Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LITERATURA QUECHUA
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
OBJETIVOS
Introducción
La literatura antes de la llegada de los españoles
Es indudable que los diversos pueblos del Antiguo Perú practicaron la creación verbal, mediante el
uso de la oralidad pero gracias a los datos aportados por los cronistas sabemos que los incas, en su
proceso de expansión imperial, respetaron la cultura de la mayoría de los pueblos vencidos.
De este modo, han llegado hasta nosotros conjuntos de mitos correspondientes a diversas culturas,
por ejemplo, el mito de Naylamp o Vichama. A principios del siglo XVII, Francisco de Ávila recogió de
boca de los indígenas, un conjunto de relatos míticos que conocemos bajo el título de Dioses y
hombres de Huarochirí. Estos relatos constituyen una singular cosmogonía, evidentemente de origen
preincaico, relacionada con las culturas que influenciaron en la zona de Huarochirí y Yauyos .
Además de mitos fundacionales, se relatan historias de amor y aventuras épicas protagonizadas por
diversas deidades, encabezadas por Cuniraya Viracocha y su mujer Cavillaca. A ellos se suman
Huatyacuri, Pariacaca, Huallallo Karwincho, Yañanca Tutañamca, Pachacamac, Urpayhuachac y
Chuquisuso, entre muchos otros. Además hay una gran cantidad de deidades correspondientes a
determinados animales, plantas, ríos, lagunas, cerros y fenómenos atmosféricos.
El dios Pachacamac
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Literatura quechua
El dios Viracocha
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
CONTEXTO
Tanto las élites incas cusqueñas como las diversas culturas regionales sometidas a su
dominio, cultivaron diversas modalidades literarias, ya sea en lengua quechua o en
las otras que se hablaban en el Tahuantinsuyo.
Según las fuentes narrativas de los cronistas de los siglos XVI y XVII acerca del pasado
inca, fue Pachacútec quien inició la expansión imperial del reino de Cuzco.
Aunque las llamadas crónicas sobre el pasado incaico están llenas de imprecisiones
debido a que los informantes son miembros de una cultura distinta a la cultura
occidental y tienen una notación diferente del tiempo y del espacio, se toman como un
referente histórico.
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Características
Oral: no existía escritura y se transmitía de generación en generación.
Anónima: No se conocía al autor o era de carácter colectivo.
Colectiva: Expresan sentimientos de todos los miembros de una
colectividad.
Agrarista: Las manifestaciones literarias estaban ligadas a las
actividades agrícolas.
Cosmogónica y panteísta: el hombre del incanato creía en la totalidad
del universo, como divino y se sentía integrante de él.
La musicalidad y la danza estaban unidas y se expresaban en
ceremonias, la coreografía era variada y era acompañada por la flauta,
la quena, el pinkullo, la tinya, el huancar y los pututos.
Clasista: La división del imperio incaico en clases sociales trajo como
resultado una literatura cortesana (los amautas) y otra popular
(haravicus).
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Vertientes
Oficial Popular
Es la literatura dirigida por la corte imperial, la cual Es la literatura creada por la sociedad rural dentro de
era impuesta al pueblo. Su elaboración y difusión la comunidad del ayllu. Se caracteriza por la
estaba a cargo de los amautas, por lo tanto, como abundancia de manifestaciones literarias y sui
literatura oficial era un instrumento del gobierno estrecha vinculación con la naturaleza. Los haravicus,
quienes recurrían a su función didáctica y poetas del pueblo, recogían estas composiciones y las
moralizadora. generalizaban.
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Especies literarias
Antes de la invasión española, la cultura dominante era la del Imperio de los incas de la cual los cronistas nos trasmiten
mayor información. Desde la óptica occidental, se podría decir que cultivaron los siguientes géneros:
Épica Dramática Lírica
Mito: narración de carácter Según el cronista Cieza de León, el harawi: canta al desamor y a la pérdida
religioso. Trata de explicar los Inti Raymi se efectuaba en de la amada.
fenómenos naturales, el origen representaciones dramáticas en haylli: triunfos militares, agrícolas y
del mundo, de los hombres y de un teatro grande, con sus gradas religiosos.
sus dioses. muy adornadas y los mantos de aymoray: canto a la tierra, la siembra y a
Mito de Cuniraya Viracocha fina lana. la cosecha.
Mito de Inkarri urpi: carácter amoroso y nostálgico.
wanka: evoca la pérdida de los seres
Leyendas: Narraciones breves que amados.
cuentan un hecho con asuntos huacantaqui: dedicado a los animales
extraordinarios o sobrenaturales ayataqui: canto fúnebre.
sucedidos en cierto momento
históricos
Leyenda de Manco Cápac y Mama
Ocllo
Leyenda de los hermanos Ayar
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Obras:
Rapto de Proserpina y el sueño de Endimión (El Lunarejo)
El hijo pródigo
El pobre más rico
Usca Páucar
Ollantay (la obra más destacada)
Tragedia del fin de Atahualpa
Ollantay
C U R S O D E L I T E R AT U R A
Personajes
C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Pachacútec: inca
inflexible y autoritario Túpac Yupanqui: inca
misericordioso y justiciero
Ollantay: guerrero
y galán
Huillca Uma: es el sabio
sumo sacerdote.
Primer acto
Ollantay era un joven guerrero que, por su lealtad y bravura, devino en capitán del
soberano Pachacútec. Se prendó y amó furtivamente a quien no debía siquiera mirar: Cusi
Coyllur (Estrella Feliz).
Fue un amor correspondido. Pero ella era hija de Pachacútec. El inca no permitiría que su
prosapia solar, divina, se mancille mezclándose con un runa, así fuese el más valeroso y fiel
de sus capitanes. Ollantay, sabiendo de antemano el rechazo que le espera, confiesa y pide
a Cusi Coyllur.
El gran inca, a pesar de ser quien unió los pueblos del mundo, no acepta esa alianza y
prefiere perder a un valeroso capitán que ver a su Estrella Feliz deshonrando la sangre
solar. Recluye a Cusi Coyllur en una celda de la mansión donde moran las vírgenes del Sol.
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Segundo acto
Ollantay ordena levantar una ciudadela en el Antisuyo (que hasta hoy lleva su nombre,
Ollantaytambo). Las diversas naciones de los antis lo proclaman su inca y se sublevan contra
la autoridad del Cusco. Entre tanto la desdichada Cusi Coyllur tuvo una hija, Ima Súmac
(“Bella Niña"), fruto del fugaz amor con Ollantay. Ima Súmac crece en la misma mansión
donde tenían enclaustrada a su madre, sin conocer ni saber quiénes son sus padres.
Ollantay derrotó a las huestes cusqueñas. Resistió por diez años. Túpac Yupanqui, al suceder
a su padre, ordena el sometimiento de los antis. Su viejo y duro capitán Rumiñahui ("Ojo de
Piedra"), mediante un ardid, toma Ollantaytambo y trae al Cusco prisioneros a Ollantay y sus
hombres. Las mujeres de los vencidos los siguen dando grandes voces lastimeras.
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Tercer acto
Género: dramático
Especie: drama
Temas:
El poder: En la obra se presentan dos formas
de ejercicio del poder
La primera: autoritaria e implacable,
representada por Pachacútec que provoca
una rebelión y el alejamiento de uno de los
mejores servidores del imperio.
La segunda: encarnada por Túpac Yupanqui,
inca magnánimo y generoso, sabe ser más
flexible y usar el perdón para superar los
conflictos internos y recuperar a un valioso
servidor.
El amor que mueve a Ollantay a transgredir
las barreras sociales y enfrentarse al poder
imperial.
Pachacútec Túpac Yupanqui
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Argumento
Aparece entonces en escena Ima Súmac, hija de Cusi Coyllur y Ollantay, nacida
cuando su madre estaba en prisión y su padre luchaba en el Antisuyo. Ima Súmac
pide al inca la libertad de su madre prisionera. En el acllahuasi, Ollantay reconoce
a su amada y Túpac Yupanqui, a su hermana. La obra culmina con la feliz reunión
de los esposos gracias a la generosidad de Túpac Yupanqui.
Análisis
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Ollantay es un drama de origen peruano publicado en 1857 y escrito originalmente en quechua colonial. La autoría se
considera anónima; sin embargo, el más antiguo manuscrito de esta obra pertenecía al sacerdote Antonio Valdés
aproximadamente en el siglo XVIII, por lo que durante buen tiempo se le consideró su autor original. En un momento
determinado, se plantearon tres tesis sobre su origen y autoría:
OLLANTAY.- Bien sabes, poderoso Inca, que desde TÚPAC-YUPANQUI.- Habéis oído que se ha mandado que muráis en la
mi infancia te he acompañado, procurando siempre estaca. ¡Condúcelos acá! ¡Muerte a los traidores!
tu felicidad en la guerra. Mi valor te ha servido para
RUMI-ÑAHUI.- ¡Arrastrad a esos traidores al lugar donde deben ser
que impongas tu poder a millares de pueblos. (…)
escarmentados! ¡Estiradlos! ¡Arrastrad, arrastradlos hechos pedazos!
He de estar siempre contigo, si me concedes a
Ccoyllur, pues marchando con esta luz, te adoraré TÚPAC-YUPANQUI.- ¡Pon en libertad a esos prisioneros! ¡Que se
como a mi soberano y te alabaré hasta mi muerte aparten de mi presencia! ¡Habéis contemplado de cerca la muerte!
¡Ahora huid como el ciervo en el bosque! Ya que estáis rendidos a mis
PACHACÚTEC.- ¡Ollanta! Eres plebeyo, quédate así. plantas, mi corazón me dicta que sea generoso con vosotros y que os
Recuerda quién has sido. Miras demasiado alto. eleve; aunque sea un millón de veces más. Tú, que has sido el valeroso
gobernador de Antisuyo, sabrás que es mi voluntad que le continúes
mandando para que conserves siempre tu fama. Huillca- Uma, toma el
OLLANTAY.- Arrebátame de una vez la vida.
yelmo y aquellas insignias y pónselas de nuevo a este desgraciado que
se ha libertado de la muerte.
PACHACÚTEC.- Yo debo ver eso: tú no tienes que
elegir. Respóndeme: ¿estás en tu juicio? OLLANTAY.- Con las lágrimas en mis ojos, protesto que te he de amar y
¡Sal de mi presencia! que he de ser tu humilde siervo. ¿Quién será igual a ti? Humillado a tus
pies desataré tu calzado y desde ahora estoy cierto que todo mi poder
depende de tu palabra.
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Empleo de harawis
La rebeldía de Ollanta
La astucia de Rumiñahui
RUMI-ÑAHUI.- ¡Poderoso Inca! ¡Mil veces te adoro postrado a tus pies! Ten
compasión de este desgraciado.
OLLANTAY.- ¿Quién eres? ¿Adónde vas? ¿De dónde has caído? ¿Quién eres tan
lastimosamente herido?
RUMI-ÑAHUI.- Me conoces demasiado, yo soy Rumi; por eso he caído a tus pies,
¡Inca, favoréceme!
OLLANTAY.- ¿Eres tú, Rumi-Ñahui, el valiente de Antisuyo?
RUMI-ÑAHUI.- Soy ese Rumi, por eso he derramado sangre.
OLLANTAY.- Levántate, aquí tienes mi mano. ¿Quién te ha puesto en este estado?
¿Quién te ha conducido a mi palacio, y a mi presencia? Que traigan ropa nueva para
ti, pues yo te amo. ¿Por qué estás desamparado?
RUMI-ÑAHUI.- El nuevo monarca Túpac-Yupanqui, que ahora gobierna en el Cuzco es
un tirano feroz. Vive en medio de regüeldos de sangre; degüella sin perdonar a nadie;
sin saciar jamás su corazón, todo lo inmola en su delirio; y así corre el suncho rojo. Yo
soy el valeroso de Antisuyo, como tal vez recuerdas. Conociendo esto, Túpac-Yupanqui
me llamó a su territorio. En ése su depravado corazón piensa una cosa y manda otra...
Mira que eres mi padre y mi madre; ¡aquí me tienes en tu palacio!
C U R S O D E L I T E R AT U R A C R E E M O S E N L A E X I GE N C I A
Con respecto al teatro quechua colonial, marque la alternativa que completa correctamente
el siguiente enunciado: “La distribución de la obra en tres actos, así como el predominio del
verso octosílabo, son características formales relacionados con
BIBLIOGRAFÍA
Instituto de Ciencias y Humanidades. (2013). Literatura. Colección compendios académicos.
Lumbreras Editores.
Centro Preuniversitario UNMSM.( 2002) Literatura. Lima ,Perú. Centro de Producción Editorial
de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
file:///C:/Users/USER/Downloads/Dialnet-AnotacionesSobreElTeatroQuechua-5041913%20(2).pdf
http://comunicacionta.blogspot.com/2011/03/literatura-quechua.html
https://poetainca.wordpress.com/2018/03/14/la-poesia-lirica-entre-los-incas/
https://qdoc.tips/analisis-de-la-obra-literaria-quot-ollantayquot-pdf-free.html
https://fdocuments.co/document/analisis-literario-ollantay-iii.html
www.aduni.edu.pe