrían surgir problemas en el examen con el casette de sólo exposición.
Póngase en contacto con representantes técnicos de Konica Minolta cuando sea necesa-
rio realizar una reparación.
• El etanol anhidro es un agente químico. Asegúrese de cumplir las normas de seguridad
del fabricante químico.
• La superficie del casette debe limpiarse después de cada examen de paciente según las
instrucciones siguientes.
Primero limpie la superficie con un paño suave y seco.
Desinfecte la superficie con un paño suave empapado en etanol anhidro usado como
producto de limpieza, disponible en el mercado.
No utilice productos de limpieza abrasivos, métodos de limpieza mecánicos ni equipos
de limpieza.
• Se utiliza plomo en la superficie interna del casette de sólo exposición. Debe manejarse
con el cuidado correspondiente.
25
2.1 ● Descripción de la unidad
En esta sección se describen las funciones y características de la unidad, y se ofrece un ejemplo
de configuración del sistema.
Dispositivo externo
Network hub
REGIUS Modelos de la
MODELO 210 serie REGIUS
Capítulo 2
externo. El sistema admite un número máximo de 16.
Descripción de la unidad
A continuación se muestra la configuración del sistema más básica, con una conexión de uno a uno
entre la unidad y la consola REGIUS (con JM incorporado) utilizando una conexión de Ethernet.
Consola
REGIUS
(JM incorporado) WS para examen Generador de
imágenes
REGIUS
MODELO 210
Aunque puede usarse un método de registro previo o registro posterior para registrar los códigos
de barras, se necesita un lector de código de barras para poder usar un método de registro previo.
No es posible usar métodos de registro previo y registro posterior simultáneamente en un sistema
de conexión de uno a uno.
27
2.2 ● Nombres de las piezas
A continuación se indican los nombres de las piezas y las funciones correspondientes de la unidad.
7 Lámpara de “funcionamiento”
1 Lámpara de “borrado” 8 Interruptor de “funcionamiento”
2 Interruptor de “borrado”
9 Ventana de visualización de
3 Lámpara READY mensajes (LCD)
~ Puerta frontal
Nº Nombre Funciones
1 Lámpara de “borrado” Se enciende durante ERASE MODE. (Naranja)
2 Interruptor de “borrado” Al pulsar este interruptor se borran los datos de imágenes de la placa
REGIUS.
3 Lámpara READY Este indicador se ilumina cuando el sistema está listo. (Azul)
4 Interruptor de “expulsión” Al pulsar este interruptor se expulsa el casette de la ranura de inserción
de casettes.
5 Apilador de casettes Los casettes se apilan tras finalizar el borrado de la placa REGIUS des-
pués de la lectura.
6 Interruptor de alimentación Enciende o apaga la unidad principal.
eléctrica
7 Lámpara de “funcionamiento” Este indicador se ilumina cuando la unidad está encendida. (Verde)
8 Interruptor de “funcionamiento” Enciende o apaga la unidad. Al encender este interruptor comienza la ini-
cialización de la unidad.
9 Ventana de visualización de Los errores y el estado operativo se muestran en el panel LCD.
mensajes (LCD)
О Lámpara de expulsión del ca- Este indicador se enciende de manera intermitente cuando se expulsa un
sette casette. (Naranja)
Л Cierre de la ranura de expulsión Este cierre se abre o se cierra cuando se expulsan los casettes. Abra el
cierre cuando limpie el rodillo de goma de expulsión.
Ы Ranura de inserción del casette Los casettes se insertan en esta ranura.
~ Puerta frontal Esta puerta puede abrirse en caso de que se atasque el casette.
Capítulo 2
Nombres de las piezas
3 Salida de escape
Nº Nombre Funciones
1 Puerto de conexión Inserte el cable de Ethernet en este puerto para conectar la unidad a la consola
de Ethernet REGIUS a través de la red.
2 Tapa de limpieza Tire del mango de limpieza de la unidad óptica para limpiar la unidad de lectura.
óptica
3 Salida de escape Evita que suba la temperatura en el interior de la unidad.
4 Puerto de suministro Inserte el cable de alimentación.
eléctrico
29
2.2.3 Interior
1 Placa magnetizante
del casette
2 Unidad de transporte
4 Asa
Nº Nombre Funciones
1 Placa magnetizante Une el casette magnéticamente.
del casette
2 Unidad de transporte Transporta el casette a la posición de lectura de imagen.
3 Soporte del asa Vuelva a colocar el asa en este soporte del asa. La unidad se ha diseñado de ma-
nera que no se puede cerrar la puerta frontal a menos que el asa vuelva a colocar-
se en su posición correcta.
4 Asa Utilice este asa para inclinar la unidad de transporte cuando solucione atascos de
casette.
Capítulo 2
xxxx
XXx
XXX
XXX
XXX
Flujo de operaciones
Casette insertado Casette transferido Panel frontal del
casette retirado
31
Manual de instrucciones para REGIUS MODEL 210 32
Capítulo
3
Encendido y apagado
En este capítulo se describe cómo encender y apagar la unidad.
y cómo arrancarla y cerrarla.
33
3.1 ● Encendido y apagado
En esta sección se describe cómo encender y apagar la unidad.
Deje conectado el interruptor de alimentación eléctrica durante el uso normal.
3.1.1 Encendido
A continuación se explica cómo encender la unidad.
Consejo
Consejo
Capítulo 3
Ventana de visualización de
mensajes (LCD)
Encendido y apagado
Interruptor de
“funcionamiento”
INITIALIZING
READY
35
3.1.2 Apagado
A continuación se explica el proceso de apagado.
Consejo
Ventana de visualización de
mensajes (LCD)
Capítulo 3
Interruptor de
“funcionamiento”
Encendido y apagado
Mientras mantiene pulsado el interruptor de “funcionamiento”, en la ventana de
visualización de mensajes aparece “POWER OFF AFT 5” y, a continuación, el
contador inicia la cuenta atrás de cinco hasta uno.
Consejo
37
3.2 ● Arranque y cierre
En condiciones normales de funcionamiento, la unidad arranca/se cierra (letargo) de manera au-
tomática al mismo tiempo que arranca/se cierra la consola REGIUS. Cuando la consola REGIUS
se cierra, la unidad entra en el modo de letargo. Cuando la unidad está en el modo de letargo, al
arrancar la consola REGIUS también arranca la unidad.
Consejo
Consejo
Capítulo 3
Arranque y cierre
39
Manual de instrucciones para REGIUS MODEL 210 40
Capítulo
4
Funcionamiento de casettes
En este capítulo se explica cómo manejar casettes y
cómo leer y borrar los casettes expuestos con la unidad.
41
4.1 ● Manejo del casette
A continuación se describe el proceso de manejo del casette.
Antes de manejar el casette, debe leer atentamente la sección “Precauciones relativas al uso del
casette” y debe seguir estrictamente las precauciones que allí se detallan.
2 Placa trasera
1 Etiqueta de clasificación
de tamaño
3 Clip para notas
5 Muesca
7 Bloqueo de Desbloquear
apertura/cierre Bloquear
Nº Nombre Funciones
Etiqueta de clasifica-
1 Se muestra el tamaño del casette.
ción de tamaño
2 Placa trasera La placa REGIUS debe adherirse a la superficie interna de la placa trasera.
3 Clip para notas Este clip permite sujetar notas acerca del nombre del paciente y otros datos.
Etiqueta de código de Esta etiqueta contiene datos como el tipo de casette y la versión de la placa
4
barras REGIUS.
Muesca que bloquea las placas delantera y trasera. Cada vez que se empuja el
5 Muesca bloqueo de apertura o cierre, esta muesca se bloquea o desbloquea. El número
de muescas varía en función del tamaño de casette.
Hoja de hierro que permite que la placa se adhiera a las unidades de elevación
6 Hoja de hierro
(placa magnetizante del casette) en el interior de la unidad.
Bloqueo de apertura/ Empuje este bloqueo para abrir el casette cuando limpie las placas REGIUS. El
7
cierre bloqueo se bloquea o desbloquea cada vez que se empuja.
Capítulo 4
Si la etiqueta de código de barras se despega o se daña, podría no
leerse bien: tenga cuidado durante el manejo.
Asegúrese de que el bloqueo de apertura/cierre queda bien bloqueado
Placa REGIUS
Placa delantera
43
Tamaño del casette
Pueden seleccionarse distintos tipos de casette en función de la parte del cuerpo expuesta y la
finalidad del examen.
Dimensiones
Tamaño de placa nominal Grosor (mm) Muescas
(an x al) (mm)
14×17 pulgadas 384×460 14 12
14×14 pulgadas 384×384 14 12
11×14 pulgadas 308×384 14 10
10×12 pulgadas 282×333 14 6
8×10 pulgadas 231×282 14 6
18×24 cm 208×268 14 4
24×30 cm 268×328 14 4
18×24 cm (para mamografía) 268×195 14 4
24×30 cm (para mamografía) 328×255 14 4
14×17 pulgadas (para 14" × 17" y PCM) 384×460 14 10
15×30 cm 328×178 14 6
En Estados Unidos de América y Canadá, este dispositivo no está destinado a realizar mamografías.
Capítulo 4
radioterapia)
A continuación se describen los procedimientos (“Carga de la placa en el casette de sólo exposi-
ción” Î “Exposición” Î “Carga de la placa en el casette de sólo lectura”) para grabar los datos de
Palanca
(Continuará)
45
3 Desbloquee el bloqueo de apertura/cierre del casette de sólo lectura y
separe la placa delantera de la placa trasera donde se coloca la placa
REGIUS.
Placa trasera
Placa trasera
Placa trasera
Placa REGIUS
Etiqueta “UPPER”
8 Una vez finalizada la exposición, abra la tapa del casette de sólo ex-
posición en un cuarto oscuro. Coloque la placa trasera del casette de
sólo lectura con la marca de registro alineada con la marca de registro
del casette de sólo exposición. Tire de la placa REGIUS de manera que
la placa REGIUS quede unida al imán de la placa trasera.
Antes de colocar la placa trasera, asegúrese de que queda bien ajustada dentro
del marco interior del casette. Si no queda bien ajustada, podría provocar errores
en el transporte del casette.
Capítulo 4
Acople las placas delantera y trasera del casette de sólo lectura y
compruebe que el bloqueo está bloqueado.
2 Tire de las dos palancas (pestillos) del casette de sólo exposición para
abrir la tapa del casette.
Push
Push
(Continuará)
Palanca
47
3 Desbloquee el bloqueo de apertura/cierre del casette de sólo lectura y separe
la placa delantera de la placa trasera donde se coloca la placa REGIUS.
Placa trasera
Bloqueo de
Placa delantera
apertura/cierre
Placa trasera
Botón
[Liberación de la placa]
Botón
[Liberación de la placa]
Placa REGIUS
Placa trasera
* Cuando levante la placa trasera, levante primero el lado del botón [Liberación de la placa]
mientras pulsa el botón [Liberación de la placa] para separar la placa.
Click
Push
Push
Marca “Push”
Capítulo 4
Manejo del casette
Etiqueta “UPPER”
8 Una vez finalizada la exposición, abra la tapa del casette de sólo expo-
sición en un cuarto oscuro, coloque la placa trasera del casette de sólo
lectura con las marcas de registro alineadas en el sentido de carga de la
placa REGIUS y retire la placa REGIUS de manera que quede unida al imán
de la placa trasera.
Antes de colocar la placa trasera, asegúrese de que queda bien ajustada dentro
del marco interior del casette. Si no queda bien ajustada, podría provocar errores
en el transporte del casette.
*Si hay tres placas, coloque primero dos placas en ambos lados (la placa central no
puede colocarse primero).
49
4.2 ● Lectura de imágenes de casettes expuestos
En este capítulo se describe cómo insertar un casette expuesto en la unidad.
Capítulo 4
dica que se ha detectado una inserción anormal. Si no se corrige
el error, se puede crear un error para proteger las piezas elec-
trónicas internas de posibles datos. Corrija el error siguiendo el
BUSY
BUSY
READY
(Continuará)
51
4 Cuando finaliza la lectura, se borra la imagen y el casette se expulsa y
se mantiene en el apilador de casettes.
Lámpara de expulsión del casette (naranja)
Apilador de casettes
Consejo
ERASE MODE 1 (modo de borrado a gran velocidad) y ERASE MODE 2 (modo de borrado a baja
velocidad). En ERASE MODE 2, la lámpara de borrado (lámpara halógena) se aplica a la placa
REGIUS durante más tiempo que en ERASE MODE 1. Seleccione el modo adecuado según la fi-
nalidad.
Capítulo 4
ERASE MODE Finalidad
ERASE MODE 1 Para borrar una placa que no se haya usado durante mucho tiempo.
ERASE MODE 2 Para borrar datos de imágenes de una exposición de rayos X inade-
cuada.
Para borrar una imagen que no necesite leerse después de la exposi-
Modo normal
READY
Empujar
Mantener pulsado
3 segundos o más
Empujar
53
4.3.1 Procedimientos para borrar la placa (modo de borrado a
baja velocidad)
En esta sección se detalla un ejemplo del procedimiento para borrar la placa en el modo de
borrado de baja velocidad.
ERASE MODE 1
QUICK
ERASE MODE 2
DEEP
Consejo
Capítulo 4
Posición de código de barras
ERASE MODE 2
DEEP
(Continuará)
55
Consejo
Consejo
57
5.1 ● Visualización de errores y soluciones
Si se detectan síntomas de error, realice las comprobaciones que se indican en la siguiente tabla.
Si los síntomas persisten, póngase en contacto con representantes técnicos de Konica Minolta.
Capítulo 5
en la consola REGIUS y el otro externo.
7 Funcionamiento NETWORK ERROR [250XX] Cuando se produce este error mientras se procesa un
RECONNECTING TO CS casette, la dirección IP de la consola REGIUS (DST) se
(Continuará)
59
Solución de problemas relativos a errores sin códigos de error
ESTADO DE LA
Nº MENSAJE DE ERROR SOLUCIÓN
UNIDAD
1 Inicialización CASSETTE EXIST Hay un casette en la ranura de inserción, de modo que
PLEASE REMOVE debe retirar el casette. Una vez retirado el casette, la
inicialización continúa automáticamente.
2 Funcionamiento DOOR OPEN La puerta frontal o la tapa de limpieza óptica está
CST JAM? CLOSE DOOR abierta. Cierre la tapa.
3 READY La lámpara de borrado está rota.
BAD LAMP CALL SVC Póngase en contacto con representantes técnicos de
Konica Minolta.
4 READY Alinee el casette que se va a insertar en el lado
ALIGN CST TO LEFT izquierdo.
5 ABNORMAL INSERTION El casette se ha insertado incorrectamente.
Push EJECT Pulse el interruptor de “expulsión” para retirar el casette.
Una vez retirado el casette, la lectura continúa automáti-
camente.
6 REGISTRATION ERROR Pulse el interruptor de “expulsión” para retirar el casette.
PRESS EJECT Asegúrese de que el registro del casette se ha
realizado previamente y, a continuación, inserte el casette.
7 NO REGISTRATION El casette no está registrado en la consola.
SELECT BODY PART Registre el casette en la consola.
8 INCORRECT READ CND Se ha registrado una etiqueta de examen no válida
PRESS EJECT para el casette insertado.
Registre una etiqueta de examen correcta y vuelva a
insertar el casette.
9 Procesando BUSY El cierre de la ranura de expulsión está abierto. Inves-
CLOSE EJECTION SLOT SHUTTER tigue la causa y ciérrelo.
10 BUSY Alinee el casette que se va a insertar en el lado
ALIGN CST TO LEFT izquierdo.
11 BUSY Retire el casette del apilador de casettes.
REMOVE USED CASSETTE 1. Limpie el rodillo de goma de expulsión.
2. Limpie el panel delantero del casette atascado.
3. Si se repite el mismo error de advertencia incluso
después de la limpieza, póngase en contacto con
representantes técnicos de Konica Minolta.
12 ERASE MODE ERASE MODE "x" Estado: ERASE MODE "x"
“x” NOTA ALIGN CST TO LEFT Alinee el casette que se va a insertar en el lado
13 ERASE MODE "x" BAD LAMP izquierdo.
ALIGN CST TO LEFT
14 ERASE MODE "x" Estado: ERASE MODE "x"
IMPROPER INSERTION El casette se ha insertado incorrectamente.
15 ERASE MODE "x" BAD LAMP Pulse el interruptor de “expulsión” para retirar el casette.
IMPROPER INSERTION Una vez retirado el casette, el borrado continúa auto-
máticamente.
16 ERASE MODE "x" Estado: ERASE MODE "x"
CLOSE EJECT SLOT SHUTTER El cierre de la ranura de expulsión está abierto. Inves-
17 ERASE MODE "x" BAD LAMP tigue la causa y ciérrelo.
CLOSE EJECT SLOT SHUTTER
18 ERASE MODE "x" Estado: ERASE MODE "x"
REMOVE USED CASSETTE Retire el casette del apilador de casettes.
19 ERASE MODE "x" BAD LAMP 1. Limpie el rodillo de goma de expulsión.
REMOVE USED CASSETTE 2. Limpie el panel delantero del casette atascado.
3. Si se repite el mismo error de advertencia incluso
después de la limpieza, póngase en contacto con
representantes técnicos de Konica Minolta.
Capítulo 5
Konica Minolta.
61
5.2 ● Solución de atascos de casette
Un atasco de casette se produce cuando un casette se queda atrapado en la unidad y no puede
expulsarse. En esta sección se detalla el procedimiento que hay que seguir si se produce un atasco
de casette. No utilice el casette que ha provocado el atasco. Póngase en contacto con representantes
técnicos de Konica Minolta.
Asa
Capítulo 5
unidad no funcionará con normalidad.
Si el láser y el motor no se detienen al abrir la puerta frontal, deten-
ga la unidad y apague el interruptor de alimentación eléctrica. Pón-
Consejo
(Continuará)
63
4 Gire el asa en el sentido de las agujas del reloj para mover la unidad
de transporte hasta que se detenga completamente.
Unidad de transporte
Casettes
Placa trasera
(a)
Capítulo 5
Solución de atascos de casette
(b)
(c)
(Continuará)
65
• El panel delantero se expulsa al apilador de casettes.
Î Coloque el panel delantero expulsado en la unidad de transporte. Retire el
panel trasero de la placa magnetizante del casette y devuélvalo al panel delan-
tero. Finalmente, bloquee el bloqueo de apertura/cierre para retirar el casette.
C. Si el panel trasero se ha caído en el área inferior del dispositivo
• El panel delantero está en la unidad de transporte.
Î Devuelva el panel trasero al panel delantero con cuidado para que no
entre en contacto con el dispositivo; a continuación, retire el casette
procurando no separarlos.
• El panel delantero se expulsa al apilador de casettes.
Î Coloque el panel delantero expulsado en la unidad de transporte y
devuelva el panel trasero al panel delantero. Finalmente, bloquee el
bloqueo de apertura/cierre para retirar el casette.
Cubierta del
engranaje
Marca de
posición inicial
Capítulo 5
La unidad se ha diseñado de manera que no se puede cerrar la
puerta frontal a menos que el asa vuelva a colocarse en su posi-
67
5.3 ● Extracción de objetos extraños de la ranura de inserción del casette
En esta sección se detalla el procedimiento que hay que seguir si cae algún objeto extraño en la
ranura de inserción del casette.
Si cae algún objeto extraño en el cierre, apague la unidad y retírelo con la mano.
Solución de problemas
Si la superficie de la placa REGIUS sufre daños graves:
Si se daña o tuerce la película protectora que cubre la superficie del fluorescente de la placa
REGIUS, deje de usar la placa inmediatamente y sustitúyala por una nueva.
Capítulo 5
Si el clip de notas del panel trasero está dañado:
El clip de notas puede repararse si el daño no es grave.
Consejo
69
5.5 ● Limpieza de la unidad óptica
Si aparecen líneas verticales en las imágenes leídas, siga este procedimiento para limpiar la uni-
dad óptica de la unidad.
Deslice hacia abajo la palanca de la tapa de limpieza óptica para abrir la tapa de
limpieza óptica.
Consejo
Capítulo 5
Después de limpiar la unidad óptica, compruebe que el mango
de limpieza de la unidad óptica ha vuelto a su posición original.
Ventana de visualización de
mensajes (LCD)
Lámpara de
READY
71
Manual de instrucciones para REGIUS MODEL 210 72
Capítulo
6
Mantenimiento
En este capítulo se describen los procedimientos
de cuidado y mantenimiento de la unidad.
73
6.1 ● Mantenimiento, elementos para revisar y programación
En esta sección se describe el mantenimiento y los elementos que hay que revisar para garantizar
un uso óptimo de la unidad.
Período de mantenimiento
Descripción del Semanal Mensual Cada 6 meses
trabajo de mantenimiento
Limpieza de la placa REGIUS ●
Limpieza del apilador de casettes ●
Limpieza del rodillo de goma de expulsión con un
paño empapado en agua
●
Limpieza del exterior ●
Limpieza de la salida de escape ●
Sustitución de la placa REGIUS Si se deteriora la calidad de la imagen
Capítulo 6
Bloqueo de Desbloquear
apertura/
cierre Bloquear
Placa delantera
Placa trasera
(Continuará)
75
3 Limpie suavemente la placa REGIUS con un paño liso y seco. Use un
soplador para quitar el polvo de fibra.
Placa REGIUS
Placa delantera
Placa trasera
Consejo
Bloqueo de apertura/cierre
En Estados Unidos de América y Canadá, este dispositivo no está destinado a realizar mamografías.
Limpie el apilador de casettes con un paño suave y seco. El apilador debe estar siempre limpio.
Apilador de casettes
Capítulo 6
No limpie el apilador de casettes con un paño empapado en
algún líquido volátil como un diluyente o alcohol. El apilador
podría dañarse.
77
6.2.3 Limpieza del rodillo de goma de expulsión con un paño
empapado en agua
Sujete el asa situada en el cierre de expulsión, gire el rodillo una vez cada vez que lo limpie hacia
adelante y hacia atrás con un paño sin pelusas empapado en agua y bien escurrido. Dé la vuelta
al paño en cada pasada. Si entra agua en el dispositivo, no lo toque y póngase en contacto con
representantes técnicos de Konica Minolta.
La limpieza debe llevarse a cabo cada mes o en caso de que se produzca un atasco en la ranura
de expulsión.
Ventana de visualización de
mensajes (LCD)
Salida de escape
Capítulo 6
Tenga cuidado de no dañar la unidad cuando use un aspirador.
79
Manual de instrucciones para REGIUS MODEL 210 80
Apéndice
A Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
B Lista de visualización de estado de la ventana de
visualización de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
81
A ● Especificaciones
Nombre del modelo DIRECT DIGITIZER REGIUS MODEL 210
Nº de código 1202
IEC60601-1:2005, EN60601-1:2006, AAMI ES 60601-1,
IEC60601-1-2:2007, EN60601-1-2:2007, FCC Apartado 15 Subapartado B
IEC60601-1-6:2006, EN60601-1-6:2007
Estándar de seguridad
IEC60825-1:1993+A1:1997+A2:2001, EN60825-1:1994+A1:2002+A2:2001
EN980:2008, EN1041:2008
EN ISO 14971:2007, EN62304:2006, EN62366:2008
Observaciones La marca CE indica que cumple con la directiva sobre equipos médicos 93/42/CEE.
14×17 pulgadas / 384×460 mm, 14×14 pulgadas / 384×384 mm, 11×14 pulgadas /
Tamaño de casette legi- 308×384 mm, 10×12 pulgadas / 282×333 mm, 8×10 pulgadas / 231×282 mm,
ble 18×24 cm, 24×30 cm, 18×24 cm (para mamografía), 24×30 cm (para mamografía),
14×17 pulgadas / 384×460 mm (para PCM), 15×30 cm
Tipos de casettes legibles Casettes con una configuración de separación de apertura/cierre, como RC-110R y RC-110R
RC-110T: 4 tipos (10×36 pulgadas / 288×942,5 mm, 11×28 pulgadas / 314×738,5 mm,
Casettes para exposición 14×42 pulgadas / 390×1.094,5 mm, 14×51 pulgadas / 390×1.303 mm)
compatibles RC-110L: 3 tipos (14×17 pulgadas / 384×460 mm, 14×14 pulgadas / 384×384 mm, 10×12 pulgadas /
282×333 mm)
Paso de muestreo (nota 1) Tres tipos (43,75 μm / 87,5 μm / 175 μm)
Resolución máxima 7.080×9.480 píxeles (para PCM, 14×17 pulgadas / 384×460 mm)
Nivel de gradación digital 4.096 pasos (12 bits)
Tiempo de ciclo Aproximadamente 100 placas/hora (14×14 pulgadas / 384×384 mm / 175 μm)
Tiempo de alimentación/
Aproximadamente 40 segundos (14×14 pulgadas / 384×384 mm / 175 μm)
carga del casette (nota 2)
Inserción ×1 (+1 pila)
Ranuras
Salida ×1 (4 casettes en una pila)
Dimensiones 580 (ancho) × 580 (fondo) × 1.230 (alto) mm
Peso Aproximadamente 170 kg
Alimentación CA de 100, 110, 115, 120, 200, 220, 230, 240 V±10% (50/60 Hz)
Consumo eléctrico Máximo: 1,1 kW; En espera (“Ready”): Aprox. 0,11 kW; En letargo: Aprox. 0,05 kW
Calor generado Aproximadamente 1.300 kj ( 310 kcal) como máximo
Temperatura Humedad
Funcionamiento De 15 a 30 °C Humedad relativa del
35 al 80%
(sin condensación)
Temperatura/humedad
de funcionamiento Almacenamiento y trans- De -10 a 60 °C Humedad relativa del
porte 10 al 95%
(sin condensación)
Período de garantía de rendimiento: 6 meses después del embalaje (a 60 °C de tem-
peratura de almacenamiento)
Nivel de ruido 60 dB o menos
Vida útil 6 años
Accesorios Cable de alimentación, Manual de instrucciones
Opciones Casette REGIUS, placa REGIUS, consola REGIUS
Apéndice
83
Índice
Símbolos L
+1 pila . . . . . . . . . . . . . . . 26, 50, 51, 52, 55, 82 Lámpara de “borrado” (lámpara halógena) . . . 53
Lector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
A letargo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 39
Apilador de casettes Limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 75
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 52, 55, 60, 66, 74, 77
M
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Asa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 63, 64, 66, 67 Marca de registro . . . . . . . . . . . . . 46, 47, 48, 49
atascos de casette . . . . . . . . . . . . 28, 30, 58, 62 Muesca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
B P
Bloqueo de apertura/cierre Placa delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 43, 46, 48, 75, 76 Placa magnetizante . . . . . . . . 30, 42, 65, 66, 74
Placa REGIUS . . . . . . . . . . . . . . . 43, 53, 75, 82
C Placa trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Casette. . . . . . . . . . . . . . . 42, 44, 50, 62, 68, 69 Puerto de suministro eléctrico . . . . . . 29, 34, 35
Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 38, 68
R
Clip para notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 69
Consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 26 REGIUS MODEL 210 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Consola REGIUS. . . 4, 26, 29, 34, 38, 39, 51, 82 Rodillo de goma de expulsión . . . 28, 60, 74, 78
E S
Ejemplo de configuración del sistema . . . . . . 26 Salida de escape . . . . . . . . . . . . . . . . 29, 74, 79
Error de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Símbolos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Error de red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Sólo exposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45, 47
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Sólo lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42, 45
Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Etiqueta “UPPER” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 49 Soporte del asa . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 63, 67
Etiqueta de clasificación de tamaño . . . . . . . 42
Etiqueta de código de barras . . . . . . . . . . . . . 42 T
Tamaño . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44, 82
I
Inicialización. . . . . . . . . . . 28, 38, 58, 59, 67, 71 U
Interruptor de “borrado” . . . . . . . . 28, 35, 53, 54 Unidad de transporte . . . . . . . 11, 30, 64, 65, 66
Interruptor de “funcionamiento”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 35, 36, 37, 54, 58 V
Interruptor de alimentación eléctrica
Ventana de visualización de mensajes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 34, 35, 36, 37
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28, 35, 71, 83
J Visualización de errores. . . . . . . . . . . . . . . . . 58
JM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34, 38, 59
85
Manual de instrucciones para REGIUS MODEL 210 86
Precauciones
(1) Se prohíbe la reproducción no autorizada de cualquier parte de este manual.
(2) El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
(3) Las posibles discrepancias, errores u omisiones deben comunicarse al fabricante.
(4) A pesar de lo señalado en el punto (3), el fabricante no acepta ninguna responsabilidad con
respecto a las posibles pérdidas o pérdida de beneficios derivadas del uso del producto.
Marca comercial
Los nombres de compañías y de productos utilizados en este manual son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de los propietarios respectivos.
En las siguientes páginas se omiten los símbolos ©, ® y ™, que representan tales propiedades.
Copyright © 2009 Konica Minolta Medical & Graphic, Inc. Todos los derechos reservados.
Introducción
Manual de instrucciones
Capítulo 1 Precauciones y advertencias
de seguridad
Capítulo 6 Mantenimiento
Apéndice
0197 ES
Fabricante:
1202YC480A CÓDIGO NO.1202
20091026IT