Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
tnter- Alvco-
Bilabial dental Alveolar
por' Velar Glota¡
"""'" I
Fricativas sordas
utcralts
a. general
Vibrantes
Nu.les
Incluido aquí se encuentran algunas de las
Además un ronema de labializaciÓII./w l, que se .plica I las silwentcs consonantes: lb, 1. d, k. &. m,
manifestaciones más sobresalientes del sistema n. ~ /.
Vibrantes sonons r r
1) Las vocales se pueden relajar en sflabas Nuales ""'oras m
átonas -sobre todo en el habla normal-, de
Semi-vocales
acuerdo con la siguiente regla optativa:
Ll NINGER: Estudio sobre el Guaymi... 105
,
(4.) [ + tensa ] ~ rp / V 3) Las vocales / e / y / i"/ se relajan notable-
mente ante sibilante s aún en sílabas acentuadas, en
donde '\' encima de la vocal indica atonicidad. Se contraste con las demás vocales. Esto es un factor
observa que en este trabajo las reglas empleadas no sumamente importante porque si no se toma en
son estrictamente Pikeianas. El uso de ellas en este cuenta, se puede prestar para mucha confusión en
análisis se comentará en la parte E. Conclusión de las pruebas tradicionales de listas. Lo importante
esta sección. es notar que los elementos en cuestión no contras-
El fenómeno de (4.) se puede observar en los tan con sus versiones tensas en estas pruebas. Se
siguientes ejemplos ilustra este hecho con el siguiente ejemplo:
(8.)
(5.)
a. I sl'ha I [sfba] 'menor b. I ti I [til 'yo'
It
optativo en este dialecto, algunas veces estas [+nasall :
vocales pueden hasta desaparecer, dejando así c [+yelar l \ 1 --x
agrupaciones consonánticas 'éticas'. Esto se puede \.t- oclusiva )
expresar fácilmente por medio de unas reglas
optativas ordenadas tal como sigue: c #
(6.) a.
donde 'X' significa posición no final y , #' indica
b.
posición final. Esta nasalización no influye en el
estatus fonológico (,émico') de ninguna de dichas
vocales como se ve a continuación:
y se puede ilustrar con los siguientes ejemplos:
(lO.)
[b.llE]
d. I kágoto I [~g~t~l 'pipa para fumar'
t. / b::>m./ [ba "lE] Iba "lE] '''var'
th. /boIó<c/ [boIórE] [bakIrE] [bl6rE[ 'redondo' e. I kótibo I [k~tib~] 'frío'
d. /ds'i')"'"obo/ (.uy.¡.¡"'uobo ] (dsP>1'}",,,a ha I (drl")')"orbol 'anima' f. IlqIi I [lqIi] 'bueno'
g. I ftai I [ftfi] 'beber'
d. agrupaciones consonán-
2) El fenómeno del único ejemplo del soni-
ticas
do [ p ] que se encontró, que no se puede calificar
como préstamo obvio del español, podría conducir 1) El tratamiento de la [ W ] como fonema
a la conclusión de que hay una oponencia fonoló- de labialización que funciona como unidad com-
gica entre [b] y [p], sobre todo al tomar en pleja, es debido a sus características de distribu-
cuenta el hecho de que existe clara oposición ción (ver Cuadro VI.). En unos aspectos la presión
fonológica sorda-sonora entre los otros pares de estructural podría indicar su clasificación como
oclusivos, tales como 1 t l. / di, 1 k/:/ g 1, 1 't 1: una semivocal que funciona con la vocal siguiente
Ir 1, y 1 kW 1:1 gW l. Existe lo que a primera vista como diptongo, sobre todo cuando se considera
es un par mínimo con el siguiente ejemplo: que se observa la presencia de diptongos en
ngábere. Sin embargo hay veces que el informante
rechaza intuitivamente esta agrupación, como
(17.) a. [ tfbo ] 'fresco'
cuando le son presentadas las alternativas en b. del
b. [ tí.po ] 'viento fresco' siguiente ejemplo:
(18.)
donde el asterisco indica una forma no aceptable.
a. 1 ba 1 [ban] 'pan' La diferencia al informante le es claramente
perceptible.
b. 1 bóbre 1 [bóbrE] 'pobre'
Además de las razones expuestas arriba y en
3. b, a continuación se nota que si la [ W ] se fuera
3) Hay una fuerte tendencia de las labio-ve- a clasificar como una consonante simple, formaría
lares sordas a sonorizarse entre vocales. A menudo, la única secuencia de 1 CCC / en la muestra entera.
la única manera de tratar de comprobar cuál de los Se observa este ejemplo a continuación:
dos sonidos de cada serie -1 kl 01 g 1, o 1 kW lo
1gW 1- es el fonema actual en una situación (21.)
intervocálica dada, es la de dividir la palabra en sus
sílabas respectivas y observar así cuál sale. El [gwréta ] 'rana'
108 FILO LOGIA y LINGUISTICA
El informante usa una velocidad de habla El núcleo silábico consta de una vocal o un
normal en español y pareciera usar la misma veloci- diptongo, como se discutió en B. 3. b. y como se
dad en ngábere. Se ignora si dicha velocidad es ilustró en el Cuadro VII.
normal para este idioma.
2. Modo de manifestación
ch. los factores ambientales
La sflaba siempre es abierta, aunque puede
Esta investigación se llevó a cabo en una at- existir una nasalización 'ética' de acuerdo con lo
mósfera de calma, aunque artificial en cuanto a visto en B.2.b. Se puede presentar la sflaba en for-
que hubo una falta de conversación situacional en ma acentuada o no acentuada y el núcleo silábico
ngabere. Esto se debió a las limitaciones de la in- no acentuado resulta lenis ante silencio como tam-
vestigadora. bién se observó en B.2.b ..
En cuanto a la sílaba morfémica, hay mu-
CH. la Sílaba Ngiibere chos detalles interesantes. Aunque se consideró la
morfología fuera del alcance de este trabajo y se
O. General recomienda para una investigación posterior a nivel
sin táctico, mencionamos dos de ellos aquí por ser
Lininger, et. al. (1978: 65) dice que la sílaba de interés particular para la autora:
fonológica se define como "una combinación de a. Madrigal (1980: 76) encontró en el
vocal (es) (V) y consonantes (C) qu~ se dan a tér- ngabere un sistema de indicadores numéricos aún
mino con una pulsación pectoral". También dice más extenso que el de Lininger (1977: 7) para el
que "Pike (1967: 376) incluye en la sílaba 'émica' térraba, lengua supuestamente estrechamente ern-
'una sílaba ética, una unidad de tiempo, y una parentada. El cuadro de Madrigal está incompleto,
unidad de estructura morfémica ...' ". dejando afuera importantes observaciones sobre al-
gunos fenómenos morfofonológicos involucrados
1. Modo de rasgo en el ngábere. Este cuadro contiene más categorías
aún y también indica generalizaciones posible-
En su estructura 'érnica' la silaba ngábere mente importantes, aunque también está incom-
consta de (C) (C) V (V) como se puede apreciar en pleto debido a falta de tiempo y datos. El ngabere
el siguiente esquema que desglosa los posibles pa- incluye las categorías numéricas expuestas en la
trones: siguiente regla morfofonológica:
CC W / drs>j / 'pelo'
ha notado lo que se cree es una influencia del espa- ción e interrelación eventual del panorama lingüís-
ñol a nivel fonológico y se han establecido bases tico indígena costarricense. Mi preferncia personal
para el contacto científico con el área vecina de sería la de la fonología generativa. Su enfoque so-
Panamá. bre rasgos distintivos y reglas procesales eliminaría
Se ha establecido y comprobado con una la necesidad del fonema autónomo y el principio
muestra preliminar amplia, la viabilidad del alfabe- de la biunicidad que, al utilizarse, puede ocultar
to práctico aquí propuesto para este dialecto. procesos que revelan relaciones pertinentes y regu-
También se ha dado un paso definitivo hacia la laridades subyacentes como las que se han/señalado
preparación de un diccionario bilingüe del guaymí. en este estudio. También se simplificaría el análisis
En términos más generales se ha ampliado el al eliminar la necesidad de trabajar con la sílaba
panorama del estudio científico de las lenguas in- como tal.
dígenas costarricenses para incluir información so- Claro está que el método pudo lograr mucho
bre este idioma, completando así los estudios preli- y que el alfabeto práctico resultante se pudo esta-
minares fonológicos de todas las lenguas indígenas blecer satisfactoriamente. Sin embargo de la impre-
actualmente en uso en este país. sión de que a veces fue gracias a haber sabido reco-
Se han encontrado dificultades con el análi- nocer sus límites y haberlos podido compensar de
sis por diveras razones ... Al trabajar con una lengua otra manera.
desconocida ha habido problemas para los investi- Por supuesto hay mucho más que hacer en
gadores por falta de pares mínimos y/o marcos cuanto al estudio fonológico de este idioma. Por
adecuados. Al trabajar diferentes personas en aná- ejemplo, se necesita más información en el área de
lisis previos ha habido diferencias de punto de vista los elementos suprasegmentales, los posibles dialec-
en cuanto a la interpretación de datos. Posible- tos costarricenses y su comparación con los pana-
mente por la naturaleza de sus diversos idiomas meños, la influencia del español sobre el idioma, y
(inglés y español), al trabajar hablantes nativos de los aspectos de datos residuales que no se han po-
distintos idiomas han habido diferencias de percep- dido confirmar con el uso de un solo informante.
ción que resultaron en sobrediferenciación de fo- Sería valioso como paso próximo ampliar el número
nemas de parte de los investigadores. de informantes para incluir por lo menos uno más
El método en sí ofrece algunos obstáculos del mismo lugar y una muestra de las otras pobla-
que impiden una visión clara de los hechos, corno ciones indígenas guaymíes de Costa Rica.
hemos señalado anteriormente. Con su uso se pier- Desde otro punto de vista sería muy intere-
de el impacto de algunas generalizaciones significa- sante también entablar investigaciones e intercam-
tivas tales como fenómenos morfofonológícos, los bios más estrechos con el Instituto Nacional de la
de la neutralización y los de la secuencia lógica y Cultura Panameña. Como se dijo anteriormente,
ordenada de la reducción. Las reglas no-pikeianas allá se ha elaborado un alfabeto práctico que ac-
presentadas en este trabajo son testimonio parcial tualmente está en uso. Las bases fonológicas de su
del hecho. Como otra observación al respecto no- alfabeto no están presentadas en su obra, la cual
tamos que al efectuar una transcripción fonológica aparentemente representa variaciones dialectales
del tipo Pikeiano en ngábere, resulta sumamente no claramente definidas. Tarnbén es muy probable
difícil establecer cuál es el fonema subyacente en que haya variaciones dialectales entre nuestro dia-
una forma superficial a veces. Citamos el ejemplo lecto del guaymí y los suyos. Sin embargo, el in-
del análisis del caso de las consonantes velares en formante pudo leer el material panameño sin mu-
posición media. Los resultados son oscuros y en cha dificultad y la investigadora también. Es signi-
gran medida arbitrarias, estableciendo un problema ficativo además, el hecho de que el alfabeto prácti-
innecesario en el cuadro fonológico total. co que se ha elaborado en este estudio, indepen-
En el futuro se recomienda un enfoque dis- diente del de ellos, es básicamente el mismo. Es-
tinto, sobre todo al entrar en estudios díalectales y peramos poder evaluar los resultados en fecha fu-
comparativos con miras hacia una mejor amplia- tura, a un nivel más amplio.
U NINGER: Estudio sobre el Guaymi ... 115
BIBLlOGRAFIA
Arosemena, Melquiades y Frances C. de Aroseme- Gunn, Robert D. 1980. Lenguas de Panamá Tomo
nao 1980. Lenguas de Panamá Tomo VIII, VII. Panamá: Instituto Nacional de Cultura.
Estudios sobre el discurso en guaymí. Pana-
má: Instituto Nacional de Cultura. Lininger Ross, Bárbara. 1977. La frase nominal del
dialecto brorán del térraba. San José: Revis-
Arosemena, Melquiades y Luciano Javilla. 1979.
ta de Filología y Lingüística de la Universi-
Kukwe ngábere. Panamá: Instituto Nacional dad de Costa Rica. Vol. III, N0. 6.
de Cultura.
Avellán, Rafael. 1980. Análisis fonológico del Lininger Ross, Bárbara, Karen Ruskin Smith de
guaymí. Inédito. Bourland, Jeanina Umaña Aguiar de Ramí-
rez y Susan Work Best de Alvarez. 1978. Un
Bourland, David. 1975. Análisis fonológico del ea- análisis fonológico de un idiolecto del brorán
bécar. San José: Revista de Filología y Lin- (térraba). San José: Revista de Filología y
güística de la Universidad de Costa Rica. Lingüística de la Universidad de Costa Rica.
Vol. 1 No. 2. Vol. IV, No. l.
Bozzoli de Wille, María Eugenia. 1973. Indígenas Madrigal, David. 1980. Análisis fonológico del
actuales en Costa· Rica. San José: Universi- guaymí. Inédito.
dad de Costa Rica. Serie Antropológica No.
15.
Pike, Kenneth L. 1947. Phonemics. Ann Arbor:
Carvajal, Eisa María y Lillea th Hylton. 1980. Aná- The University of Michigan Press. (Doceava
lisis fonológico del guaymí. Inédito. edición-1971 ).
Castro, Ana. 1979. Análisis fonológico del guaymí. 1967. Language in relation to a
Cartago: Instituto Tecnológico de Costa Ri- unified theory of the structure of human
ca. behavior. The Hague: Mouton & Co. (Segun-
da edición rev .-1971).
Gleason, H. A. 1961. An introduction to descripti-
ve linguistics. (Ed. rev.) New York: Holt,
Rinehart and Winston, Inc. Robinson, Dow F. 1969. Manual for bilingual
dictionaries, Vol. 1. Santa Ana, California:
Gudschinsky, Sarah. 1973. A manual of literacy Summer Institute of Linguistics.
for preliterate people. (Manual de alfabetiza-
ción para pueblos prealfabetos). México, D. Wilson, Jack L. 1974. Análisis fonológico del bri-
F.: SEP/Setentas (Primera edición españo- bri. En América Indígena. Vol. XXXIV. No.
la-1974). 2.