Está en la página 1de 8

16

?
ANGELUS DOMINI ÁNGELUS
V. Ángelus Dómini nuntiávit Maríæ. V. El ángel del Señor anunció a María.
R. Et concépit de Spíritu Sancto. R. Y concibió por obra y gracia del
Ave, María...
V. Ecce ancíl- A ve María, grátia
plena, Dóminus D
Espíritu San-
ios te salve María to.
llena eres de gra-
L AUDES
DEL P RIMER D OMINGO
la Dómini. tecum, benedícta tu in cia el Señor es contigo; V. He aquí la
R. Fiat mihi muliéribus, et benedíc- bendita tú eres entre esclava del
secúndum tus fructus ventris tui todas las mujeres, y Señor.
verbum
tuum.
Jesus.
Sancta María mater
bendito es el fruto de tu
vientre, Jesús.
R. Hágase en
mí según tu
DEL T IEMPO DE A DVIENTO
Santa María, Madre de
Ave, María… Dei, ora pro nobis Dios, ruega por noso- palabra.
peccatóribus, nunc, et (nueva versión latín - castellano
V. Et Verbum in hora mortis nostræ. tros, pecadores, ahora y
V. Y el Verbo con indicaciones para el canto de los salmos)
en la ahora de nuestra
caro factum Amen. de Dios se
muerte. Amén
est. hizo carne.
R. Et habitávit in nobis. Ave, María… R. Y habitó entre nosotros.

V. Ora pro nobis, sancta Dei génetrix. V. Ruega por nosotros, Santa Madre
R. Ut digni efficiámur promissióni- de Dios,
bus Christi. R. Para que seamos dignos de alcan-
zar las promesas de Jesucristo.

G I
Orémus Oremos
rátiam tuam, quǽsumus, Dó- nfunde, Señor, tu gracia en nues-
mine, méntibus nostris in- tras almas, para que, los que
fúnde; ut qui, Ángelo nun- hemos conocido, por el anuncio
tiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem del Ángel, la Encarnación de tu Hijo
cognóvimus, per passiónem eius et Jesucristo, lleguemos por los Méritos
crucem, ad resurrectiónis glóriam per- de su Pasión y su Cruz, a la gloria de la
ducámur. Per eúndem Christum Dómi- Resurrección. Por el mismo Jesucristo
num nostrum. Amen. Nuestro Señor. Amén.
Glória Patri... (ter) Gloria al Padre... (tres veces)

Omnes cum sacerdotum vel ille qui pæest Juntos con el Sacerdote o aquel que preside
Ángele Dei, * qui custos es mei, me Ángel de Dios, * que eres mi custodio,
tibi commissum pietáte supérna, illú- pues la bondad divina me ha encomen-
mina, custódi, rege et gubérna. Amen. dado a ti, ilumíname, guárdame, de-
fiéndeme y gobiérname. Amén.
Pro fidelibus defunctis Por los fieles difuntos “Procuren los pastores de almas que las Horas principales, especialmente las Vísperas, se
V. Requiem ætérnam, dona eis, Dó- V. Dales, Señor, el descanso eterno. celebren comunitariamente en la Iglesia los domingos y fiestas más solemnes. Se recomien-
mine. R. Y brille para ellos la luz que no da, asimismo, que los laicos recen el Oficio divino o con los sacerdotes o reunidos entre sí e
R. Et lux perpétua lúceat eis. tiene fin inclusive en particular.” (Concilio Vaticano II, Constitución “Sacrosanctum Concilium”
sobre la Sagrada Liturgia, n.100)
V. Requiéscant in pace. R. Amen. V. Que descansen en paz. R. Amén.
2 15

DIÁLOGUS INTRODUCTIONIS DIÁLOGO DE INTRODUCCIÓN

Entonado por el sacerdote o


aquel que preside:
y persignándose todos
V. Dios mío,
ven a mi auxilio
Todos responden:
R. Señor, date prisa en
socorrerme.
Todos siguen:
V. Gloria al Padre y al
Hijo y al Espíritu Santo,

R. Como era en el prin-


cipio, ahora y siempre,
por los siglos de los
siglos. Amen. Aleluia. ORACIÓN ORATIO

HIMNO VOX CLARA: Este himno, de autor desconocido, compuesto antes del siglo XI,
canta la inminencia de la estrella que anuncia la salvación.
S eñor, despierta en tus fieles †
el deseo de prepararse a la
venida de Cristo por la prác-
tica de las buenas obras, * para
que, colocados un día a su derecha,
D a, quǽsumus, omnípotens
Deus, hanc tuis fidélibus
voluntátem, † ut, Christo
tuo veniénti iustis opéribus occur-
réntes, † eius déxteræ sociáti, re-
merezcan poseer el reino celestial. gnum mereántur possidére cæléste.

Por Nuestro Señor Jesucristo, tu Per Dóminum nostrum Iesum


Hijo, † que vive y reina contigo en Christum, Fílium tuum, † qui te-
la unidad del Espíritu Santo y es cum vivit et regnat in unitáte Spíri-
Dios, * por los siglos de los siglos. tus Sancti, Deus, * per ómnia
Amén. sǽcula sæculórum. Amen.
14 3

PRECES PRECES *
Deum Patrem, qui nobis grátiam Oremos a Dios Padre, que nos con-
exspectándi revelatiónem Dómini cede la gracia de esperar la revela-
nostri Iesu Christi benígne largítur, ción de nuestro Señor Jesucristo, y
orémus dicéntes: Osténde nobis, digámosle confiados: Muéstranos,
Dómine, misericórdiam tuam. Señor, tu misericordia.
Spíritum nostrum, Dómine, et áni- Santifica, Señor, nuestro espíritu,
mam et corpus sanctífica, alma y cuerpo,
- et irreprehensíbiles nos serva in - y guárdanos irreprensibles hasta
Fílii tui advéntum. el día de la venida de tu Hijo.
Fac nos hac die sancte ambuláre, Haz que durante este día camine-
- atque iuste ac pie in hoc sǽculo mos santamente
vívere. - y llevemos una vida justa y pia-
dosa.
Da nobis Dóminum nostrum Iesum Haz que nos revistamos de nuestro
Christum indúere, Señor Jesucristo
- et Spíritu Sancto impléri. - y que nos llenemos del Espíritu
Santo.
Concéde ut vígiles maneámus, Dó- Concédenos, Señor, que permanez-
mine, camos vigilantes
- usque ad Fílii tui manifestatiónem - hasta el día de la manifestación
gloriósam. gloriosa de tu Hijo.

PATER NOSTER. PADRE NUESTRO.


1. Escuchad cómo resuena la voz clara que pone en fuga a las tinieblas: que
se retiran deprisa los sueños; ya brilla Cristo en las alturas.
2. ¡Álzate, alma dormida!, que yaces enredada en tus culpas; porque ya re-
luce la nueva Estrella, para espantar con su fulgor todo pecado.
3. Desde el Cielo es enviado el Cordero, para saldar gratuitamente la deuda:
nosotros, entre voces y llantos, imploremos su misericordia.
4. Para que cuando vuelva por segunda vez y el mundo se vea ceñido por el
temor, no nos castigue según nuestros delitos, sino que nos acoja en su in-
mensa piedad.
5. Al Padre omnipotente, la gloria, a su Unigénito, la victoria, y al Espíritu
Santo, la alabanza, por los siglos de los siglos, Amén.
4 13
73 73
PSALMUS PRIMUS SALMO PRIMERO y el juramento que juró a nuestro iusiurándum, quod iurávit ad
padre Abraham.* Abraham patrem nostrum, *
Cantor 1 Ant. 1: para concedernos que, 74 libres de datúrum se nobis,
temor,
74
ut sine timóre, de manu inimicó-
arrancados de la mano de los ene- rum liberáti, *
migos, † serviámus illi
le sirvamos 75 con santidad y justi-
75
cia, * in sanctitáte et iustítia*
en su presencia, todos nuestros días. coram ipso ómnibus diébus nostris.
76 76
Cantor 1 Ant. 1: In illa die stillábunt Cantor 1 Ant. 1: Aquel día los montes Y a ti, niño, te llamarán Profeta Et tu, puer, prophéta Altíssimi
montes dulcédinem, et colles fluent lac destilarán dulzura y las colinas mana- del Altísimo, * vocáberis: *
et mel, allelúia. rán leche y miel. Aleluia. porque irás delante del Señor præíbis enim ante fáciem Dómini
a preparar sus caminos, paráre vias eius,
PSALMUS 62 (63), 2-
2-9 SALMO 62
77 77
ANIMA DOMINUM SITIENS EL ALMA SEDIENTE DE DIOS anunciando a su pueblo la salva- ad dandam sciéntiam salútis
ción,* plebi eius*
el perdón de sus pecados. in remissiónem peccatórum
eórum,
2 2
Deus, Deus meus es tu,* ¡Oh Dios!, tú eres mi Dios, por ti 78
Por la entrañable misericordia de 78
per víscera misericórdiæ Dei
ad te de luce vígilo. madrugo, * nuestro Dios, * nostri,*
mi alma está sedienta de ti; nos visitará el sol que nace de lo in quibus visitábit nos óriens ex
Sitívit in te ánima mea,*
mi carne tiene ansias de ti, * alto, alto,
te desiderávit caro mea.
como tierra reseca, agostada, sin 79 79
In terra desérta et árida et inaquó- agua. para iluminar a los que viven en illumináre his, qui in ténebris et
sa, † tiniebla y en sombra de muerte, * in umbra mortis sedent*
3 3
sic in sancto appárui tibi, * ¡Cómo te contemplaba en el san- para guiar nuestros pasos por el ad dirigéndos pedes nostros in
ut vidérem virtútem tuam et gló- tuario * camino de la paz. viam pacis.
riam tuam. viendo tu fuerza y tu gloria!
4 4 Gloria al Padre, y al Hijo, * Glória Patri et Fílio, *
Quóniam mélior est misericórdia Tu gracia vale más que la vida,
y al Espíritu Santo. et Spíritui Sancto.
tua super vitas, * te alabarán mis labios.
lábia mea laudábunt te. Como era en el principio, ahora y Sicut erat in princípio, et nunc et
5
5
Sic benedícam te in vita mea * Toda mi vida te bendeciré siempre, * semper,
et in nómine tuo levábo manus y alzaré las manos invocándote. por los siglos de los siglos. Amén. Et in sǽcula sæculórum. Amen.
meas.
Y todos repiten la antífona como de costumbre. Et repetitur omnes de more antifona.
12 5
6 6
CANTICUM EVANGELICUM LC 1, 68-
68-79 CÁNTICO DE ZACARÍAS. LC 1, 68-
68-79 Me saciaré de manjares exquisi- Sicut ádipe et pinguédine repleá-
DE MESSIA EIUSQUE PRÆCURSORE EL MESÍAS Y EL PRECURSOR tos, * tur ánima mea,*
y mis labios te alabarán jubilosos. et lábiis exsultatiónis laudábit os
meum.
7 7
En el lecho me acuerdo de ti * Cum memor ero tui super stratum
y velando medito en ti, meum,*
in matutínis meditábor de te,
8 8
porque fuiste mi auxilio, * quia fuísti adiútor meus,*
y a las sombras de tus alas canto et in velaménto alárum tuárum ex-
con júbilo; sultábo.
9 9
mi alma está unida a ti, * Adhæsit ánima mea post te,*
y tu diestra me sostiene. me suscépit déxtera tua.
Gloria al Padre, y al Hijo, * Glória Patri et Fílio *
y al Espíritu Santo. et Spiritui Sancto
68 68
Benedíctus Dóminus Deus Is- Bendito sea el Señor, Dios de Como era en el principio, ahora y Sicut erat in príncipio et nunc et
rael, * Israel, * siempre, * semper *
quia visitávit et fecit redemptiónem porque ha visitado y redimido a su por los siglos de los siglos. Amén. et in sǽcula sæcúlorum. Amen.
plebi suæ pueblo.
Y todos repiten la antífona como de costumbre. Et omnes repetitur de more antiphona.
69 69
et eréxit cornu salútis nobis * suscitándonos una fuerza de sal-
in domo David púeri sui, vación * SALMO SEGUNDO PSALMUS SECUNDUS
en la casa de David, su siervo, Cantor 2 Ant. 2:
70 70
sicut locútus est per os sanctó- según lo había predicho desde
rum,* antiguo *
qui a sǽculo sunt, prophetárum por boca de sus santos profetas:
eius,
71 71
salútem ex inimícis nostris * Es la salvación que nos libra de
et de manu ómnium, qui odérunt nuestros enemigos *
nos; y de la mano de todos los que nos
odian;
72 72
ad faciéndam misericórdiam cum ha realizado así la misericordia
pátribus nostris * que tuvo con nuestros padres, *
et memorári testaménti sui sancti, recordando su santa alianza
6 11

Cantor 2 Ant. 2: Montes et colles cantá- Cantor 2 Ant. 2: Los montes y las coli- Cantor Ant Anno B:
bunt coram Deo laudem, et ómnia li- nas aclamarán en presencia del Señor y
gna silvárum plaudent mánibus: quó- los árboles del bosque aplaudirán, por-
niam véniet Dóminus dominátor in que viene el Señor y reinará eterna- Traducción Antí-
regnum ætérnum, allelúia. mente. Aleluia. fona gregoriana:
Mirad: El Señor
viene de lejos y su
resplandor ilumina
CANTICUM DAN 3, 57-
57-88. 56 CÁNTICO DN. 3,57-
3,57-88. 56
toda la tierra.
OMNIS CREATURA LAUDET DOMINUM TODA LA CREACIÓN ALABE AL SEÑOR

57 57
Benedícite, ómnia ópera Dómini, Creaturas todas del Señor, bendecid
Dómino,* al Señor, *
laudáte et superexaltáte eum in sǽcula. ensalzadlo con himnos por los siglos.
58 59 Cantor Ant. Anno B : Vigiláte ergo Cantor Ant. Año B : Velad, pues no sa-
Benedícite, cæli, Dómino,* Ángeles del Señor, bendecid al Se-
59
benedícite, ángeli Dómini, Dómino. ñor, * nescítis enim quando dóminus domus béis cuando vendrá el dueño de la ca-
58
cielos, bendecid al Señor. véniat sero an média nocte, an galli sa, si al atardecer, o a medianoche, o al
cantu an mane canto del gallo, o al amanecer
60 60
Benedícite, aquæ omnes, quæ super Aguas del espacio, bendecid al Se-
cælos sunt, Dómino,* ñor, *
61 61
benedícat omnis virtus Dómino. ejércitos del Señor bendecid al Se-
62
ñor. Cantor Ant. Anno C:
Benedícite, sol et luna, Dómino,*
63 62
benedícite, stellæ cæli, Dómino. Sol y luna, bendecid al Señor, *
63 Traducción
64 astros del cielo, bendecid al Señor.
Benedícite, omnis imber et ros, Dó- Antífona gre-
64
mino,* Lluvia y rocío, bendecid al Señor, * goriana: Como
65 65
benedícite, omnes venti, Dómino. vientos todos, bendecid al Señor. el relámpago
sale por orien-
66
Benedícite, ignis et æstus, Dómino,* 66
Fuego y calor, bendecid al Señor, * te y brilla hasta
67
benedícite, frigus et æstus, Dómino. 67
fríos y heladas, bendecid al Señor. occidente, así
68
será la venida
Benedícite, rores et pruína, Dómino,* 68
Rocíos y nevadas bendecid al Señor, * del Hijo del
69
benedícite, gelu et frigus, Dómino. 69
témpanos y hielos, bendecid al Señor. hombre. (Mat
24, 27)
70
Benedícite, glácies et nives, Dómino,* 70
Escarchas y nieve, bendecid al Se-
71
benedícite, noctes et dies, Dómino. ñor, *
71
noche y día, bendecid al Señor.
72
Benedícite, lux et ténebræ, Dómino,* 72
Luz y tinieblas, bendecid al Señor, * Cantor Ant. Año C : Levantaos, alzad la Cantor Ant. Anno C : Respícite et leváte
73
benedícite, fúlgura et nubes, Dómino. 73
rayos y nubes, bendecid al Señor. cabeza:se acerca vuestra liberación cápita vestra, quóniam appropínquat
redémptio vestra.
10 7
74 74
RESPONSORIUM BREVE RESPONSORIO BREVE Bendiga la tierra al Señor, * Benedícat terra Dóminum,*
ensálcelo con himnos por los siglos. laudet et superexáltet eum in sǽcula.
75 75
Montes y cumbres, bendecid al Se- Benedícite, montes et colles, Dómi-
ñor, * no,*
76 76
cuanto germina en la tierra, bendiga benedícite, univérsa germinántia in
al Señor. terra, Dómino.
78 77
Manantiales, bendecid al Señor, * Benedícite, mária et flúmina, Dómi-
77
mares y ríos, bendecid al Señor. no,*
78
benedícite, fontes, Dómino.
79 79
Cetáceos y peces, bendecid al Se- Benedícite, cete et ómnia quæ mo-
ñor, * véntur in aquis, Dómino,*
80 80
aves del cielo, bendecid al Señor. benedícite, omnes vólucres cæli,
V. Cristo, Hijo del Dios vivo, ten piedad de nosotros. Dómino.
R. Cristo, Hijo del Dios vivo, ten piedad de nosotros. 81
Fieras y ganados, bendecid al Señor, * 81
Benedícite, omnes béstiæ et pécora,
82
V. Tú que has de venir al mundo. R. Ten piedad de nosotros. Hijos de los hombres, bendecid al Dómino,*
82
Señor. benedícite, fílii hóminum, Dómino.
V. Gloria al Padre, y al Hijo, y al Espíritu Santo 83 83
R. Cristo, Hijo del Dios vivo, ten piedad de nosotros. bendiga Israel al Señor. * Bénedic, Israel, Dómino,*
ensalzadlo con himnos por los siglos. laudáte et superexaltáte eum in sǽcula.
84 84
Sacerdotes del Señor, bendecid al Benedícite, sacerdótes Dómini, Dó-
CANTICUM EVANGELICUM CÁNTICO EVANGÉLICO Señor, * mino,*
85 85
siervos del Señor, bendecid al Señor. benedícite, servi Dómini, Dómino.
Cantor Ant. Anno A: 86 86
Almas y espíritus justos, bendecid al Benedícite, spíritus et ánimæ iustó-
Traducción Antífo- Señor, * rum, Dómino,*
87 87
na gregoriana: santos y humildes de corazón, ben- benedícite, sancti et húmiles corde,
Velad entonces, decid al Señor. Dómino.
porque no conocen
88 88
ni el día, ni la hora Ananías, Azarías y Misael, bendecid Benedícite, Ananía, Azaría, Mísael,
cuando vuestro al Señor, * Dómino,*
Señor vendrá. (Mat ensalzadlo con himnos por los siglos. laudáte et superexaltáte eum in sǽcula.
25, 13)
Bendiga al Padre y al Hijo con el Espí- Benedicámus Patrem et Fílium cum
ritu Santo * Sancto Spíritu;*
ensalcémoslo con himnos por los si- laudémus et superexaltémus eum in
glos. sǽcula.
56 56
Bendito el Señor en la bóveda del Benedíctus es in firmaménto cæli*
Cantor Ant. Anno A: Si sciret paterfamí- Cantor Ant. Año A: Si supiera el dueño
cielo, et laudábilis et gloriósus in sǽcula.
lias qua hora fur ventúrus esset, de casa a qué hora de la noche viene el alabado y glorioso y ensalzadlo, por
vigiláret útique et non síneret pérfodi ladrón, estaría en vela y no dejaría los siglos.
In fine huius cantici non dicitur «Gloria
domum suam. abrir unboquete en su casa. No se dice Gloria al Padre. Patri».
8 9

PSALMUS TERTIUS SALMO TERCERO 6 6


con vítores a Dios en la boca * Exaltatiónes Dei in gútture eó-
Cantor 3 Ant. 3: y espadas de dos filos en las ma- rum*
nos: et gládii ancípites in mánibus eó-
rum,
7 7
para tomar venganza de los pue- ad faciéndam vindíctam in natióni-
blos * bus,*
y aplicar el castigo a las naciones, castigatiónes in pópulis,
8 8
sujetando a los reyes con argo- ad alligándos reges eórum in
llas, * compédibus*
a los nobles con esposas de hierro. et nóbiles eórum in mánicis férreis,
9
Cantor 3 Ant.3: Ecce véniet prophéta Cantor 3 Ant.3: Vendrá el gran pro- 9
Ejecutar la sentencia dictada * ad faciéndum in eis iudícium
Magnus, et ipse renovabit Ierúsa- feta y renovará Jerusalén. Aleluia. es un honor para todos sus fieles. conscríptum:*
lem, allelúia. glória hæc est ómnibus sanctis
eius.
PSALMUS 149 SALMO 149 Gloria al Padre, y al Hijo, * Glória Patri et Fílio *
EXULTATIO SANCTORUM ALEGRÍA DE LOS SANTOS
y al Espíritu Santo. et Spiritui Sancto
Como era en el principio, ahora y Sicut erat in príncipio et nunc et
siempre, * semper *
por los siglos de los siglos. Amén. et in sǽcula sæcúlorum. Amen.
1 1
Cantáte Dómino cánticum no- Cantad al Señor un cántico nue- Y todos repiten la antífona como de costumbre. Et repetitur omnes de more antiphona
vum;* vo, *
laus eius in ecclésia sanctórum. resuene su alabanza en la asamblea
LECTURA BREVE Rm 13, 11b-12 LECTIO BREVIS Rom 13, 11-12
de los fieles;
2 2 Ya es hora que despertéis del sue- Hora est iam vos de somno súrgere,
Lætétur Israel in eo, qui fecit que se alegre Israel por su Crea-
eum,* dor, * ño, pues la salud está ahora más nunc enim própior est nobis salus
et fílii Sion exsúltent in rege suo. los hijos de Sión por su Rey. cerca que cuando abrazamos la fe. quam cum credídimus. Nox procés-
3 3
La noche va pasando, el día está sit, dies autem appropiávit. Abiciá-
Laudent nomen eius in choro,* Alabad su nombre con danzas, * encima; desnudémonos, pues, de mus ergo ópera tenebrárum et in-
in týmpano et cíthara psallant ei, cantadle con tambores y cítaras;
las obras de las tinieblas y vistámo- duámur arma lucis.
4 4
quia beneplácitum est Dómino in porque el Señor ama a su pue- nos de las armas de la luz.
pópulo suo,* blo *
et honorábit mansuétos in salúte. y adorna con la victoria a los Todos responden: Demos gracias a Dios. Omnes respondent: Deo gratias.
humildes.
5 5
Iúbilent sancti in glória,* Que los fieles festejen su gloria *
læténtur in cubílibus suis. y canten jubilosos en filas:

También podría gustarte