Está en la página 1de 82

No.

2D621-177EN

TOSHIBA

MANUAL DE SERVICIO
PARA
EQUIPO MÓVIL DE RAYOS X
TIPO INVERSOR
MODELO IME-100L
(2D621-177EN)

TOSHIBA MEDICAL SYSTEM CORPORATION


No.2D621-177EN

IMPORTANTE!

1. Ninguna parte de este manual puede ser copiada o reproducida, ni total ni


parcialmente sin permiso escrito.

2. Los contenidos de este manual están sujetos a cambios sin previo aviso y sin
obligación legal de nuestra parte.

3. Los contenidos de este manual están corregidos con lo mejor de nuestro conocimiento.
Por favor infórmenos cualquier ambigüedad, descripción errónea, o falta de
información, etc.

REGISTRO DE REVISIONES
Fecha RAZÓN PÁGINA DOC.
REV. SER N°
(yyyy/mm) /AUTOR CAMBIADA PRODUCTO
INI 2012-11 Mr. Ishii ––– TM-WP2G
No.2D621-177EN

Precauciones de Seguridad

1. Significado de las Señales de Alerta

En este manual de operación, las señales PELIGRO, ADVERTENCIA y


PRECAUCIÓN son usadas para indicar seguridad y otras instrucciones importantes. El
signo de precaución y su significado se definen a continuación. Por favor
entienda sus significados claramente antes de leer este manual.

SIGNO DE ALERTA SIGNIFICADO

PELIGRO Indica una situación inminente de riesgo, la cual si no es


evitada, resultará en muerte o heridas serias.
Indica una situación inminente de riesgo, la cual si no es
ADVERTENCIA evitada, resultará en muerte o heridas serias.

Indica una situación potencialmente riesgosa la cual si no es


PRECAUCIÓN
evitada resultará en heridas menores moderadas.

Indica una situación potencialmente riesgosa la cual si no es


PRECAUCIÓN
evitada resultará en daños a la propiedad

Además de lo anterior, la palabra señal NOTA se utiliza para indicar otra información
importante.

NOTA Indica información de referencia que permite un uso más


eficiente del equipo.

2. Precauciones de seguridad
Observe las siguientes precauciones para garantizar la seguridad de los operadores y
personal de servicio durante el trabajo.
No.2D621-177EN

PELIGRO 1. Esta unidad no es a prueba de explosiones. Nunca utilice gases o


líquidos inflamables cerca de la unidad. Si lo hace puede provocar
un incendio o una explosión.
Si estos gases o líquidos deben ser utilizados durante el trabajo,
abra las ventanas de la habitación para garantizar una ventilación
suficiente.

ADVERTENCIA 1. Asegúrese de revisar el sistema en un suelo nivelado. Si


se elimina una parte pesada, tome en consideración el
equilibrio general del sistema. De lo contrario, el sistema
podría caerse.

2. El tubo de rayos X está contrabalanceado por un resorte


montado en el brazo de soporte del tubo. Si se retira el
tubo de rayos X, el brazo de soporte se desequilibra y se
convierte en peligroso. Tenga mucho cuidado cuando retire
el tubo de rayos X.

3. No suelte el brazo de soporte del tubo, del soporte de


fijación en una pendiente superior a 5 °. El sistema se
podría caer.

4. No conduzca el sistema de espalda bajando por una


pendiente.
Efectué un cambio de sentido en un suelo nivelado para
permitir el manejo de frente de manera que los alrededores
se pueden observar durante la conducción.

5. No trate de realizar un cambio de sentido en una


pendiente. El sistema se podría caer.

6. Al conducir el sistema en un suelo inclinado, mueva el


sistema lentamente.
De lo contrario, el sistema puede acelerarse
peligrosamente. No intente bajar el sistema por una
pendiente superior a 7 °. Seleccione una ruta alternativa.

7. Al comprobar el circuito de alto voltaje (generador de alto


voltaje, cable de alto voltaje, tubo de rayos X), tenga
mucho cuidado de evitar descargas eléctricas
No.2D621-177EN

(precauciones para altos voltajes).

ADVERTENCIA 8. Antes de tocar las partes internas, descargue el banco de


condensadores con el interruptor de descarga manual. La
carga residual en el banco de condensadores puede
causar una descarga eléctrica, por lo tanto, confirme que el
banco de condensadores se descargue por completo con
el uso de un probador. Tenga en cuenta que se tarda unos
10 minutos para que el banco de condensadores se
descargue completamente.

9. Asegúrese de utilizar un toma corriente de 3 pines con un


terminal de conexión a tierra para garantizar la protección a
tierra. No conecte el enchufe a una toma de corriente de 2
polos usando un adaptador comercial.

10. El interruptor de exposición de rayos X (interruptor de


mano o interruptor de mano inalámbrico) debería ser
presionado sólo cuando la exposición de rayos X se va a
realizar. Al pulsar este interruptor mientras se enciende la
alimentación resulta en la generación de rayos X, por lo
que el usuario debe tener cuidado de no presionarlo
accidentalmente.

11. Cuando el sistema debe detenerse de inmediato durante la


inspección, pulse el interruptor de encendido en el panel de
operación para apagar la fuente de alimentación del
sistema.

12. No utilice fusibles distintos a los especificados. Si se utiliza


un fusible diferente, podría producirse un incendio.

1.
PRECAUCIÓN Antes de comenzar el trabajo, aclare el contenido y los
procedimientos de los chequeos con los compañeros de
trabajo con el fin de mejorar la seguridad y la eficiencia.

2. Tome precauciones para evitar descargas eléctricas. Tenga


especial cuidado de no tocar los componentes cargados
cuando se enciende la alimentación y las cubiertas han sido
eliminadas.

3. Mientras trabaje, siempre informe a sus compañeros de


trabajo y obtenga una respuesta verbal antes de activar o
No.2D621-177EN

desactivar la alimentación del equipo.

4. Cuando se generan los rayos X, sólo a las personas


PRECAUCIÓN requeridas se les permite entrar en la sala de examen.
Si el trabajo debe realizarse en la sala de examen, mientras
se generan rayos X, todo trabajador debe llevar ropa
protectora, y se debe utilizar una pantalla de protección para
evitar la exposición a los rayos X.

5. Cuando mueva el sistema, asegúrese de comprobar los


siguientes puntos.
• Confirme que no hay personas u obstáculos detrás de la
unidad.
• Confirme que no hay herramientas colocadas sobre la
unidad.

6. No derrame ni rocíe desinfectante, detergente o agua en el


sistema o en el suelo. Cuando se realice la desinfección o
limpieza, utilice un paño suave que se ha empapado en
desinfectante o detergente muy bien escurrido.
La desinfección y limpieza deben ser realizadas solamente
para las secciones que requieran desinfección o limpieza. Si
un líquido entra en el sistema o por un canal de cable, puede
producirse un mal funcionamiento o un accidente.

7. No aplique una fuerza excesiva durante el movimiento


vertical, longitudinal del tubo, giro longitudinal, giro lateral del
tubo, o rotación horizontal del brazo. No intente tirar o doblar
los cables a la fuerza. El cable podría romperse.

8. Al posicionar el tubo de rayos X (rotación horizontal del


brazo, etc.), asegúrese de revisar las áreas circundantes
para garantizar la seguridad.

9. Antes de fijar el brazo de soporte del tubo, asegúrese de


poner el brazo en el estado que se describe a continuación.
● Ajuste el ángulo de giro lateral del tubo de rayos X de modo
que el tubo de rayos X quede horizontal.
● Ajuste la posición de giro longitudinal del tubo de rayos X a
0°.
● Ajuste la posición de rotación horizontal del brazo al centro.
Si se hace un intento de ajustar el brazo a la fuerza, el
sistema podría dañarse. Además, tenga especial cuidado
para evitar la captura de su mano, etc., en el soporte de
fijación del brazo.
No.2D621-177EN

10. Antes de mover el sistema, asegúrese de fijar el brazo de


soporte del tubo a la posición especificada y apriete la manija
PRECAUCIÓN de bloqueo y la palanca de cada sección. De lo contrario, el
sistema podría dañarse.

11. No coloque sus pies, etc., debajo

12. Al mover el sistema, asegúrese de que el cable de


alimentación se almacena correctamente. Si el sistema se
mueve con el cable de alimentación conectado a la toma de
corriente de la instalación, pueden producirse una avería o un
accidente.

13. Si el sistema se mueve sobre un escalón de 20 mm o más,


puede ser dañado debido al choque. Tome una ruta
alternativa o coloque una placa sobre la diferencia de nivel.
Incluso si la diferencia de nivel es menor que 20 mm, mueva
el sistema sobre él con cuidado a fin de minimizar el golpe.

14. Utilice el gancho de la palanca del freno sólo cuando se


realiza el posicionamiento. Si el sistema se acciona con el
gancho accionado, se puede producir un accidente. Además,
el gancho se debe utilizar solamente en un suelo nivelado.

15. No se pare sobre el carro móvil. El carro puede volcarse.

16. Al cambiar la lámpara, espere hasta que el sistema se haya


enfriado lo suficiente como para evitar quemaduras.

17. No lleve dispositivos que generen ondas electromagnéticas


(teléfonos celulares, transceptores, juguetes de radiocontrol,
etc.) a la sala en la que está instalado el sistema. Las ondas
electromagnéticas pueden causar que el sistema no funcione
correctamente. Maneje el entorno de trabajo e instruya al
personal para asegurarse de que la potencia de cualquier
dispositivo que genera ondas electromagnéticas que se suela
traer a la sala, se apague inmediatamente.

18. Además de plomo, las unidades que se han configurado con


este sistema contienen baterías, soldadura, etc., en circuitos i
que deben ser removidos del sistema para reciclaje o
eliminación por separado.
Al desechar el sistema (unidades), asegúrese de retirar todas
las partes aplicables como se describe en este manual.
No.2D621-177EN

PRECAUCIÓN: 1. Tenga mucho cuidado para garantizar la seguridad durante el manejo


de unidades pesadas. No permita que una persona lleve un objeto
que pese más de 20 kg.

2. Guarde las cubiertas retiradas en un lugar seguro para evitar que se


caigan o se dañen.

3. Al montar las cubiertas, asegúrese de que los cables no queden


atrapados.
No.2D621-177EN

CONTENIDOS

Precauciones de seguridad
1. APLICACIÓN
2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
2.1. Diagrama eléctrico
2.2 Descripción de los PWBs
3. DETECCIÓN DE FALLAS
3.1 Unidad de control de rayos X
3.1.1 Métodos de visualización de error
3.1.2 Procedimiento para chequear el historial de errores
3.1.3 Borrar el historial de errores
3.1.4 Tipo de error/causa/acción correctiva
4. DESCRIPCIÓN DETALLADA, REPARACIÓN Y AJUSTE DEL TUBO DE RAYOS X

4.1 Unidad del tubo de rayos X


4.2 Nombre y funciones de cada sección
4.3 Montaje y Desmontaje de la cubierta del colimador de rayos X
4.4 Reemplazo de la lámpara y el soporte de la lámpara
4.5 Medición del campo de radiación y del campo de luz
4.5.1 Procedimientos para la medición de la desalineación entre el campo de
radiación y campo de luz
4.5.2 Los procedimientos de ajuste
4.5.3 Procedimiento para el control del desbalanceo del brillo del campo de luz
4.5.4 Procedimiento de ajuste
4.6 Desmontaje y montaje de la cubierta del tubo de rayos X
4.7 Desmontaje y montaje del colimador de rayos X
4.8 Desmontaje y motaje del tubo de rayos X
5. DESCRIPCIÓN DETALLADA, REPARACIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD DE
CONTROL DE RAYOS X
5.1 Unidad de control de rayos X
No.2D621-177EN

5.2 Nombre y funciones de cada sección


5.3 Montaje y desmontaje de las cubiertas de la unidad de control de rayos X
5.4 Unidad del panel de operaciones
5.5 Unidad de Control
5.5.1 Reemplazo del IME-CONT PWB
5.6 Unidad de potencia
5.6.1 Conexión de los cables de baja tensión
5.7 Unidad del banco de condensadores
5.7.1 Procedimientos de ajuste para el interruptor de descarga manual (SW2)
5.8 Generador de alto voltaje
5.9 Operación del circuito de la unidad de control de rayos X
5.10 Detalles de la operación de cada modo de la unidad de control de rayos X
5.10.1 Modo de radiografía general (RSW1: 1)
5.10.2 Ajuste/Modo de transferencia (RSW1: C)
5.10.3 Modo de visualización del historial de exposiciones (RSW1: D)
5.10.4 Modo de ajuste de fecha/hora (RSW1: D / RSW2: F)
5.10.5 Modo de visualización de errores (RSW1: E)
6. DESCRIPCIÓN DETALLADA, REPARACIÓN Y AJUSTE DEL CARRO MÓVIL
6.1 Unidad del carro móvil
6.2 Nombre de las funciones de cada sección
6.3 Manejo de la unidad de manija
6.4 Unidad del brazo
7. DESCRIPCIÓN DETALLADA Y REPARACION DE LAS OPCIONES
7.1 Interruptor de mano inalámbrico
7.1.1 Sustitución de las baterías para el interruptor de mano inalámbrico
8. HERRAMIENTAS
8.1 Herramientas requeridas
9. DIP SW/RSW AJUSTES
9.1 DSW/RSW Ajustes de IME-100L (IME-CONT PWB)
10. ESPECIFICACIONES
10.1 Requisitos de alimentación de potencia
No.2D621-177EN

10.2 Clasificación
10.3 Condiciones ambientales durante el funcionamiento
10.4 Condiciones ambientales durante el almacenamiento
10.5 Corrientes de fuga
10.6 Especificaciones del sistema
10.7 Especificaciones del colimador de rayos X
10.8 Especificaciones del conjunto del Tubo de Rayos X
10.9 Dimensiones y masa
10,10 Datos técnicos
Apéndice
No.2D621-177EN

1. APLICACIÓN

Este manual aplica a los sistemas móviles de rayos X de tipo inversor modelo IME-
100L

2. DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA

2.1. Diagrama eléctrico

El diagrama eléctrico es mostrado en la figura 2.1-1


No.2D621-177EN

2.2 Descripción de los PWBs

(1) IME-CONT PWB

Esta PWB, en la que está la CPU (con ROM)está montada, controla o


procesa la salida de rayos X, el ajuste del sistema, las interfaces externas,
detección de errores, cálculo de tasa de enfriaminto del calentamiento del ánodo
del tubo de rayos X, control de panel, registro de errores, grabación del número
de exposiciones y la carga de la unidad del banco de condensadores.

Además, la batería de la memoria RAM de respaldo (memoria volátil (BBM)) está


instalada en el PWB.

El estado de la configuración del panel antes de apagarlo y los archivos de


registro se almacenan en la memoria RAM y se perderán si la batería se agota.
Para evitar la pérdida de estos datos, la batería debe ser reemplazada
periódicamente.

Los datos de ajuste de salida de rayos X, historial de errore y la historia de la


exposición se almacenan en la EEPROM (memoria no volátil).

(2) I/F 25C PWB

Esta PWB recibe las señales de accionamiento SSR de la IME-CONT PWB y


emite rotaciones normales de salida del arrancador al terminal.

Además, se proporciona un circuito de carga para la unidad de capacitor.

(3) HPG 25SC PWB

Esta PWB controla la corriente para calentar el filamento del cátodo del tubo de
rayos X.

Éste detecta el voltaje del tubo y la corriente del tubo real en el generador de alta
tensión y emite los datos detectados a la IME-CONT PWB.

Para conectarla al generador de alto voltaje, el orificio pasante del PWB esta
alineado con el perno en la parte superior del generador de alto voltaje y
asegurado con un tornillo.
No.2D621-177EN

3. DETECCIÓN DE FALLAS

3.1 Unidad de control de rayos X

3.1.1 Métodos de visualización de error

Si se produce un error, se enciende el indicador de llamada de servicio, se muestra el


código de error "E" en el indicador de kV, y se muestra el código de error
correspondiente en el indicador de mAs.

3.1.2 Procedimiento para chequear el historial de errores

Ajuste el RSW1 del IME-CONT PWB a "E" y luego encienda el sistema. La unidad de
control de rayos X entra en modo de pantalla de error.

Hasta l 16 errores previos, comenzando con el error más reciente, se almacenan


en la EEPROM y se pueden visualizar. Estos se muestran en orden serial.

El número de serie (empezando por el error más reciente) se visualiza en la pantalla de


kV, y su contenido se mostrará en la pantalla de mAs. Cuando se selecciona este
modo, "00" aparece en la pantalla de kV y el último error generado es mostrado
en la pantalla de mAs. Por ejemplo, cuando el último error generado es "01", este
es mostrado como se muestra en la figura 3.1-1.

Figura 3.1-1 Pantalla de errores

Si no se han almacenado errores, sólo "00" es mostrado en la pantalla mAs.

Cada vez que se pulsa el interruptor kV (+), se muestra el error anterior. Cada vez que
se pulsa el interruptor el kV (-), se muestra el error siguiente.

Cuando el interruptor mAs (-) se pulsa en el modo de visualización de error, el mes y el


día del error se muestran en la pantalla de kV y mAs, respectivamente. Cuando se
pulsa el interruptor mAs (+), se muestra la hora del error en la pantalla de kV.

En este modo, la activación de los interruptores distintos de los interruptores de


alimentación de radiografía e interruptores de ajuste kV/mAs están desactivados.

3.1.3 Borrado del historial de errores


No.2D621-177EN

Cuando se pulsa el interruptor de la lámpara en modo de pantalla de error, todos los


errores almacenados son borrados.

3.1.4 Tipo de error/causa/acción correctiva

Código
Significado del código de error
de error
01 Error de chequeo de BBM
02 Error de chequeo de EEPROM
03 Error de Watchdog
04 El voltaje de la batería es anormal
05 El banco de condensadores no está cargado
06 La PWB de control es anormal. (No es posible la operación del sistema)
07 La PWB de control es anormal. (Es posible la operación del sistema)
09 Incremento excesivo de la temperatura del tubo de rayos X
10 Sobre voltaje del banco de condensadores
11 Insuficiente corriente del tubo
12 Error del arrancador
13 Sobre corriente del transformador de calentamiento
14 Corriente insuficiente del transformador de calentamiento
El voltaje del banco de condensadores cae excesivamente durante la generación
15
de rayos X
16 Sobre voltaje del tubo
17 El voltaje del tubo cae en 30% o más con respecto al valor ajustado
18 El voltaje del tubo se incrementa en 30% o más con respecto al valor ajustado
23 Sobre corriente del tubo
24 Corto circuito del filamento de calentamiento del inversor
25 Error del inversor de rayos X
26 El voltaje especificado del tubo no es suministrado
27 El tiempo de exposición es más largo del especificado
28 La fuente de alimentación se enciende cuando se pulsa el interruptor de mano.
La potencia del sistema se activa cuando se pulsa el interruptor de configuración
29
en el panel de operación.
El sistema no entra en el estado de espera incluso después de transcurrido el
30
tiempo especificado.
No.2D621-177EN

(1) Código de error “01”

Se genera un error durante la BBM (batería de memoria de respaldo) chequeo llevado a


cabo cuando se enciende.

Si este error es generado, los datos almacenados en la BBM pueden dañarse.

[Datos de grabación: ultimas condiciones radiográficas establecidas, archivos de


registro]

(a) Reemplace la batería en la IME-CONT PWB.

(2) Código de error “02”

Se genera un error durante el chequeo EEPROM realizado cuando se enciende.

Si este error es generado, los datos almacenados en la EEPROM se pueden dañar.

[Datos de grabación: los datos de ajuste de salida de rayos X, historial de exposición,


historial de errores]

(a) Repita la operación para escribir datos en la EEPROM. (Consulte la subsección


5.10.2)

(3) Código de error “03”

La CPU funciona demasiado rápido.

(a) Reinicie el sistema.

(b) Vuelva a escribir el software otra vez.

(c) Si el error ocurre repetidamente, reemplace el IME-CONT PWB.

(4) Código de error “04”

Se detecta baja tensión de la batería de reserva de memoria (2.4 V o menos) (se pide
al usuario que reemplace la batería antes de que los datos BBM se pierdan).

(a) Vuelva a colocar la batería en el IME-CONT PWB (los datos BBM se mantienen
durante algún tiempo después de quitar la batería).

(5) Código de error “05”


No.2D621-177EN

La tensión no llega a 30 V incluso después de que el banco condensador es cargado


por 3 segundos.

(a) Compruebe los fusibles. (Verifique si F8, F25 (IME-CONT PWB), F34 (I/ F 25C
PWB) se ha fundido.)

(b) Compruebe la tensión del banco de condensadores.

Mida el voltaje de salida del transformador Trs2 (0 V a 300 V).

Cuando no hay voltaje de salida

Chequee las conexiones


Chequee la operación de CNT1.

(c) Compruebe la tensión del banco de condensadores.

Mida el voltaje entre TP205 y LG en la IME-CONT PWB.

Cuando no hay voltaje de salida

Chequee las conexiones (desconexión de CNN CB, XCON20, I/F10, I/F11, I/F12,
R1, C-BANK; discontinuidad)
Chequee la operación de SSR3 (I/F20SC PWB)

(d) Compruebe el voltaje de alimentación del banco de condensadores.

El voltaje en TP206 del IME-CONT PWB debe ser 1/100 del voltaje del banco de
condensadores.

Si no es 1/100

Reajuste el IME-CONT PWB.

(6) Código de error “06”

Se ha detectado un error fatal en la IME-CONT PWB. (No es posible la operación del


sistema.)

(a) Reinicie el sistema

(b) Si el error ocurre repetidamente, reemplace el IME-CONT PWB

(7) Código de error “07”


No.2D621-177EN

Se ha detectado un error en la IME-CONT PWB. (El funcionamiento del sistema es


posible.)

[Error detectado: Error de reloj de tiempo real, error de puerto de comunicación]


(a) Reinicie el sistema

(b) Si el error ocurre repetidamente, reemplace el IME-CONT PWB

(8) Código de error “09”

La temperatura del tubo de rayos X se eleva por encima del límite especificado y
el corte térmico se acciona.

(a) Chequee la temperatura del tubo de rayos X por un aumento anormal.

(b) Chequee las conexiones (desconexión del CNN COLL, discontinuidad)

(9) Código de error “10”

El banco de condensadores está excesivamente cargado y el voltaje se incrementa por


encima del límite especificado (700 V).

(a) Chequee los fusibles. (Compruebe si el F25 (IME-CONT PWB) se ha fundido.)

(b) Compruebe que las señales de carga encendida se emiten cuando el voltaje del
banco de condensadores es de 680 V o más.

Cuando el LED 118 (SSR3) y LED 119 (SSR2) de la IME-CONT PWB encienden
reajuste la IME-CONT PWB

(10) Código de error “11”

La corriente del tubo es insuficiente (50 mA o menos) 22 ms después del inicio de la


generación de rayos X.

(a) Chequee los fusibles. (Compruebe si el F2 (TRS1) se ha fundido.)

(b) Compruebe las conexiones (la desconexión del CNN HPG1, HPG2, CNN1;
discontinuidad)

(c) Compruebe los voltajes en los puntos de medición descritos a continuación.

Voltaje entre TP1 (+15V) y TP2 (AG) del HPG 25SC PWB: +15VDC
Voltaje entre TP3 (-15V) y TP2 (AG) del HPG 25SC PWB: -15VDC

Cuando no hay voltaje de salida


No.2D621-177EN

Compruebe las conexiones (desconexión de CNN HPG2, discontinuidad).

(d) Otros ademáas de los casos anteriores


Reajuste el HPG 25SC PWB, IME-CONT PWB. (Consulte la subsección 5.10.2)

(11) Código de error “12”

El ánodo del tubo de rayos X no gira aunque el estado está en LISTO o la generación
de rayos X, o, a la inversa, el ánodo del tubo de rayos X gira aunque el estado es
no LISTO o la generación de rayos X.

(a) Verifique los fusibles. (Chuequee si F9, F10 (TRS2), F32, F33 O F34 (I/F 20SC
PWB se ha fundido)

(b) Verifique la rotación del ánodo del tubo de rayos X

LED 111 (Amarillo) en la IME-CONT PWB enciende: Rotación de la bobina


principal
LED113 (Amarillo) en la IME-CONT PWB enciende: Rotación de la sub-bobina

(c) Compruebe las conexiones (desconexión de CNN I/F10, CNN4, TAB7,


TAB8, I/F1 A18, A19 o A20; discontinuidad).

(d) Verifique que las señales de encendido del arrancador son emitidas cuando el
sistema está listo.

LED 110 (Verde) en la IME-CONT PWB enciende: 100-V requerimiento de


rotación (SSR4)
LED112 (Verde) en la IME-CONT PWB enciende: 40-V requerimiento de
rotación (SSR5)

Cuando no se encienden los LED

Compruebe las conexiones (desconexión de los conectores, discontinuidad)

(12) Código de error “13”

Corriente excesiva (el valor especificado o más) fluye en el circuito de calentamiento.

(a) Compruebe si hay marcas de arco en el buje.

(b) Reajuste la IME-CONT PWB. (Consulte a (1) en la subsección 5.10.2)

(13) Código de error “14”


No.2D621-177EN

Corriente insuficiente (el valor especificado o menos) fluye en el circuito de


calentamiento.

(a) Chequee los fusibles. Chequee si F3 (TRS1) se ha fundido)


(b) Compruebe las conexiones (desconexión de CNN HPG1, HPG2 o CNN1 o retire
los bujes)

(c) Reajuste la IME-CONT PWB. (Consulte a (1) y (5) en la subsección 5.10.2)

(14) Código de error “15”

El voltaje en el banco de condensadores cae excesivamente durante la generación de


rayos X.

(a) Reajuste la IME-CONT PWB.


(Consulte a (2) y (4) en la subsección 5.10.2)

(b) Error en el banco de condensadores (reducción de la capacidad)

(15) Código de error “16”

El voltaje del tubo se incrementa excesivamente (80kV o más en el lado del ánodo o del
cátodo)

(a) Reajuste la IME-CONT PWB.

(16) Código de error “17”

El voltaje del tubo se incrementa en un 30% o más con respecto al valor ajustado, 6 ms
después del inicio de la generación de rayos X.

(a) Encienda la fuente de alimentación de nuevo y vuelva a generar rayos X.

(b) Compruebe si hay marcas de arco en el buje.

(c) Reajuste la IME-CONT PWB. (Consulte a (1) en la subsección 5.10.2)

(17) Código de error “18”

El voltaje del tubo se incrementa en un 30% o más con respecto al valor ajustado, 6 ms
después del inicio de la generación de rayos X.

(a) Encienda la fuente de alimentación de nuevo y vuelva a generar rayos X.

(18) Código de error “23”


No.2D621-177EN

La corriente del tubo se incrementa excesivamente (el valor especificado o más)

(a) Encienda la fuente de alimentación de nuevo y vuelva a generar rayos X.

(b) Ejecute de nuevo como se describe en el manual de operación.

(c) Compruebe si hay marcas de arco en el buje, reemplace la placa de silicona y


aplique grasa de silicona.

(d) Reajuste la IME-CONT PWB. (Consulte a (1) en la subsección 5.10.2)

(19) Código de error “24”

El filamento calentamiento del inversor está en corto circuito

(a) Revise por si hay cualquier objeto en la tarjeta terminal del generador (C20,
C21)

(b) Reajuste la IME-CONT PWB.

(20) Código de error “25”

Se genera un error del convertidor de rayos X.

(a) Revise por si hay cualquier objeto en la tarjeta terminal del generador (T1, T2)

(b) Reajuste la IME-CONT PWB.

(21) Código de error “26”

Cuando han transcurrido 6 ms o más después del inicio de la generación de rayos X, la


tensión del tubo de rayos X en el lado del ánodo o del cátodo se detiene en 10 kV o
menos, o la tensión del tubo cae por debajo del valor especificado.

(a) Compruebe las conexiones (desconexión de CNN INV1, HPG2, 702, 703;
discontinuidad).

(b) Compruebe la tarjeta terminal del generador (aflojamiento de los tornillos en T1,
T2, B1, o B2).

(c) Reajuste la IME-CONT PWB.

(22) Código de error “27”

El tiempo de exposición es mayor al tiempo especificado.


No.2D621-177EN

(a) Reajuste la IME-CONT PWB. (Consulte (2) y (4) de la subsección 5.10.2)

(23) Código de error “28”

La fuente de alimentación se enciende cuando se pulsa el interruptor (LISTO o RAYOS


X) de mano o el interruptor de mano inalámbrico (opcional).

(a) Suelte el interruptor de mano o interruptor de mano inalámbrico y vuelva a


conectar la fuente de alimentación de nuevo.

(b) Compruebe el interruptor de mano o el interruptor de mano inalámbrico.

(24) Código de error “29”

La potencia del sistema se activa cuando se pulsa el interruptor de configuración del


panel de mando.

(a) Suelte el interruptor de configuración del panel de mando y encienda la fuente de


alimentación de nuevo.

(b) Verifique el interruptor de configuración en el panel de mando.

(25) Código de error “30”

El sistema no entra en el estado de espera.

(a) Verifique los fusibles. (Chequee si F8 (TRS2) se ha fundido)

(b) Verifique le interruptor de descarga manual (estado normal de operación: OFF).

(c) Verifique las conexiones (desconexión de CNN I/F 10, I/F 12, R1, TAB1, TAB2,
C- BANK, CB; discontinuidad).

(d) Reajuste la IME-CONT PWB.


No.2D621-177EN

4. DESCRIPCIÓN DETALLADA, REPARACIÓN Y AJUSTE DEL TUBO DE RAYOS X

4.1 Unidad del tubo de rayos X

Esta sección incluye el tubo de rayos X, el colimador de rayos X, y los cables


de alta/baja tensión.
El Toshiba DRX-1603B se emplea como tubo de rayos X.

4.2 Nombre y funciones de cada sección

(1) Tubo de rayos X: Sólo se utiliza el ajuste de foco pequeño del


Toshiba Rotanodo DRX-1603B.

(2) Soporte del tubo: Soporta el tubo de rayos X y realiza


el giro longitudinal y el giro lateral del tubo de
rayos x

(3) Manija para mover el


tubo de rayos X: Usada para mover el tubo de rayos X

(4) Colimador de rayos X: Usado para verificar y ajustar el campo de


radiación

(5) Manija de operación del


colimador de rayos X: Usada para girar el colimador.

(6) Perilla de ajuste del campo


de radiación: Ajusta el campo de radiación.

(7) Visor de apertura: Muestra el tamaño del campo de radiación para


cada SID.

(8) Interruptor de la lámpara: Cuando se pulsa este interruptor de la lámpara


(o el interruptor de la lámpara del colimador de
rayos X en el panel de operaciones), el
temporizador se acciona y la lámpara se
enciende por aproximadamente 30 segundos.
La luz se apaga cuando se pulsa el interruptor
mientras está encendida.

(9) Escala: Utilizada para medir el SID.

(10) Perilla de bloqueo de rotación


del colimador de rayos X: Cuando se gira la perilla, el bloqueo se
desengancha y la rotación del colimador está
permitida.
No.2D621-177EN

Figura 4.2-1

4.3 Montaje y Desmontaje de la cubierta del colimador de rayos X

Figura 4.3-1
No.2D621-177EN

(1) Remoción

Retire los tapones (5 tapones) de los tornillos de la cubierta de la cabeza y afloje los
tornillos M4 Phillips de cabeza plana. A continuación, retire la cubierta.

(2) Montaje

Monte la cubierta reversando el procedimiento descrito arriba en (1).

4.4 Reemplazando la lámpara y el soporte de la lámpara

(1) Retire la cubierta principal y la placa de radiación de calor.

(2) Remueva la lámpara defectuosa o el soporte y reemplácelo con uno nuevo.

Lámpara: AVL007-01
Soporte de la lámpara: AVH005-01

(3) Confirme que la lámpara enciende.

(4) Fije la placa de radiación de calor y de apertura/cierre de la láminas


Confirme que no hay interferencia.

(5) Monte la cubierta.

PRECAUCIÓN: Tenga mucho cuidado cuando manipule la lámpara, el soporte


de la lámpara, y la placa de radiación de calor, ya que pueden
estar muy calientes.
Póngase guantes y sostenga la sección de base de la lámpara.
No permita que sus dedos toquen la sección del tubo
directamente.
Limpie las huellas dactilares o restos de aceite utilizando
alcohol, y luego confirme que la lámpara enciende.
No.2D621-177EN

Figura 4.4-1

Figura 4.4-2

4.5 Medición del campo de radiación y del campo de luz

El rendimiento del colimador de rayos X como una unidad independiente ha sido


comprobado.
Normalmente, sin embargo, la dispersión del foco del tubo de rayos X debe ser tomada
en consideración. Dispersión de la profundidad del foco, tamaño del foco, y la posición
del foco conducen a la desalineación del campo de radiación.

4.5.1 Procedimientos para la medición de la desalineación entre el campo de radiación y


campo de luz
No.2D621-177EN

(1) Ajuste el colimador de rayos X de modo que la línea central del haz de rayos X
incidente sea perpendicular a la superficie de la película.

(2) Ajuste el SID a 1 m y ajuste el campo a 250 mm x 250 mm.


(Reduzca la luz de la habitación al mínimo nivel posible)

(3) Coloque monedas (o arandelas planas) en las cuatro esquinas del campo de luz
y realice una radiografía.
Mida la desviación entre el campo de luz y el campo de radiación.

(4) Si la desviación entre el campo de luz y el campo de radiación es mayor que los
valores mostrados abajo, alinee el campo de luz y el de radiación refiriéndose a
la subsección 4.5-2 “Procedimientos de ajuste”

│A│+│B│≤ 1.0 cm (SID: 1m)


│C│+│D│≤ 1.0 cm (SID: 1m)

Figura 4.5-1
No.2D621-177EN

4.5.2 Los procedimientos de ajuste

(1) Retire la cubierta principal del cuerpo y la placa de radiación de calor.

(2) Si la desviación entre el campo de radiación y campo de luz es mayor que los
valores estándar, ajuste y empareje los dos campos siguiendo los
procedimientos descritos a continuación.

Tabla 4-1

Desalineación Ajuste
Tamaño Realice el ajuste deslizando la primera rendija hacia adelante o hacia
atrás.
Dirección adelante → Mayor Sentido
Dirección atrás → Menor
(Afloje el tornillo de ajuste hacia adelante/atrás mostrado en la figura
4.4-1.)
Dirección de la Realice el ajuste deslizando la primera rendija hacia la derecha o la
lámpara izquierda. (Afloje el tornillo de ajuste izquierda/derecha mostrado en la
figura 4.4-1.)
Dirección del Realice el ajuste girando el espejo. (Afloje los tornillos de retención de la
espejo placa mostrados en la figura 4.5-2.)

Figura 4.5-2
No.2D621-177EN

4.5.3 Procedimiento para el control del desbalanceo del brillo del campo de luz

(1) Retire la cubierta principal del cuerpo y la placa de radiación de calor.

(2) Ajuste el SID a 1 m y encienda la lámpara de iluminación. Ajuste el campo de luz


a 350 mm × 350 mm y compruebe las irregularidades del brillo.

4.5.4 Procedimiento de ajuste

(1) Si el brillo del campo de luz (secciones a, b, c y d mostradas en la figura 4.5-3)


es aparentemente desigual, ajústelo siguiendo el procedimiento descrito a
continuación.

Tabla 4-2

Elemento Ajuste
Posición del Alinéelo con el centro del agujero rectangular de la primera
filamento de la hendidura.
lámpara (Afloje los tornillos de la placa de montaje mostrados la figura 4.4-1.)
Posición para la Deslícelo hacia la derecha o hacia la izquierda (en dirección a la
primera ranura lámpara). (Afloje el tornillo de ajuste izquierda/derecha mostrado en
la figura 4.4-1.)

Figura 4.5-3
No.2D621-177EN

4.6 Desmontaje y montaje de la cubierta del tubo de rayos X

Figura 4.6-1

(1) Remoción

Afloje los cuatro tornillos M3 de cabeza plana y los siete tornillos de fijación M4
de la cubierta del tubo de rayos X para retirarla.

(2) Montaje

Monte la cubierta reversando el procedimiento descrito arriba en (1).


No.2D621-177EN

4.7 Desmontaje y montaje del colimador de rayos X

Figura 4.7-1

(1) Remoción

(a) Ajuste el puerto de radiación en la dirección hacia arriba.

(b) Afloje los seis tornillos M6 hexagonales para remover la placa de fijación del
colimador de rayos X y el colimador de rayos X.

(2) Montaje

Monte el colimador de rayos X reversando los procedimientos descritos arriba en


(1).
No.2D621-177EN

4.8 Desmontaje y montaje del tubo de rayos X

Figura 4.8-1

(1) Remoción

(a) Ajuste el puerto de radiación en la dirección hacia abajo.

(b) Afloje los cuatro tornillos M6 para quitar la brida, el espaciador, y el conjunto de
rayos X.

(2) Montaje

Monte el tubo de rayos X reversando los procedimientos descritos arriba en (1).

ADVERTENCIA: El tubo de rayos X está contrabalanceado por un resorte


montado en el brazo de soporte del tubo. Si el tubo de rayos X
es retirado, el brazo de soporte se desequilibra y se convierte
en muy peligroso. Sea extremadamente cuidadoso cuando
retire el tubo de rayos X.
No.2D621-177EN

5. DESCRIPCIÓN DETALLADA, REPARACIÓN Y AJUSTE DE LA UNIDAD DE


CONTROL DE RAYOS X

5.1 Unidad de Control de Rayos X

Esta sección enciende/apaga la unidad de control, ajusta/controla las condiciones


radiológicas, muestra varias entradas/salidas y determina los errores.

5.2 Nombre y funciones de cada sección

(1) Unidad del panel de operación: Enciende/apaga la fuente de alimentación de la


unidad de control e ingresa/muestra las
condiciones radiográficas.

(2) Unidad de control: Incluye la IME-CONT PWB que establece las


condiciones radiológicas y lleva a cabo diversas
operaciones de control.

(3) Unidad de potencia: Incluye el I/F 20C PLP, que controla la fuente
de alimentación, la carga del banco de
condensadores, y el circuito de arranque.

(4) Unidad del banco de


condensadores: Incluye el banco de condensadores, el inversor,
y la PWB controladora.

(5) Generador de alto voltaje: Incluye la HPG 25SC PWB, que controla el
generador de alto voltaje, el filamento de
calentamiento, y la detección de la
corriente/tensión del tubo.
No.2D621-177EN

Figura 5.2-1
No.2D621-177EN

5.3 Montaje y Desmontaje de las cubiertas de la unidad de control de rayos X

Figura 5.3-1

(1) Remoción

(a) Retire los tapones (6 posiciones) de los tornillos de la cubierta de la


cabeza de la unidad de panel de operación y afloje los dos tornillos M4 y
cuatro tornillos M4 de cabeza plana.

(b) Levante el panel y remueva todos los cabales

(c) Afloje los cuatro tornillos M4 de cabeza plana de la cubierta de resina


frontal y retire la cubierta.
No.2D621-177EN

Figura 5.3-2

(d) Remueva el conector del interruptor de mano.

(e) Retire el conector del cable de alimentación.

(f) Retire los tapones (4 posiciones) de los tornillos en la cubierta del frente y
afloje los cuatro tornillos M4 de cabeza plana para retirar la cubierta.

(g) Retire los tapones (3 posiciones en los lados izquierdo y derecho) de los
tornillos de la cubierta lateral y afloje los cuatro tornillos M4 y seis tornillos
M4 de cabeza plana para retirar la cubierta.

(h) Remueva la cubierta trasera.

(i) Desconecte los cables de puesta a tierra de la cubierta del frente, la


cubierta lateral, y la cubierta trasera (un cable cada una).

(2) Montaje
No.2D621-177EN

Monte las cubiertas mediante la reversión del procedimiento descrito


anteriormente en (1)

5.4 Unidad del panel de operaciones

(1) Nombre de cada sección

Figura 5.4-1

<1> Indicador de ESPERA <6> Interruptores de ajuste de kV


<2> Indicador de LISTO <7> Pantalla de kV
<3> Indicador de rayos X <8> Interruptores de ajuste de mAs
<4> Indicador de LLAMADA <9> Pantalla de mAs
DE SERVICIO
<5> Interruptor de potencia <10> Interruptor de la lámpara
<11> Interruptor de llave
No.2D621-177EN

5.5 Unidad de Control

(1) Nombre de cada parte

Figura 5.5-1

<1> IME-CONT PWB

ADVERTENCIA: El circuito de control del voltaje del banco de condensadores


está provisto de una PWB de control. Antes de reemplazar la
PWB de control, desconecte el enchufe de alimentación,
descargue la batería de condensadores usando el interruptor
de descarga manual (SW2), y confirme que no hay carga
eléctrica residual usando un probador. El no hacerlo puede
dar lugar a una descarga eléctrica debido a la carga eléctrica
residual. (Se toma unos 10 minutos para descargar por
completo el banco de condensadores.).
No.2D621-177EN

5.5.1 Reemplazo del IME-CONT PWB

(1) Preparación

El firmware está directamente en la IME-CONT PWB. Utilice el CD-ROM


incluido con el sistema o la función de chequeo de la PWB de control para
comprobar la versión del firmware antes de reemplazar la PWB.

<1> Procedimiento para verificar la versión del firmware

Ajuste RSW3 y RSW4 de la IME-CONT PWB en "F" y encienda el


sistema. La versión del firmware y la fecha de creación se muestran
desplazándose en el LED de 7-segmentos de la PWB

(2) Chequeo después del reemplazo

Con el fin de garantizar que no hay cambios en la operación del sistema cuando
se reemplaza la PWB, compruebe las diferencias entre la versión del firmware en
el momento del envío y la versión del firmware utilizado en el sitio.

<1> Procedimiento para verificar la versión del firmware

Conecte sólo CNN P1 a la IME-CONT PWB y compruebe la versión del


firmware. La versión del firmware se puede comprobar mediante el
establecimiento de las RSWs de la IME-CONT PWB como se describe en
(1) <1> de este inciso.

<2> Reescribiendo el firmware


Si la versión del firmware de la PWB después de la sustitución difiere de la
utilizada en el sitio, reescriba el firmware a través del procedimiento
descrito en (3).

(3) Reescribiendo el firmware

<1> Instalación del controlador del VCP

(a) Coloque el CD de instalación en la unidad de CD.

(b) Haga click en [Start] (arranque) y luego en [Run….] (correr).

(c) Especifique el archivo de instalación en el campo Nombre y haga


clic en el botón [Aceptar].

Ejemplo: Cuando el drive del CD-ROM es D


"D:\driver\CP210x_VCP_Win_XP_S2K3_Vista_7.exe"
No.2D621-177EN

Figura 5.5-2

(d) Instale el controlador VCP siguiendo el asistente de configuración.

<2> Selección de ajustes para el controlador VCP

(a) Después de completar la instalación del controlador VCP, conecte


el puerto USB del computador y el IME-100L con un cable USB.

(b) Ir a [Panel de control] → [Rendimiento y mantenimiento] →


[Sistema].

(c) Haga clic en la pestaña [Hardware] en la ventana [Propiedades del


sistema]

Figura 5.5-
No.2D621-177EN

(d) Haga click en el botón [Controlador del dispositivo].

Figura 5.5-4

(e) Confirme que "Silicon Labs CP210x USB a UART Bridges" se


añade bajo Puerto (COM y LPT) en la vista de la derecha.

También confirme que el N° de puerto COM asignado sea correcto.


No.2D621-177EN

<3> Ajuste de la PWB y la conexión con el PC

(a) Con la potencia del sistema apagada, ajuste DSW de la IME-CONT


PWB como se especifica a continuación.

S1 (4bits): Solo 2 ajustados en ON


S3 (1 bit): ON

(b) Conecte el computador a “PC1” en la IME-CONT PWB utilizando un


cable USB.

(c) Encienda el sistema

<4> Reescribiendo el firmware


(a) Coloque el CD suministrado en el drive de CD.

(b) Seleccione [Start] → [Todos los programas] → [Accesorios] →


[Símbolo del sistema].
No.2D621-177EN

(c) Seleccione el CD drive.

(d) Compruebe el contenido del CD usando el comando "dir".

Figura 5.5-6

(e) Navegue a la carpeta con el nombre de la versión aplicable.

(f) Compruebe el contenido de la carpeta con el comando "dir".


No.2D621-177EN

Figura 5.5-7

(g) Especifique el número de puerto COM y ejecute el archivo por lotes


en la carpeta. En la figura siguiente, el número de puerto COM se
supone que es "3", y el "3" al final de "V *** - *** R-C3" corresponde
al número de puerto COM.

NOTA: Especifique el número de puerto COM comprobado en el administrador de


dispositivos en 5.5.1 (3) <2>.

(h) La instalación del software comienza. Cuando aparezca el mensaje


"Presione cualquier tecla para continuar”

(i) Cuando se muestra el mensaje "El firmware se ha actualizado", la


instalación del software se ha completado.
No.2D621-177EN

Figura 5.5-8

<5> Ajustes después de reescribir el software

(a) Con la potencia del sistema apagada, ajuste DSW del IME-CONT
PWB como se especifica a continuación.

S1 (4 bits): Sólo 3 ajustados en ON


S3 (1 bit): OFF

(b) Desconecte el cable USB del “PC1” de la IME-CONT PWB.

(4) Ajuste del modo de operación

El modo de funcionamiento se puede ajustar al modo de radiografía general,


modo de ajuste/transferencia, modo de visualización del historial de exposición,
modo de ajuste de fecha/hora, o el modo de pantalla de error de acuerdo con la
configuración de los interruptores rotatorios RSW1 y RSW2. (Para más detalles,
consulte la subsección 5.9 "Operación del Circuito de la unidad de control de
rayos X".)

(5) Ajuste de la alarma y de la lámpara de campo

<1> Ajuste del volumen de la alarma

El volumen de la alarma se puede ajustar usando VR30.

<2> Ajuste de los tiempos para la generación de sonidos de la alarma


No.2D621-177EN

Los tiempos para la generación de sonidos de la alrma se pueden


establecer como sigue usando el interruptor DIP (DSW11).

<3> Tiempo de espera para la iluminación de la lámpara

El momento en el que la lámpara del colimador de rayos X se apaga


puede ajustarse de la siguiente forma con el interruptor DIP (DSW11).

Tabla 5-1

DSW11 ON OFF
1 El ajuste es imposible Ajustado en OFF
2 La alarma suena durante la exposición La alarma suena por un periodo de
de rayos X tiempo específico después de que la
exposición de rayos X se ha ejecutado
3 La lámpara del colimador de rayos X se La lámpara del colimador de rayos X
apaga cuando el interruptor READY del se apaga después de que la
interruptor de mano está ajustado en exposición de rayos X se lleva a cabo.
ON. En este modo, la lámpara no se En este modo, la lámpara se puede
enciende/apaga en el estado LISTO. encender/apagar en el estado LISTO.
4 No se utiliza No se utiliza
No.2D621-177EN

(6) Funciones de los LEDs

Tabla 5-2

LED Color Función


LED A a D Rojo I/O etc., pantalla (7 segmentos)
LED01 Verde Verificación Vida (10 Hz)
LED02 Modo de operación
Verde
10Hz: Radiografía general/5 Hz: servicio/0.5 Hz: abajo
LED18 Verde FPGA hecho
LED19 Rojo Reinicio
LED20 Rojo Modo de chequeo de errores
LED21 Estado de la batería
Rojo Apagado: OK/Parpadeando: 2.4 V o menos/encendido: 2.2 V o
más
LED101 Azul Banco de condensadores 250 V o más
LED102 Azul Banco de condensadores 550 V o más
LED103 Azul Banco de condensadores 680 V o más
LED104 Azul Etapa de manejo de la exposición (bit 2)
LED105 Azul Etapa de manejo de la exposición (bit 1)
LED106 Azul Etapa de manejo de la exposición (bit 0)
LED107 Azul Estado de la comunicación USB
LED108 Azul Estado de la comunicación COM
LED110 Verde Arrancador SSR ON (encendido) (100VAC)
LED111 Amarillo Detección de la rotación de la bobina principal
LED112 Verde Arrancador SSR ON (encendido) (40VAC)
LED113 Amarillo Detección de la rotación de la sub bobina
LED116 Rojo Interruptor de rayos X
LED118 Rojo Carga del banco de condensadores SSR ON
LED119 Rojo Carga del banco de condensadores SSR ON (550 V o más)
LED121 Amarillo Monitor de la fuente de alimentación: +24 V (P24D)
LED122 Amarillo Monitor de la fuente de alimentación: +24 V (P24D1)
LED123 Amarillo Monitor de la fuente de alimentación: +15 V
LED124 Amarillo Monitor de la fuente de alimentación: +5 V
LED125 Amarillo Monitor de la fuente de alimentación: +3.3 V
LED126 Amarillo Monitor de la fuente de alimentación: -15 V
LED127 Amarillo Monitor de la fuente de alimentación: +1.2 V
LED128 Rojo Error de calor

(7) Reemplazo de la batería para la RAM de respaldo

Utilice una pila de litio CR2032 para la RAM de respaldo y reemplace la batería
siguiendo los procedimientos descritos a continuación.
No.2D621-177EN

(a) Remoción

Inserte su uña o un objeto puntiagudo


bajo el borde de la batería para
levantarla.

Retire la batería colocándola en el


borde del compartimento de la batería y
tirando de ella.

(b) Inserción

Inserte la batería en un ángulo de 45°

Debido al diseño del compartimento de


la batería, la batería no se puede
introducir si se invierte la polaridad. De
este modo se evita la polaridad
incorrecta.

Figura 5.5-9
No.2D621-177EN

5.6 Unidad de potencia

(1) Nombre de cada sección

Figura 5.6-1

<1> R1 <6> TRS1 <11> F6 <16> F10


<2> R2 <7> F2 <12> F7 <17> TRS2
<3> LF1 <8> F3 <13> I/F 25C PWB <18> C1
<4> F11,12 <9> F4 <14> F8 <19> CNT1
<5> TB1 <10> F5 <15> F9 <20> PS2
<21> PS1
No.2D621-177EN

ADVERTENCIA: Antes de tocar las partes internas, descargue el banco de


condensadores con el interruptor de descarga manual. Carga
residual en el banco de condensadores puede causar una
descarga eléctrica, por lo tanto, confirme que el banco de
condensadores se descargue por completo con el uso de un
probador. Tenga en cuenta que se tarda unos 10 minutos
para que la batería de condensadores que se descargue
completamente.

5.6.1 Conexión de los cables de bajo voltaje

Conecte los cables de baja tensión (salida de arranque) como se especifica en la tabla
de abajo.

Tabla 5-3

De (unidad
A Observaciones
de potencia)
I/F 1-B3
I/F 1-B4 } Puente DOOR I/F
I/F 1-A5
I/F 1-A6 } Puente BUCKY 1 RX
I/F 1-B17
I/F 1-B20 } Puente TMS RX
I/F 1-A18 Terminal en el extremo del tubo (1) Arrancador (COM) (11+)
I/F 1-A19 Terminal en el extremo del tubo (3) Arrancador (SUB) (8+)
I/F 1-A20 Terminal en el extremo del tubo (2) Arrancador (MAIN) (6+)

* Los terminales que no sean los de arriba no se utilizan.


No.2D621-177EN

5.7 Unidad del banco de condensadores

(1) Nombre de cada sección

Figura 5.7-1

<1> C2 a C7 <5> L1 <9> CONTROLADOR PWB


<2> R2 a R7 <6> SW2 <10> R8
<3> IGBT1 <7> C9 <11> D1
<4> IGBT2 <8> R9
No.2D621-177EN

ADVERTENCIA: Antes de tocar las partes internas, descargue el banco de


condensadores con el interruptor de descarga manual.
Carga residual en el banco de condensadores puede causar
una descarga eléctrica, por lo tanto, confirme que el banco
de condensadores se descargue por completo con el uso de
un probador. Tenga en cuenta que se tarda unos 10 minutos
para que la batería de condensadores que se descargue
completamente.

5.7.1 Procedimientos de ajuste para el interruptor de descarga manual (SW2)

(1) Descarga del banco de condensadores

(a) Cuando el interruptor de descarga manual está ajustado para descarga


( ), el banco de condensadores es descargado.

(b) Mida la tensión entre CNN CB pin 1 y pin 5 de la IME-CONT PWB usando
un probador para confirmar que el banco de condensadores se descargue
completamente.

(2) Cargando el banco de condensadores

(a) Cuando el interruptor de descarga manual se ajusta a cargar ( ),


el banco condensador se carga.

NOTA: Si la alimentación se enciende con el interruptor de descarga manual ajustado en


descarga, el banco de condensadores no se carga normalmente y se muestra un
error después de aproximadamente 3 minutos y 30 segundos.
No.2D621-177EN

5.8 Generador de alto voltaje

(1) Nombre de cada sección

Figura 5.8-1

<1> Tapón para el puerto de aislamiento <3> HPG25SC PWB


de aceite
<2> Receptáculo de alto voltaje (-) <4> Receptáculo de alto voltaje (+)

ADVERTENCIA: Tenga mucho cuidado de evitar descargas eléctricas cuando


chequee el generador de alto voltaje. (Se deben tomar
precauciones especiales contra la alta tensión.)
No.2D621-177EN

5.9 Operación del circuito de la unidad de control de rayos X

Para este sistema, varios modos de ajuste y modos de visualización de errores están
disponibles además del modo de radiografía general.

Para cambiar el modo, ajuste los interruptores rotativos del IME-CONT PWB al modo
deseado y encienda la fuente de alimentación. Un resumen de cada modo de
funcionamiento se describe a continuación.

(1) Modo de radiografía general

Sólo las funciones usadas por los clientes en general son proporcionadas.
Este modo es ajustado en el momento de salir de fábrica.

(2) Modo de ajuste/transferencia

Los datos de corriente de calor, datos mA, datos de kV, y los datos de mAs se
pueden cambiar.

(3) Modo de visualización del historial de exposición

El historial de exposición puede ser visualizado.

(4) Modo de ajuste de fecha/hora

La fecha y hora (año, mes, día, hora, minuto, y segundos) puede ser ajustado.

(5) Modo de visualización de errores

Los 16 errores previos pueden ser mostrados, empezando por el más reciente
error.
No.2D621-177EN

Tabla 5-4

RSW1 RSW2 Modo de operación


1 –– Modo De radiografía general
1 Ajuste de datos corriente de calefacción
2 Ajuste de datos de la corriente del tubo
3 Ajuste de datos del voltaje del tubo
4 Ajuste de los datos de mAs
C 9 Transferencia de datos de calefacción
A Transferencia de datos de corriente del tubo
B Transferencia de datos de voltaje del tubo
C Transferencia de datos de mAs
F Transferencia de todos los conjuntos de datos
Modo 1 de visualización de la historia de exposición (reinicio es
C
posible)
D Modo 2 de visualización de la historia de exposición
D
F Modo de ajuste de fecha/hora
E –– Modo de visualización de errores

5.10 Detalles de la operación de cada modo de la unidad de control de rayos X

5.10.1 Modo de radiografía general (RSW1: 1)

(1) Desde el encendido de la alimentación al estado de espera

(a) Encendiendo la alimentación

● El control de la fuente de alimentación se inicia varios segundos


después de que la fuente de alimentación se enciende, la operación de
la CPU se inicia después de eso.

(b) Control de la carga del banco de condensadores

● La CPU opera RY8 de la I/F 25C PWB después de completar el ajuste


inicial.
● El LED de “en espera” parpadea, SSR3 se ajusta en ON, y la carga del
banco de condensadores se inicia.
● La tensión del banco de condensadores se reduce a 1/100 de su valor
original y la tensión del banco de condensadores es monitoreada en la
IME-CONT PWB.
● Cuando el voltaje del banco de condensadores llega a 550 V, SSR2
está ajustado en ON y la resistencia de limitación de corriente (R2)
está en cortocircuito.
No.2D621-177EN

● Cuando el voltaje del banco de condensadores llega a 680 V, SSR2 y


SSR3 están ajustadas en OFF, el LED del modo de espera se enciende, y
la carga del banco de condensadores se termina.

(c) Control de la corriente de calentamiento (precalentamiento)

● La CPU establece los datos de corriente de precalentamiento de


acuerdo con el ajuste de kV.
● El circuito de control de corriente de calentamiento retroalimenta la
corriente de calentamiento y controla el inversor de calentamiento para
obtener el valor establecido.

(2) Listo

(a) Contro de arranque

● Cuando se pulsa el interruptor READY (listo) del interruptor de mano,


SSR4 del I/F 25C PWB está ajustado en ON (100 VAC) y el motor de
arranque se pone en marcha.
● Alrededor de 1,5 segundos después de que las señales son enviadas,
la señal se transmite a la I/FIME PWB, SSR4 y SSR5 están ajustadas
en OFF y ON (40 VAC), respectivamente, y el arrancador entra en
estado de rotación normal.
● La corriente de arranque es detectada por el sensor de corriente y el
estado de rotación es monitoreado.
● Cuando se detecta la rotación de arranque aproximadamente 1,5
segundos después del arranque del motor de arranque, el indicador de
READY se enciende.

(b) Control de la calefacción (destello previo a READY”LISTO”)

● La CPU emite los datos de destello previo de calentamieto cuando la


señal del interruptor de preparación de radiografía es ingresada, y el
filamento entra en el estado destello previo-calentamiento.
● Después del destello previo de calentamiento, los datos de
calentamiento se emiten y el filamento entra en el estado de listo.
No.2D621-177EN

If1: Datos de precalentamiento (40% de los datos de calentamiento)


If2: Datos de pre destello de calentamiento (130% de los datos de
calentamiento listo)
If3: Datos de calentamiento listo

Figura 5.10-1 La transición de los datos del calentamiento del filamento

(c) Control de ajuste de voltaje del tubo/corriente del tubo/mAs

● La CPU ajusta los datos de corriente del tubo corriente/datos mAs de


acuerdo con los valores ajustados de kV/mAs cuando se detecta la
señal del interruptor listo.

(3) Radiación de rayos X

(a) Control del voltaje del tubo

● Cuando se detecta la señal del interruptor de rayos X del interruptor de


mano, los datos de tensión del tubo se ajustan de acuerdo con los
valores ajustados de kV/mAs, el inversor es operado, y el indicador de
exposición de rayos X se enciende.
● El voltaje aplicado al lado primario del generador de alto voltaje del
inversor es rectificado y duplicado en el lado secundario del generador
de alto voltaje, y el voltaje resultante es aplicado al tubo de rayos X.
● El circuito de control del voltaje del tubo recibe los datos de voltaje del
tubo retroalimentados del lado secundario del generador de alto voltaje
y controla el inversor de manera que el valor ajustado es obtenido.

(b) Control de la corriente del tubo

● El circuito de control de corriente del tubo recibe la retroalimentación de


los datos de la corriente del tubo desde el lado secundario del
generador de alto voltaje y controla el inversor de calentamiento de
manera que el valor ajustado es obtenido.
No.2D621-177EN

(c) Control de mAs

● La corriente del tubo que fue retroalimentada es convertida. Cuando el


valor ajustado de mAs es obtenido, la exposición de rayos X se detiene,
el indicador de exposición de rayos X se apaga, y suena una alarma.

5.10.2 Ajuste/Modo de transferencia (RSW1: C)

Cuando RSW1 del IME-CONT PWB se ajusta a "C", el sistema entra en modo de
ajuste/transferencia. Los datos a ser ajustados o transferidos se seleccionan
utilizando RSW2.

(1) Modo de ajuste de datos de corriente de calentamiento (RSW2: 1)

El ajuste se realiza de modo que el valor pico de 10 ms después del inicio de la


exposición de rayos X es el valor de corriente del tubo especificado.

<1> Ajuste manual

En este modo, el voltaje del tubo a ser cambiado es seleccionado usando


los interruptores de ajuste de kV, los datos de corriente de calentamiento
son cambiados usando los interruptores de ajuste de mAs, y los datos son
escritos en la EEPROM usando el interruptor de la lámpara. Cuando se
pulsa el interruptor READY del interruptor de mano después de que los
datos son escritos, la corriente del tubo objetivo se visualiza en la pantalla
de mAs y el valor de corriente del tubo que fue retroalimentado se
muestra para referencia durante 5 segundos después de que la
exposición de rayos X se ha completado.

Realice ajustes en cualquiera de los siguientes puntos: 40 kV, 50 kV, 60


kV kV, 80 kV, 90 kV, 100 kV, 110 kV, 120 kV, o 125 kV.
Los datos en las fases distintas de estos puntos de ajuste se calculan
automáticamente.
No.2D621-177EN

Tabla 5-5

Voltaje del tubo Corriente del tubo


ajustado [kV] [mA]
40 130
50 200
60 300
70 225
80 225
90 200
100 180
110 163
120 150
125 145

<2> Ajuste automático (DSW2-8: ON)

En este modo, el firmware calcula el valor de ajuste óptimo de los


datos de corriente de calentamiento basado en la corriente del tubo
en exposición de rayos X.

Cuando la exposición de rayos X se lleva a cabo con este modo ajustado


en ON, el firmware calcula automáticamente el valor de ajuste y el valor
calculado se visualiza en la pantalla mAs (parpadeando). En este
momento, utilice el interruptor de la lámpara para escribir los datos en la
EEPROM y llevar a cabo la exposición de nuevo. Estos pasos deben
repetirse hasta que el parpadeo de los cambios en los datos de cálculo
automático cambien al estado iluminado.

<3> Función de cambio complto de datos.

El valor de ajuste de los datos de calentaminto necesarios tiene que ser


determinado con base a los datos de ajuste para 10 puntos de ajuste.
Aunque la diferencia individual está presente en los filamentos, sus
características de salida básicas son similares. Esta función calcula la
diferencia entre los datos iniciales y los datos de ajuste para un punto de
ajuste y aplica los resultados del cálculo de los datos de ajuste para todos
los demás puntos de ajuste.

Cuando los datos del calentamiento son ajustados en el punto de ajuste


objetivo y S2 en la IMECONT PWB está ajustada en ON, los datos de aju
ajuste son aplicados a todos los puntos de ajuste. A continuación, realice
No.2D621-177EN

la exposición de rayos X en cada punto y ajuste los datos según sea


necesario.

(2) Modo de ajuste de los datos de corriente del tubo (RSW2: 2)

El ajuste es realizado de modo que la lectura en el amperímetro del tubo


corresponde con la corriente del tubo especificada.

En este modo, el voltaje del tubo a ser cambiado es seleccionado usando los
interruptores de ajuste kV, los datos de la corriente del tubo son cambiados
usando los interruptores de ajuste mAs, y los datos se escriben en la EEPROM
usando el interruptor de la lámpara. Cuando se pulsa el interruptor READY del
interruptor de mano después de que los datos son escritos, el valor de la
corriente objetivo del tubo es visualizada en la pantalla de mAs y el valor de la
corriente del tubo que fue retroalimentado se muestra como referencia durante 5
segundos después que se ha completado la exposición de rayos X.

El ajuste se realiza en el punto de ajuste de 40 kV o 60 kV, y los datos


de la corriente del tubo para los otros puntos de ajuste se derivan de los datos
para el punto de ajuste.

(3) Modo de ajuste de los datos de voltaje del tubo (RSW2: 3)

El ajuste se realiza de modo que la lectura en el voltímetro del tubo corresponde


al valor del voltaje del tubo especificado.

En este modo, el voltaje del tubo a ser cambiado es seleccionado usando los
interruptores de ajuste kV, los datos de voltaje del tubo son cambiados usando
los interruptores de ajuste de mAs, y los datos son escritos en la EEPROM
usando el interruptor de la lámpara. Cuando se pulsa el interruptor READY del
interruptor de mano después de que los datos son escritos, el valor objetivo del
voltaje del tubo es mostrado en la pantalla de mAs y el valor del voltaje del tubo
que fue retroalimentado se muestra como referencia durante 5 segundos
después de que se a completado la exposición de rayos X.

El ajuste es realizado en los puntos de ajuste 40, 60, 80, 100, 120, o 125 kV, y
los datos de voltaje del tubo para los otros pasos diferentes a los anteriores
puntos de ajuste se derivan de los datos para el punto de ajuste.

PRECAUCIÓN: El valor "Act***" mostrado en el panel después de la finalización de la


exposición de rayos X en cada modo de ajuste es sólo un valor de
referencia. Puede que no sea el valor actual. En particular, si el ajuste se
realiza con base en el valor mostrado en el caso de un error, el sistema
podría dañarse.
No.2D621-177EN

Figura 5.10-2 Seguimiento de los datos de la calefacción del filamento

(4) Modo de ajuste de los datos mAs (RSW2: 4)

El ajuste se realiza de modo que la lectura en el medidor de mAs corresponde al


valor mAs especificado.

En este modo, los datos mAs se cambian usando los interruptores de ajuste mAs
mientras que las condiciones radiológicas se fijan en 80 kV/16.0 mAs, y los datos
son escritos en la EEPROM usando el interruptor de la lámpara. Cuando se
pulsa el interruptor READY del interruptor de mano después de que los datos
son escritos, el valor objetivo de mAs (16,0 mAs) es mostrado en la pantalla
mAs y el valor mAs que fue retroalimentado se muestra como referencia durante
5 segundos después de que la exposición de rayos X se ha completado.
No.2D621-177EN

Los datos mAs para los pasos diferentes al punto de ajuste se deriva de los
datos para el punto de ajuste.

PRECAUCIÓN: En el modo de ajuste de mAs, el valor de referencia utilizado para el


cálculo interno de mAs se ajusta. El valor de la "Act ***" mostrado en el
panel después de la finalización de la exposición de rayos X, por lo tanto
no cambia incluso después de realizar el ajuste de datos.

(5) El modo de transferencia de datos (RSW2: 9 a C, F)

En este modo, los datos de sólo lectura (valor inicial) para cada modo de ajuste
se transfieren a la EEPROM.

Cuando se pulsa el interruptor de la lámpara en el modo seleccionado, los datos


en el modo seleccionado se inicializan.

Tabla 5-6

RSW1 RSW2 Pantalla del panel Datos transferidos


C 9 CLr. 1 Datos de corriente de calefacción
A CLr. 2 Datos de corriente del tubo
B CLr. 3 Dataos de voltaje del tubo
C CLr. 4 Datos de mAs
F CLr. Todas Todos los juegos de datos

NOTA: 1. Después de ajustar los datos o configurar el modo, pulse el interruptor de la


lámpara para hacer el ajuste o la transferencia efectiva.

2. Después de realizar el ajuste o la transferencia, vuelva los ajustes de los


interruptores giratorios a la configuración al momento del envío desde la
fábrica.

5.10.3 Modo de visualización del historial de exposiciones (RSW1: D)

Dos modos de exposición del historial son proporcionados en este sistema. En el primer
modo, el historial de exposición se puede borrar, este modo se utiliza para administrar
el historial de exposición del tubo de rayos X. En el segundo modo, el historial de
exposición no se puede borrar. En cualquier modo, cada exposición aumenta la historia
en una unidad.

(1) Modo 1 de visualización del historial de exposición (RSW2: C)


No.2D621-177EN

El historial de exposición se muestra en 6 dígitos (hasta 999.999 exposiciones).

En este modo, los interruptores de ajuste kV e interruptores de ajuste mAs no


pueden ser utilizados. El historial de la exposición se borra pulsando el
interruptor de la lámpara.

(2) Modo 2 de visualización del historial de exposición (RSW2: D)

El historial de exposición se muestra en 6 dígitos (hasta 999.999 exposiciones).

En este modo, los interruptores de ajuste kV e interruptores de ajuste mAs no


pueden ser utilizados. El historial de la exposición no se puede borrar.

5.10.4 Modo de ajuste de fecha/hora (RSW1: D/RSW2: F)

La función de fecha/hora provista en la IME-CONT PWB es ajustada.

En este modo, el elemento a ser ajustado se selecciona utilizando los interruptores


deaju ste kV, los datos se cambian mediante los interruptores de ajuste mAs, y los
datos se escriben en la EEPROM usando el interruptor de la lámpara.

Tabla 5-7
Artículo No.
(dígito de orden de la Elemento de ajuste
pantalla de kV)
0 Año
1 Mes
2 Día
3 Hora (24 Horas)
4 Minutos

Por ejemplo, ajuste los valores como se muestra en la figura 5.10-3 para establecer
"2012" para el año.

Figura 5.10-3 Pantalla de configuración de fecha

5.10.5 Modo de visualización de errores (RSW1: E)

Si un error es generado, el error se almacena en la EEPROM en la IME-CONT PWB.


Este modo se selecciona para mostrar los errores almacenados.
No.2D621-177EN

(1) Visualización de error

Hasta los 16 errores anteriores, comenzando con el error más reciente, se


almacenan en la EEPROM y pueden ser visualizados. Estos se muestran en
orden serial. Si el número de errores en la historia supera 16, los errores más
antiguos se borran de la historia en orden cronológico.

El número de serie (empezando por el error más reciente) se visualiza en la


pantalla de kV, y su contenido se mostrará en la pantalla mAs. Cuando se
selecciona este modo, "00" aparece en la pantalla de kV y se muestra el último
error generado en la última pantalla mAs. Por ejemplo, cuando el último error
generado es "01", se visualiza como se muestra en la figura 5.10-4.

Figura 5.10-4 Visualización de error

Si no se han almacenado errores, sólo "00" se muestra en la pantalla mAs.

Cada vez que se pulsa el interruptor kV (+), se muestra el error anterior. Cada
vez que el interruptor kV (-) se pulsa, se muestra el error siguiente.

Cuando el interruptor mAs (-) se pulsa en el modo de visualización de error, el


mes y el día del error se muestran en las pantallas de kV y mAs,
respectivamente. Cuando se pulsa el interruptor mAs (+), se muestra la hora
del error en la pantalla de kV.

(2) Borrar el historial de errores

Cuando se pulsa el interruptor de la lámpara en el modo de visualización de


error, todos los errores almacenados se borran.

6. DESCRIPCIÓN DETALLADA, REPARACIÓN Y AJUSTE DEL CARRO MÓVIL

6.1 Unidad del carro móvil

Esta unidad se utiliza para manejar el sistema de forma manual y sostener el del tubo
de rayos X.

6.2 Nombre de las funciones de cada sección

(1) Manija de la unidad: Esta unidad se compone de la manija de conducción


utilizada para manejar el sistema, la palanca del freno
No.2D621-177EN

utilizado para liberar el freno durante el manejo, y el


gancho de la palanca del freno utilizado para
mantener el estado de liberación del freno.

(2) Unidad del brazo: Esta unidad se compone del brazo de soporte usado
para sostener el tubo de rayos X, el soporte
de fijación q se utiliza para fijar el brazo, la manija de
bloqueo de brazo y la palanca de bloqueo de rotación
horizontal usada para bloquear el sistema después de
que se realiza el posicionamiento.

Figura 6.2-1
No.2D621-177EN

6.3 Manejo de la unidad de manija

(1) Nombre de cada sección

Figura 6.3-1

<1> Manija de manejo


Gancho de la palanca de
<2>
freno
<3> Palanca de freno
No.2D621-177EN

6.4 Unidad del brazo

(1) Nombre de cada sección


No.2D621-177EN

<1> Brazo de soporte del tubo (Arm) <5> Manija para mover el tubo de
rayos X
<2> Manija de bloqueo del brazo <6> Tubo de rayos X
<3> Soporte de fijación del brazo <7> Colimador de rayos X

<4> Manija para mover el brazo <8> Palanca de bloqueo de rotación


horizontal del brazo

7. DESCRIPCIÓN DETALLADA Y REPARACION DE LAS OPCIONES

7.1 Interruptor de mano inalámbrico

(1) nombre de cada sección

Figura 7.1-1

<1> Interruptor de exposición de rayos <4> Indicador de READY (LISTO)


X
<2> Interruptor de preparación de <5> Indicador de rayos X
radiografía
<3> Interruptor de la lámpara
No.2D621-177EN

7.1.1 Sustitución de las baterías para el interruptor de mano inalámbrico

Para las baterías para el interruptor de mano inalámbrico (transmisor), utilice pilas
R03 (pilas AAA) y reemplácelas de acuerdo al siguiente procedimiento.

(1) Método de remoción

Figura 7.1-2

<1> Deslice la cubierta de la batería en la parte posterior del interruptor de


mano inalámbrico (transmisor) en la dirección de la flecha y retírela.

<2> Extraiga las baterías

(2) Método de inserción

Inserte las baterías reversando el procedimiento en (1), y asegure la cubierta de


las baterías.

NOTA: 1. Utilice solamente las baterías especificadas. Ambas baterías deben ser
reemplazadas con unas nuevas al mismo tiempo.

2. Sea cuidadoso acerca de la polaridad cuando reemplace las baterías.


No.2D621-177EN

8. HERRAMIENTAS

8.1 Herramientas requeridas

N° Herramienta Uso Cantidad


Destornillador Para apretar y ajustar posteriomente (pequeño, 1 cada
1
Phillips mediano y largo) uno
Llave Allen
2 Para apretar y ajustar posteriomente (M3 a M6) 1 Juego
métrica
Llave fija
3 Para apretar posteriormente(M4 a M6) 1 Juego
doble
Destornillador
de precisión
4 Para ajuste 1
de cabeza
plana
5 Cinta métrica 5 m, para ajuste 1
6 Escala 150 mm, para ajuste 1
Cortador de
7 Para cortar las ataduras de cables 1
alambre
8 Cronometro Para medición de tiempos 1
Medidor de
9 Para medir la luminiscencia de la lámpara 1
luz
Voltímetro
10 Para medir voltajes 1
digital
Voltímetro de
11 Alco kV-201D o equivalente 1 Juego
tubo
Amperímetro
12 Alco MA-1201D o equivalente 1 Juego
de tubo
Medidor de
13 Alco MAS-203 o equivalente 1 Juego
mAs
14 Osciloscopio Para monitorear la forma de onda 1 Juego
15 PC Para reescribir el firmware (Windows XP o Windows 7) 1 Juego
Unidad de
CD (La
unidad de CD
16 Para leer el firmware para reescribirlo 1 Juego
instalado en
el PC es
aceptable.)
17 Cable USB Para la conexión del PC y la PWB (Conector tipo A-B) 1
No.2D621-177EN

9. DIP SW/RSW AJUSTES

9.1 DSW/RSW Ajustes de IME-100L (IME-CONT PWB)

(1) Ajustes al momento del embarque

(a) S0 (4 BITS) : Todos los bits ajustados en OFF


(b) S1 (4 BITS) : Solo 3 ajustados en ON
(c) S3 (1 bit) : OFF
(d) DSW1 (8 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(e) DSW2 (8 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(f) DSW3 (2 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(g) DSW4 (2 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(h) DSW5 (2 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(i) DSW6 (2 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(j) DSW7 (2 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(k) DSW10 (4 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(l) DSW11 (4 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(m) DSW12 (4 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(n) DSW13 (4 bits) : Todos los bits ajustados en OFF
(o) RSW1 : 1
(p) RSW2 : 0
(q) RSW3 : 0
(r) RSW4 : 0

(2) Ajustes DSW

(a) Ajustes S1 (4 bits) (CPU ajuste del modo de operación)

OFF ON
S1-1 a 4 Solo 3 ajustados en ON: Modo de operación normal (Modo 2)
Solo 2 ajustados en ON: Modo de reescritura del firmware (Modo de inicio)
Ajustes diferentes a los anteriores no son permitidos

(b) Ajustes DSW2 (8 bits)

OFF ON
DSW2-1 No usados No usados
a
DSW2-7
DSW2-8 No se realiza el ajuste automático de Se realiza el ajuste automático de los
los datos de corriente del calentador. datos de corriente del calentador.
No.2D621-177EN

(c) Ajustes DSW11 (4 bits)

OFF ON
DSW11-1 El ajuste no es posible Ajustado en OFF
DSW11-2 La alar,a suena durante la La alarma suena por período especifico
exposición de rayos X de tiempo después de realizar la
exposición de rayos X
DSW11-3 La lámpara del colimador de rayos X La lámpara del colimador de rayos X se
se apaga cuando el interruptor apaga después de que la exposición de
READY del interruptor de mano está rayos X se lleva a cabo. En este modo,
ajustado en ON. En este modo, la la lámpara se puede
lámpara no se puede ENCENDER/APAGAR en el estado
ENCENDER/APAGAR en el estado READY.
READY.
DSW11-4 No se utiliza No se utiliza

(3) Ajustes RSW

(a) Ajustes RSW1/RSW2 (Ajustes del modo de operación)

RSW1 RSW2 Modo de operación


1 –– Modo De radiografía general
1 Ajuste de datos de corriente de calefacción
2 Ajuste de datos de la corriente del tubo
3 Ajuste de datos del voltaje del tubo
4 Ajuste de los datos de mAs
C 9 Transferencia de datos de corriente de calefacción
A Transferencia de datos de corriente del tubo
B Transferencia de datos de voltaje del tubo
C Transferencia de datos de mAs
F Transferencia de todos los conjuntos de datos
Modo 1 de visualización de la historia de exposición (reinicio es
C
posible)
D Modo 2 de visualización de la historia de exposición
D
F Modo de ajuste de fecha/hora
E –– Modo de visualización de errores
No.2D621-177EN

(b) Ajustes RSW3/RSW4 (visualización de datos)

RSW3 RSW4 Muestra el contenido del LED de 7 segmentos


0 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000000 a 1F)
1 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000100 a 1F)
2 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000800 a 1F)
3 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000900 a 1F)
4 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000920 a 3F)
5 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000A00 a 1F)
6 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000A20 a 3F)
7 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000B00 a 1F)
8 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000C00 a 1F)
9 0aF Visualización del puerto PWB I/O (0x04000D00 a 1F)
0 Conversión del voltaje Tubo AD valor crudo (número hexadecimal)
1 Conversión del voltaje Tubo AD valor crudo (número hexadecimal)
A 2 Valor de retroalimentación del voltaje del tubo
3 Valor de retroalimentación de la corriente del tubo
4 Valor de retroalimentación de mAs
E 0aF Visualización de error
F F Visualización de la versión firmware

10. ESPECIFICACIONES

10.1 Requisitos de alimentación de potencia

(1) Tensión de red : 220 VAC ± 10% una fase


(Sin carga)

(2) Frecuencia de red : 50/60 Hz ± 1 Hz

(3) Capacidad de la línea : 200VA

(4) Resistencia aparente


de la fuente de alimentación : 0.5 Ω o menos

(5) Puesta a tierra : Puesta a tierra debe ser proporcionada d


de conformidad con todos los requisitos
legales para los sistemas eléctricos de
uso médico. Una toma corriente de 3
pines con un terminal de conexión a
tierra debe ser utilizada.
No.2D621-177EN

10.2 Clasificación

(1) De acuerdo con el tipo de protección contra descargas eléctricas

● Sistema Clase I

(2) De acuerdo con el nivel de protección contra descargas eléctricas

● Ninguna parte aplicada

(3) De acuerdo con el grado de protección contra la penetración perjudicial de agua

● IPX0 con base en IEC60529

(4) De acuerdo con el grado de seguridad de la aplicación en presencia de una


mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso

● Sistema no es adecuado para su uso en presencia de una mezcla anestésica


inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso

(5) De acuerdo al modo de operación

● Adecuado para la conexión continua a la red de alimentación en el estado de


espera y para cargas especificadas (Potencia nominal máxima: 2,0 kW)

10.3 Condiciones ambientales durante el funcionamiento

(1) Temperatura ambiente : 10°C a 40°C

(2) Humedad relativa : 30% a 85% (sin condensación)

(3) Presión atmosférica : 700 hPa a 1060 hPa

(4) Condiciones atmosféricas : No utilice el sistema en una atmósfera con ga


gases explosivos o corrosivos.

10.4 Condiciones ambientales durante el almacenamiento

(1) Temperatura ambiente : -10°C a 60°C

(2) Humedad relativa : 30% a 90% (sin condensación)

(3) Presión atmosférica : 700 hPa a 1060 hPa


No.2D621-177EN

10.5 Corrientes de fuga

Valores de corriente de fuga en las condiciones en 10.3 y 10.4 se muestran a


continuación.

Condición de falla
Ruta de fuga Condiciones normales
sencilla
Corriente de fuga de la carcaza 0.1 mA o menos 0.5 mA o menos
Corriente de fuga de la línea de tierra 2.5 mA o menos 5 mA o menos

10.6 Especificaciones del sistema

(1) Clasificación radiográfica de salida


Voltaje del Corriente mAs
tubo del tubo máximo
125 kV 145 mA 32 mAs
80 kV 225 mA 40 mAs
60 kV 300 mA 50 mAs
44 kV 158 mA 100 mAs

(2) Potencia nominal máxima : 18 kW

*1) Producto de la corriente máxima del tubo y la


tensión del tubo que puede ser utilizada en un
tubo a voltaje de 100 kV (0,1-segundo tiempo
de carga)

(3) Rango de ajuste de las condiciones radiológicas

(a) Voltaje radiográfico del tubo :40 kV a 124 kV (en pasos de 2 kV)
124 kV a 125 kV (en pasos de 1 kV)
(Precisión: menos de 10%)

(b) Producto corriente tiempo : Después de 24 pasos (serie R'10)


(Precisión: menos de 10% ± 0,2
mAs)

Valor mAs
0.5 0.6 0.8 1.0 1.3 1.6 2.0 2.5 3.2 4.0 5.0 6.3
8.0 10.0 12.5 16.0 20.0 25.0 32.0 40.0 50.0 63.0 80.0 100
No.2D621-177EN

Rango de ajuste
Ajustes kV
de mAs
40 a 44 0.5 a 100
46 a 50 0.5 a 80
52 a 70 0.5 a 50
72 a 100 0.5 a 40
102 a 125 0.5 a 32

(4) Número de exposiciones radiográficas repetidas: 120 exp/h (a 125 kV, 12,5 mAs)

(5) Desplazmaiento del tubo de rayos X

(a) Dirección vertical del


tubo de rayos X : Aprox. 47 cm a 205 cm del nivel del
suelo al SID

(b) Dirección longitudinal del


tbo de rayos X : Aprox. 30 cm a 115 cm de la superficie
frontal del sistema al foco

(c) Rotación horizontal del brazo : Aprox. 45° izquierda/derecha desde la


posición central

(d) Pivoteo lateral del tubo


de rayos X : Aprox. 90° en sentido horario/sentido anti
horario

(e) Pivoteo longitudinal del


tubo de rayos X : De la posición vertical cara abajo, Aprox.
90° en la dirección adelante

(f) Rotación del colimador de


rayos X : Aprox. 100° en sentido horario/sentido
anti horario

(6) Rango de ajuste del SID : 24.5 cm o más

(7) Capacidad del recibidor de


casetes : 14 x 17 casetes de peso liviano 8

(8) Campo de radiación de rayos X

(a) Tamaño máximo del


campo de radiación : 43 cm x 43 cm (cuando el SID es 95 cm)
No.2D621-177EN

(b) Tamaño mínimo del


campo de radiación : 5 cm x 5 cm o menos (cuando el SID es
100 cm)

(9) Calidad de filtración equivalente y filtración total

(a) Tubo de
rayos X : 0.9 mm Al equivalente o más

(b) Placa de filtración


adicional ajustada : 0.6 mm Al equivalente (a 70 kV)

(c) Colimador de rayos X : 1.2 mm Al equivalente o más (a 70 kV)

(d) Filtración total : 2.7 mm Al equivalente o más

10.7 Especificaciones del colimador de rayos X

(1) Indicación de apertura

(a) SID : 100 cm, 120 cm, y 180 cm

(b) Precisión : Menos del 2% del SID

10.8 Especificaciones del Tubo de Rayos X

(1) Tubo de rayos X : Toshiba DRX-1603B


(solo el foco pequeño es utilizado)

(2) Ángulo objetivo : 16°

(3) Posición del foco : Consulte el anexo 3.

(4) Tamaño del foco


(Foco largo) : 2.0 mm x 2.0 mm
(Foco pequeño) : 1.0 mm x 1.0 mm

10.9 Dimensiones y masa

(1) Dimensiones del sistema

Consulte los anexos 1 y 2.

(a) Ancho : Aprox. 57 cm

(b) Alto : Aprox. 170 cm


No.2D621-177EN

(c) Largo : Aprox. 117 cm

(2) Peso del sistema

(a) Peso : Aprox. 265 kg

10,10 Datos técnicos

(1) Prueba

Este sistema está en conformidad a los elementos de prueba requeridos por la


IEC60601-2-7 (1998) dentro del siguiente rango.

(a) Reproducibilidad : Todos los ajustes de A, B, C, y D

(b) Linealidad : Todos los ajustes de C-E y D-F

Condiciones de prueba para la reproducibilidad y linealidad

Condiciones de Producto corriente


Voltaje del tubo
prueba tiempo del tubo
A 40 kV 100 mAs
B 125 kV 32.0 mAs
C 62 kV 5.0 mAs
D 100 kV 1.6 mAs
E 62 kV 6.3 mAs
F 100 kV 2.0 mAs

(c) Precisión

● Precisión de tensión del tubo de rayos X : Ajustes para G, H e I.

● Precisión del producto corriente-tiempo : Ajustes para J y K

Condiciones de ensayo para la precisión

Condiciones de Producto corriente


Voltaje del tubo
prueba tiempo del tubo
G 40 kV 0.5 mAs
H 40 kV 12.5 mAs
I 125 kV 16.0 mAs
J 125 kV 0.5 mAs
K 40 kV 100 mAs

(d) Combinación adecuada del tubo de rayos X para la prueba de


cumplimiento
No.2D621-177EN

Tubo de de rayos X : Toshiba DRX-1603B

Apéndice

Unidades: mm

Adjunto 1 Dibujo del contorno de la unidad principal


No.2D621-177EN

Dirección de exposición de rayos X Dirección de exposición de rayos X


No.2D621-177EN

Unidades: mm

Anexo 2 Dibujo del contorno del colimador

: Dirección de la radiación principal


Descripción de las señales
Terminal del cátodo: Terminal de bajo voltaje:
C: Común M: Estator bobina principal
L: Foco largo A: Estator de la bobina auxiliar
No.2D621-177EN

S: Foco pequeño ET: Terminal de tierra


NC: No hay líneas de conexión
Adjunto 3 Dibujo del contorno del tubo de rayos X (DRX-1603B)

TOSHIBA

También podría gustarte