Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
TEHILIM
SALMOS DE DAVID
Ante todo, y para quienes no estén familiarizados, se le da el nombre de Qumran a un área
ubicada en el desierto de Judea en Israel, muy cerca del Mar Muerto. Allí vivió una comunidad
aislada identificada como “los esenios”; era una secta judía brevemente mencionada por los
historiadores Flavio Josefo y Plinio el Viejo, y que existió aproximadamente entre el año 100
aC y A.D. 70.
En Qumran se encontraron 11 cuevas aisladas en los acantilados, en las que se hallaban varias
vasijas de barro que habían guardado durante muchos años, valiosos pergaminos conteniendo
escritos de gran valor histórico y litúrgico. Estos escritos se mantuvieron intactos hasta 1947,
cuando un joven pastor beduino los descubrió. Este fue el más excitante descubrimiento
arqueológico del siglo 20.
Estos pergaminos se conocen actualmente como “Los Rollos del Mar Muerto” y a ellos se
suman otros similares encontrados en sitios cercanos como Masada, Nachal Hever, y
2
Murabba´at. Los rollos en mención, fueron escritos en piel de animal o en papiro, la mayoría de
ellos en hebreo y otros en arameo; contienen tres tipos de documentos:
Las copias de las Escrituras Hebreas, las obras de lo que los estudiosos llaman "apócrifos" o
"pseudoepígrafos" y los documentos relativos a la comunidad de Qumran en los que se
describen las prácticas y la teología de la citada comunidad.
Estos documentos, fortalecen nuestra confianza en la validez de las Escrituras Hebreas comunes
a judíos y creyentes en el Mesías, ahondan en el conocimiento del judaísmo antiguo, dan a
conocer eventos que esclarecen ciertos aspectos de la vida de los judíos y los primeros creyentes
en la época de Yeshúa. Corresponden a las copias más antiguas de la Biblia hebrea e incluyen
textos laicos que datan del siglo III antes del Mashíaj y llegan hasta el primer siglo d.C.
Los Rollos del Mar Muerto fueron escritos antes de que el Nuevo Testamento existiera y no
mencionan a Yeshúa (Jesús) o a los apóstoles; sin embargo, suelen proporcionar información de
fondo que profundiza nuestro conocimiento e ilumina nuestro entendimiento referente al Nuevo
Pacto (NT).
Los pergaminos son una fuente de información mucho más importante en la comprensión de la
lengua hebrea desde el siglo IV aC, hasta el siglo II dC. Son una excelente referencia que nos
permite corroborar lo que se ha perdido o alterado en los últimos 2.000 años de transmisión de
los manuscritos bíblicos. Son documentos antiguos que contienen el texto básico que
encontramos en nuestras Biblias actuales, y que vienen desde hace más de 1.000 años antes que
cualquier otro documento encontrado previamente.
Para muchas personas resultará extraño que se hable de los Salmos Apócrifos de David; nos
referimos a los Salmos desde el 151 al 155. Con gran responsabilidad y con todo respeto, me
permito darle alguna información al respecto para su conocimiento, la cual espero que le sea de
utilidad. Todo este trabajo es producto de una investigación exhaustiva en diferentes textos,
medios de comunicación y referencias bibliográficas.
El Libro de los Salmos (en hebreo םילִ יהִ תּ, “Tehilim”, o Cánticos de Alabanza) es un libro de
poesía hebrea que forma parte del “Tanaj” hebreo (conocido como la Biblia judía) y también del
Antiguo Testamento cristiano. Está incluido entre los llamados Libros Sapienciales. También se
le conoce como Alabanzas o Salterio (Himnario). Contiene 150 cantos (151 en la versión de los
Setenta, la Septuaginta). El Canon de las Biblias Cristianas Ortodoxas es aún más amplio que el
Canon de las Biblias Católicas Romanas y las Evangélicas, e incluye el Salmo 151.
3
El Libro de los Salmos es uno de los libros más preciosos que tenemos en las Escrituras
Sagradas; es el libro más largo en la Biblia. Los autores de los Salmos son varios, siendo el
principal de ellos David, sin embargo varios de los Salmos fueron compuestos por otros grandes
personajes, desde Abraham hasta los tiempos de David, quien los recopiló bajo el nombre de
"Salmos".
Los Salmos, son poemas, cánticos, lecciones y meditaciones atribuidas al Rey David. Son
oraciones nacidas de la experiencia espiritual de un pueblo que adora. El adorador, en los
Salmos, toma la Palabra para dirigirse a Adonái יהוה, nuestro Creador y compartir las
experiencias y las aspiraciones más profundas del espíritu: luchas y esperanzas, triunfos y
fracasos, adoración y rebeldía, gratitud y arrepentimiento; particularmente, el clamor que surge
de la enfermedad, la pobreza, el exilio, la injusticia y toda situación de calamidades y miserias
que
Los Salmos acompañan a los judíos en su vida cotidiana: bodas, nacimientos, tristeza, dolor y
desesperación. Desde tiempos muy remotos es conocida la fuerza y la energía que contiene el
libro de Salmos, ya que en todas las generaciones el pueblo judío la utilizó como un medio de
fe, esperanza, alabanza y consuelo. Es un texto para humildes y para poderosos. Es la historia
de una lucha humana compleja y terrible, así como una forma de redención ejemplar que hay
que leer y cuestionar como si fuese una inspiración, una esperanza, una referencia.
Es costumbre entre los judíos recitar los Salmos en épocas de arrepentimiento, tales como el
mes de Elul y los Diez Días de Teshuvá (arrepentimiento). Recitar y cantar los Salmos es una
práctica específica que puede llevar a todo creyente hacia el verdadero arrepentimiento. Invocar
los Salmos constantemente es algo muy grande. Ellos pueden ser fuente de un tremendo
despertar para un mejor acercamiento hacia el Todopoderoso. Salmos tiene la fuerza y el poder
4
de eliminar las interferencias que pueda haber entre el ser humano y el Creador para permitir
una comunicación nítida y directa.
A lo largo de la historia, los Salmos han servido de inspiración para el pueblo de Israel, que dio
la expresión de su fe entonándolos en el Templo de Jerusalén, y luego pasaron a ser parte
esencial del culto en la Sinagoga. El libro de los Salmos ha acompañado al pueblo de Israel en
su larga y difícil historia brindándole a cada uno en particular y al pueblo en general, la
sensación de alivio y devoción.
El Talmud enseña y da fe que todos los Salmos fueron compuestos bajo el concepto de la
inspiración divina (Ruaj Hakodesh). El Libro de Salmos contiene pasajes de la Torá, es parte
del Antiguo Pacto (AT), y en sus 150 capítulos se encuentran implícitos los 72 Nombres de
Adonái יהוה. El Talmud también refiere que hay 72 maneras de entonar la Torá y de ellas, en
Salmos se emplean varias.
Por otro lado, debemos tener en cuenta que en cada Salmo está implícita una manifestación
específica de un momento, un hecho o acontecimiento; en otras palabras, se encierra un
propósito preciso de la persona o el pueblo, que lo invoca.
La Santa Palabra de Elohím (la Torá), contiene algunos otros cánticos especiales que se
registran fuera del Libro de Salmos; entre otros, tenemos los siguientes que marcan el término
de periodo importante en la historia de Israel:
El Cántico del Moisés, cuando el pueblo en su éxodo de Egipto, recién había cruzado el Mar
de los Juncos (Éx 15:1-19)
El Cántico de Josué, por el triunfo sobre los 31 reyes de Canaán (Jos 12:1-24)
El Cántico de Débora y Barac, por la conquista total de la tierra de Canaán (Jueces 5:1-31)
El Cántico de David, por el establecimiento de la monarquía. Este Cántico tiene una similitud
con el Salmo 18 (II S 22:1-51)
Desde el punto de vista poético los Salmos son una evidencia preciosa y valiosa de la poesía
lírica contenida en las Sagradas Escrituras. La mayor parte de la obra poética del Israel antiguo
la encontramos en el Libro de los Salmos. Es evidente la contribución que en este sentido hizo
Israel al mundo cultural de su tiempo.
5
La poesía israelita abunda en la Biblia (Tanaj) y cada poema es un canto especial; por ejemplo,
el Cántico del Pozo (Núm 21:17-18); el Lamento de David a la muerte de Saúl y Jonatan (2 S
1:19-27). Y qué decir de Job, Proverbios, Lamentaciones y Cantar de los Cantares.
En su época, la poesía lírica gozó de gran popularidad en todo el antiguo Oriente. Numerosos
ejemplos de este género literario nos han llegado de Canaán (cuyos músicos y cantores gozaban
de fama internacional), también de Egipto y Mesopotamia.
Podemos ver entonces que la Biblia es un excelente manual de poesía y canto. Dentro de
algunas citas bíblicas, encontramos referencias de antiguas
colecciones poéticas de las que solamente se conservan fragmentos, como “El Libro de las
Batallas de Adonái ( ”יהוהNúm 21:14) y “El Libro de Jaser” (Josué 10:13 y 2 S. 1:18).
En relación al Nuevo Pacto (NT), encontramos referencia a los Salmos durante el Ministerio de
nuestro Adonái Yeshúa:
En Lucas 10:19, cuando Yeshúa está dando potestad a los setenta enviados, se refiere al
Salmo 91:13.
Durante las enseñanzas del Sermón del Monte, en Mt 5:7 se refiere al Salmo 18:25; en Mt
5:35 se refiere al Salmo 48:2; en Mt 7:23 se refiere al Salmo 6:8.
En el momento de la ejecución en el madero, en Sus últimas palabras Yeshúa citó dos veces
los Salmos: En Mt 27:46 y Mc 15:34 se refiere al Salmo 22:1 y en Lc 23:46 se refiere al Salmo
31:5.
En muchas de las respuestas y enseñanzas que dio Yeshúa a Sus discípulos o al pueblo,
encontramos referencias directas a los Salmos (Ej: Lc 20:42-43 se refiere al Salmo 110:1; Lc
24:44 es una referencia a todo el libro de los Salmos, como parte de toda la Tanaj).
Algunos eventos que acontecieron en el nacimiento y vida de Yeshúa, fueron anunciados en
los Salmos (Ej.: Mt 1:21 se refiere al Salmo 130:8).
De lo anterior encontramos:
Yeshúa como Rey: Salmo 2, Salmo 45, Salmo 72, Salmo 110; Salmo 132:11
Su sufrimiento: Salmo 22, Salmo 41, Salmo 55:12-14, Salmo 69:20-21
Su resurrección: Salmo 16
Su ascensión: Salmo 68:18
A lo largo de los Escritos Apostólicos del Nuevo Pacto (NT), encontramos muchas referencias
que podemos leer en los Salmos (Ej.: Hechos 13:33 se refiere al Salmo 2:7; Hechos 13:35 se
refiere al Salmo 16:10).
El tema inspirador que encierra el Libro de Salmos, es la razón básica por la cual es citado más
veces en el Nuevo Pacto (NT) y más reverenciado por los creyentes, que cualquier otro libro del
Antiguo Pacto (AT). Tanto para la adoración pública, como el himnario del Templo de
Salomón, como para la guía devocional individual, sus 150 poemas constituyen lo sublime de la
literatura dada por Elohím.
Los títulos de los Salmos (Tehilim), desde el punto de vista hebreo, se conocen a partir de
diversas informaciones. Por lo general hacen referencia a la persona a quien se atribuye la
composición del poema.
Algunos títulos ofrecen información sobre la música. Por ejemplo: “Al músico principal: sobre
Neginot”, 4, 6, etc). Desafortunadamente, el significado de un número de términos técnicos se
ha perdido y no tenemos una idea precisa sobre como traducirlos. Masquil (42, 44, 52-55, etc),
Mictam (16, 56-60) y Sigaión (7) parecen referirse a determinados tipos de Alabanzas.
Otros parecen referirse a la instrumentación musical, como en el caso de Neginot (instrumentos
de cuerda en 4 y 6) y Nehilot (instrumentos de viento, 5). Otros aparecen precedidos de la
preposición “sobre” y parecen ser los nombres de la tonada que se usaba con determinado salmo
(p.e. Ajelet- sahar “Cierva de la mañana”, 22), Alamot “Canción de las doncellas” (46), Gitit
“Sobre el lagar/los lagares” (8, 81, 84), Mahalat
“sobre la enfermedad” (53, 88), Mut-labén “por la muerte del insensato” (9), Seminit “sobre la
octava” (6, 12), etc. La palabra “selah” que aparece 71 veces en las Alabanzas, posiblemente
signifique “asi sea” y parece indicar un interludio musical (una pausa para meditar).
El Nuevo Pacto (NT) repetidamente autentifica los Salmos que se le han atribuido a David:
Salmo 16 (Hechos 2:25), Salmo 32 (Romanos 4:6), Salmo 69
(Hechos 1:16; Romanos 11:9), Salmo 110 (Lucas 20:42; Hechos 2:34).
Algunos de los Salmos titulados anónimamente también son reconocidos como composición de
David: Salmo 2 (Hechos 4:25), Salmo 95 (Hebreos 4:7), Salmos 96; 105; 106 (subrayando las
palabras de David en 1 Crónicas 16:8-
36).
Existe una versión conocida como “La Biblia Peshita”; es una Biblia muy antigua de la que
poco se ha hablado en nuestro medio, ya que fue redactada en arameo, una lengua que no tuvo
en nuestro ámbito el impacto que sí tuvo el griego, gracias a la Septuaginta. Está basada en el
texto Peshita, que es un antiguo manuscrito bíblico redactado en arameo, el idioma hablado por
Adonái Yeshúa y Sus emisarios. Para la crítica textual de la Biblia, es fundamental la aportación
que da la Peshita, pues se trata de una de las versiones más antiguas
de las Escrituras.
Es una obra única en su género y ya se puede obtener en español, el primer esfuerzo formal de
traducción a nuestra lengua de este manuscrito, que ayuda al lector a entender textos bíblicos
que hasta ahora no resultaban totalmente claros. Peshita, significa "simple, sencilla, común.
8
Peshita, era la Biblia usada por los creyentes que hablaban el idioma siríaco, es decir, el arameo
Oriental. Por su parte, los targumim (Tárgum, versión en arameo que también resulta útil para
descubrir la versión original o fuente hebrea y que se caracteriza por la cantidad de comentarios
que se añaden al texto.), usaban la llamada Biblia aramea, documentos redactados en arameo
Occidental.
El arameo fue el idioma internacional durante la época de los imperios asirio, babilónico y
persa, y también el idioma que el pueblo de Israel adoptó como lengua madre desde el exilio
babilónico hasta el tiempo de nuestro Adonái Yeshúa. Esta lengua aún se habla en algunas
pequeñas zonas de Irak, Irán, Líbano e Israel.
En cuanto a la sección del Antiguo Pacto (AT) de la Biblia Peshita, solo la versión "Siriaca"
contiene hasta el Salmo 155. Las otras versiones de la Biblia Peshita solo tienen hasta el Salmo
151. Existen escritos que sostienen que la sección del Antiguo Pacto (AT) de la Biblia Peshita
es una traducción de la Septuaginta, griega; sea como sea, esto tiene mucho sentido ya que la
Septuaginta es una de las versiones de la Biblia que tienen el Salmo número 151.
Salmos encontrados en los Rollos del Mar Muerto 11QPs(a) 154 (dicho también 11Q5).
Estos Salmos adicionales, 151 – 155, son conocidos por las Confesiones Cristianas (Católicos
romanos, Protestantes, Evangélicos y aún la mayoría de judíos) como "Los Cinco Salmos
Apócrifos de David". (Ref. “Algunos Salmos Apócrifos en Siriaco”, procedentes de la Sociedad
de Arqueología Bíblica, vol. 9 [1886-7] pp.257-258, 264-6, Profesor William Wright).
No obstante, lo anterior, estos Salmos son reconocidos como canónicos solamente por la Iglesia
Siria (Iglesias Ortodoxas orientales). Sin embargo, el 151 se encuentra en el apéndice de
algunas Bíblias católicas o protestantes, tales como ciertas ediciones de la Vulgata Latina, así
como en algunas traducciones ecuménicas, tales como la Nueva versión estándar revisada.
Durante mucho tiempo se creyó que el Salmo 151 fue compuesto en griego por los
compiladores de la Septuaginta, pero evidencias de su origen hebreo fueron encontradas en los
pergaminos descubiertos en las cuevas de Qumran (Mar Muerto). Un pergamino (11QPS(a)),
datado en el Siglo I, incluye dos pequeños salmos que los peritos consideran que fueron la base
del 151. En uno de esos salmos en hebreo, conocido como 151a, están los cinco primeros
versículos del salmo griego 151 y una antesala a los siguientes, mientras que los dos
versículos siguientes derivan del 151b. Aunque el texto griego es más breve, la procedencia
desde los originales hebreos es evidente.
Este texto se encuentra solamente en Siriaco. Fecha y procedencia son parecidos al Salmo 152.
154 - Expresado por David cuando contendía con el león y el lobo que se llevaron una oveja
de su rebaño
Este Salmo se encuentra en la Peshita Siriaca y también fue encontrado en hebreo, en los Rollos
del Mar Muerto 11QPs(a) 154 (dicho también 11Q5), un manuscrito del primer siglo CE. El
tema principal, en el texto original, es “el ruego a la unidad para glorificar al Altísimo”. Hay
también una sugerencia a comidas comunes, típicas de los Esenios: “Y en su alimentación se
cumple, en verdad, y en su manera de beber, cuando compartimos juntos”.
155 - Agradecimiento de David a Elohím, por la victoria que le había entregado al vencer
sobre el león y el lobo
Este Salmo existe en Siriaco y fue encontrado en los Rollos del Mar Muerto 11QPs(a) 155
(dicho también 11Q5), un manuscrito hebreo del primer siglo CE. El tema de este Salmo es
similar al del Salmo 22 y debido a la falta de peculiaridades es imposible sugerir fecha y origen.
SALMO 151
SALMO 152
2. En medio de la multitud de los rectos glorifiquen Su alabanza; y hablen de Su Gloria con los
justos.
3. Únanse (literalmente, sus almas) a los buenos y a los perfectos, para glorificar al Altísimo.
5. Para que el honor de Adonái sea conocido, la sabiduría ha sido dada; y para relatar Sus obras
es que le fue concedida a los hombres.
6. para que hagan saber a sus descendientes acerca de Su fuerza, y hacer que los que carecen de
entendimiento (literalmente, corazón) comprendan Su Gloria;
8. porque el Adonái de Jacob es exaltado, y Su Gloria yace sobre todas Sus obras.
9. Y el hombre que glorifica al Altísimo, en este Él se complacerá; como el que ofrece una
comida refinada, y como el que ofrece machos cabríos y becerros;
10. y como el que engrosa el altar con una multitud de holocaustos; y como el aroma del
incienso de las manos del justo.
11. Desde tus puertas erguidas se oirá Su Voz, y desde la voz del recto se oirá la corrección.
12. Y mientras comen se saciarán de verdad, y cuando beban, cuando compartan juntos.
13. Su habitación es dentro de la torah del Altísimo, y su habla sirve para proclamar Su fuerza.
14. ¡Cuán lejos está de los perversos la palabra de Él, y de los transgresores el conocimiento de
Él!
15. Observen, el ojo de Adonái se apiada del bueno, y de sobre aquellos que le glorifican
multiplicará la misericordia, y Él librará sus almas del tiempo del mal.
12
16. Bendito sea Adonái, que ha librado al desdichado de la mano del perverso; quien levantó a
un cuerno desde Jacob y un juez para las naciones desde Israel;
17. para que Él prolongue Su habitación en Zion, y para que pueda adornar nuestra era en
Jerusalem.
SALMO 153
2. He levantado mis manos hasta Tu santo lugar de habitación; inclina Tu oído hacia mí.
6. Oh Adonái, no me juzgues de acuerdo a mis pecados, porque no hay carne que sea inocente
delante de Ti.
7. Has que sea clara para mi, Oh Adonái, Tu Ley, y enséñame tus juicios;
11. Límpiame, Oh Adonái, de la lepra mala, y no dejes que se acerque nunca más a mí.
12. Seca sus raíces en mí, y no permitas que deje retoño en mí.
13. Grande eres Tú, Oh Adonái; por lo tanto mi petición será respondida de delante de ti.
14. ¿Ante quién he de quejarme para que me conceda? ¿Y qué puede añadirme la fuerza de los
hombres?
15. Desde delante de Ti, Oh Adonái, viene mi confianza; Yo clamé a Adonái y el me oyó, y
sanó el quebrantamiento de mi corazón.
13
16. Yo me aletargué y dormí, soñé que era ayudado, y que Adonái me sostenía.
17. Ellos lastimaron gravemente mi corazón, yo volveré gracias a que Adonái me liberó.
SALMO 154
Adjunta tus almas a los que son buenos, a los inocentes, a alabar al Altísimo.
Reúnase para proclamar su victoria,
y no se demore en proclamar su poder.
Su gloria a las mentes simples.
Porque el más alto es el Elohím de Jacob, y su majestad se cierne sobre todas sus obras.
Seguramente, el que glorifica al Altísimo encuentra favor con él como si ofreciera un sacrificio;
como si ofreciera cabras y terneros, como si engordara el rebaño para miríadas de holocaustos,
un olor agradable en manos de los justos.
Su gracia aumenta para aquellos que cantan Su gloria, de desgracia Él salvará sus almas.
Bendito Adonái יהוהque quita a los pobres del poder de sus enemigos,
que libera a los inocentes de la opresión de los impíos.
Él levanta un cuerno de Jacob, de Israel, el juez de las naciones, a Sion,
elegirá establecer su residencia, fijando su vista en Jerusalén por la eternidad.
SALMO 155
Puede notarse que los cinco Salmos encierran el mismo sentido de oración, alabanza y
adoración al Todopoderoso por Su grandeza y Sus misericordias.
-------------------------------
En referencia a los escritos apócrifos y ante cualquier escepticismo que pudiera existir al
respecto, es muy importante hacer algunas consideraciones, entre otras:
1) Entiéndase como “apócrifos”, todos los escritos que se refieren a libros o autores sagrados
que no están incluidos en el canon de la Biblia, es decir, dentro de los 73 ó 66 libros aceptados
comúnmente por católicos y protestantes, respectivamente (desde Génesis hasta Apocalipsis o
Revelación).
2) El término “apócrifo” deriva de la expresión griega “apokryphos”, que en castellano se
traduce como “”oculto” o “aquello que se ha sido escondido”. Jerónimo, en el siglo cuarto, fue
el primero en denominar "apócrifos" a este grupo de literatura. Si bien algunos escritores
entienden que el significado de apócrifo es "mantenido en secreto", la realidad se ajusta más a
los sinónimos "apartado" o "separado".
3) Por lo anterior, el término ha sido utilizado a través de los tiempos para hacer referencia a
algunas colecciones de textos y de escritos religiosos sagrados surgidos y emanados en
contextos judíos o de creyentes en Mashíaj, que no han sido incluidos en el canon de la Tanaj
judía hebreo-aramea, de la Biblia israelita Septuaginta griega, así como tampoco de ninguna de
las distintas Biblias usadas por distintos grupos de cristianos. En nuestros días la acepción más
utilizada para el término apócrifo hace referencia a falsedad o fantasía, por tal motivo a estos
escritos se los nombra como textos o libros deuterocanónicos o extracanónicos, por
considerárseles de autoría incierta, tal como lo definió Aurelius Augustinus (san Agustín). De
esta manera, palabras para describir a los apócrifos, tales como “escrituras divinas o inspiradas”
se fueron haciendo comunes y esto, porque aparecían en algunas versiones de la Septuaginta
como anexos.
4) En el siglo XVI, en la iglesia, surgieron controversias sobre el canon bíblico. Sin embargo,
los textos apócrifos se conocen hoy así, no por falsos ni por fantásticos, sino porque Jerónimo
de Estridón, el traductor de la versión de la Biblia conocida como “La Vulgata” (la cual fue la
Biblia “oficial” de la iglesia Católica por quince siglos), acuñó el término al referirse así a los
libros que no estaban incluidos en el canon del Tanaj (la Biblia judía) pero que él tradujo para
su versión de la Biblia.
5) Existen varias razones por las que un escrito puede pasar a ser canónico ó apócrifo.
Generalmente, los libros caen al nivel de apócrifos por dudas filológicas ó falta de aceptación
general por la iglesia. Algunos libros apócrifos, sin embargo, sí han sido parte de la Biblia, pero
como apéndices, como es el caso de la Biblia de Reina - Valera (la primera Biblia que nos llegó
en español): con esta Biblia circulaban textos apócrifos anexados como apéndices, pero dejaron
de circular por el alza de precio y tiempo de producción que ocasionaban. Libros que originan
contradicciones con la tradición también pasaron a ser apócrifos, como el libro de los Jubileos,
16
que describe otras fechas para el calendario judío de las que ahora son oficiales; Jubileos, por
ejemplo, dice que la última cena se celebró en un martes, mientras que la tradición apunta a
miércoles o jueves.
6) Los escritos apócrifos contienen muchas cosas verdaderas, y en su mayoría se han traducido
correctamente.
7) También hay cosas en ellos que no son verdaderas, que son interpolaciones de los hombres.
8) La persona que lea los escritos apócrifos debe entender que necesita de la ayuda del Espíritu
Santo (Ruaj HaKodesh), para poder discernir la verdad. Solamente quien sea iluminado por el
Santo Espíritu logrará beneficio de ellos.
9) Todo líder espiritual debe estudiar, conocer y documentarse apropiadamente, para aprender,
escudriñar y enseñar adecuadamente las verdades del Elohím verdadero.
✅
RETO LEE Y COMPARTE
BIBLIA TORA VIVIENTE:
EDICION FINAL 2020
✅ https://bit.ly/3dpJiUS
☕ Invítanos a un café
https://paypal.me/bibliatorahviviente
Am Israel Jai
Editor