Está en la página 1de 2

Lectio Isaiæ Prophétæ. Is.

11, 1-5 Lección del Profeta Isaias


Hæc dicit Dóminus Deus: Asi habla el Señor Dios 1 Saldrá una in civitátem Iuda: 4 0 et intrávit in de Judá. 4 0 Entró en la casa de
1
Egrediétur virga de radíce Iesse, et rama del tronco de Jesé y un retoño dómum Zacharíæ, et salutávit Zacarías y saludó a Isabel. 41 Apenas
flos de radíce eius ascéndet. 2 Et brotará de sus raíces. Elísabeth. 4 1 Et factum est, ut esta oyó el saludo de María, el niño
requiéscet super eum spíritus 2
Sobre él reposará el espíritu del audívit salutatiónem Maríæ saltó de alegría en su seno, e Isabel,
Dómini: spíritus sapiéntiæ et Señor: espíritu de sabiduría y de Elísabeth, exsultávit infans in llena del Espíritu Santo, 4 2 exclamó:
intelléctus, spíritus consílii et inteligencia, espíritu de consejo y de útero eius: et repléta est Spíritu «¡Tú eres bendita entre todas las
fortitúdinis, spíritus sciéntiæ et fortaleza, espíritu de ciencia y de Sancto Elísabeth: 42 et exclamávit mujeres y bendito es el fruto de tu
pietátis; 3 et replébit eum spíritus temor del Señor 3 –y lo inspirará el voce magna, et dixit: Benedícta tu vientre! 4 3 ¿Quién soy yo, para que
timóris Dómini. Non secúndum temor del Señor–. El no juzgará inter mulíeres, et benedíctus la madre de mi Señor venga a
visiónem oculórum iudicábit: neque según las apariencias ni decidirá por fructus ventris tui. 43 Et unde hoc visitarme? 44 Apenas oí tu saludo, el
secúndum audítum áurium árguet: lo que oiga decir: 4 juzgará con mihi, ut véniat mater Dómini mei niño saltó de alegría en mi seno.
4
sed iudicábit in iustítia páuperes, justicia a los débiles y decidirá con ad me? 4 4 Ecce enim, ut facta est 45
Feliz de ti por haber creído que se
et árguet in æquitáte pro mansuétis rectitud para los pobres de país; vox salutatiónis tuæ in áuribus cumplirá lo que te fue anunciado de
terræ: et percútiet terram virga oris herirá al violento con la vara de su meis, exsultávit in gáudio infans parte del Señor». 4 6 María dijo
sui, et spíritu labiórum suórum boca y con el soplo de sus labios in útero meo. 4 5 Et beáta, quæ entonces: «Mi alma canta la
interfíciet ímpium. 5 Et erit iustítia hará morir al malvado. 5 La justicia credidísti, quóniam perficiéntur ea grandeza del Señor, 4 7 y mi espíritu
cingúlum lumbórum eius: et fides ceñirá su cintura y la fidelidad ceñirá quæ dicta sunt tibi a Dómino. 46 Et se estremece de gozo en Dios, mi
cinctórium renum eius. sus caderas. ait María: Magníficat ánima mea salvador.
Dóminum: 47 et exsultávit spíritus
El monaguillo y los fieles responden: El monaguillo y los fieles responden: El monaguillo y los fieles responden:
meus in Deo salutári meo.
Deo gratias Deo gratias Laus tibi Christe.
Graduale Ps. 44, 8-9 Gradual Ps. 44, 8-9 Offertorium Ierem. 18, 20 Ofertorio.
Unxit te Deus, Deus tuus, óleo Te ungió, Dios, tu Dios, con óleo de Recordáre, Virgo Mater, in Acuerdate,Virgen Madre, de abogar
lætítiæ præ consórtibus tuis. alegría, entre tus compañeras. conspéctu Dei, ut lóquaris pro por nosotros ante el acatamiento de
V . Myrrha, et gutta, et cásia a V . Mirra, áloe y canela exhalan tus nobis bona, et ut avertat Dios, a fin de que deponga su
vestiméntis tuis. vestidos indignatiónem suam a nobis. indignación para con nosotros
Alleluia, alleluia. V. Cant 2, 14. Aleluia, aleluia - V. Cant 2, 14. Secreta Oración Secreta
Sonet vox tua in auribus meis: vox Suene tu voz a mis oidos: pues tu Súscipe, Dómine, munus, quod ue Recibe, Señor, el don que te
enim tua dulcis, et fades tua decora. voz es dulce, y hermoso to rostro. tibi offérimus, memóriam ofrecemos celebrando la memoria
Alléluia. Aleluia. recoléntes puríssimæ Vírginis de la purísima Virgen María, la cual
Maríæ, quæ consolátur nos in nos consuela siempre que tenemos
 Sequéntia sancti Evangélii  Continuación del santo Evan-
omni tribulatióne nostra: et alguna tribulación ; y h a z q u e
secúndum Lucam. 1, 39-47 gelio, según san Lucas. (1, 39-47)
præsta; ut mens nostra, supérno nuestro corazón, iluminado por la
El monaguillo y los fieles responden: El monaguillo y los fieles responden: lúmine Sancti Spíritus irradiáta, luz sobrenatural del Espíritu Santo,
Gloria tibi Dómine. Gloria tibi Dómine. terréna despíciat et ad cæléstia desprecie todo lo terrenal y aspire
semper aspíret. Per Dominum ... in continuamente a los cosas del cielo.
En aquel tiempo: 39 María partió y fue In illo témpore: 3 9 Exsúrgens María unitate eiusdem. Por el mismo Jesucristo nuestro
sin demora a un pueblo de la montaña ábiit in montána cum festinatióne Señor.
Additur oratio pro Papa Se añade la Oración por el Papa Sábado después de la fiesta de san Agustin
Præfatio de Maria Virginis Prefacio de la Santísima Virgen Maria
Vere dignum et justum est, aequum et Verdaderamente es digno y justo, Beatæ Mariæ Virginis a Consolatione
salutare, nos tibi semper, et ubique equitativo y saludable, que te demos
gratias agere: Domine sancte, Pater
omnipotens, aeterne Deus:
gracias en todo tiempo y lugar oh Señor
Santo, Padre todopoderoso y eterno
Nuestra Señora de la Consolación
Dios. La devoción a María bajo la advocación de Nuestra Señora de la Consolación es universal y
de larga tradición. Sobre todo en la Familia Agustiniana.
Et te in solemnitate beátæ Maríæ Y el alabarte, bendecirte y glorificarte en
El origen de esta devoción se halla íntimamente ligado a la vida de san Agustín, sintetizada
semper Virginis collaudárae, bene- la fiesta de la bienaventurada siempre en una piadosa tradición. Santa Mónica se hallaba sumida en el dolor por los extravíos de su
dícere et praedicáre. Quæ et Virgen María, que, habiendo concebido hijo Agustín, y meditó en la desolación de María después de la muerte de su hijo Jesús.
Unigénitum tuum Sancti Spíritus a tu único Hijo por virtud del Espíritu María se aparece a Mónica vestida de negro y ceñida con una correa del mismo color,
obumbratióne concépit: et virginitátis Santo, dio a luz, conservando siempre la diciéndole: “Mónica, hija mía, éste es el traje que vestí cuando estaba con los hombres
glória permanénte, lumen æternum gloria de su virginidad, a la Luz eterna, después de la muerte de mi hijo. El mismo vestido llevaras tú en señal de tu devoción hacía
mundo effúdit, Jesum Christum Jesucristo nuestro Señor. mí”. La alegría de Mónica fue grande al escuchar aquellas palabras. Alegría que llegaría a su
Dóminum nostrum. Por quien los Ángeles alaban a tu culmen con la conversión de su hijo Agustín. El nombre de Consuelo o Consolación hace
Per quem Majestátem tuam laudant Majestad, las Dominaciones la adoran, y pensar en cercanía con el afligido. En las letanías del Rosario, la Iglesia invoca a María como
consuelo de los afligidos, María, elevada al cielo, “brilla ante el pueblo peregrino de Dios
Angeli, adórant Dominatiónes, tremunt las Potestades la temen. Los Cielos y las
como signo de segura esperanza y consolación” (LG, 69).
Potestátes, Caeli, caelorúnque Virtútes, Virtudes de los cielos, y los bienaven-
Introitus Ps. 44, 10 Antífona de entrada Sal 44, 10
ac beáta Séraphim, sócia exsultatióne turados Serafines celebran juntos tu
Astitit Regína a dextris tuis in Está de pie la Reina a tu derecha:
concélebrant. gloria transportados de mutuo regocijo.
Cum quibus et nostras voces, ut Haz, Señor, que unamos nuestras voces vestitu deauráto: circúmdata con vestido bordado de oro y varios
admítti júbeas deprecámur, súpplici con las suyas diciéndote con humilde varietáte. adornos.
confessióne dicéntes: confesión: Ps. ibid. 2. Eructávit cor meum Sal. Ibid., 2. Mi corazón exhalo una
Communio Ierem 2, 32 Comunión Jerem 2, 32 verbum bonum: dico ego ópera mea bella canción: Al Rey le consagro
Numquid obliviscétur virgo ¿Podrá acaso una doncella olvidase de Regi. yo mis obras.
ornaménti sui, aut sponsa fásciæ sus atavios, o la esposa de la faja que V. Glória Patri….. V. Gloria al Padre…….
pectorális suæ? adorna su pecho? Oratio Oración - Colecta
Postcommunio Oración – Postcomunión Oremus. Dómine Iesu Christe, Pater Oremos. Señor Jesucristo, Padre de
Oremus. Fons vitæ, Domine Iesu, Oremos. Señor Jesucristo, fuente de misericordiárum et Deus totius las misericordias y Dios de toda
reple mentern nostram torrente vida, llena nuesta alma con el torrente consolationis: concéde propítius; ut, consolación: concede propicio que:
voluptatis tuae: ut, beatissimae de tu dicha; afin de que,pisoteando sicut lumbos praecíncti, puríssimam así teniendo los lombos ceñidos,
semper Virginis Mariae todo lo terreno con el auxilio de la Genetrícem tuam Maríam sub veneramos con gozo en la tierra a tu
Consolationis Matris præsidio beatísima siempre Virgen María, Consolatiónis título gaudéntes purisima Madre, María bajo el
terrena calcantes, caelestibus Madre de la Consolación, podamos venerámur in terris, ita perénni titulo de la Consolación, merezcams
s e m p e r recreari valeamus: Qui gozarnos de la bienaventuranza eiúsdem consórtio pérfrui mereámur gozar en el cielo de su eterna
vivis et regnas cum Deo Patri in celestial: Tú que vives y reinas con in caelis: companía. Tú que vives y reinas
unitáte Spíritu Sancti, Deus, per Dios Padre en la unidad del Espíritu Qui vivis et regnas cum Deo Patre con Dios Padre en la unidad del
Santo, y es Dios por los siglos de los in unitáte SpíritusSancti, Deus, per Espíritu Santo, y es Dios por los
ómnia sǽcula sæculórum. Amen
siglos. Amén ómnia sǽcula sæculórum. Amen siglos de los siglos. Amén.
Additur oratio pro Papa Se añade la Oración por el Papa Additur oratio pro Papa Se añade la Oración por el Papa

También podría gustarte