Está en la página 1de 23

Agricultura, Sociedad y Desarrollo

ISSN: 1870-5472
asyd@colpos.mx
Colegio de Postgraduados
México

Sandoval-Forero, Eduardo A.
LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO
Agricultura, Sociedad y Desarrollo, vol. 10, núm. 2, abril-junio, 2013, pp. 235-256
Colegio de Postgraduados
Texcoco, Estado de México, México

Disponible en: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=360533095006

Cómo citar el artículo


Número completo
Sistema de Información Científica
Más información del artículo Red de Revistas Científicas de América Latina, el Caribe, España y Portugal
Página de la revista en redalyc.org Proyecto académico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto
LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO
INDIGENOUS PEOPLE IN CYBERSPACE
Eduardo A. Sandoval-Forero*

Universidad Autónoma del Estado de México (esaforero2002@yahoo.com)

Resumen Abstract

El uso de las tecnologías digitales se ha convertido en una mo- The use of digital technologies has become a two-faced
neda de dos caras, que refleja la realidad socioeconómica y po- coin that reflects the socioeconomic and political reality of
lítica del país. En una cara se registra la exclusión generalizada the country. One face shows the generalized exclusion from
del ciberespacio para parte de la mayoría de la población indí- cyberspace for most of the indigenous population, and the
gena, y en la otra se presentan las múltiples oportunidades que other presents multiple opportunities that indigenous towns,
tienen los pueblos, las comunidades y los individuos indígenas, communities, and individuals have, in order to improve
para mejorar sus condiciones de vida colectivas y personales. their collective and personal living conditions. In this study
En el presente trabajo se reflexiona sobre la experiencia organi- we reflect upon the organizational experience of indigenous
zativa de los indígenas en Latinoamérica y en México, en torno peoples in Latin America and México, with regards to the
a la apropiación de las Nuevas Tecnologías de Información y appropriation of New Information and Communication
Comunicación (NTIC), así como al uso que de ellas realizan. Technologies (NICTs), as well as the use they make of them.
Se utilizaron los métodos de etnografía tradicional y virtual, Traditional and virtual ethnography methods were used, with
con técnicas cualitativas de observación participante y de ob- qualitative participant observation and on-line observation
servación en línea. Los resultados indican que el conocimiento techniques. Results indicate that the knowledge and use that
y uso que los indígenas tienen de las NTIC y el uso que hacen indigenous people have of NICTs and how they use them are
de ellas, son parte de la inclusión y participación en la auto- part of the inclusion and participation in the information
pista de la información, así como de la revitalización étnica y highway, as well as the ethnic and cultural revitalization
cultural en el contexto nacional e internacional. taking place within the national and international context.

Palabras clave: brecha digital, indígenas en internet, redes vir- Key words: digital gap, indigenous people on Internet,
tuales indígenas, territorio en línea. indigenous virtual networks, on-line territory.

Introducción Introduction

L T
as más recientes condiciones de trabajo y de he most recent working and capital
productividad del capital, impulsadas por el productivity conditions, driven by the
desarrollo de las tecnologías de la información, development of information technologies,
han llevado a transformaciones e interacciones econó- have led to global economic, political and social
micas, políticas y sociales globales que afectan diferen- transformations and interactions that affect
cialmente a la población. Me refiero a la «brecha digi- populations differentially. We are referring to the
tal», que no es otra cosa más que el retardo existente en “digital gap”, none other than the existing delay for an
un porcentaje importante del mundo en términos de important percentage of the world in terms of access
acceso y uso de las Nuevas Tecnologías de Información and use of New Information and Communication
y Comunicación (NTIC) como un medio para vivir Technologies (NICTs) as a means for dignified living
dignamente en términos económicos, sociales, cultu- in economic, social and cultural terms, and for their
rales, y para su participación política. political participation.
Studies that approach this issue have been
* Autor responsable v Author for correspondence.
Recibido: enero, 2013. Aprobado: marzo, 2013. performed by the United Nations Commission
Publicado como ARTÍCULO en ASyD 10: 235-256. 2013. on Science and Technology for Development,

235
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

Estudios que se aproximan a este tema son los de considering that NICTs have great potential for
la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desa- promoting human development. The United
rrollo de las Naciones Unidas, al considerar que las Nations Development Program’s (UNDP) 2001
NTIC tienen un gran potencial para promover el Report on Human Development suggests that
desarrollo humano. El Informe sobre el Desarrollo throughout the world, people have great hopes that
Humano 2001, del Programa de Naciones Unidas these new technologies will result in healthier lives,
para el Desarrollo (PNUD), considera que, en todo greater social liberties, more knowledge and more
el mundo, las personas tienen grandes esperanzas de productive lives.
que esas nuevas tecnologías redunden en vidas más That is, “Internet for all”, but as reality has shown,
saludables, mayores libertades sociales, mayores co- human development is not achieved by the mere fact
nocimientos y vidas más productivas. of having and using NICTs, but rather it requires
Es decir, “Internet para todos”, pero, cómo lo certain material conditions, skills and abilities
advierte la realidad, el desarrollo humano no se lo- necessary to use them and to transform them into
gra por el mero hecho de tener y utilizar las NTIC, feasible terms to bolster the living conditions of people.
sino que se requiere de ciertas condiciones materia- In the case of indigenous towns and communities, it
les, habilidades y capacidades necesarias para usarlas would be a fallacy to thing that NICTs in themselves
y ponerlas en términos factibles de potencializar las will contribute to social, economic and democratic
condiciones de vida de las personas. En el caso de los development in populations that are mostly, as we
pueblos y comunidades indígenas, sería una falacia all know, immersed in multidimensional poverty,
pensar que las NTIC por sí mismas contribuirán al illiteracy and many other lacks of basic infrastructure
desarrollo social, económico y democrático en pobla- that make it difficult to even think of installing
ciones que en su mayoría se encuentran, como todos Internet. This does not exclude that a portion of
sabemos, sumergidas en pobreza multidimensional, indigenous people have access to the network, also
analfabetismo y muchas otras carencias de infraes- under differential conditions than the rest of the
tructura básica para poder pensar por lo menos en country’s population and their own environments.
la instalación de Internet. Esto no excluye que una This irreversible process that Internet entails
porción de los indígenas tengan acceso a la red, tam- in today’s societies includes aspects as relevant as
bién en condiciones diferenciales con el resto de la knowledge, creativity and, naturally, information,
población del país y de sus mismos entornos. disinformation and manipulation of the informational
Este proceso irreversible que conlleva la Internet context, as well as the influence on industries such as
en las sociedades actuales, incluye aspectos tan rele- electronics and robotics; therefore, it is an important
vantes como el conocimiento, la creatividad y, por aspect of the economic and sociological existence of
supuesto, la información, la desinformación y la humanity. This is why Manuel Castells (1999) states
manipulación del contexto informativo, así como la that we are experimenting with the surge of a new
influencia en industrias como la electrónica y la robó- social regime in human history, which he has called
tica, siendo por tanto, un aspecto importante del vi- the “third wave”: the first wave based its economy
vir económico y sociológico de la humanidad. Es por on agriculture (30th Century B.C. –18th Century
ello que Manuel Castells (1999) dice que estamos A.D.), the second one refers to the industrial era (18th
experimentando el surgimiento de un nuevo régimen Century– 1960), and in the information society we
social de la historia humana, que ha sido llamado la use informatics and digital technology as a motor for
“tercera ola”: la primera ola basaba su economía en la the development of this generation.
agricultura (S. XXX AC - S. XVIII DC), la segunda Naturally, technological backwardness is directly
se refiere a la era industrial (S. XVIII - 1960) y en la related with the socioeconomic deterioration that has
sociedad de la información usamos la informática y existed since the industrial era in many countries, and
la tecnología digital como motor para el desarrollo de particularly in indigenous regions. The continuous
esta generación. competition between first-world countries and
Por supuesto, el atraso tecnológico está directa- the so-called under-developed ones is increasingly
mente relacionado con el deterioro socioeconómico more unequal because of the advantage that the first
que ha existido desde la era industrial en muchos ones have in terms of seniority, economic potential,

236 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

países, y particularmente en las regiones indígenas. infrastructure and public policies of large scale in
La continua carrera entre los países del primer mun- science and technology, which have allowed them
do y los llamados subdesarrollados es cada vez más to gain the more privileged terrains in cyberspace.
desigual por la ventaja que los primeros llevan en Dissemination of these technologies from the
antigüedad, potencial económico, infraestructura, y countries of origin has been slow and unequal, as has
políticas públicas de gran escala en ciencia y tecnolo- the process of digitalization of developing countries.
gía, lo que hace que hayan adquirido los terrenos más The problem worsens when, in addition to the
privilegiados del ciberespacio. La difusión de estas socioeconomic limitations, countries lack a broad
tecnologías desde los países de origen ha sido lenta technological penetration in the population. The
y desigual, lo mismo que el proceso de digitalización lack of public policies that attend the emergence of
de los países en desarrollo. El problema se agrava NICTs translates into scarce programs for informatics
cuando, además de las limitaciones socioeconómicas, equipping and poor training campaigns in the use of
los países carecen de una amplia penetración tecno- Internet. In México, according to the “2012 Study
lógica en la población. La falta de políticas públicas of habits and perceptions of Mexicans regarding the
que atiendan la emergencia de las NTIC se traduce Internet and various technologies associated” (Estudio
en escasos programas de equipamiento informático y 2012 de hábitos y percepciones de los mexicanos sobre
pobres campañas de capacitación en el uso de Inter- Internet y diversas tecnologías asociadas), elaborated
net. En México, de acuerdo con el Estudio 2012 de by the (WIP) and the Higher Studies Technological
hábitos y percepciones de los mexicanos sobre Internet y Institute of Monterrey (Instituto Tecnológico de
diversas tecnologías asociadas, elaborado por el World Estudios Superiores de Monterrey, ITESM), more than
Internet Project (WIP) y el Instituto Tecnológico de 60 million people are outside the Web, that is, 54 %
Estudios Superiores de Monterrey (ITESM), más de of the population (WIP, 2012).
60 millones de personas están fuera de la web, o sea, Indigenous people and their ancestrally accepted
54 % de la población (WIP, 2012). world visions, shared by members of each culture,
Los indígenas y sus cosmogonías ancestralmente are associated to an increasingly globalized world,
aceptadas y compartidas por los miembros de cada which has impacted the sociocultural life of the
cultura, se asocian a un mundo cada vez más globa- ethnic groups in several ways, including the use of
lizado, lo que ha impactado en la vida sociocultural NICTs, which in spite of the “digital gap” (another
de los grupos étnicos, a través de varias formas, inclu- form of exclusion) between information society
yendo el uso de las NTIC, que a pesar de la «brecha and the indigenous population, characterized by
digital» (otra forma de exclusión) entre la sociedad low economic and technological resources, has
de la información y de la población indígena, carac- allowed them to defend their cultures and freedom
terizada por los bajos recursos económicos y tecno- of expression in cyberspace, by participating in the
lógicos, les ha permitido defender sus culturas y la management of information and its access as part of
libertad de expresión en el ciberespacio, al participar a new generation of human rights. In this exclusion,
en la gestión de la información y el acceso a ella como the poorest women, and among them indigenous
parte de una nueva generación de derechos humanos. women, where illiteracy prevails, are at the margin of
En esta exclusión, las mujeres más pobres, y dentro the use of NICTs.
de ellas las indígenas, en las que prevalece el analfabe- In face of this undeniable phenomenon where
tismo, quedan al margen del uso de las NTIC. “civilizing laws” have become a challenge for the
Ante este fenómeno innegable en donde “las leyes survival of these millenary cultures, the effort they
civilizadoras” se han transformado en un reto para la carry out from within is relevant and notable, and
supervivencia de estas culturas milenarias, es relevan- based on their world view, to maintain their roots
te y notable el esfuerzo realizado por ellas desde su in- and continue not only with their own vision of the
terior, y apoyadas en su cosmogonía, para mantener world, but also to struggle each day to play a role
sus raíces y continuar no sólo con su propia visión del in the political, social, cultural and economic life of
mundo, sino también luchando cada día para tener their countries.
un papel en la vida política, social, cultural y econó- Marginalized groups are excluded from these
mica de sus países. communication privileges, and statistics speak of

SANDOVAL-FORERO 237
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

De estos privilegios comunicativos se encuentran a concentration of information systems in cities,


excluidos los grupos marginados, y las estadísticas leaving aside rural areas and discriminating, at
hablan de una concentración de los sistemas infor- that technological level, indigenous peoples and
máticos en las ciudades, dejando de lado las zonas vulnerable groups. Also, the main use that Internet
rurales y discriminando, en este nivel de tecnología, is given in Latin America is reduced to general
a los indígenas y otros grupos vulnerables. Además, information and entertainment; it has not come
el uso principal que se le da a la Internet en América together into a line of intercommunication directed
Latina se reduce a la información general y el entrete- at the community’s better living, of marginalized,
nimiento; no se ha unido en una línea de intercomu- local and regional populations.
nicación orientada al mejor vivir de la comunidad, de It is for these reasons that researchers and
las poblaciones marginadas, locales y regionales. intellectuals throughout the world, and some
Es por estas razones que los investigadores e in- international organizations, particularly those
telectuales de todo el mundo, y algunas organizacio- concerning indigenous peoples, are directed towards
nes internacionales, en particular las concernientes achieving a truly global information society, which
a los pueblos indígenas, se encuentran encaminadas is inclusive and democratic. The issue has been
a lograr una sociedad de la información verdadera- discussed from the point of view of human rights,
mente global, incluyente y democrática. El tema ha and frequently the groups affected by digital exclusion
sido discutido desde el punto de vista de los derechos have raised their voices to demand their rights to full
humanos, y con frecuencia los grupos afectados por access of NICTs.
la exclusión digital han alzado sus voces para exigir su The problem is complex, because indigenous
derecho al pleno acceso a las NTIC. communities and towns that are ignored and
El problema es complejo, porque comunidades y excluded have claimed their right to full access to
pueblos indígenas ignorados y excluidos están recla- NICTs, which for the time being has been very
mando su derecho al pleno acceso a las NTIC, que limited, with manifestations of symbolic cultural
por el momento ha sido muy limitado, con mani- exchange, indigenous virtual networks, new ways
festaciones de intercambio cultural simbólico, redes of representing reality, real-time communication,
virtuales indígenas, nuevas formas de representar la collective meanings, virtual language, idiomatic
realidad, la comunicación en tiempo real, sentidos expressions; and in all the socio-technical frameworks
colectivos, lenguaje virtual, expresiones idiomáticas; imposed by the network use. This study approaches
y en todos los marcos socio-técnicos impuestos por the appropriation of the NICTs that natives have
la utilización de la red. El presente trabajo aborda la been carrying out in Latin America since the decade
apropiación de las NTIC que los nativos vienen reali- of 2000.
zando en Latinoamérica desde la década del dos mil.
Methodology
Metodología
Taking into account that the objective of this study
Teniendo en cuenta que el objetivo del presen- is to understand and analyze some experiences that
te trabajo es conocer y analizar algunas experiencias indigenous people from Latin America and México
que los indígenas de Latinoamérica y México tienen have regarding NICTs, a methodological approach
en torno a las NTIC, se adoptó un enfoque meto- that is inscribed in qualitative research was adopted,
dológico que se inscribe en la indagación cualitati- particularly combining traditional ethnography
va, combinando de manera particular la etnografía and cyber-ethnography (Martínez Ojeda, 2006).
tradicional y la ciberetnografía (Martínez Ojeda, The techniques for research used were participant
2006). Las técnicas de investigación utilizadas fueron observation, documental analysis and on-line
la observación participante, el análisis documental, observation. Direct and observed participation was
y la observación en línea. La participación directa y carried out in the First Latin American Workshop on
observada se realizó en el Primer Taller Latinoameri- Information and Communication Technologies for
cano sobre Tecnologías de Información y Comunica- Indigenous Peoples (Primer Taller Latinoamericano
ción para Pueblos Indígenas, en noviembre de 2005. sobre Tecnologías de Información y Comunicación para

238 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

La observación virtual de las dinámicas indígenas en Pueblos Indígenas), on November 2005. The virtual
la web, se efectuó de 2006 a 2012. observation of indigenous dynamics on the Web was
La principal pregunta de investigación se cons- carried out from 2006 to 2012.
truyó en torno a ¿cuáles son las percepciones y las The main research question was built around:
realidades de la participación indígena en la socie- what are the perceptions and realities of indigenous
dad de la información a través del uso de las Nuevas participation in the information society through the
Tecnologías de Información y Comunicación? Para use of the New Information and Communication
ello se particularizó en experiencias de agrupaciones Technologies? In order to answer this, we paid
indígenas, con el propósito de conocer cuál es su in- particular attention to the experiences of indigenous
cursión en el territorio digital. groups, with the purpose of understanding what
La principal contribución de este trabajo tiene their incursion into the digital territory is.
que ver con la aportación a la perspectiva de la etno- The main efforts of this study have to do with
grafía virtual o etnografía en línea, dimensionando the contribution to the perspective of virtual
la participación de los indígenas en el espacio virtual ethnography or on-line ethnography, thus
generado en un contexto del “sistema mundo”. Tam- dimensioning the participation of indigenous people
bién se aporta al conocimiento de las condiciones en within the virtual space generated in a context of
que se encuentran los indígenas dentro de la socie- the “world system”. There is also a contribution to
dad de la información, para comprender el proceso knowledge of the conditions in which indigenous
de apropiación sociotécnica que vienen realizando en people are found within the information society, in
esa brecha digital marginal, así como el empodera- order to understand the process of sociotechnical
miento y las propuestas de participación en el territo- appropriation that they have been carrying out in
rio digital. that marginal digital gap, as well as the proposals for
empowering and participation in the digital territory.
Pueblos indígenas y sociedad de la información
Indigenous peoples and information society
La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la In-
formación (CMSI) patrocinada por las Naciones The World Summit on the Information Society
Unidas mediante la Unión Internacional de Teleco- (WSIS), sponsored by the United Nations through
municaciones (UIT), se llevó a cabo en dos fases: the International Telecommunication Union (ITU),
Ginebra 2003 y Túnez 2005, incluyendo a los sec- was carried out in two phases: Geneva 2003 and
tores gubernamental, privado y social. Esta Cumbre Tunisia 2005, including the governmental, private
se realizó en nombre de los pueblos del mundo, en and social sectors. This Summit was carried out
Ginebra, del 10 al 12 de diciembre de 2003. Con- in the name of peoples of the world, in Geneva,
cluyó con una declaración de buena voluntad y el on December 10-12, 2003. It concluded with a
compromiso común de “construir una sociedad de good-will declaration and the joint commitment of
la información centrada en la persona, incluyente y “building an information society centered on the
orientada al desarrollo, en la que todos puedan crear, person, inclusive and directed at development, where
consultar, utilizar y compartir la información y el co- all can create, consult, use and share information and
nocimiento”. (Declaración de Principios y Plan de knowledge” (Declaración de Principios y Plan de
Acción de la CMSI: www.itu.int/wsis, 12/22/2003). Acción de la CMSI: www.itu.int/wsis, 12/22/2003).
En este tenor, los indígenas, conscientes de la im- In this spirit, indigenous peoples, conscious of the
portancia de obtener un papel importante dentro de importance of obtaining an important role within
la sociedad de la información, han llamado la aten- the information society, have called the attention
ción a las sociedades del mundo. Tal fue el caso del of societies of the world. Such was the case of the
Informe Final del II Encuentro sobre Conectividad Final Report of the Second Forum on Connectivity
y Poblaciones Indígenas en Ottawa, donde se insis- and Indigenous Populations in Ottawa, where there
tió en conseguir una fuerte presencia en los debates was an insistence in achieving a strong presence in
sobre las nuevas tecnologías y las poblaciones indíge- the debates about new technologies and indigenous
nas, con el fin de encontrar estrategias y propuestas populations, with the aim of finding strategies and

SANDOVAL-FORERO 239
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

que les permitan reducir las limitaciones que enfren- proposals that allow them to reduce the limitations
tan en el acceso a la red. En el mismo informe hablan that they face in access to the network. In the same
de su preocupación por el contenido de las tecnolo- report, they speak of their preoccupation over the
gías de la información, y proponen una intervención content of information technologies, and they
más evidente en las NTIC por parte de los propios propose a more evident intervention of NICTs by
indígenas, a fin de expresar un punto de vista que, indigenous peoples, so as to express a point of view
hasta ahora, no ocupa un lugar trascendente en el ci- that, until now, does not occupy a transcendent place
berespacio. in cyberspace.
Del mismo modo, los representantes indígenas de In the same manner, indigenous representatives
los Pueblos de Abya Yala (América), llevaron a cabo of the Peoples of Abya Yala (America) made a
una Declaración del Encuentro Indígena Interameri- Declaration from the Inter-American Indigenous
cano Preparatorio para la Cumbre Mundial: “Socie- Forum in preparation for the World Summit on
dad de la Información (CMSI) en Brasilia, 2003”, the Information Society (WSIS) in Brasilia, 2003,
donde defienden su derecho a la comunicación y la where they defend their right to communication
información por ser antiguas y cotidianas las prácti- and information because these practices among
cas en los pueblos indígenas, y se manifestaron contra indigenous peoples are ancient and habitual, and
los enfoques unilaterales en el uso de la tecnología. they manifested against unilateral approaches in
También recomendaron a la Organización de Na- the use of technology. They also recommended for
ciones Unidas (ONU) que promoviera una reflexión the United Nations (UN) to promote a reflection
sobre la necesidad de democratizar las herramientas regarding the need to democratize technological
tecnológicas, asegurando que solamente mediante tools, claiming that only through the inclusion of
la inclusión de los pueblos indígenas se puede forjar indigenous peoples will an authentic Information
una auténtica Sociedad de la Información y la Co- and Communication Society (ICS) be forged.
municación (SIC). The second phase of the World Summit on the
La segunda fase de la Cumbre Mundial de la So- Information Society was celebrated in Tunisia,
ciedad de la Información se celebró en Túnez, donde where the use of Internet and access to information
se censuraron de manera sistemática el uso de Inter- had been censured systematically, especially against
net y el acceso a la información, especialmente en citizens that criticize the government, at the risk of
contra de los ciudadanos que hacen críticas al gobier- persecution by governmental authorities. In that
no, a riesgo de persecución por parte de las autorida- country, the Summit gathered more than 19 000
des gubernamentales. En ese país, entre el 16 y el 18 representatives from governments, civil society and
de noviembre de 2005, la Cumbre reunió a más de international organizations from 170 countries, on
19 000 representantes de gobiernos, sociedad civil y November 16-18, 2005.
organizaciones internacionales de 170 países. The discussion was held around the need to
La discusión giró en torno a la necesidad de imple- implement ways of taking the benefits of information
mentar formas de llevar los beneficios de la informa- and communication technologies to the poor in the
ción y las tecnologías de la comunicación a los pobres world; that is, to the so-called “developing countries”.
del mundo; es decir, a los llamados “países en vías de The Tunisia Action Program for the Information
desarrollo”. El Programa de Acciones de Túnez para Society is made up of 123 sections that contain
la Sociedad de la Información se constituye de 123 recognitions, acknowledgments, exhorts, optimisms,
numerales que contienen reconocimientos, agrade- recommendations, encouragements, requests,
cimientos, exhortos, optimismos, recomendaciones, congratulations and appeals for the international
alientos, solicitudes, felicitaciones y llamamientos a community.
la comunidad internacional. Several themes were treated, out of which the
Varios temas fueron tratados, de los cuales sin most elaborate and of greatest importance is without
duda el más elaborado y de mayor relevancia por sus a doubt the Internet Government, because of its
concreciones fue el de Gobierno de Internet, que tie- precision, which has as its basis the multilateral and
ne como base la participación multilateral y multi- multisectorial participation in the dominion that
sectorial en el dominio controlado hegemónicamente is hegemonically controlled by corporations and

240 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

por las corporaciones y el gobierno de Estados Uni- the government of the United States of America.
dos de Norteamérica. Otro aspecto importante fue Another important aspect was the validation of free
la validación del software libre como una alternativa software as an alternative of equal value than holder
de igual valor que el software propietario. La ratifica- software. The ratification of freedom of expression
ción de la libertad de expresión en la sociedad de la in the information society; the plurality of media;
información; la pluralidad de los medios; la ratifica- the ratification of human rights; the empowerment
ción de los derechos humanos; el empoderamiento of women and gender equality in the use of NICTs;
de las mujeres y la igualdad de género en el uso de these are all (among others) the most significant
las NTIC, son (entre otros) los avances más significa- advances made by the Second World Summit on
tivos de la segunda Cumbre Mundial de la Sociedad the Information Society, while the programs and
de la Información, quedando en espera los programas operative decisions that led to the concretion of media
y las determinaciones operativas que conduzcan a la diversity were left on hold, which will specifically
concreción de la diversidad mediática, que de manera include the different media used by different peoples
específica incluya los distintos medios utilizados por of the world.
los diferentes pueblos del mundo. With regards to indigenous peoples, the Summit,
En relación con los indígenas, la Cumbre en su through its “Tunisia Action Program for the
“Programa de Acciones de Túnez para la Sociedad Information Society”, declared the commitment of
de la Información”, declaró el compromiso de tra- actively working to achieve multi-linguistic presence in
bajar activamente para lograr el multilingüismo en the Internet, as part of a multilateral, transparent and
Internet, como parte de un proceso multilateral, democratic process where governments and all parties
transparente y democrático en el que intervengan los interested could intervene, from their respective roles
gobiernos y todas las partes interesadas, en sus respec- (http://www.itu.int/wsis/docs2/tunis/off/6rev1-es.
tivos papeles. (http://www.itu.int/wsis/docs2/tunis/ html).
off/6rev1-es.html). From the anthropological perspective, knowledge,
Desde la perspectiva antropológica, el conoci- communication, information technologies, norms,
miento, la comunicación, las tecnologías de la infor- software and hardware, are cultural products and
mación, las normas, el software y el hardware, son expressions that correspond to a historical condition and
productos y expresiones culturales que corresponden a sociopolitical and economic reality of global capital
a una condición histórica y a una realidad socio-po- hegemony. This international context, which also has
lítica y económica de hegemonía del capital global. precisions for the national panorama, makes access
Este contexto internacional, que también cuenta con and appropriation of NICTs by ethnic groups and
las concreciones en el panorama nacional, dificulta all other social sectors deemed vulnerable something
el acceso y la apropiación de las NTIC por parte de difficult, without totally impeding certain possibilities
los grupos étnicos y todos los demás sectores socia- for interacting at this technological dimension.
les denominados vulnerables, sin impedir totalmente In addition to the Summits, Forums, Meetings
ciertas posibilidades de interactuar en esa dimensión and Seminars, different international organizations of
tecnológica. governmental, social and humanitarian nature have
Además de las Cumbres, Foros, Encuentros y Se- offered and driven platforms for indigenous peoples.
minarios, distintos han sido los organismos interna- A path is traced through a project by the International
cionales de carácter gubernamental, social, y huma- Committee for Indigenous Peoples of the Americas
nitario que han ofertado e impulsado las plataformas (INCOMINDIOS), supported by the Swiss Agency
para los pueblos indígenas. Un camino está dado a for Development and Cooperation (SDC), which
través de un proyecto del Comité Internacional para offers a platform to develop a global position by
los Indios de las Américas (INCOMINDIOS), apo- indigenous peoples for the WSIS. INCOMINDIOS
yado por la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Co- will execute the project in close cooperation with the
operación (COSUDE), que ofrece una plataforma Indigenous Media Network (Red de Medios Indígenas,
para desarrollar una posición global de los pueblos RMI), an indigenous organization that arose during
indígenas para la CMSI. INCOMINDIOS va a eje- the World Summit against Racism in Durban, South
cutar el proyecto en estrecha cooperación con la Red Africa.

SANDOVAL-FORERO 241
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

de Medios Indígenas (RMI), organización indígena In reality, World Summits and other events
que surgió en el transcurso de la Conferencia Mun- celebrated about the issue, in spite of the proposals
dial contra el Racismo en Durban, Sudáfrica. and pressure by some indigenous groups, have not
En la realidad, las Cumbres Mundiales y demás managed to include and make a reality of ethnic,
eventos celebrados acerca del tema, a pesar de las pro- cultural and linguistic diversity in the so-called
puestas y presiones de algunos grupos indígenas, no Information Society, and the methods, languages,
han conseguido incluir y hacer realidad la diversidad protocols and software are all components of the
étnica, cultural y lingüística en la denominada Socie- Anglo-American network of cultural domination.
dad de la Información, siendo los métodos, lengua- Out of the content on the Internet, 90 % is
jes, protocolos, software y todos los componentes de concentrated in only 12 languages, out of the more
la red angloamericana de dominación cultural. Del than 6000 languages there are in the world, and in
contenido de, Internet 90 % se concentra en sólo the case of indigenous languages, the future in the
doce idiomas de más de 6000 lenguas existentes en el network becomes more critical, since many of them
mundo, y en el caso de las lenguas indígenas el futuro lack alphabets or any sort of codification, and several
en la red se torna más crítico, ya que muchas de ellas languages are in the process of disappearing, and
carecen de alfabetos y de codificación alguna, encon- with them their world vision and the possibilities of
trándose varios idiomas en proceso de desaparición, at least compiling their progression and their social
y con ello su cosmovisión y las posibilidades de por and cultural present.
lo menos recopilar su devenir y su presente social y In opposition to the conditions of adversity
cultural. of indigenous towns and communities in Latin
En contrasentido con las condiciones de adversi- America, they have been building alternative
dad en que se encuentran los pueblos y comunidades community communicative processes, in order to
indígenas de América Latina, ellos vienen constru- make their identity projects more visible and to
yendo procesos comunicativos comunitarios alterna- strengthen them; that is, their own policy. These
tivos, para visibilizar y fortalecer sus proyectos iden- indigenous groups have appropriated the NICTs
titarios; es decir, de política propia. Estos colectivos and they have articulated them to their traditional
indígenas se han apropiado de las NTIC y las han ar- ways of communicating in order to interact outside
ticulado a sus formas tradicionales de comunicación their communities, and also to communicate and
para interactuar hacia el interior de sus comunidades, interrelate with non-indigenous people; that is, for
y también para dar a conocer e interrelacionarse con the exercise of inter-cultural communication.
los no indígenas; es decir, para el ejercicio de la co- The sense of the appropriation of digital
municación intercultural. and virtual technologies by communities and
El sentido de la apropiación de las tecnologías di- indigenous peoples fulfills principles that are not
gitales y virtuales por parte de comunidades y pue- only communicational in collectives where oral
blos indígenas, cumple con principios no sólo comu- tradition has been determinant for social and cultural
nicacionales en colectivos donde la tradición oral ha continuity, but that are also for informing, reflecting,
sido determinante para la continuidad social y cultu- discussing, denouncing, agreeing and acting. This
ral, sino también para informar, reflexionar, discutir, acting qualified by anthropology as cultural resistance
denunciar, acordar y actuar. Este accionar que, desde has been illustrated eloquently by the Zapatista
la antropología se califica de resistencia cultural, ha indigenous movement in México since its beginnings
sido ilustrado de manera elocuente por el movimien- and in its current daily tasks with the use of Internet,
to indígena zapatista en México desde sus orígenes rebel broadcasting, Web pages, chats, videotaping
y en sus actuales quehaceres cotidianos con el uso and blogs, all of this in function of their autonomous
de internet, emisoras rebeldes, páginas web, chats, construction as peoples that are historically, socially
videograbación y blogs, todo ello en función de la and culturally differentiated in México.
construcción autonómica como pueblos diferencia- Other significant experiences of use and
dos histórica, social y culturalmente en México. appropriation of the NICTs are those carried
Otras experiencias significativas de uso y apropia- out by indigenous towns and communities in
ción de las NTIC son las realizadas por pueblos y Bolivia, Ecuador, Chile, Argentina, Colombia, and

242 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

comunidades indígenas en Bolivia, Ecuador, Chile, Guatemala, among others. The Communication
Argentina, Colombia, y Guatemala, entre otros. El Fabric (Tejido de Comunicación) of Nasa indigenous
Tejido de Comunicación de los indígenas Nasa en people in the Andes has its own Indigenous
los Andes tiene su propia Escuela de Comunicación Communication School, whose foundation is
Indígena, cuyo fundamento es “hacer caminar la pa- “making the word move”, and its communication
labra”, y su estrategia de acción comunicativa no son action strategy is not based on communication
los medios de comunicación por sí mismos, por el media in and of themselves, through management
manejo de hardware, software, equipos de video y of hardware, software, video equipment and other
demás tecnologías informáticas, sino como estrategia information technologies, but rather as a strategy for
para “diseñar comunicación comunitaria para avan- “designing community communication in order to
zar en los procesos de convivencia pluricultural en el advance in the processes of multicultural coexistence
Cauca y el mejoramiento de las condiciones de vida in the Cauca and improving living conditions of
de los grupos étnicos” (http://www.nasaacin.org/). ethnic groups” (http://www.nasaacin.org/).
Es por ello que el objetivo de la Escuela de Co- Therefore, the objective of the Indigenous
municación Indígena es el de “Capacitar política y Communication School is to “Politically and
técnicamente a multiplicadores de comunicación y technically train communication and social awareness
de consciencia social para que aporten a la conforma- multiplicators so that they contribute to the
ción y consolidación de un Tejido de Comunicación conformation and consolidation of a Communication
desde sus pueblos y localidades”. Es también, como Fabric from their towns and localities”. It is also, as the
declaran los Nasa, “una estrategia de protección y re- Nasa state, “a strategy for protection and resistance in
sistencia ante el modelo consumista que está acaban- face of the consumer model that is decimating life”,
do con la vida”, por lo que se proponen “consolidar which is why they suggest “consolidating a training
un espacio de formación enfocado a la comunicación space focused on critical, analytical and proactive
comunitaria crítica, analítica y propositiva ante las community communication in face of internal and
realidades internas y externas que se viven en la ac- external realities that are currently experienced”
tualidad”. (http://www.nasaacin.org/). (http://www.nasaacin.org/).
Otra experiencia demostrativa del uso y apropia- Another demonstrative experience of the use
ción de las NTIC es la de la Red de Comunicadores and appropriation of NICTs is Peru’s Network of
Indígenas del Perú (Redcip), que al igual que el Cen- Indigenous Communicators (Red de Comunicadores
tro de Culturas Indígenas del Perú, conformada por Indígenas del Perú, Redcip), which together with Peru’s
andinos y amazónicos, se propone trabajar por la afir- Center for Indigenous Cultures, made up of Andean
mación de la identidad cultural de sus pueblos, desa- and Amazon peoples, has the purpose of working for
rrollando e implementando propuestas en el marco the affirmation of the cultural identity of peoples,
del movimiento indígena nacional e internacional, developing and implementing proposals within
para lograr el reconocimiento y el ejercicio pleno the framework of the national and international
de sus derechos. Este Centro Cultural Indígena ha indigenous movement, in order to achieve the
contribuido con la difusión y elaboración de diversos recognition and full exercise of their rights. This
materiales sobre los derechos de los pueblos indígenas Indigenous Cultural Center has contributed to the
en soportes digitales, siendo relevante la producción diffusion and elaboration of diverse materials about
relacionada con el sentir y el pensar de las mujeres the rights of indigenous peoples in digital platforms,
indígenas dentro de la perspectiva de construir una with the relevant production related to the feeling
sociedad plural y justa. (www.chirapaq.org.pe). and thinking of indigenous women, within the
Múltiples también son las experiencias que los perspective of building a plural and just society
indígenas de Bolivia tienen sobre la apropiación de (www.chirapaq.org.pe).
las NTIC, unas promovidas desde el Estado y otras Experiences of indigenous peoples from
desde el seno de los pueblos originarios. La Red de Bolivia have also been numerous, regarding the
Escuelas Radiofónicas de Bolivia (ERBOL), y el Sis- appropriation of NICTs, some of them promoted
tema de Comunicación Intercultural en la Amazonía by the State and others from the heart of original
Boliviana para la Defensa de los Derechos Indígenas, peoples. The Network of Radio Schools in Bolivia

SANDOVAL-FORERO 243
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

constituyen ejemplos de organización y de luchas co- (Red de Escuelas Radiofónicas de Bolivia, ERBOL)
lectivas mediante el uso de las tecnologías. and the Inter-Cultural Communication System in
La práctica comunicacional a través de Internet the Bolivian Amazon for the Defense of Indigenous
también ha potencializado la atención y resolución Rights (Sistema de Comunicación Intercultural en la
de problemas que generan gran preocupación, como Amazonía Boliviana para la Defensa de los Derechos
la violencia familiar e intraétnica, y en muchos casos Indígenas), constitute examples of organization and
la red ha servido para sembrar semillas de empodera- collective struggle mediated through the use of
miento de las mujeres, y de los indígenas en general. technologies.
Un ejemplo de ello es la Casa de la Mujer en Bolivia, The communicational practice through Internet
que cuenta con la estación de radio propia Red “On- has also augmented the attention and resolution of
das Libres”, y con un Departamento Psicosocial y ju- problems that cause great preoccupation, such as
rídico que asesora a cerca de 6000 mujeres víctimas domestic and intra-ethnic violence, and in many
de violencia doméstica. También luchan por los de- cases, the network has served to sow seeds of women
rechos humanos, son consultoras de la planificación empowerment and of indigenous peoples in general.
participativa del desarrollo con enfoque de género y, An example of this is the Women’s House in Bolivia,
entre muchas otras actividades realizan programas which has its own radio station, “Free Waves” (Ondas
dirigidos a la construcción de ciudadanía (www.on- Libres) and a psychosocial and legal department
daslibres.org). that tends to close to 6000 women who are victims
En Guatemala han producido software de traduc- of domestic violence. They also fight for human
ción a idiomas mayas y guías virtuales de autoapren- rights, are consultants for participative planning of
dizaje para la traducción, así como una amplia gama development with a gender approach, and among
de material educativo de literatura universal y maya, many other activities, they implement programs
elaborado por alumnos y docentes. directed at citizenship building (www.ondaslibres.
Todas estas experiencias tienen la matriz construc- org).
tora colectiva de pensamiento, la identidad, la orga- In Guatemala, they have produced software for
nización indígena, el fortalecimiento cultural, y la translation into Mayan languages and virtual guides
comunicación comunitaria crítica y propositiva, to- for self-learning for translation, as well as a broad
das ellas relacionadas con los planes de vida indígena, scope of educational material on universal and Mayan
el buen vivir, y las relaciones pacíficas entre culturas. literature, elaborated by students and teachers.
Son iniciativas pensadas y actuadas para visibilizar los All these experiences have the collective
derechos y las demandas de los pueblos indígenas; constructive matrix of thought, identity, indigenous
para fortalecer sus organizaciones e identidades; para organization, cultural strengthening, and critical and
interactuar con otras culturas; y para exigir políticas proactive community communication; all of them
públicas de reconocimiento e inclusión social. are related to indigenous life plans, good living and
En otro tenor (histórico) se da el Primer Taller peaceful relationships between cultures. They are
Indígena de Tecnologías de Información y Comuni- initiatives that are thought and acted out to make
cación, que se realizó en México auspiciado por la the rights and demands of indigenous peoples visible;
Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos to strengthen their organizations and identities; to
Indígenas (CDI), la Unión Internacional de las Tele- interact with other cultures; and to demand public
comunicaciones (UIT), y la Secretaría de Comuni- policies for recognition and social inclusion.
caciones y Transportes (SCT) en noviembre del año In another tenor (historical), the First Indigenous
2005. El taller reunió a más de 150 indígenas de 19 Workshop on Information and Communication
países de América Latina y el Caribe. Algunos lo hi- Technologies took place, carried out in México on
cieron en nombre de sus comunidades y pueblos ex- November 2005 and sponsored by the National
presando su representación; y otros siempre hicieron Commission for the Development of Indigenous
hincapié en que su participación era como indígenas Peoples (Comisión Nacional para el Desarrollo de
invitados, pero sin representación alguna. los Pueblos Indígenas, CDI), the International
Los cinco talleres programados e instrumenta- Telecommunication Union (ITU), and the
dos los días 28, 29 y 30 de noviembre de 2005 se Communications and Transport Ministry (Secretaría

244 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

relacionaron con: autogestión de proyectos de tele- de Comunicaciones y Transportes, SCT). The workshop
comunicaciones; capacitación y desarrollo local de gathered more than 150 indigenous persons from 19
contenidos; desarrollo de software, operación técnica countries in Latin America and the Caribbean. Some
y conectividad; proyectos de convergencia: internet y attended in the name of their communities and towns,
otros medios; y otras prácticas relativas a las experien- expressing their representation; and others always
cias comunitarias con las TIC. Como resultado de las stressed that their participation was as an indigenous
cinco mesas de trabajo (a través de talleres), tres más person invited, without any representation.
se conformaron en la última sesión del día 30 de no- The five workshops programmed and held on
viembre: Mesa 6, Agenda TIC; Mesa 7: Contenidos; November 28, 29 and 30, 2005, were related to:
y Mesa 8: Procesos Organizativos. La dinámica fue self-management of telecommunication projects;
coordinada por el personal de las instituciones orga- training and local development of contents; software
nizadoras, y el formato previamente establecido trató development, technical operation and connectivity;
sobre: Línea de acción, Actividades, Temas, Oportu- convergence projects: internet and other media; and
nidades, Amenazas y Necesidades. other practices related to community experiences
Un tema central en varias intervenciones de los with ICTs. As a result of the five work tables (through
indígenas, que se convirtió en elemento de discusión, workshops), three more were arranged for the last
giró en torno a la consideración de que la sociedad session on November 30: Table 6, ICT Agenda;
de la información es un fenómeno que implica pro- Table 7, Contents; and Table 8, Organizational
fundos cambios económicos, políticos, sociales, cul- Processes. The dynamic was coordinated by staff
turales y cosmogónicos de los indios, que supera la from the organizing institutions, and the format that
dimensión tecnológica, lo que cuestiona la promo- was previously established dealt with: Line of action,
ción y el énfasis en la acción tecnológica que hacen Activities, Themes, Opportunities, Threats and Needs.
algunos organismos internacionales. A central theme in several interventions by
Desde esta perspectiva, se trata, no de usar por indigenous persons, which became an element
usar las NTIC, de involucrarse y responder a los for discussion, centered around the consideration
llamados y los programas que los organismos inter- that the information society is a phenomenon that
nacionales preparan para los indígenas. Se trata de implies profound economic, political, social, cultural
discutir acerca de la relación de los pueblos indíge- and worldview changes, which goes beyond the
nas con los organismos encargados de la aplicación technological dimension, bringing into question the
de estas tecnologías, de manera que las comunidades promotion and emphasis on the technological action
tengan mejor acceso y condiciones favorables que be- that some international organisms undertake.
neficien a sus comunidades. No cuestionan las NTIC From this perspective, it is not about using NICTs
ni su incorporación, prueba de ello fue la variedad just to use them, but rather to become involved and
de exposiciones que demuestran el uso que de ellas respond to the calls and programs that international
están haciendo, y la distribución profusa de material organizations prepare for indigenous peoples. It is
digital; lo que se propone en el fondo es que ellos, los about discussing the relationship between indigenous
indígenas, son los únicos en decidir cómo, cuándo, y peoples and the organisms in charge of applying these
en qué condiciones incorporar las NTIC en sus co- technologies, so that communities can have better
munidades. access and favorable conditions that benefit their
En esta tesitura, al menos cinco aspectos carac- communities. The NICTs are not in question, and
terizan la demanda indígena: la democratización neither is their incorporation, proof of which is the
que las NTIC tienen como punto de partida para variety of expositions that showcase the use that is
el debate democrático sobre su uso, administración being made of them, and the profuse distribution of
y control; segundo, la preponderante necesidad de digital materials; what is really being proposed is that
romper con la acción indigenista, que para el caso they, the indigenous peoples, are the only ones who
consiste en la elaboración de políticas de NTIC para can decide how, when and under what conditions to
los grupos indígenas por parte de los mestizos; ter- incorporate the NICTs in their communities.
cero, que los indígenas deben de ser los responsables In this frame of mind, at least five aspects characterize
en la decisión de los tiempos para la incorporación the indigenous demand: the democratization that the

SANDOVAL-FORERO 245
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

de las nuevas tecnologías; cuarto, la necesidad de dar NICTs offer as a starting point for the democratic
prioridad, mediante las NTIC, a los derechos huma- debate about their use, administration and control;
nos, la libertad de expresión, y contra la violación a second, the preponderant need to break with the
los derechos de los pueblos indígenas; y quinto, la indigenous action, which for this case consists
exigencia del reconocimiento y la práctica de los de- of elaborating policies for NICTs for indigenous
rechos básicos de los pueblos indígenas que se extien- groups by mestizos; third, that indigenous peoples
den a las NTIC, lo cual incluye el diseño de la políti- should be responsible in the decision of times for the
ca informacional desde, por y para sus comunidades, incorporation of new technologies; fourth, the need
con visiones y culturas propias, que sean acordes a los to give priority, through NICTs, to human rights,
diversos contextos y realidades indígenas. freedom of expression, and against the violation
Es por esto que los indígenas plantean que se debe of the rights of indigenous peoples; and fifth, the
de alfabetizar en su propia lengua, elaborar software y demand for recognition and practice of basic rights of
traductores de todas las lenguas nativas, con principios indigenous peoples that are extended to the NICTs,
que respondan a los derechos de sus pueblos. Reivindi- which includes the design of an informational policy
can el uso del software libre, tarifas bajas para el acceso from, by and for their communities, with their own
a Internet, y que las organizaciones internacionales y visions and cultures, which agrees with the various
los gobiernos les concedan infraestructura básica para indigenous contexts and realities.
telecomunicaciones. Reclaman el respeto a la cosmo- This is why indigenous peoples suggest that
visión indígena en relación con la manera en cómo se they have to be alphabetized in their own language,
concibe la información y el conocimiento. to elaborate software and translators for all native
En relación con el ámbito general de los derechos languages, with principles that respond to the rights
indígenas y su relación con la Sociedad de la Infor- of their peoples. They defend the use of free software,
mación, estiman de gran importancia su inclusión a low fees for access to Internet, and for international
partir de sus derechos colectivos; de los Convenios, organizations and governments to grant basic
acuerdos y tratados establecidos en ese sentido; del infrastructure for telecommunications. They demand
derecho a la práctica espiritual, a la ley de derechos respect for the indigenous worldview with regards
lingüísticos y al respeto de sus gobiernos y formas de to the way in which information and knowledge is
organización tradicional. conceived.
Justo es reconocer que en esta constelación de In terms of the general scope of indigenous
intercambios y de circulación sin precedente de in- rights and their relationship with the Information
formación, bienes materiales y simbólicos en los que Society, they consider of great importance their
los indígenas se vienen insertando, tiene mucho que inclusion stemming from their collective rights; from
ver, por un lado, la necesidad que ellos tienen, así Agreements, accords and treaties established in this
como el interés de establecer conexiones distantes sense; from the right to spiritual practice, the law of
para mantener vigentes los lazos de afectividad, com- linguistic rights, and the respect of their governments
promiso, solidaridad, identidad, y lealtad con la fa- and traditional ways of organization.
milia, la comunidad o el pueblo, enlazando ámbitos It is fair to recognize that, in this constellation
transnacionales, nacionales y locales cotidianos. Por of exchanges and unprecedented circulation of
otra parte, también ha sido inducido y facilitado el information, material and symbolic goods, where
acceso de los indígenas al ciberespacio, por la cola- indigenous peoples are being inserted, it has much to
boración, apoyo y ayuda de instituciones internacio- do with, on the one hand, the need they have, as well
nales y nacionales que han dedicado esfuerzos diver- as the interest in establishing distant connections to
sos para que ello sea posible. En el ámbito nacional, keep current the links of affection, commitment,
un ejemplo institucional de esa ciber-inclusión es el solidarity, identity and loyalty to family, community
realizado en las universidades interculturales, donde or people, while connecting with transnational,
cerca de 9 mil indígenas de casi todas las etnias se national and local habitual scopes. On the other
encuentran en procesos formativos y de desarrollo hand, the access of indigenous peoples to cyberspace
sociotécnico. El aspecto social de este fenómeno se has also been induced and eased through the
encuentra en construcción y de-construcción que los collaboration, support and help of international and

246 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

indígenas hacen del acontecer en espacios virtuales, national institutions that have devoted their various
y de las realidades de aprendizaje en las interacciones efforts for this to be possible. In the national scope,
interculturales educativas. an institutional example of this cyber-inclusion
is the one shown by intercultural universities,
El territorio digital indígena where close to 9 000 indigenous people of almost
every ethnic group are in formative processes and
A pesar de las dramáticas condiciones socioeconó- for sociotechnical development. The social aspect
micas en que subsisten la mayoría de los indígenas, of this phenomenon is in the construction and
algunos sectores minoritarios han ganado terreno deconstruction that indigenous people make of the
dentro del ciberespacio, debido al uso de las NTIC. development of virtual spaces, and of the learning
De ello dan cuenta innumerables páginas web, blogs, realities in educational intercultural interactions.
videos en red, facebook y chats, creados para deman-
dar los derechos colectivos de los pueblos indígenas, The indigenous digital territory
la mejora en las condiciones de vida de sus comu-
nidades, la educación intercultural, divulgar sus cul- In spite of the dramatic socioeconomic conditions
turas, entre otras; así como para crear un espacio de under which most indigenous peoples survive,
conocimientos y experiencias compartidas entre pue- some minority sectors have gained terrain within
blos indígenas y no indígenas de diferentes países. cyberspace, due to the use of NICTs. Evidence of
Distintas son las páginas Web que los indígenas this are the countless webpages, blogs, videos on
han elaborado, no solamente para tener presencia en web, Facebook and chats, created to demand the
la red, sino para reivindicar derechos como pueblos, collective rights of indigenous peoples, improvement
cultura, identidad, y reconocimiento de sus derechos of living conditions in their communities,
colectivos. La lucha por la paz con justicia, demo- intercultural education, disseminating their cultures,
cracia, libertad y dignidad, que para el caso indígena among others; as well as to create a space for shared
necesariamente tiene que ser por medio de la resis- knowledge and experiences between indigenous and
tencia activa y pacífica, llegó a Internet, y la difusión non-indigenous peoples from different countries.
de su cosmogonía cada vez se hace más presente, con There are different webpages that indigenous
mayor trascendencia entre ellos, y también entre los groups have created, not only to have a presence
mestizos. En este sentido, muchos indígenas han in- in the Web, but also to reclaim their rights as
corporado el uso de las NTIC a sus diversas labores, peoples, culture, identity and the recognition of
lo que sin duda servirá, y con creces, al rescate y la their collective rights. The struggle for peace with
difusión cultural, a la preservación lingüística, a la justice, democracy, liberty and dignity, which for the
promoción de sus artes, y a las denuncias de los atro- indigenous case necessarily has to be through active
pellos que sufren de manera constante. and pacific resistance, reached the Internet, and the
A modo de ejemplo veamos brevemente algunas dissemination of their worldview is increasingly more
significativas experiencias que ilustran la incursión de present, with greater transcendence among them and
los indígenas en el campo virtual a través de la Red. also among mestizos. In this sense, many indigenous
Los Escritores en lenguas Indígenas, A. C. (http:// peoples have incorporated the use of NICTs to their
www.nacionmulticultural.unam.mx/eliac/) tienen un diverse tasks, which undoubtedly will serve, and in
sitio web concebido como un espacio de recreación y full, for cultural rescue and dissemination, linguistic
construcción literaria indígena, donde pretenden di- preservation, promotion of their arts, and reports of
fundir los saberes, valores y cosmovisión de los pueblos the abuses they constantly suffer.
originarios de México. Un objetivo muy claro es el de The Writers in Indigenous Languages Association
enriquecer la palabra de los mayores por medio de la (Escritores en lenguas Indígenas, A. C.) (http://www.
literatura, a fin de contribuir al fortalecimiento de las nacionmulticultural.unam.mx/eliac/) has a website
lenguas indígenas en nuestro país, para perpetuar su vi- conceived as a recreation space and for indigenous
gencia en el contexto universal, valorando las diferentes literary construction, where they have the intention
expresiones artísticas y literarias que cada escritor aporta of divulging the knowledge, values and worldview
desde su cultura; así como fomentar la participación of original peoples from México. A very clear

SANDOVAL-FORERO 247
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

de los Escritores en Lenguas Indígenas en eventos objective is to enrich the word of the elders through
locales, regionales nacionales e internacionales; pro- literature, so as to contribute to the strengthening
mover el reconocimiento oficial de las lenguas indí- of indigenous languages in our country, in order to
genas como vehículo de enseñanza y contenido de perpetuate their validity within the universal context,
aprendizaje en la Educación Básica, Media, Normal valuing the different artistic and literary expressions
y Superior; y generar propuestas de formación profe- that each writer contributes from his/her culture;
sional para escritores y traductores en las diferentes as well as fostering the participation of Writers in
lenguas del país, al mismo tiempo que se gesta una Indigenous Languages in local, regional, national
nueva conciencia nacional, basada en el respeto y la and international events; promoting the official
tolerancia hacia la diversidad lingüística y cultural. recognition of indigenous languages as a vehicle
Las lenguas que están representadas en la Aso- for teaching and learning content in Basic, Middle,
ciación son: Maya, Chol, Mochó, Tojolabal, Tseltal, Normal and Higher Education; and generating
Tsotsil, Zoque, Náhuatl, Hñahñu, Mazahua, Tlapa- proposals for professional training for writers and
neca, Huichol, Purépecha, Chocholteca, Zapoteca, translators in the different languages in the country,
Mixteca, Mazateca, Totonaca, Tének (Huasteca), at the same time that a new national awareness is
Chontal de Tabasco, Yoreme Mayo, y Popoluca. Es created, based on respect and tolerance towards the
destacable el apoyo y la labor realizada por el Progra- linguistic and cultural diversity.
ma de Lengua y Literatura Indígenas de la Dirección The languages that are represented in the
General de Culturas Populares, que junto con escri- Association are: Maya, Chol, Mochó, Tojolabal,
tores de diversas lenguas convocaron y realizaron va- Tseltal, Tsotsil, Zoque, Náhuatl, Hñahñu, Mazahua,
rios encuentros que concluyeron en la conformación Tlapaneca, Huichol, Purépecha, Chocholteca,
de los Escritores en Lenguas Indígenas, en el año de Zapoteca, Mixteca, Mazateca, Totonaca, Tének
1993. (Huasteca), Chontal from Tabasco, Yoreme Mayo,
Otra experiencia es el de la Asamblea de Migran- and Popoluca. The support and work carried out by
tes Indígenas de la Ciudad de México (http://www. the Indigenous Language and Literature Program
indigenasdf.org.mx/), con su sitio web diseñado por (Programa de Lengua y Literatura Indígenas) of the
y para los indígenas que han migrado desde sus lu- Popular Cultures General Direction (Dirección
gares de origen hacia la Ciudad de México, en un General de Culturas Populares) is notable, which
intento por dar impulso a acciones y proyectos en together with writers from various languages
forma conjunta que permitan reconocer una ciudad organized and carried out several meetings that
pluricultural, expresada en una nueva convivencia in- concluded in the conformation of the Writers in
tercultural, donde ellos puedan ser parte integrante a Indigenous Languages association, in 1993.
partir de sus propias identidades. La Asamblea está Another experience is that of the Indigenous
integrada por diversas comunidades de migrantes Migrants’ Assembly in Mexico City (Asamblea de
indígenas radicados en la Ciudad, miembros de los Migrantes Indígenas de la Ciudad de México) (http://
pueblos zapotecos, mixes, mixtecos, nahuas, triquis, www.indigenasdf.org.mx/), with their website
entre otros. designed by and for indigenous people who have
El sitio web incluye, en su página de inicio, un migrated from their places of origin to Mexico City,
boletín informativo que da cuenta de las últimas in an attempt to drive actions and projects jointly
noticias, nacionales e internacionales, acerca de las that allow recognizing a multicultural city, expressed
movilizaciones, denuncias y manifiestos de las co- in a new intercultural coexistence, where they can be
munidades indígenas de México y el resto de Lati- an integrating part starting from their own identities.
noamérica. Además, cuenta con una radio online, The Assembly is made up of various communities of
llamada Radio Comunitaria: “Para todos todo”, que indigenous migrants that reside in the city, members
transmite diariamente programas relacionados con el of the Zapoteco, Mixe, Nahua, Triquis peoples,
saber y las culturas indígenas, y del panorama polí- among others.
tico nacional actual. A través de esta herramienta, la The website includes, in its homepage, an
comunidad perteneciente a la Asamblea se comunica informative bulletin that accounts the latest news,
entre sí por medio de un chat, y comentan acerca de national and international, about mobilizations,

248 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

las noticias transmitidas o de eventos próximos de su denunciations and manifestos by indigenous


organización. communities in México and the rest of Latin America.
Otra práctica importante es la del Consejo In- In addition, there is an online radio station, called
dígena Popular de Oaxaca “Ricardo Flores Magón” Community Radio: “Everything for All” (Radio
(CIPO) (http://www.nodo50.org/cipo/), con su Comunitaria: “Para todos todo”), which transmits
página web oficial. Este sitio es utilizado como una daily programs related with indigenous knowledge
forma de dar eco a la voz indígena nacional, me- and cultures, and with the current national outlook.
diante notas periodísticas, cartas dirigidas a diversas Through this tool, the community that belongs to
instituciones y organismos (gubernamentales e inde- the Assembly can communicate through chat, and
pendientes), denuncias, manifiestos, notas, cartas de comment about the news transmitted or upcoming
solidaridad, etc. conformando así un vasto mosaico events by their organizations.
de información y de manifiesto de los pueblos indí- Another important practice is that of Oaxaca’s
genas de México. Cuenta también con una pequeña Popular Indigenous Council “Ricardo Flores Magón”
sección de textos literarios magonistas, artes plásticas, (Consejo Indígena Popular de Oaxaca “Ricardo Flores
ensayos y reseñas. Magón”, CIPO) (http://www.nodo50.org/cipo/),
El Frente Indígena Oaxaqueño Binacional with their official webpage. This site is used as a
(FIOB) (http://fiob.org/), posee una página web di- way of giving presence to the national indigenous
rigida a los indígenas migrantes en Estados Unidos, voice, through news notes, letters directed at various
cuyo tema central es la defensa de los derechos hu- institutions and organizations (governmental and
manos de esta comunidad. Tiene un formato bilin- independent), denunciations, manifestos, notes,
güe opcional (ya sea en español o inglés) y enlaces solidarity letters, etc., thus making up a vast
a diversas organizaciones con objetivos afines, y un information mosaic and manifesto of indigenous
correo para la comunicación entre sus miembros. peoples in México. It also has a small section of
El Blog Cultura y Raíces (http://culturayraices. Magonista literary texts, plastic arts, essays and
blogspot.mx/), comparte artículos, reseñas y notas reviews.
acerca de historia, cultura, arte y arqueología indíge- The Binational Oaxaqueño Indigenous Front
nas. Incluye imágenes y algunos textos en lenguas in- (Frente Indígena Oaxaqueño Binacional, FIOB)
dígenas, además de contar con una radio por internet (http://fiob.org/), has a website directed at migrant
(www.radiopacifico.net) que transmite las 24 horas indigenous people in the United States, whose
del día. central theme is the defense of human rights in this
La Red de Información Indígena (http://redindi- community. It has an optional bilingual format (in
gena.net/facebook.com/mundo.indigena) incluye un Spanish or English) and links to various organizations
portal cuyo propósito es la agrupación de diferentes with similar objectives, and mail for communication
sociedades, grupos y colectivos indígenas, en pos de among its members.
establecer una red virtual que aglutine a todos estos The Culture and Roots Blog (Blog Cultura y
grupos y que sea un espacio abierto para que puedan Raíces) (http://culturayraices.blogspot.mx/), shares
difundir información por internet. El propósito es articles, reviews and notes about indigenous history,
facilitar un espacio en el que las organizaciones indí- culture, art and archaeology. It includes images and
genas puedan difundir su problemática, sus eventos, some texts in indigenous languages, in addition to
las expresiones culturales de sus pueblos y, en gene- having an internet radio (www.radiopacifico.net)
ral, toda la información que generen y deseen publi- that transmits 24 hours a day.
car a través de Internet. Pretenden también que el The Indigenous Information Network (Red
sitio web de la red sirva para que todas las personas de Información Indígena) (http://redindigena.net/
interesadas en la problemática indígena de Latino- facebook.com/mundo.indigena) includes a portal
américa puedan acceder a información proveniente whose purpose is to group different indigenous
directamente de las organizaciones y pueblos indíge- societies, groups and collectives, in order to establish
nas. La participación en la red está abierta a todas a virtual network that brings together all these
las organizaciones indígenas de América Latina, sin groups and that can be an open space for them to
importar posiciones políticas o religiosas, siempre y disseminate information through internet. The

SANDOVAL-FORERO 249
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

cuando verdaderamente representen los intereses de purpose is to facilitate a space where indigenous
los pueblos originarios. organizations can divulge their problematic, their
La Prensa Indígena (http://www.prensaindigena. events, cultural expressions of their peoples, and in
org.mx/) posee una página web diseñada con el pro- general, all the information they generate and wish
pósito de difundir las noticias más recientes en rela- to publish through the Internet. They also expect for
ción con la comunidad indígena latinoamericana, en the website to serve for all the people interested in
un intento por unificar a estos grupos a nivel conti- the indigenous problematic in Latin America to gain
nental y compartir experiencias, nociones de políti- access to information that comes directly from the
cas dirigidas a ellos, textos informativos, boletines, indigenous organizations and peoples. Participation
etcétera. Cuenta con enlaces a Radio ONU y algunas in the network is open to all the indigenous
otras radios comunitarias indígenas. organizations in Latin America, regardless of political
La experiencia de Yeni Navan Michiza http://www. or religious positions, insofar as they truly represent
redindigena.net/yeninavan/objetivo.htm es de suma the interests of original peoples.
importancia, en tanto que los integrantes de la organi- The Indigenous Press (Presa Indígena) (http://
zación son población indígena, en su mayoría mixte- www.prensaindigena.org.mx/) has a website designed
cos, cuicatecos, zapotecos, chinantecos y chatinos, con with the purpose of disseminating the most recent
más de 700 pequeños productores de café orgánico, news with relation to the Latin American indigenous
que comercializan su producto en el mercado europeo community, in an attempt to unify these groups at
mediante el sistema del mercado equitativo. Sus pro- the continental level and share experiences, notions
pósitos son el impulso de una agricultura sostenible y of policies designed for them, informative texts,
sustentable (Orgánica) en los procesos de producción bulletins, etc. It has links to the UN Radio and some
del café y productos específicos de las Regiones; me- other indigenous community radio stations.
jorar la calidad y cantidad de los productos agrícolas The experience of Yeni Navan Michiza (http://
para su consumo y comercialización; colocación de sus www.redindigena.net/yeninavan/objetivo.htm)
productos en forma directa, sin intermediarios; apro- is highly important, since the members of the
vechamiento y preservación de los recursos naturales y organization are indigenous population, mostly
medio ambiente; realizar actividades de capacitación y Mixteco, Cuicateco, Zapoteco, Chinanteco and
asesoría técnica a los socios y socias y organizaciones Chatino, with more than 700 small organic coffee
sociales que lo soliciten; promoción y participación de producers, who commercialize their product in the
los socios en los órganos de ejecución y Dirección de European market through the systems of fair trade.
la Organización; elevar el nivel de vida de los socios Their objectives are to foster sustainable agriculture
y sus familias a través de una agricultura sostenible y (organic) in the production processes for coffee
sustentable, la construcción de un mercado más justo and specific products in the regions; to improve the
y equitativo para los productores, y el desarrollo hu- quality and quantity of agricultural products for their
mano de los socios para su progreso intelectual, moral, consumption and commercialization; to place their
social, cultural y económico. products directly, with no intermediaries; to use and
Los escasos ejemplos que hemos mencionado, conserve natural resources and the environment;
son páginas web, portales, blogs y enlaces cibernéti- to carry out training and technical consulting
cos, actualizados con relativa frecuencia, que crean y activities for members and social organizations
transfieren conocimientos, saberes, cultura, arte, len- that request them; for members to promote and to
gua y comunicación por medio de los blogs, los mi- participate in the execution and direction organs of
croblogs, las redes sociales, los podcasts, y los chats, the organization; to improve the living conditions of
teniendo como eje conceptual compartir y colectivi- members for their intellectual, moral, social, cultural
zar parte del mundo indígena, en francos procesos de and economic progress.
interculturalización con unos usuarios que son nati- The scarce examples that we have mentioned
vos digitales y otros que forman parte del entorno de are webpages, portals, blogs and cyber links that
los migrantes digitales. are updated relatively frequently, which create and
De manera reciente (2010 a 2013), se han incre- transfer knowledge, understandings, culture, art,
mentado las páginas web de los indígenas en México y language and communication through the blogs,

250 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

su sinergia con la red global en la lucha por la defensa microblogs, social networks, podcasts and chats,
del territorio y de las actividades extractivas como la having the conceptual axis of sharing and making
minería, las represas y parques eólicos, que devastan part of the indigenous world collective, in frank
el medio ambiente y a las poblaciones indígenas y processes of inter-culturalization with users who
campesinas. are digital natives and others who are part of the
Estas experiencias de representación de lo indíge- environment of digital migrants.
na en el ciberespacio, no solo son reflejo de la realidad Recently (2010 to 2013), webpages that belong
como argumenta Hall (1996), sino también de repre- to indigenous groups in México have increased,
sentaciones de procesos políticos que se expresan en as well as their synergy with the global network in
la transmisión particular de significados, de símbolos the struggle for the defense of territory and against
e imágenes. Es decir que las páginas web indígenas, extractive activities such as mining, dams and
desde la perspectiva teórica de las representaciones, wind parks, which devastate the environment and
son expresiones críticas de un período histórico que indigenous and peasant populations.
reflejan relaciones sociales, étnicas y estructurales en- These experiences of representation of what is
tre productores y consumidores (Jones, 1999). Es así indigenous in cyberspace are not only a reflection of
como el presente estudio, al igual que los realizados a reality, as Hall argues (1996), but also representations
la fecha sobre minorías étnicas y el uso de la Red, han of political processes that are expressed in the
demostrado la importancia de hacer pública las iden- particular transmission of meanings, symbols and
tidades online en espacios autónomos; sin embargo, images. That is, indigenous webpages, from the
siguen siendo usuarios marginales (Lockard, 2000). theoretical perspective of representations, are critical
expressions of a historical period that reflects social,
Emisoras indígenas analógicas y digitales ethnic and structural relationships between producers
and consumers (Jones, 1999). This is how the present
Una de las herramientas en las que han incursio- study, in a similar manner than those carried out
nado las comunidades indígenas son las radiodifuso- about ethnic minorities and use of the Web, has
ras vía internet; aunque varias han desaparecido por demonstrated the importance of making public
falta de continuidad o de recursos para mantener el identities online, in autonomous spaces; however,
proyecto. Sin embargo, los sitios que prevalecen han they are still marginal users (Lockard, 2000).
tenido un impacto significativo en las nuevas mane-
ras de comunicación entre las comunidades indíge- Indigenous analogic and digital
nas de América Latina. broadcasting entities
La Comisión Nacional para el Desarrollo de los
Pueblos Indígenas, en México, desarrolló un proyec- One of the tools which indigenous communities
to denominado “Ecos Indígenas. La voz de la diver- have used is radio broadcasting entities via the
sidad” (http://ecos.cdi.gob.mx/), que en el espacio Internet, although several have disappeared for lack
cibernético es la emisora más representativa de la of continuity or resources to maintain the project.
comunidad indígena, la cual busca difundir, a través However, the sites that survive have had a significant
de la internet, la diversidad cultural de México. Hoy effect on the new forms of communication between
en día cuenta con 20 estaciones en línea, que trans- indigenous communities of Latin America.
miten desde y para diferentes puntos de la república: The National Commission for the Development
Jamiltepec, Oaxaca; Carrillo Puerto, Quintana Roo; of Indigenous Peoples, in México, developed a project
Tlapa, Guerrero; Cuetzálan, Puebla; Tuxpan, Mi- called “Indigenous Echoes. The voice of diversity”
choacán; Margaritas, Chiapas; X’Pujil, Campeche; (Ecos Indígenas. La voz de la diversidad) (http://
Copainalá, Chiapas; Cardonal, Hidalgo; Jesús Ma- ecos.cdi.gob.mx/), which in cyberspace is the most
ría, Nayarit; Tancanhuitz. San luis Potosí; Guelatao, representative broadcasting entity of the indigenous
Oaxaca; Peto, Yucatán; San Quintín Baja California; community, seeking to disseminate México’s cultural
Tlaxiaco, Oaxaca; Etchojoa, Sonora; Ojitlán, Oaxa- diversity through the Internet. Today it has 20 online
ca ; Cherán. Michoacán; Guachochi, Chihuahua; stations, which transmit from and for different points
Zongolica, Veracruz. in the Republic: Jamiltepec, Oaxaca; Carrillo Puerto,

SANDOVAL-FORERO 251
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

“Ecos Indígenas. La voz de la diversidad” aglutina Quintana Roo; Tlapa, Guerrero; Cuetzálan, Puebla;
el trabajo de las 20 emisoras que integran el Siste- Tuxpan, Michoacán; Margaritas, Chiapas; X’Pujil,
ma de Radiodifusoras Culturales Indigenistas. Estas Campeche; Copainalá, Chiapas; Cardonal, Hidalgo;
emisoras transmiten en Amplitud Modulada (AM) y Jesús María, Nayarit; Tancanhuitz, San Luis Potosí;
están ubicadas en las principales regiones indígenas Guelatao, Oaxaca; Peto, Yucatán; San Quintín Baja
de México. Cada una de ellas transmite en las len- California; Tlaxiaco, Oaxaca; Etchojoa, Sonora;
guas mayoritarias de su área de cobertura y, además, Ojitlán, Oaxaca ; Cherán. Michoacán; Guachochi,
recoge las expresiones culturales, musicales y artísti- Chihuahua; Zongolica, Veracruz.
cas de los pueblos indígenas de la región. Es posible Ecos Indígenas. La voz de la diversidad brings
escuchar por primera vez una gama infinita de voces together the work of the 20 broadcasting entities
y manifestaciones musicales de todas las regiones del that make up the Indigenous Cultural Radio
país, las palabras y las lenguas de muchos mexicanos, Broadcasting System (Sistema de Radiodifusoras
y llevar a todos los puntos del planeta un mensaje de Culturales Indigenistas). These entities transmit in
la diversidad y pluriculturalidad de la nación mexica- Amplitude Modulation (AM) and are located in the
na. A fin de dar a conocer la realidad de los indígenas primary indigenous regions of México. Each one of
de nuestro país –además de sus manifestaciones cul- them transmits in the languages that are majority
turales– su programación también incluye informa- in their coverage area and, in addition, pick up on
ción en español sobre los pueblos indígenas de Méxi- the cultural, musical and artistic expressions of the
co, su problemática actual y programas especiales. indigenous peoples of the region. It is possible to
Se trata también de un vínculo de comunicación de listen for the first time to an infinite range of voices
los migrantes indígenas con sus familias y comuni- and musical manifestations from every region in the
dades, así como un medio de contacto cultural que country, the words and languages of many Mexicans,
contrarresta la nostalgia y el desarraigo. La emisora and to transmit to all points in the planet a message of
transmite, en su primera etapa, en las lenguas maya, the diversity and multicultural nature of the Mexican
náhuatl, p’urehpecha, pames, tenek, mayo, yaqui, nation. In order to divulge the reality of indigenous
guarijio, mazateco, cuicateco, chinanteca, zapoteca, people in our country – in addition to their cultural
mixe, mixteco y triqui. Posteriormente se ampliará manifestations – their programming also includes
el número de lenguas y las variantes regionales hasta information in Spanish about the indigenous peoples
integrar más de 30 lenguas indígenas vivas distintas. of México, their current problematic and special
La mayoría del público (nativo o no) que escucha programs. It is also about a communication link for
radio indígena rara vez oye la experiencia indígena re- migrant indigenous people with their families and
flejada en otras fuentes de radiodifusión. Con la radio communities, as well as a means for cultural contact
indígena, el público recibe un enfoque informado so- that resists nostalgia and uprooting. The broadcaster
bre lo que concierne al pueblo indígena y a sus comu- transmits, in its first stage, in the following languages:
nidades; y sus programas llegan al público nacional, Maya, Náhuatl, P’urehpecha, Pames, Tenek, Mayo,
local, tribal y de zonas urbanas. En la mayoría de estas Yaqui, Guarijio, Mazateco, Cuicateco, Chinanteca,
emisoras se habla de temas como la preservación del Zapoteca, Mixe, Mixteco and Triqui. In the future,
medio ambiente, la repatriación de objetos culturales the number of languages and regional variants will be
que se encuentran en museos, o del humor nativo. Tal expanded until it integrates more than 30 different
es el caso de la emisora de la página de la Asamblea de living indigenous languages.
Migrantes Indígenas de México (http://www.indige- Most of the audience (native or not) that listens to
nasdf.org.mx/index.php/software-indigena/radio-por- indigenous radio can rarely listen to the indigenous
internet), que ha llegado a convertirse en un espacio experience reflected in other sources of radio
virtual de difusión y discusión de temas relacionados broadcasting. With indigenous radio, the public
con el sentir y el saber indígenas; se incluyen segmen- receives an informed approach about what concerns
tos acerca de la cultura medicinal, frentes de organi- the indigenous people and their communities; and
zaciones de resistencia, asambleas, acuerdos y noticias their programs reach the national, local, tribal and
concernientes a la comunidad indígena que ha migra- urban audience. In most of these broadcasts there
do de sus lugares de origen a la Ciudad de México. is talk of issues such as environment conservation,

252 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

Otras emisoras apuntan más hacia la defensa de los repatriation of cultural objects that are in museums,
derechos indígenas, el reclamo a ejercer la propia cul- or native humor. Such is the case of the broadcasting
tura y la apropiación de espacios y medios de comuni- entity of the page that belongs to the Asamblea
cación que les permitan hacerse escuchar en el marco de Migrantes Indígenas de México (http://www.
de la globalización en el que se encuentran inmersos, indigenasdf.org.mx/index.php/software-indigena/
como es el caso de Radio Pozol (http://www.pozol. radio-por-internet), which has become a virtual space
org/), medio de comunicación ciudadana de Tuxtla, for disseminating and discussing themes related to
Adherente a la Sexta Declaración de la Selva Lacando- indigenous feelings and knowledge; segments about
na. Se trata de un espacio para compartir la palabra, medicinal culture are included, as well as resistance
y reiterar el compromiso de acompañar todos aque- organization fronts, assemblies, agreements and news
llos esfuerzos del pueblo por condiciones de vida más that concern the indigenous community that has
justas y equitativas, ya sea pronunciándose y actuando migrated from their places of origin to Mexico City.
por la defensa de su territorio, por el cuidado al medio Other broadcasters are directed more at the
ambiente; el respeto a los derechos humanos, equidad defense of indigenous rights, the demand to exercise
de género, diversidad sexual, respeto a los pueblos ori- their own culture, and the appropriation of spaces
ginarios, y por todo aquello que lleve a la existencia de and communication means that allow them to be
la democracia, la justicia y la libertad. heard within the context of globalization under which
Otras emisoras dentro de esta misma tónica que they are immersed, such as the case of Radio Pozol
pueden encontrarse en internet, son: Radio Zapatis- (http://www.pozol.org/), a citizens’ communication
ta (http://radiozapatista.org/), un colectivo de radio medium from Tuxtla, which adheres to the Sixth
alternativo que produce reportajes y programas so- Declaration of the Lacandon Jungle. This is a space to
bre las luchas rebeldes inspiradas por los zapatistas share the spoken word and reiterate the commitment
y el zapatismo en México y en el mundo; Kehuelga to accompany all the efforts by the people to attain
Radio (http://kehuelga.org:8000/radio.ogg) y Radio more just and equitable living conditions, whether
Zapote (http://www.radiozapote.org/), ambas perte- by declaring themselves and acting in the defense
necientes a la página del Centro de Medios Libres de of their territory, for environmental care, respect to
la Ciudad de México; Radio Koman (http://koma- human rights, gender equity, sexual diversity, respect
nilel.org/category/radio-koman/); y Radio Indígena to original peoples, and in favor of all that leads to
(http://www.radioindigena.com/), donde pueden the existence of democracy, justice and liberty.
encontrarse noticias, voces y rostros de los pueblos Other broadcasting systems, within this same
indígenas de México y de América. tenor, that can be found in the Internet are: Radio
Otro ejemplo de radiodifusora comunitaria en in- Zapatista (http://radiozapatista.org/), a collective of
ternet es Radio JËNPOJ, propia del Pueblo Ayuujk, alternative radio that produces reports and programs
una región localizada en la zona noreste del Estado about the rebel struggles inspired by Zapatistas
de Oaxaca, al sureste de México, y denominada re- and Zapatismo in México and the World; Kehuelga
gión Mixe o pueblo Mixe. De acuerdo a la ubicación Radio (http://kehuelga.org:8000/radio.ogg) and
y capacidad de este medio comunitario, logran cu- Radio Zapote (http://www.radiozapote.org/), both of
brir a 10 municipios Mixes que son: Tamazulapam which belong to the Center for Free Media (Centro
del Espíritu Santo, San Pedro y San Pablo Ayutla, de Medios Libres) in Mexico City; Radio Koman
Santiago Atitlan, Totontepec Villa de Morelos, Asun- (http://komanilel.org/category/radio-koman/); and
ción Cacalotepec,Santa María Tepantlali, San Miguel Indigenous Radio (Radio Indígena) (http://www.
Quetzaltepec, Mixistlan de la Reforma, Tlahuitolte- radioindigena.com/), where news, voices and faces
pec y Tepuxtepec; además de otras comunidades de can be found of indigenous peoples from México and
la región Zapoteca de Valles Centrales como Santa America.
María Albarradas, San Lorenzo Albarradas y Santo Another example of a community radio broadcaster
Domingo Albarradas, entre otras; al igual su señal on the Internet is Radio JËNPOJ, belonging to the
llega a diversas comunidades zapotecas de la sierra Pueblo Ayuujk, a region localized on the Northeastern
norte del sector Cajonos como San Pedro y San fran- area of the state of Oaxaca, in México’s Southeast,
cisco Cajonos. Este proyecto persigue la búsqueda de a Mixe region or Mixe town. According to the

SANDOVAL-FORERO 253
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

medios propios para el derecho a la información y location and capacity of this community medium,
la expresión a través de la organización de jóvenes they manage to cover 10 Mixe municipalities:
estudiantes y el apoyo y respaldo de la comunidad y Tamazulapam del Espíritu Santo, San Pedro y San
de la autoridad. Incluye un boletín de noticias en su Pablo Ayutla, Santiago Atitlan, Totontepec Villa
página inicial y un chat para la intervención y comu- de Morelos, Asunción Cacalotepec,Santa María
nicación de los radioescuchas durante la programa- Tepantlali, San Miguel Quetzaltepec, Mixistlan de la
ción. Reforma, Tlahuitoltepec and Tepuxtepec; also, other
Un aspecto importante de las radios rurales, alter- communities in the Zapotec region of the Central
nativas, comunitarias, populares, indígenas, o libres, Valleys such as Santa María Albarradas, San Lorenzo
es el diálogo que se presenta de manera abierta entre Albarradas and Santo Domingo Albarradas, among
la población con temas relacionados con su entorno; others; their signal also reaches various Zapotec
sus problemas, su música, sus cuentos, sus palabras, communities in the Northern Sierra of the Cajonos
y sus luchas cotidianas por el vivir. Las emisoras en sector, such as San Pedro and San Francisco Cajonos.
internet tienen mayor convocatoria de diálogo inter- This project strives to seek their own media for the
cultural e interétnico en lo local, regional, nacional right to information and expression through the
e internacional. Pero ello sólo es posible si hay con- organization of young students and the support
diciones de infraestructura en las comunidades; y and backing of the community and the authorities.
recordemos que los profundos rezagos económicos, It includes a news bulletin on the home page and
sociales y educativos en las comunidades son alar- a chat for the intervention and communication of
mantes. radio listeners during programming.
Sin embargo, en algunos países como Guatemala, An important aspect of rural, alternative,
existe una campaña de persecución oficial contra las community, popular, indigenous or free radio
emisoras indígenas y comunitarias, promovida por broadcasters is the dialogue that is presented in an
los grandes consorcios de las emisoras comerciales. open manner among the population, with issues
related to their environment: their problems, their
Última Reflexión music, their tales, their words, and their daily
struggles for living. Internet broadcasters have a
Los indígenas han venido planteando, en diferen- greater call for intercultural and interethnic dialogue
tes eventos internacionales, la necesidad de poseer su in local, regional, national and international
propio territorio en el ciberespacio mediante el uso terms. However, this is only possible if there are
de las nuevas tecnologías, mismas que les ayudarían a infrastructure conditions in the communities; and,
potencializar acciones democráticas, tanto al interior let us remember that the deep economic, social and
de sus pueblos como con el resto de la sociedad. Lu- educational backward conditions in the communities
chan por ser parte de la sociedad de la información are alarming.
con base en sus derechos colectivos y a partir de la However, in some countries like Guatemala,
búsqueda de la justicia social con democracia con cri- there is a campaign for official persecution against
terios de autonomía étnica. indigenous and community broadcasters, promoted
La inclusión y participación de las comunidades by the large consortiums of the commercial
y pueblos indígenas en la autopista de la información broadcasting entities.
son fundamentales para su presencia en el contexto
nacional e internacional, no sólo para ser conocidos One Last Reflection
y reconocidos como tales, sino también para exponer
sus pensamientos, sus culturas y cosmogonías dentro Indigenous peoples have been stating, in different
de la trayectoria del diálogo intercultural entre igua- international events, the need for them to have their
les. Las TIC presentan oportunidades para la conser- own territory in cyberspace through the use of new
vación y desarrollo cultural y lingüístico de los pue- technologies, which would help them to bolster
blos indígenas, pero con seguridad también les sirven democratic actions, both inside their towns and in
para incursionar en satisfactores de tipo material, y the rest of society. They are struggling to be part
para participar en la cotidianidad social, cultural y of the information society based on their collective

254 VOLUMEN 10, NÚMERO 2


LOS INDÍGENAS EN EL CIBERESPACIO

política de sus comunidades con impactos significa- rights and starting from the search for social justice
tivos en la educación, la salud y, en general, en su with democracy, with criteria of ethnic autonomy.
calidad de vida. The inclusion and participation of indigenous
En las comunidades indígenas de México se pre- communities and peoples in the information
sentan diferentes niveles y prácticas de participación highway are fundamental for their presence within
democrática que dependen de la cohesión social de the national and international context, not only
las comunidades, la organización social tradicional, to be known and recognized as such, but also to
la etnicidad, la organización política indígena, el mo- expose their thoughts, their cultures and worldviews
vimiento étnico, la presencia de las diferentes deno- within the trajectory of intercultural dialogue among
minaciones religiosas, el poder local, el caciquismo, equals. The ICTs present opportunities for the
y la presencia de los partidos políticos. Junto a esta conservation and cultural and linguistic development
multidimensionalidad contextual, existe también of indigenous peoples, but they surely also serve to
una diferenciación de condiciones para el acceso a make an incursion into material satisfiers, and to
las nuevas tecnologías y de apropiación de ellas, lo participate in the social, cultural and political daily
cual expone también desniveles en la relación de las experience of their communities with significant
NTIC y la democracia. De igual manera, los usos son impacts in education, health and, in general, their
variados: unos las utilizan para la construcción de re- quality of life.
des solidarias; otros ponen acento en la cultura; otros In the indigenous communities of México there
en diversos tipos de denuncias; otros en proyectos de are different levels and practices of democratic
recuperación de identidad y etnicidad; y otros más practices that depend on the social cohesion of
en políticas antiglobalización. Las mujeres indígenas, communities, the traditional social organization,
sobre todo las más pobres y las que viven en las re- the ethnicity, the indigenous political organization,
giones periféricas, tienen un rezago en el acceso al the ethnic movement, the presence of different
ciberespacio. religious denominations, the local power, despotism,
En otra perspectiva, eventos y organismos inter- and the presence of political parties. Together with
nacionales colaboran para que los indígenas accedan this contextual multi-dimensionality, there is also
al uso y apropiación de las tecnologías de informa- a differentiation in the conditions for access to
ción. Así, el 1er. Taller Indígena de Tecnologías de In- new technologies and their appropriation, which
formación y Comunicación, cumplió con el cometi- also exposes the different levels with regards to the
do de “Conocer de los propios pueblos indígenas sus relationship with NICTs and democracy. Also, the
necesidades y aspiraciones en materia de Telecomu- uses are varied: some use them for the construction of
nicaciones; propiciar el intercambio de experiencias y solidarity networks; other place an accent on culture;
formas de apropiación de las NTIC en las comunida- others on various types of denunciations; others on
des; establecer acuerdos y estrategias que fortalezcan projects for the recovery of identity and ethnicity; and
las acciones existentes”. still others on anti-globalization policies. Indigenous
Esa es la razón que les asiste para que reiterada- women, particularly the poorest and those who live
mente manifiesten de diversas maneras que tienen in the peripheral regions, present backwardness in
intereses y derechos más profundos que el uso de terms of access to cyberspace.
las tecnologías de la información y la comunica- From another perspective, international events
ción; que son los relacionados con el reconoci- and organizations collaborate for indigenous
miento a sus derechos como pueblos colectivos, a people to gain access and appropriate information
la diversidad, justicia, democracia, y paz, en ese technologies. Thus, the First Indigenous Workshop
entender integral. Es decir, que el acceso indígena on Information and Communication Technologies
a las Nuevas Tecnologías de Información y Comu- fulfilled the objective of “Learning from the
nicación se encuentra estrechamente relacionado indigenous peoples their needs and aspirations
con los derechos colectivos de los pueblos indíge- in terms of Telecommunications; fostering the
nas, los derechos humanos, la cultura, la cosmovi- exchange of experiences and forms of appropriation
sión, las lenguas, la organización autonómica, y la of NICTs in communities; establishing agreements
superación de la miseria en aspectos básicos como and strategies that strengthen existing actions”.

SANDOVAL-FORERO 255
AGRICULTURA, SOCIEDAD Y DESARROLLO, ABRIL - JUNIO 2013

electricidad, telefonía, vivienda, red satelital, capa- This is the reason that assists them in order for
citación, hardware y software básicos. them to repeatedly manifest in different manners that
El reto por venir es cómo incorporar todo este they have deeper interests and rights than the use of
conjunto de tecnologías de manera masiva en comu- information and communication technologies; they
nidades y pueblos indígenas para que coadyuven a are those related to the recognition of their rights as
lo que ellos consideran debe ser su desarrollo y su collective peoples, diversity, justice, democracy and
manera de vivir interculturalmente en el mundo cada peace, within that integral understanding. That is,
vez más globalizado. Es decir, cómo dice la voz de los that indigenous access to the New Information and
rarámuris: ¡no queremos estar como estamos; desea- Communication Technologies is closely related to
mos cambiar, sin dejar de ser lo que somos! the collective rights of indigenous peoples, human
rights, culture, worldview, languages, autonomous
Literatura Citada organization, and overcoming misery in basic aspects
such as electricity, telephony, housing, satellite
Castells, Manuel. 1999. La era de la información: economía, so- network, training, and basic hardware and software.
ciedad y cultura, vol. 1 (La sociedad red), Madrid, Alianza
The future challenge is finding how to incorporate
Editorial.
Jones, Steve (ed). 1999. Doing Internet Research, Londres, Sage. this whole set of technologies in a massive manner in
Hall, Stuard. 1996. Critical dialogues in cultural studies, Lon- indigenous communities and towns, to contribute
dres, Nueva York. to what they consider should be their development
Lockard, James. 2000. Babel machines and electronic universa- and their way of living inter-culturally within an
lism, New York, Routledge.
Martínez Ojeda, Betty. 2006. Homo digitalis: etnografía de la
increasingly globalized world. That is, in the words
cibercultura, Colombia, Ediciones Uniandes. of the Rarámuris: “We don’t want to be the way we
PNUD. 2001. Informe sobre desarrollo humano 2001, Poner el are; we want to change, without ceasing to be what
adelanto tecnológico al servicio del desarrollo humano. Edi- we are!”
ciones Mundi-Prensa.
WIP (World Internet Project). Estudio 2012 de hábitos y per-
cepciones de los mexicanos sobre Internet y diversas tecnolo- - End of the English version -
gías asociadas. México. Disponible en: www.wip.mx
Brasilia, Brasil 8 al 10 de Octubre de 2003. (16/10/2005)
Documentos http://lac.derechos.apc.org/wsis/cdeclaraciones.shtml.
Declaración de la Sociedad Civil sobre la Cumbre Mundial sobre
Declaración de los Pueblos Indígenas de Bolivia ante la Cumbre la Sociedad de la Información, 18 de Diciembre de 2005.
Mundial de la Sociedad de la Información, Diciembre 02 de Documento WSIS-II/PC-3/CONTR/13-S (12/1/2006),
2003, mimeog. http://www.wsis-cs.org.
Declaración del Encuentro Indígena Interamericano. Prepara- Declaración de Principios y Plan de Acción de la CMSI.
torio para la CMSI. La Asociación para el Progreso de las (12/22/2003), www.itu.int/wsis.
Comunicaciones Internet y TIC por el Desarrollo y la Jus- Programa de Acciones de Túnez para la Sociedad de la Infor-
ticia Social. (16/1/2006),http://lac.derechos.apc.org/wsis/ mación (2005). Documento WSIS-II/DOC/6(Rev.1)-S, ori-
cdeclaraciones.shtml. ginal en inglés (6/12/2005) http://www.itu.int/wsis/docs2/
Declaración del Encuentro Indígena Interamericano Preparato- tunis/off/6rev1-es.html.
rio para la Cumbre Mundial Sociedad de la Información”.

256 VOLUMEN 10, NÚMERO 2

También podría gustarte