Está en la página 1de 101

Mil Otoños [De La 119 + Extras] - 梦溪石 –

CNY Extras (Otra traducción)

Esto lo encontré navegando en twitter, es lo mismo que en la traducción anterior solo que lo hizo otra
persona, todos los créditos a chichitranslations

https://chichilations.home.blog/2021/04/08/peerless-extras-1-4/

(a)

Mientras observaba a Bian Yanmei recogiendo sus cosas, Yu Shengyan se preguntó: "El año nuevo
llegará pronto, ¿y aún así te vas a ir?".

"Este año voy a ir con el Maestro a Xuandu para la cena de año nuevo. Pero si no vas, ¿quién va a
cocinar para ti? Todos los cocineros se han ido a sus ciudades de origen".

"El maestro ha estado comiendo en el Monte Xuandu cada año nuevo durante años", murmuró Yu
Shengyan. "Está a punto de convertirse en parte de la familia de su marido, pronto".
"¿Una parte de qué?" La voz de Yan Wushi dijo desde atrás.

"¡Ruego que el Maestro y el Líder de Secta Shen tengan paz dondequiera que vayan y que todo lo que
hagan salga sin problemas y que todos sus deseos se hagan realidad y que tengan grandes avances en
las artes marciales y que unifiquen el jianghu durante mil otoños!" dijo Yu Shengyan.

Bian Yanmei suspiró en silencio. Eres un charlatán.

(b)

Había una costumbre en el monte Xuandu; el último día del año, se sellaba una jarra de vino nueva y se
colocaba en el sótano, y al año siguiente se daba a beber a los discípulos el vino fermentado de mayor
aroma.

Shi Wu olió el vino y no pudo resistirse a tomar unas cuantas copas más. Antes de que empezara la cena
de la noche, ya era un desastre embriagado, y todos le ayudaron a subir a una cama, donde procedió a
dormir hasta el amanecer del día siguiente.
Cuando se despertó, cuanto más pensaba, más agraviado e incómodo se sentía. Tuvo que subirse la
manta para cubrirse la cabeza y retorcerse en la ropa de cama durante mucho tiempo, hasta que gritó y
se la arrancó.

Dentro de la manta había un gran sobre rojo que había llegado allí en algún momento desconocido. Lo
abrió: dentro había un talismán y un papel escrito a mano por el propio Shen Qiao.

El papel decía: Espero que Shi Wu esté a salvo y crezca sano.

Nada de "tener grandes éxitos en las artes marciales", nada de "ser inusualmente brillante", nada de
"hacerse famoso". El deseo de Shen Qiao para su discípulo era simple: sólo paz y salud.

Estas simples palabras, Shi Wu las leyó tres veces. Eufórico, lo dobló, lo metió en el sobre, y lo sostuvo
en sus brazos, sin tener un poco de cansancio.

(c)
El quinto día del año nuevo, Yan Wushi insistió en lavarse las manos y hacer la sopa él mismo.

Shen Qiao se sintió exasperado. "No vuelvas a hacer esa sopa 'unificadora del país' o lo que sea".

Esa 'sopa' había tenido wontons, tangyuan y cordero hervidos juntos... ¿quién sería capaz de soportarlo?

Yan Wushi tenía una cantidad incontable de nuevas ideas que no sólo cocinaría, sino que obligaría a
Shen Qiao a comer. Este último sólo podía esperar que esta vez se sirviera en la mesa una olla de comida
un poco más normal.

Tal como estaban las cosas, había esperado demasiado. Se quedó mirando el cuenco de cosas oscuras
que tenía delante, incapaz de imaginar lo que contenía.

"Esta vez es... ¿sopa de 'todas las cosas de la gran unidad'?"


"Esas afamadas habilidades tuyas son bastante sosas, Ah-Qiao. Esto se llama la 'sopa de tres plantas y
cinco criaturas'. Aquellos que la beban fortalecerán sus cuerpos y duplicarán su poder".

El líder de la secta Shen arrugó la frente. "¿Qué tres plantas? ¿Lingzhi? ¿Ginseng? ¿Esencia amarilla?"

"Cabeza de cuervo, hierba de lechón, corona de grulla roja. Pero no te preocupes. El veneno se puede
utilizar para combatir el veneno, y las propiedades tóxicas de los tres ya han sido deshechas por mí."

"...¿Y las cinco criaturas?"

"Ciempiés, víbora, escorpión, salamanquesa y sapo".

Shen Qiao se quedó callado por un momento. "De repente he recordado que tengo algunos asuntos
urgentes que atender. Me voy a ir".

¿Cómo podía Yan Wushi tolerar que se marchara sólo porque lo había dicho? Se movió más rápido de lo
que pudo caer la voz de Shen Qiao, ya golpeando sus puntos de acupuntura. "¿Por qué no me das la
cara, Ah-Qiao? ¿Tienes miedo de que te envenene?"
No tengo miedo de que me envenenen, pensó Shen Qiao, tengo miedo de que después de comer esto,
me salga sangre por la nariz y no pueda salir de la cama durante tres días.

(d)

La salud de Cui Buqu era mala. El primer día del año, su antigua dolencia reapareció y tuvo que pasar un
tiempo en la cama.

Al oler el aroma medicinal que llenaba la habitación, frunció el ceño ante el líquido oscuro que tenía
delante.

"¿Dónde está el caramelo?" Extendió la mano para exigirlo.

"En mi boca. Cuando termines de beber, te lo daré".


Tras una inspección de la habitación, todos los caramelos habían sido escondidos por Feng Xiao, dejando
solo el grande en su boca.

Una vez que hubo tomado su medicina sin expresión, Cui Buqu abofeteó al Señor Feng en la cara con el
cuenco, con residuos y todo.

(e)

El séptimo día del año nuevo, Feng Xiao llevó a Cui Buqu a visitar el monte Xuandu. En medio del viaje,
se detuvo por quinta vez junto a un río para arreglarse el cabello en su reflejo.

Cui Buqu estaba impaciente. "¿Nos vamos o qué? También puedes incrustar espejos en tu piel para
poder mirarte cada vez que levantes la mano".

Feng Xiao no se inmutó. "Sólo las aguas del Lago del Cielo pueden reflejar realmente mi glorioso
aspecto".
"¿Hay alguien en este mundo que pueda superar tu gracia?" Cui Buqu se burló.

"No puedo dar la oportunidad a Yan Wushi".

Las hazañas marciales palidecían ante la humanidad. Podía consolarse con su propia juventud; si su
apariencia y aplomo cayeran en picado, no habría forma de justificarse.

---------------------

Notas finales:

Bueno, estos son todos los extras que hay (hasta que saquen el nueva versión del libro de mil otoños,
creo que ahí tambien habrá algunos extras mas).

Estoy pensando traducir algunas partes del audio drama de Mil Otoños (quizá sea el próximo mes,
pague la membresía de youku para ver el concierto de Word of honor y ayer me compre las dos
temporadas del audio drama de Tianyake soo mi cartera esta sufriendo jajaja), díganme si están de
acuerdo y en donde lo podría subir (estaba pensando en mi fb personal porque en YouTube me da
miedo).

PEQUEÑO EXTRA 1 Y 2

Notas de la autora:

La copia física de Mil Otoños ya está disponible en Dangdang, Jingdong, Amazon y otros sitios web
importantes.

También hay una subasta en Weibo "Mengxi Shihai", así que si estás interesado, puedes ir y participar.

Los dos extras ya han sido publicados en Weibo, así que aquí tienes una recopilación, para que no tengas
que volver a leerlos si los has leído.

Los que tengan menos palabras se pondrán en el texto, y los que tengan más palabras se pondrán en las
palabras del autor, para que los que no los hayan leído puedan tomarlos como un beneficio.

【小番外一】
La noche oscura era ventosa y nevada.

Los transeúntes se refugiaron en las cabañas de té al borde de la carretera, incapaces de encogerse más
para evitar el contacto piel con piel con el frío cortante.

Sólo una persona permaneció sentada en el borde de la carretera, tranquilo y sosegado.

El dueño de la casa de té se acercó a él y le aconsejó amablemente: "láng jūn, hace viento y nieve, ¡debe
resguardarse!".

El hombre sacudió la cabeza y suspiró: "Tengo miedo de que venga y no me vea".

El propietario preguntó: "¿Quién?".


El hombre le dirigió una mirada: "Mi amor".

Resultó ser un tipo enamorado. No es de extrañar que el cabello debajo de la capucha sea blanco.
¿apuesto a que es por pensar mucho en su mujer?.

El jefe sintió compasión por él, y cuando miró por el rabillo del ojo, se dio cuenta de que la taza de té
que sostenía el otro hombre en medio del viento y la nieve seguía humeando.

El jefe se quedó helado por un momento, incapaz de saber si el agua de la taza estaba tan fría que se
congelaba y echaba humo, o si el agua estaba aún caliente

Si fuera esto último ....

No pudo evitar echar otra mirada al otro hombre.

Debajo de la capucha su perfil era sorprendentemente atractivo, y no tan viejo como había pensado
anteriormente.
Antes de que el jefe pudiera reaccionar, un jinete se acercó al galope por el camino, viniendo de lejos.

El caballo se detuvo junto a la casa de té , el jinete se descubrió la capucha y se acercó.

Era un sacerdote taoísta.

Era un sacerdote taoísta con un estilo inmortal, una apariencia clara y elegante.

Parece que este novio va a estar decepcionado, pensó el jefe.

Quién lo diría, el hombre se rió, sumamente feliz, sacó otra jarrita de vino de sus brazos y le hizo una
seña al sacerdote taoísta.

"Ah Qiao ven rápidamente, calenté este vino con mi cuerpo a la perfección, ¡toma un sorbo para
deshacerte del frío!"
Jefe: "......"

【小番外二】

Todos los créditos a spring water & ashes of love por la traducción al ingles.

Traducido de JJWXC. Uno de los últimos extras disponibles para Qian Qiu de Meng Xishi. Este extra
explora los motivos de Yan Wushi para sus acciones hacia Shen Qiao en el capítulo 45. Muchas líneas de
este extra se repiten en el episodio 14 de la audiodrama.

En toda su vida, nunca existió la palabra arrepentimiento.

Como lo fue el año en que dejó a la familia Xie.


Como lo fue cuando cambió su propio nombre a "Wushi".

Como cuando luchó contra Cui Youwang.

En toda la tierra bajo el cielo, no sirvió a ningún señor, a ningún padre, a ningún maestro.

En toda la tierra bajo el cielo, nadie ha dejado una marca duradera en su corazón.

Y Shen Qiao no sería una excepción.

La primera vez que había visto a Shen Qiao, a los ojos de Yan Wushi, no era más que un complaciente
discípulo de "Qi Fengge".

El año que había salido de su reclusión, creyó que podría deshacer el remordimiento de no poder tener
una vez más un combate con Qi Fengge enfrentándose a su discípulo en su lugar.
Pero rápidamente se dio cuenta de que estaba equivocado.

Éste no era más que un ciego cuyo wugong se había extinguido casi por completo. Un ciego al que, si lo
hubieras colocado a un lado de la calle, la mayoría no le daría ni una moneda.

El antiguo Zhangjiao de la Montaña Xuandu ya había encontrado su fin.

Yan Wushi se rió fríamente para sí mismo mientras pensaba cruelmente: Qi Fengge era un gran héroe de
esta época, pero realmente no tenía ningún ojo para seleccionar discípulos.

Shen Qiao no estaba cualificado para ser su oponente. En ese caso, podría ser el juguete de Yan Wushi.

Si este Zhangjiao de alta y elevada moral tenía ambas manos manchadas con la sangre fresca de
inocentes, entonces ¿cómo podría volver a esa naturaleza ascética suya?

Lo más probable es que nunca pudiera.


Era simplemente un experimento con una conclusión muy predecible. Así pensaba Yan Wushi.

Porque esta vida no era interesante.

Sin embargo, no esperaba que su previsión fuera ocasionalmente defectuosa.

Pensar que este ciego perseveraría una y otra vez.

Cuando Shen Qiao se enfrentó a la traición de su shixiongdi, Yan Wushi observó la expresión de este
hombre, como si casi esperara que llorara.

Sin embargo, Shen Qiao inesperadamente no lo hizo.


"Todo el mundo te ha acusado de estar equivocado. La gente en la que confiabas. La gente más cercana
a ti. Cada uno de ellos te ha traicionado. ¿No has perdido la esperanza?", le preguntó a Shen Qiao.

El ciego no respondió. En su lugar, se dio la vuelta y miró por la ventana la suave y continua lluvia que
caía fuera. En medio de la lluvia se veían flores visiblemente marchitas.

Pero Yan Wushi sabía que el hombre no podía verlas.

"No puedes volver al pasado, ni puedes evitar el futuro. Te han abandonado a donde quiera que vayas.
Esto no es mejor que morir y que te limpien las manos de todo", dijo Yan Wushi, con ligereza,
enfrentándose al ciego. "¿No lo crees?"

"No lo creo". El ciego dijo esto con una voz que parecía la de un suave suspiro. Sin embargo, dentro de
su voz había, extrañamente, una piedad apenas velada. "Un error, puede ser corregido. Pero no moriré.
Me temo que he decepcionado a Yan-zongzhu".

¿Es así? Yan Wushi se burló en silencio.


Entonces eso es simplemente porque aún no has experimentado lo que significa estar verdaderamente
desesperado.

El año que luchó contra Cui Youwang, Yan Wushi había perdido su espada Taihua contra él. Habían
pasado todos estos años y aún no la había recuperado.

Tras la muerte de Cui Youwang, la espada Taihua cayó naturalmente en manos de su discípulo, Sang
Jingxing.

Sin embargo, el wugong de Yan Wushi ya había tomado un rumbo diferente. En este momento, la
espada Taihua era prescindible a sus ojos.

Sang Jingxing realmente no sabía que, para Yan Wushi, haber perdido su espada era, en sí mismo,
insondablemente vergonzoso. Sang Jingxing había enviado especialmente a uno de sus hombres para
establecer un trato con Yan Wushi: que, a cambio de la espada Taihua, Yan Wushi le daría la "Zhuyang
Ce".

Yan Wushi, naturalmente, no aceptaría tales condiciones. Pero se le ocurrió un plan mucho más
interesante: intercambiar a Shen Qiao -el antiguo Zhangjiao de la mayor secta taoísta del país- por la
espada.
Para Shen Qiao, esto no sólo era increíblemente peligroso, sino increíblemente vergonzoso. Pensar que
el digno e impresionante Zhangjiao de la Montaña Xuandu no valía más que la prescindible espada
Taihua.

Los dedos de Yan Wushi cayeron sobre la frente de Shen Qiao, antes de bajar hasta su barbilla.

La palidez de su piel le hacía parecer un cadáver. Su largo y delgado cuello parecía tan delicado que
parecía que podría romperse al ser pellizcado ligeramente. Pero bajo la superficie de esa persona había
una fuerza interior firme e inquebrantable.

Yan Wushi comprendía a Sang Jingxing. Sabía lo que un hombre como él haría cuando se le presentara
alguien como Shen Qiao.

En este caso, Shen Qiao. ¿Qué vas a hacer?

Las opciones que le quedaban eran realmente interesantes.


Cuando Yan Wushi llamó a la puerta del Templo Bailong, ya había empezado a pensar en las respuestas
a esta pregunta.

Shen Qiao. ¿Elegirás rendirte? ¿O prefieres romperte como el jade y morir gloriosamente?

Una noche de luna.

Shen Qiao miró fríamente a Yan Wushi y a Sang Jingxing, este último que estaba de pie no muy lejos.

O quizás su mirada no era tan fría como parecía. Tal vez era sólo la luz plateada de la luna que caía sobre
su rostro, dando a su expresión una cualidad fría e indiferente.

Viendo su expresión tranquila, Yan Wushi experimentó un mínimo sentimiento de arrepentimiento en el


fondo de su corazón.

Pero este arrepentimiento no era suficiente para cambiar su plan.


"Eres demasiado débil, Ah-qiao". Se inclinó y extendió la mano hacia Shen Qiao, colocando un mechón
de pelo suelto detrás de su oreja. Era un gesto lleno de tanta ternura que parecía un sauce en
primavera. "Una persona débil nunca se convertirá en alguien grande, y mucho menos tendrá alguna
cualificación para ser mi oponente".

Shen Qiao se limitó a mirarle. En silencio, sin decir nada.

"Espero que vivas", dijo Yan Wushi, riendo suavemente, "pero si en cambio vives en un estado peor que
la muerte, incapaz de complacer a un alma, tan insignificante que desaparecerías por completo en una
multitud, entonces no habría nada interesante en ti, ¿verdad?"

Tomó la espada Shanhe Tongbei y la lanzó al pecho del hombre. Dio dos palmaditas en el hombro de
Shen Qiao mientras decía: "Te deseo suerte".

Con eso,

se puso de pie,
y se fue.

Su técnica qinggong podría haber acortado la duración de su viaje. Pero hoy no la utilizó. En su lugar, se
alejó, paso a paso.

Detrás de él, el suave sonido de la risa de Sang Jingxing llevaba consigo una implacable burla e
incorrección.

Y Yan Wushi, no se volvió ni una sola vez.

Extra Exclusivo del libro tradicional


Era un día de otoño.

En mil kilómetros a la redonda, el viento otoñal susurraba[1]. La destrucción estaba por todas partes. Las
baldosas destrozadas llenaban la vista, y el aspecto anterior de la tierra nunca podría ser restaurado.

Qi Fengge llevó su caballo hasta la orilla del Río Amarillo y se detuvo.


El año pasado, el Río Amarillo se desbordó, inundando innumerables tierras de cultivo y dejando a
cientos de miles de personas sin hogar. Hoy en día, ambos lados del estrecho están desolados. Aunque
hubiera aldeas, están dispersas en todas las direcciones. Las aguas del río y los vientos aullantes hacían
que la esquina de su túnica y sus mangas se agitaran; incluso el sonido de su suspiro era dispersado por
los vientos.

El año pasado hubo una inundación. Este año hubo una grave sequía.

Los mortales son tan impotentes ante la voluntad del cielo.

Para dejar que el caballo descansara un poco más, Qi Fengge no tenía prisa por montar en el para seguir
galopando; en su lugar, avanzó lentamente. Muchos de los refugiados pasaron de dos en dos y de tres
en tres. Al ver el fuerte y bien alimentado caballo que caminaba detrás de él, lo miraban con avidez[2], y
sus bocas salivaban profusamente. Sólo por la espada larga que llevaba en la mano, no se atrevieron a
actuar precipitadamente. Los pocos que estaban tan hambrientos hasta el punto de perder la
racionalidad, se apresuraron a agarrar el caballo sin reparar en las consecuencias. Naturalmente, al
momento siguiente, Qi Fengge los hizo retroceder con un movimiento de su manga.

Al encontrarse con este tipo de personas, Qi Fengge mostró originalmente una gran amabilidad, sacando
sus propias raciones para repartirlas entre ellos. Sin embargo, poco a poco se dio cuenta de que, aunque
podía salvar a una persona, no podía salvar a todos los seres vivos. Aunque estas personas pudieran
comer hasta saciarse en esta comida, la incertidumbre de la siguiente les llevaría a morir de hambre.
Incluso el corazón más benévolo, después de ver esta escena representada muchas veces, se volvería
ciertamente frío y endurecido.

Qi Fengge no le dio importancia. Rápidamente subió al caballo y se alejó al galope, dejando tras de sí un
rastro de polvo ondulado.

Su ubicación actual estaba todavía a unos días de viaje del Monte Xuandu. Qi Fengge no tenía prisa por
volver, por lo que encontró un templo donde pasar la noche.

El templo budista había estado abandonado durante muchos años. La estatua de Buda había caído al
suelo, e incluso su cabeza había desaparecido inexplicablemente.

El Emperador de Liang adoraba el budismo, pero los mismos Budas y Bodhisattvas que adoraba no
habían podido salvar a su pueblo. Al final, también había muerto de hambre.

Qi Fengge prendió un fuego e hirvió un poco de agua. Casi había alcanzado el estado de inedia, y no
importaba si comía o no. Mientras tuviera un techo sobre su cabeza, incluso meditar durante una noche
sería suficiente para descansar.
Un débil sonido llegó desde detrás de un pilar.

Si hubiera sido otra persona, tal vez no hubiera sido capaz de detectarlo. Sin embargo, incluso Qi Fengge
se sorprendió; con su capacidad auditiva debería haber sido capaz de percibirlo en cuanto entró en el
templo. Era evidente que la respiración de la otra parte era muy tenue, o tal vez, ¿era la de un maestro
de artes marciales?

"Este humilde es Qi Fengge. ¿Puedo preguntar quién es este amigo Daoísta?"

Qi Fengge esperó en silencio durante un rato, pero no hubo respuesta. Se levantó y se acercó,
descubriendo una jarra colocada detrás del pilar.

Quitó la losa de piedra caliza que la cubría, y se encontró con un par de ojos en su interior.

Era un niño.

Qi Fengge habló suavemente: "¿Cómo te llamas?"

No hubo respuesta.
Qi Fengge metió la mano, con la intención de sacar al niño de allí. No esperaba sentir dolor en el dorso
de la mano.

El zhangjiao del monte Xuandu, al que la gente normal no podía ni acercarse, había sido realmente
mordido por un niño.

Se quedó boquiabierto, sin saber si debía reírse de lo absurdo o llorar de vergüenza. Cuando volvió a
mirar, el mordisco le había roto la piel del dorso de la mano. La sangre rezumaba y escocía.

Qi Fengge inmovilizó los puntos de acupuntura de la otra persona y luego la sacó. Descubrió que el niño
parecía tener como mucho cuatro o cinco años. El niño era pequeño y estaba demacrado, su cara estaba
cubierta de suciedad y manchas. Incluso su cabello estaba desatado y enmarañado. Sus ojos estaban
llenos de miedo.

"No tengas miedo. No soy una mala persona".

No estaba seguro de si la otra persona le había oído, pero Qi Fengge no tenía prisa por liberar sus puntos
de acupuntura. En su lugar, arrancó una tira de la esquina de su túnica y vertió un poco de agua caliente
para limpiarla. Después de escurrirla, limpió la cara del niño.

Cuando la cara del niño fue quedando más limpia, Qi Fengge no pudo evitar soltar un grito ahogado.

Aunque era delgado y frágil, era evidente, por su aspecto justo y delicado, así como por sus manos que
claramente nunca habían realizado ningún trabajo manual pesado, que este pequeño niño
probablemente era de una familia acomodada.
"¿Cómo te llamas? ¿Recuerdas dónde está tu casa? Te enviaré a casa de tus padres".

Tal vez fue la manera de Qi Fengge lo que tranquilizó a la otra persona. El niño al que se le habían
liberado los puntos de acupuntura no gritó ni trató de huir. Simplemente permaneció en silencio y no
respondió a ninguna de las preguntas, es decir, hasta que recibió la tortita[3] que Qi Fengge le había
entregado. Se lo terminó de un pequeño bocado a la vez, antes de preguntar finalmente de forma débil:
"agua..."

"Así que puedes hablar". Qi Fengge sonrió y le pasó un poco de agua. "Bebe despacio. No comas
demasiada tortita o tu estómago se hinchará y se sentirá incómodo".

El niño fue muy obediente. Aunque llevaba mucho tiempo con hambre, devolvió a Qi Fengge la mitad
restante más grande de la tortita.

Qi Fengge adivinó que el niño debía venir de una buena situación familiar en el pasado, y su corazón se
ablandó aún más: "Puedes quedártelo, cómetelo cuando vuelvas a tener hambre".

La noche se hacía tarde y el aire se hacía más pesado por las frías gotas de rocío, lo que hizo que el niño
se inclinara inconscientemente hacia el fuego. Qi Fengge se quitó la túnica exterior para envolver al
niño, pero éste trató de evitarlo y habló en voz baja: "Sucio..."
Qi Fengge lo envolvió en su túnica exterior, y luego lo atrajo directamente a su regazo, sosteniéndolo en
sus brazos: "No me importa estar sucio".

Este abrazo cálido y confortable era algo que el pequeño no había sentido desde que se fue de casa. Era
como si hubiera vuelto a los brazos de sus padres. Casi podía oír las burlas cariñosas de su madre.

Inconscientemente bajó la guardia, cerró los ojos y entró en el país de los sueños.

"Aquí hay un templo en ruinas. Entra rápido, es perfecto para refugiarse del viento. Malditos sean los
cielos, aún no es invierno, ¡pero los vientos son tan violentos!"

"Si fuera sólo un tifón entonces está bien, sin embargo esto es realmente extraño y anormal. ¡No hay
ningún lugar para comer en decenas de li! Ni siquiera estamos seguros de que si continuamos por este
camino, ¡podremos llegar a tiempo!"

"Las tres sectas demoníacas están celebrando una reunión. Esto es realmente un evento raro y
emocionante. Tal vez podríamos también..."

El sonido de las voces que se acercaban despertó al niño. Se encogió en el abrazo de Qi Fengge y se
asomó.

Dos hombres corpulentos entraron uno tras otro y trajeron una ráfaga de viento que hizo que las llamas
de la hoguera bailaran frenéticamente.
Ya habían visto desde fuera la luz de la hoguera que brillaba dentro del templo en ruinas, y eran
conscientes de que había gente dentro. Por ello, se habían acercado deliberadamente.

Si había gente, había comida.

Había un taoísta con un tímido niño.

Los dos fornidos hombres estaban encantados con la situación.

Aunque este taoísta parecía alguien del jianghu, no era más que una persona.

Una persona sola implicaba que sería demasiado débil para oponer mucha resistencia[4].

Los dos hombres entraron a grandes zancadas: "Hace mucho viento fuera, vamos a refugiarnos dentro, y
a calentarnos junto a tu fuego. A Daozhang no le importará, ¿verdad?"

Qi Fengge dijo: "No soy el dueño de este lugar. Por favor, haz lo que quieras".

Al ver que la persona parecía dispuesta, los dos hombres se miraron y se sentaron.
Wu Wenguang preguntó: "El camino por delante es largo, con aldeas escasas y distantes entre sí. Me
pregunto si Daozhang tiene un destino en mente".

Qi Fengge respondió: "Tenía la intención de volver a casa. Simplemente estoy de paso por este lugar".

Ji Chunzhai se rió: "¿Parece que Daozhang no está aquí para la reunión de las tres sectas demoníacas
entonces?"

Qi Fengge sonrió, pero no respondió.

Wu y Ji estaban tan hambrientos que sus estómagos rugían con fuerza. No lograron sonsacar a Qi
Fengge información sobre su origen, y dejaron de hablar en círculos[5]: "Mientras veníamos hacia aquí,
los dos no vimos ningún humo de cocina en las aldeas. Si Daozhang tiene raciones, ¿es posible que nos
dé algunas? Le devolveremos el doble de la cantidad en el futuro".

Qi Fengge respondió con indiferencia: "No tengo".

Ya había alcanzado la inedia[6], y era alguien que no necesitaba sustento[7]. La única tortita que había
traído consigo ya se la había dado al pequeño niño que tenía en brazos.

Ji Chunzhai puso los ojos en blanco. En lugar de decepcionarse, mostró una sonrisa: "Por la apariencia
del niño, no parece un discípulo o pariente de Daozhang. ¿Te lo has encontrado por el camino? ¿Qué tal
si hacemos un trato contigo? Nos vendes a este niño a cambio de una suma suficiente de plata".
Sacó un trozo de moneda de plata de su manga y lo lanzó. Aterrizó perfectamente frente a Qi Fengge.

Qi Fengge no le dedicó ni una sola mirada: "¿Para qué lo quieres?"

Wu Wenguang respondió con impaciencia: "¡No necesitas preocuparte por eso!".

Qi Fengge levantó la ceja: "¿Será que pretendes comértelo[8]?".

Utilizar a los seres humanos como alimento no era algo desconocido en épocas turbulentas. Con
respecto a la "oveja de dos patas[9]", la carne de los niños en particular era tierna, fácil de cocinar y de
sabor superior. De ahí el nombre de "Hueso blando y suave". No estaba claro si el niño entendía lo que
estaba pasando, o si simplemente temía a estos dos hombres malintencionados. Se aferró con fuerza al
brazo de Qi Fengge, acurrucando su cabeza en las ropas de éste, demasiado asustado para levantar la
cabeza.

La suave voz de Qi Fengge le reconfortó: "No tengas miedo. No te entregaré a ellos".

Wu Wenguang resopló con frialdad: "Será mejor que lo pienses bien. Un niño como éste puede
encontrarse en cualquier parte. Ir contra nuestra Secta Hehuan por su bien, ¿realmente vale la pena?"
Qi Fengge respondió con indiferencia: "Incluso en el pasado, cuando Cui Youwang estaba en mi
presencia, no se habría atrevido a hablar de esta manera. Parece que la Secta Riyue[10] está
retrocediendo. No sólo se ha fracturado en muchas facciones diferentes, sino que está cayendo más en
la decadencia, ¡aceptando simplemente a cualquiera!"

Originalmente no tenía la intención de decir mucho. Mirándolo, era simplemente un Daoísta común. En
el mejor de los casos, su apariencia tenía un comportamiento excepcional. Después de que estas
palabras salieran de sus labios, repentinamente pareció más dominante.

Desgraciadamente, su sorpresa inicial sólo duró un instante, y no se asustaron por su discurso. Por el
contrario, sonrieron con maldad: "¡Tienes agallas! No hay necesidad de malgastar nuestro aliento en ti.
Los rodearemos por ambos lados y los derribaremos, para luego cocinarlos a los dos juntos. Así incluso
nos ahorraremos algo de dinero".

Sus palabras se quedaron a medias cuando el cuerpo de Wu Wenguang se deslizó frente a Qi Fengge.

Se movió extremadamente rápido, desapareciendo en un instante[11]. Sus cinco dedos se curvaron en


forma de garras, y atacaron como un halcón tras su presa, ¡apuntando directamente a la cabeza de Qi
Fengge!

Lo único que sintió el niño en los brazos de Qi Fengge fue una ráfaga de viento malo. Justo cuando iba a
levantar la cabeza, sintió como si un gran peso lo presionara, impidiéndole levantar la cabeza en lo más
mínimo.

"No tengas miedo".


Parecía que Qi Fengge estaba a punto de encontrar su perdición en las "Garras de la Primavera Amarilla
"[12] de Wu Wenguang, y aún así tenía tiempo para consolar a los demás. A los ojos de Wu Wenguang,
Qi Fengge era ya un hombre muerto. Las yemas de sus dedos casi tocaron el cabello de Qi Fengge.

Pero seguía siendo un simple "casi".

Una chispa de luz blanca brilló ante sus ojos. Wu Wenguang no tuvo tiempo de discernir lo que acababa
de suceder. Sintió que el dolor irradiaba desde su pecho y, al instante siguiente, todo su cuerpo voló
involuntariamente hacia atrás, aterrizando en el suelo con un fuerte golpe.

A pesar del fuerte dolor en la espalda, su rostro mantuvo la expresión de horror inexplicable de hace un
momento.

Ji Chunzhai, que en un principio estaba observando tranquilamente el combate desde un lado,


desenvainó su espada en cuanto se dio cuenta de que la situación no era la adecuada y se dirigió hacia
Qi Fengge.

Sus movimientos eran rápidos, su figura era como el humo, y el brillo de la espada era como un arco iris.
Si la gente del Palacio Acristalado de Fang Zhang Zhou[13] comentara la destreza con la espada de Ji
Chunzhai en ese momento, dirían que sus habilidades marciales no estarían entre las diez mejores del
mundo. Sin embargo, si existiera una clasificación de grandes espadachines, aún podría ser un
contendiente. Estaba claro que la habilidad con la espada de Ji Chunzhai era realmente extraordinaria.
Por lo tanto, Ji Chunzhai estaba algo satisfecho con su nivel de habilidades, por lo que sólo utilizó entre
el 80 y el 90 por ciento de su fuerza en este golpe de espada contra el Daoísta que tenía delante. Sentía
que su éxito estaba prácticamente garantizado.

Sin embargo, su sonrisa se congeló de repente en su rostro.

Cuando la luz de la espada parecía alcanzar las ropas de la otra persona, de repente se detuvo en el
lugar.

O tal vez era mejor decir que todo su cuerpo, junto con la espada, se mantuvo en su lugar por una fuerza
invisible.

En un instante.

Este instante, fue suficiente para que Ji Chunzhai mostrara una expresión absurda como si hubiera visto
un fantasma.

En el momento siguiente, al igual que Wu Wenguang, también voló hacia atrás.

Al mismo tiempo, se produjo una oleada de dolor insoportable en ambas muñecas.

Qi Fengge se levantó, sujetando al niño con una mano, y con la otra enfundando su espada en la vaina.
Le dijo a Ji Chunzhai: "Eres indigno de empuñar una espada".
Ji Chunzhai se enfureció y se llenó de odio, hasta el punto de casi vomitar sangre: "¡Mis... mis
tendones!"

Una vez cortados los tendones de sus manos, aunque pudieran ser reparados, la flexibilidad nunca sería
la misma. Para los practicantes del arte de la espada, esto implicaba que nunca alcanzarían la cima de su
arte.

En ese momento, Wu Wenguang se arrepintió[14]. De haber sabido que la otra persona era tan
formidable, ¿cómo habrían elegido entrar en este templo en ruinas?

"Estábamos ciegos al no reconocer con quién estábamos tratando. Por favor, señor Daoísta... ¡Señor
Daoísta, tenga piedad!"

Qi Fengge pasó su espada al niño en sus brazos. El niño la aceptó espontáneamente, y la sostuvo entre
sus brazos, como si la apreciara. Con su mano libre, buscó a Wu Wenguang y le dio una suave palmada
en la cabeza.

Wu Wenguang abrió los ojos, esperando que la otra persona lo matara. Pero al cabo de un rato, su
miedo se convirtió en una rabia extrema: "¡Tienes la audacia de destruir mis artes marciales!"

Qi Fengge respondió: "Quieres comerte a la gente. Aunque no tuviste éxito, estoy inhabilitando tus artes
marciales para que ya no puedas hacer el mal en el futuro".
Después de terminar de hablar, procedió a desactivar las artes marciales de Ji Chunzhai, Pero el sonido
de una risa despectiva llegó desde fuera. "El nivel de artes marciales de esta persona es mediocre. Sólo
su habilidad en las artes de la espada[15] puede considerarse aceptable. Dado que el Maestro Qi ya ha
cortado sus tendones, no hay necesidad de hacer algo tan innecesario".

Mientras hablaba, una suave brisa flotó, empujando a Ji Chunzhai unos pasos hacia atrás e incluso
haciendo que Qi Fengge fallara un paso.

El niño abrió los ojos, mirando fijamente al joven que había aparecido de la nada y que de repente
cruzaba golpes con el amigo taoísta que lo llevaba. Sus túnicas se agitaban salvajemente. Aunque estaba
en medio, observaba aturdido, sin poder ver sus movimientos con claridad. Al poco tiempo, se
separaron de repente el uno del otro y aterrizaron con firmeza en el suelo.

El joven pronunció palabras de elogio: "Incluso con Qi-zhangjiao llevando a un niño en brazos, y con su
espada aún envainada, no pude conseguir ni una pizca de ventaja. Si no hubieras tenido a este niño
como carga, supongo que habríamos luchado a gusto".

Qi Fengge respondió: "Cuando tenía la edad del Joven Maestro Yan, no poseía ni la mitad de tu fuerza.
En el futuro, la nueva generación prevalecerá sobre la vieja, y el mundo del jianghu dependerá de tu
generación."

"El Monte Xuandu es la secta taoísta número uno bajo los Cielos. Es una pena que sea complaciente con
su estatus y no busque el progreso, limitándose a vigilar sus propias puertas. ¿Qué sentido tiene ser el
número uno del mundo? Humph, ¡hasta yo me siento harto en su nombre!"
El aspecto de Yan Wushi era extremadamente apuesto y atractivo. Su forma de hablar llevaba consigo
una sensación de gran arrogancia. Su brillo era impresionante y era extremadamente rápido y feroz.

Qi Fengge sonrió: "A cada uno lo suyo".

Ya se había dado cuenta de que una persona con semejante temperamento, con su magnífico talento en
las artes marciales, acabaría siendo una figura que podría hacer temblar el mundo en sus cimientos. El
camino hacia la luz o la oscuridad estaba separado por un solo pensamiento.[16]

Esta persona provenía de la secta demoníaca; por lo tanto, no podía alcanzar la iluminación para
convertirse en Buda.

En la actualidad, incluso la facción budista se había enredado en los asuntos seculares de la corte, y por
lo tanto, no eran necesariamente nobles y virtuosos.

Sin embargo, con la incorporación de este tipo de personas, los tiempos turbulentos se volverían más
caóticos, y la vida de la gente común sería más difícil.

Qi Fengge suspiró para sí mismo.

Yan Wushi dijo: "Ji Chunzhai y Cui Youwang tuvieron algunos tratos en el pasado. Como le debo un favor
a Cui Youwang, me gustaría preservar su vida".
Qi Fengge asintió la cabeza. No tenía intención de dificultar las cosas: "Los tendones de sus manos ya
fueron cortados por mí. Si puede asegurar que no dañará a plebeyos inocentes en el futuro, entonces no
lo tocaré de nuevo".

En ese momento, Ji Chunzhai fue capaz de discernir la identidad de Qi Fengge por su conversación.
Parecía que tanto él como Wu Wenguang habían tenido la terrible suerte de toparse con el maestro
número uno del mundo, alguien a quien no podían permitirse provocar, ni eran capaces de esconderse.
Poder escapar con vida ya se consideraba una suerte; no estaban en condiciones de negociar.
Inmediatamente hicieron un juramento[17], comprometiéndose a no volver a hacer daño a otra alma en
el futuro.

Yan Wushi sonrió ligeramente: "Muchas gracias a Qi-zhangjiao por darme algo de cara. Si algún día le
ocurren problemas a algún discípulo de su secta, la Secta Huanyue le echará una mano para ayudarle".

¿Cómo podrían los discípulos de la secta daoísta número uno del mundo encontrar fácilmente la
desgracia? Pero la forma en que lo dijo, lo hizo parecer absolutamente razonable y lógico.

Qi Fengge estaba un poco asombrado: "Acabo de oírles hablar de las tres sectas demoníacas, y me
sorprendió que hubiera una tercera secta adicional. Resulta que el Joven Maestro Yan también había
fundado su propia escuela y creado una secta. Felicidades".

Yan Wushi, que nunca ha conocido el significado de la modestia, asintió a las palabras: "Muchas
gracias".

No desperdiciaron más aliento[18] dado que Qi Fengge y Yan Wushi eran desconocidos que se
conocieron por casualidad, sin relaciones pasadas ni términos amistosos de los que hablar. Al ver que se
acercaba el amanecer en el exterior, se dispuso a marcharse con el niño en brazos.
"Si surgiera una oportunidad en el futuro, pediría consejo a Qi-zhangjiao". Yan Wushi miró casualmente
al niño en sus brazos. "La aptitud de este niño es bastante buena. Si Qi-zhangjiao no tiene intención de
aceptarlo como discípulo, ¿qué tal si me lo pasas a mí?".

Qi Fengge levantó la ceja. Después de pasar la noche juntos, ya le tenía mucho cariño al niño y había
pensado en aceptarlo como discípulo. Ahora que había alguien que intentaba "apoderarse de lo que
apreciaba "[19], naturalmente no le gustaba.

"No hay necesidad de molestar al Maestro de la Secta Yan en tales asuntos innecesarios. Me despido".

"Buen viaje a Qi-zhangjiao".

Yan Wushi juntó sus manos detrás de su espalda y sonrió, mirando a Qi Fengge mientras se iba. Su
sonrisa desapareció cuando su mirada se dirigió a Wu y Ji.

Después de encontrarse con su gélida mirada, los dos no pudieron evitar sentir que sus corazones se
congelaban.

Aunque este hombre era joven, con la reputación de Yan Wushi, no había una sola persona dentro de
las sectas demoníacas que no lo conociera, y no había absolutamente nadie que se atreviera a
menospreciarlo o tomarlo a la ligera.
Por otro lado, Qi Fengge salió del templo con el niño en brazos. Los vientos finalmente cesaron después
de toda la noche. Las nubes revelaron incluso un radiante rayo de luz, como si anunciaran que el día
venidero estaría lleno del brillo del sol.

Al ver que el niño se agarraba a sus solapas mientras lo miraba con ojos sin pestañear, Qi Fengge no
pudo evitar soltar una carcajada: "No tengas miedo, no te abandonaré. ¿Quieres volver conmigo? Vivo
en una montaña. Hay muchos hermanos marciales de tu edad. Puedes adorarme como tu maestro y
llamarme Shizun".

"¡Shizun!" El niño gritó sin dudar.

"Buen chico". Qi Fengge acarició su cabeza. "Casi me olvido de preguntar. ¿Aún recuerdas tu nombre?"

"Shen..."

"¿Shen qué?"

El niño se chupó el dedo, y reflexionó: "Qiao[20]"

Qi Fengge fue muy paciente: "¿Qué Qiao?"


El niño estaba perdido y negó con la cabeza. Se podía suponer que, por ser joven y haber vivido el caos
de la separación durante tanto tiempo, lo había olvidado.

Qi Fengge lo bajó y le pasó un brazo por el costado. Con la espada en el suelo, utilizó la vaina para
escribir la palabra "峤".

"¿Qué te parece este Qiao?"

La cara del niño parecía conflictiva: "Es difícil de escribir"

Qi Fengge se rió: "No es difícil de escribir. Toma, te enseñaré".

Cogió la mano del niño, le enseñó a escribir trazo a trazo, y escribió un perfecto Qiao en la arena.

"Para apaciguar a todos los dioses, extendiéndose hacia los ríos y las montañas más altas[21]. Espero
que crezcas y te conviertas en alguien con un corazón tan vasto como los picos más altos de las
montañas".

---

NOTA DE LA TRADUCTORA AL INGLES:


[1] 秋风瑟瑟 describe el sonido del viento de otoño que sopla sobre las hojas. También se utiliza para
describir un entorno frío y desolado.

(Nota: He dejado esto principalmente como una traducción directa. Otro posible significado de esta
frase es utilizar la desolación del otoño para describir la destrucción causada por las guerras y el caos)

[2] 都眼冒绿光: La traducción literal es luz verde que emiten sus ojos. Dado que los depredadores
(como los lobos) suelen ser representados con ojos verdes brillantes mientras cazan de noche, se utiliza
para describir el deseo extremo.

[3] 饼 puede referirse a una variedad de productos horneados planos. El más común con el que lo asocio
es el pan plano o la tortita, así que en este caso utilicé tortita.

[4] 势单力孤 es una frase que significa débil, y muy poca gente para oponer resistencia.

[5] 绕圈子 significa hablar de forma indirecta.

[6] 不食五谷 es similar al concepto de inedia, y 五谷 significa literalmente 5 granos (Hay dos variantes.
Una es: arroz, mijo, mijo de escoba, cebada y judías. La otra variante es: sésamo, mijo de escoba, mijo,
cebada y alubias).
[7] Las palabras originales eran 吸风饮露, y es un modismo que se refiere a la práctica/creencia taoísta
en la que los inmortales no comen los cinco granos o alimentos mortales. La traducción literal es inhalar
viento beber rocío.

[8] El 和骨烂 (he gu lan o hueso suave (como el bien cocinado)) era una forma de canibalismo específica
para niños.

[9] Oveja de dos patas (两脚羊) era el término que designaba a las víctimas del canibalismo.

[10] 日月 (Riyue) se traduce como Sol Luna.

[11] El original 电光石火 es un modismo que significa desvanecerse en un instante. El significado literal
es el destello de la iluminación y la chispa de fuego del pedernal. Originalmente era una analogía del
budismo que expresaba cosas fugaces.

[12] 黄泉 se traduce como manantiales amarillos, y hace referencia al mundo de las tinieblas en la
literatura china.

[13] 方丈洲: Fang Zhang Zhou era el nombre de un lugar mítico en la antigua China.

[14] La frase original es 悔青了肠子, que significa literalmente tener remordimientos en los intestinos.
Como los intestinos se vuelven verdes cuando mueres, esta frase significa que tendrás remordimientos
hasta el día de tu muerte.
[15] 剑道 se traduce en realidad como El Dao de la Espada.

[16] La línea actual es un camino hacia Buda, y un camino hacia lo demoníaco. El hecho de que una
persona haga el bien o el mal proviene del corazón, y puede surgir de un solo pensamiento.

[17] 指天誓日 es un modismo que significa señalar al cielo y jurar al sol, o expresar lealtad

[18] 话不投机半句多 es un modismo que significa que si no hay puntos de vista comunes, entonces
otra palabra es un desperdicio.

[19] 横刀夺爱 es un modismo que se refiere a un tercero que utiliza cualquier medio para arrebatarle a
otro su amante.

[20] En el texto original se utilizaba aquí una palabra más genérica, 乔.

[21] La línea original es 怀柔百神,及河峤岳 que es algo difícil de traducir. He hablado con Steph para
que me aclare más. Dado que el apaciguamiento también está relacionado con el sacrificio y la
adoración, una mejor manera de traducirlo es " Apaciguar a los dioses del cielo y de la tierra con
sacrificios, extendiéndose hacia los ríos y las montañas más altas."
Extra exclusivo del libro simplificado

¿Me pregunto si este venerable tiene esa capacidad?

Traducido por: SassyStrawberry

Editado por: yukirayu y happibess

Lo pueden encontrar aqui https://sassystrawberrytranslates.wordpress.com/2021/09/21/thousand-


autumns-simplified-exclusive-extra/

Todos los créditos a las personas correspondientes.

Si esta traducción molesta a las traductoras en ingles, será borrado de inmediato.

--
Había ochocientos li de arena amarilla, que se extendían hasta donde alcanzaba la vista. El desierto de
Gobi [1] está por todas partes, como si uno no pudiera llegar a su fin en esta vida.

Los vientos le golpeaban la cara mientras llevaban granos de arena: le dolía.

Yin Chuan llevaba ya un día y una noche sin beber agua. La arena le entraba por la nariz y la boca, y
sentía la garganta como si la estuvieran raspando con un cuchillo. Aun así, se vio obligado a seguir
caminando.

Si no avanzaba, sería atrapado por los soldados que lo perseguían, lo que sólo le garantizaría la muerte.

No sabía cuánto tiempo llevaba viajando ni lo que le esperaba. Sin embargo, en la lejana distancia, todo
lo que vio fue una extensión de color amarillo.

Yin Chuan estaba casi desesperado. [2] La espada que llevaba a la espalda se había vuelto anormalmente
pesada, constriñendo [3] sus pasos y su respiración. Se sentía tan pesado que realmente quería
desatarlo y dejarlo lejos, muy lejos.
Sin embargo, no pudo hacerlo.

El hombre existe con su espada, el hombre perecerá con su espada. [4]

La deuda de sangre contraída con toda la familia de Yin Chuan lo espera para recuperar lo que se le
debe.

El sudor le chorreaba por la frente, se le metía en los ojos y se le pegaba a ellos, haciendo que su visión
se volviera borrosa. En medio del aullido de los vientos, Yin Chuan sintió que aún podía oír los sonidos
de su propio jadeo.

Era obvio que su cuerpo ya había llegado a sus límites, y se le hacía difícil aguantar. [5] Sin embargo,
había un pensamiento perpetuo dentro de su corazón que le recordaba que no debía rendirse; no podía
permitirse colapsar aquí.

A lo lejos, los sonidos de cascos viajaron por encima.


Yin Chuan no estaba seguro de si realmente estaba oyendo los sonidos de la persecución, o si eran
simplemente el resultado de su extremo agotamiento jugando con su oído. Sin embargo, el sonido
permitió inesperadamente que su instinto de supervivencia saliera a la luz. Sus pies se vieron
repentinamente cargados de fuerza, lo que le hizo acelerar sus pasos.

"Este langjun [6] solía parecer guapo y elegante como los árboles de jade en el viento. [7] Pero ahora
tiene un aspecto bastante miserable y lamentable [8] después de continuos días de arduo viaje. Mirarlo
hace que me duela el corazón". [9]

La entonación suave y agradablemente emotiva no aturdió a Yin Chuan con su belleza ni sintió
curiosidad; en cambio, fue como si hubiera visto un fantasma. Su expresión se tiñó de sorpresa y miedo.

No había más razón que el hecho de que, ahora mismo, no había habido nadie en su entorno. Sin
embargo, el sonido de una voz que estallaba junto a su oído implicaba que, o bien sus oídos eran
defectuosos, o bien el nivel de artes marciales de la otra persona era muy superior al suyo.

Yin Chuan reunió todas las fuerzas que le quedaban en el cuerpo y aceleró aún más. Aquella voz, sin
embargo, le seguía como una sombra [10] sin pausa.
"¿Por qué langjun ignora a este esclavo? [11] ¿Acaso esta esclava [11] no es lo suficientemente hermosa
como para que detenga sus pasos?"

Las manos de Yin Chuan temblaban ligeramente. Sus dos piernas actuaban como si ya no le
pertenecieran. Sus músculos estaban extremadamente doloridos, casi hasta el punto de estar
entumecidos. Su dantian [12] estaba vacía y su fuerza interna estaba totalmente agotada. Finalmente no
pudo persistir [5] más mientras toda su persona caía pesadamente hacia el suelo.

La mujer estalló en carcajadas, [13] y habló de manera encantadora y extremadamente delicada: "Aiya,
este langjun es tan lamentable. [8] ¡Esta esclava [11] te ayudará a levantarte!".

Una mano increíblemente suave y aparentemente sin huesos se aferró al hombro de Yin Chuan y
levantó sin esfuerzo todo su cuerpo como si no pesara nada. Luego lo colocó bajo un árbol cercano.

Yin Chuan jadeó y se frotó los ojos para quitarse el sudor. Su visión se fue aclarando poco a poco, y fue
entonces cuando pudo ver a la joven doncella vestida de rojo de pie ante él. Sus rasgos faciales eran
encantadoramente bellos. Lo miraba, sonriendo mientras se acariciaba el cabello.

Los días que pasó huyendo por su vida habían transformado a Yin Chuan de un langjun rico y mimado,
que no entendía las dificultades ni los peligros de la vida, en alguien que llevaba la cautela y la
precaución a la cama. Llevaba ese mismo estado de alerta cuando se despertaba, y no se atrevía a bajar
la guardia ni a subestimar a esa joven sólo porque pareciera inofensiva en apariencia. Por lo tanto,
preguntó con mucha cautela: "Esta niangzi, [14] ¿por qué me sigues?".

La joven contestó con una sonrisa: "¡Es porque eres guapo, [15] por supuesto!".
Yin Chuan bebió de la bolsa de agua que siempre llevaba consigo y sintió que el dolor de su garganta se
aliviaba un poco.

"Muchas gracias a esta niangzi por su cumplido. Ahora me voy. Ojalá nos volvamos a encontrar en el
futuro". [16]

Una chica en la flor de su juventud [17] había aparecido en el desierto de Gobi, e incluso estaba
hablando con un hombre que era un completo desconocido para ella. Yin Chuan fingió que no había
notado lo extraño de la situación. Sintió que sus fuerzas se habían recuperado un poco, por lo que se
levantó a toda prisa para marcharse.

Sin embargo, en el momento siguiente, las palabras de la joven le hicieron quedarse helado.

"He oído que el señor de la familia Yin tenía una horda de concubinas y esposas, que se divertían cada
noche. ¿Cómo es que este pequeño langjun se comporta como un pollito [18] que nunca ha visto a una
mujer?"

Esta persona conocía realmente su identidad. ¡Realmente era alguien que había venido preparada!

La expresión de Yin Chuan se volvió recelosa y sus manos apretaron secretamente su espada.

La joven sonrió al ver esto. "Aunque quisieras luchar, no serías capaz de derrotarme. ¿Qué sentido tiene
que sigas actuando así?".
Yin Chuan sólo sintió que un borrón aparecía ante sus ojos antes de darse cuenta de que su espada ya
había volado fuera de su alcance y había caído al suelo cercano. Su punto de acupuntura había sido
inmovilizado y era incapaz de moverse en absoluto.

"¡Quién eres tú!" Yin Chuan estaba enojado y ansioso.

"Me llamo Liu Xufei", se presentó la joven con una sonrisa en el rostro. "Sé que hay gente que te
persigue. Si estás dispuesto a unirte a la Secta Hehuan, puedo garantizar tu seguridad".

La familia Yin no era una familia que tuviera antecedentes en las artes marciales. Las propias artes
marciales de Yin Chuan eran comunes y corrientes; de lo contrario, no habría sido controlado tan
fácilmente. Aun así, estaba familiarizado con la Secta Hehuan.

Esta secta en particular estaba bajo el liderazgo de Bai Rong. Su influencia y poder crecían día a día,
especialmente desde que la secta recibió el favor del actual Hijo del Cielo. [19] Se decía que ellos, junto
con la facción budista, estaban difundiendo la mayor parte del poder e influencia que tenía la dinastía
anterior y el harén imperial. [20]

Yin Chuan respondió: "No soy una persona del jianghu. Esta persona apellidada [21] Yin comprende y
aprecia las buenas intenciones de esta niangzi."

Liu Xufei no se frustró ni se enfadó por el rechazo. Con una sonrisa aún en el rostro, dijo: "La gente
común es irreprochable, pero culpable de ocultar el jade. [22] La mayoría de los tesoros y recursos
financieros de tu familia están ocultos. Como futuro amo de la familia Yin, sólo tú conoces su paradero.
El pueblo de Tuyuhun está ansioso por restaurar su país, y definitivamente no estarían dispuestos a
dejarte ir. Tú, sin embargo, no tienes la capacidad de proteger tus riquezas. Tarde o temprano, caerás en
sus manos. En lugar de dejar que esto ocurra, ¿por qué no te unes a la Secta Hehuan y recibes su
protección? Al menos no nos tragaríamos la totalidad de la fortuna de la familia Yin. La mitad quedaría
para ti. ¿Qué piensa Yin-langjun sobre esto?"

Hace cuatro años, Yang Guang había ascendido al trono. Poco después, lanzó una campaña militar
contra Tuyuhun y erradicó el país de un plumazo. También aprovechó la oportunidad para actuar contra
la familia Yin, la más rica de Tuyuhun. Todo el clan fue exterminado con la única excepción de Yin Chuan,
que tuvo la suerte de escapar. Sin embargo, tras la erradicación de todo el clan Yin, la corte imperial -a
pesar de haber descubierto numerosos tesoros y recursos financieros- consideró que lo obtenido estaba
aún lejos de las leyendas que decían que la riqueza de la familia Yin podía rivalizar con la de toda una
nación. [23] Como resultado, empezaron a difundirse ciertos tipos de rumores. Se decía que escondida
en el cuerpo de Yin Chuan estaba la llave de la casa del tesoro donde se guardaban todos los objetos de
valor, y que sólo él conocía la ubicación del tesoro de la familia Yin.

Como resultado, Yin Chuan, que ni siquiera había recuperado la cordura después de que todo su clan
fuera masacrado, volvió a ser objeto de persecución desde todas las direcciones.

La corte imperial de la dinastía Sui lo buscaba, las fuerzas restantes de Tuyuhun lo buscaban y ahora,
incluso las sectas del jianghu habían acudido también a su llamada.

Yin Chuan forzó una sonrisa irónica. "Para ser sincero con Niangzi, no hay ninguna llave de este tipo en
mi persona, ni la familia Yin tiene ningún tipo de casa del tesoro. Puede que los antepasados de mi
familia hayan acumulado una gran cantidad de riquezas, pero hace tiempo que mi padre las despilfarró.
Lo que quedaba ya se lo llevó la corte imperial cuando saqueó mi casa. En realidad, no me queda nada".

Por supuesto, Liu Xufei no le creyó.


La familia Yin había recibido un gran número de invitados y tenía muchos criados. Todo el mundo sabía
que la gente de la familia Yin utilizaba tazas de cerámica vidriada para beber vino y que sus palillos eran
de oro con incrustaciones de jade. Incluso los conejos astutos tendrían tres madrigueras,[24] así que
¿quién creería la afirmación de que la familia Yin no planificaba las contingencias y no dejaba una salida
para ellos?

Liu Xufei dijo con voz encantadora: "De acuerdo con lo que sé, esa gente de Tuyuhun no sólo codicia tu
fortuna, también quiere tu vida. La Secta Hehuan sólo quiere la mitad de la riqueza de tu familia y está
dispuesta a protegerte del peligro. ¿No elegirá Yin-langjun cuál de estas opciones es más ligera y cuál
más pesada?"

Yin Chuan respondió: "Sólo temo que una vez que caiga en sus manos, entonces la decisión no
dependerá de mí".

Liu Xufei se quedó algo sorprendida. No esperaba que este joven mimado y consentido, de piel fina y
suave, fuera capaz de pensar tan profundamente.

Sonrió ligeramente. "Tus planteamientos son bastante profundos, pero ¿has considerado que, incluso
ahora, la decisión ya está fuera de tus manos?".

Después de decir esto, estiró los brazos. Sus mangas rojas ondeaban y se balanceaban, trayendo consigo
una fragancia tan ligera como el aire, que evocaba la imagen de la suave y exquisita vista de Jiangnan a
finales de la primavera. Yin Chuan ya se había quedado inmovilizado y sólo podía observar cómo su
mano se dirigía hacia él. No tenía ni idea de qué hacer.
Pero al final, la mano de la joven no se posó sobre Yin Chuan. Inmediatamente después, la visión de Yin
Chuan se difuminó ante él. En el momento siguiente, la joven ya estaba intercambiando golpes con un
hombre.

Yin Chuan no celebró su "rescate". Por el contrario, se sintió y se mostró incómodo y avergonzado.

La razón era que había reconocido a este hombre.

La otra parte era la razón principal por la que había pasado los últimos días agotado, huyendo por su
vida: Cheng Lugui, un discípulo del Guoshi [25] de Tuyuhun, el Sabio Jushe. [26]

Las túnicas de las dos personas ondearon y volaron, su fuerza interna se difundió hacia el exterior, y las
ondas de energía qi asaltaron directamente a Yin Chuan. Ninguno de los dos escatimó esfuerzos para
molestar al inmóvil Yin Chuan, que de vez en cuando se veía afectado por las ondas. No hace falta decir
que estaba extremadamente deprimido por esto.

Yin Chuan sentía que estas dos personas eran como perros que se desgarran y muerden por un trozo de
carne grasa. Desgraciadamente, él era ese trozo de carne grasa que quedaba a merced de los demás.
[27] Aunque uno saliera victorioso contra el otro, no le beneficiaría en absoluto.

El nivel de artes marciales de Liu Xufei era claramente muy superior al de Cheng Lugui. Rápidamente
llevó a Cheng Lugui a un estado muy angustioso y miserable, mientras se reía. "Pequeño langjun, no has
practicado bien tus artes marciales. Deberías volver al seno de tu shifu para beber unos cuantos años
más de leche. ¿Por qué sobreestimar tus propias habilidades y venir aquí a dar un espectáculo
embarazoso?"
Su aspecto era encantador y delicado, pero sus palabras eran tan venenosas que harían que una
persona se avergonzara de mostrar su cara. [28]

La cara de Cheng Lugui se puso roja de furia. Utilizó su conocimiento medio de la lengua Han para
replicar: "¡Mejor que te metas en tus asuntos! Este lugar no es la Llanura Central. Además, ¡no es el
territorio de tu Secta Hehuan! Si estiras demasiado la mano, ¡ten cuidado de que no te la corten!".

Liu Xufei respondió con una sonrisa: "¡A mí no me importaría que me la cortaran, pero me temo que tú
careces de la capacidad para hacerlo!"

"¿Me pregunto si este venerable tiene la habilidad?" Una voz que sonaba ligeramente más vieja sonó
inesperadamente en el aire. El tono de la voz no tenía nada de especial, pero Yin Chuan sintió como si el
suelo temblara de repente bajo él. Le zumbaban los oídos mientras un dolor sordo y sofocante surgía del
interior de su pecho, casi haciéndole vomitar sangre.

Liu Xufei, que en un principio confiaba en su victoria, cambió de repente su expresión al detectar el
peligro más rápido que Yin Chuan. Sus ropas rojas se agitaron hacia atrás; sus movimientos eran
elegantes y ligeros como los de una mariposa mientras se posaba en la rama de un árbol cercano.

A pesar de que una persona estaba de pie sobre una rama débil, sólo se balanceaba ligeramente.

Liu Xufei se recompuso y borró la expresión de sorpresa de su rostro mientras recuperaba su brillante
sonrisa. "Así que es el Guoshi de Tuyuhun. Esta joven [29] no ha mostrado el debido respeto". [30]
El sabio Jushe vestía una sotana, pero no seguía el estilo de las sotanas que se llevaban en las Llanuras
Centrales. En cambio, su estilo de vestir seguía el de los budistas de las tierras extranjeras. Su aspecto
era normal, sus cejas estaban arqueadas hacia las sienes, y sus ojos eran largos y estrechos, sin el más
mínimo rastro de vivacidad; según su aspecto, parecía tener unos cuarenta años.

Si no fuera porque Liu Xufei expuso su identidad, Yin Chuan nunca habría imaginado que esta persona
era un experto en artes marciales sin igual al mismo nivel de fama que Yan Wushi de la Secta Huanyue y
Shen-zhangjiao del Monte Xuandu.

En presencia de una persona así, Liu Xufei tenía que ser extremadamente cautelosa. Aunque su rostro
llevara una sonrisa, no podía disimular el mínimo de precaución y alerta que sentía.

El sabio Jushe preguntó: "Me pregunto si la estimada Sang Jingxing-zongzhu de su secta está bien".

Liu Xufei se quedó atónita por un momento, pero rápidamente recuperó su expresión sonriente. "Es
probable que Zhizhe no haya viajado a las Llanuras Centrales en mucho tiempo y esté algo confundido.
Actualmente estamos bajo el liderazgo de Bai-zongzhu".

El sabio Jushe respondió con indiferencia: "¿Lo es? La última vez que visité las Llanuras Centrales, Bai
Rong era sólo una joven doncella que aún apestaba a leche materna. Ahora es la autoproclamada líder
de la secta. Asimismo, los estudiantes que ha producido no tienen ninguna cualificación de la que
hablar. Una generación es realmente inferior a la anterior".
La expresión de Liu Xufei se volvió ligeramente rígida mientras se enfurecía, pero no se atrevió a
mostrarlo. "Zhizhe habla demasiado en serio. Bajo la dirección de nuestro actual líder de la secta, la
Secta Hehuan es actualmente más grande y mucho más poderosa de lo que ha sido nunca. En
comparación con Sang-zongzhu, ella ya lo ha superado en cierta medida. Si alguna vez Zhizhe desea ser
nuestro invitado cuando visite las Llanuras Centrales, la Secta Hehuan definitivamente le dará una cálida
bienvenida." [31]

El sabio Jushe rió con fuerza, pero el sonido de su risa era extremadamente frío e indiferente. "Una secta
liderada por alguien que utilizó sus artimañas femeninas para ascender a su posición mientras hechizaba
al emperador de las Llanuras Centrales, ¿todavía puede atreverse a llamarse poderosa? ¡No creas que
este venerable ignora tus actos solapados y tramposos [32]!"

Después de pronunciar estas palabras, toda su persona se elevó en el aire como si no tuviera ninguna
palanca ni apoyo. En un abrir y cerrar de ojos, apareció ante Liu Xufei, con sus ropas y mangas
moviéndose como si flotaran con el viento.

Liu Xufei estaba muy nerviosa y asustada. Sabía sin lugar a dudas que si ese golpe caía sobre su cuerpo,
le provocaría al instante la rotura de huesos y la expulsión de sangre.

No tenía tiempo para pensar, y aún menos energía para preocuparse por el cercano Yin Chuan. Se lanzó
directamente hacia atrás, dejando caer su cuerpo.

Cuando su cuerpo estaba a punto de golpear el suelo, puso sus manos en el suelo y lo palmeó
ligeramente. Todo su cuerpo continuó dando vueltas; aprovechó el impulso para retroceder
instantáneamente decenas de pasos.
Aun así, Liu Xufei no se atrevió a detenerse ni un momento. En el momento en que su pie aterrizó
firmemente en el suelo, ni siquiera miró hacia atrás antes de huir inmediatamente en la otra dirección.
Desapareció rápidamente sin dejar rastro.

"Zhizhe tiene un alto carácter moral y prestigio. Liu Xufei tiene la suerte de conocerlo respetuosamente
y está muy agradecida y encantada. Definitivamente, se lo transmitiré a los ancianos y vendré de nuevo
con una invitación. Ese chico [33] quedará a disposición de Zhizhe". Llegó una voz encantadora y
delicada, flotando desde lejos.

Cheng Lugui se quedó perplejo. "Shizun, ¿por qué no te limitaste a atrapar a esa endemoniada?". [34]

El sabio Jushe respondió: "Ella y Bing Xian son las discípulas más favorecidas de Bai Rong. Atraparla no
nos aporta ningún beneficio y, en cambio, iniciará una disputa con la Secta Hehuan, lo cual no es nuestra
intención".

Cheng Lugui dejó entonces de hablar.

Yin Chuan fue testigo de la marcha de Liu Xufei, y ahora sólo quedaba esta pareja de maestro y
discípulo, el Sabio Jushe y Cheng Lugui. No pudo evitar sentir desesperación. Al principio había esperado
que ambos bandos lucharan como dos tigres, y que al menos uno de ellos resultara herido. Entonces
podría aprovechar la oportunidad para escapar. ¿Quién iba a saber que Liu Xufei sería derrotado tan
rápidamente? Sus esperanzas se hicieron añicos y, ahora que había caído en manos del sabio Jushe,
temía sufrir un destino peor que la muerte.
Mientras sus pensamientos se tambaleaban salvajemente, Cheng Lugui se dirigió hacia Yin Chuan.
Agarró el hombro de Yin Chuan y lo lanzó con saña hacia abajo.

"¿No querías correr? ¡Corre! Veamos a dónde puedes correr".

Yin Chuan apretó los dientes y soportó el dolor.

El sabio Jushe habló: "Yin-shizhu, [35] Tuyuhun ha sido destruida por la Dinastía Sui. Tu clan también ha
sido exterminado por los Yang-Sui. [36] Deberíamos cooperar juntos. Si estás dispuesto a entregar los
tesoros de la familia Yin, después de que Tuyuhun haya restaurado nuestro país, movilizaremos
inmediatamente nuestros ejércitos para atacar a los Yang-Sui y la deuda de sangre contraída con la
familia Yin podrá ser pagada entonces. ¿No sería eso matar dos pájaros de un tiro? [37] ¿Por qué te
empeñas en ser tan terco?"

Ya no era la primera ni la segunda vez que Yin Chuan escuchaba este conjunto de palabras. Las otras
partes nunca creyeron que la fortuna de la familia Yin se había dilapidado hasta la nada. Yin Chuan no
podía molestarse en discutir sobre ello, así que simplemente cerró los ojos y guardó silencio.

Cheng Lugui hizo una mueca despectiva. "Shizun, este chico [33] es extremadamente terco. Deja que sea
yo quien le haga hablar".

Después de hablar, estiró dos dedos para pellizcar el hombro de Yin Chuan, y comenzó a moverse hacia
abajo. Sus movimientos fueron acompañados por el sonido de un brazo rompiéndose. Yin Chuan no
pudo soportarlo y gritó fuertemente por el dolor.

"¿Partiendo tendones y retorciendo huesos? No deberías recurrir a esto".


En medio de su insoportable sufrimiento y tortura, a Yin Chuan le pareció escuchar un suspiro. Sin
embargo, en ese momento era incapaz de concentrarse para identificarlo y pensó que había oído mal.

Una pequeña piedra voló hacia la muñeca de Cheng Lugui y la golpeó. El sabio Jushe hizo una fría
mueca, levantando sus mangas y golpeando hacia abajo.

Sin embargo, la tortura de Cheng Lugui a Yin Chuan no podía continuar. Parecía que alguien había hecho
un ataque furtivo por detrás. Cheng Lugui sólo podía sentir el dolor que surgía de su espalda. Resulta
que su punto de acupuntura había sido golpeado, dejándolo inmovilizado.

Aproximadamente al mismo tiempo, el Sabio Jushe descubrió la anormalidad de la situación de su


discípulo e inmediatamente liberó el punto de acupuntura de Cheng Lugui. No se molestó más con Yin
Chuan, ya que estaba sorprendido y enfadado.

Estaba enfadado por la maniobra del oponente desde el este mientras atacaba desde el oeste y por ser
capaz de ejecutar un exitoso ataque furtivo delante de sus narices. Su conmoción se debió a la audacia y
la confianza de la otra parte al lanzar tal desafío, que mostraba la arrogancia y el poder dominante de la
otra parte.

La otra parte no tenía ninguna intención de esconderse. Tras este ataque, apareció desde detrás de una
gigantesca roca cercana que estaba bordeando.
La persona llevaba un conjunto de túnicas taoístas ondeantes y tenía un rostro extremadamente
apuesto y hermoso que mostraba un semblante sereno, lo que le hacía parecer un inmortal.

El sabio Jushe no tenía prisa por atacar. Habiendo vivido hasta esta edad, era capaz de evaluar y analizar
muchas cosas. Los rasgos de esta persona parecían juveniles, pero su destreza en las artes marciales era
extremadamente alta. Estaba claro que no se podía utilizar la apariencia para determinar su edad.

Dentro de su mente, flotó rápidamente los nombres de aquellas figuras cuya reputación estaba al
mismo nivel que la suya. A partir de esto, no era difícil adivinar la identidad de la otra parte.

"El digno zhangjiao del monte Xuandu se comportaría como una rata cobarde y realizaría un ataque
furtivo a un subalterno. Realmente lo hace indigno de su reputación".

Shen Qiao sonrió. "Zhizhe, que permite que su discípulo ponga las manos sobre un subalterno, tampoco
parece ser un personaje muy recto y honesto".

Su tono era suave y no tenía ningún rastro de provocación ni de ira.

Yin Chuan aguantó el intenso dolor y abrió los ojos, mirando con desazón a Shen Qiao. No sabía si la
llegada de esta persona significaba su rescate o si anunciaba una nueva ola de sufrimiento y desastre.

El sabio Jushe frunció el ceño en su interior. Este no era originalmente un lugar floreciente ni bullicioso.
Sin embargo, primero fue la Secta Hehuan la que se ocupó del asunto. Ahora, era el Monte Xuandu. El
asunto de la familia Yin se había hecho claramente público. Tendría que llevarse rápidamente a Yin
Chuan para evitar perder el sueño por la noche por la preocupación.

"Yin Chuan y nuestro Tuyuhun tienen historia. Él está en posesión de cosas que originalmente
pertenecían a Tuyuhun. Como tal, este venerable se lo llevará. Debo pedirle a Shen-daozhang que no se
involucre en esto".

Yin Chuan se quedó atónito ante estas palabras, y no pudo preocuparse por otros asuntos mientras
gritaba: "¡Shen-daozun, por favor, sálvame! Yo no tomé la propiedad de Tuyuhun!"

Shen Qiao miró a Yin Chuan, y luego se dirigió al Sabio Jushe: "Ya que esta persona no es uno de los
discípulos del Sabio Jushe, ¿podrías darme algo de cara[38] y dejar que me lo lleve?"

El sabio Jushe se burló. "Las palabras de Shen-daozhang son excesivamente ridículas. ¿En qué se basa
este venerable para entregárselo a usted?"

Al oír estas palabras, golpeó directamente a la otra parte, ignorando cualquier respuesta que Shen Qiao
hubiera querido dar.

Olas de qi surgieron, ondulando a través de los bosques, sobre un mar de crestas montañosas y sobre
capas y capas de picos cubiertos de nubes. Su movimiento subía y bajaba, ondulando y saliendo
directamente. Yin Chuan sintió una enorme presión procedente de lo alto, y su cabeza palpitó
inmediatamente de dolor. Al mismo tiempo, empezó a sentir náuseas. Shen Qiao actuó de forma
oportuna mientras levantaba sus mangas e interrumpía el qi del Sabio Jushe. Invirtió fácilmente la
marea, remodelando el verdadero qi del otro en una bola y devolviéndolo intacto a su remitente
original.
La túnica del Sabio Jushe se extendió completamente hacia arriba; ya no estaba en la zona en la que se
encontraba anteriormente. Shen Qiao no levantó la cabeza. En su lugar, se lanzó directamente hacia
delante. En el momento en el que voló hacia fuera, el lugar donde estaba parecía tener la sombra de
otra persona.

¡Era el Sabio Jushe!

Yin Chuan se quedó mirando con sorpresa y terror mientras observaba ávidamente la lucha. Sólo ahora
comprendió que las artes marciales del Sabio Jushe habían alcanzado ya un nivel profundo e insondable.
La única razón por la que había podido huir tan lejos era porque, en el pasado, el shifu de Cheng Lugui
nunca se había implicado personalmente en la persecución.

En el instante en el que se lanzó hacia el exterior, Shen Qiao tomó su espada con un golpe de revés.
Cuando la espada Shanhe Tongbei [39] salió de su vaina, saltó de inmediato, levantando su espada en un
tajo inverso en ambos extremos de la hoja. El resplandor de la espada lo atravesó y se precipitó hacia
arriba como electricidad púrpura y relámpago blanco. Su vasto y majestuoso poder resonó en el cielo y
la tierra.

La expresión del sabio Jushe palideció. No se atrevió a recibir el golpe de frente y, en cambio, optó por
rendirse y retirarse.

Sin embargo, fue en el instante en que retrocedió cuando se dio cuenta, para su furia y conmoción, de
que su propio espíritu de lucha era insuficiente y que, en cambio, tenía el impulso de retroceder. Debido
a este momento de locura, incluso si su fuerza estaba realmente a la par con la de Shen Qiao, el
escenario para su derrota ya había sido establecido.
Sin duda, el resplandor de la espada lo persiguió con gran precisión. La figura de Shen Qiao no se
ralentizó ni se detuvo ni un momento mientras el qi de la espada cortaba a la fuerza un trozo de las
mangas del Sabio Jushe.

Aprovechando esta oportunidad, Shen Qiao arrastró a Yin Chuan detrás de sí. Sólo entonces detuvo sus
movimientos mientras se apoyaba en su espada mientras estaba de pie.

El humor del Sabio Jushe era volátil y errático como el clima. [40] "¡El zhangjiao del Monte Xuandu es
realmente digno de su reputación!"

Shen Qiao respondió magnánimamente: "Los elogios de Zhizhe son excesivos. Si utilizara toda su fuerza
contra mí, me temo que no habría podido obtener ventaja".

Tras escuchar estas palabras, el Sabio Jushe se sintió algo aliviado. Pero al ver que el pato que había
cocinado había caído ahora en manos de otra persona, por supuesto no estaba dispuesto a dejarlo
pasar. [41]

"He oído que después de que Yang Guang [42] ascendiera como emperador, traicionó la relación del
anterior emperador Yang Jian con la facción taoísta. En su lugar, apoyó a la facción budista.
Lógicamente, el objetivo de Tuyuhun de recuperar nuestro país no tiene ningún conflicto de intereses
con Shen-daozhang. Por el contrario, podemos incluso cooperar. Si Shen-daozhang está dispuesto a
dejarnos a Yin Chuan, este venerable puede cederle la mitad de la fortuna de la familia Yin."

Shen Qiao sacudió la cabeza. "Zhizhe ha hablado incorrectamente sobre ciertos asuntos. La cooperación
de la facción taoísta con Yang Jian nunca ha sido una relación basada en apoyar o ser apoyado. La
estrecha relación de Yang Guang con la facción budista es un asunto personal suyo. Si todo bajo el Cielo
puede moverse con la corriente, naturalmente podrían prosperar y desarrollarse. La facción taoísta es
así, y la dinastía imperial es lo mismo. Yo regresaba de las Regiones Occidentales [43] a las Llanuras
Centrales y simplemente pasé por este lugar. Mi participación no tiene nada que ver con la fortuna o la
riqueza. En cualquier caso, aunque la familia Yin posea una riqueza extrema, siguen siendo las
posesiones de la familia Yin. Ya que Yin Chuan no está dispuesto a entregársela a Zhizhe, ¿por qué
debería Zhizhe exigirla por la fuerza?"

El sabio Jushe se burló despectivamente: "Eres realmente digno de ser el líder de la facción taoísta. Estás
lleno de palabras altisonantes,[44] eres digno,[45] y tus palabras son fluidas e interminables. [46] Pero si
este venerable insiste en exigirlo por la fuerza, ¿qué puedes hacer al respecto?"

"Viejo burro calvo, es importante que una persona sea consciente de sus propias capacidades". [47]

Estas palabras no fueron pronunciadas por Shen Qiao, y era aún menos probable que hubieran salido de
la boca de Yin Chuan. Parecían haber salido de la nada.

El rostro del sabio Jushe palideció enormemente. Si uno dijera que todavía había pistas que anunciaban
la llegada de Shen Qiao, entonces la persona que dijo estas palabras había aparecido completamente sin
dejar rastro. Había estado escondido en no se sabe dónde y había estado espiando a un lado durante
algún tiempo sin ser notado en absoluto.

"¿Quién es? No pretendas ser un fantasma!" [48] amenazó en voz alta el sabio Jushe mientras miraba en
todas direcciones.
Después, vio a una persona saltar de un árbol cercano que estaba casi completamente seco.

Sin embargo, inmediatamente antes de esto, el árbol no tenía a nadie en él.

Cuando Shen Qiao vio a la persona que se acercaba, su rostro reveló una expresión de impotencia. "¿No
te pedí que me esperaras en la posada más adelante? Sólo has venido a unirte a la diversión". [49]

El cabello del hombre ya se había vuelto blanco a ambos lados de la sien, pero sus rasgos faciales eran
extremadamente apuestos. Esbozó una leve sonrisa. "No hay nada que hacer por aquí. No esperaba
encontrarme con una escena tan entretenida".

La apariencia y los rasgos distintivos de esta persona eran tan llamativos que permitieron al Sabio Jushe
suponer rápidamente la identidad de la otra parte.

"¡¿Yan Wushi?!"

Fue entonces cuando su expresión cambió mucho. Shen Qiao solo ya era muy difícil de tratar. Ahora,
con la adición del experto en artes marciales número uno del mundo, sus posibilidades de salir
victorioso eran inexistentes.

Este nombre tenía casi una especie de poder mágico; [50] todos los que lo oyeran entrarían en pánico.
Cheng Lugui sostenía su arma horizontalmente sobre el pecho. Era extremadamente cauteloso y estaba
en alerta máxima.
Aunque, su acción fue bastante inútil.

Yan Wushi levantó una ceja. "He oído que en la lista del año pasado de los diez mejores artistas
marciales del mundo, ocupaste el quinto lugar. Has vuelto a avanzar unos cuantos rangos. Este
venerable tiene un deseo insoportable en mi corazón. ¿Por qué no practicamos un poco?"

Las comisuras de la boca del sabio Jushe se crisparon. "Este venerable tiene asuntos urgentes que
atender. Tomaré nota del asunto del Yin Chuan por el momento, y pediré consejo[51] a los dos en el
futuro."

Cuando terminó de hablar, agarró a su discípulo, se dio la vuelta y se fue. Había alcanzado un nivel de
maestría[52] de su qinggong[53] que ya estaba a una gran distancia de Shen Qiao después de unos
pocos pasos.

Yan Wushi no tenía ningún deseo de perseguirlo. En cambio, le dijo a Shen Qiao: "Se ha asustado".

A Shen Qiao le hizo cierta gracia, pero tampoco pudo evitar decir: "Jushe-zhizhe lleva muchos años en
meditación a puerta cerrada. Sus artes marciales son, naturalmente, excepcionales. Cuando intercambié
golpes con él antes, descubrí que su neili no estaba por debajo del mío, sino que era bastante
comparable. Es sólo que su deseo de recuperar su país es demasiado urgente, lo que le hizo caer presa
de sus propios demonios".

Yan Wushi resopló suavemente. "No te molestes con él. Vamos a comer".
Después de hablar, tiró de Shen Qiao, queriendo irse ya.

Yin Chuan descubrió de repente que realmente podía moverse de nuevo, y al ver las acciones de Yan
Wushi, era un hecho que al otro le importaba poco el dolor de su brazo. Se abalanzó hacia delante y
quiso abrazar el muslo de Shen Qiao, pero con un movimiento de las mangas de Yan Wushi, volvió a caer
hacia atrás.

"¡Este humilde es Yin Chuan, y pido humildemente a Shen-daozun que me acepte como discípulo!"

Yan Wushi preguntó con curiosidad: "Mi nivel de artes marciales es superior al suyo. ¿Por qué le suplicas
que te acepte como discípulo, y no a mí?"

Por supuesto, Yin Chuan no se atrevió a responder: "He oído rumores de que eres voluble y
temperamental". En su lugar, sólo pudo decir: "Mi difunto padre tenía en gran estima a Shen-daozun.
Entre los invitados de la familia Yin había gente que ya había recibido la gracia y la amabilidad de Shen-
daozun. De ahí que este joven [33] admire la gracia de Shen-daozun [54] y espere ser capaz de obedecer
y servir a Shen-daozun. Aunque sólo fuera alguien que barriera, limpiara y hiciera recados, ¡ya sería un
gran honor!".

Yan Wushi se mofó sin el menor rastro de cortesía: "¿No esperas descansar a la sombra de un gran
árbol? Te estás abrazando al muslo de Ah-Qiao para evitar ser cazado".
Al ser perforados sus pensamientos por estas palabras, el rostro de Yin Chuan se puso algo rojo. Era una
suerte que su piel se hubiera oscurecido por el sol de tanto tiempo que llevaba huyendo por su vida, y
por tanto, el enrojecimiento de su cara no era muy evidente.

Shen Qiao le preguntó: "¿Deseas aprender artes marciales para buscar venganza?".

Yin Chuan negó con la cabeza y sonrió con ironía. "A decir verdad, este joven [33] es indolente e
indisciplinado por naturaleza. Todos los maestros que me han entrenado en algunas artes marciales
rudimentarias han dicho que no tengo ningún talento. Mis actividades diarias consisten únicamente en
la caligrafía y la pintura. Si no fuera tan inútil, tal vez podría haber salvado a mi familia en lugar de ser el
único que se salvó. Además, en lo que respecta a la erradicación de mi familia, aunque se debiera a los
grandes árboles que atraen los vientos, [55] la familia Yin sigue teniendo cierta culpa y responsabilidad
en lo ocurrido. Hay un ciclo de causalidad, y este fue el resultado".

Shen Qiao sonrió ligeramente. "Es raro conocer a una persona tan directa y transparente. Tus cualidades
no son malas, pero es que no eres adecuado para alistarte en el Monte Xuandu, ni tampoco para la
Secta Huanyue".

Yin Chuan entendió que acababa de ser rechazado de forma eufemística y amable. Aunque se sentía
decepcionado, tener la suerte de conocer a un gran maestro en artes marciales y que éste le echara una
mano ya era una bendición. Sabía que no debía resentirse y respondió con extremo respeto: "Este joven
[33] lo entiende".

Shen Qiao sonrió y dijo: "No había terminado. Aunque no te aceptaremos como discípulo, hay una
persona que podría ser adecuada para ser tu shifu".

Esto fue un rayo de esperanza en su hora más oscura. [56] El espíritu de Yin Chuan se revitalizó.
Shen Qiao continuó: "Zhan Ziqian [57] de la Academia Linchuan. Aunque sus artes marciales son sólo de
nivel medio-alto, es un reconocido gran maestro de caligrafía y pintura. Sin embargo, sólo puedo llevarte
a buscarlo. Que esté dispuesto a aceptarte como discípulo o no depende enteramente de él."

Yin Chuan se alegró de este resultado, que era mucho mejor de lo que había esperado. "La reputación
de Zhan-dajia [58] es conocida en todo el mundo. Si pudiera adorar a este anciano [59] como maestro,
¡este joven moriría sin remordimientos!"

Sin embargo, Yan Wushi dijo con disgusto: "¿Aún quieres arrastrar esta botella de aceite[60] con
nosotros de vuelta a las Llanuras Centrales?"

Shen Qiao sonrió: "Es un asunto menor, así que debemos ayudar si podemos. Después de llevarlo a
conocer a Zhan Ziqian, volveré contigo a la Secta Huanyue. ¿Cómo es eso?"

Yan Wushi preguntó deliberadamente: "¿Oh? ¿No te invitó Bai Rong a participar en el banquete de la
Salida de Primavera [61]? ¿No vas a asistir?"

Shen Qiao negó con la cabeza. "Los intereses de la Secta Hehuan están actualmente demasiado
involucrados con Yang Guang, no estoy dispuesto a reunirme con ella por el momento; es una discusión
para el futuro".

Yan Wushi hizo una mueca: "Los ríos y las montañas son más fáciles de cambiar que la propia
naturaleza. [62] La Secta Hehuan siempre ha sido así, ¡más te vale no tener una recaída con ese corazón
tan blando que tienes!"
Shen Qiao respondió impotente: "¡Tú!"

Los dos hombres se marcharon como habían dicho. Aunque sus pasos no parecían rápidos, en realidad
eran como nubes en movimiento y agua fluyendo. En poco tiempo, ya habían recorrido una gran
distancia.

Yin Chuan se quedó sin aliento y estuvo a punto de quedarse atrás, pero entonces vio que Shen Qiao se
había detenido y lo esperaba con una sonrisa.

Al ver que pronto podría conocer a una persona a la que había admirado toda su vida, sintió que le
invadía una oleada de energía infinita. Se apresuró a acelerar sus pasos para alcanzar a Shen Qiao.

En el camino que tenía por delante, siempre habría esperanza.

---

NOTA DE LA TRADUCTORA AL INGLES:

[1] gē bì shā mò (戈壁沙漠) - El desierto de Gobi es una vasta y árida región del norte de China y el sur
de Mongolia.
[2] jué wàng (绝望) - desesperar, abandonar toda esperanza.

[3] yā pò (压迫) - opresión. Comprimir o reprimir. Usar el poder para obligar a otros a obedecer o
presionar.

[4] jiàn zài rén zài, jiàn wáng rén wáng (剑在人在,剑亡人亡) - Es un dicho chino que habla de la
unidad del hombre y su espada. La espada es tan importante como la vida para un espadachín. También
refleja el espíritu de lucha hasta el final.

[5] jiān chí bù zhù (坚持不住) - no puede persistir más, no puede aguantar. Estar a punto de rendirse.

[6] láng jūn (郎君) - forma respetuosa de dirigirse a los jóvenes. Similar a caballero.

[7] yù shù lín fēng (玉树临风) - para describir a los hombres guapos y apuestos, gallardos, caballerosos y
agradables. Ser agraciado y guapo como un árbol de jade frente al viento.

[8] láng bèi (狼狈) - para referirse a una apariencia de angustia, vergüenza, incomodidad.

[9] xīn téng (心疼) - lit. "dolor en el corazón". Dolor de corazón. Sentir lástima, pena o angustia por
alguien.
[10] rú yǐng suí xíng (如影随形) - Metáfora de cosas o personas que están estrechamente relacionadas y
no pueden separarse.

[11] nú (奴) o nú jiā (奴家) - esclavo, sirviente. Una forma humilde de dirigirse a uno mismo. En la
antigüedad las mujeres utilizaban esta forma humilde para referirse a sí mismas. Recuerda que a Bai
Rong le gustaba usarla para referirse a sí misma.

[12] dān tián (丹田) - El campo del elixir o mar del qi, donde el qi es la energía de la propia fuerza vital o
fuerza interna. Se cree que es la sede de la energía de la fuerza vital en el propio cuerpo.

[13] pū chī yī xiào (扑哧一笑) - una onomatopeya para la risa. Imagínese a alguien haciendo el sonido pū
chī mientras se ríe, casi como si escupiera de risa.

[14] niáng zǐ (娘子) - dama. Es una forma educada de dirigirse a una mujer joven o de mediana edad.

[15] jùn qiào (俊俏) - excepcionalmente guapo, bello, apuesto, encantador.

[16] hòu huì yǒu qī (后会有期) - Una forma educada de decir adiós. La traducción literal es que habrá
una oportunidad de encontrarse en el futuro, se utiliza para reconfortar a las personas cuando se
despiden.

[17] miào líng shǎo nǚ (妙龄少女) - joven en la edad de miào (妙) - esta palabra puede significar belleza,
juventud, maravilloso, cuando se es joven y fuerte.
[18] chú ér (雏儿) - un pollito o pájaro, o una persona joven e inexperta.

[19] tiān zǐ (天子) - El emperador.

[20] hòu gōng (后官) - literalmente, el palacio trasero, en referencia a las dependencias femeninas
prohibidas que albergan a la emperatriz, las consortes y las concubinas. Los herederos se clasifican de
acuerdo con el estatus de su madre y en conjunción con su orden de nacimiento.

[21] mǒu (某) - Una forma modesta de referirse a uno mismo, en lugar de utilizar el "yo". Suele añadirse
detrás del apellido.

[22] pǐ fū wú zuì, huái bì yǒu zuì (匹夫无罪,怀璧其罪) - Metáfora de que los tesoros ocultos/recursos
financieros conducen a la desgracia o al desastre. También puede utilizarse para describir a las personas
que sufren persecución o los celos de otras personas por tener talento.

[23] fù kě dí guó (富可敌国) - riqueza inmensa. Esta riqueza privada puede rivalizar con los recursos de
una nación.

[24] jiǎo tù sān kū (狡兔三窟) - se refiere a los conejos astutos que preparan varias madrigueras para
esconderse. Se utiliza como metáfora de la ocultación de cosas en muchos lugares diferentes o
mediante varios métodos, o de las elaboradas precauciones tomadas para la autoprotección. Tener
cuidado para evitar desastres en el futuro.

[25] guó shī (国师) - Tutor Imperial o Gran Tutor.

[26] jù shě zhì zhě (俱舍智者) - 智者 (zhì zhě) puede significar hombre sabio o erudito. Así que puede
ser Hombre sabio Jushe o si quieres dejarlo en pinyin su Jushe Zhizhe. 俱舍 (jù shě) es el nombre de una
teoría o escuela de pensamiento budista.

[27] rèn rén zǎi gē (任人宰割) - ser el blanco de la matanza o del acoso, sin capacidad de resistencia.
Indefenso y a su merced.

[28] wú dì zì róng (无地自容) - extremadamente avergonzado, queriendo encontrar un agujero para


arrastrarse, queriendo hundirse en el suelo por vergüenza.

[29] xiǎo nǚ zǐ (小女子) - una forma humilde de referirse a sí misma, generalmente a alguien bajo la
protección de otro.

[30] shī jìng (失敬) - significa literalmente pérdida de / falta de respeto. Es una forma cortés de
disculparse con otro (mientras se culpa a sí mismo) por no haber sido lo suficientemente educado.

[31] sǎo tà xiāng yíng (扫榻相迎) - lit. "barrer/limpiar la cama para recibir a los invitados". Ser muy
hospitalario y acogedor.
[32] liǎng miàn sān dāo (两面三刀) - lit. "dos caras, tres hojas". Una metáfora de las malas intenciones.
Alguien que tiene dos caras, es astuto y tiene una gran capacidad de astucia. Que juega a dos bandas.

[33] xiǎo zǐ (小子) - una forma casual de referirse a un chico joven.

[34] yāo nǚ (妖女) - Una mujer hermosa o encantadora con un comportamiento o conducta
frívola/coqueta o impropia. Excesivamente encantadora. Despectivo. Similar a yāo jing (妖精), que son
encarnaciones de cosas naturales, generalmente pequeños animales y plantas que se han cultivado para
adquirir apariencia humana y son generalmente encantadoras y hermosas.

[35] shī zhǔ (施主) - limosnero. Cómo se dirigen los monjes budistas a la gente común.

[36] yáng suí (杨隋) - referido a la dinastía Sui de Yang Jian. Yang es el apellido imperial; Sui es el nombre
de la dinastía.

[37] yī jǔ liǎng dé (一举两得) - una acción dará lugar a dos beneficios.

[38] mìan zǐ (面子): se trata de un concepto social/interpersonal, que connota respeto hacia las
personas. Si no se da la cara, equivale a no mostrar respeto.

[39] shān hé tóng bēi (山河同悲) - El significado completo es "las montañas y los ríos comparten el
mismo dolor, y el mundo está de luto".
[40] yīn qíng bù dìng (阴晴不定) - El tiempo vacilaba entre nublado y claro, refiriéndose al mal humor y
la inestabilidad emocional.

[41] shàn bà gān xiū (善罢甘休) - dejar el asunto así, detenerse de buena gana para que el incidente se
resuelva adecuadamente o para evitar que la situación continúe o empeore.

[42] Yáng Guǎng (杨广) - Yang Guang era también conocido como el emperador Yang de Sui (隋煬帝, suí
yáng dì), y reinó desde el año 604 hasta el 618. Se convirtió en príncipe heredero en el año 600 tras
dirigir una exitosa campaña contra la dinastía Chen del sur y conspirar contra su hermano mayor Yang
Yong. Tras la muerte de su padre en el 604 (supuestamente, aunque no se ha demostrado que fuera un
asesinato ordenado por Yang Guang), ascendió al trono. Así que este extra se sitúa en algún momento
después de 604. Mi estimación anterior era que el extra 11-13 estaba ambientado en el año 588, ¡así
que han pasado más de 16 años desde entonces!

[43] xī yù (西域) - Las regiones occidentales incluían partes de la actual Asia Central, Asia Occidental y la
India.

[44] guān miǎn táng huáng (冠冕堂皇) - para describir una apariencia recta en la superficie, una
apariencia solemne y digna.

[45] dào mào àn rán (道貌岸然) - describe una apariencia solemne y digna.
[46] tāo tāo bù jué (滔滔不绝) - hablar sin parar como el agua corriente.

[47] rén guì yǒu zì zhī zhī míng (人贵有自知之明) - Es importante que una persona se conozca a sí
misma. Es importante tener autoconciencia y conocimiento, y también implica que las personas pueden
no entenderse o conocerse a sí mismas.

[48] zhuāng shén nòng guǐ (装神弄鬼) - lit. "Vestirse de Dios y jugar a los fantasmas". Significa hacer
bromas, desconcertar o engañar a los demás.

[49] còu rè nào (凑热闹) - participar en un evento bullicioso y animado, unirse a la diversión, entrar en
acción, sumarse a los problemas.

[50] mó lì (魔力) - Una fuerza o poder místico y enorme, que hace que los demás se sientan fascinados y
atraídos. Como una fuerza magnética que los atrae.

[51] tǎo jiào (讨教) - pedir consejo tanto si es sinceramente, es decir, para aprender de la otra parte,
como si es para acosar o entrar en conflicto con la otra persona mientras se buscan aparentemente
indicaciones. En este caso, el sabio Jushe está diciendo que vendrá a pelear con ellos en el futuro.

[52] chū shén rù huà (出神入化) - perfección. Dominio soberbio de una habilidad o arte que es
prácticamente sobrenatural. El nivel más alto.

[53] qīng gōng (轻功) - Tipo de técnica de artes marciales que permite a los artistas marciales moverse
con rapidez y ligereza a una velocidad sobrehumana.
[54] fēng cǎi (风采) - lit. "colores del viento". Estilo. Se refiere a la gracia y el espíritu, indicando una
buena apariencia y modales.

[55] shù dà zhāo fēng (树大招风) - lit. "un árbol alto atrae al viento", y se refiere a cómo una persona
famosa o rica atrae la envidia y/o las críticas.

[56] lǐu àn huā míng (柳暗花明) - lit. "a la sombra de los sauces, las flores son deslumbrantemente bellas
y brillantes" - aportando luz y color a la escena. En la hora más oscura de uno hay un rayo de esperanza,
una luz al final del túnel".

[57] Zhǎn Ziqián (展子虔) - Un renombrado pintor de la dinastía Sui (c. 545-618). Su obra "Viaje de
primavera" 《游春图》es una de las pinturas de paisajes más antiguas de China que se conservan, y
tiene un estilo muy singular. En la novela, es la persona que quería pintar a Shen Qiao como modelo
para sus cuadros de inmortales.

[58] dà jiā (大家) - Puede significar todo el mundo, pero en este caso. es un título para un maestro muy
reputado en un área de especialización concreta.

[59] lǎo ren jia (老人家) - persona mayor, anciano. Una forma respetuosa de referirse a un anciano.

[60] tuō yóu píng (拖油瓶) - lit. "remolcar o arrastrar botellas de aceite", se refiere a los hijos del ex
marido que lleva una mujer cuando se vuelve a casar. ¿Así que Lao Yan piensa en todos los huérfanos
que recoge Shen Qiao como sus hijastros?
El término original solía ser tuō yǒu bìng (拖有病), que significa "llevar la enfermedad con ellos". Cuando
una viuda se volvía a casar, si los hijos estaban enfermos en el momento del nuevo matrimonio, el
nuevo marido pedía a alguien que verificara y escribiera una nota en este sentido, que los niños ya
habían venido con la enfermedad y que si les pasaba algo no se debía al nuevo marido. Esto era para
evitar futuros problemas o acusaciones de maltrato.

[61] yóu chūn (游春) - hacer turismo en primavera. Una excursión o tour primaveral.

[62] jiāng shān yì gǎi, běn xìng nán yí (江山易改,本性难移) - Un leopardo no puede cambiar sus
manchas. Literalmente, el paisaje o las grandes características como los ríos y las montañas son más
fáciles de cambiar, que cambiar la propia naturaleza/carácter/hábitos.

Shen Qiao aqui debe de tener sus 40 aproximadamente y Yan Wushi sus 70 o 60
MINI EXTRAS

[1]

Shen Qiao descubrió una jarra de vino en las montañas traseras de Xuandushan.

No había ningún nombre escrito en la jarra, incluso después de preguntar a todos los discípulos de
Xuandushan nadie la reclamó.

Después de destapar la jarra, al encontrar la fragancia familiar del vino, Shen Qiao supo que este vino
era uno elaborado personalmente por su maestro.

La vida de Qi-daozun, conocido en todas las tierras por su wugong, y teniendo la reputación de
Xuandushan zhangjiao, pero poca gente lo sabía, también podía coser ropa hacer zapatos, elaborar vino,
cocinar, en todo esto era muy hábil, cuando sus discípulos personales eran jóvenes y sus ropas
necesitaban ser remendadas, era shifu quien cosía.

Esta jarra de vino sacudió la memoria de Shen Qiao, y le recordó lo mucho que extrañaba a shizun, así
que con el aliento y la persuasión de Yan Wushi, los dos terminaron la jarra.
A la mañana siguiente, al despertarse, Shen-zhangjiao tenía un fuerte dolor de cabeza.

No esperaba que el vino que había dejado Shizun fuera tan fuerte, lo suficiente como para noquearlo, y
al agarrarse la cabeza y pensar más detenidamente, su memoria parecía estar inundada de múltiples
ocasiones en las que lo habían llamado "pequeño sinvergüenza", como si alguien le hubiera apuntado
con un dedo a la nariz y lo hubiese maldecido.

Todo Xuandushan, ¿quién más se atrevería a regañarlo?

Shen Qiao fue a preguntar a Yan Wushi.

Éste suspiró, mirándolo con ternura: "Cuando estás lúcido eres tan consciente de tu comportamiento
todo el tiempo, no esperaba que borracho persiguieras el pasado, tan introspectivo, pensaste que era tu
shifu, negándote a soltar mi pierna, hasta que te regañé, ¿qué podía hacer? Sólo podía satisfacer tu
petición".

Shen Qiao: ...


Se sentía incapaz de hacer tales cosas, pero su memoria de la noche anterior estaba fragmentada, sólo
podía aceptar las tonterías del otro.

Yan Wushi: "Después de que te regañé, lloraste y sollozaste, diciendo que shizun tenía mucha razón, a
partir de ahora seguro que escucharás, si te ordenan ir al este seguro que no irás al oeste, si te piden
que persigas al perro no perseguirás a las gallinas".

Diciendo esto el otro le hizo un gesto a Shen Qiao para que se acercara, como si llamara a un pequeño
ciervo o a una pequeña cabra perdida.

"Ven, déjame oír que me llamas shizun".

[2]

Aquel año, Bian Yanmei estaba cultivando sus artes marciales, Yan Wushi lo llevó a un bosquecillo de
bambú detrás de la residencia, le ordenó que observara atentamente, que reflexionara, que rompiera el
cuello de botella del entrenamiento.
El joven e ingenuo Bian Yanmei abrió sus dos ojos de par en par y observó cuidadosamente cada hierba
y árbol de su entorno, sin descuidar ni un solo mosquito, descubriendo finalmente una pista.

Descubrió que en esta arboleda la posición de cada bambú, seguía donde aterrizaban sus pasos, en un
círculo cada vez más amplio.

Entre cada círculo, la distancia era más o menos la misma, bastante precisa.

Bian Yanmei sintió que debía haber algún significado aquí, que shizun quería que adivinara, pero no
podía decirlo abiertamente.

Así que se quedó en este bosquecillo de bambú durante tres días y tres noches, y alimentó a los
mosquitos durante tres días y tres noches, los mosquitos marchitos se sobrealimentaron tanto que no
podían moverse, finalmente llegó al límite de su paciencia, con picor de cuero cabelludo escapó de este
lugar, fue a preguntarle a shizun directamente.

Yan Wushi después de escuchar su pregunta tuvo una expresión de sorpresa: "El verdadero pergamino
que puede resolver tu cuello de botella en las artes marciales está enterrado bajo un bambú en el tercer
círculo, enterrados bajo los otros bambúes están todos los pergaminos falsos, te hice buscar
cuidadosamente qué bambú marcaba el verdadero pergamino, ¿qué estabas mirando estos últimos tres
días?"
Bian Yanmei, ambos ojos vidriosos y con ojeras: "Entonces, ¿por qué el bambú estaba tan
meticulosamente diseñado, ni un centímetro fuera de lugar, un círculo rodeando al siguiente, como un
conjunto espiritual?"

Yan Wushi levantó una ceja: "¿No crees que queda mejor así?"

Bian Yanmei: ...

Varios años después.

Bian Yanmei llevó a Yu Shengyan al bosquecillo de bambú que había detrás de la residencia.

"Debes observar de cerca, reflexionar cuidadosamente, si tienes suerte podrás romper tu cuello de
botella de wugong".

Bian Yanmei juntó sus manos en la espalda, con un aspecto muy parecido al de un da-shixiong.

[3]

1: Tendencias obsesivas compulsivas


Si eres humano, tendrás un temperamento.

A algunos les gusta pelear, otros son más ecuánimes, a otros les gusta dejarlo todo, otros son avaros.

Después de interactuar durante mucho tiempo, Shen Qiao hacia el temperamento de Yan Wushi tenía
cierta comprensión.

Su carácter era justo y tranquilo, lo que podía tolerar, hacía lo posible por aceptarlo.

Sin embargo, Yan Wushi tenía una inclinación, que incluso el magnánimo Shen-zhangjiao, a veces no
podía soportar.

Por ejemplo...

Los dos estaban fuera comiendo una comida.

Trajeron un tazón de sopa de fideos.

Yan-zongzhu lo miró y sus palillos se detuvieron.


Shen Qiao al ver esto: "¿Qué?"

Yan Wushi: "Hay cebolletas en la sopa".

Shen Qiao: "¿No comes cebolletas?".

Yan Wushi respondió que sí.

Shen Qiao: "Entonces quítala".

Yan Wushi: "¿Pero el sabor de las cebolletas permanece?".

Shen Qiao no estaba dispuesto a ver a los demás desperdiciar la comida, tomó el tazón, escogiendo cada
pedacito de cebolleta flotante, hasta que el tazón quedó impecable.

"Come". Dijo.

Yan-zongzhu se obligó a mirar el bol: "¿Por qué hay también sésamo?".


Shen Qiao: "...Sólo hay tres o cuatro semillas".

Yan Wushi: "Eso tampoco lo como".

Lo que quiere decir que capte la indirecta.

¡Pa! Shen-zhangjiao golpeó sus palillos en la mesa.

"¡Entonces no comas nada en absoluto!"

(Nota: Si quieren escuchar este extra, lo dejo aqui ->)

2: Carácter

Cuando se trata de carácter, bajo el cielo no encontrarás dos más diferentes que Yan Wushi y Shen Qiao.

Pero estos dos, tenían su propia manera de llevarse bien.

Cuando veía el camino desnivelado, el débil sufriendo, no sólo Shen Qiao extendía inmediatamente una
mano, sino que también los seguía en secreto para asegurarse de que la persona se mantuviera bien.
Si se tratara de Yan Wushi, estaría seguro de ser indiferente, observando fríamente, para ver cuánto
sufrimiento podría caerle a esa persona, si lucharía contra la muerte, si resistiría valientemente, tal vez
incluso pincharía a la persona con un palo como se hace con un grillo, como entretenimiento.

El carácter de una persona siempre había sido amable, el de otra siempre había sido malo.

Rastreando las cosas hasta su origen, sólo que en las décadas de arrogancia de Yan Wushi, ahora había
dos palabras adicionales "Shen Qiao", para él estaba dispuesto a contenerse un poco.

Pero para los demás, su actitud no cambió.

Guang Lingsan miró la tabla de weiqi que tenía delante.

Medio paso por detrás.

Sólo la mitad.

Pero una pérdida era una pérdida.


Suspiró en silencio, sin ocultar su decepción, según su acuerdo, tenía que proporcionar al otro una
información.

"Con toda probabilidad, el nuevo príncipe heredero será Lord Jin".

Yan Wushi levantó las cejas.

Él también tenía ojos y oídos en la capital, pero la Secta Fajing tenía una relación más estrecha con las
cortes internas, algunas cosas las sabían antes que los propios funcionarios.

Guang Lingsan, al ver su reacción, sospechó.

"Recuerdo, la Secta Huanyue tiene una buena relación con el emperador, todo el mundo sabe que el
Señor Jin es alguien que no usa los frenos, la situación actual es poco probable que traiga ventaja a Sui
en el futuro, para el emperador, puede no traer fortuna, así que ¿cómo es que pareces feliz?"

Yan Wushi se rió: "El cambio, trae el caos, el caos, anuncia lo nuevo, una nueva generación reemplaza a
la vieja, en el Yangtze las mareas siguen empujando hacia la orilla, si la dinastía Sui no es estable, bajo
los cielos las fuerzas se reunirán y se levantarán de nuevo, cuando llegue el momento, ¿no será otra
pieza fantástica de drama?"

Guang Lingsan no tuvo nada que responder.


Casi había olvidado el carácter de este viejo canalla.

---

MINI-TEATRO: AÑO NUEVO CHINO

Nota de Meng Xi Shi:

#ElPrimerWeiboDelAñoDelTigre #BazarLiterarioDelAñoNuevoChino[1] #Nochevieja , sostén los fideos,


bollos al vapor con dátiles rojos y azúcar.

¡Ahora que se acerca el año nuevo, les deseo a todos un feliz, saludable y animado año nuevo![2]

La serie de mini-teatros del Año Nuevo Chino, que no he olvidado, sigue entregándose, y mañana habrá
más, así que, ¿Adivinen qué mini-teatro será mañana?

El primero que acierte recibirá un pequeño paquete rojo en efectivo.

---
☆ El número uno del mundo[3] (Mini-teatro 《Mil otoños》)

En la montaña Xuandu, para la Nochevieja, es costumbre escoger unos cuantos jiaozi[4] y envolverlas
con monedas de cobre, para que quienes las coman tengan también un buen augurio.

Pero desde un año, cuando alguien se comió una moneda de cobre con demasiada fuerza y se rompió
un diente, esta tradición se ha puesto en entredicho. Además, la gran mayoría de los habitantes de la
montaña Xuandu son sacerdotes taoístas, y mucha gente considera que el dinero es una cosa extrínseca
de poca utilidad[5], por lo que empiezan a meter en sus jiaozi cosas desordenadas[6].

Algunos pusieron amuletos de la paz, otros pusieron tangyuan[7], y algunos fueron un poco
extravagantes y pusieron pequeñas piedras de jade.

Hoy en día, la gente tiene que tener cuidado al comer jiaozis, y pensar dos veces antes de morderlos,
para no excederse y comer algo que no debería.

Shen Zhangjiao no quería que un trozo extraño saliera de repente de su boca mientras estaba comiendo
jiaozis, así que dio instrucciones especiales a Shiwu pidiéndole que echara un ojo a los jiaozis mientras
se hacían, y que tratara de elegir algunos buenos para traerlos aquí.
Este año, varios viejos amigos de la secta Huanyue, la secta Hehuan e incluso la montaña Qingcheng
fueron invitados a la Montaña Xuandu para convivir juntos durante unos días.

Shen Qiao, Yan Wushi, Bai Rong, Yi Pichen, Li Qingyu, Shi Wu, Bian Yanmei, Yu Shengyan, Gu Hengbo y
Yuan Ying estaban sentados alrededor de una mesa.

Los rostros de toda la gente eran pétreos, como la oscuridad antes de un duelo, en desacuerdo[8] con
las risas del exterior.

"Cuarto shixiong[9], ¿por qué no vas tú primero?" Dijo Gu Hengbo.

"So, solo soy un invitado lejano, em, empiecen ustedes primero por favor"

El viejo problema de Yuan Ying de tartamudear se ha vuelto casi inaudible en tiempos normales, sólo
cuando está nervioso se activa.
"El invitado está a disposición del anfitrión, es mejor si algunos de ustedes van primero por favor." Li
Qingyu miró a su maestro y dijo.

La razón por la que parecían como si se encontrara con un gran enemigo[10] no era que los jiaozis
estuvieran envenenados, sino que se decía que dentro de ellos había una moneda de cobre, y que quien
se comiera la moneda tendría que salir a la calle y saltar como una rana cien veces.

¿Bromeas? La gente de aquí son figuras famosas, maestros de su generación, ¿qué sentido tiene salir a
la calle a saltar como una rana?

Tras un momento de reflexión, varios pares de ojos se posaron en Shiwu al mismo tiempo.

Shiwu:......

Era el más joven de todos los presentes, así que si no era él, ¿quién más podía ir?

Shiwu reunió el valor[11]: "Hermanos mayores, no es que me niegue a comerlos, es que hay demasiados
jiaozis en este plato, así que no puedo tomar un bocado de cada uno, ¿verdad?".
Shen Qiao dijo con una sonrisa: "Es sólo una apuesta de broma. Quien lo coma en ese momento
también puede divertirse. No hay necesidad de tomarlo en serio".

Mientras decía esto, tomo el primer jiaozi.

Todos lo miraban fijamente, con los ojos ardientes, pero Shen Qiao tuvo suerte.

Yi Pichen dijo: "Olvídalo, deja que sea la voluntad de los cielos[12], dispuesto a apostar y admitir la
derrota.[13]" También recogió sus palillos.

Los ojos de Bai Rong se movieron de un lado a otro, y su astucia se hizo evidente cuando se convirtió en
la tercera persona en comer los jiaozis.

Entonces los demás también se unieron.

Shiwu estuvo caminando sobre hielo delgado[14] durante todo el proceso, no solo tenía miedo de
comerse la moneda de cobre, sino que también temía que otros lo hicieran saltar como rana.

¡Las monedas no deberían existir en este mundo! pensó Shiwu con indignación.
Pero no se comió la moneda hasta que dejó los palillos con el estómago lleno.

A Li Qingyu le tocó la moneda de cobre.

Se mostró despreocupado: "No es bueno moverse tan violentamente después de comer. Saltaré cuando
los fuegos artificiales se disparen en la noche".

Shiwu soltó[15]: "¿No habría más gente entonces?".

Li Qingyu: "Una persona más también está mirando, dos personas más también están mirando, así que
¿qué pasa si dejamos que todos vengan a mirar?"

Con esta clase de determinación, Shiwu se avergonzó en secreto, sintiendo que esto era el resultado de
su propia falta de cultivo.

Por otro lado, Bai Rong tenía una mirada extraña y escupió un trozo de papel.

Despego la nota y leyó: "El número uno del mundo[3], con una elegancia[16] incomparable[17], es Yan
Wushi."

Bai Rong casi vomitó.


Shen Qiao:...

Todos: ...

Bai Rong que parecía estar riendo con enojo: "¿Es divertido para Yan Zongzhu participar en tales trucos
infantiles?"

Yan Wushi permaneció impasible[18]: "¿Parezco tan aburrido?".

Bai Rong: ¡Sí, demasiado!

Ella gruñó para sus adentros, con el rostro delicado como el agua dijo: "Por supuesto que no".

Nadie admitió quién había escrito la nota, incluso después de que Bai Rong preguntara por ahí.

Al final, este asunto se convirtió en uno de los diez principales casos sin resolver en la montaña Xuandu.

---
Notas de traduccion:

[1] 新春 xinchun: El comienzo de la primavera / los 10 o 20 días siguientes al día de Año Nuevo lunar.

[2] Fue lo mejor que pude traducir esta parte, parece que lo repite dos veces, como "¡Ahora que se
acerca el año nuevo, les deseo a todos un fe-feliz, sa-saludable y ani-animado año nuevo!

[3] Puede traducirse como "primero bajo el cielo / numero uno en el país",

[4] Un jiaozi y también conocido como mandu, es un tipo de dumpling o ravioli típico de la cocina china
muy popular en China, Japón y Corea, así como fuera de Asia. Los jiaozi se elaboran rellenos de carne
picada o verduras enrollados en una delgada y fina masa, que se suele sellar con los dedos.

Los jiaozi se elaboran rellenos de carne picada o verduras enrollados en una delgada y fina masa,
que se suele sellar con los dedos
¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente
quitarla o subir otra.

[5] 身外之物 shēnwàizhīwù: Meras posesiones mundanas

[6] 乱七八糟 luànqībāzāo: Todo en desorden (modismo); en un lío espantoso / a los seis y siete

[7] 汤圆 tāngyuán: bolas hervidas o fritas de harina de arroz glutinoso, generalmente consumidas
durante el Festival de los Faroles.

[8] 格格不入 gégébùrù: (Idioma) inarmónico / incompatible.

[9] Hermano mayor.


[10] 如临大敌 rúlíndàdí: lit. como si se encontrara con un gran enemigo (modismo) / fig. cauteloso / con
gran preocupación / con estricta precaución.

[11] 硬着头皮 yìngzhetóupí: Prepararse para hacer algo / poner una cara audaz en ello / reunir coraje /
obligarse a uno mismo a.

[12] 听天由命 tīngtiānyóumìng: someterse a la voluntad del cielo / resignarse al destino / confiar en la
suerte

[13] 愿赌服输 yuàndǔfúshū: lit. si acepta apostar, debe aceptar perder / fig. tu apuestas, tu pagas.

[14] 如履薄冰 rúlǚbóbīng: lit. como si caminara sobre hielo delgado (modismo) / fig. ser
extremadamente cauteloso / estar patinando sobre hielo delgado.

[15] 脱口而出 tuōkǒu'érchū: dejar escapar / dejar escapar (un comentario indiscreto)

[16] 风采 fēngcǎi: Esbelto / manera elegante / cojinete agraciado.

[17] 无双 wúshuāng: Incomparable / inigualable / único


[18] 不为所动 bùwéisuǒdòng: permanecer impasible.

También podría gustarte