Está en la página 1de 55

ANSI/ISEA Z89.

1-2009

Revisión de
ANSI Z89.1-2003

Norma Nacional Estadounidense


para la protección industrial de la cabeza

Secretaría

Asociación Internacional de Equipo de Seguridad

Aprobado 26 de enero del 2009


Instituto Nacional de Normalización Estadounidense, Inc.
Norma Nacional Estadounidense
Una Norma Nacional Estadounidense involucra un consenso entre aquellos que se
ocupan básicamente de su alcance y disposiciones. Una Norma Nacional
Estadounidense es concebida como una guía para ayudar al fabricante, al consumidor
y al público en general. La existencia de una Norma Nacional Estadounidense no
excluye a nadie, en ningún sentido, ya sea que hayan aprobado o no la norma, desde
la fabricación, mercadeo, compra o uso de productos, procesos o procedimientos que
no cumplen con la norma. Las Normas Nacionales Estadounidenses están sujetas a
una revisión periódica y se recomienda a los usuarios que obtengan las últimas
ediciones.

El Instituto Nacional de Normalización Estadounidense (ANSI, por sus siglas en inglés)


no desarrolla normas y, en ninguna circunstancia, dará una interpretación de alguna
Norma Nacional Estadounidense. Además, ninguna persona tendrá el derecho o
autoridad para emitir una interpretación de una Norma Nacional Estadounidense, en
representación del Instituto Nacional de Normalización Estadounidense.

AVISO DE ADVERTENCIA: Esta Norma Nacional Estadounidense puede ser revisada


o retirada en cualquier momento. Los procedimientos del Instituto Nacional de
Normalización Estadounidense requieren que se tome dicha acción para reafirmar,
revisar o retirar esta norma, antes de los cinco años, desde de la fecha de publicación.
Los compradores de Normas Nacionales Estadounidenses pueden recibir información
actual sobre todas las normas comunicándose o escribiendo al Instituto Nacional de
Normalización Estadounidense.

Publicado por

Asociación Internacional de Equipo de Seguridad


1901 North Moore Street, Suite 808, Arlington, Virginia 22209

Copyright © 2009 por la Asociación de Equipo de Seguridad Internacional


Todos los derechos reservados

Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida


de ninguna forma, en un sistema electrónico de recuperación, sin
previa autorización por escrito del editor.

Impreso en los Estados Unidos de Norteamérica


Prólogo (Este prólogo no forma parte de ANSI/ISEA Z89.1-2009)

Se requiere que las normas de consenso industrial voluntario, reconocidas por el


Instituto Nacional de Normalización Estadounidense, sean revisadas cada cinco años
para justificar mejoras en tecnología, materiales y métodos de prueba, el usuario
necesita y tiende al uso y aplicación de productos cubiertos bajo la norma respectiva.
Esta sexta revisión de la Norma Nacional Estadounidense para la Protección Industrial
de la Cabeza, ANSI/ISEA Z89.1-2009G representa un esfuerzo para adaptar
características de protección industrial de la cabeza, que los usuarios finales
identificaron como parte importante ya que se reconocen peligros nuevos y cambios
en el ambiente de trabajo. Esta edición 2009 fue preparada por el Grupo de Protección
de la Cabeza de la ISEA, cuyos miembros actuales incluye a: 3M Company, Bullard,
ERB Industries, Gateway Safety, Jackson Safety, MSA, North by Honeywell,
OccuNomix International, Sellstrom Manufacturing Co., y Sperian Protection.

Esta versión de ANSI/ISEA Z89.1-2009 incorpora características de marcado y


pruebas opcionales para dispositivos de protección de la cabeza. Lo resaltante es que
estos son protocolos específicos de evaluación y marcado para productos que tienen
propiedades de alta visibilidad. El criterio para estos productos se basa en métodos de
prueba bien establecidos en otras normas industriales. Además, el criterio ha sido
incorporado para productos que pueden usarse en posición invertida y para aquellos
que están expuestos a temperaturas más bajas que las temperaturas de prueba
estándar.

Esta norma fue procesada y aprobada usando procedimientos de consenso prescritos


por el Instituto Nacional de Normalización Estadounidense. Las siguientes
organizaciones fueron contactadas antes de la aprobación de esta norma. La inclusión
en esta lista no implica necesariamente que la organización coincida con la
presentación de la norma propuesta a ANSI.

APM Terminals Internet Testing Services


Atlas Industrial Contactors National Personal Protective Technologies Laboratory
Ciudad de San Diego Parsons Brinckerhoff
Entergy Services Incorporated Safety Equipment Institute
ICS Laboratories, Inc. Underwriters Laboratories, Inc.
Asociación Internacional de Equipo de Seguridad Sra. Camille Villanova

Se promueve la presentación de sugerencias para la mejora de esta norma.


Contactar:
ISEA
1901 N. Moore Street #808
Arlington, VA 22209
standards@safetyequipment.org
CONTENIDO
SECCIÓN PÁGINA

1. Alcance, objetivo y limitaciones................................................................................. 1


1.1 Alcance ............................................................................................................... 1
1.2 Objetivo............................................................................................................... 1
1.3 Limitaciones ........................................................................................................ 1
2. Cumplimiento ............................................................................................................ 1
3. Definiciones .............................................................................................................. 1
4. Tipos y Clases .......................................................................................................... 3
4.1 Tipos de impacto ................................................................................................. 3
4.2 Clases eléctricas ................................................................................................. 3
4.3 Uso inverso ......................................................................................................... 4
5. Accesorios ................................................................................................................ 4
6. Instrucciones y Marcado ........................................................................................... 4
7 Requisitos de función................................................................................................. 4
7.1 Requisitos para los cascos Tipo I y Tipo II .......................................................... 4
7.2 Requisitos adicionales para los cascos Tipo II .................................................... 5
7.3 Requisitos para la evaluación opcional ............................................................... 6
8 Selección y preparación de muestras de prueba ....................................................... 7
8.1 Cabezas de ensayo ............................................................................................ 7
8.2 Muestras de prueba ............................................................................................ 8
8.3 Marcas de la muestra de prueba ......................................................................... 8
8.4 Pre-acondicionamiento del casco........................................................................ 9
9 Métodos de prueba .................................................................................................. 10
9.1 Inflamabilidad .................................................................................................... 10
9.2 Transmisión de fuerza ....................................................................................... 11
9.3 Penetración del vértice ...................................................................................... 13
9.4 Atenuación de energía de impacto .................................................................... 14
9.4.5 Registro ......................................................................................................... 17
9.5 Penetración descentrada .................................................................................. 17
9.6 Retención de cinta de la barbilla (sólo Tipo II) ................................................... 18
9.7 Aislamiento eléctrico ......................................................................................... 19
9.8 Prueba de alta visibilidad .................................................................................. 20
10 Referencias normativas ......................................................................................... 21

TABLAS ......................................................................... ¡Error! Marcador no definido.


Tabla 2. Tabla de medidas ......................................................................................... 22
Tabla 3. Programa de pruebas .................................................................................. 23

FIGURAS....................................................................... ¡Error! Marcador no definido.


1. Cabeza de ensayo de la ISO ..................................... ¡Error! Marcador no definido.
2. Línea de prueba dinámica (DTL)............................................................................. 27
3. Cabeza de ensayo de transmisión de fuerza .......................................................... 28
4. Accesorio de la cabeza de ensayo para atenuación de la energía de impacto
común ......................................................................................................................... 29
5. Accesorio de la cabeza de ensayo para penetración común................................... 29
6. Equipo de prueba para retención de la cinta de la barbilla ...................................... 30
7. Equipo de prueba de transmisión de fuerza común ................................................ 31
8. Equipo de prueba de penetración común................................................................ 32
9. Penetrador común .................................................................................................. 33
10. Equipo de prueba de atenuación de energía de impacto común ........................... 34
11. Línea de prueba estática (STL) ............................................................................. 35
12. Equipo de Línea de prueba estática (STL) ............................................................ 35

ANEXOS..................................................................................................................... 36
A Recomendaciones, precauciones, uso y cuidado .................................................... 36
B Prueba de aislamiento eléctrico ............................................................................... 39
C Prueba de transmisión de fuerza ............................................................................. 41
D Prueba de atenuación de energía de impacto ......................................................... 44
Norma Nacional Estadounidense
para la protección industrial de la cabeza
1. Alcance, objetivo y limitaciones

1.1 Alcance

Esta norma describe Tipos y Clases, requisitos de rendimiento y pruebas para cascos
de protección. Estos incluyen requisitos de seguridad recomendados para autoridades
que consideran el establecimiento de regulaciones o códigos concernientes al uso de
cascos de protección.

1.2 Objetivo

Esta norma establece requisitos de rendimiento mínimos para cascos de protección


que reducen las fuerzas de impacto y penetración, y que pueden proporcionar
protección contra descargas eléctricas.

1.3 Limitaciones

Los cascos de protección reducen la cantidad de fuerza de un golpe de impacto, pero


no pueden ofrecer protección completa de la cabeza contra penetraciones e impactos
severos. Los cascos que cumplen esta norma ofrecen protección limitada; sin
embargo, deben ser efectivos contra herramientas pequeñas, tornillos, tuercas,
remaches, chispas y peligros similares. El uso de cascos de protección nunca debe
ser visto como un sustituto para buenas prácticas de seguridad y controles de
ingeniería. Las alteraciones, uniones o adiciones de accesorios pueden afectar la
función del casco. Los cascos son diseñados para dar protección por encima de las
líneas de prueba que están definidas claramente en la norma. Los cascos pueden
extenderse por debajo de las líneas de prueba para fines prácticos y de diseño, pero
ningún tipo de protección está implícita por debajo de las líneas de prueba.

2. Cumplimiento

Cualquier afirmación(es) de cumplimiento de esta norma, significará que el producto


cumple con todos los requisitos aplicables para el Tipo y Clase. Queda prohibido,
expresamente, la utilización parcial de esta norma.

3. Definiciones

Accesorio: un dispositivo hecho para colocarse o usarse con cascos de protección.


(Ver la Sección 5).

Vértice: el punto sobre la superficie exterior del armazón que coincide con el eje
vertical de la cabeza de ensayo, cuando está colocada en la posición de uso, de
acuerdo con las instrucciones del fabricante.

Plano básico: un plano en el nivel del meato auditivo externo (orificio auditivo externo)
y el margen inferior de la órbita (borde más bajo que la órbita del ojo).

Ala: una parte integral del armazón de un casco, que se extiende hacia afuera,
alrededor de toda la circunferencia del armazón inferior.

1
Cinta de la barbilla: una cinta que se ajusta debajo de la barbilla y se une al casco.

Cintas de la coronilla: la parte de la suspensión que pasa sobre la cabeza.

Línea de prueba dinámica (DTL): una línea de prueba usada como un límite para
atenuar la energía de impacto que conduce y pruebas de penetración descentradas.

Inflamabilidad: la capacidad del armazón de un casco para soportar la combustión


por encima de la eliminación de la prueba de la llama.

Arnés: el ensamblaje completo usado para mantener un casco en la posición de uso


correcta, sobre la cabeza del usuario, además de una cinta de la barbilla u otro
dispositivo de extensión.

Cinta de la cabeza: la parte del arnés que rodea la cabeza.

Casco: un dispositivo usado sobre la cabeza, diseñado para ofrecer protección


limitada contra impactos, partículas volátiles o descarga eléctrica.

Fabricante: la entidad comercial que marca o dirige el marcado permanente del


dispositivo completo o de los componentes, y que cumple con esta norma y los vende.

Plano midsagital: plano longitudinal, perpendicular al plano básico que pasa a través
del vértice y biseca geométricamente la cabeza.

Cinta de la nuca: una cinta que se ajusta detrás de la cabeza, por debajo del plano de
referencia.

Punta: una parte del armazón que se extiende más allá de la frente del usuario.

Índice de posicionamiento: una distancia perpendicular, como lo específica el


fabricante, desde algún punto del casco hasta el plano básico si el casco se asienta
adecuadamente sobre una cabeza de ensayo de referencia.

Proyección: características rígidas que se extienden o sobresalen, más allá de la


superficie interna o externa, o del contorno del casco.

Relleno de protección: cualquier material usado para absorber la energía cinética del
impacto.

Plano de referencia: un plano en una distancia dada, por encima y paralelo al plano
básico.

Cabeza de ensayo de referencia: un dispositivo de medición rodeado para


dimensiones especificadas con marcado de superficie que indica las ubicaciones de
los planos de referencia, midsagitales, básicos; así como todas las líneas de prueba
requeridas.

Deberá: en esta norma, el uso del término “deberá” indica un requisito obligatorio.

Armazón: la parte de un casco que incluye la superficie exterior.

Deber: en esta norma, el uso del término “deber” indica una recomendación.

2
Suspensión: la porción del arnés que está diseñada para actuar como un mecanismo
de absorción de energía. Esta puede constar de cintas de la coronilla, relleno de
protección o un mecanismo similar.

Línea de prueba estática (STL): una línea de prueba usada como una división para
realizar aislamiento eléctrico, pruebas de inflamabilidad y para preparar la prueba de
transmisión de fuerza.

Línea de prueba: una línea o combinación de líneas marcadas sobre una cabeza de
ensayo de referencia usada para proporcionar límites o una división más allá de la cual
no se considera la protección.

Placa de prueba: una muestra del casco o material del armazón representativo con
un grosor de 3 mm ± 0.5 mm (0.12 pulg ± 0.02 pulg).

4. Tipos y Clases

Los cascos de protección se describen por el tipo de impacto y la clase eléctrica.


Todos los cascos de protección cumplirán con cualquiera de los requisitos del Tipo I o
Tipo II. Todos los cascos se clasificarán posteriormente como cumplidores de los
requisitos eléctricos de la Clase G, Clase E o Clase C. Los cascos que cumplen con
los requisitos de prueba de uso inverso se marcarán con la marca de colocación

inverso. Por ejemplo, Tipo I, Clase G o Tipo II, Clase E

4.1 Tipos de impacto

4.1.1 Tipo I

Los cascos del Tipo I están hechos para reducir la fuerza de impacto resultante de un
golpe, sólo en la parte superior de la cabeza.

4.1.2 Tipo II

Los cascos del Tipo II están hechos para reducir la fuerza de impacto resultante de un
golpe en la parte superior o a los lados de la cabeza.

4.2 Clases eléctricas

4.2.1 Clase G (General)

Los cascos de Clase G están hechos para reducir el peligro de contacto con
conductores de bajo voltaje. Las muestras de prueba serán pruebas de recepción a
2200 voltios (fase + tierra). Este voltaje no se concibe como una indicación del voltaje
en el que el casco protege al usuario.

4.2.2 Clase E (Eléctrico)

Los cascos de Clase E están hechos para reducir el peligro de contacto con
conductores de alto voltaje. Las muestras de prueba serán pruebas de recepción a
2200 voltios (fase + tierra). Este voltaje no se concibe como una indicación del voltaje
en el que el casco protege al usuario.

3
4.2.3 Clase C (Conductivo)

Los cascos Clase C no están hechos para ofrecer protección contra peligros eléctricos.

4.3 Uso inverso

Los cascos de opción de uso inverso están hechos para pasar todos los requisitos de
prueba, ya sea que se usen para adelante o hacia atrás, de acuerdo con las
instrucciones de uso del fabricante.

5. Accesorios

Los accesorios instalados por el fabricante no harán que el casco incumpla con los
requisitos de esta norma.

6. Instrucciones y Marcado

6.1 Cada casco estará acompañado de las instrucciones del fabricante, que
expliquen el método apropiado de ajuste del tamaño, uso, cuidado, directrices sobre la
vida útil y, si es aplicable, el uso inverso.

6.2 Cada casco portará marcas, en forma permanente, en letras mayúsculas de


como mínimo 1.5 mm (0.06 pulg), con la siguiente informacion:

- el nombre o marca de identificación del fabricante;

- la fecha de fabricación;

- la designación de Norma Nacional Estadounidense ANSI/ISEA Z89.1;

- las designaciones de Clase y Tipo aplicables, seguido de un marcado de


criterio opcional, si es aplicable;

- el rango del tamaño de cabeza aproximado (ver la Tabla 2).

Si se aplican criterios opcionales, el marcado apropiado seguirá la secuencia, como se


especifica abajo:

– colocación inversa;

LT – temperatura más baja

HV – visibilidad alta

7 Requisitos de función

7.1 Requisitos para los cascos Tipo I y Tipo II

7.1.1 Inflamabilidad

4
Los cascos se probarán, de acuerdo con la Sección 9.1, en cualquier parte por encima
de la STL. Ninguna llama será visible 5 segundos después de sacarlos de la prueba de
la llama.

7.1.2 Transmisión de fuerza

Los cascos se probarán, de acuerdo con la Sección 9.2 y no transmitirán una fuerza a
la cabeza de ensayo de prueba, que exceda 4450 N (1000 libras). Además, para cada
condición de prueba especificada, se calculará la fuerza máxima transmitida de
muestras de prueba individual. Los valores promediados no excederán 3780 N (850
libras).

7.1.3 Penetración del vértice

Los cascos se probarán, de acuerdo con la Sección 9.3. El penetrador no hará


contacto con la parte superior de la cabeza de ensayo de prueba.

7.1.4 Requisitos de aislamiento eléctrico

Los cascos Clase G y Clase E cumplirán su requisito de función apropiada, como se


muestra abajo. Los cascos Clase C no son probados para aislamiento eléctrico.

7.1.4.1 Requisitos de la Clase G

Los cascos Clase G se probarán, de acuerdo con la Sección 9.7 y resistirán 2200
voltios (media cuadrática), AC, 60 Hertz, durante 1 minuto. El escape no excederá los
3 miliamperios.

7.1.4.2 Requisitos de la Clase E

Cada casco que cumpla los requisitos de la Clase E para aislamiento eléctrico pasará
primero la prueba de transmisión de fuerza especificada en la Sección 7.1.2.

Los cascos de Clase E se probarán, de acuerdo con la Sección 9.7 y resistirán 20,000
voltios (media cuadrática), AC, 60 Hertz, durante 3 minutos. El escape no excederá los
9 miliamperios.

A 30,000 voltios, la muestra de prueba no seguirá quemándose.

7.2 Requisitos adicionales para los cascos Tipo II

7.2.1 Atenuación de la energía de impacto

Los cascos Tipo II se probarán, de acuerdo con la Sección 9.4 en cualquier parte por
encima de la DTL. Se registrará la aceleración. La aceleración máxima no excederá
los 150 Gs.

7.2.2 Penetración descentrada

Los cascos Tipo II se probarán, de acuerdo con la Sección 9.5, en cualquier parte por
encima de la DTL.

5
Para cada condición especificada, el penetrador no hará contacto con la cabeza de
ensayo de prueba cuando se golpee, en cualquier parte por encima de la DTL.

7.2.3 Cinta de la barbilla

Las cintas de la barbilla estarán hechas de material adecuado de no menos de 12.7


mm (0.50 pulg) g de grosor.

Los cascos Tipo II que tienen cintas de barbilla se probarán para retención, de acuerdo
con la Sección 9.6.

Para cada condición especificada, la cinta de la barbilla permanecerá intacta. El


alargamiento residual de la cinta no excederá los 25 mm (1.0 pulg).

7.3 Requisitos para la evaluación opcional

7.3.1 Uso inverso

Los cascos Tipo I que estarán marcados con la marca de uso inverso pasarán la
prueba de transmisión de fuerza, cuando se coloquen en la posición inversa sobre la
cabeza de ensayo.

Los cascos Tipo II que estarán marcados con la marca de uso inverso pasarán las
pruebas de penetración descentrada, atenuación de impacto y transmisión de fuerza,
cuando se coloquen en la posición de uso sobre la cabeza de ensayo de prueba.

7.3.2 Alta visibilidad

Cuando se haga la medición, de acuerdo con la Sección 9.8 de esta norma, los cascos
marcados con “HV” para alta visibilidad demostrarán cromaticidad que se sitúa dentro
de una de las áreas definidas en la Tabla 1 y el factor de luminancia total (Y,
expresado como un porcentaje) no excederá el mínimo correspondiente de la Tabla 1.

Tabla 1. Color, cascos de alta visibilidad

6
8 Selección y preparación de muestras de prueba

8.1 Cabezas de ensayo

8.1.1 General

Solo la parte de la cabeza de ensayo, por encima del plano de referencia, está hecha
para representar la cabeza humana. Las cabezas de ensayo dañadas o deformadas
no se usarán. Las fuentes de cabezas de ensayo están listadas en el Anexo E.

8.1.2 Tamaños de la cabeza de ensayo

El tamaño 7 de cabeza de ensayo de la ISEA se usará para la prueba de transmisión


de fuerza.

Para todas las otras pruebas se usará cualquiera de las tres tallas de cabezas de
ensayo de la ISO, descritas en las Norma ISO, ISO/DIS 6220 (ver la figura 1) y
especificadas por el fabricante. Si el tamaño de la cabeza de ensayo no es
especificado por el fabricante, la instalación de prueba decidirá la talla más adecuada.

8.1.2.1 Cabeza de ensayo para la transmisión de fuerza

La cabeza de ensayo usada para la prueba de transmisión de fuerza (Sección 7.1.2),


será la “cabeza de ensayo de la norma de la ISEA”, tamaño 7 (dimensiones
aproximadas aparecen en la Figura 3 solo como referencia). La cabeza de ensayo
debe estar hecha de magnesio de baja resonancia K-1A o aluminio. La masa de la
cabeza de ensayo será de 3.64 kg ± 0.45 kg (8 libras ± 1 libra).

8.1.2.2 Pruebas de penetración para la cabeza de ensayo

Una cabeza de ensayo, como se especifica en la ISO/DIS 6220 y hecha de material


conductor eléctricamente se usará para la prueba de penetración de vértice (Sección
7.1.3) y la prueba de penetración descentrada (Sección 7.2.2) y se colocará sobre una
junta esférica, de manera que esta pueda pivotar en varias posiciones.

8.1.2.3 Cabeza de ensayo para pruebas de atenuación de impacto de energía

Una cabeza de ensayo de la ISO usada para la prueba de atenuación de energía de


impacto (Sección 7.2.1), será hecha de material de baja resonancia como uretano
sílice fundido, y tendrá un durómetro Shore “D” de 60 ± 6. La cabeza de ensayo junto
con sus ensamblajes de soporte, tendrán una masa de 5.0 kg ± 0.05 kg (11 libras ± 0.1
libras), con el centro de gravedad, aproximadamente, correspondiente al centro de la
bola de montaje.

8.1.3 Líneas de prueba de referencia

La línea de prueba estática (STL) se establece, de acuerdo con las dimensiones


mostradas en la Figura 11. La línea de prueba dinámica (DTL) se establece, de
acuerdo con las dimensiones mostradas en la Figura 2.

Para la opción de uso inverso, se establecerá una DTL por separado, de acuerdo con
las dimensiones mostradas en la Figura 2 para los cascos en los que la muestra de
prueba se coloca sobre la cabeza de ensayo en la posición de uso inverso.

7
8.1.4 Montajes de cabezas de ensayo

Las cabezas de ensayo usadas en la conducción de pruebas de transmisión de fuerza


se colocarán, como se muestra en la Figura 3. Las cabezas de ensayo usadas para
las pruebas de atenuación de energía de impacto se colocan, como se muestra en la
Figura 4. Las cabezas de ensayo usadas para pruebas de penetración se colocarán,
como se muestra en la Figura 5. Las cabezas de ensayo usadas para pruebas de
retención de la cinta de la barbilla se colocan, como se muestra en la Figura 6.

8.2 Muestras de prueba

8.2.1 Prueba de cumplimiento

Un mínimo de 30 muestras de prueba se requieren para la prueba de cumplimiento, de


acuerdo con los requisitos de rendimiento de la Sección 7.

Un mínimo de 36 muestras de prueba se requieren para la prueba de cumplimiento,


para cascos que están marcados para usarlos en la posición inversa.

El protocolo de prueba establecido en la Tabla 3 no ha sido creado para que el


protocolo de prueba se use para un programa de aseguramiento de calidad del
fabricante.

8.2.2 Secuencia de pruebas

Las pruebas se realizarán, de acuerdo con el programa bosquejado en la Tabla 3.


Algunas muestras de prueba pueden usarse para realizar más de una prueba. Los
cascos que cumplen los requisitos de esta norma, están hechos para dar protección
sólo contra un golpe (impacto y/o penetración). Si una muestra de prueba no cumple
los requisitos de una prueba dada (con excepción de la prueba de aislamiento eléctrico
Clase E) y la muestra que previamente ha sido sujeta a una prueba de penetración o
de impacto, un nuevo casco se probará para verificar que el resultado “defectuoso” de
esta prueba particular. Si el nuevo casco cumple los requisitos de prueba, entonces el
resultado “defectuoso” será descartado.

8.2.3 Condiciones de prueba

Todas las pruebas se realizarán a temperatura ambiente 23” C ± 2” C (73.4” F ± 3.6”


F). Si existe un desacuerdo en los resultados de prueba, entre diferentes laboratorios,
los cascos serán probados nuevamente a una humedad relativa controlada de 50 ± 5
%.

8.3 Marcas de la muestra de prueba

Las muestras de prueba se marcarán para indicar la ubicación de la STL y DTL. El


tamaño más grande de la cabeza de ensayo de la ISO apropiado para el casco que
está siendo probado, cuya circunferencia no es mayor que la circunferencia interna de
la cinta de la cabeza del casco cuando se ajuste a su configuración más grande, se
usará. Si no se proporciona cinta de la cabeza, la circunferencia de la superficie
interior correspondiente del casco se usará para determinar la cabeza de ensayo
apropiada. Una vez que se elija la cabeza de ensayo de referencia, las muestras de
prueba se ajustarán para proporcionar un ajuste cómodo, pero no apretado en la

8
cabeza de ensayo. Todas las muestras se conservarán a temperatura ambiente
durante el marcado.

8.3.1 Procedimiento de marcado de la línea de prueba dinámica (DTL)

La cabeza de ensayo será sellada, con firmeza, al plano básico que es horizontal. La
muestra de prueba se colocará sobre la cabeza de ensayo, centrada lateralmente y
orientada en la posición de uso normal y sellada firmemente, de acuerdo con su índice
de posicionamiento.

Para las muestras que están marcadas para ser usadas en la posición inversa, la cinta
de la cabeza se instalará en el armazón, de acuerdo con las instrucciones de uso del
fabricante para flechas inversas. La muestra entonces se colocará sobre la cabeza de
ensayo, centrada lateralmente, rotando 180 grados desde la posición de uso normal a
lo largo del plano básico de la cabeza de ensayo, y por consiguiente sellada con
firmeza para el índice de posicionamiento del fabricante.

Una fuerza estática de 50 N (11 libras) se aplicará al vértice del casco. El conservar la
fuerza y posición antes descritas, dibuja una línea de la superficie exterior del casco
que coincide con las intersecciones de la superficie del casco y los planos siguientes,
como se define en la Figura 2.

1 Un plano “k” mm por encima y paralelo al plano de referencia en la porción anterior


de la cabeza de ensayo de referencia.

2 Un plano transversal vertical “b” mm por detrás del centro del eje vertical central en
una vista lateral.

3 Un plano “j” mm por encima y paralelo al plano de referencia en la porción posterior


de la cabeza de ensayo de referencia.

Una muestra marcada de la línea de prueba para uso normal y una muestra marcada
para la opción de uso inverso, deben ser suficientes para usarlas en la configuración
de la prueba posterior.

8.3.2 Procedimiento de marcado de la línea de prueba estática (STL)

La cabeza de ensayo se asegurará con el plano básico que es horizontal. La muestra


de prueba se colocará en la cabeza de ensayo, centrada lateralmente, nivelada lado a
lado y sellada con firmeza, de acuerdo con su índice de posicionamiento. Una fuerza
estática de 50 N (22 libras) se aplicará al vértice del casco. El conservar la fuerza y
posición antes descritas, dibuja una línea de la superficie exterior del casco que
coincide con las dimensiones mostradas en la Figura 11.

8.4 Pre-acondicionamiento del casco

8.4.1 Ambientes de pre-acondicionamiento

Las muestras de prueba se pre-acondicionarán antes de realizar las pruebas de


retención de cinta de la barbilla, penetración, impacto.

8.4.1.1 Calor

9
Las muestras de prueba se colocarán en un horno de aire forzado circulante
conservado a 49° C ± 2° C (120° F ± 3.6° F), como mínimo durante 2 horas. Ninguna
muestra se colocará más cerca de 5 cm (2.0 pulg) para un borde interno del horno.
Todos los especimenes se colocarán de forma horizontal y de manera que no
bloqueen el flujo de aire circulante.

8.4.1.2 Frío

Las muestras de prueba se colocarán en una cámara climatizada conservada a -18° C


± 2° C (0° F ± 3.6° F), como mínimo durante 2 horas.

8.4.1.2.1 Temperatura inferior (Opcional)

Como una alternativa opcional para enfriar el pre-acondicionamiento a -18° C ± 2° C


(0° F ± 3.6° F), debe usarse una temperatura de pre-acondicionamiento inferior. Las
muestras de prueba se colocarán en una cámara climatizada -30° C ± 2° C (-22° F ±
3.6° F), como mínimo durante cuatro horas con la base del casco hacia arriba (por ej.
sobre la coronilla).

8.4.1.3 Humedad

Las muestras de prueba se sumergirán en agua fresca de la llave conservada a 23° C


± 2° C (73.4° F ± 3.6° F) como mínimo, durante 2 horas.

8.4.2 Tiempo de prueba

Las muestras acondicionadas a temperatura inferior, fría y caliente se evaluarán para


el impacto y penetración dentro de los 30 segundos después de retirarlas del ambiente
de acondicionamiento.

Las muestras acondicionadas a temperatura inferior, fría y caliente se evaluarán para


la retención de la cinta de la barbilla dentro de los 60 segundos después de retirarlas
del ambiente de condicionamiento.

Las muestras húmedas se retirarán del baño maría y se colocarán hacia arriba y en
forma horizontal, durante un máximo de 30 segundos para permitir que drene el
exceso de agua. Las muestras húmedas se colocarán entonces sobre los equipos de
prueba aplicable y se evaluarán dentro de los 90 segundos después de retirarlas del
baño maría.

9 Métodos de prueba

9.1 Inflamabilidad

9.1.1 Preparación de las muestras de prueba

Las muestras de prueba se marcarán, de acuerdo con la Sección 8.3.2.

9.1.2 Equipos

El equipo de prueba constará de los siguientes componentes:

- banco de pruebas de laboratorio;

10
- capucha de humo;

- mechero Bunsen (de 10 mm (0.4 pulg) de perforación);

- fuente de gas

- regulador de gas

- dispositivo de sincronización;

- dispositivo de medición de temperatura.

El banco de pruebas de laboratorio tendrá el tamaño y resistencia suficiente para


sostener la muestra de prueba en una posición de uso, hacia arriba (ver la Figura 12).
El banco, que incluye la muestra de prueba anexada, se colocará dentro de una
capucha de gas libre de corrientes de aire.

9.1.3 Calibración

Un dispositivo de medición de temperatura se usará para verificar la temperatura de


una llama de mechero Bunsen. Con el mechero Bunsen, en posición vertical, ajustarlo
para producir una llama azul de 50 mm (2.0 pulg), con un cono interno de 25 mm (1.0
pulg). Usar el sondador de temperatura, medir la temperatura de la llama en la parte
superior del cono interior. Esta será de 800 – 900° C (1472 – 1652° F). Se recomienda
el uso de gas metano natural (grado de laboratorio), con un contenido de calor de
1000 BTUs ± 100 BTUs por pie cubico.

9.1.4 Procedimientos de prueba

Anexar la muestra de prueba al banco de pruebas de laboratorio, de manera que se


sostenga en posición de uso, hacia arriba (ver la Figura 12). Elegir cualquier punto
sobre la superficie exterior del casco, por encima de la STL y aplicar la llama del
mechero Bunsen para que la punta del cono interno quede dentro de 2 mm (0.08
pulg), de la superficie del casco. El mechero Bunsen se colocará con su barril en forma
horizontal. Aplicar la llama al punto de prueba elegido durante 5 segundos + 1
segundo, -0 segundos, luego quitar la llama. Revisar la muestra de prueba para
cualquier llama visible, 5 segundos después de quitar la prueba de la llama.

9.1.5 Registro

El registro de datos es “pasó” o “falló”.

9.2 Transmisión de fuerza

9.2.1 Preparación de muestras de prueba

Las muestras de prueba se acondicionarán, de acuerdo con las Secciones 8.4.1.1 y


8.4.1.2.

9.2.2 Equipos

El equipo de prueba constará de los siguientes componentes:

11
- cabeza de ensayo;

- accesorio para colocar la cabeza de ensayo;

- indicador de velocidad y celda de carga electrónica;

- impactador;

- mecanismo de guía de goteo vertical;

- señal electrónica que acondiciona y registra el equipo;

Una configuración de prueba típica se muestra en la Figura 7. El accesorio para


colocar la cabeza de ensayo se muestra en la Figura 3.

Las fuentes del equipo pueden encontrarse en el Anexo E.

El impactador tendrá una masa de 3.60 kg ± 0.05 kg (8 libras ± 0.1 libra). El lado
sobresaliente del impactador será esférico con un radio de 4.8 cm ± 0.8 cm (1.9 pulg ±
0.3 pulg), y tendrá un tamaño de cuerda de 7.6 cm (3.0 pulg). El impactador se
fabricará de manera que se mantenga rígido contra el impacto (grado individual del
sistema de libertad). El sistema de celda de carga cumplirá con los siguientes
requisitos:

Precisión = ± 2.5) Escala total

Rigidez > 4.5 x 10 9 N/m (2.6 x 10 7 lb/ft)

Frecuencia resonante = 5 kHz minuto.

Un sistema conocido con el cual trabajar se detalla en el Anexo C.

El ensamblaje de la celda de carga armado correctamente se colocará entre la cabeza


de ensayo y una placa de acero, de cómo mínimo 25 mm (1.0 pulg) de grosor y de
como mínimo 0.3 m (1 pie) cuadrado. La placa será atornillada abajo, y en contacto
cercano con un bloque concreto (o material de densidad similar) que mida
aproximadamente 1 x 1 x 0.3 m (3 x 3 x 1 pie). La placa será nivelada con un nivel de
precisión de ± 1° horizontal. La parte central del impactador, de la cabeza de ensayo y
de la celda de carga será paralela, como medida por un plomo. La tolerancia de
alineamiento será de 3 mm (0.12 pulg).

9.2.3 Colocación

En la parte en la que el espacio de la coronilla es ajustable, se colocará el casco con el


espacio mínimo.

Se usará la cabeza de ensayo del ISEA (como se especifica en la Sección 8.1). La


muestra de prueba se colocará con la STL en forma horizontal y orientada en su
posición de uso normal. El impactador se alineará a lo largo del eje vertical central de
la cabeza de ensayo.

12
Para las muestras a ser evaluadas en la posición de uso inverso, la cinta de la cabeza
se instalará en el armazón, de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante
para colocación inversa. La muestra se colocará entonces en la cabeza de ensayo con
la STL horizontal, y rotará 180 grados en el plano de la STL desde la posición de uso
normal, y por consiguiente sellada con firmeza para el índice de posicionamiento del
fabricante.

9.2.4 Calibración

La instrumentación se estabilizará y calibrará. Un método sugerido para la calibración


se incluye en el Anexo C2. El equipo se revisará para la repetición antes y después de
cada serie de pruebas golpeando un relleno elastomérico de protección anti-choque
estandarizado, como se especifica en el Anexo C3. Un mínimo de 3 de estos
impactos se registrará antes y después de la prueba. Si los registros promedio post-
prueba de los tres impactos difieren del promedio antes de la prueba por más del 5%,
las series completas de prueba se descartarán.

9.2.5 Procedimientos de prueba

Las muestras de prueba de la Tabla 3, Programa de Pruebas se retirarán del ambiente


de acondicionamiento (uno a la vez) y se colocarán sobre la cabeza de ensayo, de
acuerdo con la Sección 9.2.3. El dispositivo de registro electrónico se colocará en
cero, después de que se coloque una de muestra de prueba sobre la cabeza de
ensayo, pero antes del impacto. El impactador se dejará caer desde una altura que
genere una velocidad de impacto de 5.50 m/s ± 0.05 m/s (18 pies/s ± 0.16 pies/s).

9.2.6 Registro

Los registros de fuerza máxima individual para todas las muestras de prueba se
registrarán junto con las velocidades de impacto. Los valores para muestras de prueba
acondicionadas al calor se promediarán y este resultado se registrará. Los valores
para muestras de prueba acondicionadas al frío, u opcionalmente a temperatura baja,
se promediarán y registrarán.

9.3 Penetración del vértice

9.3.1 Preparación de muestras de prueba

Las muestras de prueba se acondicionarán, de acuerdo con la Sección B.4.1.1,


Sección 8.4.1.2.

9.3.2 Equipos

Los equipos de prueba constarán de los siguientes componentes:

- cabeza de ensayo;

- accesorio para colocar la cabeza de ensayo;

- indicador de contacto electrónico e indicador de velocidad;

- penetrador;

13
- mecanismo de guía de caída vertical;

- equipo de registro electrónico.

Una configuración de prueba típica se muestra en la Figura 8. El accesorio para


colocar la cabeza de ensayo se muestra en la Figura 5.

La cabeza de ensayo puede dar vueltas sobre la bola en cualquier posición que
pudiera permitir que el penetrador golpee el casco, en forma perpendicular, en
cualquier parte, dentro de un círculo de diámetro de 75 mm (3.0 pulg), sobre el vértice
del casco. El penetrador tendrá una masa de 1.0 kg ± 0.05 kg (2.2 libras ± 0.1 libras)
con una punta de acero, un ángulo incluido de 60° ± 1° y un radio de punta esférico de
0.25 mm ± 0.10 mm (0.010 pulg ± 0.004 pulg). La configuración típica del penetrador
se muestra en la Figura 9.

El penetrador se fabricará de manera que se mantenga rígido contra el impacto (grado


individual del sistema de libertad). El penetrador será guiado y aislado eléctricamente
de la cabeza de ensayo metálica. La masa y tamaño de esta base se especificarán en
la Sección 9.2.2. Se anexarán alambres al impactador y a la cabeza de ensayo, de
manera que si el impactador hace contacto con la cabeza de ensayo se complete un
circuito eléctrico de bajo voltaje. Un medio adecuado de verificar dicho circuito
completado puede obtenerse usando un registro oscilografito.

9.3.3 Colocación

La cabeza de ensayo de tamaño más grande (como se especifica en la Sección 8.1),


apropiada para el casco que está siendo evaluado, debe usarse. El casco se colocará
con la STL paralela al plano básico de la cabeza de ensayo y con el eje del penetrador
alineado con el centro de la bola de montaje de la cabeza de ensayo.

9.3.4 Calibración

Antes y después de la prueba, se conectará el penetrador con la cabeza de ensayo


para asegurar que el circuito eléctrico, cuando se complete, sea registrado
apropiadamente por el dispositivo de registro.

9.3.5 Procedimientos de prueba

Las muestras de prueba de la Tabla 3, Programa de Pruebas se retirarán del ambiente


de acondicionamiento (uno a la vez) y se colocarán sobre la cabeza de ensayo, de
acuerdo con la Sección 9.2.3. El impactador se dejará caer desde una altura que
genere una velocidad de impacto de 7.0 m/s ± 0.1 m/s (23 pies/s ± 0.3 pies/s).

9.3.6 Registro

Se registrará la velocidad de impacto asociado con cada caída. Los registros de datos
para la penetración son “pasó” o “falló” basado en cualquier contacto eléctrico
indicado.

9.4 Atenuación de energía de impacto

9.4.1 Preparación de muestras de prueba

14
Las muestras de prueba se marcaran, de acuerdo con la Sección 8.3.1 y se
acondicionarán, de acuerdo con la Sección 8.4.

9.4.2 Equipos

Los equipos de prueba constarán de los siguientes componentes:

- cabeza de ensayo;

- mecanismo de guía de caída vertical;

- acelerómetro triaxial o uniaxial;

- yunque de impacto hemisférico;

- señal electrónica que acondiciona y registra la instrumentación;

- indicador de velocidad;

Una configuración de prueba típica se muestra en la Figura 10 y la cabeza de


ensayo/el mecanismo de guía de caída vertical se muestra en la Figura 4. Las fuentes
de equipo pueden encontrarse en el Anexo E.

9.4.2.1 Colocación

La cabeza de ensayo de tamaño más grande (como se especifica en la Sección 8.1),


apropiada para el casco que está siendo evaluado, debe usarse. La prueba se
configurará, de manera que el filo del yunque no se extienda por debajo de la línea
DTL del casco. La cabeza de ensayo se colocará como lo requiera el yunque para
golpear la muestra de prueba, en cualquier parte por encima de la DTL. La parte
central del agujero para montaje del acelerómetro, que comúnmente será la parte
central de la bola de montaje de la cabeza de ensayo, estará alineada en forma
vertical con el centro del yunque, dentro de 10 mm (0.38 pulg).

El impacto sobre la superficie será lo más normal posible como el contorno del
armazón lo permita.

Si existen proyecciones sobre la superficie exterior del casco, por encima de la DTL o
proyecciones internas dentro del casco, por encima de la DTL, el casco será
impactado directamente sobre una de las proyecciones.

La muestra de prueba se colocará en su posición de uso normal sobre la cabeza de


ensayo con la STL paralela al plano básico de la cabeza de ensayo.

Para las muestras a ser evaluadas en la posición de uso inverso, la cinta de la cabeza
se instalará en el armazón, de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante
para colocación inversa. La muestra se colocará entonces en la cabeza de ensayo con
la STL paralela al plano básico de la cabeza de ensayo, y rotará 180 grados en el
plano desde su posición de uso normal, y por consiguiente sellada con firmeza para el
índice de posicionamiento del fabricante.

9.4.2.2 Yunque de impacto

15
El yunque de impacto se fabricará en acero. El yunque será un segmento esférico que
tenga un radio de 4.8 cm ± 0.8 cm (1.9 pulg ± 0.3 pulg) y un tamaño de cuerda de 7.6
cm (3.0 pulg). El yunque de prueba se montará en forma rígida sobre una masa sólida
de cómo mínimo 135 mm (300 libras) que consta de una placa de acero de cómo
mínimo 25 mm (1.0 pulg) de grosor y como mínimo 0.3 m (1 pie) cuadrado, atornillado,
y en contacto cercano con un bloque concreto (o equivalente).

9.4.2.3 Cabeza de ensayo de prueba

La cabeza de ensayo junto con su mecanismo de guía de caída vertical asociado


tendrá una masa de 5.00 kg ± 0.05 kg (11 libras ± 0.1 libras) y se fabricará de manera
que permanezca rígida ante el impacto (grado individual del sistema de libertad). La
cabeza de ensayo que soporta el ensamblaje (mecanismo de guía de caída vertical),
no excederá el 25 de la masa del ensamblaje de caída total. El centro de gravedad del
ensamblaje de caída total se apoyará dentro de un cono con sus ejes verticales, un
ángulo de 10° incluido, y con el vértice como el punto de impacto.

9.4.2.1 Acelerómetro

El acelerómetro se coloca en el centro aproximado de gravedad de la cabeza de


ensayo de prueba combinada y del mecanismo guía de caída vertical dentro de la bola
de montaje de la cabeza de ensayo. El eje del acelerómetro uniaxial o los ejes
verticales de un acelerómetro triaxial, se alineará dentro de 2.5 grados de posición
vertical. El acelerómetro está conectado con la instrumentación de
registro/acondicionamiento de señal. Los canales de datos de aceleración cumplen
con los requisitos J211 de la Práctica Recomendada de la Sociedad de Ingenieros
Automotrices (SAE, por sus siglas en inglés) para clases de canal 1000. El sistema de
registro/acelerómetro cumplirá los siguientes requisitos:

Exactitud = ± 2.5% Escala total

Sensibilidad transversal = 3% máx.

Frecuencia de resonancia = 5 kHz min.

Un sistema conocido para trabajar se detalla en el Anexo D.

9.4.3 Calibración

La instrumentación se estabilizará y calibrará. Un método sugerido para la calibración


se incluye en el Anexo D2. El equipo se verificará para la repetición, antes y después
de cada serie de pruebas golpeando un relleno elastomérico de protección anti-choque
estandarizado, como se especifica en el Anexo D3. Un mínimo de 3 de estos
impactos se registrará antes y después de la prueba. Si los registros promedios post
prueba de los tres impactos difieren del promedio antes de la prueba por más del 5 %,
las series completas de pruebas se descartarán.

9.4.4 Procedimientos de prueba

Las muestras de prueba de la Tabla 3, Programa de Pruebas se retirarán del ambiente


de acondicionamiento (uno a la vez) y se colocarán sobre la cabeza de ensayo, de
acuerdo con la Sección 9.4.2.1. El dispositivo de registro electrónico se colocará en
cero, después de que un casco se coloque sobre la cabeza de ensayo, pero antes del

16
impacto. La cabeza de ensayo, dentro del casco, se dejará caer desde una altura que
genere una velocidad de impacto de 3.5 m/s ± 0.1 m/s (11.5 pies/s ± 0.3 pies/s).

9.4.5 Registro

El valor máximo G para cada prueba se registrará junto con su velocidad de impacto
asociado.

9.5 Penetración descentrada

9.5.1 Preparación de muestras de prueba

Las muestras de prueba se marcaran, de acuerdo con la Sección 8.3 y acondicionan,


de acuerdo con la Sección 8.4.

9.5.2 Equipos

Los equipos de prueba serán idénticos a los especificados en la Sección 9.3, a


excepción de que la cabeza de ensayo pueda rotar para facilitar el golpe sobre las
muestras de prueba, en cualquier parte por encima de la DTL.

9.5.3 Colocación

La cabeza de ensayo de tamaño más grande (como se especifica en la Sección 8.1),


apropiada para el casco que está siendo evaluado, debe usarse. El casco se colocará
en la posición de uso normal con la STL paralela al plano básico de la cabeza de
ensayo y con el eje del penetrador alineado con el centro de la bola de montaje de la
cabeza de ensayo.

Para las muestras a ser evaluadas en la posición de uso inverso, la cinta de la cabeza
se instalará en el armazón, de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante
para colocación inversa. La muestra se colocará entonces en la cabeza de ensayo con
la STL paralela al plano básico de la cabeza de ensayo, y rotará 180 grados en el
plano desde su posición de uso normal, y por consiguiente sellada con firmeza para el
índice de posicionamiento del fabricante.

9.5.4 Calibración

Antes y después de la prueba, se conectará el penetrador con la cabeza de ensayo


para asegurar que el circuito eléctrico, cuando se complete, sea registrado
apropiadamente por el dispositivo de registro.

9.5.5 Procedimientos de prueba

Las muestras de prueba de la Tabla 3, Programa de Pruebas se retirarán del ambiente


de acondicionamiento (uno a la vez) y se colocarán sobre la cabeza de ensayo. El
impactador se dejará caer desde una altura que genere una velocidad de impacto de
5.0 m/s ± 0.1 m/s (16.4 pies/s ± 0.3 pies/s).

Las muestras de prueba impactarán en 2 lugares. Cada impacto ocurrirá en una


ubicación diferente del casco. El segundo golpe estará separado del golpe previo por
una distancia no menor al 1/5 de la longitud de curva de la STL. La muestra se
reacondicionará antes de los impactos adicionales, por un mínimo de 15 minutos.

17
En caso de fallas, una nueva muestra se usará para repetir el impacto.

Los cascos de prueba en cada condición, en cuatro ubicaciones: de frente, de costado,


por atrás y en cualquier parte sobre el armazón y encima de la DTL.

NOTA: No se recomienda golpear directamente sobre proyecciones externas debido a la


posibilidad de dar golpes de refilón.

9.5.6 Registro

Se registrará la velocidad de impacto asociado con cada caída. Los registros de datos
para la penetración son “pasó” o “falló” basado en cualquier contacto eléctrico
indicado.

9.6 Retención de cinta de la barbilla (sólo Tipo II)

9.6.1 Preparación de muestras de prueba

Si el casco cuenta con una cinta para la barbilla, las muestras de prueba se
acondicionarán, de acuerdo con la Sección 8.4 que incluye las cintas de la barbilla
anexadas.

9.6.2 Equipos

El equipo de prueba mostrado en la Figura 6 constará de los siguientes componentes:

- cabeza de ensayo;

- accesorio para colocar la cabeza de ensayo;

- banco de pruebas de laboratorio;

- estribo de la cinta de la barbilla /ensamblaje pre descarga;

- escala de desplazamiento;

- mecanismo de liberación;

- masa de caída.

El estribo de la cinta de la barbilla aproximadamente se amolda la forma de la


estructura del hueso del maxilar inferior y consta de dos rodillos metálicos, cada uno
de 12.5 mm ± 0.5 mm (0.5 pulg ± 0.02 pulg) de diámetro y una separación central de
76.0 mm ± 0.5 mm (3.0 pulg ± 0.02 pulg). El estribo se unirá a un ensamblaje pre-
carga, de manera que la masa total del estribo y del ensamblaje pre-carga será 1.50
mm ± 0.05 mm (3.3 pulg ± 0.1 pulg). El ensamblaje se deslizará libremente en
dirección vertical dentro del banco de pruebas.

La masa de caída (impactador) tambien se deslizará libremente por encima del


ensamblaje pre-carga y tendrá una masa de 10.00 kg ± 0.05 kg (22.2 pulg ± 0.1 libras)

9.6.3 Calibración

18
El ensamblaje pre-carga y la masa de caída se verificarán para la libertad de
movimiento antes de cada uso.

9.6.4 Procedimientos de prueba

Las muestras de prueba de la Tabla 3, Programa de Pruebas se colocarán sobre la


cabeza de ensayo y la cinta de la barbilla se enroscará alrededor del estribo mientras
que la masa de caída se sostendrá, de manera que interfiera con el ensamblaje de
pre-carga. La cinta de la barbilla se ajustará de manera que los rodillos estén
aproximadamente alineados con el punto de ajuste de pre-carga especificado en la
Figura 6. La escala de deflexión se colocará en cero con el 1.5 kg (3.3 libras)
ensamblaje de pre-carga en su lugar. La masa de caída se dejará caer sobre el
ensamblaje de pre-carga de 10.0 cm ± 0.5 cm (4.0 pulg ± 0.2 pulg). Una lectura de
deflexión se tomará a no menos de 15 ni más de 30 segundos después del impacto.

9.6.5 Registro

El valor de deflexión (alargamiento) se registrará para cada muestra de prueba.

9.7 Aislamiento eléctrico

9.7.1 Preparación de muestras de prueba

Las muestras de prueba evaluadas para requisitos de la Clase E se sujetarán


primeramente a la prueba de transmisión de fuerza, una acondicionada al calor y la
otra al frio.

9.7.2 Equipos

Los equipos constarán de los siguientes componentes:

- una vasija que contiene agua fresca de la llave, de tamaño suficiente para
sumergir el casco invertido hasta la línea del agua;

- un marco para suspender la muestra de prueba en el agua;

- una fuente de corriente alterna de 60 Hertz variable de 0 a 30,000 voltios


(voltaje de media cuadrática) con una capacidad de 20 miliamperios, como
mínimo, en 20,000 voltios;

- cableado y terminales para la aplicación de voltaje a través de la coronilla de la


muestra de prueba;

- un voltímetro de capacidad suficiente para medir los voltajes especificados;

- un miriámetro adecuado de capacidad y exactitud suficientes para medir las


corrientes especificadas.

9.7.3 Calibración

Los voltímetros y miriámetros estarán en calibración.

19
9.7.4 Procedimientos de prueba

(Ver la Sección 8.3.2). Los accesorios anexados permanentemente al casco (que


incluye soportes de casco de soldadura, soportes de linterna, cintas de la barbilla, etc.)
se retendrán en las muestras de prueba durante la prueba. Las cintas de la barbilla no
removibles se colocarán de manera que no completen el circuito eléctrico o que no
interfiera con la prueba.

9.7.4.1 Prueba de clase G

Mientras se sostiene la muestra de prueba en la posición invertida, se llenará con agua


fresca del grifo hasta la STL; a menos que el casco tenga agujeros en la coronilla para
colocar la suspensión, en cuyo caso se llenará a 12.7 mm (0.5 pulg) de estos agujeros.
Ninguna disposición especial se hará para todos los agujeros para montaje del
accesorio por encima del plano de los agujeros para montaje de suspensión. La
muestra de prueba se sumergirá entonces en el mismo tipo de agua y al mismo nivel
que el del agua que está dentro del casco. El voltímetro y el miriámetro se anexarán al
circuito. Se debe tener cuidado para conservar la porción de la muestra de prueba
seca sin sumergir de manera que no ocurra una deflagración cuando se aplique el
voltaje.

El voltaje se aplicará, aumentado en 2200 voltios, y se sostendrá durante 1 minuto. Se


registrará el escape de corriente.

9.7.4.2 Prueba de Clase E

Como en el caso de la prueba Clase G, la parte interna de la muestra de prueba se


llenará con agua fresca del grifo hasta la STL, o hasta un nivel más bajo que el
requerido para evitar deflagraciones en el voltaje de prueba. La muestra de prueba se
sumergirá entonces en el mismo tipo de agua y al mismo nivel que el del agua que
está dentro de la muestra de prueba. El voltímetro y el miriámetro se anexarán al
circuito.

Se debe tener cuidado para conservar la porción de la muestra de prueba seca sin
sumergir de manera que no ocurra una deflagración cuando se aplique el voltaje. El
voltaje se aplicará, aumentado en 2200 voltios, y se sostendrá durante 3 minutos. Se
registrará el escape de corriente.

La muestra de prueba entonces se verificará para perforación por quemaduras


mediante un incremento adicional del voltaje a 30,000, en un índice de 1000 voltios por
segundo y luego se reducirá el voltaje a cero.

9.7.5 Registro

Para cada muestra de prueba, el escape de corriente y/o cualquier evidencia de


perforación por quemadura se registrarán.

9.8 Prueba de alta visibilidad

9.8.1 Muestreo y acondicionamiento

Una placa de prueba se probará. La placa de prueba se acondicionará como mínimo


24 horas en 20 ± 2° (68 ± 2° F) y 65 ± 5 % de humedad relativa. Si se realiza la prueba

20
en otras condiciones, la prueba se conducirá dentro de los 5 minutos siguientes de
retirarla de la atmósfera de acondicionamiento.

9.8.1 Determinación del color

El color se medirá, de acuerdo con los procedimientos definidos en ASTM E1164-02


Colorimetry – Standard Practice for Obtaining Spectrophotometric Data for Object-
Color Evaluation con las siguientes condiciones:

1 regular el espectrofotómetro en un rango de longitud de onda de 400-700 nm y en


intervalos de 10 nm, como se establece en el párrafo 7.3.12 de ASTM E1164; y

2 usar iluminación D65 y 45/0 ó 0/45 geometría con 2° observador estándar y una
subcapa negra con una reflectancia de menos de 0.04.

10 Referencias normativas

Las siguientes normas contienen disposiciones que, mediante referencia en este texto,
constituyen disposiciones de esta Norma Nacional Estadounidense. Al momento de la
publicación, las ediciones indicadas eran validad. Todas las normas están sujetas a
revisión, y las partes que acuerdan basadas en esta Norma Nacional Estadounidense
son motivadas para investigar la posibilidad de aplicar las más recientes ediciones de
los documentos normativos indicados abajo.

ASTM E1164-02 ASTM E1164-02 Colorimetry – Standard Practice for Obtaining


Spectrophotometric Data for Object-Color Evaluation

ISO/DIS 6220-1983, International Standard – Headforms for Use in the Testing of


Protective Helmets

SAE J 211-1, 2007, Instrumentation for Impact Test, Part 1, Electronic Instrumentation

21
Tabla 2. Tabla de medidas

22
Tabla 3. Programa de pruebas

23
Programa de pruebas

Cascos Tipo I, Clase G

Los números de muestra 1 y 13 deberán usarse para la prueba de aislamiento


eléctrico. Seguidamente, los números de muestra 1-24 deberán someterse a la prueba
de transmisión de fuerza. Los números de muestra 25-30 deberán someterse a la
prueba de penetración del vértice. La prueba de inflamabilidad deberá realizarse
usando número de muestra 12.

Cascos Tipo I, Clase E

Los números de muestra 1-24 deberán someterse a la prueba de aislamiento eléctrico.


Los números de muestra 1 y 13 deberán usarse luego para la prueba de aislamiento
eléctrico. Los números de muestra 25-30 deberán someterse a la prueba de
penetración del vértice. La prueba de inflamabilidad deberá realizarse usando número
de muestra 12.

Cascos Tipo I, Clase C

Los cascos Tipo I, Clase C I deberán evaluarse de manera similar que los cascos Tipo
I, Clase E, y Tipo I, Clase G, con excepción de las pruebas de aislamiento eléctrico
que no se realizarán.

Cascos Tipo II, Clase G

Los números de muestra 1 y 24 deberán usarse para la prueba de aislamiento


eléctrico. Seguidamente, los números de muestra 1-24 deberán someterse a la prueba
de aislamiento eléctrico. Los números de muestra 25-30 deberán someterse a la
prueba de penetración del vértice. Seguidamente, los números de muestra 2-7 y 14-19
deberán someterse a la prueba de atenuación de energía de impacto.

Los números de muestra 8-10 y 20-22 deberán someterse luego a la prueba de


penetración descentrada.

Si el casco está equipado con una cinta de la barbilla, entonces los números de
muestra 11, 13 y 23 deberán usarse para realizar la prueba de retención de la cinta de
la barbilla.

La prueba de inflamabilidad deberá realizarse en el número de muestra 12.

Cascos Tipo II, Clase E

Los cascos Tipo II, Clase E deberán evaluarse de manera similar a los cascos Tipo II,
Clase G, con excepción de las muestras de prueba 1 y 24 que deberán someterse a la
prueba de transmisión de fuerza antes de realizar la prueba de aislamiento eléctrico en
vez de o después de la prueba de aislamiento eléctrico.

Cascos Tipo II, Clase C

Los cascos Clase C, Tipo II deberán evaluarse de manera similar a los cascos Tipo II,
Clase E, y Tipo II, Clase G, con excepción de las pruebas de aislamiento eléctrico que
no se realizarán.

24
Cascos Tipo II y Tipo I para uso inverso

Los números de muestra 31-36 deberán someterse a la prueba de transmisión de


fuerza en la posición de uso inverso. Los números de muestra 31, 32 y 34 deberán
someterse luego a la prueba de atenuación de energía de impacto y los números de
muestra 33, 35 y 36 deberán someterse a la prueba de penetración descentrada en la
posición de montaje de posición inversa.

25
Figura 1- Cabeza de ensayo de la ISO

26
Figura 2- Línea de prueba dinámica (DTL)
Pruebas de penetración e impacto

27
Figura 3- Cabeza de ensayo de transmisión de fuerza

28
Figura 4- Accesorio de la cabeza de ensayo para atenuación de la energía de impacto
común

Figura 5 – Accesorio de la cabeza de ensayo para penetración común

29
Figura 6 – Equipo de prueba para retención de la cinta de la barbilla

30
Figura 7 – Equipo de prueba de transmisión de fuerza común

31
Figura 8 – Equipo de prueba de penetración común

32
Figura 9 – Penetrador común

33
Figura 10 – Equipo de prueba de atenuación de energía de impacto común

34
Figura 11 – Línea de prueba estática (STL)
Pruebas de inflamabilidad y aislamiento eléctrico

Figura 12 – Equipo de Línea de prueba estática (STL)

35
Anexos
Los siguientes anexos no forman parte de la Norma Nacional Estadounidense
ANSI/ISEA.1-2009, pero se incluyen sólo con fines informativos.

Anexo A
Recomendaciones, precauciones, uso y cuidado

A.1 Instrucciones y advertencias

Todas las instrucciones, advertencias, precauciones y limitaciones dadas por el


fabricante siempre deberán transmitirse al usuario y se deberá tener cuidado de
cumplir estrictamente con dichas precauciones y limitaciones. No se debe usar los
cascos cuyas marcas (como se definen en la Sección 6.2 de esta norma) están
faltantes o borradas.

A.2 Adaptación

Algunos cascos están diseñados para adaptarse a un tamaño mientras que otros son
ajustables. Seguir las instrucciones del fabricante para procedimientos de adaptación
apropiados.

A.3 Limpieza

Los cascos deberán limpiarse siguiendo las instrucciones del fabricante. El casco
deberá ser revisado cuidadosamente por cualquier señal de daño

A.4 Pintado

Se debe tener cuidado si se van a pintar los cascos, ya que algunas pinturas y
disolventes pueden atacar y dañar el armazón y reducir la protección. El fabricante del
casco debe ser consultado con respecto a pinturas o materiales de limpieza.

A.5 Inspección

Todos los componentes y accesorios, si existieran, deberán revisarse visualmente


antes de cada uso para notar las señales de abolladuras, rajaduras, penetraciones y
cualquier daño debido al impacto, uso o tratamiento tosco que puede reducir el grado
de protección originalmente proporcionado. Un casco con partes usadas, dañadas y
defectuosas debe ser sacado de servicio.

A.6 Limitación de protección

Se advierte a los usuarios que si predominan condiciones inusuales (por ejemplo,


extremos más altos o más bajos de temperatura que aquellos descritos), o si existen
señales de mal uso o daño al casco o a cualquiera de sus componentes, el grado de
protección podría reducirse. Cualquier casco que haya recibido un impacto deberá
sacarse de servicio, ya que el impacto puede reducir sustancialmente la protección
ofrecida.

NOTA: Algunos materiales son susceptibles al daño de la luz ultravioleta y degradación


química, y los cascos no son la excepción. Deberán hacerse evaluaciones periódicas a todos
los cascos de protección y, especialmente, a aquellos usados o almacenados en áreas
expuestas a la luz solar por períodos largos. La degradación ultravioleta puede manifestarse

36
primero en una pérdida del vidrio de superficie, llamado entizado o decoloración. A mayor
degradación, la superficie se agrietará o descascarará o ambos. A la primera aparición de
cualquiera de estos fenómenos, deberá reemplazarse el armazón.

37
A.7 Precauciones

Ya que los cascos pueden dañarse, no se debe abusar de su uso. Estos deben
mantenerse alejados de abrasiones, rasguños y despostilladuras y no debe caerse,
tirarse o usarse como apoyo. Esto aplica especialmente a los cascos que están
hechos para ofrecer protección contra peligros eléctricos.

Los cascos de protección industrial no deben almacenarse o llevarse la ventana


posterior de un automóvil, ya que la luz solar y el calor extremo pueden causar
degradación que afectará, en forma adversa, el grado de protección que proporciona.
Asimismo, en el caso de un accidente o parada de emergencia, el casco podría
volverse un impactador peligroso.

Los usuarios deben tener extremo cuidado en la selección e instalación de accesorios.


La adición de accesorios al casco puede afectar desfavorablemente el nivel de
protección. El usuario debe asegurarse de que cualquier accesorio es compatible con
el casco. Contactar con el fabricante del accesorio o casco para informacion de
compatibilidad.

Los usuarios nunca deberán alterar o modificar el casco (por ej. perforaciones,
pegados, cortes, etc.) o aceptar accesorios a menos que se ordene hacerlo por el
fabricante del casco. Las decoraciones del casco no deberán usarse para oscurecer
abolladuras, rajaduras, agujeros no fabricados, otras penetraciones, quemaduras u
otros daños.

Se deberá tener precaución cuando se marca o decora cascos Clase G o E. Los


marcadores de identificación usados en armazones para cascos que cumplen
requisitos Clase G o E se fijarán sin agujeros marcados a través del armazón y sin el
uso de partes metálicas. Los marcadores basados en metales como algunas cintas
reflectantes, cintas de lámina metálica o estampado en caliente de láminas metálicas
deberán aplicarse sólo con la autorización del fabricante del casco.

A.8 Condiciones de seguridad

Ni los requisitos de penetración/impacto ni los requisitos de aislamiento eléctrico


deberán interpretarse para indicar el nivel de impacto de seguridad o voltaje de
seguridad al cual puede estar sujeto el trabajador industrial. El voltaje máximo contra
el que los cascos protegerán al usuario, depende de un número de factores variables,
como las características del circuito eléctrico y el equipo involucrado, el cuidado que
se le presta para el mantenimiento de equipo y las condiciones del clima. Por lo tanto,
el uso apropiado y seguro de los cascos va más allá del alcance de esta norma.

38
Anexo B
Prueba de aislamiento eléctrico

B.1 Lineamientos sobre el equipo

El equipo de prueba de alto voltaje disponible comercialmente puede proporcionar


circuitos emisores de corriente y voltaje autónomo con corriente ajustable que se limita
de 3 hasta 30 miliamperios. Con estas unidades, todo lo que se requiere es un banco
de pruebas para el casco e interlock de seguridad apropiados. El transformador
deberá tener un índice de como mínimo 400 voltamperios y una parte del suministro
de potencia de alto voltaje.

Si se usa un banco de pruebas para evaluar más de un casco a la vez, un metro de


corriente adicional deberá añadirse para cada casco que está siendo probado. El
índice de voltamperio del transformador deberá aumentarse a casi 350 voltamperios
para cada estación adicional.

Un banco de pruebas multi-estación también puede fabricarse de manera que se


cargue el tanque externo y que el interior de cada casco opcionalmente se pueda
conectarse mediante un contador de corriente. Con este arreglo, sólo se requiere un
metro. Este no tiene que estar protegido del alto voltaje, y no es necesario incrementar
el índice en el transformador.

B.2 Precauciones

El equipo de prueba de alto voltaje es intrínsecamente peligroso, ya que el índice de


voltamperio relativamente alto del transformador y su capacidad de energía
almacenada que puede producir una corriente en exceso del límite de corriente que ha
sido regulado para una fracción de un segundo. Las personas familiarizadas con la
ignición automotriz relativamente peligrosa y otras bobinas pequeñas (aunque sean de
alto voltaje) pueden haber desarrollado un falso sentido de seguridad. La siguiente
lista de verificación se envía para complementar aquellas de los fabricantes del equipo
y los probadores, y no deberá considerarse una lista completa de precauciones de
seguridad.

(1) Preparar y revisar el procedimiento de prueba durante una capacitación


del operador. Enviar el procedimiento sobre el banco de pruebas. Sólo el personal
competente y bien capacitado deberá operar este equipo.

(2) Las señales de post “alto voltaje” en el área y equipar el sistema con
luces piloto vívidas para indicar que está en funcionamiento.

(3) Conectar el sistema.

(4) Incluir el casco bajo prueba en una cámara de aislamiento de Plexiglas


o material similar, con interlock de seguridad en la puerta. Los interlocks deberán ser
seguros anti-fallas y operados con bajo voltaje, como 24 voltios. Todas las juntas y
aberturas en la cámara deberán tener alambres o pantallas conectadas por encima o
adyacentes a ellos, al interior de la cámara. El mantenimiento de esta conexión y la
conexión mencionada en el ítem (3) deberá ser parte del sistema interlock de
seguridad.

39
(5) Proporcionar contactos manuales duales para ocupar las dos manos del
operario.

(6) No permitir que otras personas en el área durante la prueba.

(7) No dejar que se acumule la humedad o el agua durante o después de la


prueba. El ozono es generado durante la prueba y puede ser peligroso. El ozono
puede ser radioactivo y puede inducir o empeorar las afecciones del tracto respiratorio
o de orígenes microbianos. Un ventilador de tipo jaula pequeño puede usarse para
extraer ozono de la cámara de prueba, con un flujo de aire desde los conductos de
ventilación, al final de la cámara más allá del punto de extracción. El ozono deberá
ventilarse hacia afuera y absorberse en una solución de tintura de yodo o bromuro.

40
Anexo C
Prueba de transmisión de fuerza

C.1 Lineamientos del equipo

El controlador de calidad del impacto deberá tener un sistema de orientación de cómo


mínimo tres metros de altura y capaz de producir velocidades de impacto requeridos
por esta norma. Los vértices de prueba, cabezas de ensayo, transductores, etc.,
montados a la base deberán anexarse, de manera que no se absorba energía a través
de deflexiones y la base deberá ser como mínimo de 25 mm (1.0 pulg) de acero
grueso. La fricción entre el soporte que está cayendo y el sistema de orientación
deberá minimizarse mediante el uso de materiales de cojinete adecuados. El
mecanismo de guía del impactador deberá contener un freno automático para prevenir
segundos impactos (rebotante). Se requiere un detector de velocidad para asegurar
alturas de caída apropiadas. La posición de dicho detector debe ser ajustable de
modo que la velocidad de impacto sea medida a no más de 2.0 cm (0.79 pulg) desde
el punto del impacto. Un señalizador anexado al mecanismo de guía que pasa a través
o por el detector no debe tener más de 26 mm (1.02 pulg) de altura. El detector
deberá ser capaz de descomponer velocidades de incrementos de 0.01 milisegundos.
El sensor de luz, visible, infrarrojo, etc., deberá tener emisores/ranuras receptoras no
más grandes que 0.05 mm (0.002 pulg) que recorre normal el camino de viaje del
señalizador. Los sistemas de detector magnético también pueden usarse si se
establece la equivalencia. Un temporizador electrónico se usa para determinar la
velocidad en la que el señalizador atraviese el detector. La celda de carga deberá
cumplir las siguientes características:

Tamaño 75 mm de diámetro (3.0 pulg) Min.


Rango de medición 0-5000 N (1124 libras) Min.
Resolución 45 N (10.1 libras) Max.
Exactitud, linealidad ± 2.5% Escala completa. Max
Rigidez 4.5 x 109 N/m (2.6 x 107 lb/pulg.) Min
Sensibilidad transversal 3.0% Max.

La frecuencia resonante de la celda de carga/ensamblaje de cabeza de ensayo no


deberá ser menor a 5 kHz y la respuesta de frecuencia del sistema deberá cumplir con
la SEA Práctica Recomendada j211, Clase de canal 1000.

Se recomienda que la salida de la celda de carga se registre con un osciloscopio de


almacenamiento, registrador pasajero o dispositivo similar diseñado para almacenar
lecturas máximas. No obstante, las lecturas de fuerza máxima pueden obtenerse
usando un pico que indique el metro diseñado para almacenar sólo una lectura
máxima. La respuesta de frecuencia del pico que indica metros deberá cumplir como
mínimo con los requisitos de SEA Prácticas Recomendadas J211, Clase de canal
1000. La resolución deberá ser 45 N (10.1 libras) Max., con tiempos ascendentes de
capacidad menor a 0.01 milisegundos.

C.2 Calibración

El detector de deformación tipo celdas de carga generalmente puede calibrarse


estáticamente aplicando un peso muerto conocido a la parte superior de la celda de
carga y verificarse la señal de salida. Esto trabaja bien con un osciloscopio o
voltímetro. No obstante, las vibraciones pasajeras tienden a crear un problema cuando
se usan picos que indican metros, y así la carga se aplicará y/o quitará con extremo

41
cuidado. Además, la calibración estática no toma en cuenta la respuesta dinámica del
sistema de medición. Se recomienda la calibración dinámica, pero se requiere un
acelerómetro de referencia y un medio de calibración (relleno de protección anti-
choque). El acelerómetro de referencia debe contar con las siguientes características:

Rango de medición 0-400 G´s Min


Resolución 1.0 G Max
Exactitud, linealidad 1.0% Escala total Max
Sensibilidad transversal 3.0 % Max
Frecuencia resonante 20 kHz Min
Respuesta de frecuencia ± 0.5 dB @ 0.1 Hz – 2 kHz
Repetición/estabilidad 1.0% Escala total Max.

El medio de calibración debe tener las siguientes características:

Material Elastómero (alta resiliencia y baja histéresis)


Durómetro 50-60 Shore A
Grosor 25 mm (1.0 pulgada) Mínimo
Tamaño 100 mm (4.0 pulg) Diámetro mínimo

El acelerómetro se coloca sobre la parte superior del impactador de 3.6 kg (8.0 libras)
a lo largo del eje vertical (± 2.50 del vertical verdadero), de acuerdo con las
instrucciones del fabricante. Se recomienda un osciloscopio de almacenamiento de
canal dual para marcar registros simultáneos tanto de las salidas de la celda de carga
como del acelerómetro. Tanto el acelerómetro como el osciloscopio deben estar en
calibración reciente.

Procedimiento de calibración del sistema de medición de fuerza

Quitar la cabeza de ensayo de la celda de carga y colocar el medio de calibración en


la parte superior de la celda de carga. Todos los sistemas eléctricos debe prenderse y
dejarlos estabilizar. El impactador, con acelerómetro anexado, debe dejarse caer en el
medio de calibración desde una altura que genere una lectura de aceleración máxima
de 100 ± 10 Gs. Las salidas del acelerómetro y de la celda de carga deberán
registrarse. Los dos valores máximos deberán leerse dentro del 2.5% de cada uno, de
acuerdo con F=MA (Fuerza =Masa x Aceleración), este grado de precisión debe ser
repetible como mínimo mediante cinco impactos.

Procedimiento de calibración del sistema de medición de velocidad

Si un señalizador simulado (bola) no puede soltarse en “caída libre” desde una altura
conocida a través o por el detector, el sistema de medición deberá ser devuelto al
fabricante como mínimo cada seis meses para una nueva calibración. De lo contrario,
una bola de diámetro conocido puede soltarse desde una altura conocida para
provocar la respuesta del detector de velocidad. La bola será lo suficientemente
grande para precipitar apropiadamente el detector y tener suficiente masa para negar
los efectos de una fricción aerodinámica. La bola deberá soltarse desde un metro,
como mínimo. La velocidad actual se calculará luego:

42
Donde g= Constante Gravitacional y h = Altura de la caída. Este valor luego es
comparado con la velocidad medida. Ambos valores deben coincidir dentro de 1.0%.

C.3 Procedimiento de repetición del sistema

Con el medio de calibración (relleno de protección anti-choque) descrito en el Anexo


C2 colocado en la parte superior de la celda de carga, deberá hacerse tres caídas
consecutivas del impactador sobre el medio. La velocidad del impacto deberá
conservarse a 4.0 m/s ± 0.03 m/s (13.1 ft/s ± 0.1 ft/s). El valor de repetición deberá
promediarse de las tres lecturas máximas de fuerza transmitidas. El rango total para
los tres valores no debe exceder ± 5.0% del valor promedio.

43
Anexo D
Prueba de atenuación de energía de impacto

D.1 Lineamientos del equipo

El controlador de calidad del impacto deberá tener un sistema de orientación de cómo


mínimo 2.0 m (6.6 pies) de altura para producir velocidades de impacto requeridas por
esta norma. Los vértices de prueba (planos y esféricos) deberán fabricarse para no ser
variables sobre la base y anexarse, de manera que no se absorba energía a través de
deflexiones y la base deberá ser como mínimo de 25 mm (1.0 pulg) de acero grueso.
La fricción entre el soporte que está cayendo y el sistema de orientación deberá
minimizarse mediante el uso de materiales de cojinete adecuados. Se requiere un
detector de velocidad para asegurar alturas de caída apropiadas. La posición de dicho
detector debe ser ajustable de modo que la velocidad de impacto sea medida a no
más de 2.0 cm (0.79 pulg) desde el punto del impacto. Un señalizador anexado al
mecanismo de guía que pasa a través o por el detector no debe tener más de 26 mm
(1.02 pulg) de altura. El detector deberá ser capaz de tener una resolución no mayor a
0.01 milisegundos. El sensor de luz, visible, infrarrojo, etc., deberá tener
emisores/ranuras receptoras no más grandes que 0.05 mm (0.002 pulg) que recorre
normal el camino de viaje del señalizador. Los sistemas de detector magnético
también pueden usarse si se establece la equivalencia. Un temporizador electrónico se
usa para determinar la velocidad en la que el señalizador atraviese el detector.
Anexado al mecanismo de guía, de manera que se pueda evitar la rotación, estará una
bola de montaje. Las cabezas de ensayo se colocan en dicha bola con un anillo
abrazadera de manera que las cabezas de ensayo puedan dar vueltas alrededor de la
bola. Un acelerómetro deberá montarse dentro de la bola, que tenga sus ejes (o los
ejes verticales, en el caso de un acelerómetro triaxial) dentro de 2.5 grados del
alineamiento vertical.

El acelerómetro deberá cumplir las siguientes características:

Forma Cúbica, con lados planos


Tamaño 25 mm de diámetro (1.0 pulg) Min.
Rango de medición 0-500 Gs Min.
Resolución 1.0 G
Exactitud, linealidad 1.0% Escala completa. Max
Sensibilidad transversal 5.0% Max.
Frecuencia resonante 20 kHz Min.
Respuesta de frecuencia ± 5 Db @ 0.1 Hz – 2 kHz
Repetición/Estabilidad 1.0% Escala completa Max.

La respuesta de frecuencia del sistema deberá cumplir con el SEA Práctica


Recomendada j211, Clase de canal 1000. Cada resolución del canal deberá ser de 1.0
G Max., con capacidad de tiempo de subida menor a 0.01 milisegundos.

D.2 Calibración

Mientras existan varios métodos aceptables de calibración de acelerómetro, un


método puede realizarse usando el accesorio especificado en el Anexo C2 para
calibración dinámica. En este caso, por el contario, el acelerómetro de referencia
calibrado y el acelerómetro de prueba deberán fijarse “a cuestas”, es decir, uno
encima del otro. El acelerómetro de prueba con forma cúbica le va bien a sí mismo,
para este procedimiento. El eje debe estar en alineamiento vertical con el eje del

44
acelerómetro de referencia y el eje vertical del impactador. La práctica ha demostrado
que la cinta de doble pegamento delgada puede usarse para fijar los acelerómetros,
uno en la parte superior del otro. Esto supone que la superficie plana de los
acelerómetros en contacto con la cinta está como mínimo a 50 mm cuadrados 2.0 pulg
cuadradas y que los cables están fijados apropiadamente y colocados en su lugar.

Procedimiento de medición de aceleración

Quitar el acelerómetro de prueba de la bola de montaje. Montar esta unidad sobre el


impactador y luego montar el acelerómetro de referencia calibrado sobre la parte
superior del acelerómetro de prueba. Montar el medio de calibración, como en el
Anexo C2. Todos los sistemas electrónicos deberán encenderse y dejarlos estabilizar.
El impactador, con acelerómetros anexados, deberá dejarse caer sobre el medio de
calibración desde una altura que genere una aceleración máxima, como lo indica el
acelerómetro de referencia de 200 ± 20 Gs. Las salidas del eje vertical de ambos
acelerómetros deberán registrarse. Los dos valores máximos deberán leerse dentro
de 2.0% de cada uno. Este grado de precisión deberá repetirse a través de cinco
impactos.

Procedimiento de calibración del sistema de medición de velocidad

Para verificar la calibración de detectores de velocidad, ver el Anexo C2.

D.3 Procedimiento de repetición del sistema

Montar el medio de calibración (relleno de protección anti-choque) descrito en el


Anexo C2 sobre la base de prueba en lugar de los yunques de prueba. Colocar la
cabeza de ensayo en posición invertida al plano horizontal básico. Con el
acelerómetro conectado a la instrumentación de cómputo/registro, deberá soltarse tres
caídas consecutivas de la cabeza de ensayo sobre el medio. La velocidad de impacto
deberá mantenerse a 3.0 m/s ± 0.03 m/s (9.8 pies/s ± 0.1 pie/s). Para cada caída, se
deberá registrar un valor Máximo G. El valor de repetición deberá ser el promedio de
las tres mediciones. No obstante, el rango total para todos los tres valores no deberá
exceder ± 5.0 del valor promedio.

45
Anexo E
Fuentes del equipo de prueba

Muchas fuentes pueden proporcionar equipos de prueba adecuados. Debajo se


presenta una lista parcial:

46
47

También podría gustarte