Está en la página 1de 49

Traducido del inglés al español - www.onlinedoctranslator.

com
Formato: 137mm x 190mm

Microohmímetro digital guia del usuario Pág. 03

GF-2010 Micro-ohmímetro digital manual de uso pág. 27


16031501
MPK-215e
Microohmímetro digital

guia de usuario

GF-2010
© 2012 MEGABRAS. Todos los derechos reservados.

3
-
Advertencias de seguridad
-Antes de utilizar este instrumento, se debe leer y comprender la Guía del usuario y las
Advertencias de seguridad.

-Se deben observar los procedimientos y reglas de seguridad para trabajar cerca de sistemas
energizados de alto voltaje durante el uso de este equipo. Las tensiones y corrientes generadas
pueden ser peligrosas.

-Antes de comenzar la medición, verifique la compatibilidad del voltaje de la red eléctrica.

-El micro-ohmímetro debe estar conectado al punto de tierra, a través del terminal verde o del cable
de alimentación (ambos usan el mismo punto).

-Durante la medición de un interruptor automático, sus contactos deben estar cerrados y


conectados a un punto de tierra. El extremo conectado a un punto de tierra debe estar
conectado al "C-"Terminal.

-Certificados los puntos de medida en los que se conectarán todos los terminales están libres de
tensión con relación al punto de tierra y entre ellos. Tenga en cuenta que en una subestación
encontrará en puntos desconectados niveles de potencial elevados en relación al punto de
tierra. Estos pueden ser causados por los campos electromagnéticos presentes y pueden ser
minimizados siguiendo las indicaciones del párrafo anterior.

-Asegúrese de que las conexiones de corriente estén bien conectadas, así como la abrazadera C, para
evitar un calentamiento indeseable.

-Tenga cuidado al manipular los terminales de corriente en el instrumento. Puede obtener altas
temperaturas en las conexiones actuales.
-Nunca conecte o desconecte los cables durante una medición. Si debe modificar
alguna conexión, debe hacerlo después de haber presionado el botón Detener.
-El equipo debe mantenerse seco y limpio.
-Nunca use el equipo si tiene dudas sobre su funcionalidad. El equipo debe ser
puesto fuera de servicio (comuníquese con el departamento de servicio de su
distribuidor).

4
Este equipo debe ser utilizado únicamente por una persona capacitada y competente, aplicando
estrictamente las normas de seguridad adecuadas.

Símbolos usados
Precaución, consulte la Guía del usuario.

Advertencia, superficie caliente. Tenga cuidado al manipular.

El equipo cumple con las Directivas de la UE vigentes.

El cubo de basura con una línea que lo atraviesa significa que, en la Unión Europea, el
producto debe someterse a una eliminación selectiva para el reciclaje de material eléctrico
y electrónico, de conformidad con la Directiva WEEE 2002/96/EC.

5
Índice
1. Descripción ............................................... .................................................... .. ........7
2. Instrucciones de funcionamiento ............................................. ..................................................8
2.1. Principio de operacion............................................... ..................................................8
2.2. - Uso de puntas de prueba ............................................ .. ..................................8
2.3. Panel de control ................................................. ..................................................9
3.Pantalla ............................................... .................................................... .. ............10
3.1. Mensajes de la pantalla.................................................. .... .....................................11
4. Memoria interna .............................................. .................................................... ........13
5. Protecciones ....................................................... ............... ................................... ........... ......14
6. Sistema de refrigeracion .............................................. . .................................................. ... .15
7. Configuración de la prueba ....................................... ..... ............................................................. ... .....dieciséis
7.1. Medida .................................................. ............... ................................... ..........18
7.2. Controladores USB ................................................. .. .................................................. .... 21
7.3. SoftwareMegaLogg2 .................................................. .. ..................................21
8. Fusibles de repuesto - ............................................... ...................................................22
9. Soporte técnico .............................................. . .................................................. .........22
10. Especificaciones técnicas ............................................... ..................................................23
11. Garantía ............................................... .................................................... .. .......24

6
1. Descripción
El microhmetro de alta corriente MPK-215e es un instrumento digital portatil. Dispone de
filtros y protecciones optimizados para medidas en subestaciones electricas. Se puede
utilizar para medir con precisión resistencias de contacto muy bajas de disyuntores e
interruptores de alta tensión, barras colectoras, etc., con corrientes de prueba desde 5A
hasta 200A. Emplea el método de 4 terminales (principio de medición U/I) para evitar
errores causados por los cables de prueba y sus resistencias de contacto.

La precisión de la medida está garantizada por un sistema de amplificación de señal de


última generación, sin compensación y de alta estabilidad a largo plazo. Las lecturas de
resistencia se muestran en la pantalla alfanumérica con una resolución de hasta 4½
dígitos.

Tiene una memoria interna para hasta 50 registros con 80 lecturas cada uno. El USB de salida
de datos se puede conectar a una computadora para descargar los valores almacenados.

El sistema de generación de alta corriente se basa en tecnología moderna que permite


disminuir significativamente tanto su peso (aprox. 11 kg) como su tamaño. El gabinete
está hecho de material plástico altamente resistente a los impactos ya los desafíos
ambientales. Los sensores térmicos internos en todos los componentes sensibles evitan
cualquier daño causado al instrumento por sobrecalentamiento.

Este es un equipo fuerte pero liviano, y puede ser transportado fácilmente por una
sola persona. Es resistente al agua y se puede utilizar en condiciones climáticas
severas (IP54 con tapa cerrada) ofreciendo un excelente rendimiento tanto en
laboratorio como en campo.

7
2. Instrucciones de funcionamiento
2.1. Principio de operacion
Este dispositivo utiliza la arquitectura Kelvin Bridge, con cuatro terminales, impidiendo
que las pruebas de resistencia de los cables causen errores durante la medición. El
operador puede elegir la corriente de prueba y la lectura se obtiene por comparación a
través de estándares internos de alta estabilidad. El resultado aparece en la pantalla
alfanumérica que es muy fácil de leer.

2.2. - Uso de sondas de prueba

ADVERTENCIA

Utilice únicamente los cables de prueba suministrados con el equipo para el


procedimiento de medición y calibración.

-Asegúrese de que las conexiones de corriente estén bien conectadas, así como las abrazaderas

en C, para evitar un calentamiento indeseable.


-Atención al manipular los terminales de corriente del instrumento. Puede
obtener altas temperaturas en las conexiones actuales.
-Asegúrese de que los cables estén rectos durante la medición para evitar el
sobrecalentamiento.

8
2.3. Panel de control

-Interruptor de encendido/apagado. - Teclado.


- Conector del cable de alimentacion. - Pruebe el control de corriente.

-Aire de salida.
- Fusible.

- terminal de salida de corriente


-Interfaz USB.
-Sistema de refrigeración.
- (C+). Terminal de potencial (P+).
- Pantalla alfanumérica.
-Terminal de potencial (P-).
- Terminal de salida de corriente (C-).

- Terrestre.

9
3. Pantalla
Display LCD alfanumérico donde se visualiza el resultado de la medida, la
unidad de medida correspondiente, el tiempo transcurrido desde que se
inició la medida y mensajes al operador.

cronómetro incorporado
Presenta el tiempo transcurrido (en minutos y segundos) desde que se aplica la corriente de

prueba.

Reloj en tiempo real

Posee reloj de tiempo real con indicación de fecha, horas y minutos, para facilitar la
identificación de las pruebas registradas en la memoria.

numero de prueba

Las pruebas son numeradas automáticamente por el equipo para facilitar su


identificación. El número de prueba se almacena en la memoria.

modelo y número de serie


Al inicio de cada prueba, se registra el modelo del equipo, así como su
número de serie, lo que permite relacionar los resultados obtenidos con su
respectivo Certificado de Calibración del equipo.

10
3.1. Mostrar mensaje ges
Al encender el equipo con el Encendido apagado
interruptor, este mensaje de introducción aparece
durante un tiempo.

El equipo está realizando algunas


verificaciones funcionales.

Pantalla principal donde se puede iniciar una prueba, o

configurar una nueva.

Pantalla para editar el nombre del registro.

Pantalla para seleccionar la corriente de prueba.

Pantalla para configurar la duración de la prueba.

Indica que la corriente de prueba no es


suficiente para realizar la lectura.

Indica que la medida de resistencia es


superior al valor máximo legible en el
rango seleccionado.

11
Indica que alguna parte del equipo ha
alcanzado la temperatura crítica. Así el
sistema cortará la generación de alta
corriente.

Indica que alguna de las protecciones de


seguridad del equipo fue activada.

El mensaje (max) indica que el valor de corriente


de prueba que se muestra en la pantalla es el
valor máximo posible de acuerdo con el valor de
resistencia medido.

12
4. Memoria interna
Este equipo puede almacenar hasta 50 registros con 80 lecturas cada uno. Cada
registro funciona como una carpeta donde se almacenan todas las lecturas guardadas
hasta que el operador cree otra carpeta (registro). Durinorte Medición de ga, cuando
desee guardar un valor medido, presione el botón.

Se almacenarán el modelo y número de serie, nombre de registro, número de prueba,


fecha y hora, tiempo transcurrido, corriente y valor de resistencia. En la pantalla, se
muestra el porcentaje de memoria libre. Cuando la memoria esté llena, descargue todos
los registros y borre la memoria del equipo (utilice el software MegaLogg2).

13
5. Protecciones

rampa actual
El dispositivo crea una rampa para alcanzar suavemente el valor seleccionado de
corriente.

Protección de temperatura
El momento de uso continuo de laMPK-215eel está limitado por
consideraciones térmicas. Unos sensores internos miden la temperatura de las
partes sensibles y activan la protección que cortará la circulación de corriente,
si alguna de ellas supera la temperatura límite, previniendo así cualquier daño.
El mensaje SOBRECALENTAMIENTO aparecerá en la pantalla. En estas
condiciones, las mediciones se inhibirán hasta que la temperatura disminuya
lo suficiente.

protecciones de seguridad

El equipo cuenta con un sistema de seguridad inteligente diseñado para proteger los
componentes durante la prueba. Si esta protección está activada, en la pantalla aparece
el mensaje "PROTECCIÓN ACTIVADA". En este caso, verifique las conexiones,
asegurándose de que los cables estén bien sujetos a los terminales del equipo y del
punto de prueba. comprobando que no hay mal contacto, intente realizar de nueva la
prueba. Si el mensaje persiste, comuníquese con un centro de servicio autorizado.

14
6. Sistema de refrigeracion
El MPK-215e cuenta con un sistema de enfriamiento que le permite realizar una gran cantidad de
pruebas consecutivas sin activar la protección térmica. En condiciones ambientales normales, puede
realizar hasta 30 pruebas consecutivas con una duración de 1 minuto y un intervalo de 1 minuto. Este
intervalo generalmente se usa para reposicionar el cable de prueba en otro punto de prueba.

El filtro del sistema de enfriamiento debe reemplazarse periódicamente. El cambio del filtro se puede realizar
facilmente. Tire de la rejilla hacia arriba, reemplace el filtro y vuelva a colocar la rejilla en el panel.

La falta de mantenimiento del filtro puede disminuir la eficiencia de enfriamiento y, por lo tanto, la cantidad
de pruebas consecutivas.

Debe utilizar únicamente filtros suministrados por MEGABRAS.

15
7. Configuración de prueba

En la pantalla principal, presione la tecla - para configurar la prueba.

En la siguiente pantalla usa la tecla bo ard para ingresar un nombre para el registro
(grupo de pruebas) y presione la tecla para guardar. Para cambiar entre letras
mayúsculas y minúsculas, presione rápidamente dos veces la tecla -. Para cancelar la
operación, presione el botón -.

Todos los valores medidos guardados se asociarán a este nombre hasta que el operador
cambie el nombre del registro. Seleccione la prueba curr ent con las llaves
- - - - o presione - para ajustar manualmente. Presione el boton para guardar.

dieciséis
Establezca la duracion de la prueba usando el teclado y presione el boton boton para guardar:

La pantalla volverá a la pantalla principal. Ahora el equipo está configurado para


realizar una prueba.

17
7.1. Medicion

- Advertencia
-Antes de utilizar este instrumento, se debe leer y comprender la Guía del usuario y las
Advertencias de seguridad.

-Se deben observar los procedimientos y reglas de seguridad para trabajar cerca de sistemas
energizados de alto voltaje durante el uso de este equipo. Las tensiones y corrientes generadas
pueden ser peligrosas.

1. El equipo debe estar conectado a la red electrica.


2. Antes de encender el equipo, conecte las puntas de prueba al elemento a
medir ya las terminales del panel frontal.

Los cables de prueba en los dibujos son solo para ilustración.

18
3. Encienda el equipo usando el Encendido
apagadocambiar.

4. Aparece un mensaje de introducción durante


un tiempo.

5. El equipo realizó algunas verificaciones


funcionales. Durante este proceso la
pantalla muestra el mensaje:

6. Para iniciar la prueba, presione la tecla -.

7. Se muestra el nombre del registro y el


número de prueba.

8. Si se seleccionó el ajuste de corriente manual,

use el control de corriente de prueba para

seleccione el ajuste deseado.

Real.

9. La pantalla muestra el valor de la resistencia medida (R), el valor de la


corriente aplicada (I), el tiempo transcurrido/tiempo máximo (en
segundos) y la fecha y la hora.

19
10. El valor se puede almacenar en la memoria interna presionando el
botón.

11. Pulse el botón - para finalizar la medición.

12. Pulse el botón - para iniciar una nueva prueba o el botón - para volver a la
pantalla principal.

13. No apague el equipo con elEncendido apagadointerruptor sin haber


pulsado antes el botón -.

14. Finalmente, al terminar


las medidas, gire la
equipo apagado usando elEncendido apagado

cambiar.

Precaución: No conecte ni desconecte los cables de prueba durante la


medición.

20
7.2. Controladores USB

Para instalar los drivers USB requeridos para la comunicación entre PC


y equipo siga las instrucciones:

1. Conectar el equipo en la PC mediante el cable USB.


2. Si hay una conexión a Internet disponible, Windows se conectará silenciosamente al
sitio web de Windows Update e instalará cualquier control adecuado que encuentre
para el dispositivo. Si no se encuentra automáticamente ningún controlador
adecuado, debe insertar el CD-ROM, suministrado con el equipo,
en la PC, ejecute el ejecutable “usb-install.exe” y haga clic en “Instalar en pc”.

7.3. SoftwareMegaLogg2

Este software facilita la comunicación entre el equipo y una computadora con


sistema operativo Windows. Permite sincronizar la fecha y hora del reloj
interno del equipo con el reloj de la computadora, transferir la fecha oculta,
borrar la memoria, generar informes de prueba, etc.

21
8. Fusibles de repuesto -
Para comprobar el instrumento fusible, quitarlo con un destornillador. Si el fusible está
roto, reemplácelo por otro con las siguientes características:

Fusible Schurter, modelo SPT 5 x 20 (Time-lag) 15A/250V.


Alta capacidad de ruptura.

9. Soporte técnico
Puede obtener soporte técnico/reparación para su equipo contactando a
MEGABRAS:

SAC (Atención al Cliente)


correo electrónico: sac@megabras.com

www.megabras.com

22
10. Especificaciones tecnicas
Corrientes de prueba :Desde 5A hasta 200 A (CC verdadera).
La corriente de prueba se puede ajustar en pasos de 0,2 A
desde 5 A hasta 20 A y pasos de 1 A desde 20 A hasta 200 A

rangos de resistencia :0,1 µΩ hasta 2 mΩ, con una resolución de 0,1 μΩ.
2 mΩ hasta 200 mΩ, con una resolución de 10 μΩ. 200 mΩ
hasta 1 Ω, con una resolución de 1 mΩ.

Principio de medicion :Cuatro terminales, tipo Kelvin.

protecciones :Sobrecorriente, cortocircuito y sobrecalentamiento.

Tiempo de prueba programable :Permite configurar el tiempo de prueba desde 5 segundos hasta

120 segundos

Precisión básica :± 1 % de lectura.

Características avanzadas :Lectura digital directa de muy bajas resistencias en el


display alfanumérico, con hasta 4½ dígitos.
Mediciones muy rapidas y precisas.

memoria interna :Capacidad para almacenar 50 registros de 80 lecturas cada uno.

Interfaz :USB
Protección del medio ambiente Clase :IP54 con tapa cerrada.

de seguridad :Cumple con los requisitos de IEC

fuente de alimentacion 61010-1. :Rojo: 100-240 V~ 60 Hz. :0°C a

Rango de temperatura de funcionamiento 50°C


Rango de temperatura de almacenamiento: -10°C a 60°C.

rango de humedad :95% HR (sin condensación) :

peso del equipo Aprox. 11 kilos

Dimensiones :502 x 394 x 190 mm :

Accesorios 2 Puntas de prueba combinadas (corriente y


potencial), pinza tipo “C” (sargent).
1 cables de alimentacion
1 cable de tierra.
1 Cable de comunicación.
1 Licencia para utilizar el software MegaLogg2.
1 Estuche para los accesorios.
1 Guia del usuario.
Sujeto a cambios técnicos sin previo aviso.

23
11. Garantía
MEGABRAS garantiza los productos por dos años a partir de la fecha de envío.
Repararemos, sin carga, cualquier defecto debido a defectos de materiales o mano de
obra. Para obtener información sobre reparaciones en garantía, comuníquese con
nosotros o visite nuestra página webwww.megabras.com.Esta garantía no se aplica a
los accesorios ni a los daños causados cuando terceros hayan realizado o
reparado.Para los accesorios y baterías el período de garantía es de seis meses.

MEGABRAS'obligación de garantía es limitada, enMEGABRAS'opción, a la reparación o


sustitución gratuita del producto defectuoso del período de garantía, o al reembolso
del precio de compra.

Cualquier costo de transporte a las instalaciones de fabricación es responsabilidad del


cliente. El fabricante no asume ningún riesgo de daños durante el transporte.

Si MEGABRAS determina que la falla fue causada por mal uso, accidente o
condición o manejo anormal, se le cobrará la reparación y el transporte.

El fabricante no se responsabiliza por eventuales daños debidos al uso o


imposibilidad de uso del equipo tales como pérdida de datos de memoria,
accidentes en el campo, lucro cesante, etc.

24
notas

25
notas

26
MPK-215e
Micro-ohmímetro digital

manual de uso

GF-2010
© 2012 MEGABRAS. Todos los derechos reservados.

27
-
Precauciones de seguridad
-El Manual de uso y sus precauciones de seguridad deben ser leídas y reconocerse antes
de la utilización del micro-ohmímetro.
-Las precauciones de seguridad y normas de seguridad habituales deben ser
rigurosamente respetadas.
-El micro-ohmímetro siempre debe estar conectado a tierra, a través del borne de conexión a
tierra o la tierra de la alimentación eléctrica (ambos utilizan el mismo punto).

-Cuando medir un disyuntor, este deberá estar cerrado y conectado a tierra. El lado del
disyuntor conectado a tierra debe ser conectado al borneC-.
-Certifique-se que todos los puntos de medición nos serán cuales conectar los
terminales del micro-ohmímetro están libres de tensión en relación a tierra y también
entre ellos propios. Debe-se tener en cuenta que en subestaciones, frecuentemente
existen altamente elevados con respeto a tierra en puntos desconectados. Estos
posiblemente, que son causas por fuertes campos electromagnéticos presentes,
pueden ser minimizados respetando-se las indicaciones del punto anterior.

-Certifique-se de apretar bien los bornes de corriente del equipo y los terminales
sargento (“C”) en el elemento a ser medido para evitar un aumento excesivo de
temperatura.
-Atención al tocar los bornes de corriente del equipo. Debido a las altas corrientes
utilizadas en las medidas, los bornes pueden sufrir un aumento de temperatura.

-Antes de iniciar las mediciones debe-se verificar que la tensión de la línea sea
compatible con el equipo.
-Nunca conecte o desconecte los cables de prueba durante un ensayo. Se fuera
necesario realizar alguna modificación en el conexionado, esta deberá ser hecha
después de interrumpir el proceso de medición presionando la tecla Stop.
-El equipo debe ser mantenido seco y limpio.
-No utilice el micro-ohmímetro cuando se sospeche de defecto en el funcionamiento y/o
protección del mismo. El equipo debe ser puesto fuera de servicio y la asistencia técnica
deberá ser contactada.

28
Este equipo debe ser operado únicamente por personas calificadas,
aplicando estrictamente las normas de seguridad pertinentes.

Símbolos utilizados en el equipo.


atención, consulte el manual de uso.

Atención, superficie caliente. Cuidado al manejar.

El equipo esta conforme con las directrices actuales de la UE

El contenedor de basura tachado significa que, en la Unión Europea, el producto


deberá ser objeto de una recogida selectiva de los residuos para el reciclado de los
aparatos eléctricos y electrónicos de conformidad con la directiva WEEE 2002/96/
CE.

29
Índice
1. Descripción ............................................... .................................................... .. .....31
2. Modo de operación ............................................. .............................................32
2.1. Principio de funcionamiento ............................................... .......................32
2.2.-Utilizacion de las puntas de prueba ............................................... ... ..........32
2.3. Función de los controles del panel ............................................. ..........33
3.Pantalla ............................................... .................................................... .. .............34
3.1. Mensajes del display.................................................... ..... ....................................35
4. Memoria interna .............................................. .................................................... ........37
5. Protecciones ....................................................... ........................................................ .......... ...38
6. Sistema de refrigeracion................................................ ..... .....................................39
7. Configuración del ensayo.................................................... ....... ....................................40
7.1. Operando el equipo ............................................................. ............................................................... 42
8. Software.................................................. ... ............................................................. ..... ..........45
8.1. Controladores USB ................................................. .. .............................................45
8.2. SoftwareMegaLogg2 .................................................. ..................................45
9. Cambio de fusibles -................................................ .... .............................................46
10. Servicio técnico .............................................. ..........................................46
11. Especificaciones técnicas ............................................... .. ..........................47
12. Garantía limitada.................................................... ...... ............................................ .49

30
1. Descripción
El microohmímetro de alta corrienteMPK-215ees un instrumento realmente
portátil, controlado por microprocesador. Posee filtros y protecciones
optimizados para medir en subestaciones. Destinado a medir con alta
precisión resistencias muy bajas de contacto de disyuntores y llaves, barras
conductoras, con corrientes de prueba de 5 A hasta 200 A. Utiliza el método
de 4 terminales (configuración de Kelvin) para evitar errores en la medición
provocada por los cables de prueba y sus resistencias de contacto.

La exactitud de las mediciones está garantizada por un sistema de amplificación de


señales de última generación, libre de compensación y de alta estabilidad a largo
plazo. Las lecturas de resistencia son mostradas en un display alfanumérico con
resolución de hasta 4½ dígitos.

Posee una interfaz de datos USB a la que se puede conectar una


computadora para documentar los valores medidos. La memoria interna
permite guardar hasta 50 registros con capacidad de 80 lecturas cada.

El sistema de generación de alta corriente está basado en una moderna


tecnología que permite reducir significativamente tanto su peso (aprox. 11 kg)
como su tamaño. El gabinete es de un material plástico de muy alta resistencia
a los impactos ya las agresiones del medio ambiente.

Sensores térmicos internos en todos los componentes sensibles impiden


cualquier daño al instrumento por sobrecalentamiento.

El equipo es robusto, liviano y puede ser transportado cómodamente por una


persona. Está protegido contra el agua y las condiciones climáticas adversas (IP54
con la tapa cerrada), y ofrece un excelente desempeño tanto en el laboratorio
como en los trabajos de campo.

31
2. Modo de operación
2.1. Principio de funcionamiento
Utilice la arquitectura del Puente de Kelvin, de cuatro terminales, impidiendo que
la resistencia propia de los cables de prueba introduzcan errores en las
mediciones. La corriente de prueba es seleccionable por el operador y la
indicación se obtiene por comparación con patrones internos de alta estabilidad.
El resultado es presentado en un visor alfanumérico de fácil lectura.

2.2. - Utilizacion de las puntas de prueba

ATENCIÓN
Utilice únicamente los cables de prueba fornecidos con el equipo. Los mismos
cables deben ser utilizados en la calibración del equipo.

-Certifique-se de apretar bien los bornes de corriente del equipo y los


terminales sargento (“C”) en el elemento a ser medido para evitar un
aumento excesivo de temperatura.
-Atención
al tocar los bornes de corriente del equipo. Debido a las altas
corrientes utilizadas en las medidas, los bornes pueden sufrir un
aumento de temperatura.
-Certifique-sede que los cables de prueba no son con partes sobrepuestas para
evitar un aumento excesivo de temperatura.

32
2.3. Función de los controles del panel

- On/Off Llave de encendido. -Teclado.


- Entrada de tensión de rojo. - Ajuste de corriente de prueba.
- Fusible. - Rejillas de ventilación.
- C+: positivo de corriente. P+: - Interfaz USB
- borne positivo de potencial. - Sistema de refrigeración.
- Mostrar.
-P-: borne negativo de potencial.
- C-: borne negativo de corriente.
- Nacido tierra.

33
3. Pantalla
En el display alfanumérico LCD son exhibidos el resultado de las mediciones en
la unidad correspondiente, el tiempo transcurrido desde el inicio de la
medición, la corriente y diversos mensajes al operador.

Cronómetro incorporado
Posee indicación del tiempo transcurrido desde el inicio de la medición en
segundos.

Reloj en tiempo real


Posee reloj en tiempo real con indicación de fecha y hora, para facilitar la
identificación de los ensayos registrados en la memoria.

Numero del ensayo


Los ensayos son numerados automáticamente por el equipo para facilitar su
identificación. El número de ensayo está almacenado en la memoria.

modelo y número de serie


En el comienzo de cada ensayo son registrados el modelo del equipo así
como su número de serie, permitiendo relacionar los resultados obtenidos
con su respectivo Certificado de Calibración del equipo.

34
3.1. Mensajes del di biselar
Cuando se enciende el equipo con la llave
Encendido apagado,aparece durante algunos
segundos el mensaje de presentación.

El equipo está realizando algunas


verificaciones funcionales.

Pantalla principal donde puede ser


iniciado un ensayo, o configurado un
nuevo.

Pantalla para editar el nombre del


registro.

Pantalla para seleccionar la corriente.

Pantalla para seleccionar la duración de la


prueba.

Indica que la corriente de prueba es


insuficiente para llevar a cabo la
medición.

Indica que la resistencia medida es mayor


que la lectura máxima del equipo.

35
Indica que algún componente del equipo ha
alcanzado una temperatura crítica y en
consecuencia el sistema interrumpió la
generación de corriente.

Indica que cierta protección de seguridad


del equipo se ha activado.

El mensaje (max) indica que el valor de la


corriente exhibida es el valor máximo
posible de acuerdo con el valor medido.

36
4. Memoria interna
Este equipo puede almacenar hasta 50 registros con capacidad para 80 lecturas
cada (total de 4000 valores medidos). Cada registro funciona como una carpeta
donde todas las lecturas guardadas son guardadas, hasta que cree otra carpeta
(registro). dura duranuevo testamento e una medición, cuando desee guardar un
valor medido, pulse la tecla .

Serán almacenados el modelo y número de serie, nombre del registro, número


del ensayo, la fecha y hora, el tiempo transcurrido, la corriente y el valor de
resistencia. En el display, será exhibida el porcentaje de espacio libre en la
memoria. Cuando la memoria quede completa (Mensaje “Memory Full!”),
descargue los ensayos y borre la memoria para liberar espacio (para descargar
los ensayos y borrar la memoria, utilice el software MegaLogg2).

37
5. Protecciones
rampa de subida de corriente
Si el operador intentara aumentar bruscamente la corriente de ensayo
girando rapidamente en sentido horario el controlajuste de corriente, la
inteligencia del equipo creara una rampa para que la corriente llegue
suavemente al valor seleccionado.

Protección por temperatura


El tiempo de uso continuo del equipo está limitado por consideraciones térmicas.
Diversos sensores miden la temperatura de los componentes sensibles y disparan
la protección que cortará la circulación de corriente si algún supera la temperatura
límite, evitando cualquier daño. exhibida el mensaje SOBRECALENTAMIENTO
Estaramiento en el display. En esas condiciones quedan inhibidas las medidas
hasta que la temperatura disminuye lo suficiente.

protecciones de seguridad
El equipo tiene un sistema de seguridad inteligente con la finalidad de
proteger sus componentes durante el ensayo. Con esta protección activada,
será exhibida en el display el mensaje “PROTECCIÓN ACTIVADA”. En este caso
verifique las conexiones, certifique-se de apretar bien los bornes de corriente
del equipo y las puntas de prueba en el elemento a ser medido. Observando
que no existe nadie mal contacto, intente realizar el ensayo nuevamente. Caso
el mensaje persiste, contacte el servicio técnico autorizado.

38
6. Sistema de refrigeracion
El MPK-215e posee un sistema de resfriamiento que permite realizar una gran
cantidad de ensayos consecutivos sin que se active una de las protecciones
térmicas. En condiciones ambientales normales (25°C) es posible realizar
hasta 30 ensayos consecutivos de 1 minuto de duración y 1 minuto de
intervalo, tiempo generalmente utilizado para el reposicionamiento de los
cables en otro punto de prueba.

El filtro del sistema de resfriamiento debe ser terminado periódicamente.


Debido a las caracteristicas de la rejilla, el cambio del filtro puede ser
facilmente realizado. Tire la rejilla para arriba con las manos, reemplace el
filtro y vuelva a poner la rejilla apretando nuevamente contra el panel.

La carencia de manutención del filtro puede disminuir la eficiencia de la


refrigeración y, por lo tanto, la cantidad de ensayos consecutivos realizados.
Es recomendable emplear solamente los filtros adquiridos con MEGABRAS.

39
7. Configuración del ensayo
En la pantalla principal, pulse la tecla - para ajustar el ensayo.

En la siguiente pantalla utilice el teclado para ingresars ar un nombre para el


registro (conjunto de ensayos) y pulse la tecla para guardar. Para cambiar
entre las letras mayúsculas y minúsculas pulse rápidamente dos veces la tecla
-. Para cancelar lo cambio del nombre pulse -.

Todos los ensayos guardados mejorarán asociados al nombre actual hasta que si
cambien el nombre del registro. Seleccione la opción de corriente (teclas
- - - - para corrienterelaciones publicas e-seleccionada o - para
ayuste de corriente manual) o pulse la tecla para mantener la opción
actual.

40
Defina el tiempo de duración del ensayo a través del teclado o pulse para
mantener la opción actual:

Para iniciar la prueba, pulse la tecla -.

41
7.1. operando el equipo

- atención
-El Manual de uso y sus precauciones de seguridad deben ser leídas y reconocerse antes
de la utilización del micro-ohmímetro.
-Las precauciones de seguridad y normas de seguridad habituales deben ser
rigurosamente respetadas.

1. Antes de encender el equipo, conecte el cable de alimentación en el


conectorentrada de tensión.

2. Conecte las puntas de prueba al elemento a medir ya los bornes del


panel frontal.

Los terminales en el dibujo son meramente ilustrativos.

42
3. Encienda el equipo con la llave de Encendido
apagado.

4. Elmostrar del equipo exhibirá un


mensaje de presentación.

5. El microprocesador del equipo


realiza una prueba en las
diferentes partes del circuito.
Durante este proceso, será
exhibido el mensaje:

6. Haga la configuración de las


opciones del ensayo y pulse una
tecla -.

7. Aparecerá en la pantalla el nombre


del registro y el número del
ensayo.

8. Si ha elegido el ajuste manual de la


corriente, utilice el Ajuste de
corriente hasta que la corriente
quede en el valor deseado.

43
9. La pantalla muestra el valor de la resistencia medida (R), el valor de la
corriente aplicada (I), el tiempo transcurrido / tiempo máximo (en
segundos) y la fecha y hora.

10. El valormetro editado podra ser guardado en la memoria interna


presionando la tecla .

11. Para terminar la medición, espere el ensayo de llegar al tiempo


programado o pulse la tecla -.

12. Para realizar una nueva prueba, pulse la tecla - o pulse - para volver a la
pantalla principal.

13. No apague el equipo con la llaveEncendido apagadosin antes pulsar la tecla


-.

14. Por fin, cuando terminen todas las


mediciones, apague el equipo con la
llaveEncendido apagado.

PRECAUCIÓN: No conecte o desconecte las puntas de prueba durante una


medición.

44
8. Software

8.1. Controladores USB

Para instalar los drivers necesarios para la comunicacion entre la


computadora y el equipo, siga el procedimiento abajo:

1. Conecte el equipo a la computadora a través del cable USB.


2. Si se detecta una conexión a internet, el Windows buscará los drivers en el
sitio Windows Update y los instalará automáticamente.
Si no se encuentra ningún controlador automáticamente, insiera el CD-ROM,
fornecido con el equipo, en su computadora y ejecute el archivo
“usbinstall.exe” y haga clic en “Instalar en pc”.

8.2. SoftwareMegaLogg2

Este software facilita la comunicación entre elMPK-215ey una computadora


con sistema operativo Windows. Realiza la transferencia de todos los datos
grabados en la memoria del aparato, permite al usuario sincronizar la fecha y
hora del reloj interno del equipo con la fecha y hora PC, genera informes de
los ensayos y borra la memoria del equipo. Las instrucciones de instalación y
uso acompañan al propio software.

45
9. Cambio de fusible-
Para sustituir el fusible debe utilizarse un destornillador de pequeño porte,
y girar la tapa del porta-fusible aproximadamente un cuarto de vuelta en
sentido antihorario, hasta sentir que está destrabado y que el resorte
interno empuja hacia afuera al fusible. Luego de verificar si el mismo está
abierto puede substituirse por otro de características idénticas.

Fusible Schurter, modelo SPT 5 x 20 (Time-lag) 15A/250V.


Alta capacidad de ruptura.

10. Servicio técnico


En caso de cualquier duda de funcionamiento o falla del equipo, entre en
contacto con el servicio de asistencia al cliente de MEGABRAS o con su
distribuidor más próximo.

SAC: Servicio de Asistencia al Cliente correo


electrónico: sac@megabras.com
www.megabras.com

46
11. Especificaciones técnicas
Corrientes de prueba : De 5 A hasta 200 A (CC verdadera).
La corriente de prueba puede estar configurada en
pasos de 0,2 A de 5 A hasta 20 A y pasos de 1 A de
20 A hasta 200 A.

Rangos de medicina de : 0,1 µΩ hasta 2 mΩ con resolución de 0,1 µΩ. 2 mΩ


resistencia hasta 200 mΩ con resolución de 10 µΩ. 200 mΩ
hasta 1 Ω con resolución de 1 mΩ.

Principio de medicion : Configuración de Kelvin (cuatro terminales).

protecciones : Protección contra sobrecorriente, cortocircuito y


sobretemperatura.

ensayo con tiempo : Permite programar la duración del ensayo de 5


programable segundos hasta 120 segundos.

Exactitud básica : ± 1% del valor medido.

Prestaciones avanzadas : Lectura directa de los valores de resistencia


medidos en el visor alfanumérico, con hasta 4½
dígitos. Las medidas se consiguieron
rápidamente y con gran exactitud.

Interfaz : USB.

memoria interna : Con capacidad para almacenar 50 registros con 80


lecturas cada (total de 4000 valores medidos).

Protección contra agentes : IP54 con la tapa cerrada.


ambientales

Características de seguridad : Cumple los requisitos de la norma IEC


61010-1.

alimentación : Rojo: 100 - 240 V~ 60 Hz.

Temperatura de funcionamiento : - 0°C a 50°C.

Temperatura de almacenaje : - 10°C a 60°C.

Humedad : 95% HR (sin condensación).

47
peso del equipo : Aprox. 11 kilos

Dimensiones : 502 x 394 x 190 mm.

Accesorios : • 2 puntas de pruebas combinadas (corriente y


potencial) de 15 m.
• 1 cable de alimentación.
• 1 cable para tierra.
• 1 cable USB.
• 1 maleta para los accesorios.
• 1 manual del operador.

48
12. Garantía limitada
MEGABRAS INDÚSTRIA ELÉCTRICA LTDA. (“MEGABRAS”), otorga a los
productos de su fabricación una garantía de DOS AÑOS, plazo contado a
partir de la fecha de envío. En caso de falla provocada por defectos de los
materiales o de la mano de obra, el equipo será reparado sin cargo. Para
obtener más información sobre las condiciones de la garantía contáctenos o
visite el sitio webwww.megabras.com.Esta garantía no es aplicable a los
accesorios, a las baterías, oa los daños causados por cualquier reparación o
tentativa de reparación realizada por personas no autorizadas por el
fabricante. Para los accesorios y las baterías el perodo de garanta es de seis
meses.

La dotación de MEGABRAS está limitada a alguna de las siguientes acciones, a


criterio exclusivo del fabricante: la reparación sin carga del producto o su
sustitución gratuita, oa la devolución del pago de importación.

El costo del transporte de los equipos hasta las instalaciones indicadas por el
fabricante es de responsabilidad del cliente, al igual que los riesgos inherentes de
daño en tránsito.

Si MEGABRAS determina que la falla fue causada por mal uso, alteraciones,
accidentes o trato inapropiado, el cliente deberá hacerse cargo del costo
de la reparación y del transporte en ambos sentidos.

El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier daño eventual


causado por el uso o por la imposibilidad de uso del equipo, incluyendo
pérdidas de datos de la memoria, accidentes en el campo, lucro cesante, etc.

49
apuntes

50

También podría gustarte