Está en la página 1de 8

16

?
ANGELUS DOMINI ÁNGELUS
V. Ángelus Dómini nuntiávit Maríæ. V. El ángel del Señor anunció a María.
R. Et concépit de Spíritu Sancto. R. Y concibió por obra y gracia del
Ave, María...
V. Ecce ancíl- A ve María, grátia
plena, Dóminus D
Espíritu San-
ios te salve María to.
llena eres de gra-
S EGUNDAS V ÍSPERAS
la Dómini. tecum, benedícta tu in
R. Fiat mihi muliéribus, et benedíc-
cia el Señor es contigo;
bendita tú eres entre
V. He aquí la
esclava del DEL P RIMER D OMINGO
secúndum tus fructus ventris tui todas las mujeres, y Señor.
verbum
tuum.
Jesus.
Sancta María mater
bendito es el fruto de tu
vientre, Jesús.
R. Hágase en DEL T IEMPO DE A DVIENTO
Santa María, Madre de mí según tu
Ave, María… Dei, ora pro nobis Dios, ruega por noso- palabra.
peccatóribus, nunc, et (nueva versión latín - castellano
V. Et Verbum in hora mortis nostræ. tros, pecadores, ahora y
V. Y el Verbo con indicaciones para el canto de los salmos)
en la ahora de nuestra
caro factum Amen. de Dios se
muerte. Amén
est. hizo carne.
R. Et habitávit in nobis. Ave, María… R. Y habitó entre nosotros.

V. Ora pro nobis, sancta Dei génetrix. V. Ruega por nosotros, Santa Madre
R. Ut digni efficiámur promissióni- de Dios,
bus Christi. R. Para que seamos dignos de alcan-
zar las promesas de Jesucristo.

G I
Orémus Oremos
rátiam tuam, quǽsumus, Dó- nfunde, Señor, tu gracia en nues-
mine, méntibus nostris in- tras almas, para que, los que
fúnde; ut qui, Ángelo nun- hemos conocido, por el anuncio
tiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem del Ángel, la Encarnación de tu Hijo
cognóvimus, per passiónem eius et Jesucristo, lleguemos por los Méritos
crucem, ad resurrectiónis glóriam per- de su Pasión y su Cruz, a la gloria de la
ducámur. Per eúndem Christum Dómi- Resurrección. Por el mismo Jesucristo
num nostrum. Amen. Nuestro Señor. Amén.
Glória Patri... (ter) Gloria al Padre... (tres veces)

Omnes cum sacerdotum vel ille qui pæest Juntos con el Sacerdote o aquel que preside
Ángele Dei, * qui custos es mei, me Ángel de Dios, * que eres mi custodio,
tibi commissum pietáte supérna, illú- pues la bondad divina me ha encomen-
mina, custódi, rege et gubérna. Amen. dado a ti, ilumíname, guárdame, de-
fiéndeme y gobiérname. Amén.
Pro fidelibus defunctis Por los fieles difuntos
V. Requiem ætérnam, dona eis, Dó- “Procuren los pastores de almas que las Horas principales, especialmente las Vísperas, se
V. Dales, Señor, el descanso eterno. celebren comunitariamente en la Iglesia los domingos y fiestas más solemnes. Se recomien-
mine. R. Y brille para ellos la luz que no da, asimismo, que los laicos recen el Oficio divino o con los sacerdotes o reunidos entre sí e
R. Et lux perpétua lúceat eis. tiene fin inclusive en particular.” (Concilio Vaticano II, Constitución “Sacrosanctum Concilium”
sobre la Sagrada Liturgia, n.100)
V. Requiéscant in pace. R. Amen. V. Que descansen en paz. R. Amén.
2 15

DIÁLOGUS INTRODUCTIONIS DIÁLOGO DE INTRODUCCIÓN ORACIÓN ORATIO

D D
Entonado por el sacerdote o ios todopoderoso, des- a, quǽsumus, omnípotens
aquel que preside
y persignándose todos: pierta en tus fieles † el Deus, hanc tuis fidélibus
V. Dios mío, ven a mi deseo de prepararse a la voluntátem, † ut, Christo
auxilio
Todos responden: venida de Cristo por la practica de tuo veniénti iustis opéribus occu-
R. Señor, date prisa las buenas obras, * para que, colo- rréntes, * eius déxteræ sociáti, reg-
en socorrerme.
Todos siguen: cados un día a su num mereántur possidére cæléste.
V. Gloria al Padre y al
Hijo y al Espíritu Santo,
R. Como era en el Por Nuestro Señor Jesucristo, tu Per Dóminum nostrum Iesum
principio, ahora y Hijo, † que vive y reina contigo en Christum, Fílium tuum, † qui te-
siempre, por los siglos
de los siglos. Amen. la unidad del Espíritu Santo y es cum vivit et regnat in unitáte Spíri-
Aleluia. Dios, * por los siglos de los siglos. tus Sancti, Deus, * per ómnia
Amén. sǽcula sæculórum. Amen.

HIMNO CONDITOR ALME SIDERUM


De autor desconocido, este himno, compuesto con anterioridad al siglo X, presenta a nues-
CONCLUSIO CONCLUSIÓN
tra consideración la expectativa de la llegada de Cristo, que ha de venir como Redentor
omnipotente.

1. Oh Dios,
Creador del
mundo y Rector
del Cielo, que al
día revistes de
luz, y de quietud
a la noche.
2. Para que así,
por el descanso,
el cuerpo vuelva
al trabajo, se DIMISSIO DESPEDIDA
reanime el alma
cansada, y los
afligidos alivien
su pesar.
14 3

3. Agradecidos
por el día que
acaba, Te pedi-
mos, cuando ya
comienza la no-
che, que nos am-
pares a nosotros,
pecadores, mien-
tras entonamos
este himno de
alabanza.
4. Que Te ensal-
ce lo más hondo
de nuestra alma
y Te aclame con
voz sonora, que
Te queramos con
un amor limpio,
y Te adoremos
con sencillo co-
razón.
5. De modo que,
cuando la pro-
funda oscuridad
de la noche cu-
bra por completo
el día, nuestra fe
ya no conozca el
ocaso, y la noche
resplandezca de
confianza.

6. Se lo pedimos al Padre, al Hijo y al Espíritu que de ambos procede, que la Trini-


dad omnipotente custodie a cuantos la invocan. Amén.

“Después del himno… todos se sien- “Post hymnum, … omnes sedent.


tan.
Un cantor, de pie, inicia las antífonas Antiphonæ et psalmi inchoantur a
y los salmos.” (Cer. Ob. n. 198) cantore,” stante. (Cær. Ep. n. 198)
© Capilla San Antonio de Padua - Potrero de los Funes - Diócesis de San Luís - Noviembre 2014.
4 13

PSALMUS PRIMUS PRIMER SALMO PRECES PRECES

Oremos suplicantes a Jesucristo, Redemptórem nostrum Iesum


nuestro redentor, que es camino, Christum, qui est via, véritas et
verdad y vida de los hombres, y vita, supplíciter rogémus, dicéntes:
digámosle: Ven, Señor, y quédate Veni et mane nobíscum, Dómine.
con nosotros.
Jesús, Hijo del Altísimo, anunciado Iesu, Fili Altíssimi, qui Vírgini Ma-
por el ángel Gabriel a María Vir- ríæ per Gabriélem annuntiátus es,
gen, - veni ad regnándum super plebem
- ven a reinar para siempre sobre tu tuam in ætérnum.
Cantor 1 Ant. 1: Iucundáre,
fília Sion, Cantor 1 Ant. 1:Hija de Sión, alégra- pueblo.
et exsúlta satis, fília Ierúsalem, te; salta de gozo, hija de Jerusalén.
allelúia Aleluia. Tú, Santo de Dios, ante cuya veni- Tu, Sancte Dei, cui Præcúrsor in
da el Precursor saltó de gozo en el sinu Elísabeth exsultávit,
seno de Isabel, - veni ad dandum univérso mundo
PSALMUS 109 (110), 1-
1-5. 7 SALMO 109, 1-1-5. 7 - ven y alegra al mundo con la gra- gáudium salútis.
MESSIAS REX ET SACERDOS EL MESÍAS, REY Y SACERDOTE
cia de la salvación.
Oportet illum regnare, donec ponat Él debe reinar hasta poner todos
omnes inimicos sub pedibus eius (1 sus enemigos bajo sus pies. (1 Co Jesús, Salvador, cuyo nombre el Iesu Salvátor, cuius nomen Ioseph
Cor 15, 25). 15, 25 ángel reveló a José, hombre justo, viro iusto ab Angelo revelátum est,
- ven a salvar al pueblo de sus pe- - veni ad pópulum tuum salvum
cados. faciéndum a peccátis eórum.
Luz del mundo, a quien esperaban Lumen mundi, quod Símeon et om-
Simeón y todos los justos, nes iusti exspectábant,
1
Dixit Dóminus Dómino meo: * 1
Oráculo del Señor a mi Señor:* - ven a consolar a tu pueblo. - veni ad consolándum nos.
«Sede a dextris meis, «Siéntate a mi derecha, Se pueden añadir algunas intenciones libres.
donec ponam inimícos tuos * y haré de tus enemigos * Sol sin ocaso, de quien Zacarías Oriens indefíciens, quem nos ex
scabéllum pedum tuórum». estrado de tus pies.» profetizó que nos visitaría de lo alto visitatúrum prædíxit Zacharías,
2
Virgam poténtiæ tuæ emíttet Dó- 2 alto, - veni ad illuminándum illos, qui in
Desde Sión extenderá el Señor el umbra mortis sedent.
minus ex Sion: * - ven a iluminar a los que viven en
poder de tu cetro: *
domináre in médio inimicórum tiniebla y en sombra de muerte.
somete en la batalla a tus enemi-
tuórum. gos. PATER NOSTER
PADRE NUESTRO...
3
Tecum principátus in die virtútis 3
«Eres príncipe desde el día de tu
tuæ, † nacimiento, †
in splendóribus sanctis, * entre esplendores sagrados; *
ex útero ante lucíferum génui te. yo mismo te engendré, como rocío,
antes de la aurora.»
12 5

et sanctum nomen eius, 4 4


su nombre es santo, † El Señor lo ha jurado y no se arre- Iurávit Dóminus et non pænitébit
50 50
et misericórdia eius in progénies y su misericordia llega de gene- piente: * eum: *
et progénies * ración en generación * «Tú eres sacerdote eterno según el «Tu es sacérdos in ætérnum
timéntibus eum. sobre aquellos que lo temen. rito de Melquisedec.» secúndum órdinem Melchísedech».
51 51 5 5
Fecit poténtiam in bráchio suo, * El hace proezas con su brazo: * El Señor a tu derecha, el día de su Dóminus a dextris tuis, *
dispérsit supérbos mente cordis dispersa a los soberbios de cora- ira, * conquassábit in die iræ suæ reges.
sui; zón, quebrantará a los reyes.
52 52 7 7
depósuit poténtes de sede* derriba del trono a los podero- En su camino beberá del torrente, * De torrénte in via bibet, *
et exaltávit húmiles; sos * por eso levantará la cabeza. proptérea exaltábit caput.
53 y enaltece a los humildes,
esuriéntes implévit bonis* Gloria al Padre, y al Hijo, * Glória Patri et Fílio, *
53
et dívites dimísit inánes. a los hambrientos los colma de y al Espíritu Santo. Et Spirítui Sancto
bienes *
Como era en el principio, ahora y Sicut erat in príncipio et nunc et
y a los ricos los despide vacíos.
siempre, * semper *
54 54
Suscépit Israel púerum suum,* Auxilia a Israel, su siervo, * por los siglos de los siglos. Amén. Et in sǽcula sæculórum. Amen.
recordátus misericórdiæ, acordándose de su misericordia
Y todos repiten la antífona como de costumbre. Et repetitur omnes de more antiphona.
55 55-
sicut locútus est ad patres nos- como lo había prometido a nues-
tros, * tros padres- *
Abraham et sémini eius in sǽcula. en favor de Abraham y su descen-
SALMO SEGUNDO PSALMUS SECUNDUS
dencia por siempre.
Glória Patri et Fílio, * Gloria al Padre, y al Hijo, *
Et Spirítui Sancto y al Espíritu Santo.
Sicut erat in príncipio et nunc et Como era en el principio, ahora y
semper * siempre, *
Et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén.
Et repetitur de more antiphona. Se repite la antífona como de costumbre.

Cantor 2 Ant. 2: Vendrá nuestro Rey, Cantor 2 Ant. 2: Rex noster advéniet
Cristo, el Señor: el cordero de quien Christus, quem Ioánnes prædicávit
Juan anunció la venida. Agnum esse venturum.

SALMO 113 A PSALMUS 113 A (114)


ISRAEL LIBRADO DE EGIPTO ISRAEL EX ÆGYPTO LIBERATUR
Reconoced que también vosotros, los Cognoscite etiam vos exiisse ab
que renunciasteis al mundo, habéis Ægypto, qui huic sæculo renuntias-
salido de Egipto. (S. Agustín) tis (S. Augustinus).
6 11

Cantor Ant. Anno C:

1 1
In éxitu Israel de Ægýpto,* Cuando Israel salió de Egipto, *
domus Iacob de pópulo bárbaro, los hijos de Jacob de un pueblo
balbuciente,
2 2
factus est Iuda sanctuárium eius,* Judá fue su santuario, *
Israel potéstas eius. Israel fue su dominio.
3 3
Mare vidit et fugit,* El mar, al verlos, huyó, *
Iordánis convérsus est retrórsum; el Jordán se echó atrás;
4 4
montes saltavérunt ut aríetes,* los montes saltaron como carne-
et colles sicut agni óvium. ros; * Cantor Ant. Año C:: Dichosa tú, María, Cantor Ant. Anno C:: Beáta es, María,
las colinas, como corderos. que has creído al Señor, porque lo quæ credidísti Dómino, perficién-
5
Quid est tibi, mare, quod fugísti?* que te ha dicho el Señor se cumpli- tur in te, quæ dicta sunt tibi a Dó-
5
Et tu, Iordánis, quia convérsus es ¿Qué te pasa, mar, que huyes, * rá. Aleluia mino, allelúia.
retrórsum? y a ti, Jordán, que te echas atrás?
6 6 CÁNTICO DE MARÍA. LC 1, 46-55 CANTICUM EVANGELICUM LC 1, 46-55
Montes, quod saltástis sicut aríe- ¿Y a vosotros, montes, que saltáis
tes, * como carneros; *
et colles, sicut agni óvium? colinas, que saltáis como corderos?
7 7
A fácie Dómini contremísce, te- En presencia del Señor se estre-
rra, * mece la tierra, *
a fácie Dei Iacob, en presencia del Dios de Jacob;
8 8
qui convértit petram in stagna que transforma las peñas en es- 46
aquárum * tanques, 46 Magníficat ? ánima mea Dómi-
Proclama mi alma ? la grandeza
et sílicem in fontes aquárum. el pedernal en manantiales de num,
del Señor,
agua. 47
et exsultávit spíritus meus *
47
se alegra mi espíritu en Dios, mi
in Deo salvatóre meo,
Glória Patri et Fílio, * Gloria al Padre, y al Hijo, * salvador; *
48 48
Et Spirítui Sancto y al Espíritu Santo. porque ha mirado la humillación quia respéxit humilitátem ancíllæ
de su esclava. suæ. *
Sicut erat in príncipio et nunc et Como era en el principio, ahora y Ecce enim ex hoc beátam me di-
semper * siempre, * Desde ahora me felicitarán todas
cent omnes generatiónes,
Et in sǽcula sæculórum. Amen. por los siglos de los siglos. Amén. las generaciones, *
49 49
Se repite la antífona como de costumbre.
porque el Poderoso ha hecho quia fecit mihi magna, qui potens
Et repetitur de more antiphona.
obras grandes por mí: est, *
10 7

CANTICUM EVANGELICUM CÁNTICO EVANGÉLICO SALMO TERCERO PSALMUS TERTIUS

Cantor Ant. Anno A:

Ecce vénio cito, et


Cantor 3 Ant. 3: Cantor 3 Ant. 3:Llego enseguida y
merces mea mecum est, dicit Dó- traigo conmigo mi salario, para
Cantor Ant. Anno A:Spíritus Sanctus El Espíritu Santo
Cantor Ant. Año A:
minus: dare unicuíque secúndum pagar a cada uno según sus propias
in te descéndet, María: ne tímeas, vendrá sobre ti, María; no temas, ópera sua. obras.
habébis in útero Fílium Dei, allelú- concebirás en tu vientre al Hijo de
El cántico siguiente se dice con Aleluia, tal Sequens canticum dicitur cum Allelúia,
ia. Dios. Aleluia. como está aquí, solamente cuando el Ofi- prouti hic notatur, quando cum cantu pro-
cio es cantado. Cuando el Oficio se dice fertur; in recitatione vero sufficit ut Allelú-
sin canto es suficiente decir Aleluia sólo al ia dicatur in initio et fine uniuscuiusque
Cantor Ant. Anno B: principio y al final de cada estrofa. strophæ.

Ne tímeas, María,
Cantor Ant. Anno B: Cantor Ant. Año B:No termas, María,
invenísti enim grátiam apud Dómi- porque has encontrado gracia ante
num: ecce concípies et páries Fí- Dios. Concebirás en tu vientre y
lium, allelúia. darás a luz a un hijo. Aleluia,.
8 9

Aleluia. Porque reina el Señor, nuestro Dios, dueño de todo. (R. Aleluia)
Alegrémonos y gocemos y démosle gracias. R. Aleluia, (aleluia).
Aleluia. Llegó la boda del cordero. (R. Aleluia)
Su esposa se ha embellecido. R. Aleluia, (aleluia).
Aleluia. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo. (R. Aleluia) Como era en el prin-
cipio, ahora y siempre, por los siglos de los siglos. Amén. R. Aleluia, (aleluia).

LECTURA BREVE Flp 4, 4-5 LECTIO BREVIS Phil 4, 4-5

Estad siempre alegres en el Señor. Gaudéte in Dómino semper. Iterum


Otra vez os lo digo: Estad alegres. dico: Gaudéte! Modéstia vestra
Que vuestra bondad sea conocida nota sit ómnibus homínibus. Dómi-
de todos. El Señor está cerca. nus prope.
Todos responden: Demos gracias a Dios. Omnes respondent: Deo gratias.

RESPONSORIO BREVE RESPONSORIUM BREVE

V. Muéstranos, Señor, tu misericordia,


R. Muéstranos, Señor, tu misericordia.
Aleluia. La salvación y la gloria y el poder son de nuestro Dios (R. Aleluia)
porque sus juicios son verdaderos y justos. R. Aleluia, (aleluia). V. Y danos tu salvación. R. Muéstranos, Señor, tu misericordia.
Aleluia. Alabad al Señor sus siervos todos. (R. Aleluia) V. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo.
Los que les teméis, pequeños y grandes. R. Aleluia, (aleluia). R. Muéstranos, Señor, tu misericordia.

También podría gustarte