Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
EL FOLKLORE MUSICAL
EN LA ESCUELA
EL FOLKLORE MUSICAL
EN LA ESCUELA
Texto de Educación Musical
para los alumnos de 7 , 8 Año Básico o o
y Talleres de Folklore
Curso , , . , C
.M
i
Santiago de Chile
2000
C JORGE RODRÍGUEZ GALLARDO
hicrpacn N* 113526. S n i p de Chat
Démenos Reservados Ediciones Nueva UJsca.
A» 11 deSeptWntro 1881. Ofcmi 2007. PnMdwioa
laUfcno: 232 6831 Fn«: 334 5956
Sámago de Chile.
FOTOGRAFÍAS
Lafcttgrafiada la upa mas las 138 lotos señaladas con ei
signo 8 quefiguranen el rtenrx de) teas rúen» tomadas
pe Jorge Rodríguez Getardo
Froti¿Wa su reproducción sn la autonzaoon del autor
Quiero expresar una vez más a la actual generación de jóvenes, tas mtsmas palabras que dijera
vente años a otros estudiantes, que hoy trabajan por el bien do sus familias yol de Chile:
Alumno, osto texto será do ahora en adelanto tu compañero de clases, a través de sus páginas
r descubriendo las muchas facetas do que se compono el cantar tradicional chileno. Estoy seguro de
sacras apreciar plenamente el contenido y la belleza que encierran nuestros cantos y bailes. El futuro de
musca chilena depende de ¡óvenes como tu. que sepan valorar el patñmonio folklórico que fes
tanque el folklore os la imagen de un pueblo y nuestro deber es mantener viva esa tradición.
Vaya mi sincero reconocimiento y gratitud para todas las personas, que de una u otra manera
amdarcn s u inestimable colaboración. En especial, a las maestras folkloristas Margoi Loyola, Raquel - '
Jatxieta Pizarra, quienes gentilmente atendieron mis consultas y me entregaron valiosa información; ai
t n g u c c compositor y Premio Nacional da Arle, jorge UrruUa BfondeA p e su generosa ayuda , c-c-:;; :•-
Tsoectc del Sistema de escritura esquematizada de comparación y correspondencia fraseológica' por éV
oaarx a los destacados compositores Vicente Bianchi. Luis Metía Toro y Francisco Flores del Campo, los cue
l . ^ r o T la deferencia de entregarme la música original de algunas de sus composiciones: a los tarr. a-es aw
-- *- - • -?s c-C recibieron afectuosamente Bfl SUS COSfitS; 3 mi colega Santiago Vea ~ .C'J rc~ 2
*r-cr^:: z~ do agunas canciones; a mi amigo Osiet Vega Duran, por su contribución en la preparaaor a»
ama» atrxs • a Lorona Canales y a mi hija Fanny. por su Irabajo en la revisión de los textos; a mi hija Ctaudha por
a. aamssarte apoyo: y a todos tos folkloristas y exponentes de la cultura nacional, conocidos y anónmoa. r - #
ar aaoapoón estuvieron siempre dispuestos a colaborar, mientras los entrevistaba o fotografiada.
Jorge Rodrigum
del esquema formal, eieratacon del ritmo, en el caso de las rorT^wsxxres perte
aprendizaje de la melodía por frases y necientes a los autores merxKxiados. que
períodos, agregando luego, el acom sean cancones que hayan trascendido en
pañamiento rítmico y armónico y final el tiempo, muchas de etes consHJeraoas
A f n de que el maestro pueda orientar mente, efectuar (a evaluación respectiva. clásicos do la música chilena
~~&y su '"abajo en la clase y aproveche Por eso. más que entregar novedades en
ai 3x¡mo e¡ material que incluye este ALGUNAS CONSIDERACIONES el repertorio, me ha interesado compilar
z c se señalan a continuación algunos SOBRE EL TEXTO las cancones más relevantes de la músi
asocctos importantes que conviene tomar
ca chilena de todos los tiempos, a objeto
en consideración antes de disponerse al
1 Sobre la notación musical: de conformar un cancionero que resuma
Tasajo.
k) mejor de la identidad musical de
Par* desarrollar en íbrma ordenada y sis En la elaboración del texto se tuvo espe nuestro país.
temática el proceso enseñanzaaprcn cial esmero en lograr la mejor pre
deaje, se sugiere el siguiente Plan de sentación de las partituras musicales, las 3. Enseñanza del repertorio:
Traba© Anua, síi que elo sto/iifique cons que previamente fueron transcritas con
treñir la iniciativa tanto de los alumnos rigor y minuccsOad. Es asi como el dibu El aprendizaje de cada una de estas can
como del profesorado de la asignatura.
jo musical se hizo en forma clara, precisa ciones está previsto para un periodo nor
a) Etapa ce organización y planificadón y de gran belleza, en el que las figuras de mal de clases y su grado de exigencia téc
ce las actividades y unidades de estudio a duración guardan absoluta relación con el nica permite que todos los alumnos
desarrollar durante el año escolar. espaao que les corresponde dentro de puedan cantarlas sin mayores dificultades.
b) Etapa de nivelación y repaso de los cada compás. Del mismo modo, para el Por esta razón, las tonalidades se han
contenidos básicos de lectura musca;.
с:: : o ::
:: :•: poicóos y frases adecuado al registro normal de los adoles
c) Desarrollo de las unidades Ce estudio musicales de cada canción se empleó el centes, y el ámbito en que están compren
por trirnestre o semestre. "S г . :
:•: с:":.*; e s e s m a x a de didas va desde el La bajo la pauta al hti del
C; Etapa de culminación y evaluación, en comparaban y correspondencia fraseo cuarto espacio en llave de Sol. Lo mismo
cue los alumnos deberán demostrar, indi lógica" ajeado por don Jorge U ñutía acontece con aquellas canciones a dos
vidualmente o en grupos, las habñxtodes BtandeL p a n la retacón de La música voces que van escritas en pautas sepa
y destrezas musicales adquiridas a través fofoorea sistema al que he agregado radas, pata un mejor aprendizaje.
del trabajo anual.
algunos а т й е т е г * » . corno ia seña
kzavabn en pautas separadas detospenc Finalmente, insto a mis colegas profe
2. Unidades didácticas, contenidos y eos de repetoon: y la preservación de las sores a privilegiar el uso del mejor y más
actividades: r
a acrusas ai mico en pauta арапе, cuyas sensible instrumento para la realización
figuras de duración se suman con las que de la música: la voz. Sabido es que ¡a
A fin de facilitar el estudio de una matera están en el último compás, de acuerdo a Educación Musical ha pasado hislórica
tan vasta y compleja como es el loWore. la cifra indicadora. mente por distintos enfoques, que la han
se ha procedido a organizaría en siete llevado desde una clase excesivamente
unidades didácticas, cada una de las teórica a una clase basada sólo en el
2. Repertorio:
cuales, a su vez. están desglosadas en aprendizaje de un instrumento, posteiyan
contenidos. Así también, cada unidad .s do el canto y la práctica coral. Por ello es
En ia selección de las cancones primó el
precedida de unaformulaciónde objetivos que se presenta en este libro un amplio
entero pedagógico, es decir, que los ejem
generales y específicos, que permite ai abanico de canciones, para que profe
plos elegidos sean musicalmente apropia sores y alumnos dispongan de un rico y
alumno conocer de alternar» os propos
dos para su enseñanza en Séptimo y variado repertorio.
tos que guían la acción del educador. No
obslante. el profesor podra replaruear ios Octavo año básico, que no ofrezcan ma
objetivos si lo desea, a partir de su prcoa yores dificultades técnicas en su estruc
realidad educacional. De la misma ma tura rílmicomelódica, y cumplan, además, 4. Fotografías:
nera, las actividades que se proponen con las exigencias rorogramábeas de tos
para el aprendizaje del repertorio pueden objetivos fundamentales y cerrterados mí La inclusión de numerosas fotografías
complementarse con otras que el profeso' nimos para la educación artística y las en el texto, tiene por fin entregar la
estime necesario realizar. En todo caso, es Artes Musicales en particular, elaborados " •:• ' informador vi&ija ¡¡üsi;: : . y.":
recomendable ceñirse a la pauta general por el Ministerio de Educación. que una foto permita ahorrar muchas
que se indica para la enseñanza de cada Además, al seleccionar las canciones, se palabras en la descripción de su con
canción. Esto es: presentación del tema,
consideró aquetas de mayor represenia tenido, además que el libro se enriquece
comentario de sus caracteristicas. análisis
tividad, que fuesen fieles ejemplos de las considerablemente con las imágenes,
especies folklóricas tratadas en el texto, y haciéndelo más atractivo al alumno.
J4imno Vlacional de G
Versión simplificada A T,
Música: Ramón Caniicer.
Texto estrofas: Eusebio L i l l o .
Testo del Coro: Bernardo Vera y Pintado.
DoM
Coro
1 TV
Ha cesado la lucha sangrienta: Si pretende el cañón extranjero
ya es hermano el que ayer opresor; nuestros pueblos osado invadir,
del vasallo borramos la afrento desnudemos al punto el acero
combatiendo en el campo de honor. y sepamos vencer o morir.
II V
Alza, Chile, sin mancha la frente; Puro, Chile, es tu cielo aztdado;
conquistaste tu nombre en la lid; puras brisas te cruzan también,
siempre noble, constante, valiente y tu campo, de flores bordado,
te encontraron los hijos del Cid. es la copia feliz del Edén.
III VI
Vuestros nombres, valientes soldados Esas galas, ¡Oh Patria!, esas flores,
que habéis sido de Chile el sostén, que tapizan tu suelo feraz,
nuestros pechos los llevan grabados. no las pisen jamás invasores,
Los sabrán nuestros hijos también. con sus sombras las cubra la paz-
En 1817, durante la celebración del primer 1 8 de Septiembre Isidora Zegers y otros compositores. La nueva música resultó
libre. Chite no contaba aún con un himno patrio que expresara arrebatadora para el alma ytemperamentopatriotas y se impu-
el sentir nacional, escuchándose en cambio, el Himno Nacional so rápidamente sobre la de Robles.
Argentino, el del Instituto Nacional y el de la Victoria de Yerbas Más tarde, y a petición deJ Encargado de Negocios de España
Buenas, en los actos oficiales realizados en el Palacio en Chile, el gobierno encargó al joven poeta Eusebio Lillo, un
Presidencial. Por esta ra2ón, Bernardo O'Higgins solicitó al nuevo texto que reemplazara al poema anbespañol de Vera y
poeta argentino y gran amigo de Chile, Bernardo Vera y Pintado, Pintado. Lillo cumpió briknternente su cometido, pero conservó
que escribiera la letra para el Himno Nacional de Chile. La músi- tos cuatro versos del coro de la tata anterior. Fue asi como el
ca fue encargada al compositor chileno Manuel Robles y el Himno Nacional, con teato de Ensebio Lio y música de Ramón
estreno oficial tuvo lugar el 2 0 de Agosto de 1820, en una fun- Carnicer. se estrenó por ponera vez & 18 de Septiembre de
ción ofrecida en honor del Director Supremo. 1847. Sin embargo, y pese a b peJeza oe su música y texto,
Apagados los primeros aplausos, comenzaron las críticas que tuvo que vence' ¿ ~r re-:;= ;o:_ y . a r : ca ae ios músicos
cuestionaban su calidad musical y. por sobre todo, la rudeza de debido al "contra' de su earfaflo aue nunca pudo ser corregi-
su texto en contra de España. Debido a ello, el gobierno dio do.además :: '-: -r-:y*- : ="=. y =a Mayor.
instrucciones a su ministro en Inglaterra, don Mariano Egaña, Finalmente, el 1 2 de agosto de l9BB.se ajó su versión definiti-
para que obtuviese del famoso compositor catalán Ramón va por un Decreto Supremo, el o a t toe atacado por el Poder
Carnicer -que por entonces residía en Londres- la composición Ejecutivo el 2 4 de JUBO de 19(1. sendo esta versión la que se
de una nueva música para el Himno Nacional. ejecuta actualmente, pero ea rrsartsrf de Do Mayor y con su
La maravillosa música de Carnicer, con tos versos de Vera y canto limitado sólo al coro y a la qurBestrofa Desde entonces,
Pintado, fue dada a conocer en Santiago por primera vez el 2 3 se canta con fervor en todo O v e j oasderjaera que flamee el
de Diciembre de 1828, en un concierto de la Sociedad Filarmó- pabellón patrio.
nica, que incluyó la Canción Nacional de Robles, obras de
i HIMNO PATRIO
' DE LA I \
i DE CHILE
/ u l t r a r* d eusebio u l i u
Ml'SiCA I * D RVHOV CARNICER
1 9 1 0
10
UNIDAD PROGRAMÁTICA GENERAL
CONOZCAMOS Y APRECIEMOS EL FOLKLORE MUSICAL CHILENO
UNIDADES DIDÁCTICAS:
1 .-El Folklore General y el Folklore Musical.
2.-EI Folklore Musical de la Zona Norte.
3.-EI Folklore Musical de la Zona Central.
4,-La Cueca.
5.-Música Folklórica y Aborigen Zona Sur.
6.- Isla de Pascua.
7.-Compositores e Investigadores de la M. Folklórica y
el Folklore Musical Chileno y su aplicadón.
Conocer y apreciar en todas sus formas las manifestaciones del 9.- Distinguir auditivamente el modo mayor y menor y
Folklore Musical Chileno. acordes respectivos.
La planificación y realización de las actividades durante el pro- 10.- Reconocer auditivamente el timbre de los principales ir
cución de las siguientes conductas u objetivos, que el alumno 11.- Distinguir auditivamente ejemplos característicos de las
deberá demostrar ai finalizar el estudio de esta Unidad. tintas regiones del país, en discos, videos o cassettes.
I r Reconocer las figuras rítmicas indicando la duradón que 12.- Conocer el contexto socio-cultural en que están insertas!
.- Crear y ejecutar pequeños ostinatos para el acompañamien- 13.- Conceptualizar el significado del Folklore General. F<
de canciones y danzas folklóricas. Musical. Música Popular de Raíz Folklórica y Música Docta
- Realizar la formación de compases de 2/4,3/4 y 4/4. 14.- Conocer canciones, danzas, instrumentos y las
- Percutir motivos rítmicos más caracteríslicos del repertorio ticas generales de la música del norte, centro y sur de
r gráfica y auditivamente la ubicación de las notas la vida del hombre, a través de la fundón que ésta
b lave de sol. además de las frases y periodos princi- 17,- Asumir una positiva actitud de respeto y toteranaa ur
Las actividades están enunciadas de acuerdo a los distintos - Interpretar correctamente estas canciones, cuidando la pro-
fesor podrá seleccionar a su entero gusto aquellas actividades - Interpretar el canto folklórico de acuerdo al carácter y con-
que estime conveniente realizar con sus alumnos. tenido de las mismas.
estrofa y otros del estribillo. - Comentar distintas costumbres de cada región del país.
disponerse a cantar.
I UNIDAD DIDÁCTICA
EL FOLKLORE GENERAL Y EL FOLKLORE MUSICAL
Contenido incorporación como disciplina científica a salmente por los estudiosos de la nueva
EL FOLKLORE GENERAL las más altas casas de estudio y universi- ciencia, estableciéndose además el 22 de
dades del país. Del mismo modo, su Agosto como Día Mundial del Folklore/ J
A partir de la fundación de la Sociedad del inclusión en los planes y programas de LA PALABRA FOLKLORE:
Folklore Chileno en 1909, ha existido un enseñanza constituye una magnífica opor- Pese a que la Real Academia Española en
gran interés de parte de los investigadores tunidad para que los estudiantes conozcan, su Diccionario de 1984, castellanizó el tér-
provenientes de distintas disciplinas como aprecien y comprendan el significado del mino folklore como "folclor" o "foíclore",
la antropología, la arqueología, la etnología valioso tesoro folklórico que les pertenece, nuestro texto mantendrá la palabra original
y la literatura, por conocer y estudiar el porque él es parte fundamental de nuestra folklore, que es la que se usa mayoritaria-
Folklore. Pero es con la creación del Ins- .historia, de nuestra identidad y de todo mente en Latinoamérica y demás países
tituto de Investigaciones del Folklore aquello que conforma los rasgos carac- del mundo.
Musical de \a^étémmé§á de Chile en terísticos de la nacionalidad. Etimológicamente, el término FOLKLORE
1944, cuando la música folklórica comien- A continuación daremos una amplia y deta- está compuesto de dos palabras cuyos sig-
za a ser redescubierta y estudiada en pro- llada definición de Folklore, pues mucha nificados son FOLK: pueblo o gente y
fundidad. Posteriormente, en las décadas gente asocia esta palabra solamente a las LORE: conocimiento o saber tradicional.
de tos años cincuenta y sesenta surge un canciones de la música típica chilena, en En consecuencia, se entiende por Folklore:
vigoroso movimiento de gente comprometi- circunstancias que el verdadero significado El conjunto de manifestaciones cultu-
da con el folklore musical, entre los que se abarca un universo mucho mayor. rales y artísticas por las cuales se
cuentan musicólogos, recopiladores, intér- % La palabra FOLKLORE fue creada por el expresa un pueblo o comunidad en
pretes y conjuntos de proyección folklórica, arqueólogo William John Thoms, quien la forma anónima, tradicional y espon-
que realizan una fecunda labor de rescate propuso a la revista inglesa Athenaeum de tánea, para satisfacer necesidades de
y revaloración de la música tradicional, re- Londres, el 22 de Agosto de 1846. Sin carácter material o inmaterial. Así pues,
cuperando así, el patrimonio folklórico- embargo, su reconocimiento oficial sólo se el Folklore no sólo comprende la música,
musical de Chile. logró a partir de 1878, cuando es fundada sino que también abarca una diversidad de
en Londres la Folklore Society. Desde otras manifestaciones, las que se clasifican
B extraordinario valor cultural que el entonces, esta palabra es aceptada umver- según su funcionalidad en: ¡
Fofktore representa, ha determinado su
FOLKLORE INMATERIAL
FOLKLORE MATERIAL
Andante
LO VIO
Texto: Antonio Soffia.
Canción popular chilena 6
Que
Música: Atribuida a Pablo Aras.
FaM Do7 i FaM
5
o 2 FaM
-jf— \
-4n
7
b. i
Si lo au -
r • *
0 •
men ta el — Han - to mí - o co - mo gran de nojiade^es - tar. Rí - o,
ved me el a - mor mí - o, que me can so de es- pe-
2 FaM
-if-9 i
i
io no
II
II: Que grande que viene el río, II: Que triste susurra el viento,
que grande se va a la mar. ill parece ausencia llorar. :// Esta canción fue compuesta entre 1882 y 1885, y a pesar de
II: Si lo aumenta el llanto mío II: Si él escucha mi lamento que sus autores son conocidos, posee un innegable carácter
como grande no ha de estar. :// como triste no ha de estar.:// folklórico. Se la canta en todo Chile, especialmente en ambien-
tes urbanos y suburbanos, e inclusive ha trascendido nuestras
ESTRIBILLO: ESTRIBILLO...
fronteras, cantándose también en otros países latinoameri-
Río río, río río
canos. Su temática triste, transcurre en ritmo de vals.
devolvedme el amor mío, ://
que me canso de esperar.
Contenido De esta manera, Chile a diferencia de otros 2.- El Virreinato de La Plata (1778).
ORIGEN Y DESARROLLO DE LA países americanos como Guatemala, Perú En contraste con la capital peruana, cuyas:
MÚSICA TRADICIONAL CHILENA y Bolivia, donde el ancestro indígena es danzas eran llenas de gracia e intención y
preponderante, ha dado origen a una aún de un marcado carácter erótico; las
expresión musical de características au- que llegaron desde Buenos Aires como la
El Folklore Musical chileno posee una
ténticamente nacionales, producto de la Gavota, las Cuadrillas y Minuetos, eran de
gran riqueza de canciones y danzas re-
fusión de elementos aborigénes, es decir, un estilo galante y cortesano, directa-
presentativas de las distintas regiones y
nacidos en tierra chilena, con los de proce-
grupos sociales que configuran la mente importadas de los salones eu-
dencia española, dando forma a la música
fisonomía de Chile. ropeos, principalmente franceses.
criolla o mestiza.
A partir del siglo XVIII, comienzan a tener
El origen de la música tradicional chilena 3.- Cantos y Bailes de nuestra propia
características propias una diversidad de
tiene raíces esencialmente españolas, Patria.
cantos y bailes, provenientes de tres co-
como consecuencia del largo proceso de Esta tercera corriente generadora es,
rrientes generadoras de nuestro folklore
hispanización a que fuera sometido nues- quizás, la más importante, pues muchas
musical:
tro país y el resto de Latinoamérica,
de nuestras expresiones musicales
durante casi tres siglos.
1.- El Virreinato del Perú: nacieron aquí mismo y no pasaron a otros
Fue el más importante proveedor cultural, lugares, conservando los rasgos auténti-
Los pueblos aborígenes, que habitaban
del cual formaba parte el Reino de Chile. cos de la chilenidad.
nuestro territorio a la llegada de los con-
Las principales danzas que se conocieron Así Chile, situado entre estos dos Vi-
quistadores españoles, sentían gran afi-
en Lima durante la Colonia fueron: la rreinatos, recibió sus manifestaciones y
ción por la danza, la que estaba en estre-
Zarabanda, la Chacona, la Gallarda y el expresiones musicales. Al mismo tiempo,
cho vínculo con la religiosidad y su exis-
Paspié o Pasapié, éstas dos últimas se plasmó en nuestro suelo la propia
tencia social. Había danzas con fines de
dieron origen probablemente al Sombre- expresión musical, con el acriollamiento
diversión y danzas sagradas, que se eje-
rito y la Refalosa, respectivamente. Tam-
cutaban en ceremonias y ritos para rendir que sufrieron las danzas europeas lle-
bién hay que mencionar los bailes de ori-
culto a sus dioses. Posteriormente, la gadas durante la Colonia a nuestros
gen español: el Fandango, la Seguidilla y
Iglesia Católica desaprueba esta práctica salones y saraos, y aquellas que llegaron
el Zapateo o Taconeo, que dieron vida a la
de los nativos por considerarla de carácter después en los albores de la República,
Sirilla y la Mazamorra. De las danzas aris-
idolátrico, reemplazando el culto a los como la Mazurka, la Polka y el Vals.
tocráticas introducidas en Chile desde
dioses paganos por aquellos dedicados a También debemos señalar en esta breve
Lima, figura la Contradanza, baile preferi-
la veneración de imágenes cristianas. reseña, la emancipación de los pueblos
do en los salones virreinales y del cual
Pero la música y la danza vernácula no se americanos y su declaración de inde-
derivan numerosos bailes folklóricos,
desarraigó, y así fue que durante la época
cuyos movimientos coreográficos, aún se pendencia, como el otro acontecimien-
colonia! en el Virreinato del Perú, algunas
conservan en danzas de la zona central y to importante que contribuye a enrique-
ciudades como Cuzco y Lima eran teatros
Chiloé. cer el acervo musical chileno. Ello permi-
animadísimos de danzas de indígenas y
tió el conocimiento de nuevas danzas y
negros, algunas de las cuales se introdu-
jeron en los salones como diversión y canciones que se incorporaron luego a
pasatiempo. nuestra tradición, muchas de las cuales
llegaron desde Argentina, con el Ejército
También la música mapuche, tema de Libertador del General San Martín.
gran interés para los musicólogos e histo- Desde entonces, la música tradicional
nadores, ha conservado siempre su
chilena se ha desarrollado a través de dos
fcáonomía y características propias, gra-
cauces principales:
al temple y vitalidad de su pueblo,
ha debido luchar con denuedo
inte siglos, contra quienes han pre- 1. La Música Criolla o propiamente fol-
jjdo dominarlo e imponerle nuevos klórica: representada por el huaso, la
íes culturales y religiosos. De esta cueca y la tonada; y que tiene como esce-
la música mapuche se ha man- nario principal la zona centro-sur del país
al margen del proceso de crio- y Chiloé.
in del resto de la música chilena
los siglos XIX y XX, no sucedien-
2. La Música Indígena o Aborigen: Se ha
;¡ con la olra rama de los mapuches
mantenido casi sin variación desde la
linados huilliches, que se concen-
principalmente en el archipiélago época precolombina, como es el caso dei
Chiloé. Ellos integraron a su cultura la música mapuche en el sur y la música
ñas tradiciones cristianas entro- de las comunidades indígenas de
n a d a s por los españoles. aymara en el norte.
Chinganafe>Anas de Gay. biografía de Lcfwert
Desde mediados de la década de los cin- deformar su esencia ni su contenido. Aquí que ellos hacen de los ritmos, melodías
cuenta, cuando comienza a incursionar en tenemos a los intérpretes y recolectores armonías, formas y textos tradicionales
la música chilena Violeta Parra, que se de material folklórico-musical, cuyos nom- En un plano de mayor elaboración artísti-
une a la labor de investigación de nuestro bres más destacados son: Margot ca, están los compositores de música
folklore, que venia realizando desde antes Loyola. Violeta Parra (primera etapa), docta como: Enrique Soro. Pedro Hum-
Margot Loyola; empieza a surgir en nues- Gabriela Pizarra Héctor Pávez y el berto Allende. Carlos Isamitt. Jorge
tro país un vigoroso movimiento formado Conjunto Cuncumén. Urrutia Blondel Luis Advis y otros.
por investigadores, creadores e intér-
pretes, con el propósito de preservar y
3.- Los que inspirándose en elementos del Más adelante tendremos oportunidad de
recrear el patrimonio folklórico-musical
folklore musical crean y componen sus referimos a ellos, cuando estudiemos a los
chileno. Ellos se dedican a la tarea de
obras con fines artísticos o comerciales, músicos chilenos ganadores del Premio
divulgar y mantener vivas las fuentes de
para un público principalmente urbano. Nacional de Arte.
inspiración popular. Entre las personas
Aquí tenemos tanto a los autores de músi-
dedicadas al cultivo y difusión de la músi-
ca popular chilena de raíz folklórica, como CLASIFICACIONES DE LA MÚSICA
ca tradicional chilena hay que distinguir
a los compositores de música docta que TRADICIONAL CHILENA
tres grupos:
emplean elementos del folklore musical Las expresiones musicales de nuestro
en sus obras. país se pueden clasificar de variadas ma-
i.-Los estudiosos que la investigan y neras, aquí se plantean dos:
difunden a través de publicaciones. A esta Algunos importantes compositores de
categoría pertenecen los académicos música popular de raíz folklórica son: 1.- Según la función que la música
María Ester Grebe. Raquel Barros. Violeta Parra segunda etapa). Clara desempeña en el medio en el cual se la
Carlos Isamitt y Manuel Dannemann. Sotovera Osman Pérez Freiré. Vicente usa. Esta puede ser lúdica. ceremonial,
entre muchos otros. Bianchi Nicanor Molinare, Francisco utilitaria o festiva.
Flores del Campo, Rolando Alarcón
2.- Aquellos que actúan como fieles intér- Raúl de Ramón. Víctor Jara y Patricio 2.- Según las distintas zonas del país, de
pretes de hechos folklóricos, proyectándo- Manns. Las composiciones de estos norte a sur, las que serán presentadas en
los fuera del medio en que se originan, sin autores son el resultado de una aplicación las siguientes Unidades Didácticas.
18
IÚII \ transcripción Danza de la Patria Nueva Arreglo a dos voces:
e Eduardo Poepping. Santiago Vera Rivera.
congracia MiM Si 7 MiM
Si7 MiM
que ne» Ile - ven a los do*. ci cho-eo - la - Ica la ca - ma. Cuan •
-J—J—E
_ : irte (zapateo)
Si 7 Mi y
- k * Allegro
±==*
J
Si7 MiM
"J i ? i'
1 ":
LaM Mi M Si 7 MiM
7 -
i. r - à
rali.
19
Según el rrxisjcotooo argentino, Carlos Vega. B Cuando fue una danza aris-
tocrática europea importada a América haca 1800 y. ai parecer, una ampie
vanante de la gavota francesa, danza que estivo de moda en la corle de
Luis XIV. En America. B Cuando enconbó una favorable acogida y m
//.* Cuándo llegará el dia difusión parece haber sido cor*nenial. a juzgar por las nctoas q u e »
MiM de eta en oíros países como Argentina. Méxx©, Cuba y Venezuela En Cnée
fue introducida por el Ejértrto übertador del General José oe San Martín, en
de aquella feliz mañana
el año 1817 durarte el periodo de la Patria Nueva, alcanzando gran popula-
Si7
ridad al punto de ser ccnsarJerada Danza Nacional de Che- entre osaros
que nos lleven a los dos 1820 y 1838. apronrradamente.
MiM B Cuando Sene dos partes bien marcadas. En la primera os bailarines se
el chocolate a la cama.:// enfrentan; luego el galán con movimientos cortesanos toma con su mano
ImM MiM derecna la izquerda de la dama y danzan acompasadamente ala manera
II: Cuándo, cuándo, de un Unuet (danza de erigen francés), paraterminaren una gracosa reve-
Si7 MiM rencia La segunda parte se inioa con el Allegro (a partir del compás 9).
señal que desata un agitado y rápido zapateo. El Cuando se bailaba mucho
cuándo mi vida cuándo. ://
en os salones aristocráticos santiaguinos con motivos de mammones y no-
vazgos. Tamben se extendió al norte y sur del país. La versión musca que
II
aquí se presenta pertenece a Eduardo Poeppmg. quien la recoge en
II: Dos enamorados tengo. Valparaíso el año 1828.
ambos me vienen a ver:
el uno me ofrece plata. A C O M P A Ñ A M I E N T O R Í T M I C O EN <.l 11 \ R K \
el otro, quererme bien. :II
a) Para los cuatro versos iniciales: lento
II: Cuándo, cuándo.
cuátuio mi vida cuándo. :ll
i r z n n
111 I y 2 y 3 y
^11: A la plata me remito,
I ílti-" i
lo demás es boberia.
estar con la boca seca,
y la barriga vacía. :ll
II: Cuándo, cuándo,
P A p P Ap P
cuándo mi vida cuándo, :ll b ) Para el /apaleo: rápido
• 1 Í 1 H - 1
M P M G M
B Cuando. del Balero 8 NOTA: KJI lo* do» últimos conipjvcv de cada estrofa pasar
el pulparen forma «pegiada.
II UNIDAD DIDÁCTICA
EL FOLKLORE MUSICAL DE LA ZONA NORTE
Contenido fuertemente ligadas a la cultura del antiguo vivencia musical de los antiguos atá-
imperio incásico. La música en esta área, camenos o Lican antai, cuya lengua era
ÁREAS MUSICALES DE LA se caracteriza por el empleo de la escala el Kunza. La música de los actuales ata-
ZONA NORTE pentáfona de cinco sonidos y por su ritmo cameñpsjestá asociada a ritos indígenas
binario en compás de 2/4 o 4/4 con abun- precolombinos, que coexisten con el culto
Esta zona la subdividiremos en tres áreas dancia de síncopas. El canto suele ser al católico y la celebración a los Santos
musicales: Andina, Atacameña y Diaguita. unisono y practicado colectivamente en Patronos de los pueblos, que habitan en
forma responsorial, es decir, alternando las las inmediaciones del gran Salar de
-ÁREA ANDINA: Desde el límite con el melodías entre una y varias personas. Atacama, como es el caso de la Festividad
Perú, hasta el pueblo de San Pedro de Las fiestas religiosas son muy importantes de San Pedro de Atacama en el pueblo
Atacama en la Segunda Región. Sus for- en esta región, en especial las festividades del mismo nombre y el Carnaval de Toco-
mas musicales son comunes a los demás mañanas, que tienen como centro de culto nao, en la provincia de El Loa.
países andinos. En el Norte Grande, la a la Virgen María. Las más importantes son:
población está claramente diferenciada La Fiesta de la Virgen de las Peñas, en la
3.-ÁREA DIAGUITA-HISPANA: Abarca
geográficamente en tres grupos: la gente localidad de Lívilcar, provincia de Arica y la
desde Copiapó, hasta Valparaíso y
que habita en las ciudades de la costa, los Fiesta de la Virgen de la Tirana, en el
Aconcagua. En esta área, existen numero-
que viven en los poblados y centros mineros pueblo del mismo nombre, provincia de
sas festividades con sus correspon-
de la pampa y los habitantes del interior, Iquique. En tanto, en las comunidades ay-
dientes cofradías de músicos y dan-
localizados en los pueblos precordillera- marás del interior continúa practicándose el
zantes. Las principales son: La Fiesta de
nos y del altiplano. El primer grupo está rito a la Pachamama o Madre Tierra, cuyo ori-
la Virgen de la Candelaria en Copiapó y la
más vinculado a las tendencias de ta gen se remonta a la era precolombina.
Fiesta de Nuestra Señora del Rosario en
música moderna, mientras que en la Andacollo, tema que estudiaremos más
población del interior, en su mayoría indí- adelante. Importante es también la pere-
2.- ÁREA ATACAMEÑA: Desde San Pedro
genas, prima lo aborigen por sobre lo his- grinación en torno a la Virgen de Palo
de Atacama hasta la ciudad de Copiapó. Lo
pánico y stts tradiciones se encuentran Colorado en Quilimarí, IV Región.
más significativo de esta zona es la super-
cupo ot Senas locando sicus (zamponas) y huancar» (bombos) duranie la ofrenda a la Pachamama. Conjunto Manka-Saya
MAPA FOLKLÓRICO DE LA ZONA NORTE DE CHILE
22
Contenido
LAS FESTIVIDADES FOLKLORICO-
REUGIOSAS DEL NORTE
LA TIRANA
FajjM Sim
Estrofa I
Estribillo I
ESTROFA I ESTROFA I
ReM SolM ReM ReM SolM ReM
lento: Entre la hebra blanca lento: Salga la hebra blanca
SolM La7 ReM SolM La7 ReM
que dice de paz: que dice de paz:
FaSM Sim FaítM Sim
para que la amemos para que la amemos
Fa/tM Sim FaMM Sim
cada día más. cada dia más.
ESTRIBIUX): ESTRIBILLO.
rápido: Trencemos la vara r
*fir* *
r
Xartos destrenzando
de lindos colores,
que parezca un ramo que ya hemos trenzado tUxt
de muy lindas flores.
:iira L¡ÍI curmeío
ESTROFA II ESTROFA II
lento: Entre la hebra verde, lento: Salga la hebra verde
que dice esperanza, que dice esperanza,
el que no la llene el que na la tiene
ningún bien alcanzo- ningún bien alcanza.
La vara es un bailefemeninoa cargo del conjunto Las Kullacas, herman- de una campanilla. En el acompañamiento instrumental intervienen el
dad de mujeres danzan les que cubren sus cabezas con un grueso paño flautín, la quena, el bombo y la caja. En su interpretación se cantan primero
rectangular del mismo color del vestido; usan largas y estrechas túnicas los versos para la realización del trenzado (columna izquierda). Tanto las
de dos colores: verde y manón, que adornan con muchos collares. Las estrofas como el estribillo se cantan con la misma entonación, variando
Kullacas bailan alrededor de una vara o poste colocado perpendicular- solamente la velocidad: lento y con paso caminado la estrofa; rápido y con
mente. Cada mujer lleva en sus manos el extremo de una cinta. Se canta
paso de trole el estribillo. Una vezterminadoel trenzado, se procede a
marcando el paso en sus puestos y en el estribillo se procede a trenzar la
destrenzar la vara con los versos de la columna de la derecha. El número
pasitos coitos en ritmo de trote. Todos los movimientos e indica-
de estrofas es variable y depende de las cintas de colores que se emplean
:del baile están a cargo de la guia o caporaia que se hace acompañar
en el baile.
A
a aurora
Canción de La Tirana Recopilación y transcripción musical:
Jorge U m i l i a Blondel.
Allegro moderado
Farvi Do 7 Fa
He 80 la aii PJ
dan do luz ce Ics te.
La7 Ho ni
a - le - gri
FaM La7 Rem
va Ma - rf - a!.
ejßa aurora A C O M P A N A M I K N T O R I T M I C O KN G U I T A R R A
mm
ESTRIBILLO:
Chanto de aíab
Recopilado por:
A d o l f o Allende en 1933.
ama Chinos de Andacollo
•MMN
Vir gen Ma dre del Ro • sa no,
R Y — M
é — J — a f c 4-
-i L
te he do i sa lu -
j.
• dar le Ics bue IMM di
I al
í
pie de tu sao -
Pi
lo al - lar.
— F RD D H ± H H ' ~2 TR i H—
0 «"-; * m
r 3
¡Oh!. Vir - mm Ma - ri Ma dre del Se • ñor.
Charango de trente.
Contenido
DANZAS TÍPICAS Y FORMAS DE con algunos aportes europeos. Las princi- danza de ios jóvenes en las
CANCIÓN DEL NORTE pales son: el Huayno o Trote, de ritmo ale- En el norte chico
gre y vivaz: la Cacharpaya, baie de des- del siglo el
En el norte grande, aparte de las danzas pedida al término de lasfiestas;la Ruede, Hoy se bailan las
ceremoniales ya mencionadas en las fes- que se bate en los carnavales de la 0 Comóo y el Vals,
tividades religiosas, existen un gran número primera y segunda región: el CacfaaDo.
de danzas de carácter festivo o recreativo, danza tarapaouefta que tuvo su n y a r
en su mayoría de origen precolombino vigencia en los oasis oe Pea y Uafefta f et
(Sancii i e
Texto: Calalamho Albarracín. Cueca nortina musical:
Música del folklore. Rodríguez G .
Alegre
La m Re m
:
5 T . -
Soy del
- ON Que a
De
Lam MiM
: , 7 7 .
w—r-
l.-nor te de Chi le. ca • l i - thc_c'. mi co Soy del
2,-sí ca Da
di tu». ci ti - eoe. te - là Que «
3> pun tay ia co. ca li • che. va- no' i
de
1 - mm
Rem MiV
ES
Lam
e A C O M P A Ñ A M I E N T O R I T M I C O EN C U T A R R A
III
Formula I rimili 2
II: Ay. morenita linda, caliche. II: Una cueca nortina, caliche.
te doy mi amor. vamo'a bailar.://
II: Soy del norte de Chile. II: De punta y de taco, I 2y 5 5 *
*
HtlHl Hit mi
caliche es mi corazón. :ll caliche vamo 'a sacar. :II 1 2 3 5y 6 y
II IV
II: No le cuentes a nadie, caliche. Somos rotos pampinos, caliche,
G MPM G M M G M M G MPMP
de nuestro amor.:iI príngale vino.
II: Que asi calladiios.
caliche será mejor. :ll
(Rilevili maÁriAQaÁora
Canto de amanecida
por el Conjunto Transcripción musical:
Magisterio de Iquique. Norma Petersen.
Animado
Srn FajjM Sim
1 , » y K- I L I •
iV ' l 4
ì J
^
1
— J ^ -- J H
L_« * —«1
J>- 1
m
Sim FaJM Sim
se em-har ca la vi
3
da mí
f
(Cuculí madrugadora
Sim FattM Sim SolM La7 ReM
Solista: Mañana por ¡a mañana ... Coro: Cuculí madrugadora.
Sim FattM Sim ReM FattM Sim
se embarca la vida mía. encanto de mi persona.
II
Madruga la embarcación. .. Cuculí madrugadora,
y el piloto que la guia. encanto de mi persona.
III
Esta noche no más canto... Cuculí madrugadora,
y mañana todo el día. encanto de mi persona.
IV
Pasado mañana acaba... Cuculí madrugadora,
de mi pecho la alegría. encanto de mi persona.
V
Para que de mí fe acuerdes. . . Cuculí madrugadora,
yo nunca te olvidaré. encanto de mi persona.
Este canto de despedida, de carácter profano, es cantado al amanecer en un vasto sector de la precordíllera. Tiene la forma de canción
con ios primeros albores del día en que finaliza una fiesta. Es, por lo da y está inspirada en la paloma Cuculí; avecilla que habita en la
general, triste. En su origen, el Cuculí pertenecía al género musical del precordillerana que canta generalmente al amanecer. Cuando una
Huayno y se cantaba pnnapalmente para el "Día de los Muertos', durante ma cania, siempre espera respuesta de otra congénere, de aqu a
la celebración de la festividad de la "Cruz de Mayo". Hoy acusa otras in- go. Es común a los pueblos de Pica, Sibaya y Huaviña. al
fluencias, siendo cada vez más acriollada su forma. Cuculí es conocida provincia de Iquique.
^ J d u a c L i ^ J o ñ t o
Villancico danzado
Allegro moderado
Recopilado por: Calatambo Albarracín.
Transcripción musical: Jorge Rodríguez G . . Introducción de flauta
según interprelación del Conjunto Millaray.
5
Fa M DoM So 17 DoM
Canto:
^ 1
Al
Fa M DoM S o 17 DoM
Fa M DoM So 17 DoM
¿3¿
sien - do tan po - de ro SO se mues - tra tan po - ore - ti - lo. ¡Ay
N i
è
V
• • • ;
SI. *y no*. a! ni - no lo quk - ro yo.
*-
J' A la hua-chi. hua - chi to - ri - io. ni - ñi - to del por ta -
S o 17
]
Hua - chi. hua - chi, hua-chi to-ri • to. Ni - io Dios.
i l i , , , . .
Sol7
= r =
DoM
rp-=
S o 17
j ± - —r
• i
DoM
T ïI
i^ii-rrrrc ' — 'LL/ J J
34
n II!
mm
Tempo: Alegre no muy rápido
SoI7 DoM
huachi torito Niño Dios. ://
Soü DoM
II: A la huachi huachi torito,
y y l y y
Sol7 DoM A
niñito del portalito.://
t t t
M M P M M P
NOTA: fcji la frase ;Ay sí. ay no! pasar el
pulgar en forma arpegiada.
b) Recreativas:
- Cañaveral
- Cueca
NOTA: Para la ordenación de loa tnstrumcnios musicales, se ha empicado la clasificación de Curt Sachs y E.M.
Von Hombosiel. basada en el elemento que produce el sonido:
I.- CORDÓFONOS : Instrumentos en que el sonido se produce por vibración de cuerdas.
2.- AERÓFONOS : Instrumentos cuyo sonido se produce por vibración de aire.
3.- MEMBRANÓFONOS : Instrumentos en que el sonido se produce por vibración de membranas o cuero.
4,- ÍDIOFONOS : Intrumenlos que vibran el cuerpo entero.
MAPA FOLKLORI
III UNIDAD DIDÁCTICA
EL FOLKLORE MUSICAL DE LA ZONA CENTRAL
Contenido cantos navideños en que los personajes tismo, a los acontecimientos sociales, al
FORMAS MUSICALES Y DANZAS bíblicos son nombrados según el lenguaje paisaje y en especial al amor. En su inter-
del pueblo: "Señora María", 'Ño José'. pretación partapan una o dos voces, acom-
DE LA ZONA CENTRAL
'Doña Mariquita", etc. pañadas por lo general de guitarra, arpa y
Parabienes: Son cantos de saludo a los acordeón y en algunas ocasiones de
La zona central es la mas poblada del
novios o recién casados. piano. Según su constitución y estilo, la
país y en la cual se conservan con mayor
Esquinazos: Son cantos destinados a tonada tiene diversas denominaciones,
fcierza las costumbres, usos y tradiciones
saludar a personas o acontecimientos por ejemplo: las tonadas con cogollo,
de la Madre Patna. Las favorables condi-
importantes. Toma su nombre de la an- tonadas con estribillo, tonada simple,
ciones cumáucas y geográficas que ofrece
tigua costumbre de ser cantado desde las tonadas de coleo, tonadas a lo divino,
esta región para el desarrollo de la agri-
esquinas. tonada de contrapunto, etc.
cultura y la ganadería decidieron a los
Pregones: Son los cantos de los vende- Es importante destacar además en esta
españoles tomarlo como el principal lugar
dores populares, para llamar la atención zona, el Canto a lo Pueta, antigua prácti-
de colonización del país.
del público acerca de las "bondades" de ca de origen español que hasta hoy sub-
La música en la zona Central es el resul-
sus mercancías. siste en algunas localidades rurales, y al
tado de la fusión que se produjo entre la
Los Romances: Son composiciones poé- cual pertenece la música del velorio de
música proveniente del viejo mundo con
ticas que llegaron de España en el siglo angelito.
aquella generada en suelo chileno, dando
cornoresultadoel surgimiento de la músi- XVI y que aún se conservan en la memo-
ca criolla, expresión musical que tiene sus ria de los "Duelas" o "cantoras" populares.
más tipióos exponentes en el huaso y el El Romance puede ser recitado o cantado. Existe una enorme cantidad de especies
campesino. En este último caso adopta la forma de danzables. muchas de ellas ya desapare-
tonada, o la forma de rondas o juegos in- cidas o en vías de extinción. Entre las que
Las características más sobresalientes de
fantiles. En consecuencia, las rondas chi- gozaron de gran popularidad en el pasado
esta música son:
lenas son por lo general, deformaciones figuran: el Cuando, el Aire, el Cielito, la
1.- La marcada influencia española en los
de antiguos romances españoles, como Sajuriana, la Perdiz, el Pericón y la
cantos y bailes.
por ejemplo: el Mandandirundirundán, Refalosa, algunas de las cuales llegaron a
2.- Empleo de los modos y escalas ma-
Mambrú y el Arroz con leche- nuestro país con el Ejército Libertador en
yores y menores.
La composición Tonada: Es la tonada 1817.
3.- Los ritmos ágiles en danzas y can- propiamente tal. que ameniza rodeos, fon- Hacia fines de 1824 llegó desde Lima,
ciones, con predominio del compás de 678. das y fiestas populares. Se trata de una Peni, la Zamacueca o Cueca, que muy
4.- El uso preferente en el acompaña- forma titerario-musical de carácter festivo, pronto destrona a las danzas rivales,
miento de los instrumentos cordófonos. narrativo o lírico, donde se canta al patrio- pasando a convertirse desde 1839 en
notándose la ausencia de los aerófonos.
Vtíono de angetto ® nuestro baile nacional.
También tenemos las danzas de origen
Principales danzas y canciones: Esta
campesino que imitan a las aves y anima-
zona presenta un riquísimo bagaje de
les, llamadas zoomorfas, ya extinguidas o
canciones y danzas folklóricas, todas
que se bailan cada vez menos, como el
e*as producto de la inagotable capacidad
Jore. el Aguilucho, el Pequen, el Gallinazo,
creadora de nuestro pueblo, ya sea del
el ChincoMo, el Peuco, la Gawoía, y el
área rural como urbana.
Pajarillo. Otras danzas ya extinguidas, son
los "Bailes de tierra": la Portería, el
Sombrerito, la Mazamorra y el Calladito.
La espeoe cantada más característica del Aparte de los bailes mencionados, hay
foAdore musical de la zona central y del que agregar aquellos de carácter religioso
feMore chileno es la Tonada, cuyo nom- como los Chinos, que aún se mantienen
bre se emplea también para denominar a vigentes en algunas localidades y cuyo
toda una Carnea de canciones folklóricas centro de gravitación en la actualidad es el
que cumplen diversas funciones. Forman Santuario de Maipú. En la actualidad se
parte de la farraka tonada: ios Villancicos, baila junto a la Cueca, el Corrido de origen
parabienes, esquinazos, pregones, los mexicano y el Vals, además de otras dan-
romances cantados y la tonada propia- zas en proceso de folklorizactón, como la
mente tal, como forma de composición. Guaracha y la Cumbia.
Los Villancicos o Tonadas al Niño: Son
38
CHcshuasa.
e Zona Centrar, se pueden realizar muchas de las actividades - Interpretar correctamente el repertorio con el acompañarrúetlD
que ya fueron enunciadas en el capitulo anterior (pag. 12): armónico que se indica para guitarra.
• Practicar la entonación de la escala de Do mayor y de La -Comentar los aspectos más característicos de la vida
menor, con sus acordes e intervalos principales. campesina: costumbres típicas, tradiciones, festividades, etc.
• Ejercitar el aprendizaje melódico de las canciones con la sila- - Reunir antecedentes sobre los intérpretes, investigadores f
be LA, primero por frases y luego completa. compositores que se hayan preocupado por los cantos y>
Tonada tradicional
Transcripción musical:
Jorge Rodríguez Gallardo.
N o - che os
:
So 17
DoM
I
KMribillo So 17 DoM
Sol7 DoM
-h—i 1 i,—
1 fc= * - —r*~~ —Nr
ìLL r J f—
i «~
7 *
1
—*— —J—
'P r = g
re» - col - do io* ta - di - U4.- iTor Ib» bue-IL -De
S0l7 DoM
¿7 Fórmula I
ESTRIBILLO:
Noche oscura, nada veo. Mas voy cantando
aunque llevo mi farol. con mucha pena: 1 2 3 4 5
Por tu puerta voy pasando II: "De rescoldo lostaditas, t
y cansando con amor. ¡Tortillas buenas!". :ll
II lll M P P Ap P
Quien pudiera mi canasta Cuando llueve M oscurece,
en un buen vaso trocar. pues se nos oculta el sol.
Si Ud. quiere, señorita, Se me rompe la canasta Fórmula 2
calientitas aquí están. y se me apaga el farol.
ESTRIBILLO. .. ESTRIBILLO. . . I 2 y 3 4 5
Esa es una de las mas del cancionero foflclónco
donal entono, insprada entoeantguos pregones populares. Fue
cada en 1889 en SBRanen der tofcer por Afcerto Fnedenthai y editada
posteriormente en varias otras publicaciones. Consta de dos parles:
estrofa y estríbalo y está escrita en compás de 678. La transcripción musi- P M P P Ap P
cal está en (atonalidadde Do mayor.
Transcripción musical:
tjo uenÁo Tonada
unoó ojoó
tradicional
nec^roâ
Moderado
Jorge Rodríguez G.
YO
Do M Sol7
m*
VEN - TII >II • NO» O - JO» NC - (.quien me los quie - re CMD - prar?. LOS
i Do M
r J IJ- J .H
Mal le qui - sie ra,- tea mo yo.-
Sol7 I Do M
¿3
1" te b no - ches lo IPO «un pi - ran do por m- - mor..
2
A
{y i
fíl 1
ffrí
nffl -L «
ni
vendo unos ojos negros Cada vez que tengo penas
n me los t/uiere comprar?,
:
me voy a la orilla del mar.
rétulo por hechiceros, a preguntarle a las olas
me han pagado mal. si han visto a mi amor pasar.
ESTRIBILLO...
BlUX);
le quisiera, IV
te amo yo. Ojos negros traicioneros Yo vendo unos ojos negros, es una de tas tonadas más tradi-
las noches lo paso ¿Por qué me miráis así?, cionales del cancionerofoWóricochieno. Su d^usión rtema-
o por tu amor. tan alegres para otros oonal es arnpia. especialrnerte a partir de la r/abadónque
y tan tristes para mí. hirieran pnrnero Los Cuatro Huasos y mas tarde el tamoso can-
II tante chieno Lucho Gatea Hoy se la encuentra en el reperto-
s de mi jardín ESTRIBILLO... rio tradicional de otros países y ha s*Jo grabada en las ufanas
sol se descoloran, décadas por numerosos interpretes y orquestas. Su estructura
ojos de mi negra musical es un claro ejemplo detonadaclásica, dividida en 2
por el bien que añoran. partes: la primera de carácter reposado y la segunda de ritmo
LLO... más vivaz.
Recopilado por Alfonso Letclicr
uenaó noeLe;
neo ¿ta
Villancico
en Aculeo. Región Metropolitana.
Bue -
fe
& M
tV - n
307
N 1 1 r
i FaM
c i t i 1
«i « M r
na> no - enes M a - ri - qui - ta. yo ven p> con mu - cha pe • na; bue-
: Farvi
pe - na. por
Do7 FaM
Pul
: FaM
// TV
II: Buenas noches Mariquita, //; Adiós mi buen Manuelito. II: Señora Doña María
yo vengo con mucha pena. :ll Hasta el año venidero, üf y mi padre San José.:/I
porque al nimio Jesús Nos volveremos a ver guárdeme para este otro año.
se le acabó la novena. cuando engorden los corderos. ¡tara cantarle otra vez.
ESTRIBILLO... ESTRIBILLO...
ESTRIBILLO:
II: Vamos, vamos, vamos a Belén, III
vamos . vamos . que vamos a ver. II: Señora Doña María
A ver al Niño Jesús. será hasta la vuelta del año. :ll
La Virgen y San José. :II la volveremos a ver Emplear para e l acompañamiento
si Dios quiere y i ' í i r a estamos. en guitarra, e l ritmo de tonada.
ESTRIBILLO...
Es» >Hbndcr>aIaoanz3' se cania para rendir homenaje a La Virgen animación con que se cantan, más lenta y pausada la copla y con mayor
Mana, a quien el campesino llama "Señora Doña María" o mas familiar- vivacidad el estribillo. Está escrita en tonalidad de Fa mayor y en compás
mente "Mariquita" Fue recogido por el compositor Alfonso Letelier en la de 6/8. Por su estructura musical, este villancico forma parte de la familia
zona de la Laguna de Acúleo, Región Metropolitana. Tanto la copla como de la tonada.
ai estnbio teñen la rnéma rnelodía. diferenciándose solo en el grado de
44
Contenido Cuando se relata un tema completo, se Don Javier no contestó ni una p a t a t a
cantan por lo general 4 décimas, cuyos 4 Mi don Javier de la Rosa
LA POESÍA POPULAR CANTADA ¿qué hace que no me responde'
versos finales corresponden a los 4 ver-
7
sos de una cuarteta que se canta al inicio. respóndame por los santos
El canto popular en verso o Canto a lo Otra forma de canto a lo poeta, es el ver- o por Dios que lo hizo hombre.
Poeta, es el género poético-musical con so de contrapunto, que revive en Chile la Entonces don Javier, canta esta estrofa:
mayor significado social en Chile y se antigua práctica de los trovadores de la Habrás de saber Taguada
practica desde el valle del río Choapa, en Europa de los siglos XV y XVI. Se trata de que no es por tenerte miedo,
la IV Región, hasta localidades rurales de una disputa o controversia entre dos o si no por hallarme solo,
la v i l región. Así lo señala el investigador más contrincantes, que ponen a prueba forastero en este pueblo.
Manuel Dannemann quien junto a Raquel todo su ingenio, inventiva y capacidad de Y vuelve a cantar con voz firme:
Barros han estudiado en profundidad esta improvisación. Una dase de contrapunto Estando yo en Cuneó,
interesante manifestación de la cultura es la Paya, donde uno de los payadores debajo de una ramada,
folklórica chilena. propone un tema, desafiando al otro a que me ha venido a desafiar
La forma poético-musical de mayor arrai- le responda, y que éste a su vez, le plan- el mulatillo Taguada;
go en los "puetas", como también se llama tee un nuevo desafío. y confiando en la nobleza
a los poetas populares, es la Décima, que Famoso fue el contrapunto entre don de estos cuatro caballeros,
se canta acompañado de guitarra o de Javier de la Rosa y el Mulato Taguada. yo le acepto el desafío:
guitarrón, sonoro instrumento de estruc- hacia 1770 en la villa de Cuneó y que aquí están doscientos pesos.
tura muy semejante a la guitarra, pero con según la leyenda se prolongó por dos o La primera tarde fue una granizada; sólo a
una caja de mayor cuerpo. Consta de 25 tres días con el triunfo de don Javier y la la medianoche interrumpieron el canto para
cuerdas, agrupadas en 5 órdenes múlti- muerte de Taguada a consecuencia de la descansar. El segundo día cantaron asun-
ples, más 4 cuerdas suplementarias lla- derrota. A continuación, algunas cuartetas tos de variada índole, pero cuando lle-
madas "diablttos". (ver fotografías). del inicio de este célebre encuentro: garon a lo divino esa misma noche, don
El Canto en Décimas es practicado princi- Taguada dirigiéndose a don Javier Javier gana el pleito con esta cuarteta:
palmente por varones y se clasifica según Ya te pasaste Taguada,
tos temas que se aborden, en siete espe- Mi don Javier de la Rosa. hablastes una herejía:
cies. Estas son: a lo divino, a lo humano, cuantuá que lo ando buscando. hiciste cave en tu madre
por astronomía, por geografía, por historia Traigo aquí doscientos pesos, y carambola en tu lia.
por literatura y de velorio de angelito. si quiere, vamos payando.
Los más usados son:
£7 canto a lo divino, que trata materias
relacionadas con lo religioso, principal-
mente de Cristo u otros personajes del
Nuevo Testamento Católico.
Canto a lo humano, se refiere a todo lo
que concierne al ser humano y su
entorno.
i
u na go И ufe san ¡¡a: SC for. se for mó Dios pa ra siem pre
So 17 DO M
Sol7 DoM
su nu ri я ma drc. Na
nu
S o 17 FaM Sol7 DoM
1
* • в
SOI7 Do M
га a do таг lu cu mcn
3»
SOI7 DoM
j "
Do M Sol7 Do M
r . j ' j j ì " j
Sol7 Do M
m r .
'7 1
Sol 7 Do M
: :
, A aceti.
;An da le bai y co mo no. que e sa*, lus o jo». ¡Que Un dos que son!.
t
So47 Do M
№ r P f p *
dad.
¡Di me si me quie res. la v«
;
N J f vF f > =
* * ,*» r r
i* ra yo que • rer (e con se gu ri • flirt 1
—K —r~ ~ T —F¡ —
i — i —
№
i
5 = J —
48
$e^aioóa tne Itaó pedido
i //
II: Refalosa, me has pedido, //: ¿Dime: Por qué. cruel, me matas
refalosa le he de dar. cuando tan fiel te adoré:
¡A la :a"iba y refalosa!. y me castigas, ingrata,
¡A la misma veleidosa!. :ll porque constante te amé?. :/l
II: ¡Ándale zamba y cómo no!, II: ¡Ándale zamba y cómo no!,
que esos, tus ojos, que esos, tus ojos.
¡Qué lindos son!. :ll ¡Qué lindos son!. :ll
¡Dime si me quieres, ¡Dime, dime. dime.
¡wra yo quererte que no hay peor espina
ron seguridad!. que la ambigüedad!.
U O M P A Ñ A M I K M O R Í T M I C O EN C U T A R R A
I'Pane
" y y 2 y
' 1
PM M P Ap
2 Parte
1
T>n
1 2 3 4 5 6
C)
P Ap P P Ap
Pareja vet&bj
El CosUtar o Bailo de la botella, conjunto Chamal. ®
J4
i*
n a r a n j '¿¿O
Recopilada p o r Margot l a y ó l a . Refalosa
Allegretto
DoM FaM So 17 Do M
Sol7 DoM
por que a - h» ra se u - ta. que si. que no. que - rcr po qui - ti - lo.
Do 7 Fa
/arn hay re fa lo - i b
So 17 DoM
b e
mis - m.'i ve - leí do • ta.
ra
Sol? DoM Sol7 DoM
4
sí. aho • ra no. lin - de* tus o - jos y a - dios, abo • ra
Sol7 DoM So 17 :-:v
ESTRIBILLO; ¡ n
ESTRIBILLO
En ¡a cordillera A la zumba y refalosa. Rio caudaloso A Im zrméa y refalosa,
planté una naranjito, a la misnuí veleidosa. vienes de avenida m im misma veieiaosa.
porque ahora se usa. ahora si. ahora no. que me llevan preso,
que sí, que no. lindos tus ojos que si. que no. OJOS
II IV
En la cordillera Río caudaloso
planté un naranjal, déjame pasar
porque ahora se usa. que las lanzas de acero.
que sí. que no que sí. que no.
querer olvidar. me quieren matar.
Recopilada por:
U c u t a
Sómbrenlo
e n e i Doóaus
A .w.\:.'.'.Y
Transcripción musical:
Jorge Rodrigue/. G .
Arreglo a 2 voces:
Santiago Vera R.
Re Ivi La 7 He Y
La7 ReU
j J^rU y—J' « i
Allegro
La7 ReM La7 ReM
r .
////" lia - man que me
lia • man por
por a - qui morñ
2—i
r . J. 1
n
La7
J • ro so - bnr son
bnr ro. s a n - bor toa tu ki
1 < - J»
ReM La7 1 y y2
II: Me dicen que tú te casas.
ReM
es lo que dice la gente, :/l
Lal
II: que todo será en un día. I 2 y 3
ReM
tu matrimonio y mi muerte.:/!
ESTR/BIIJ.O. . .
¿lí (Cielito
Danza de la Patria Nueva
Lento Do7 FaM
Recopilada p o r
-
Rolando Alarcón en M e l i p i l l a .
Región Metropolitana.
Si el cíe - lo. cié - lo.cic - K ro.
Transcripción musical: Conjunto de con - qui% - lar loa I mo res
Folklórico Profesores V Sector
Escolar de Santiago - Jorge Rodríguez G . 3 F
, D07 . FaM
me die • ra es - pe - ran
y de* - he - char las ven -gan-
m
Cié
Alegre
Do7 FaM
SI =3n
5>"P P 'p-f
b
li - ».
¿
CK - li - ». Sí, e*
pp " r
li - » . ele -
J
li - lo. no.
Do 7 FaM
¿Quitn le que- n i mí* que mfJ. Q u i t ! . le que - rrá mas que yo?. Cíe
É p~rrp^r ^
Do 7 FaM
fe
li - lo de mis a mo • res. no lio • mi al-ma. no no - res.
- Al >
sólcr&gute
a Ciedlo
II
ESTRIBILIX): ESTRIBILLO:
SibM
Cielito, cielito, sí.
Do7 FaM
cielito, cielito, no. Según e¡ muscolcoo argentino Carlos Vega, el CieWo fue una danza europea acriollada
Do 7 en el Virreinalo de La Piala. Atravesó Los Andes con el ejórcrto libertador y gozó en Chüe
¿Quién w querrá más que mi?, de gran popularidad. Hoy en dia esta danza está extinguida en la zona central, pera se la
FaM encuentra aún en Chüoé. La versión que aquí se presenta fue receptada por Rolando
¿Qiáén te querrá más que yo?. Alarcón en Meipife. Sus pasos y figuras son las siguientes
Do7 Baían 2 parejas en forma elegante, llevando cada bailarín 2 pañuelos, uno en cada mano.
II: Cielito de mis amores, Primera figura: Las parejas colocadas frente a frente forman un cuadrado y al imciarse
el canto avanzan hacia adelante hasta juntarse en el centro:
no llores mi alma. Si & délo, cielo, delito,
FaM me dien los esperanzas
no llores, no. :ll Luego retroceden agitando los pañuelos:
de conquistar los amores
y desechar las venganzas.
Después se saludan hacendó una reverencia primero a su pa-eja y iuecp a la pareja con-
ím m
2" Parte hada adentro y otra hacia afuera, volviendo después a sus puestos:
CfeMo de mis amores.
//: nofloresm akna.
no lotes, no. jl
2 3 4 5 6 Cuarta figura: (Rasgueo en guitarra. Parejas forman nuevamente el cuadrado. Después
ambos bailarines hacen un cambio de lado formando una '$" con paso de sajuna y ter-
O C) minan a! centro fuñios agitando con brío los panudos.
Ap P P Ap P P
Moderodo
Danza campesina de ¡a Región del Maule
DoM
? —*~ —* 1 h
-J~
Sol 7
¿ U L ^ I .
1
S-4
-fe DoM
—^
—d
i_ ,
ji r ~ [ J l - ^ - ^ ^ j ^
pc-que-nás con y yo a pe - que - ñas con
Sol 7 DoM
DoM
4
DO 7 1-aV SOl 7
II
DoM Sol7
II: Cuando me vine de ahaja II: Una chinila me dijo
DoM que la llevara /HI ' abajo. :lt
yo le contesté y le dije:
a caballo en un pequen, :/l
"¡Que le lleve quien te trajo!".
Do7 FaM
él apequenás conmigo
Sol7 DoM ESTRIBILLO...
y yo apequenás con él.
III
ESTRIB1IXO:
II: He visto de lino al cielo,
Sol7 de paño blanco a la luna: :ll
ayúdeme a hacer el duelo
II: ¿Adonde y adonde'.'.
que ya se va mi fortuna.
DoM
ESTRIBILLO...
¿Adonde estará?. :ll
Do7 FaM
¡Viva la Patria y la Ubertad!.
El Pequen es una danza campesina de inspiración zoomorfa. conocida en
Sol7 DoM
la región comprendida entre Maule y Nuble con el nombre de Apequená
¡Viva la Patria y ¡a Libertad.'.
Esta palabra deriva de la voz mapuche pequen, ave cuyos rnonmientos de
Do7 FaM
cabeza imitan los bailannes. El Pequen es una danza de pareja, suclla e
¡Viva la Patria y la Libertad!. independiente y con pañuelo. Su coreografía consta de las siguientes eta-
Sol7 pas:
¿Adonde, adonde.
1. Los bailannes se enfrentan y giran, lras adándose en circulo completo
:
DoM
hacia la derecha. 2. La mujer en los tres cuartos del circulo hace un giro
adonde estará?.
completo hacia la izquierda,finalizándoloen el último cuarto. Luego badán
en zona circular, con paso de cueca valseada 5. Cuando el canto dice
¡Viva la Patria y la Ubertad!...se produce la vuelta, con tros giros a la
derecha y luego a la izquierda. 4. Al final se realiza un cambio de lado, en
forma de *S*, iniciándose el movimiento a la derecha. La versión coreográ-
fica que presentamos aqui fue recopilada en Cauquenes, Maule por el
equipo de investigadores del Instituto de Investigaciones Musicales de la
Facultad de Ciencias y Artes Musicales de la Universidad de Chile.
1 y y 2 y 3 y
717. •4 • 6*
1 2 y 3 «
A
è
\r '
1
P MPP Ap P A p
IV UNIDAD DIDÁCTICA
LA CUECA
Contenido
regiones campesinas de estos países. desenfado, y en el sur, la cueca chilota es
LA CUECA.
En nuestro país la cueca subsiste hasta el más saltadita y zapateada, siendo la acti-
ANTECEDENTES HISTÓRICOS Y tud de la mujer menos indiferente que en
día de hoy por voluntad del pueblo, que
FORMA POETICO-MUSICAL tiene en esta danza a uno de sus bienes la cueca centrina.
culturales más preciados, siendo además
ORIGEN Y DISPERSIÓN GEOGRÁFICA: la que mejor expresa el espíritu de la MÚSICA Y ACOMPAÑAMIENTO:
La Cueca es la máxima expresión del fol- chilenidad. El 18 de septiembre de 1979 Musicalmente la cueca, como la mayoria
klore musical chileno, pero también la fue declarada Danza Nacional de Chile de las formas musicales folklóricas chile-
danza más discutida en su origen. Los por Decreto del Supremo Gobierno. nas, tiene un ritmo de 6/8 y está basada
distintos investigadores que la han estu- íntegramente en dos frases musicales A y
cado no logran ponerse de acuerdo sobre FORMA Y ESTILO DE LA CUECA: 8 que se responden la una a la otra. Se
su procedencia. Asi es como el historiador Margot Loyola nos enseña que la cueca compone generalmente de 48 compases,
Benjamín Vicuña Mackenna sostiene que es una danza de pareja mixta, suelta e inde- pudiendo contener también 52 o 56, pre-
teñe raíz africana; el periodista español P. pendiente, es decir, hombre y mujer bailan cedidos de un preludio instrumental. La
Zañudo Astrán le asigna un origen indíge- independientemente de las demás pare- danza empieza y termina con el canto, el
na: el compositor Pedro Humberto Allende jas, sin tomarse, enlazarse ni abrazarse. A que puede ser al unisono o a dos voces.
cree que tiene su origen en la fiesta mo- su vez, el profesor Osvaldo Cádiz nos Para el acompañamiento instrumental se
nsca denominada Zambra: el musicólogo señala que existen diversas variantes de emplean la guitarra, el arpa, el acordeón,
Samuel Claro señala que procede de la cueca. Por ejemplo: la cueca de a tres, el pandero, el tormento y a veces el piano.
lición arábigo-andaluz y que habría lle- bailada por dos hombres y una mujer o En el norte del país, las cuecas son gene-
gado a Chile a través del conquistador dos mujeres y un hombre; la cueca traba- ralmente instrumentales, reemplazándose
«pañol; el investigador Pablo Garrido afir- da con la intervención de dos parejas, la guitarra por bandas de bronces o de
ma que nuestro bale es una mezcla euro- ambas precedidas por un chapecao o zamponas.
astática, africana y americana; y el juego trenzado, la cueca ajotada con ele- En cuanto a su temática, prácticamente no
icólogo Carlos Vega sostiene que la mentos de la jota española; la cueca hay asunto o tema que no haya sido can-
llegó desde Lima. No obstante, la valseada, y la cueca en ronda con un tado en cueca, pues en sus letras está
subsiste para algunos. Peruanos y número indeterminado de parejas. Otras expresado todo el sentir de los chilenos,
ios se preguntan: ¿Es peruana o interesantes variantes son la cueca de en especial, los temas de carácter amoroso,
ía?. velorio bailada sin pañuelo, la Porteña y la satírico y epopéyico.
cierto es que con el nombre de Zama- Cardita.
aparece en Lima hacia 1824 y que Así También, según sea la
Inés del mismo año o a principios de Zamacueca "dcconta", 1840. Lima, (archivo Jorge Rodrigue? i
zona donde se la baile, la
llegó a Chile recibiendo una cálida cueca adopta una perso-
jida en los salones de la capital, desde nalidad acorde con las ca-
desciende a las chinganas y al racterísticas de cada re-
lo, invadiendo en poco tiempo todo el gión geográfica. Así tene-
rio nacional. Así fue como la cueca mos que la cueca en el
i golpe y casi súbitamente quitó el cetro norte es rápida, muy ritmí-
lutaridad y preferencia a otras darv- ca, valseada y no zapatea-
como El Cuando y La Refalosa, con- da y cuando finaliza un pie,
idose ya en 1839 en danza nacional. se bailan otras danzas re-
de sufrir algunas modificaciones y gionales.
el primitivo nombre de Zamacueca, En la zona central, encon-
abreviado sólo a Cueca, pasó a tramos la cueca criolla o
iza donde se la conoce hoy como del huaso, de gran picar-
o Cueca. Hacia 1865 va de retorno día y donaire, diferente en
con el nombre de Cueca chilena o su carácter de la cueca
inte Chilena como se la denominó campesina, más lenta y
1879, cuando es rebautizada como menos picaresca, donde la
ira después del Combate Naval de mujer casi no mira al hom-
en homenaje a los marinos del bre hasta el final de baile.
r. Posteriormente la Cueca o Chilena En Santiago y Valparaíso
Je por Argentina, Solivia. Ecuador y tenemos la cueca brava o
i, donde aún perdura en apartadas chora bailada con mayor
ESTRUCTURA POÉTICO MUSICAL DE LA CUECA:
Generalmente a este texto se le agregan después nuevas pa
Desde el punto de vista literario, la cueca se compone de tres labras, "ripios" o 'muteuftas* a modo de releno para adaptar los
partes: la cuarteta, la seguidilla y un remate o pareado, que en versos a la melodía musical, como por ejemplo: "mi vida", "ay,
conjunto totalizan catorce versos: ay, ay", "caramba", u otras.
La cuarteta comprende cuatro versos octosílabos con rima en Así también, algunos versos de ia cuarteta y la seguidilla se
los versos pares; la seguidilla tiene siete versos de siete y cinco repiten, aumentando de 14 a 18 versos. En la cuarteta se repite
sílabas, más la repetición del cuarto verso con el agregado "sí" el segundo verso y el pnmer verso se repite después del cuarto.
y el remate o pareado tiene dos versos de siete y cinco sílabas En la seguidilla se repiten los versos 5 y 6. después del octavo.
cada uno que riman consonantados. Por ejemplo:
Desde el punto de vista rruscat ta cueca presenta un sólo
periodo de dos frases musicales: A y B de cuatro compases
1. Dé/ja/me / pa/sar / que / vo/y =8
cada una, repitiéndose gererataenie la segunda frase, para
2. en / bus/ca / de / a/gua / se/re/na, =8
finalizar con la frase A. que le da caráder suspensivo. Ejemplo:
3. pa/га / la/var/me / la / ca/ra, =8
4. que / di/cen / que / soy / mo/re/na. =8 Frase A
лир.
Seguidilla 5. Aun/que / soy / mo/re/ni/ta =7
6. no / me / tro/ca/ra =5
7. por/ u/na/ que /tu/vie/ra =7
8. blan/ca / la / ca/ra. =5 Frase В
9. Blan/ca/la/ ca/ra, / sí, =5 + sí
10. blan/ca / a/zu/ce/na. =5
11 Si / la / a/zu/ce/na / es / Ыап/са =7
12. yo / soy / mo/re/na. =5
Forma poética base: Forma poética con relleno y repetición de algunos versos:
La rosa con el clavel (Mi vida) La rosa. la rosa con el clavel. ''A
CUARTETA
hicieron un juramento. mi vida, hicieron. hicieron un juramento. в
mi vida, hicieron. hicieron un juramento. в
y pusieron de testigo mi vida, y pusie. y pusieron de testigo. А
a un jazmín y a un pensamiento. mi vida, a un jazmín. a un jazmín y a un pensamiento. в
mi vida, la rosa, la rosa con el clavel.
в
SEÜUIDILU No me tires con rosas No me tires con rasas. А
que tiene espinas. ay,ay,ay. que tiene espinas:
tírame con violetas tírame con viólelas. В
que son más jiñas. ау/гу,ау. que son más finas.
No me tires con rusas. В
ayfiy.ay, que tiene espinas.
Que son más finas, sí. Que son más finas, sí. А
rosa con dalia. ay.ay,ay. rosa con dalia;
dónde irá mi negrita dónde irá mi negrita. В
que yo no vaya. ay.ay.ay. que yo no vaya.
5S
<=?Car o á a ij eíciaueí
Allegro
Transcripción musical: Cueca tradicional
Jorge Rodríguez G . y Q n e l Vega D.
Según la grabación del dúo Bascuñán del Campo.
m
: í W puede cantar u ornrttf «I*
Rem La7
.7- 2ü . N
na*. - Que
Rem
A © M i 7 La M Mi M
La vi - da. dé" - Ja
1
" i Hvo
i o - ov..
me pu - sar que
La M
Coda
Mi7 La M Mi M
IM vida,
a anca
inr.
La vida. déjame pasar que voy, negro del alma. Fórmula 1
1 2 3 4 5 y 6 J
Blanca azucena, es un titulo de canción muy conocida delfolkloremusi-
cal chileno y sus versos, populares desde amafio, casi no ofrecen va-
riantes en las disurias regiones. En cambio la melodía varia de una
región a otra La versión que se presenta aquí es muy expresiva y se G M M G MPMP
compone ^«Jamentalmcnte de dos frases de cuatro compases cada
una. Por su estructura en modo mayor, compás de fiB y acordes de Ióni-
ca y dominante. Blanca azucena es considerada por muchos autores
como el modelo poétko-musical típico de ta cueca
60
X a cueca d e l oó
. p o etaó
Alegre
SoM LaM
J.
I i
vi- da. que lio - dos. >oo bu (ai - •
J J>aTT3 !J ^ 0
[- an
3.- Floreo: SEGUNDA PARTE su destreza como bailarín para culminarla
Luego que los bailarines vuelven a su "conquista amorosa" de su pareja. La
punto de partida, se inicia el floreo con 5.- Escobillado: dama acompaña el zapateo del hombre
desplazamientos semicirculares a dere- En esta parte continúa el cortejo del hom- haciendo cepillado o realizando finos y
cha e izquierda, lo que la tradición llama bre, realizando ambos bailarines despla- graciosos taconeos.
"media luna". Lo más importante es que la zamientos que pueden ser frontales, dia-
pareja siempre conserve el mismo frente y gonales o semicirculares de ida y vuelta.
un mismo sector. Es también el momento En algunos estilos se usa que la mujer en
cuando la dama con elegancia y coque- esta parte haga el escobillado. Este con-
lería esquiva al varón realizando gra- siste en llevar un pie adelante en media
ciosos movimientos con el pañuelo, mien- punta, luego se cruza, vuelve adelante y
tras que él la sigue con brio y gallardía. retrocede a su lugar, repitiéndose lo mismo
con el otro píe.
Floreo. ®
7,- Zapateo:
Finalizada la segunda vuelta el varón se
acerca a la dama y ambos dan inicio al
zapateo. El del varón consiste en un salto
y dos golpes de taco adelante con el pie
derecho e izquierdo alternadamente. Es
aquí donde el hombre hace gala de toda
CUADRO RESUMEN
DEL
FOLKLORE MUSICAL DE LA ZONA CENTRAL
"Bailes de Tierra":
- Sajuría o Sajuriana
- Refalosa o Resbalosa
- Portería
- Sombrerito
- Cardita
Danzas zoomorfas:
-Jote
- Pequen
- Chincol
- Pajarillo Instrumentos de procedencia europea.
Los demás instrumentos pertenecen al
-Aguilucho
folklore artesanai chileno.
V UNIDAD DIDÁCTICA
sfz sfz
fi ..... ^=¡
ga - lo-pa, ga-lo-pa, a la tie-rra de Chi-winchi-qui-tin g a - l o - pan-do.
i—i
Va - mos, va-mos a- mor jun-to a ma- má- a la tie-rra de Chi - win pii - llü Oh!,
Animando
don - de va mi ni- ño. sal - ta que sal - ta. que - ri-do chi-qui-tin tan a - m a - d o .
P^ciriin illpickickeit
Vamos, vamos amor
a la tierra de Chiwin,
chiquitín muy querido
galopa, galopa
a la tierra de Chiwin,
chiquitín galopando.
ron la isla.
2. Su gran fuerza y vigor, cualidad que se
aprecia claramente en las danzas, todas
ellas de ritmo ágil y alegre.
3. La interpretación del canto en las fiestas
está generalmente a cargo de los hom-
bres, quienes cantan con fuerza para sobre-
ponerse a los instrumentos y al bullicio de
I concurrencia.
4. Se practica tanto la música religiosa
como la música profana o recreativa. Los
cánticos religiosos tienen lugar en las
numerosas festividades religiosas, siendo
as más importantes: La Virgen de la
Actividades para el estudio del Repertorio
Chilote y Mapuche
- Escuchar un trozo representativo de la música mapuche y
determinar sus características más sobresalientes.
- Distinguir auditivamente el timbre de sus instrumentos musicales.
- Comentar la forma de vida en la comunidad mapuche.
- Escuchar algunas obras musicales creadas por compositores
que se hayan inspirado en la tradición mapuche, como por ejem-
plo: "El Friso Araucano" de Carlos Isamitt.
- Ubicar en el mapa el área geográfica y localidades donde se
concentra principalmente la población mapuche y pehuenche.
- Escuchar y comentar algunos ejemplos típicos de la música chilota.
- Practicar los pasos y figuras de algunas danzas chilotas.
-Averiguar que significado tienen para los chilotes algunos mitos
y supersticiones como: La Píncoya, el Trauco y otros.
- Percutir los ritmos característicos de sus canciones y bailes.
- Comentar algunas tradiciones de la Isla de Chibé, como por
ejemplo: la Minga, el Curanto, etc..
- Comparar los ritmos y melodías de algunas especies de la
música chilota con los bailes y cantos de España.
- Practicar las figuras, pasos y coreografías de las danzas
chilotas por grupos, mientras otros se encargan del acom-
pañamiento musical.
- Representar un cuadro ambientado en las leyendas, costum-
bres y tradiciones de Chibé, amenizado con música típica.
Héctor Pavez. ®
70
]
icevi c^ue vio cabevt
Zamba -Refalosa
Versión musical: Sara Díaz de Barría.
Recopilada por: Margot L o y o l a .
Moderado
ReM Sol Reí
5
-é *~
Di - cen que no ca - ben- dos en un al - mud.
La7 Reí
5
é é
5
^ 1 A la
ha - ga - mos la prue - ba- con u - no de An - cud.
5
~r-—W~
si. a la zam - ba. la zam - ba. a la
zam - ba, la zam - ba.
La 7 ReM
3 s S
iza
re - fa - lo - sa y zam - ba, no lio - res zam - ba, no lio - res, a la
La 7 Reí
azzzzza
1
re - fa - lo - sa y zam - ba,no lio - res zam - ba.no lio - res,
II
Dicen que no caben
dos en un canasto,
hagamos la prueba 1 2 3 4 5 6
con uno de Castro.
O —o
III
Dicen que no caben
dos en un atao,
Ap P Ap
hagamos la prueba
con uno de Achao.
71
< J l a ñ a u e
Danza de Chiloé
Recogida por: Transcripción musical de:
Héctor Pavez. Jorge Rodríguez G. según
interpretación del conjunto Chamal.
Melodía para introducción e intermedios a cargo del violín o rabel
Presto
ReM SolM La M ReM
i» j il J
m
Reí
• w
•
La M Reí
te
azza
ReM La M La M Rel\
ir
SolM La M Rerv
I III
Il: Corra la nave, corra la vida, II: A la primera vuelta, ACOMPAÑAMIENTO RITMICO EN GUITARRA
corra y más ande, :// la vida, sube a una rama. :ll
II: que la misericordia, II: A la segunda vuelta,
la vida, de Dios es grande. :// la vida, siéntese dama. :ll
II: Busca tu vida mozo, II: Busca tu vida mozo,
la vida, por los estrados; :// la vida, por los estrados; :// 1 2 3 4 5 6
II: saca a esa niña, la vida, II: saca a esa niña, la vida,
que no ha bailado. :// que no ha bailado. .7/
//
//: A la primera vuelta,
la vida, súbete a un roble. :// La nave, es una danza chilota que tiene gran influencia huilliche. Suritmoes
II: A la segunda vuelta, ágil y marcado. El baile comienza cuando uno de los bailarines sale solo a
la vida, siéntese el hombre. :// bailar, procediendo luego con el sombrero en la mano a buscar a la persona
elegida (si es dama a un varón o viceversa), para ponerle el sombrero e
II: Busca tu vida mozo, invitarla a salir. Así, ambos bailan tomados de la cintura o de los hombros,
la vida, por los rincones, .il para en seguida continuar sola la persona invitada. Esta realiza entonces un
II: porque están tapaditos, baile libre luciéndose ante la concurrencia con giros, vueltas y zapateo. Luego,
la vida, como ratones. .7/ llevando el sombrero en la mano, es su tumo ahora de elegir a otra pareja, con-
tinuando así el baile con otros invitados.
ESTRIBILLO...
72
La Nave, Bafona. ® La Ranchera, baile de Aysén, conjunto Palomar. ®
73
a r encona
Danza de Chiloé
Recopilada por:
Transcripción musical:
Jorge U r r u t i a B l o n d e l - Jorge R o d r í g u e z G .
Va -
r P l p i P r ^
5 1 = .5
de
mo' a em - pe - zar el bai - le- de tres a cua - tro;-
=¥=
1
— 1 —
?—v
— p — 1 »—« 1—J—• s
1
a L £ 0
r P
dos ni - ñas bo - ni - tas, ¡ c a - ram- ba!, dos hom - bres gua- pos, dos
1 * \
' * i
H — a c— c
fué, se fué_y lo ha - lia - ron, lo ha - lia - ron, lo van a per - der; lo ha - Ha - ron, loha
fué, se fué^y se va; co - rre - lé, co - rre - l é , co - rre - lá. L o h a - lia - ron, lojia
FaM SolM D o M
JL i i
-
i
è
i
i
Vamo 'a empezar el baile
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
de tres a cuatro,
de tres a cuatro;
dos niñas bonitas, ¡Caramba!,
dos hombres guapos,
dos hombres guapos. M M M M M M P G M
ESTRIBILLO:
ESTRIBILLO:
III
A cantar pericona
nadie me gana, La Pericona, interpretación del Conjunto Palomar. ®
nadie me gana,
Porque tengo un librito, ¡Caramba!
de la chingana,
de la chingana.
ESTRIBILLO...
Sin de¡
Presto vivo
Recopilada por: Violeta Parra.
Transcripción musical:
Jorge Rodríguez Gallardo.
Arreglo a dos voces: / Si - ri. -j
Santiago Vera Rivera.
5
Re7 SolM
2
vo'a la a- ma - ri - 11a.- me vo'a la ver - de, ¡sí!. Si - ri -
P u l J)p 7
i •3—;
- • hh hl j N
V
li, . f• —
H
r i V
= ^ ' ^• ¿L i —«
1
7
-à—à J
lia me p — de la cu quie-re, ¡sí!, de la cu il quie - re
i - den-
—r/—VY
-é
5
9 m
0
-
m
1,
-V—
, i
Si
La Sirilla, es una de las danzas más antiguas de Chiloé, descendiente directa de la Seguidilla española. Aún se la
baila en la isla grande y su ágilritmoen la guitarra suele ser acompañado de bombo y caja. Su paso arrastrado y a veces
golpeadito, persiste a través de toda la danza con una intención viva de fiesta. La Sirilla es un baile de pareja suelta
e independiente que comprende tres pies. Su sencilla coreografía consta de las siguientes figuras:
1. Ambos bailarines describen una "S" de ida y regreso, saliendo por la derecha y regresando a su lugar. La mujer
baila con una mano en la cintura y con la otra toma ligeramente la falda, primero con la derecha y luego con la
izquierda, mientras el hombre apoya sus dos manos tras la cintura. 2. Bailan al centro en un semicírculo imaginario.
3. Luego se separan y regresan a su posición original. 4. Giran en su lugar y cambian de lado. 5. Fmalmenle rematan
al centro.
En seguida se preparan para el segundo pie, que es igual al anterior. La presente versión musical y coreográfica
fue recogida por Violeta Parra en uno de sus primeros viajes a la isla de Chiloé.
Zirlile i pie
Introducción:
I
DoM
//: Sirilla me piden
A C O M P A Ñ A M I E N T O R I T M I C O E N GUITARRA
Sol7
de la cual quiere, ¡sí!, Tempo: Rápido y continuado
DoM
de la cual quiere. ://
Re7
II: Me vo' a la amarilla, 1 2 3 4 5 6
SolM
me vo'a la verde, ¡sí!. :ll
DoM
v \f
II: Sirilla me piden
Sol7
G M M G M M
de la cual quiere, ¡sí!,
DoM
de la cual quiere. :ll
Interludio:
FaM - DoM - Sol7 - DoM (3 veces)
ii
Interludio:
III
II: Sirilla me piden
con esta plata, ¡sí!,
con esta plata. ://
II: ¡Ay! De amores quebraos
por una ingrata, ¡sí!. ¿II
II: Sirilla me piden
con esta plata, ¡sí!,
con esta plata. :ll
Allegro vivo
ReM La7 ReM
é-M—m
f ¡Ah, chi - tas que me gus - ta
la hui- Hin - ca - na!;
La7 ReM
J
La7 ReM
m 9
m ^ I \ 7
be - san por las tar - des v^en las ma - ña-
-—«L,
La7
A—ä
hJ %
s, 1 d>—
fP^r
I
1
J>
< \
J
—
—*
t
ReM
^—è
*r~
2—
Y en la ma - ña - na, mi al - ma, y muy tem - pra - no,
n]^r3,¡JJ Ì 7 i n j É 7?
La7 ReM
La7 Reí
do las en - cuen -
1=1=1
tro sal - món en ma
fe
? 7 :||* 7 £
La 7 ReM
J"1] Ü l É r
La7 ReM
M t i i^]
su
^
cha-lu - pi - ta.
7 I
sal - món en ma - no, mi al - ma,
La7 ReM
a—a—a" • *—É
La7
§ r • —
• \ J• —* s—* *r
1 J 1
—a — • a a f ' J i —* ^ —4 ^—í 2-
va - mos pa' on - de Chin - do 'ta de lo lin - do.
cjCa ^Jduiííil u c a n a
ReM La7
II: ¡Ah, chitas que me gusta
ReM
la huillincana!, ://
La7
II: que besan por las tardes
ReM
y en las mañanas.://
La7
II: Y en la mañana, mi alma,
ReM
y muy temprano, ://
La.7
II: y cuando lasencuentro
ReM
salmón en mano. :ll
La7
II: Salmón en mano, mi alma,
ReM
su chalupita, ://
La7
se besan con los cabros
ReM
y en la sombrita.://
La7 Cueca chilota.
Y vamos pa' onde Chindo
ReM
'ta de lo lindo.
Rin de Chiloé
Recopilado por: Héctor Pavez.
Transcripción musical: Jorge Rodríguez G.
El ra
M¡M MiM
Si 7 i MiM
9 •
gra.
LaM Si 7
An - da mo - re re - co - ge e- se pa - nue lo,
LaM Si 7 i MiM
i da y
9 9
mi - ra que es de se 10 a- rras - tras por el sue lo.
¿Jl rabel y
El rabel para ser fino lo.
RMI
y el sedal de muía negra. :ll
ESTRIBILLO:
Anda morenita
1 f 31 y 2 y
recoge ese pañuelo, ii ii
II: mira que es de seda >'
M P M P M G
II
A esa niña que baila
yo le daría un abrazo,
II: y al joven que la acompaña
en la espalda un lairillazo. .7/ El Rin es una danza para dos parejas, de marcado acento amoroso. Sus movimien-
tos son rápidos y ágiles, siendo la principal característica del baile, el trenza-
ESTRIBILLO... do y las palmas que realizan los bailarines. El texto de la canción alude en la
primera estrofa a los materiales del rabel.
80
Danza El Rin, conjunto Chamal. ®
y Do Sol7 Do
En u - na al - de eos - te - ra
Sol7
'4 J
de
J
pío -
r ¡r
mi - za - das ñas
vi - vi - a un vie - jo ma - n
s
Do
Do
vfj
A
-w
— i • 0
4-
1
h P-
1 fi—
en a - que - líos a nos mo
Do
*
es - te chi - lo - te ma - n que co - mo el no hay
Sol7 Do
-G-
í
Hoy re - cor - dan - do el pa - sa - do
Sol7
82
¿11 uiejo lobo ckiíote
ESTRIBILLO:
Hoy recordando el pasado
siente ansias de llorar,
piensa en su bote marino
cuando salía a navegar.
Con las jarcias tiritando
viene un fuerte ventarrón
confía el en su gente
desde la proa al timón.
El vals chilote. ®
II
Suelta esa vela muchacho
que es la orden del capitán,
que un temporal ya se asoma
por las alturas del mar,
vuelve a tu casa tranquilo,
de la pesca está gozoso,
ese chilote marino
que cómo él no hay otro
ni habrá nunca más.
ESTRIBILLO...
84
VI UNIDAD DIDÁCTICA
LA MÚSICA DE ISLA DE PASCUA
Rapanui fue descubierta por el navegante antigua, de gran poder expresivo y con- Cantos de Haipo-lpo para matrimonios,
holandés Jacob Roggenwen, el 6 de abril tenido musical; los Cantos de Ate, que se las canciones de Himene que eran him-
de 1722, día de Pascua de Resurrección. empleaban como alabanza o glorificación nos con referencias a historias o leyendas
A partir de entonces, fueron muchas las de personajes o hechos importantes; los de antiguos personajes famosos, como
expediciones que visitaron esta isla y Cantos de Ute, que también se conocen por ejemplo, el Canto de Hotu Matúa dedi-
trataron de ejercer dominio sobre ella, en otras islas de la polinesia y cuya cado al primer Ariki o Rey de Rapanui.
nasta que en 1888 el capitán Policarpo temática se refiere al amor correspondido; 3. Música polinésica. Es el período que va
Toro en nombre del gobierno, la anexó a los Cantos de E¡, que se cantaban en de 1917 hasta 1954 y que se caracteriza
Chile y se hizo cargo de su adminis- forma de coplas improvisadas en reu- por el predominio de la música y danza de
tración. niones públicas llamadas Koro donde se origen polinésico. Hay tres tipos bien
ORIGEN Y DESARROLLO MUSICAL: celebraban verdaderos torneos de cantos diferenciados de danzas: el Hula-hula
El conocimiento de la música de Isla de con textos ofensivos para exasperar al tahitiano, en el que las parejas bailan se-
Pascua se debe principalmente a las rival; y los Kai-kai, cantos y recitaciones paradas haciendo ondular las caderas en
investigaciones realizadas por el músico forma suave; el Tamuré, variante más rá-
Jorge Urrutia Blondel, la folklorista Margot pida del hula-hula que se distingue por su
Loyola y muy especialmente por el médi- acrobacia y sensualidad y el Sau-sau, la
co, compositor y musicólogo Ramón Camp- danza más popular de la isla (ver nota
bell. De acuerdo a sus estudios, los pas- aparte en pág. 88).
cuenses son extraordinariamente dotados 4. Música moderna internacional. Com-
para la música y la danza. Sin embargo, prende toda la música comercial que ha
es poco lo que se sabe de su música llegado a la isla, desde 1954 en adelante.
antigua, la que permanece, en gran parte,
sajo un manto de misterio al igual que los INSTRUMENTOS MUSICALES:
legendarios moais de piedra. Según el Dr. Antiguamente se cantaba a capella.
Campbell, se distinguen cuatro períodos Después los cantos y danzas fueron
en la evolución histórico-musical de Isla acompañados de instrumentos tales como:
de Pascua. el Keho, tambor de piedra muy primitivo
I. Música antigua primitiva, que abarca Dr. Ramón Campbell. ® que consistía en un hoyo grande hecho en
hasta la llegada de los misioneros católi- la tierra cubierto con piedra laja; el
cos en 1864. A este período pertenecen: rítmicas que acompañan el juego de las Kauaha, consistente en una quijada de
los Cantos de Aku-aku, dedicados a los figuras de cuerdas hechas con las manos. caballo disecada y el Hio especie de flau-
espíritus malignos o agresivos, corporiza- 2. Música antigua posterior a la llegada ta de caña. En la actualidad se emplean
dos en las figuras llamadas Moai Kava- del cristianismo, que se prolonga hasta los mismos instrumentos habituales de
kava; los Cantos Riu, que eran los cantos 1917. En este período se introdujeron los toda la polinesia, la Guitarra, el Acordeón
rituales más importantes de la época Haikaki o cantos de agradecimiento; los y el Ukelele.
85
au
Danza pascuense de origen polinésico
Transcripción musical:
Ramón Campbell - Jorge Rodríguez G.
Allegro
3=ä
% FaM
• 0
mmf 3
San re - va- ho va - ri;-
SiU/i
1 1 "» m 9
si - mo;
e - ru - a si
Do 7
firn.9 n
-*ß ' mM -A é
mp
r
Ua - ri TO ré - é " é
FaM
i—f
po7 i
v
2
1—1
Lfe-* " K 0 1 a ' -r o
ua - ri - ro re e
FaM
/L ? H ir 1 i - i , 1 -L
1
~~ ^ |_
^ E mai te 1io' - e po - a va' e.
Si^M FaM
?—*h
0
a - va' - e hau ma ni;
Do7
> T
i> «HI ^ g F ^ I
ta - u - a mi - hi - mi - hi ra
r 1
lab p7 7
•—•— 0 0 0
' • — '
ta - u - a ma - te a - u
22
SikM Fal
Mau
Do 7
1 i £ 1? ^ k r ™ " " ! 1
? — i z z z z a
22
acellerando o/
ta - u - a ma - te a - u é.
al 7o 2 veces y Fin
FaM
Sau - sau rêva (sin traducción)
1 y 2 y
sau reho vari; ( '
SibM
()
erua simo - simo - simo;
Do7
( T
pou - pou kari, ( P Ap P Ap
SibM
erua maki - maki (
Do7 FaM
mai sapai pahure hia. (
SibM FaM
Ua riro ré - e - e - eé Ya me perteneces...
Do7 FaM
ua riro ré - eé - e - eé- éé - e.... ya me perteneces...
FaM
E mai te ho'e po ava' e, En una noche de este mes,
SibM FaM
ava'e haumarû; de este mes tranquilo;
Do7
taua mihi - mihi raa, cuando nos juntemos
FaM
taua mate aué. moriremos de amor, ¡ay!
87
La palabra Sau - Sau es, en realidad, el nombre de la danza-canción más en
boga en Isla de Pascua durante los últimos años. Llegó a la isla en el año 1939,
a comienzos de la segunda guerra mundial. Se dice que fueron dos polinési-
cos que vinieron como tripulantes del yate alemán "Die Walkirie", procedentes
de Tahiti, los que enseñaron este alegre canto a los habitantes de Rapanui.
El texto, en su primera parte original, está escrito en un extraño dialecto, pre-
sumiblemente de Samoa, que los isleños aprendieron rápidamente, aunque sin
llegar a comprender su significado. Más tarde se le agregaron dos estrofas
más en idioma local, de música no menos bella y con un ritmo alegre y sen-
sual.
Como el Sau-Sau se canta y se baila repetidas veces en las reuniones fami-
liares, su nombre también ha servido para designar la fiesta misma que se ha
identificado con él. Margot Loyola, quien ha estudiado detenidamente las dan-
zas de la Isla de Pascua, nos hace una interpretación de los pasos y figuras de
este baile.
El Sau-Sau es una danza de pareja suelta e independiente, que realiza sus
evoluciones casi rozándose. Cuando intervienen varias parejas, éstas no se
mezclan, manteniendo cada una su independencia respecto de las demás. Los
movimientos del Sau-Sau son suaves, siendo ajeno al baile todo gesto brusco
o expresión dura. Los movimientos principales son de brazos y caderas. El
brazo, la mano y los dedos forman un sólo bloque, cuyos movimientos seme-
jan líneas suaves y ondulantes. Ambos brazos siguen movimientos libres y a
veces la mujer insinúa peinarse el cabello. El movimiento de caderas es prin-
cipalmente lateral, siendo el paso corto, de poco avance y muy apegado al
suelo. No hay grandes desplazamientos, bailándose más bien en el puesto y
cada bailarín realiza giros individuales, teniendo como eje uno de los dos pies,
con el talón ligeramente levantado.
Ì / 2 ?
- y ' yr
Ìp 1» f• 1>
5 a : e d e l Opa-Opa, Bafona.®
89
^ Q U A D R O RESUMEN
DEL
FOLKLORE MUSICAL DE LA ZONA SUR E INSULAR
Danzas: d) Idiófonos:
- Lonko-Pürun - Trompe
- Choique-Pürum - Wada o Huazé
- Loncomeo - Kaskahuilla
- Guitarra
AREA AUSTRAL DANZAS:
XI y XII Regiones - Ranchera - Acordeón
ZONA INSULAR
91
VII UNIDAD DIDÁCTICA
rnimorìoiTADce c iMwccTi/^AnrtDcc ne i A MIICIPA
u u m r u ü i i i— n i v i i w n u v / i v u u ui— u n n i u u i v n
FOLKLÓRICA Y POPULAR CHILENA
Contenido pretes, que con su obra han contribuido a que contiene la citada Ley, se establece que
PREMIOS NACIONALES DE ARTE enaltecer el arte nacional. Entre los compo este premio deberá concederse, cada tres
CON MENCIÓN EN MÚSICA sitores que más se distinguen por la apli años, a un músico chileno que se haya
El desarrollo de la música docta en Chile cación que hicieron del Folklore en su músi destacado en el campo de la creación
se ha caracterizado por el constante pro ca figuran: Pedro Humberto Allende, Carlos musical exaltando los valores autóctonos.
greso de sus artistas e instituciones musi Lavín, Carlos Isamitt, María Luisa Sepúlveda, Posteriormente, el premio se extendió a otras
cales, que convierten a la vida musical Pablo Garrido, Jorge Urrutia Blondel, Próspero áreas de la Música, como la ejecución, inter
chilena en "la más rica y la mejor dirigida Bisquert, Enrique Soro y muchos otros. Con pretación, investigación y el folklore, entre
de América Latina". Esto como resultado fecha 9 de Noviembre de 1942, fue promul gándose ahora con una frecuencia de dos
de la fecunda labor realizada por numero gada la Ley № 7368, que creó el Premio años. Los músicos que han recibido el
sos compositores, investigadores e intér Nacional de Arte. Entre las disposiciones Premio Nacional de Arte a la fecha son:
Clarinete
•i ii Clarinete ,—3—, , . - — -
94
Carlos Isamitt
Compositor, pedagogo, pintor e investigador del folklore. Nació
en Rengo en 1887. Inició sus estudios musicales a la edad de
cinco años. A los diecisiete obtuvo el título de profesor en la
Escuela Normal Superior, José Abelardo Nuñez. Continuó sus
estudios de música en el Conservatorio Nacional a la vez que
realizaba estudios de pintura en la Universidad Católica y en la
Escuela de Bellas Artes de la Universidad de Chile. A través de
su dilatada labor docente desempeñó diversos cargos en todos
los niveles de la enseñanza. Fue profesor de establecimientos
primarios y secundarios como el Instituto de Educación Física y
Técnica, la Escuela de Bellas Artes y el Conservatorio Nacional
de Música. También se desempeñó como director de la Escuela
y del Museo de Bellas Artes, y además como Director General de
Educación Artística. Su interés por reencontrarse con las más
"auténticas raíces populares tanto criollas como aborígenes" lo
impulsan a viajar por todo el territorio nacional. Convive con los
mapuches para conocer e investigar a fondo su lengua, me-
lodías, danzas e instrumentos. Su obra musical está impregna-
da del folklore chileno, las principales son: Friso araucano, para
solista, barítono y orquesta; El pozo de oro, ballet basado en
una leyenda criolla; y el movimiento sinfónico Mito araucano. En
1965 fue galardonado con el Premio Nacional de Arte. Murió en
Santiago en 1974.
Otros compositores chilenos que han empleado elementos del Próspero Bisquert. De formación autodidacta, es autor de im-
folklore en sus obras son: portantes obras que le valieron, en 1954, el Premio Nacional de
María Luisa Sepúlveda. Profesora, investigadora y autora de Arte. Sus composiciones principales son: Procesión del Cristo
varios métodos para el estudio del solfeo, guitarra y piano. Es de Mayo, para orquesta y el tríptico para gran orquesta
además, autora de varias colecciones y series de recopilaciones Nochebuena.
sobre música folklórica. Luis Advis. Es uno de los músicos chilenos más sobresalientes
Carlos Lavín. Compositor y musicólogo que dedicó sus mayo- de las últimas tres décadas, su obra integra formas clásicas y
res esfuerzos a la investigación del folklore musical chileno. populares, con el fin de encontrar la expresión más propia de
Pablo Garrido. Compositor, folklorólogo, crítico y conferencista, la música latinoamericana. Entre sus composiciones destacan:
autor de los libros Biografía de la cueca e Historial de la cueca. la Cantata Santa María de Iquique, la elegía Canto para una
semilla y la sinfonía Los tres tiempos de América.
Música:
Juan Orrego Salas.
Texto tradicional.
rÑ / - 5
1 ë J
1
0 _ X ^ L _
se que - ri - dojin-ge - li to
Si7
Mim
m
Cuan - do se mue re la car - ne el al - ma bus - ca su si tio,
n |f I J ^ 3
a - den-tro de u - n a a - m a - po - la o den - tro de un pa - ja - r¡ to.
se repite 4 veces con
Para terminar: las estrofas 2, 3,4 y 5
Re7 SolM Si 7 Mim
I
m
f
la ex - pli - ca- ción de su muer - te pri - sio - nc - ra en u - na tum ba.
m
Cuan - do se mue - re la car - neel- al - ma se que - daos - cu
98
ì^in de( ancjelito
IV
Ya se va para los cielos Las mariposas alegres
ese querido angelito de ver al bello angelito
a rogar por sus abuelos, alrededor de su cuna
por sus padres y hermanitos. le caminan despacito.
Cuando se muere la carne Cuando se muere la carne
el alma busca su sitio el alma va de rechito
adentro de una amapola a saludar a la luna
o dentro de un pajarito. y de paso al lucerito.
II V
La tierra lo está esperando A dónde se fue su gracia
con su corazón abierto dónde se fue su dulzura,
por eso es que el angelito por qué se cae su cuerpo
parece que está despierto. como una fruta madura.
Cuando se muere la carne Cuando se muere la carne
el alma busca su centro el alma busca en la altura
en el brillo de una rosa la explicación de su vida
o de un pececito nuevo. cortada con tal premura.
ESTRIBILLO:
II
Afírmese las espuelas
y eche la manta pal lao
y mándese aquí una cueca
de esas pa' morir parao.
Que canten con las guitarras
hasta ¡os sauces llorones,
II: que en Chile no llora naiden
porque hay puros corazones. ://
ESTRIBILLO...
Transcripción musical:
Jorge Rodríguez G.
A -
SolM Re 7
# w é 0 —
SolM
5
« 0
tie rra de los zor - za - les y de los ro - jos co - pi - hues. Con
fe 3e
su cor- di - 11c - ra blan-ca, ¡Pu-cha!,que es lin - da mi tie no hay
a tempo
Re 7 Acelerando
Acelerando So I Re7 Sol
1 • 9*
o - tra que se lej^ - gua le aun-que la bus-quen con ve - la; no hay
, h JJ Jh*
i
0 m t p—
--
s SM * ^ *
er P ir r ' t p r 1
5
que si por vos me pi - die la vi - da te la da - ré.-
Re7 Soli*
r J
r p
Chi - le, Chi - le lin do, lin - do co mo un sol,-
Ì- JJ J h 1 I I
m^=0 é 0
a - qui mis - mi - to te de - jo he-choun co - pi - hue mi co ra - zon. A-
2
Rem
m
pa ra Chi te
La M Fatt m
go, via je
Sim MiM
di gas a
11a
r r r que de a
LaM La7
me mue El pue
У si
ReM Rem La M Fall m
Sim La M La7
J IJ J
snr SI
г г
nos y gen tes del pue Mo
J
sal
ras quie ren en Chi le
co mo
m
drán al en cuen tro, via ro,
mi go cuan do es fo ras K).
2
J 1>J J 11
> — 1
4й= Г J
te
3 i vaó para Cullile
II
Si vas para Chile El pueblito se llama Las Condes La tercera estrofa se canta desde
te ruego que pases y está junto a los cerros y al cielo; la pauta 4, continuando con la
por donde vive mi amada. y si miras de lo alto hacia el valle pauta 9, para finalizar en la pauta
Es una casita lo verás que lo baña un estero. 16, prolongando el sonido en el
muy linda y chiquita, Campesinos y gentes del pueblo penúltimo compás "sílaba ro".
que está en la falda te saldrán al encuentro, viajero,
de un cerro enclavada. y verás como quieren en Chile III
La adornan las parras, al amigo cuando es forastero. Es una casita
la cruza un estero; muy linda y chiquita
al frente hay un sauce Interludio instrumental al frente hay un sauce
que llora, que llora, que llora, que llora,
porque yo la quiero. porque yo la quiero.
II: Si vas para Chile II: Si vas para Chile
te ruego, viajero, te ruego, viajero,
le digas a ella que le digas a ella que
de amor me muero.:// de amor me muero. :ll
ACOMPAÑAMIENTO RITMICO EN GUITARRA
J J J
1
'
M M
Chito Faro
Nació en 1915 en el Cerro Alegre de Valparaíso, con el nombre
original de Enrique Motto Arenas. A los diecisiete años empezó a
cantar y escribir sus primeros versos con la Orquesta Típica
Argentina de Ángel Capriolo, quien cariñosamente lo llamaba
Chito Faro, en recuerdo de un cantante argentino muy querido del
maestro. Luego, actuó como solista en teatros, cafés y locales
nocturnos, obteniendo con su seudónimo artístico, un reco-
nocimiento que lo llevó a grabar sus primeros discos en el sello
RCA Víctor. En 1937 viajó a la Argentina, donde escribió, en 1942,
Si vas para Chile, canción que expresa el gran amor del autor por
su Patria, acrecentado con los largos años de ausencia y lejanía.
Sin embargo, esta composición fue conocida en nuestro país sólo
20 años después, con ocasión del Campeonato Mundial de
Fútbol realizado en Chile en 1962. Encontrándose Chito Faro en
una tertulia musical con sus amigos, en las semanas previas a
dicho evento, recordó de súbito la canción que escribiera años
atrás y raudamente se dirigió a su casa en procura del original,
enseñándola esa misma noche a Silvia Infantas y Los Cóndores,
quienes la grabaron de inmediato a la mañana siguiente. A partir
de entonces, Si vas para Chile ha logrado una resonancia de tal
magnitud, que ha sido traducida a una gran cantidad de idiomas
y ejecutada por orquestas y artistas de renombre mundial, con-
virtiéndose en la canción que más identifica a Chile en el exterior.
Chito Faro falleció el 28 de Abril de 1986, dejando una copiosa
producción musical, eclipsada por el éxito de su célebre vals.
Clamino de liuna
Tonada Allegretto moderado
~9* m
la. la ra la, la ra la. la ra, la ra la la la. la ra la la la. La ra la la
Sol7 DoM
\l MIMI
S o 17 DoM
-J J ^ -J J
é—0—0—0^—0^— ' 0— 4—
1 L¿
—4 ' 1
K—1 7T
L I
ba - ña-
J^M 4~- 0
en
• —0
la —J 1
no - che y en el
é
fri
- 0 —
p En el rí - o
LT8lL£j
Ca - He Ca- lie se es - tá ba
m
do la lu - na,—
Sol7 DoM
f
JS2 # —0 —0—•
se es - tá ba - ñan - do
—0
des -
-¿-0
nu - da-
—
0
y es - tá
0 0 0
hpk
ves - ti - da de es -
4 1
—0
pu- ma.
—
Sol7
W
. DoM
So 17 FaM S o 17 i Dol
i 0=2 a—a
5
Clamino de livina ACOMPAÑAMIENTO RITMICO EN GUITARRA
III Fórmula 1
J J.
De Corral voy a Valdivia Vengo de Niebla y Amargos
mientras se duerme la tarde, y he quedado sorprendido,
por un camino de luna porque no he visto nublados
1 2 3 4
voy remontando las aguas. ni de amargura he sabido.
ii
II IV
Por un camino de plata En el agua se dibujan r "
va mi barca sobre el río, mil reflejos caprichosos, M P P Ap
es la luna que se baña es la luz de las estrellas
en la noche y en el frío. que se duermen poco a poco.
Fórmula 2
ESTRIBILLO: ESTRIBILLO...
En el río Calle Calle
se esta bañando la luna, 1 2 y 3 44 5
se está bañando desnuda
y está vestida de espuma.
¿. j. i m n m
g u - n a vez en tu pe-cho, ¡ay, ay, ay! mi ca - ri-ño no lo a - bri - gas. si al-
gas
Mim Sol Fa
gá - ña-lo c o - m o a un ni - ño, pe -
ii n /r r r r
ro nun- ca se lo di gas. En -
JJ
f
g a - n a - l o co -
1
mo a un
' L a '
ni-no, ¡ay, ay, ay! pe - ro nun- ca se lo di
II
II: El amor mío se muere, ¡Ay, ay, ay!, 1 2 y 3 4 5
y se me muere de frío, :// IV a a a V a
porque en tu pecho de piedra p m m m p m
i i i i
tú no quieres darle abrigo.
Porque en tu pecho de piedra, ¡Ay, ay, ay!,
tú no quieres darle abrigo.
III
II: Asómate a la ventana, ¡Ay, ay, ay!,
paloma del alma mía, :ll
que ya la aurora temprana
nos viene a anunciar el día.
Que ya la aurora temprana, ¡Ay, ay, ay!,
nos viene a anunciar el día.
Osmán Pérez Freiré
Nació en Santiago el 29 de Enero de 1880. Fue el primer com-
positor de música popular chilena de resonancia internacional.
Su familia, luego de la Revolución de 1891, se trasladó a Men-
doza donde pasó gran parte de su niñez; allí comenzó sus es-
tudios musicales y sus primeros intentos de composición. Se
radicó en Buenos Aires convirtiéndose, hacia 1918, en una figu-
ra muy popular. Su composición más exitosa es sin duda el her-
moso Ay, ay ay, con la que alcanzó fama mundial; fue traducida
a diferentes idiomas como el sueco y el alemán, e interpretada
por cantantes de renombrada fama, entre ellos el célebre tenor
- español Miguel Fleta, quien al grabarla en el sello RCA Víctor
consagró definitivamente a Pérez Freiré. También residió oca-
sionalmente en Uruguay y Chile, realizando varias giras por todo
el territorio nacional. Se convirtió en un verdadero embajador
cultural de nuestro país en el extranjero. Viajó a España a la
Exposición Universal de Sevilla, donde compuso el Himno al sol-
dado español, por el cual recibió calurosas felicitaciones de los
monarcas de ese país. Además, esta composición fue elegida
para ser ejecutada durante el cambio de guardia en el Palacio
Real de Madrid. También escribió la revista musical Acuarelas,
cuyos derechos de autor donó íntegramente a un hospital
madrileño. Por su labor artística en España, le fueron otorgadas
las Palmas de Académico de la Real Academia de Bellas Artes
de España, condecoración que le fue entregada por el propio
Rey. Otras composiciones destacadas de Pérez Freiré son: La
tranquera y El delantal de la china; inspiradas en el folklore
chileno. Murió en España el 2 de Abril de 1930.
Nicanor Molinare
Nació en Santiago el 15 de Diciembre de 1896. Desde pequeño
manifestó su afición por la música, cantando en las veladas
familiares. En 1937 comenzó su trayectoria artística como can-
tante y compositor musical. Tomó clases de canto y estudió en
el Conservatorio Nacional de Música. Como intérprete desarro-
lló una destacada carrera radial y discográfica, llegando a ser
artista exclusivo del sello RCA Víctor. Su aporte lo hizo también
en el ámbito cinematográfico como director, compositor musical
e intérprete en varias películas nacionales, e incluso compuso
música para dos films norteamericanos. Sus canciones fueron
difundidas por todo el país y el extranjero, destacándose en
forma especial el famoso Chiu-chiu, canción que dio la vuelta al
mundo en la voz de numerosos intérpretes. Nicanor Molinare
compuso más de 150 canciones, entre las más populares figu-
ran: Cantarito de Peñaflor, Mantelito blanco, Chiu-chiu, Cura de
mi pueblo, Viejo pregón, Organillero, Oro punto, y, por supuesto,
su inolvidable Copucha, la que tenía por objeto cantarle a temas
de actualidad de una manera jocosa, llegando a componer más
de 3000 coplas. Murió en Santiago el 25 de Octubre de 1957.
C^antarito de j^eña^íor
Tonada
Música y texto:
Nicanor Molinare.
Allegretto
SO, Re7 SolM
m i
Can - ta - ri - to de gre da- de Pe na fior,—
tu a - güi- ta es eia - ra y pu co mo- mi a mor,—
Do M SolM
:
7 J .
co - mo mi a-mor. ay.
r ir Si,-
r ir t ^ r if
yo te lo di go,-
f
SÍ,- res bo - ni ta,-
i SolM
*= h= p| = =
:fH
r -
IJM n JJ n—=* F =T
•
w m 1r Tm
4M —
m
—0 -*
que has- ta es - tan - do des pier to- sue ño con - ti - go,-
y te la - vas la ca ra- con pu - ra a- güi-
2
1
4=^
V - ^
—• ' .0
ta. A - gua del
* = 1
5=5
P MPP Ap P
^Jonudaá de avine i l^odrta uez
Moderado
Música y arreglo a 2 voces:
%
s
Vicente Bianchi.
Versos: m
—w
Pablo Neruda,
Premio Nobel de Literatura 1971.
p 1.- Se -
2 . - Sa -
3 . - Que
É É t
Solm FaM
~m—*
ño - ra di - cen- que don
5
de,_ mi ma - dre di - ce, di je ron,-
m
el
lien - do de Me. li • P' 11a,- co - rrien- do por Ta - la- gan te,- cru -
m
í
Solm Fai ReM 1
Re7 Solm
5 I
a - gua ^yel vien - to di cen,- que vie-ron al gue-rri- He
zan - do por San Fer - nan do,_ a- ma-ne-cien-do en Po-mai
tra tie - rra se os - cu - ce._ Ma- ta-ron al gue-rri- lie
h
5 -r
Re 7 SolM
i
Allegretto Re7 SolM
112
Re7 Sol M
Do M Re 7 Sol
m
so - bre la nie - ve, ma dre no mi re,-
por Na - ci - mien- to, des de Chi - ñi güe,
so - bre el ca - mi - no, quien lo di - ri a,_
S E
Re 7 Sol M
5
Do M Re7 Sol M
rallentando
0-0
^5
a~tn
5 Interludio y al
113
-J
VIDA PASIÓN
Solm FaM II: Saliendo de Melipilla,
II: Señora dicen que donde, corriendo por Talagante,
SibM cruzando por San Fernando, ACOMPAÑAMIENTO RITMICO EN GUITARRA
mi madre dice, dijeron, amaneciendo en Pomaire. ://
Solm FaM MiM Re7 Fórmula 1
el agua y el viento dicen Pasando por Rancagua,
(ISolm ISolM) por San Rosendo,
que vieron al guerrillero. :// por Cauquenes, por Chena,
Re7 por Nacimiento: 1 2 3 44 5
Puede ser un obispo,
puede y no puede,
SolM
por Nacimiento, sí,
desde Chiñigüe,
por todas pates viene
A
v
cb
\f v
Re7 Manuel Rodríguez.
puede ser sólo el viento M P P Ap P
SolM Pásale este clavel.
sobre la nieve: Vamos con él. Fórmula 2
Sol7 DoM
sobre la nieve, sí, Y MUERTE
Re7 SolM
madre no mires, II: Que se apaguen las guitarras * 1 2 y 3 44 5
Re7
que viene galopando
SolM
que la Patria está de duelo.
Nuestra tierra se oscurece.
Mataron al guerrillero. ://
A
cb
Manuel Rodríguez.
v V \r
DoM En Til-til lo mataron P MPP Ap P
Ya viene el guerrillero los asesinos,
Re7 SolM su espalda está sangrando
por el estero. sobre el camino:
sobre el camino, sí,
quien lo diría,
él que era nuestra sangre, *E1 verso original de Neruda "Que se apague
nuestra alegría. la guitarra", fue reemplazado por el maestro
Bianchi por "Que se apaguen las guitarras".
La tierra está llorando.
Vamos callando.
Vicente Bianchi
Destacado compositor, pianista, director de coros y orquesta, que se ha
convertido en una de las personalidades artísticas más vigorosas de la
música chilena. Nació en Santiago en 1920 y realizó sus estudios musi-
cales en el Conservatorio Nacional de Música, para luego continuarlos
en forma particular. La intensa actividad musical llevada a cabo por
Vicente Bianchi a lo largo de su carrera, está realzada por importantes
éxitos y logros artísticos que son difíciles de resumir. Ha escrito músi-
ca para películas y es autor de innumerables canciones populares, ha
realizado arreglos orquestales de música chilena; tres misas folklóri-
cas: Misa a la chilena; Misa de la Cruz del Sur y Misa del huaso.
También es autor del Oratorio de Navidad La historia de Belén y del Te
Deum que se canta desde hace treinta años en la Catedral de Santiago
para Fiestas Patrias, además de varias otras composiciones. Creador
y Director del Coro Santa Marta hace treinta y cuatro años, ha recorri-
do toda América Latina y EE.UU. en giras artísticas. Ha realizado cien-
tos de grabaciones con orquestas, coros y solistas, entre las que desta-
ca su serie Música para la historia de Chile. En 1998 ganó el Festival
de la Canción de Viña del Mar con La noche de Chillan, escrita sobre
versos inéditos de Pablo Neruda. El aporte que más se le reconoce al
maestro Bianchi, aparte de sus bellas composiciones, es el tratamien-
to orquestal que le ha dado al folklore, pues ha logrado llevar a cabo
magníficos arreglos de música tradicional para orquesta sinfónica.
114
bandeñta cLiiena
Tonada
Música y texto:
Allegro
Donato Román Heitmann.
Transcripción musical:
Jorge Rodríguez G. según versión
grabada de Silvia Infantas y Los Cóndores. Mi
T] .
SolM Re 7 [) o M Re7 ! SolM
i•—
N _
;- ' P
»
. ' ji J
- -r —r H — r—9-
i - "f gm * ¿a.
r rP
Si 7 Mim Si 7 Mim Re7
ban -
V
de-ri - ta chi le -
£ = 2
0 0
Mim DoM
0^ —0 r rr rr
la nie-ve de
Re 7
19 fi •—ife*
r r P'
1»
r-f^ 11
1 fe 8 •L—s\d 4—4- E
mean - do siem- pre se re - na, mi ban - de ta chi - le
115
bande rita civileena
ACOMPAÑAMIENTO RITMICO EN GUITARRA
f
(j)
v
, r
IVI F• P' A p
IV
II: Mi banderita chilena, Al azul de mi emblema
Fórmula 2
banderita tricolor, :ll te quedaste prendida,
colores que son emblema, estrella solitaria,
emblema de mi nación. entre los pliegues dormida.
Mi banderita chilena, II: "Flameando siempre serena, 1 2 y 3 4 5
banderita tricolor. mi banderita chilena." :// A
II
O
El azul de mi cielo, y t v v t
la nieve de las montañas , P MPP Ap P
el rojo del copihue
y de la sangre araucana.
II: "Flameando siempre serena,
mi banderita chilena" ://
116
¿Quierefloreó áeíiorita?
Vals de la comedia La pérgola de las flores
Música y texto: Moderado
Francisco Flores del Campo.
¿Quie - re
Do M
m
fio res- se no - n ta?,- ¿Quie
ro sas- muy bo - ni tas_
Sol 7 Do M
fio Ten - so
I
se ñor.',
cual quier- ca sión.
Las hay
Sol 7 Do M
"T
i
blan cas co - mo vias,- las hay
Sol 7 Do M
H>
4 ^
1
• • 4 • —*
#=
i' s. J #
J j
*
1 0
al pa di cuan - do es
Re7 Sol M
pu ro el- ¿Quie - re
Do M
Sol 7 DoM
G— * — I
•6t-'
flo ñor?.
¿ Quiere floreó áeñorita?
118
£lvi de aue t
Cfíiie Le ui Allegro moderado
Música y texto: Luis Bahamonde.
Tonada
Transcripción musical: Jorge Rodríguez G.
UN
ReM
Jd h
La7
F = f = V- r r
Jé h -
ReM
! 1
J'
W0 m é 0—0 - 4-4 é
DI - JE,ALPUN- LO. M'HI - JI NO SA - BE CUAN-TO LA QUIE - RO.- YO
É
La 7 ReM
m m
ME LO- PÉ CON MI PRIEN DA- QUE SE EN - CON- IRA - BA SO - LI
LE
SOY UN HUA - SO SIN - CE QUE SU A - MOR LE SO li-
m
CI - TA: 13
Re? SolM
• • 0—
PE - RO QUE US - LED |)ER - MI - TA QUE SE - A
Jv
7 te M «w
i h rTñ
N 1 1
tr«
i - f e - * — * 1 J
^ J
>' 0J 0J 0 0u
SU A - MOR PN - ME - RO
v- s— V -
í
y ^—iL
VI,
QUE TE
= r = ^
QUIE - RO
L—# ;
ER DE QUE TE
ReM
n H i — = — — I I I
) n ir
Ufo » f J J- .
t MI LU - CE RO.
i- jTjji
QUIEN TE QUIE-RE A
4—jy>
ReM
La7
ReM
- 1— "
p 8
^
L
m
—éW— éfm éfk m%\
L- _
• '• 4
If r r
TEN. QUÊTE TEN IUN - QUE TU
La7
3
ReM
MA - MÁ NO ME PUE - DA VER..
¿^n de
ACOMPAÑAMIENTO RITMICO
II EN GUITARRA
Un día de mañanita No tengo mucho dinero
Fórmula 1
salí a recorrer la hacienda para empezar el ranchito,
y me topé con mi prienda pero le juro y repito
que se encontraba sólita. que soy un huaso sincero. m
Le dije al punto m 'hijita Ensillo mi pingo overo
1 2 3 4 5
no sabe cuanto la quiero, y salgo a buscar fortuna,
yo soy un huaso sincero y antes que me cuenten una A
que su amor le solicita me recorro el mundo entero, C)
y espero que usted permita por eso tan sólo espero V v t
que sea su amor primero. el sí de su boca, ¡Ay!, Juna.
M P P Ap P
ESTRIBILLO: ESTRIBILLO... Fórmula 2
Ende que te vi, que te quiero, Ende que te vi, que te quiero.
ende que te vi, que te adoro,
quien te quiere a ti, mi lucero,
quien te quiere a ti, mi tesoro. 1 2 y 3 44 5
Corre que te ten, A
Luis Bahamonde
Fue uno de los compositores más impor-
tante de las décadas de los cincuenta y
sesenta. Nació el 7 de Marzo de 1920 en
Valparaíso. Después de trabajar en ferro-
carriles, desde muy joven se dedicó pro-
fesionalmente a la música como guitarris-
ta e intérprete. Durante su carrera dirigió
varios conjuntos musicales, a través de
los cuales fue dando a conocer sus com-
posiciones, escritas principalmente en
forma de tonadas y cuecas. Uno de los
más destacados fue el conjunto "Fiesta
Linda" del que formaron parte también su
esposa Carmen Ruiz y el extraordinario
guitarrista Ricardo Acevedo. Con este
grupo realizó varias giras dentro y fuera de
Chile, visitando países como Argentina,
Perú y Bolivia. Compuso además música
para la película La Hechizada, dirigida por Conjunto Fiesta Linda con Luis Bahamonde al centro.
Andantino
il Mim Lam Si 7 i Mim
9=*
i r r r r r PI
Do - ña Ja - vie - ra Ca - rre - ra- bai - la - ba la re - fa - lo -
«- •
sa,
I
r o
k—
v-
é ép-— 1
lo - sa,- her -
5 m-^—m a—a~
lio - sa. A la
Re 7 Se I M Re 7 iSolM / 7 ^
• . 19
mf^m m—
pr P
r f f r 1
r - P P;
• *
•
A • */ A « •
1 11
•i
re - fa - lo - sa ni - ña, gri - ta - ba Jo - sé Mi
guel. A la
guel.
m
Vi - va la Pa - tria que na - ce, va - mos a ver, va - mos a ver,-
2 Si7 Mim
ñ tí
-JM — 1 1
\é) * • —»
• #^ 1
1
— C) O
Rolando Alarcón Ap P Ap Ap P P Ap P P
Es una de las figuras más vigorosas de la música popular chile-
na de raíz folklórica y uno de los mayores impulsores del
Neofolklore y de la Nueva Canción Chilena; movimientos que
tuvieron su desarrollo entre 1963 y 1973. Rolando Alarcón nació
en Santiago el 5 de Agosto de 1929. Sus estudios los realizó en
la Escuela Normal de Chillan, graduándose de Profesor Primario
y de Educación Musical. Sus comienzos en la música fueron
como pianista, interpretando el repertorio clásico. Luego orientó
su quehacer hacia la investigación y difusión de nuestros cantos
y bailes tradicionales, incorporándose en 1957 al Conjunto
Cuncumén, prestigiosa agrupación de la que fue su director
musical. Esta experiencia lo lleva a relacionarse con destacadas
personalidades del mundo de la música chilena como Margot
Loyola, Violeta Parra y Víctor Jara. En 1960 visitó EE.UU. invi-
tado por la Unión Panamericana de Washington, para trabajaren
-la confección de un cancionero panamericano. Luego se radica
en Nueva York por espacio de cuatro meses, respondiendo a la
invitación de las Naciones Unidas para participar en una serie
de discos para niños. En 1962 realizó una extensa gira con el
Conjunto Cuncumén por Europa y la ex Unión Soviética. Al año
siguiente, integró el programa Imagen de Chile, auspiciado por
el gobierno para representar los cantos y danzas de Chile, en
una gira que abarcó Perú, Panamá y EE.UU. En 1964 viajó a
México formando parte del elenco de La Pérgola de las Flores.
De regreso en Chile y separado del Cuncumén, inicia su carrera
artística como cantautor, primero a dúo con Silvia Urbina y luego
como solista, obteniendo un gran éxito. En los años siguientes
viajó como invitado a Varadero, Cuba y al Festival de Cosquín
en Argentina, representando a Chile junto al dúo "Los Emi-
grantes". Durante su carrera ganó numerosos premios, entre
ellos: Laurel de Oro, Medalla de Oro de Discomanía, Estrella de
Oro de la Popularidad, Gaviota de Plata en Viña del Mar, el
Disco de Plata y La Guinda de Oro. Algunas de sus composi-
ciones más destacadas son: Si somos americanos, Mi Abuela
bailó sirilla, Doña Javiera Carrera y Niña sube a la lancha, entre
otras. Falleció repentinamente al regreso de una gira, el 4 de
Febrero de 1973.
122
a tu
cavLiwo
Vals-Mazurca
Texto y música: Patricio Manns.
Transcripción: Jorge Rodríguez G. y Osiel Vega D. versión escolar
© lim Re Do S¡7
9J
Por u-nas pu-pi - las cía - ras queen-tre mu - chos sa - bles vie - ra re - lu cir
Di - cen que es Ma-nuel su nom - bre y que se lo lie - vanea - mi-no a Til Til,
r ' ^
fe J
Lam , Re
fe5
mi
Cuan-do_al - ti - vo se mar-chó
Di - cen queen la gue - rra fue
Si7 i Mim
=
en - tre gri - tos deal - gua GÜ
el me-jor, y en la ciu - dad
Lam Do Si7 Mim
Só - lo sé quejtu-sen - te va,
Só - lo sé quej;l vien - to va,
Sol Re
^ 1!
-fe- r? L i—-I
Til.
Patricio Manns
¿11 cautil/o Áe Uil Uil Periodista, escritor, poeta, compositor y cantante emblemático
de la Nueva Canción Chilena, nacido el 3 de Agosto de 1937.
Entre sus trabajos más destacados como escritor están los
Por unas pupilas claras Versos prosaicos, escritos bajo el seudónimo de Pepe Amero y
que entre muchos sables el ensayo Violeta Parra, la guitarra indócil.
viera relucir; En lo que respecta al ámbito de la música, ha compuesto her-
y esa risa, que escondía mosas canciones como El cautivo de Til Til, El equipaje del
no sé que secretos, destierro, Cuando me acuerdo de mi país, la musicalización de
era para mí. la Exiliada del sur de Violeta Parra y Arriba en la cordillera, que
Cuando altivo se marchó recientemente fue elegida la segunda canción chilena más
entre gritos de alguacil,
importante del siglo XX.
me nubló un presentimiento
al verlo partir. Durante más de treinta años de carrera dedicada a la creación
musical, ha grabado alrededor de 15 discos tanto en Chile como
II en el extranjero. Junto al grupo Inti-lllimani ha desarrollado una
Dicen que es Manuel su nombre fructífera tarea creativa, entregándoles varios de los textos que
y que se lo llevan el grupo ha musicalizado y difundido, entre ellos: Arriesgaré la
camino a Til Til, piel, Medianoche y la Cantata La Rosa de los Vientos, estrena-
que el gobernador no quiere da el año 1998 durante el Jamboree Scout Mundial.
ver por La Cañada
su porte gentil.
Dicen que en la guerra fue
el mejor, y en la ciudad
lo llaman el guerrillero
de la libertad.
ESTRIBILLO
Sólo sé que ausente va,
que lo llevan los soldados,
que amarrado a la montura
la tropa lo aleja de su general.
III
Dicen que era como un rayo
cuando galopaba
sobre su corcel
y que al paso del jinete
todos murmuraban
su nombre: Manuel.
Yo no sé si volveré
a verlo libre y gentil
sólo sé que sonreía
camino a Til Til.
i^m^ (
I^oóa colorada Allegro
Cachimbo
Música y texto:
Raúl De Ramón.
Transcripción musical:
Se
Jorge Rodríguez G.
Mim Re7 Sol
va ci - ñien- do el
f
sen de
5
al vien - tre de
5
las
• —0
5
nas,-
0^-0
cu - le - brean doen tre las pe - ñas.-
i
si va mi co - ra
Ro
^ 5
sa co - lo a^-
5=E
i
¿quién te des - ho - jó?,—
¿7
125
Raúl de Ramón
Nació el 12 de Mayo de 1929 en Santa Cruz, VI Región. De pro-
fesión Arquitecto, optó por dedicar su vida a la investigación y
producción folklórica chilena y latinoamericana, logrando una
fructífera labor en el campo de la música, la literatura y la arqui-
tectura tradicional. Compuso más de un centenar de canciones,
recogiendo en cada una de ellas la esencia misma de las regio-
nes más diversas de Chile. Algunas de sus famosas composi-
ciones son: Rosa Colorada, Camino de Soledad, Canción de la
Caballería, El Curanto y El Camarón. En el ámbito literario pu-
blicó dos libros inspirados en las raíces nacionales: El caballero
y sus Dragones y Raíces de la bruma ; escribió además un ter-
cer libro: Arreo en el viento, que no alcanzó a ser publicado.
Formó varios conjuntos como Los Huincas y Los Hidalgos. Pero
sin duda el más importante fue el conjunto Los de Ramón, for-
mado en un principio por él y su esposa, María Eugenia Silva, y
al cual se unen luego sus dos hijos. Junto a ellos realizó una
infinidad de aportes a la música tradicional chilena, así como a
la difusión de la música latinoamericana a través de conciertos, Los de Ramón, en una de sus tantas presentaciones.
radio y televisión. Con este propósito, realizaron numerosas y
extensas giras a partir del año 1961 a México, Estados Unidos
y demás países de América Latina; además de recorrer Chile de Víctor Jara
norte a sur, siendo considerados en esa época el único conjun- Es una de las personalidades artísticas más relevantes de la
to "capaz de interpretar canciones típicas, con instrumentos y cultura chilena, ya que es el compositor nacional de mayor
trajes de todas las regiones del continente", recibiendo el apodo difusión internacional después de Violeta Parra. Hijo de padres
de "la OEA chica". Gran coleccionista de instrumentos típicos, campesinos, Víctor Jara nació el 28 de Septiembre de 1932 en
este destacado compositor hizo un gran aporte a la organología Chillan Viejo. A los pocos años su familia se trasladó al Área
(estudio de los instrumentos musicales), difundiendo además Metropolitana en búsqueda de mejores oportunidades, transcu-
otras manifestaciones de la cultura tradicional, a través de su rriendo su infancia en Lonquén y sus años de adolescente en la
trabajo "Apuntes de Folklore". Gracias al extraordinario aporte población Los Nogales, localizada en los suburbios pobres de
en pro del folklore, Raúl de Ramón se hizo merecedor de varias Santiago. En la capital ingresó a la carrera de contabilidad, de la
distinciones. Murió en 1984. cual se retiró al fallecer su madre; luego, ante la disolución fami-
liar, decidió entrar al Seminario Redentorista de San Bernardo,
Víctor Jara en una foto de Revista Ritmo. donde aprendió Canto Gregoriano y otras músicas de la liturgia
católica, retirándose luego en el año 1952 al considerar que ese
no era su camino. Después de cumplir con el servicio militar
obligatorio, Víctor Jara comenzó a encauzar sus inquietudes
hacia el arte, en especial la música, danza y teatro. A los 21
años ingresó al Coro de la Universidad de Chile, donde participó
en el primer montaje del oratorio Carmina Burana. Entre 1956 y
1962 estudia Actuación y posteriormente Dirección Teatral en la
Escuela de Teatro de la Universidad de Chile. Paralelamente, se
dedicó al conocimiento y recopilación de los cantos tradi-
cionales, incorporándose de lleno al movimiento de revalori-
zación de la música folklórica, lo que lo llevó a relacionarse con
destacadas personalidades de la música chilena como Violeta
Parra, quien lo estimuló a seguir desarrollándose como intér-
prete. Fue director artístico de importantes agrupaciones musi-
cales como el Conjunto Cuncumén y el Quilapayún. Así también
realizó varias giras internacionales por Europa y América como
director teatral e intérprete, consolidando definitivamente su ca-
lidad de cantautor. Así mismo, ganó numerosos e importantes
premios tanto en el teatro como en la música; entre ellos el
Laurel de Oro del año 1971 como mejor compositor. Algunas de
sus composiciones más célebres son: El cigarrito, Plegaria a un
labrador, Te Recuerdo Amanda y Luchín. Encontrándose en la
plenitud de su capacidad creativa, Víctor Jara muere trágica-
mente el 16 de Septiembre de 1973 en el ex Estadio Chile,
recinto que hoy ha sido rebautizado con su nombre.
126 H
cigarrito
Canción tonada Intimo
Música y texto:
Víctor Jara.
Transcripción musical:
Voy a ha
Jorge Rodríguez G.
Mim FaM
r PU-T ^
cer - me un ci - ga - m to,
m 0—0- m
Voy a hacerme un cigarrito, ten - go ta - ba
acaso tengo tabaco,
si no tengo, ¿De 'onde saco?,
Mim FaM
lo más cierto es que no pito.
Ay ay ay, me querís,
ay ay ay, me querís,
r
ten
p cju ¿De 'ón - de sa
m
co?. lo más
ay ay ay.
Sol7 Dol
II
Voy a hacerme un cigarrito ;y S i s ¡ r~2—
con mi bolsa tabaquera i 0 0 0 0 i-J-—0— *t 0 é
lo fumo y boto la cola cier - to es que no pi IO. A - ya
y recójala el que quiera.
III
Cuando amanezco con frío
yay,- me que - ns, a - ya
prendo un cigarro de a vara
y me caliento la cara
con el cigarro encendido. SolM FaM SolM
DoM
yay.
^J^íimno a (a victoria
de IJun^ay
da un brillo inmortal.
Al hórrido estruendo
del bronce terrible,
el héroe invencible
se lanza a lidiar.
José Zapiola.
Su brazo tremendo
confunde al tirano
y el pueblo peruano
cantó libertad.
Desciende Nicea
trayendo festiva
tejida en oliva
la palma triunfal.
Con ella se vea
ceñida la frente
del jefe valiente,
del héroe sin par.
José Tapióla
Nació en Santiago en 1802. La vida del autor de la Canción de
Yungay, ha quedado unida a la historia de Chile por múltiples ra-
zones. Como músico, su obra es magnífica, no sólo por haber sido
el cantor de las glorias de la Patria y uno de los principales organi-
zadores de sus bandas militares, sino también por haber sido el
creador de la enseñanza musical en las escuelas. Como escritor,
nos legó su famoso libro Recuerdos de treinta años, fuente impres-
cindible para conocer la música de su época. Murió en su ciudad
natal en 1855. Sus restos mortales, reposan en la iglesia Santa Ana
en Santiago.
128
d3vazaá a ceñir
Himno oficial de la Armada de Chile
Versión escolar* Música y texto:
Marcial Luis H. Mella Toro.
Sub Oficial Mayor (R) Armada.
DoM Fai Sol 7 Dol
I m-—•
tos a las las!
hi 1
f ¡Lis ca - zar
Fai Sol 7
-6 -
5
¡Te sa, bra - zas a llir!,—
Fa M Do M
J J> J È
m-—•
pro - ve - cha bien la bri - sa del Sur.
Re7 Soll
que
pr P
nos ha - ga rau - do na ve - gar..
l o
Do M FaM So 17 Do M
S 5=
Fa l\ Sol7
5 5
las ma - yo - res a
Fa m Dol
Sol 7 Do M Coro
Fa IV DO M MiM La m
5
no,- sin va - ci - lar,—
vliM La m
Soi 7 Dol
•
é 0—
* ^ í
que po - drás ol vi - dar.
-6-
MiM Lam
SolM DoM
Sol 7 Dol
&razaó a ceviir
¡Listos a cazar las velas!,
¡Tesa, brazas a ceñir!,
aprovecha bien la brisa del Sur,
que nos haga raudo navegar.
Se aproxima la tormenta,
las mayores a cargar,
rumbo siempre igual,
quiero imaginar
un puerto donde fondear.
CORO
Nota: La frase tesa brazas a ceñir significa en lenguaje marino: llevar todas las velas
al máximo de una banda o costado, para aprovechar lo que más se pueda el viento.
Cuadro Resumen de la Música Folklórica y Popular Chilena
Compositores, investigadores e intérpretes más importantes
A ellos debemos agregar los nombres de Violeta Parra, Gabriela Pizarra, Héctor Pavez y Calatambo Albarracín, que sin
tener estudios académicos de la música, no obstante han realizado una fecunda labor de investigación.
Otros compositores destacados son: Chito Faro, Víctor Acosta, Luis Bahamonde, Jorge Bernales, Donato Román,
Luis Aguirre Pinto, Wiliy Bascuñán, Sergio Sauvalle, Jaime Atría, Felipe de la Fuente y Horacio Salinas. Importantes
son también: Luis Advis, Sergio Ortega y Gastón Soublete, compositores doctos que han incursionado en la Música
Popular Chilena.
4. BALLETS FOLKLÓRICOS.
Son cuerpos de baile dotados de una mayor preparación técnica, que recrean las danzas tradicionales de manera estiliza-
da a través de montajes coreográficos basados o inspirados en el Folklore. Los ballets más importantes desde la fundación
del primer cuerpo de baile de este tipo son: Pucará, Dir. Ricardo Palma; Aucamán, Dir. Pedro Lobos; Bafona, Dir. Sergio
Soto; Antumapu, Dir. Osear Ramírez; Bafochi, Dir. Pedro Gajardo; Bafusach, Dir. Carlos Reyes; Tierra Chilena, Dir.
Sergio Rodríguez y el Ballet Folklórico de Concepción.
132
conjuntoconmás de 50 años de trayectoria. Sus actuales integrantes de izquierda a derecha son: Patricio Reyes, Ricardo Videla, Benjamín Mackenna y Sergio Sauvalle.
BIBLIOGRAFIA CONSULTADA
1 Acevedo, Claudio; Norambuena, Rodolfo; Seves, José; 20 Cortázar, Augusto: La naturaleza de los fenómenos
Torres, Rodrigo y Valdebenito, Mauricio: Víctor Jara. Obra folklóricos; en: Revista Musical Chilena. Año II, n° 35-36,
musical completa. Fundación Víctor Jara, Santiago,1997. Santiago, agosto-noviembre de 1949.
2 Acuña, Sonia y Faro, Chito: Si vas para Chile y otras 21 Dannemann, Manuel: Enciclopedia del folklore de
canciones (arreglos para piano). Ediciones Rucaray, Chile. Editorial Universitaria, Santiago, 1998.
Santiago, 1980. 22 : "La disciplina del folklore en Chile"; en:
3 Advis, Luis: Sanfa María de Iquique. Cantata popular. Archivos del folklore chileno. Departamento de Ciencias
División Cultural del Ministerio de Educación y Sociedad Antropológicas y Arqueológicas de la Universidad de Chile,
Chilena del Derecho de Autor - LOM Ediciones, Santiago, fascículo n°10, Santiago, 1976.
1999. 23 : "Proyecto UNESCO sobre edición de música
4 Aguirre, Isidora y Flores del Campo, Francisco: La pér- tradicional chilena."; en: Revista Musical Chilena.
gola de las flores (comedia musical). Editorial Andrés Facultad de Ciencias y Artes de la Representación de la
Bello, Santiago, 1986. Universidad de Chile, año XXIX, n° 131, julio-septiembre de
5 Arancibia Andrade, Freddy: El norte Potosí y el norte 1975.
chileno (historia de la diablada). Edición del Museo Norte 24 : ¿Qué es el folklore?. Cuaderno n° 1, Unidad
Potosí, año III, n° 1, Potosí, 1993. de Folklore de INDAP, Santiago, 1974.
6 Barros, Raquel y Dannemann, Manuel: El guitarrón en el 25 : "Situación actual de la música folklórica chilena.
departamento de Puente Alto; en: Revista Musical Chilena. Según el atlas del folklore de Chile"; en: Revista Musical
Colección de Ensayos, n°12, Instituto de Investigaciones Chilena. Facultad de Ciencias y Artes de la
Musicales de la Universidad de Chile, Santiago, sf. Representación de la Universidad de Chile, año XXIX,
7 : El romancero chileno. Ediciones de la n°131, julio-septiembre de 1975.
Universidad de Chile, Santiago, 1970. 26 De Ramón, Raúl: Apuntes de folklore. Departamento
8 : " Introducción al estudio de la tonada"; en: de Teatro y Folklore de INDAR Santiago, 1970.
Revista Musical Chilena. Año XVIII, n° 89, Santiago, julio- 27 División de Extensión Cultural del Ministerio de
septiembre de 1964. Educación: La cueca. Danza nacional de Chile. Santiago,
9 : "La poesía folklórica de Melipilla"; en: Revista 1995.
Musical Chilena. Facultad de Ciencias y Artes Musicales 28 Entrevista: "Violeta Parra, hermana mayor de los cantos
de la Universidad de Chile - Instituto de Extensión Musical, populares". En: Revista musical chilena. Facultad de
año XII, n° 60, Santiago, julio-agosto de 1958. Ciencias y Artes Musicales de la Universidad de Chile -
10 Cádiz, Osvaldo y Alvarado, Onofre: Apuntes de Instituto de Extensión Musical, año XII, n°60, julio-agosto
Folklore (desde 1979 a 1991). Comisión de Asesoría de 1958.
Folklórica del Ballet Folklórico Nacional, División de 29 Garnham, Emilia: Danzas folklóricas de Chile.
Extensión Cultural del Ministerio de Educación. Ediciones Gráficas Nacionales, Santiago, 1952.
11 Campbell, Ramón: La cultura de la Isla de Pascua. 30 Garrido, Pablo: Biografía de la cueca. Editorial
Mito y realidad. Editorial Andrés Bello, Santiago, 1987. Nascimento, Santiago, 1976.
12 : La herencia musical de Rapanui. Editorial 31 : Historial de la cueca. Ediciones Universitarias
Andrés Bello, Santiago, 1971. de Valparaíso, Valparaíso, 1979.
13 Carvalho-Neto, Paulo: Folklore y educación. Editorial 32 Grebe, María Ester: "El kultrún mapuche: un microcos-
Omeba - Biblioteca Pedagogos de América, Buenos Aires, mos simbólico"; en: Revista Musical Chilena. Facultad de
1969. Ciencias y Artes Musicales de la Universidad de Chile, año
14 Casanova, Lucy: Cultura tradicional, base para la XXVII, n°123-124, Santiago, julio-diciembre de 1973.
acción educativa en el aula. Fondo de Desarrollo de la 33 : Instrumentos precolombinos de Chile; en:
Cultura y las Artes del Ministerio de Educación, Santiago, Revista Musical Chilena. Facultad de Ciencias y Artes
1994. Musicales de la Universidad de Chile, año XXVII, n°128,
15 Castillo Didier, Miguel:" Panorama organístico de Chile"; Santiago.octubre-diciembre de 1974.
en: Revista Musical Chilena. Facultad de Ciencias y Artes 34 Grupo Folklórico de Profesores del 5 Sector Escolar de
o
de la Representación de la Universidad de Chile, año XXIX, Santiago: Cantos y danzas folklóricas de Chile. Escuela
n° 131, julio-septiembre de 1975. Industrial Superior de Artes Gráficas, Santiago, sf.
16 Claro Valdés, Samuel y Urrutia Blondel, Jorge: Historia 35 Grupo proyección folklórica Copihual: Pueblo
de la música en Chile. Editorial Orbe, Santiago, 1973. mapuche. Copihual, Temuco, 1981.
17 : Oyendo a Chile. Editorial Andrés Bello, 36 Henríquez, Alejandro: Organología del folklore
Santiago, 1979. chileno. Ediciones Universitarias de Valparaíso Univer-
18 , Peña, Carmen y Quevedo, María Isabel: sidad Católica de Valparaíso, Valparaíso, 1973.
Chilena o Cueca Tradicional. Ediciones Universidad 37 Teoría general del folklore. Centro de
Católica de Chile, Santiago, 1994. Perfeccionamiento, Experimentación e Investigaciones
19 Corso, Raffaele: El folklore. Editorial Universitaria de Pedagógicas del Ministerio de Educación, Santiago, 1974.
Buenos Aires, Buenos Aires, 1966.
Henríquez Rojas, Patricia: ¿Por qué bailando?. 62 Pérez Ortega, Juan: M úsica folklórica infantil chile
Estudio de los bailes religiosos del Norte Grande de na. Ediciones Universitarias de Valparaíso Universidad
Chile. Printext, Santiago, 1996. Católica de Valparaíso, Valparaíso, 1980.
Instituto de Investigaciones Musicales de la Universidad 63 Petersen, Norma: Panorama artístico y folklórico
de Chile: Centenario del folklore. Festividades de la se musical de los departamentos de Pisagua e Iquique.
mana del folklore chileno. Santiago, 1946. Tesis para optar al título de Profesor de Estado en
'. . Antología del folklore chileno. Fascículo n° 3, Educación Musical, Universidad de Chile, Santiago, 1967.
Santiago, 1963. 64 Pina, Juan Andrés: Violeta Parra. 21 son los dolores.
41 ; Aires tradicionales y folklóricos de Chile, Ediciones Aconcagua, Santiago, 1976.
Santiago, 1943. 65 Pizarra, Gabriela y Pavez, Héctor: La danza folklórica
42 : Antología del folklore musical chileno. en Chiloé, Folleto mimeografiado, sf.
ascículo № 4, Santiago, 1965. 66 Plath, Oraste: Folclor chileno. Editorial Grijalbo,
43 : Danzas de Chile. Fascículo n° 3, Santiago, Santiago, 1994.
1963. 67 : Folklore religioso chileno. Ediciones PlaTur,
44 : Maule. Fascículo n° 4, Santiago, 1965. Santiago, 1966.
45 Isamitt, Carlos: El folklore como elemento en la enseñan 68 Prado, Juan Guillermo: La Tirana. Editorial Kactus,
za; en : Revista M usical Chilena. Año XVI, n° 79, Santiago, Santiago, 1986.
eneromarzo de 1962. 69 Pumario, Ramón y Sangueza, Arturo: Los bailes chi
46 Izurieta, Clemente: Instrumentos folklóricomusicales nos en Aconcagua y Valparaíso. Consejería Nacional de
usados en Chile. Folleto mimeografiado, sf. Promoción Popular, Santiago, 1968.
47 Jara, Víctor: Cancionero tradicional. Fundación Víctor 70 Rodríguez, Eugenia y Kaliski, Enrique: Método de gui
Jara LOM Ediciones, Santiago, 1998. tarra chilena. Editorial Universitaria, Santiago, 1987.
48 Lavín, Carlos: El rabel y los instrumentos chilenos; en: 71 Sociedad Chilena del Derecho de Autor (SCD):
Revista M usical Chilena. Colección Ensayos n° 10, Clásicos de la música popular chilena I, 19001960.
Instituto de Investigaciones Musicales de la Universidad de Ediciones Universidad Católica de Chile, Santiago, 1998.
Chile, Santiago, 1955. 72 Sociedad Chilena del Derecho de Autor (SCD):
49 Lillo, Eusebio y Carnicer, Ramón: Himno nacional de Clásicos de la música popular chilena II, 19601973.
Chile (versión oficial para canto y piano). Editorial Ediciones Universidad Católica de Chile, Santiago, 1998.
Microtono, Santiago, 1995. 73 Ubilla, Norka y otros: La llamada música popular en
50 Loyola, Margot: Bailes de tierra en Chile. Ediciones Chile. Tesis para optar al título de Profesor de Estado en
Universitarias de Valparaíso, Valparaíso, 1980. Educación Musical, Universidad de Chile, Santiago, 1971.
51 : El cachimbo. Danza tarapaqueña de pueblos 74 Uribe Echevarría, Juan: Fiesta de la Tirana de
y quebradas. Ediciones Universitarias de Valparaíso de la Tarapacá. Ediciones Universitarias de Valparaíso, Univer
Universidad Católica de Valparaíso, Valparaíso, 1994. sidad Católica de Chile, Valparaíso, 1973.
o
52 Margaño, Luis: Cantemos amigo. ( 7 Año de 75 : La Virgen de Andacollo y el Niño Dios de
Educación General Básica). Fondo Editorial Educación Sotaquí. Ediciones Universitarias de Valparaíso, Univer
Moderna, Santiago, 1970. sidad Católica de Chile, Santiago, 1974.
53 : Educación musical, II (Folklore, apreciación 76 Urrutia Blondel, Jorge: Danzas rituales en las festivi
y repertorio). Dirección de Educación Secundaria del dades de San Pedro de Atacama; en: Revista M usical
Ministerio de Educación, Santiago, 1965. Chilena. Facultad de Ciencias y Artes Musicales de la
54 Martínez Vilches, Chilote: Chiloé misterioso. Universidad de Chile, Colección de Ensayos n° 14,1968.
Publigrafía Ltda., Chiloé, 1992. 77 : Danzas rituales en la provincia de Santiago; en:
55 Olea, Pedro Ariel: Método Nacional de Música; Editado Revista M usical Chilena. Facultad de Ciencias y Artes
por Academia Nacional del Arte, Santiago, sf. Musicales de la Universidad de Chile, Colección de
56 Ortes, Luis: Atlas musical de Chile. Colección de Ensayos n° 103, eneromarzo 1968.
artículos del Diario La Estrella de Valparaíso, Valparaíso, sf. 78 Vega, Carlos: M úsica folklórica de Chile; en: Revista
57 Parra, Violeta: Décimas. Autobiografía en verso. Musical Chilena. Facultad de Ciencias y Artes Musicales
Editorial Sudamericana, Santiago, 1988. de la Universidad de Chile, Colección de Ensayos, sn°,sf.
58 : Virtud de los Elementos, Violeta Parra, 79 : La Ciencia del Folklore. Editorial Nova,
Fundación Violeta Parra, Santiago, 1993: Buenos Aires, 1960.
59 : Cantos Folklóricos Chilenos, Editorial 80 : La forma de la cueca chilena; en: Revista
Nascimento, Santiago, 1979 Musical Chilena. Facultad de Ciencias y Artes Musicales
60 Pereira Salas. Eugenio: Historia de la música en Chile de la Universidad de Chile, Colección de Ensayos n° 2, sf.
(18501900). Publicaciones de la Universidad de Chile, 81 Vega Duran, Osiel: Cancionero tradicional chileno.
Santiago, 1957. Editorial Microtono, Santiago, 1995.
61 : Los orígenes del arte musical en Chile. 82 Zapiola, José: Recuerdos de treinta años. ZigZag,
Publicaciones de la Universidad de Chile, Santiago, 1941. Santiago, 1974.
INDICE DE REPERTORIO
3 í)
r
i
i i ) í)
i i-
DoM Dom DoT
Pulgar hacia abajo
7
1}<
iH
i
5 ín 1
í)
Sol
TI
La i f
Mil,
Mi
4 Solflm Soljj7
i>
La Si
La^m M/7
§|
-
Fa Do
Fafl Si
Ti ai mm S5£ •-
]
Sol Do Re
% sa
Solj¡ Dofl
V TI Ti i1 M1 >
La Re Mi n
Sil
1
Mil, Fa Lajjm La 7
LajjM #
Si Mi Fa|
Si^M Si^m Si|,7