Está en la página 1de 16

Filo. y LingUí.7(1y2):101-115,1981.

ESTUDIOS SOBRE EL GUAYMI


NGABERE: FONOLOGIA. ALFABETO y DICCIONARIO PROVISIONAL

Bárbara Lininger Ross *

INTRODUCCION nación de los varios sonidos ilustrados. El proble-


ma de la discriminación vocálica ha presentado
El presente trabajo es el producto de un mucha dificultad a todos los que hemos hecho
proyecto de investigación de la Universidad de estudios del dialecto ngábere, por un lado, a causa
Costa Rica sobre el dialecto ngdbere del guaymí. de las grandes diferencias entre el sistema vocálico
Los mismos indígenas guaymíes costarricenses del ngabere y el del español y por el otro lado
usan este término al hablar de su idioma y la porque las vocales en el ngábere presentan variacio-
palabra ngdbe al referirse a ellos mismos. Aquí se nes internas no fácilmente distinguibles al oído no
usa la forma ngiibere para señalar el dialecto de acostumbrado.
guaymí usado en Costa Rica. El estudio fue El tercer aspecto se compone de una lista
realizado en la Sección de Lingüística de la Escuela básica de aproximadamente 525 palabras en orden
de Filología de la Facultad de Letras, bajo el alfabético en español, como comienzo de un
patrocinio de la Vicerrectoría de Investigación de futuro diccionario bilingüe. Se espera que los
la Universidad en su proyecto No. 02-07-02-01: resultados obtenidos con este trabajo también
Investigaciones Lingüísticas sobre Lenguas de Cos- puedan servir como un punto de partida para
ta Rica y Areas Vecinas. investigaciones posteriores sobre otros aspectos del
En cuanto a su naturaleza, la investigación guaymí, tales como estudios gramaticales profun-
toma tres aspectos principales: El primero consta dos, variaciones dialectales y la recolección de una
de un análisis fonológico del dialecto ngábere del literatura indígena y su análisis subsecuente. Tam-
guaymí hecho por la autora, empleando básica- bién se espera que puedan abrir la puerta al estudio
mente el marco teórico de Pike (1967), con el comparativo del ngabere con otros idiomas indíge-
objeto de elaborar un alfabeto práctico que pueda nas costarricenses.
servir de base para un sistema de escritura de Tan to la serie de ejercicios y la lista de
. acuerdo con los principios de Gudschinsky (1973). palabras se publicarán en próximo número .
El segundo aspecto consiste en el alfabeto y las Manifiesto mi agradecimiento en forma muy
listas ilustrativas de los sonidos vocálicos. El especial al informante Rafael Bejarano, cariñosa-
alfabeto fue hecho, por su valor obvio para la mente llamado por su nombre indígena, 'Turi',
investigación lingüística, con miras hacia la prepa- quien trabajó largas horas en forma paciente y
ración eventual de material informativo-educativo abnegada en el suministro de datos. También
en guaymí, para el uso de los mismos hablantes. quiero agradecer al Lic. David Bourland H. de la
Estos, aunque viven en un área básicamente de Sección de Lingüística quien, junto con sus alum-
habla española, conservan junto con este idioma, nos de FL-5200/SP-D223, Métodos del Campo, me
su lengua materna. facilitó información sumamente interesante sobre
Junto con el alfabeto se ha incluido una serie los estudios del ngabere realizados en sus clases. El
de ejercicios o listas para la pronunciación que se trabajo del Sr. Rafael Avellán, asistente del proyec-
ha considerado útil para la preparación del cuadro to, quien ayudó con tanto empeño a hacer una
fonológico. Se espera que estos marcos ilustrativos parte del estudio fonológico preliminar, merece
del contraste de los sonidos vocálicos ayudarán mención especial; también estoy agradecida por la
mucho a los no-nativos del guaymí en la discrimi- gentileza del Dr. Reynaldo Binder del Instituto
Lingüístico de Verano en Panamá, quien envió
valioso material y buenos deseos en un espíritu de
* licenciada Bárbara Lininger. Profesora de la Sec- generosa cooperación. Manifiesto mi sincero apre-
ción de Lingüística de la Escuela de Filología, cio al Dr. Jack Wilson, Coordinador de la Sección
Lingüística y Literatura de la Universidad de Costa
Rica. de Lingüística, por su constante apoyo y estímulo
102 FILOLOGIA y LINGUISTICA

durante el transcurso del trabajo. Finalmente, mi 3. El informante y su dialecto


profunda gratitud a la Vicerrectoría de Investiga-
ción de la Universidad de Costa Rica, sin cuyo La fuente ngabere de información usada en
apoyo no se podría haber llevado a cabo esta el estudio es el joven Rafael Bejarano Palacios, de
investigación. 24 años de edad, indígena bilingüe (español-ngabe-
re) oriundo de Villa Palacios, Distrito de Limonci-
to, Cantón de Coto Brus, Provincia de Puntarenas,
1. LA FONOLOGIA NGABERE Costa Rica. Es el menor de siete hermanos, todos
nacidos costarricenses. Solamente él y dos de sus
A. General
hermanos hablan español en la familia inmediata.
Los demás usan únicamente el ngabere. Este
1. Estudios Previos dialecto es hablado en Costa Rica por los tres
grupos costarricenses de indios guaymí, todos de la
Provincia de Puntarenas: unas 450 a 500 personas
El éxito de los principios lingüístico s cientí- de Villa Palacios, alrededor de 50 familias de
ficos estriba en el hecho de que, usando un mismo Abrojo en el Cantón de Corredores (aún no se ha
marco teórico y una misma fuente de información, efectuado un censo de este grupo) y aproximada-
hay un alto grado de confiabilidad de poder mente 1800 personas esparcidas en la región de
reproducir los resultados. Estudios previos de este Punta Burica cerca de Golfito. El informante
mismo dialecto, todos hechos con el mismo asegura que por lo menos en Villa Palacios, los
método y utilizando la misma fuente de informa- mayores no hablan el español, aunque los menores
ción, resultaron algo conflictivos entre sí, sobre ya están comenzando a hablarlo puesto que éste es
todo en el área de las vocales y de la interpretación el idioma de la enseñanza formal. El mismo
de algunos de los segmentos. Por eso fue considera- informan te estima que la situación es parecida en
do necesario iniciar este estudio del ngabere los otros dos lugares. Esto concuerda con lo que
empezando con un análisis fonológico. reporta Bozzoli de Wille (1973: 5).
Este estudio se hizo bajo las mismas condi- Según Madrigal (1980: 72), nuestro grupo de
ciones que los anteriores, o sea, con el mismo indígenas guaymíes se trasladó de Panamá al
marco teórico y el mismo informante para así territorio costarricense proviniendo, d~ los lugares
poder lograr una mejor evaluación de los resulta- denominados Cerro Galera / bar.> Dg:Jte / y de la
dos obtenidos. La evaluación se ha resumido en la zona del Río Chorcha / ñe ~or~a /. Primero llega-
Sección E de esta parte. ron a Abrojo, de ahí pasaron a San Vito y se
desplazaron luego hacia Limoncito; este hecho fue
confirmado por el informante, quien agrega que
2. El Marco Teórico después se fílfraron poco a poco hacia Punta
Burica.
A primera vista la fonología de nuestro
El enfoque teórico usado aquí es el del Dr. estudio pareciera mostrar mucha semejanza con el
Kenneth L. Pike (1967). Este método fue escogido material bibliográfico panameño abajo citado, aun-
por su alto grado de eficiencia técnica, particular- que en estos momentos no tenemos la evidencia
mente en la investigación de la fonética y la lingüística panameña necesaria, para poder hacer
fonología de las demás lenguas indígenas costarri- una comparación científica de los dialectos de las
censes. El formato básico sigue el de Lininger, et dos regiones. Los trabajos hechos allá, según el
al. (1978). Consta de un análisis de modo tridi- Instituto Nacional de Cultura, revelan por lo
rnensíonal, de manera que cada nivel de la estruc- menos tres dialectos principales distintos del idio-
tura -fonema, silaba, palabra- recibe tratamiento ma guaymf del grupo guaymí del tronco chibcha
en términos de: (i) el modo de rasgo, que describe (Gunn: 1980). Arosemena y Arosernena (1980:
las características identifica tivas-con trastivas (es- 81) hab lan de por lo menos siete variedades
tructuras 'émicas'); (ii) el modo de manifestación, panameñas del guaymí en total, que difieren en
que contiene las variaciones alofónicas (estructuras pronunciación y léxico, con diferencias gramatica-
'éticas') y (iii) el modo de distribución, el cual les aún no determinadas. La relación exacta entre
cubre los factores involucrados en las posiciones y el ngabere y los dialectos panameños tendrá que
frecuencia de su aparición. estar sujeta a confirmación posterior.
LI NINGER: Estudio sobre el Guaymi... 103

B. Los Fonemas Segmentales lógico de los segmentos vocálicos. Hasta donde ha


sido factible, se ha valido de pares fonéticamente
1. Modo de rasgo lo más parecidos posible, y que guardan la misma
relación con lo que Gleason (1961: 3) llama el
a. Las vocales 'plano del contenido'.

El sistema vocálico del ngabere está resumí- (2.)


do en el Cuadro 1 (p. 7). Contiene 16 segmentos
desglosados a continuación en dos series:
/i/:/l/ / lJi / '!ella' : / I)j / 'gusano'
/e/:/l/ / nWe / 'buitre: / nWw/ 'blanco'
(1.) /i/:/e/ / bi / 'suegra' : / be / 'ayote'
Ii/:/!/ / bínl' 'vuo de aluminio', / 1)\ / 'gusano' :
Descripción de 1, vocal Serie orel Serie nlSlI
/ "f / 'fluir, correr'

a. una vocal alta, anterior I iI I .I te/:/{I / ne / 'inJecto de agua' , / tei / 'mente' :


b. una vocal media, anterior le I I ~I / fl / 'jUlo'
c. una vocal alta, posterior /a/:/,/ / SI / 'tama1 : / Sf / 'boa'
no redondeada Ir¡ If/ /u/:/y/ / nu / 'peno' : / n't / 'nosotros (exclus.)'
ch. una vocal media, posterior
/i/:/[I / bi / 'Jlllba' : / b¡ / 'nieta'
no redondeada le I If I
d. una vocal baja, posterior /o/:/fl/ / broi / 'nieto' : / drpt / 'pelo'
no redondeada la I 1, I /"::1/: / ?/ / h::>/ 'piedra' : / h::>/ 'SI"
e. una vocal alta, posterior /0/ :-/u/ / ro / 'olor' : / ru / 'bote'
redondeada lul I J¿ I /fl/:/yJ / mfl / 'vos, Ud.' : / mp / 'abeja de miel'
f. una vocal media, posterior
/i/:/u/ / ni / 'nutria' : / nu / 'perro'
redondeada 101 191
g. una vocal baja, posterior /-:J/:/o/ / ~o / 'carne humana' : / J!6to / 'pie'
redondeada I!J I 121 ut .¡«¡ / e / 'yuca' : / i / 'hacha'
/a/ :!-:J/ / kra / 'bolso' : / !tr:u / 'vútaao'
/a/:/é/ / DI / '!arao' : / ne / 'bulla'
El cuadro complejo de vocales posteriores ha / la / 'tunal' : / ae / 'tabaco'
sido bastante difícil de analizar adecuadamente,
/é/:/o/ / ne / 'inJecto de 11811I' : / 110 / 'cerca (distancia)'
puesto que estas vocales han causado mucha
/u/:/é/ / ku / 'cacao en fruta' : / ké / '101I, mecate'
confusión en estudios anteriores. Por ejemplo, lo
que es representado en este estudio por I el, en
realidad, fonéticamente hablando, tiene una articu- B. Los Fonemas Segmentales
lación posterior entre [»] y [e< ]. 'Su versión
relajada, la cual se representará en este estudio con 1. Modo de rasgo
[ E], varía entre este último y [A]. Se ha
clasificado en posición posterior como medida b. Las consonantes
relativa. Quizás se podría hablar de una serie
'central' en lugar de 'posterior no redondeada'. Es El sistema consonántico fonológico del
cuestión de interpretación con referencia a la ngábere está resumido en el Cuadro III (p.104
presión estructural. Lo importante de enfatizar es Contiene 23 segmentos: 15 segmentos simples, 2
el hecho de que los elementos que se han segmentos complejos y un fonema de labialización.
postulado aquí a nivel fonético como alófono s de Los segmentos complejos =los africados I ~I y
un mismo fonema, no contrastan entre sí, dejando Ir 1- funcionan como unidades simples, igual que
así un cuadro fonológico vocálico simétrico de 16 el elemento de labialización que se encuentra
segmentos. después de los elementos lb, d, t, k, g, m, n, f) 1,
El Cuadro 11. Sistema Vocálico Fonético (p. para así formar una serie de oclusivas y nasales
l04presenta los sonidos vocoides del ngabere y labiovelares.
señala los pares sospechosos más probables de estar El Cuadro IV: Cuadro Fonético del Sistema
relacionados entre sí. Consonántico del ngabere , señala los pares sospe-
Los siguientes pares mínimos, sub mínimos y chosos más probables (p. 8).
de entomos análogos comprueban el estatus fono- Los siguientes pares mínimos, sub mínimos y
104 FILO LOGIA y LINGUISTICA

de entomos análogos comprueban el estatus fono- Cuadro l. Sistema Vocálico Fonológico


lógico de los segmentos consonánticos:

A. Vocales Orales B. VocalesNaales


I ti: I d I I til ••• nro· : Idil 'chicha' Posterior
POIterior PoIterior
Ik(/JI I kr::>I 'h ••••• ' : I sr::>l'caOO de hacha' Anterior no redondo redondo Anterior noRdood.
Alto ... .¡
Ih/: 1,1 I bi I 'comiDo' : I ¡I 'maíz' u i
Ir/: I ~I I ~ I '>Omita<' : I !!tI 'nepo (de raza)'
Nodiono
Bajo
t o
f
,
f

Im/: Ibl I mi I'p'lilán' : I sr 1'llIIba'


111: Ir I I ..in::> I 'q•••tzal', I ri I ',arrobo : I,;J;,. I ·d.lta'
Iml :/ml I mí •• I 'poner' : lnipl ·mo!en.'
I me l '••••••• (del hombre) : I De I'eato' (dell\OlUamo)
I nÚlw::>I'pijaro' : I ,ÚI"'::> I 'fruta' : Cuadro 11. Sistema Vocálico Fonético
I ftÚl"'::> I ·(••••0'
III : l.'" I I aúe I 'conocer' , Ilit~ko I 'empujar' :
II"'a/'pez', I."'¡ I'on la cua' Anterior Póster. redondo Póster redondo
I k I : I k'" I I k::>l'"'''' :I k"'::> I'cacao •• 00'
Alto tenso ¡ i' y
I k'" I :/1'" I I k"'al 'indicador nwná'ioo do c:<MU redondu' : l 1 u
relajado 1 U
I I"'a I 'pez'
I ,
I Drne I 'maJo' : I k::>m"'ol'oxca_'
Mediano tenso e t { o q,
Iml :/m'" I
I ni: I n'" I I De I 'cate' : I n"'ol 'buitre'
relajado E E
lñl :1,1 1ft::> I 'tcpeizcuinte'./.po I 'carne humMl' : Bajo tenso
t ::> ::>,
I ~:::> I 'fruta'
I ti: I t'" I I kito I 'hombro', I ku I 'perico lipro' :
I kút"'::> I'canuto'
Id 1: Id'" I I dal 'indic8dor nurnmoo de plantll' :
I d"'a/'cullado' Cuadro 111. Sistema Consonántico Fonológico
lb 1: I b'" I I da>al ·pejibaYC·.1 kúbe I'JIIOIOO ch~re' :
I núb"'a/'pimte'
Modo de articulación Punto de articulación

tnter- Alvco-
Bilabial dental Alveolar
por' Velar Glota¡

2. Modo de manifestación Oc:lusivas


$Ordas •
d r
k

"""'" I

Fricativas sordas

utcralts
a. general
Vibrantes

Nu.les
Incluido aquí se encuentran algunas de las
Además un ronema de labializaciÓII./w l, que se .plica I las silwentcs consonantes: lb, 1. d, k. &. m,
manifestaciones más sobresalientes del sistema n. ~ /.

fonológico. Se han enfatizado en particular los


elementos que hay que considerar para poder
fabricar un alfabeto práctico de bases fonológicas
adecuadas del ngabere en general =elementos tales Cuadro IV. Sistema Consonántico Fonético
como la relajación y neutralización de las vocales
en ciertos entorno s, la neutralización de ciertas
consonantes en entornos específicos, el alto grado Modo de articulación Punto de articulación

de nasalización que se presenta en el sistema In ter- Aly~


Bilabial dental Alweolar pab.o) Velar Glota)
vocálico, y el fenómeno de la labialización-.
0clu1iY.
sorda.
lOrtoras f
sorda.
b. las vocales
fricativas
sonoras lo
• •
uterlks sonoru

Vibrantes sonons r r
1) Las vocales se pueden relajar en sflabas Nuales ""'oras m
átonas -sobre todo en el habla normal-, de
Semi-vocales
acuerdo con la siguiente regla optativa:
Ll NINGER: Estudio sobre el Guaymi... 105

,
(4.) [ + tensa ] ~ rp / V 3) Las vocales / e / y / i"/ se relajan notable-
mente ante sibilante s aún en sílabas acentuadas, en
donde '\' encima de la vocal indica atonicidad. Se contraste con las demás vocales. Esto es un factor
observa que en este trabajo las reglas empleadas no sumamente importante porque si no se toma en
son estrictamente Pikeianas. El uso de ellas en este cuenta, se puede prestar para mucha confusión en
análisis se comentará en la parte E. Conclusión de las pruebas tradicionales de listas. Lo importante
esta sección. es notar que los elementos en cuestión no contras-
El fenómeno de (4.) se puede observar en los tan con sus versiones tensas en estas pruebas. Se
siguientes ejemplos ilustra este hecho con el siguiente ejemplo:
(8.)
(5.)
a. I sl'ha I [sfba] 'menor b. I ti I [til 'yo'

a. Imbil [níbIl 'vaca' de edad'

b. I kebé I [kEb~1 'camarón' lsel [se] 'aquel' I te I [te l 'en'

c. I rrJJeI [rnlffil 'colibrC


I ti! I [sE l 'tabaco' I te¡ [te] 'verano'

I mf-ti/ 'chancho' I si"I [sil 'luna' I mi"I [mi"! 'águila'


ch. [mftll
,..
d. I {ü I [it! 1 'paloma (insecto)'
e. I hage tám ug:J I [hagEtámUg:J 1 'amigo' 4) Hay nasalización leve 'ética' de vocales
f. I kubára I [kUbára 1 'cola' orales postnasales y después de consonantes oclusi-
vas velares. En posición final la nasalización ocurre
después de cualquier consonante, de acuerdo con
Se observa una acentuación de esta relajación en
la siguiente regla:
posición final.
2) En sflabas átonas, además del fenómeno (9.)
mencionado en 1), hay una tendencia de neutrali-
zación de las vocales. Aunque el proceso es

It
optativo en este dialecto, algunas veces estas [+nasall :
vocales pueden hasta desaparecer, dejando así c [+yelar l \ 1 --x
agrupaciones consonánticas 'éticas'. Esto se puede \.t- oclusiva )
expresar fácilmente por medio de unas reglas
optativas ordenadas tal como sigue: c #

(6.) a.
donde 'X' significa posición no final y , #' indica
b.
posición final. Esta nasalización no influye en el
estatus fonológico (,émico') de ninguna de dichas
vocales como se ve a continuación:
y se puede ilustrar con los siguientes ejemplos:
(lO.)

(7.) a. I nu I [n~] 'perro'


b. I n~ I [n1l1 'nosotros (exclusivo)'
c. I ku I [~l 'fruta del cacao'
..
b.
iw«¡
/ raid, /
I
[bE"1
[mE461
2
[baúl
[macu]
3
[b"]
[mdo]
'por
'mú'
tIC' ch. Ik[l [k(l 'piojo'

[b.llE]
d. I kágoto I [~g~t~l 'pipa para fumar'
t. / b::>m./ [ba "lE] Iba "lE] '''var'
th. /boIó<c/ [boIórE] [bakIrE] [bl6rE[ 'redondo' e. I kótibo I [k~tib~] 'frío'
d. /ds'i')"'"obo/ (.uy.¡.¡"'uobo ] (dsP>1'}",,,a ha I (drl")')"orbol 'anima' f. IlqIi I [lqIi] 'bueno'
g. I ftai I [ftfi] 'beber'

Se observa que el proceso se puede llevar a cabo en h. I natai I [,tfi1 'morir'

forma parcial, parándose en el punto 2, por


ejemplo.
i.
j.
I tO I
I b:JD 1 " r
[tr 1/
[b:Jí:1
'sombra'
'error, torta'
106 FILOLOGIA y LINGUISTICA

El análisis fonético de las vocales nasales fonoló- donde N = la representación morfofonológica de la


gicas aquí es parcial para propósitos ilustrativos. nasalización
En seguida se comentarán los fonemas vocales
nasalizad os.
(12.)
5) Se observa también que en las condicio-
nes estipuladas en 4), una vocal nasal intensifica su a. 'estar cerca de alguien'
/ kt.l [ken-ke~]
nasalización. En posición final esta nasalización
b. / gW~nWane/ [gwónnwanE] 'ahorita'
extra 'ética' puede presentarse en dos formas
c. / nWíge / [nwí9gE] 'ala'
consonánticas -dental [ n ] o velar [ '} ]- en una
especie de variación libre parecida a la de las ch. /lt / ¡jen-Je~] 'vomitar'
consonantes nasales en español. En una palabra d. / rre / [úmbrE] 'mayor'
I bt I [ ban - btIJ. ] 'pan', esta nasal es mucho m~s
pronunciada, posiblemente por su estatus de pres- La decisión de interpretar los hechos de esta
tamo obvio del español, aunque también se obser- manera se debe a la presión estructural. De no
va claramente el fenómeno en los demás casos. haber tomado esta decisión, la secuencia YN
Esta es una de las razones que indica posible resultante habría sido el único caso de una silaba
influencia del español sobre la lengua. Resulta así fonológica cerrada en ngabere. Se refiere al lector a
un fenómeno morfofonológico en ngabere. fenómenos parecidos en los casos del portugués y
Esta alteración morfofonológica debida a la el francés.
vocal nasalízada se ve también en una sílaba
interna ante una consonante nasal u oclusiva. En 6) En los casos de diptongos, ambos elemen-
estos casos, la nasalización se asimila total o tos se nasalizan o ninguno es nasal:
parcialmente al punto de articulación de la conso-
nante siguiente. Se dan las reglas ordenadas y los (13.)
ejemplos a continuación: a. I mia I 'atol de plátano'
I k{~I 'teta'
(11.)
b. I nWai I 'hermana'
I t~i I 'banano maduro'
c. I dórie I 'sangre, sangre de toro'
I tíbllC I 'abajo'

Se observa que, basándose en este hecho, es


donde C = cualquier consonante y' ..' = intensidad
bastante difícil determinar a nivel 'émico' si hay
aumentada.
combinaciones de vocales nasalízadas-no nasaliza-
das, o sea, I vy
Io I yv
l. Este problema no se
b. resuelve satisfactoriamente en el marco teórico
Pikeiano (ver Sección E).
y -} 'iN/-- } ~[ + nasal] c. las consonantes
? C [ + oclusiva ] 1 1) Las consonantes intervocálicas ociusivas
sonoras, igual que en español, tienden a hacerse
c. fricativas y la [.x:w ] tiende a perder su velarización.
Por medio de reglas optativas ordenadas como las
I n~~1 1--#
que se dan en la siguiente serie, se puede facilitar la
1m I explicación del proceso:
I__ C [ + labial]
(14.)
N
IgI C [ + velar]
C [ + sonora ] ~ C [ + sonora] / V .y
In I en los demás casos _ I [ + oclusiva ] [+ frica tiva ]
LI NINGER: Estudio sobre el Guaymi ... 107

(15.) informante responde en forma dudosa. Parece


estar claro en los ejemplos que siguen:
[~W]_> [w] V __ V
(19.)
a. [sagwai] Isa.gWai 1 'mondongo'
Los siguientes ejemplos lo demuestran:
b. [kúgwe] 1 kú.kwe 1 'problema'
(16.)
a. / kíde 1 [kí4E] 'mano' donde '.' significa una división silábica. Sin
embargo a menudo hay que asignar el sonido a un
b. / iba / [eea] 'avispa' fonema u otro de acuerdo con el principio de
c. / méje 1 [méyE] 'mamá' "bíunicidad", en forma arbitraria. Este es otro
de los problemas que este marco teórico no
ch. / túgw::J / [túgw::J2j [túw::J3] 'espina'
resuelve satisfactoriamente.

d. agrupaciones consonán-
2) El fenómeno del único ejemplo del soni-
ticas
do [ p ] que se encontró, que no se puede calificar
como préstamo obvio del español, podría conducir 1) El tratamiento de la [ W ] como fonema
a la conclusión de que hay una oponencia fonoló- de labialización que funciona como unidad com-
gica entre [b] y [p], sobre todo al tomar en pleja, es debido a sus características de distribu-
cuenta el hecho de que existe clara oposición ción (ver Cuadro VI.). En unos aspectos la presión
fonológica sorda-sonora entre los otros pares de estructural podría indicar su clasificación como
oclusivos, tales como 1 t l. / di, 1 k/:/ g 1, 1 't 1: una semivocal que funciona con la vocal siguiente
Ir 1, y 1 kW 1:1 gW l. Existe lo que a primera vista como diptongo, sobre todo cuando se considera
es un par mínimo con el siguiente ejemplo: que se observa la presencia de diptongos en
ngábere. Sin embargo hay veces que el informante
rechaza intuitivamente esta agrupación, como
(17.) a. [ tfbo ] 'fresco'
cuando le son presentadas las alternativas en b. del
b. [ tí.po ] 'viento fresco' siguiente ejemplo:

Sin embargo provienen ambos de la misma raíz y (20.)


aunque el ensordecimiento de la consonante es
notable en (17.) b., puede ser posible que más a. /kui/ 'cielo' b. */kuite/ 'cambiar'
información sobre los elementos suprasegmentales /kWite/
pueda aclarar este asunto. Además en muchos
préstamos obvios del español, la [p] se manifiesta /'tui/ 'persona */gui/ 'en la casa'
como [ b ], como se observa en: desconocida' /gWi/

(18.)
donde el asterisco indica una forma no aceptable.
a. 1 ba 1 [ban] 'pan' La diferencia al informante le es claramente
perceptible.
b. 1 bóbre 1 [bóbrE] 'pobre'
Además de las razones expuestas arriba y en
3. b, a continuación se nota que si la [ W ] se fuera
3) Hay una fuerte tendencia de las labio-ve- a clasificar como una consonante simple, formaría
lares sordas a sonorizarse entre vocales. A menudo, la única secuencia de 1 CCC / en la muestra entera.
la única manera de tratar de comprobar cuál de los Se observa este ejemplo a continuación:
dos sonidos de cada serie -1 kl 01 g 1, o 1 kW lo
1gW 1- es el fonema actual en una situación (21.)
intervocálica dada, es la de dividir la palabra en sus
sílabas respectivas y observar así cuál sale. El [gwréta ] 'rana'
108 FILO LOGIA y LINGUISTICA

Asimismo si se interpretara como una se- b. d iptongos


mi-vocal, formaría la única secuencia / VW / en la
muestra entera. Se observa este ejemplo a conti-
nuación: El diptongo, según Pike (1947 :236) es "una
secuencia de 2 vocoides; el término es usualmente
(22.) restringido a tal secuencia cuando funciona como
fonema simple y cuando un elemento es más
a. [guaimí] /gWaimí / prominente ,que el otro". Los califica como aseen- .
dentes: VV, cuando el segundo ele91ento es mas
b. [tuaibEtI] /tWaíbeti / 'visitar'
prominente y como descendentes: W, cuando el
primer elemento es más prominente. En este
Agregamos a estos argumentos el hecho de que estudio se ha preferido analizarlos como secuencias
como fonema simple, la 'w' sería la única consonan- de fonemas en lugar de unidades complejas, a
te que nunca aparece entre vocales y/o en posición diferencia de la manera de tratar las consonantes
inicial, como todas las demás consonantes. compuestas. Esto se debe a dos razones: (i.) Todos
2) Los africados [ d~ ] Y [ t~ ] se han inter- los elementos vocálicos involucrados en la dipton-
pretado también como unidades complejas / y r/ gación contrastan entre sí, mientras por ejemplo la
/ ~ / respectivamente, debido a que el segundo [ W ] de la labialización no lo hace con ninguno de
elemento de cada uno, [~ ] y [ t], nunca aparece los otros elementos de su composición. Lo mismo
en ningún otro entorno. En el Cuadro VI.: ocurre en el caso de los africados / ~ / y / r/.
(ii.)
Distribución Consonántica Fonológica se presenta La economía de descripción que se logra con esta
una tabulación de las posibilidades combinatorias forma de análisis es considerable.
consonánticas. Hay ambos diptongos ascendentes y des-
cendentes en ngabere:

3. Modo de distribución (23.)

a. distribución vocálica ascendentes: ie, ia, !y, \~, lq·


descendentss: ui, eu, oi, ai, éi, au, ~i,?i,
El siguiente cuadro demuestra la distribución fl, N,
vocálica fonológica del ngábere. Sigue el formato
de Madrigal (1980: 22).
c. hiatos

Los hiatos, definidos por Pike (1947; 239),


Fonema Posición
se manifiestan como "una cesación breve de una
secuencia o punto débil en ella, con una pausa
INICIAL ante V dcspues de V ante e después de e Final menos que lo normal en un enunciado". Se
1i 1 o
l ••• e
U. O. I
encuentran los siguientes hiatos en ngábere: UJ,
1[1 H~ H·H
le I u, a 1, i ea, ua, ue. Se analizan a nivel de la sílaba como
I¡.' pertenecientes a sílabas distintas. Ejemplos de los
/a/ Le
diptongos y los hiatos se muestran en la Lista 10:
1t 1
1u 1 i. l.:> Diptongos y la Lista 11: Hiatos.
I~ 1
Irl
III
1.1 ch. distribución consonántica
IfI
101
A continuación se ve la distribución conso-
I~I
1:>1 nántica fonológica del ngábere también siguiendo
1"(1 el formato de Madrigal (1980: 24).
LI NINGER: Estudio sobre el Guaymi... 109

Fonema Posición b. acento primario

inicial delp~.de ante. de intervocá1ico fulll


El acento primario siempre se manifiesta
en palabras monosilábicas. En palabras polísi-
1b 1 x r, I x
lábicas que no son compuestas, siempre hay
Itl x r, x
Idl x t, x
un solo acento primario y los demás acentos
1 kl x r,l x son secundarios. En estos casos se marca el
x x acen to primario en una transcripción fonológi-
I~
1e 1 x x ea puesto que su posición no es predecible,
lrí x x como se puede comprobar a continuación:
l s] x x
Ihl x
Iml x x (25.)
1n 1 x x
1n 1 x x
191 x a. / kebé [: 'camarón': ti-e kebé tlli 'yo veo el camarón'
1I1 k,b,t x b. / kébe t. 'comején': ti-e kébe tl.li. 'yo veo el comején'
l t] x b, t,lc¡,d x
kW,Sw,s
1 b'" 1 x A nivel 'ético' en algunas oportunidades
ItWI x x el informante ha variado el acento primario de
1 d'" 1 x una silaba a otra optativamente. Con este he-
1 k'" 1 x x
cho, su sistema de acento parece tender a lle-
Is" 1 x x
Imwl x
nar el patrón acentual del español, con la re-
1 n" 1 x x gla de colocar el acento primario en la penúl-
19" 1 x x tima silaba de palabras que terminan con una
vocal. En algunas ocasiones este cambio puede
estar acompañado por cambios morfofonoló-
gicos en los fonemas segmentales, en otras
C, Consideraciones No-segmentales puede ser el resultado de la composición y en
otras parece ser el resultado de ambos fenóme-
l. Los elementos suprasegrnenta- nos. Se observa el hecho en los ejemplos si-
les guientes:

En esta parte se consideran los elementos


suprasegrnentales de cantidad vocálica, acento,
(25.1.)
tono, juntura y patrones de entonación.

a. cantidad vocálica / drÚ!)Warobo / [drÚl}lJwarbo-druqIJwárbo)'animaJ'


a.
(pérdida de fonema segmentaJ)
La cantidad vocálica no parece ser fono-
b. / búrieDke / [bÚrieD~e-burie6ke-búrie6ke) 'soplar
lógica en el ngiibere. Palabras que se observan
aisladamente como posibles ilustraciones del a- de / búrie / 'aire' y / t::>ke / 'tirar'

largamiento vocálico pierden este "alargamien- c.


,
/ ibiaméní' / [tbiamenf-ibiámeni"--.jbiárnni1 'azúcar'
to" en un marco, cuando se pueden comparar de / íbia / 'cañal-y / meni / 'polvo'
en uno. (La mayoría de los que se encontra-
ron en este estudio no guardan la misma rela-
ción con el plano del contenido y por lo Este hecho no parece afectar el estatus fonológico
consiguiente no se pueden enmarcar debida- del acento. Al menos el informante ha sido tajante
mente.) 'Eticamente ' la vocal acentuada se al respecto en ejemplos como el 25. arriba mencio-
puede alargar, como podemos observar en el nado. Sin embargo habrá que ver lo que estudios
siguiente ejemplo: más amplios revelan al respecto, puesto que es pre-
cisamente en áreas como éstas que cambios fonoló-
(24.) / kíte / [kí.tE] 'venir' gicos ocurren frecuentemente.
110 FILOLOGIA y LINGUISTICA

c. tono De acuerdo, salen entonces los fonemas postulados


en (28.). Esta faceta de la lengua es difícil de de-
El ngábere demuestra evidencia de lo que po- terminar con un solo informante y se postula aquí
drían ser vestigios de una lengua tonal. De acuerdo en forma tentativa únicamente.
con el informante, hay ocasiones en que parecen La palabra monosilábica siempre lleva acento
haber dos tonos distintos, como por ejemplo en el primario o fuerte. En la palabra bisilábica el acento
caso de la primera sílaba de los siguientes ejem- primario aparece en cualquiera de las dos sílabas, y
plos: en las palabras de tres y cuatro sílabas el acento
primario aparece en la primera o la segunda de
(26.) [1} 12. rí1] 'carne'
ellas. En las palabras más largas (son pocas, por
[q í1.rE2] 'caliente' cierto) pueden aparecer uno y a veces dos acentos
primarios.
donde '1' indica un tono más alto que '2' . Sin Estas palabras son siempre compuestas u
embargo, esta distinción siempre acompaña una di- onomatopéyicas. Ejemplos se dan a continuación:
ferencia constante de acento, o sea, de acuerdo
(30.)
con la regla a continuación:
a. / hi / 'camino'
(27.) tono~ll / V { b. / k'!V:J / 'semilla de cacao'
2 / V ~ c. / húto / 'alegre'
ch. / dabá / 'pejibaye'
de manera que no se considera que la diferencia d. / básali / 'atol de plátanc maduro'
sea fonológica. Además, el informante siempre o- e. / kítégo / 'botar'
freció una diferencia de acento· como alternativa f. / ibiádube / 'tapa dulce'
en los casos dudosos.
g. / m~solor::> / 'perdiz' (palabra onomatopéyica)
h. / ugWébadá / 'hollín' (proviene de ~ 'olla'
ch. patrones de entonación
y bodá 'carbón'
i. / hagetámugo /
Hay tres niveles de entonación y dos termi- 'amigo' (proviene de hogetá
nales de clausura en ngábe, representados de la si- 'hacerse' y!!1f!lQ 'compañero')
guiente forma:
(28.). 2. Los elementos subsegmentales

a. nivel baja /1/ En vista de que estamos tratando con un


b. nivel media /2/ ideolecto, es difícil precisar con exactitud y luego
c. nivel alta /3/ generalizar sobre elementos tales como la calidad y
ch. terminal de clausura sostenida / --+ / volumen de voz y la velocidad del habla. Sólo se
d. terminal de clausura descendente / .L. / puede comparar la situación en ngabere con los re-
gistros que usa el mismo informante cuando habla
Juntos, estos entran en patrones de entonación español. Las observaciones hechas aquí son provi-
donde se puede ilustrar el estatus fonológico de los sionales. Tendrán que ser complementadas con da-
elementos individuales. tos adicionales posteriores.

(29.) a. la calidad de voz


La calidad de voz es algo monótono en am-
a. (delcarativo )
2ti~ 2~ 2to¡l.L '>eo un gato' •
bos idiomas. El hablante es una persona ecuánime
(Interrogatbo]
y estable por naturaleza. Su voz demuestra poca
b.
2t¡~ 3m(ci 2toi (na)l~ '¿.-eo un gato? '
diferencia en español entre el estado anímico y el
c. (enfático) estado no afectivo.
3ti~ 3m!~ 3to¡lJ. '>eo un gato! '
b. el volumen
ch. (una serie)
2ti~ 2m{a 2toi2~(2nu 2tQi2 ~ 2nib( 2¡oi1 El informante habla en voz baja en ambos
'.-eo un gato ... (un perro ...y U!Ia vaca)' idiomas.
LI NINGER: Estudio sobre el Guaymi ... 111

c. la velocidad del habla b. el núcleo

El informante usa una velocidad de habla El núcleo silábico consta de una vocal o un
normal en español y pareciera usar la misma veloci- diptongo, como se discutió en B. 3. b. y como se
dad en ngábere. Se ignora si dicha velocidad es ilustró en el Cuadro VII.
normal para este idioma.
2. Modo de manifestación
ch. los factores ambientales
La sflaba siempre es abierta, aunque puede
Esta investigación se llevó a cabo en una at- existir una nasalización 'ética' de acuerdo con lo
mósfera de calma, aunque artificial en cuanto a visto en B.2.b. Se puede presentar la sflaba en for-
que hubo una falta de conversación situacional en ma acentuada o no acentuada y el núcleo silábico
ngabere. Esto se debió a las limitaciones de la in- no acentuado resulta lenis ante silencio como tam-
vestigadora. bién se observó en B.2.b ..
En cuanto a la sílaba morfémica, hay mu-
CH. la Sílaba Ngiibere chos detalles interesantes. Aunque se consideró la
morfología fuera del alcance de este trabajo y se
O. General recomienda para una investigación posterior a nivel
sin táctico, mencionamos dos de ellos aquí por ser
Lininger, et. al. (1978: 65) dice que la sílaba de interés particular para la autora:
fonológica se define como "una combinación de a. Madrigal (1980: 76) encontró en el
vocal (es) (V) y consonantes (C) qu~ se dan a tér- ngabere un sistema de indicadores numéricos aún
mino con una pulsación pectoral". También dice más extenso que el de Lininger (1977: 7) para el
que "Pike (1967: 376) incluye en la sílaba 'émica' térraba, lengua supuestamente estrechamente ern-
'una sílaba ética, una unidad de tiempo, y una parentada. El cuadro de Madrigal está incompleto,
unidad de estructura morfémica ...' ". dejando afuera importantes observaciones sobre al-
gunos fenómenos morfofonológicos involucrados
1. Modo de rasgo en el ngábere. Este cuadro contiene más categorías
aún y también indica generalizaciones posible-
En su estructura 'érnica' la silaba ngábere mente importantes, aunque también está incom-
consta de (C) (C) V (V) como se puede apreciar en pleto debido a falta de tiempo y datos. El ngabere
el siguiente esquema que desglosa los posibles pa- incluye las categorías numéricas expuestas en la
trones: siguiente regla morfofonológica:

Cuadro VII. Estructura Fonológica de la sílaba (31.)


pre ápice ápice postápice ejemplo glosa
kWV_ SI + redonda]
k1¡- SI + moneda]
V / i/ 'maíz'
ni- s¡ + humano]
W / ~Ij.ne / 'y' ketV- SI + espacial]
'camino' KRV------+ dV- SI + posición vertical] S ___ R
C V / hi /
ba- SI + grupo colectivo ]
e vv / kai / 'captar'
kV- SI + superficie plana]
ce V / kra / 'bolso' krV- s¡ + alargada en posición vertical]

CC W / drs>j / 'pelo'

donde 'KRV-' indica el morfema del prefijo, 'S'


a. el abriente indica un sustantivo, 'R' indica la raíz numérica,
los paréntesis cuadrados emparejan los elementos
Las combinaciones de agrupaciones con so- al mismo nivel en ambos lados de la línea oblicua y
nánticas que sirven como abrientes se observan en la línea horizontal indica el lugar de inserción del
el Cuadro VI. prefijo. Se ilustra con los ejemplos a continuación:
112 FILOLOGIA y LINGUISTICA

(32.) demuestra la presencia de las partículas en ambos


idiomas. Estudio futuro sobre la función extensa,
compleja e importante de este morfema podría re-
l. / b:l kW (ti / 'una piedra' 1+ redonda) sultar interesante.
b. / kól? k'lti / 'un colón' 1+ moneda]
c. / éteba niti / 'un hermano' I + humano)
ch. /10 kett.ti / 'una finca' I + espacial)
3. Modo de distribución
d. / kri d:Íti / 'un árbol' 1+ vertical)
e. /~bati/ 'una reunión' I + colectíeo]
'un perro' I + alargado vertical] La sílaba se transforma en su nivel superior
f. / nu krati /
g. /00 kati / 'un cuaderno' I + supeñlCie plana] inmediato en la palabra. Los afijos silábicos tien-
den a ser sufijos, como por ejemplo en el caso de
los marcadores verbales del tiempo, los del plural y
Se en.iende que la clasificación de las categorías es las posposiciones, aunque también pueden ser pre-
aproximada. Para una definición más exacta se re- fijos como en el caso de los indicadores numéricos
quiere un estudio más profundo. arriba mencionados.
La presencia de V en la secuencia KRV de
(32.) representa el fenómeno de una posible espe- D. La Palabra
cie de armonía vocálica, a veces parcial, otras veces
completa, de tipo regresivo, de acuerdo con la pri- O. General
mera vocal de la raíz numérica. Así se observa, por
ejemplo, que el prefijo kV- se desglosa morfono- En este estudio, igual que en Lininger,et. al.
lógicamente de varias formas, de acuerdo con la (1978) se siguen los criterios de Gleason y Pike en
vocal de la raíz numérica empleada. La ilustración cuanto a la palabra. Gleason dice que las palabras
siguiente: de un enunciado se separan de las adyacentes por
sutura o transición abierta, y que generalmente
(33.) consisten de una raíz y un morfema de acento, con
o sin afijos (1961: 43). Pike (1947; 254) define la
a. / Oro kati / 'una hoja de papel' R ti palabra como "la unidad más pequeña en un idio-
b. / Oro kubu / 'dos hojas de papel' R bu ma específico, la cual se considera como la unidad
c. / Oro k:::>O / 'tres hojas de papel' R O gramatical más conveniente para separar por medio
ch. / Oro kubug:::> / 'cuatro hojas ...... ' R bug:::> de espacios; en general, es una unidad de una len-
desglosa KV- como / ka--ku--k:::> /. gua específica que en realidad, o en potencia, se
puede pronunciar sola".
Este sistema numérico, sumamente complejo
1. Modo de rasgo
e interesante, se proyecta como tema de un trabajo
posterior en esta serie.
En cuanto a modo de rasgo, de acuerdo con
Pike (1967) los componentesformales y de signifi-
b. En las partículas / kO /, KW:>/, y
cado se presentan en forma simultánea, los cuales
/ gr:> / y su uso, se encuentra mucha similitud con
contrastan e identifican a la vez. Sin embargo, en
correspondencias reportadas en térraba (Lininger,
este estudio se han encontrado casos de
et. al. 1978). Por ejemplo la comparación siguien-
te:
a. homonynia, como se ve por ejemplo
en / mele / 'colibrí, danta'
(34.) b. sinonimia, como se observa por ejem-
plo en / Dlu~ñi' / 'lluvia'
ngibere térrllb. 1I10S11 c. sinonimia por reducción, como se ve
a. / kW:::>/ / kwória / 'semilla' por ejemplo en / IJúkW:>~ IJw:> / 'fru-
ta'. Este tipo de sinonimia es un ejem-
b. / úkw:::>/ / bókwo / 'ojo'
plo de pérdida de fonemas como la dis-
c. / gO / / dobógro / 'hueso' cutida en LB .2., alterando a veces la
ch. / n?gr:::>/ / lánkogro / 'intestino' estructura silábica de una palabra. El
d. / kr:::>/ / krotíra / 'delgado' proceso se observa a con tinuación:
LI NINGER: Estudio sobre el Guaymi ... 113

(35.) CUADRO VIII

a. / qúkWJ /: [ 1)úgWJ ] [lJúgWJ ] [IJÚWJ ] [ qWJ ] Estructura Silábica de la Palabra

Pre-ápice Apiee Post-ápice Ejemplo Glosa


ch. sinonimia por pérdida de una sílaba,
q¡ S) q¡ / nu / 'perro'
como se ve en / ménde - menénde /
q¡ S) S2 / mete / 'colíbrf'
'lejos' S) S2 q¡ / nW~tri / 'raíz'
d. sinonimia por factores semánticos, co- q¡ S) S2S3 / gWónWane / 'ahorita'
mo se nota en / ke / 'mecate , soga' y SI S2 S3 / drobáre / 'borracho'
en / dórie / 'sangre, sangre de toro (pá- q¡ S) / n6so)or::> / 'perdiz'
S2S3S4
jaro )' / migetóte / 'creer'
S)S2 S3 S4
e. morfemas vacíos
f. SIS2 S3 S4S5 / hagetámugo / 'amigo'
homonimia por neutralización, como
se ve en kúgwe: / kúgWe / 'quemar' y
¡ kúkWe¡'problema'
3_ Modo de distribución
De estos tipos de anomalía no se ha hecho un
estudio extensivo. Más investigación podría ser va- El trabajo de describir la distribución de la
liosa sobre el asunto. palabra entra en el campo de la sintaxis, por lo
tanto no se elabora aquí. Sin embargo se nota que
la palabra se distribuye en los niveles superiores de
2. Modo de manifestación la jerarquía, tales como frases fonológicas, grupos
rítmicos, cláusulas y oraciones. También se comen-
Wilson (1973) aseveró que la mayoría de las tan los siguientes fenómenos, dando apenas un e-
palabras en bribri contienen una o dos sílabas. jemplo de cada uno a manera de ilustración:
Bourland (1975) señaló que la mayoría de las pala-
bras del cabécar contienen dos o tres sílabas, Linin- a. palabras multi-funcionales, como
ger, et. al. (1978) señala que 40 % de las palabras / kegéte / 'pellizco, grillo'
del térraba contienen una sflaba, 50 % tienen dos b. onomatopeya: / i<¡>li / 'tijo'
sílabas, 8 % tienen tres sílabas y 2 % tienen cuatro ch. palabras compuestas: / k:Jkyi / 'cielo',
sílabas con la observación de que todas las palabras literalmente / kJ / 'lugar' + / kyi /
de más de dos sílabas son compuestas. ~ueno' -
En el diccionario preliminar del ngabere se
observa que el 33 % de las palabras son de una
silaba, 50 % de ellas son de dos sílabas, 16 % son
E_ Conclusión
de tres sílabas y 1 % de más de tres sílabas, Hay
una tendencia frecuente de palabras de más de tres
En resumen, el ngábere tiene 39 fonemas
sílabas a perder una sílaba no acentuada. Así se
segrnentales de acuerdo con este análisis. Entre es-
observa a continuación:
tos están 23 consonantes, de las cuales 15 son sim-
ples, 2 son compuestas africadas y una es un fenó-
(36.) meno de labialización que se encuentra en las oclu-
sivas y nasales. También entre ellos están 8 vocales
orales y 8 vocales nasales. Hay evidencia de dos
a. / m5soDr:::> / 1m~soD] 'perdiz' niveles de acento, tres niveles de entonación y dos
b. / drujW{r:::>bo /. [dru1J9wárbo] 'animal' clausuras termínales, conduciendo a un total tenta-
c. / núsiluru / [núsilu] 'grillo' tivo de 46 fonemas.
En este trabajo se ha destacado la importan-
cia de la labialización, la nasalización y la neutrali-
El esquema siguiente muestra la manifestación silá- zación en el ngábere, También se ha tratado de
bica de la palabra ngábere: aclarar la situación respecto al sistema vocálico. Se
114 FILOLOGIA y LINGUISTICA

ha notado lo que se cree es una influencia del espa- ción e interrelación eventual del panorama lingüís-
ñol a nivel fonológico y se han establecido bases tico indígena costarricense. Mi preferncia personal
para el contacto científico con el área vecina de sería la de la fonología generativa. Su enfoque so-
Panamá. bre rasgos distintivos y reglas procesales eliminaría
Se ha establecido y comprobado con una la necesidad del fonema autónomo y el principio
muestra preliminar amplia, la viabilidad del alfabe- de la biunicidad que, al utilizarse, puede ocultar
to práctico aquí propuesto para este dialecto. procesos que revelan relaciones pertinentes y regu-
También se ha dado un paso definitivo hacia la laridades subyacentes como las que se han/señalado
preparación de un diccionario bilingüe del guaymí. en este estudio. También se simplificaría el análisis
En términos más generales se ha ampliado el al eliminar la necesidad de trabajar con la sílaba
panorama del estudio científico de las lenguas in- como tal.
dígenas costarricenses para incluir información so- Claro está que el método pudo lograr mucho
bre este idioma, completando así los estudios preli- y que el alfabeto práctico resultante se pudo esta-
minares fonológicos de todas las lenguas indígenas blecer satisfactoriamente. Sin embargo de la impre-
actualmente en uso en este país. sión de que a veces fue gracias a haber sabido reco-
Se han encontrado dificultades con el análi- nocer sus límites y haberlos podido compensar de
sis por diveras razones ... Al trabajar con una lengua otra manera.
desconocida ha habido problemas para los investi- Por supuesto hay mucho más que hacer en
gadores por falta de pares mínimos y/o marcos cuanto al estudio fonológico de este idioma. Por
adecuados. Al trabajar diferentes personas en aná- ejemplo, se necesita más información en el área de
lisis previos ha habido diferencias de punto de vista los elementos suprasegmentales, los posibles dialec-
en cuanto a la interpretación de datos. Posible- tos costarricenses y su comparación con los pana-
mente por la naturaleza de sus diversos idiomas meños, la influencia del español sobre el idioma, y
(inglés y español), al trabajar hablantes nativos de los aspectos de datos residuales que no se han po-
distintos idiomas han habido diferencias de percep- dido confirmar con el uso de un solo informante.
ción que resultaron en sobrediferenciación de fo- Sería valioso como paso próximo ampliar el número
nemas de parte de los investigadores. de informantes para incluir por lo menos uno más
El método en sí ofrece algunos obstáculos del mismo lugar y una muestra de las otras pobla-
que impiden una visión clara de los hechos, corno ciones indígenas guaymíes de Costa Rica.
hemos señalado anteriormente. Con su uso se pier- Desde otro punto de vista sería muy intere-
de el impacto de algunas generalizaciones significa- sante también entablar investigaciones e intercam-
tivas tales como fenómenos morfofonológícos, los bios más estrechos con el Instituto Nacional de la
de la neutralización y los de la secuencia lógica y Cultura Panameña. Como se dijo anteriormente,
ordenada de la reducción. Las reglas no-pikeianas allá se ha elaborado un alfabeto práctico que ac-
presentadas en este trabajo son testimonio parcial tualmente está en uso. Las bases fonológicas de su
del hecho. Como otra observación al respecto no- alfabeto no están presentadas en su obra, la cual
tamos que al efectuar una transcripción fonológica aparentemente representa variaciones dialectales
del tipo Pikeiano en ngábere, resulta sumamente no claramente definidas. Tarnbén es muy probable
difícil establecer cuál es el fonema subyacente en que haya variaciones dialectales entre nuestro dia-
una forma superficial a veces. Citamos el ejemplo lecto del guaymí y los suyos. Sin embargo, el in-
del análisis del caso de las consonantes velares en formante pudo leer el material panameño sin mu-
posición media. Los resultados son oscuros y en cha dificultad y la investigadora también. Es signi-
gran medida arbitrarias, estableciendo un problema ficativo además, el hecho de que el alfabeto prácti-
innecesario en el cuadro fonológico total. co que se ha elaborado en este estudio, indepen-
En el futuro se recomienda un enfoque dis- diente del de ellos, es básicamente el mismo. Es-
tinto, sobre todo al entrar en estudios díalectales y peramos poder evaluar los resultados en fecha fu-
comparativos con miras hacia una mejor amplia- tura, a un nivel más amplio.
U NINGER: Estudio sobre el Guaymi ... 115

BIBLlOGRAFIA

Arosemena, Melquiades y Frances C. de Aroseme- Gunn, Robert D. 1980. Lenguas de Panamá Tomo
nao 1980. Lenguas de Panamá Tomo VIII, VII. Panamá: Instituto Nacional de Cultura.
Estudios sobre el discurso en guaymí. Pana-
má: Instituto Nacional de Cultura. Lininger Ross, Bárbara. 1977. La frase nominal del
dialecto brorán del térraba. San José: Revis-
Arosemena, Melquiades y Luciano Javilla. 1979.
ta de Filología y Lingüística de la Universi-
Kukwe ngábere. Panamá: Instituto Nacional dad de Costa Rica. Vol. III, N0. 6.
de Cultura.

Avellán, Rafael. 1980. Análisis fonológico del Lininger Ross, Bárbara, Karen Ruskin Smith de
guaymí. Inédito. Bourland, Jeanina Umaña Aguiar de Ramí-
rez y Susan Work Best de Alvarez. 1978. Un
Bourland, David. 1975. Análisis fonológico del ea- análisis fonológico de un idiolecto del brorán
bécar. San José: Revista de Filología y Lin- (térraba). San José: Revista de Filología y
güística de la Universidad de Costa Rica. Lingüística de la Universidad de Costa Rica.
Vol. 1 No. 2. Vol. IV, No. l.

Bozzoli de Wille, María Eugenia. 1973. Indígenas Madrigal, David. 1980. Análisis fonológico del
actuales en Costa· Rica. San José: Universi- guaymí. Inédito.
dad de Costa Rica. Serie Antropológica No.
15.
Pike, Kenneth L. 1947. Phonemics. Ann Arbor:
Carvajal, Eisa María y Lillea th Hylton. 1980. Aná- The University of Michigan Press. (Doceava
lisis fonológico del guaymí. Inédito. edición-1971 ).

Castro, Ana. 1979. Análisis fonológico del guaymí. 1967. Language in relation to a
Cartago: Instituto Tecnológico de Costa Ri- unified theory of the structure of human
ca. behavior. The Hague: Mouton & Co. (Segun-
da edición rev .-1971).
Gleason, H. A. 1961. An introduction to descripti-
ve linguistics. (Ed. rev.) New York: Holt,
Rinehart and Winston, Inc. Robinson, Dow F. 1969. Manual for bilingual
dictionaries, Vol. 1. Santa Ana, California:
Gudschinsky, Sarah. 1973. A manual of literacy Summer Institute of Linguistics.
for preliterate people. (Manual de alfabetiza-
ción para pueblos prealfabetos). México, D. Wilson, Jack L. 1974. Análisis fonológico del bri-
F.: SEP/Setentas (Primera edición españo- bri. En América Indígena. Vol. XXXIV. No.
la-1974). 2.

También podría gustarte