Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CLIENTE: ELECNOR
Nº OBRA:
Firma: 17/11/08
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 2 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
CONTROL DE MODIFICACIONES
REVISIÓN CONTENIDO DE LA MODIFICACIÓN
Nº Fecha
0 17/11/08 Elaboración inicial
ÍNDICE
Control de modificaciones
Índice
1.- MEMORIA
1.1.- Objeto................................................................................................................5
1.2.- Alcance.............................................................................................................5
1.3.- Descripción de la obra o servicio......................................................................5
1.4.- Accesos............................................................................................................6
1.5.- Acopios.............................................................................................................6
1.6.- Servicios afectados...........................................................................................6
1.7.- Instalaciones de seguridad e higiene...............................................................6
1.8.- Botiquines.........................................................................................................7
1.9.- Análisis de seguridad........................................................................................7
3.- PRESUPUESTO
3.1.- Presupuesto......................................................................................................127
4.- PLANOS
4.1.- Planos...............................................................................................................130
5.- ANEXOS
ANEXO 1: ORGANIGRAMA DE LA OBRA...................................................................151
ANEXO 2: RESPONSABILIDADES..............................................................................152
ANEXO 3: REVISIÓN DEL PROYECTO
Hoja 1: INFORME DE INSPECCION...........................................................153
Hoja 2: REGISTRO DE FALTAS DE DEFINICION......................................155
ANEXO 4: PARTE DE OBSERVACIÓN DE ANOMALIAS............................................156
ANEXO 5: HOJA MODELO DE PRUEBAS A REALIZAR DESPUÉS DEL MONTAJE. 157
ANEXO 6: PARTE DE INICIACIÓN DE TRABAJO.......................................................158
ANEXO 7: MATERIAL DE SEGURIDAD Y VEHÍCULOS EN OBRA.............................160
ANEXO 8: Hoja 1: PARTE INTERNO DE ACCIDENTE DE TRABAJO........................161
Hoja 2: PARTE INTERNO DE INCIDENTE.................................................163
ANEXO 9: ACCION FORMATIVA.................................................................................164
ANEXO 10: AUTORIZACIÓN PARA EL USO DE PUENTES GRÚA..............................165
ANEXO 11: MODELO DE TABLA DE EXPERIENCIA DE LOS TRABAJADORES........166
ANEXO 12: DATOS ESTADÍSTICOS DE SINIESTRALIDAD..........................................167
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 4 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
MEMORIA
MEMORIA
DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 5 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
1. MEMORIA
1.1.-OBJETO
El presente Plan de Seguridad y Salud describe las actividades a desarrollar para asegurar la
seguridad de los proyectos a ejecutar siguiendo las disposiciones de la Ley 31/1995 sobre
Prevención de Riesgos Laborales y el Real Decreto 1627/1997 sobre disposiciones mínimas de
seguridad y salud en las Obras de Construcción: PEÑAFIEL 2, montaje de 11 celdas CBGS-0
simple barra de 24 Kv.
1.2.-ALCANCE
El presente Plan de Seguridad y Salud es de aplicación a las siguientes actividades a desarrollar
en la ejecución:
1.4.- ACCESOS
Los accesos se realizarán, tanto para maquinaria como para personal, por la puerta principal
destinada a tal fin, llevándose a cabo éste de forma organizada y garantizándose un acceso
seguro.
1.5.- ACOPIOS
Se deberán realizar en los lugares habilitados para tal fin, adoptando las medidas de seguridad
necesarias. Con todo, nunca se realizarán acopios sobre las galerías de cables.
Para la realización del montaje en el recinto no deberá haber actividades que generen polvo o
partículas, debido a que puede afectar a la maquinaria de las cabinas y sobretodo a la necesidad
de limpieza durante el montaje de las partes del embarrado, etc.
Del mismo modo, no se prevén interferencias con terceros existentes en la obra, aunque la
coexistencia de otras empresas en la obra (obra civil, montaje de sala Gis…) implica la necesidad
de extremar las precauciones, especialmente en las operaciones de descarga de materiales. Se
deberá asegurar siempre que todos los operarios están avisados y fuera del radio de acción de la
carga.
Cada Sociedad utilizará los vestuarios y aseos propios de su almacén en el caso de trabajos
cercanos a cada uno de ellos. Y en los demás casos, lo dispuesto en el estudio de seguridad del
promotor.
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 7 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
1.8.- BOTIQUINES
Cada Sociedad dispondrá de un botiquín de obra situado en cada vehículo que se dispondrá en la
obra. Este botiquín dispondrá del siguiente material:
- Alcomen reforzado
- Agua oxigenada
- Algodón
- Polividona yodada
- Tijera
- Goma smart
- Gasas
- Tiritas
- Vendas 5x7 y 5x5
- Esparadrapo 5x1,5
- Guantes de látex
- Pinza
Trabajo a realizar.
Una vez descargadas las celdas se trasladará al punto de unión empujándola mediante un
sistema de ruedas.
Una vez terminado se realizarán las pertinentes pruebas para comprobar el correcto estado
y funcionamiento de las celdas. Después, cuando el cliente lo disponga, regresará un equipo
de cableadores para conectar las botellas de las celdas.
Así mismo, una vez realizado los trabajos, se realizará la puesta en marcha de dicha
subestación.
MESA
DEFINICIONES
Clases de instalaciones
Aquellas instalaciones cuyas tensiones nominales sean iguales o inferiores a 50 V, para corriente
alterna, y 75 V en corriente continua, se denominan instalaciones de pequeña tensión.
Apertura, con corte visible, de todas las posibles fuentes de tensión. Existen aparatos que el corte
no puede ser visible. En tal caso, existirán dispositivos que garantizarán que el corte es efectivo.
Las dos operaciones anteriores deben ponerse en conocimiento del Jefe de Trabajos.
Una instalación consignada o en descargo, no está aún en condiciones admisibles para trabajar
en la misma.
MESA
Poner a tierra
Es la operación de unir, mediante un elemento conductor, a una toma de tierra, un aparato o una
parte de una instalación eléctrica.
Jefe de Trabajos
Es la persona que, presente en un trabajo, lo dirige por designación o delegación de la dirección
de la empresa, siendo responsable del mismo.
Zona protegida
En una instalación de alta tensión en consignación o descargo, es la zona en la que los límites
están definidos por la puesta a tierra y en cortocircuito, colocadas entre los puntos de corte, sea
en la proximidad de los mismos o no.
Zona de trabajo
Zona definida y señalizada por el Jefe de trabajos y asignada por él al personal de su equipo. En
determinados casos esta zona debe, asimismo, delimitarse materialmente.
Trabajador Cualificado
Trabajador autorizado que posee conocimientos especializados en materia de instalaciones
eléctricas, debido a su formación acreditada, profesional o universitaria, o a su experiencia
certificada de dos o más años.
Trabajador autorizado
Trabajador que ha sido autorizado por el empresario para realizar determinados trabajos con
riesgo eléctrico, en base a su capacidad para hacerlos de forma correcta, según los
procedimientos establecidos en este Real Decreto.
MESA
Normas generales
Las instalaciones de baja tensión, en tensión, son siempre peligrosas, especialmente cuando se
encuentran en condiciones de aislamiento desfavorable.
Todos los trabajos en proximidad y los trabajos en tensión, se realizarán en todo momento según
lo recogido en el Real Decreto 614/2001 de riesgo eléctrico.
Formalidades preliminares
El Jefe de Trabajos, que deberá conocer las condiciones de seguridad necesarias para realizar el
trabajo en tensión propuesto, determinará, en el propio lugar de trabajo, si en función de las
medidas de seguridad previstas, puede realizarse el trabajo en tensión.
Las personas que realicen el trabajo en tensión cumplirán las prescripciones siguientes:
A nivel del suelo, colocarse sobre objetos aislantes (alfombra, banqueta, madera seca, etc.).
Utilizar ropas secas. Las ropas no deben tener partes conductoras (preferentemente 100 %
algodón) y cubrirán totalmente los brazos y las piernas.
MESA
Aislar, siempre que sea posible, los conductores o partes conductoras desnudas que estén en
tensión, próximos al lugar de trabajo, incluido el neutro. El aislamiento se efectuará mediante
fundas, telas aislantes, capuchones, etc.
1 - En el lugar de corte:
Apertura de todos los circuitos, a fin de aislar todas las fuentes de tensión, que pueden alimentar
la instalación en la que debe trabajarse. Esta apertura debe efectuarse en cada uno de los
conductores de alumbrado público si los hubiere. Si existiesen redes de neutro en bucle, no se
efectuará el corte del neutro y se comprobará en el punto de trabajo la ausencia de tensión en el
mismo. Caso de existir tensión en el neutro es necesario abrir en el origen.
Puesta a tierra y en cortocircuito. En el caso de redes aéreas, una vez efectuada la verificación de
ausencia de tensión, se procederá seguidamente a la puesta en cortocircuito. Dicha operación,
debe efectuarse lo más cerca posible del lugar de trabajo y en cada uno de los conductores sin
tensión, incluyendo el neutro y los conductores de alumbrado público, si existieran.
MESA
identificación de la misma.
Aislar las partes conductoras desnudas bajo tensión, dentro de la zona de trabajo, mediante
pantallas, fundas, capuchones y telas aislantes. Si estas operaciones no se hacen con corte
previo, debe actuarse como en un trabajo en tensión.
Después de la ejecución del trabajo, y antes de poner en tensión la instalación, deben efectuarse
las operaciones siguientes:
En el lugar de trabajo:
Si el trabajo ha necesitado la participación de varias personas, el responsable del mismo
las reunirá y notificará que se va a proceder a dar tensión.
Retirar las puestas en cortocircuito, si las hubiere.
MESA
estado de conservación de los mismos, de sus tomas de corriente, así como el correcto
aislamiento de los conductores de conexión.
En una instalación perfectamente reglamentaria. En este caso no hay que tomar ninguna
precaución adicional, puesto que estará protegida contra los contactos directos, indirectos,
cortocircuitos y sobrecargas.
Condiciones ambientales
Algunas de las disposiciones indicadas en los párrafos anteriores no previenen contra los riesgos
que aparecen en ciertos trabajos especiales (protección de agua, inmersión, etc.).
MESA
Casos especiales
Cuando no pueda aplicarse alguna de las prescripciones indicadas anteriormente (por la
naturaleza de las instalaciones, o por el tipo de trabajos a efectuar), el Jefe de Trabajos
establecerá las medidas de seguridad que deban adoptarse.
MESA
Todos los trabajos en proximidad y los trabajos en tensión, se realizarán en todo momento según
lo recogido en el Real Decreto 614/2001 de riesgo eléctrico.
Prescripciones generales
Una instalación de alta tensión en la que, o en cuya proximidad, deban efectuarse trabajos, no
puede ser considerada sin tensión, si no ha sido consignada o en descargo y se ha verificado la
ausencia de tensión.
Queda terminantemente prohibido tocar los puntos de alta tensión en tensión, incluso con guantes
aislantes así como efectuar trabajos sobre los mismos, incluso con herramientas aisladas.
Las maniobras de los aparatos de corte no están consideradas como un trabajo sobre los
conductores o sus partes contiguas.
Para estas maniobras es obligatorio el empleo de banqueta o alfombra aislantes y el uso de los
guantes aislantes.
Cuando el mando de un aparato esté al alcance del público, debe quedar siempre enclavado
materialmente después de cada maniobra, bien sea en posición de apertura o de cierre.
Tipos de trabajos
Los trabajos en las instalaciones de alta tensión pueden realizarse en los siguientes casos, y
siguiendo las instrucciones indicadas en cada uno.
MESA
Está prohibido realizar trabajos en instalaciones de alta tensión, salvo que se cumplan las
condiciones excepcionales previstas en el Real Decreto 614/2001, de 8 de junio, sobre
disposiciones mínimas para la protección de la Seguridad y Salud de los trabajadores frente al
Riesgo Eléctrico.
SIEMSA tiene desarrollada una Instrucción Técnica (IT.SIE-302) de aplicación en este tipo de
trabajos.
Para la realización de los trabajos se debe poner a disposición de la persona encargada de dejar
la instalación en situación de consignación o descargo, los documentos que permitan la
identificación de la misma.
Verificación de la ausencia de tensión. Debe hacerse en todos y cada uno de los conductores,
siendo obligatoria la comprobación, antes y después de la operación, del correcto funcionamiento
del detector.
MESA
Puesta a tierra y en cortocircuito. Se efectuará mediante los dispositivos especiales previstos para
este efecto en todos y cada uno de los conductores.
Si la puesta a tierra se hace mediante seccionadores de puesta a tierra fijos, hay que comprobar
que las cuchillas han quedado cerradas.
Si no se dispone de puntos fijos, es necesario preparar la instalación para que las pinzas de tierra
hagan un buen contacto. (Rascar la pintura, preparar puntos donde pueda realizarse la toma de
tierra).
MESA
b) Puesta a tierra y en cortocircuito .Su presencia física deberá ser visible desde cualquier punto
y acondicionada como zona de trabajo.
c) Delimitación de la zona de trabajo. La zona de trabajo que afecta a cada brigada, debe
delimitarse materialmente en todos los planos necesarios, para la protección del personal
(incluso ajeno a la brigada de trabajo) mediante dispositivos de señalización visibles, tales como
pancartas, banderines, barreras, cintas, etc., previstos a este efecto.
Caso particular
Cuando el Jefe de Trabajos sea al mismo tiempo la persona encargada de la consignación o
descargo, efectuará previamente todas las operaciones propias de la consignación o descargo.
Excepciones
Cuando no sea posible separar los límites de la zona protegida y de la zona de trabajo, lo que
conduciría a la superposición de puestas a tierra, la persona que garantiza que la instalación está
en consignación o descargo, efectuará las puestas a tierra y en cortocircuito previstas y el Jefe de
Trabajos podrá se dispensado de dicha operación. No obstante, es obligación de éste comprobar
que dicha puesta a tierra se ha realizado correctamente y que se ha reflejado en la hoja de
consignación o descargo. Sin embargo, el Jefe de Trabajos podrá, si lo juzga necesario, situar
aquellas puestas a tierra complementarias racionalmente distribuidas, que aseguren la total
protección de la zona de trabajo, y poner el enclavamiento y señalización que considere oportunos
(riesgos por las dimensiones de la zona de trabajo o los peligros particulares: cruce de una línea
en tensión, inducción, etc.).
MESA
MESA
1.- Reagrupación del personal en un punto convenido anteriormente, con la llamada nominal y
notificación a este personal de que va a efectuarse el restablecimiento de la tensión.
2.- Retirada del material de obra utilizado, de los dispositivos de protección y de los elementos de
señalización colocados.
3.- Retirar las puestas a tierra y en cortocircuito colocadas, haciendo un nuevo recuento del
personal.
Efectuado todo lo anterior, comunicará la finalización del trabajo a la persona que le ha entregado
la consignación o descargo.
En el caso de que en una instalación se encuentren trabajando varios equipos, con sus Jefes de
Trabajos respectivos, la instalación quedará en consignación o descargo hasta que se haya
confirmado, por todos los Jefes de Trabajos, el haber realizado las operaciones de su
responsabilidad.
Medidas de seguridad particulares para los conjuntos eléctricos de alta tensión del tipo
denominado "protegido".
MESA
Pueden estar previstos para su instalación en interior o exterior. El acceso a los mismos está
autorizado en explotación normal.
Estos conjuntos a los que no les será aplicables las disposiciones establecidas (especialmente lo
allí indicado sobre verificación de la ausencia de tensión y puesta a tierra y en cortocircuito), para
ser considerados del tipo "protegido" deberán presentar, además de lo indicado, las
características siguientes:
b- Garantizar de forma permanente y completa la seguridad del personal que interviene en ellos,
especialmente por la existencia de tabiques y cierres metálicos apropiados.
c- Disponer de instrucciones escritas, que indicarán en forma expresa, todas y cada una de las
operaciones que se deban desarrollar para efectuar el trabajo encomendado.
NOTA: En las instrucciones se harán constar los seccionadores, exteriores al conjunto protegido,
que es necesario enclavar en posición de apertura y puesta a tierra antes de abrir seccionadores
de puesta a tierra de los cables en el conjunto protegido, cuando por el tipo de intervención a
efectuar, fuese necesario la apertura de estos seccionadores. Dichas instrucciones pueden ir
acompañadas, si es preciso, del correspondiente esquema eléctrico.
Las posiciones que deben presentar los órganos de maniobra, para actuar con seguridad en la
apertura de los circuitos, y las de los elementos de puesta a tierra y cortocircuito.
La situación de los dispositivos que permiten bloquear los órganos de maniobra.
MESA
Cuando lo anteriormente expuesto no sea posible, se procederá tal como indica el apartado
(Trabajos en la proximidad de instalaciones de alta tensión).
Para ello, se realizará un corte visible en los circuitos de alta tensión y en los de baja tensión,
seguido de la verificación de ausencia de tensión en ambos lados y en cada uno de los fusibles
que protegen al circuito, así como de la puesta a tierra y cortocircuito en alta tensión y puesta en
cortocircuito en baja tensión.
En aquellas instalaciones en que se disponga de corte en ambos lados del fusible, en alta tensión,
no será necesario el corte de tensión.
MESA
Una vez verificada la ausencia de tensión, puede evitarse la puesta a tierra y en cortocircuito, a
que obliga el apartado de trabajos en instalaciones de alta tensión, sin tensión, cuando los
órganos de maniobra de los elementos de corte que aíslan los fusibles estén próximos y a la vista
del operario, de tal forma que se asegure la imposibilidad de cierre intempestivo de dichos
elementos de corte.
En el caso de que haya seccionador o aparato de corte en carga en el lado de alta tensión y no en
el de baja tensión, el orden de la operación indicada en el párrafo anterior será la inversa.
Cuando dicha norma no pueda aplicarse, el Jefe de Trabajos se encargará de fijar las normas
particulares que deben aplicarse.
MESA
Es peligroso acercar una llama a un transformador de aceite, pues existe el riesgo de provocar un
incendio.
Para dejar fuera de servicio un transformador de intensidad, se cortarán únicamente los circuitos
de la más alta tensión.
Por otra parte, se cortará y bloqueará la alimentación de dichos mandos (eléctrica, hidráulica o de
aire comprimido, etc.) y se vaciarán los depósitos individuales de aire comprimido, si se trabaja en
el propio aparato o equipo.
Almacenamiento de material.
Está prohibido depositar en las instalaciones eléctricas en servicio, objetos de dimensiones tales
que su manejo pueda dar lugar a contactos peligrosos con las instalaciones en tensión, así como
los que puedan impedir el normal desarrollo de los trabajos de explotación y conservación de las
mismas. El almacenamiento de todo material está subordinado a la autorización y responsabilidad
del Jefe de Explotación o Mantenimiento.
MESA
Condensadores estáticos.
Norma general.
Todos los condensadores deberán ser tratados siempre, como si estuviesen con tensión, a menos
que se compruebe lo contrario, puesto que existe el riesgo de que retengan carga durante
bastante tiempo después de haber sido desconectados.
2.- Después de una espera de unos cinco minutos, efectuar la puesta a tierra de todos los
elementos de la batería, por medio de los seccionadores correspondientes.
3.- Con una pértiga de puesta a tierra, debidamente conectada a tierra, se tocarán las bornas de
cada condensador. Téngase en cuenta que puede haber elementos con sus fusibles fundidos.
4.- Verificar, mediante un comprobador de tensión, la ausencia de tensión en todos los elementos
de la batería.
5.- Por último, mientras se trabaje en una batería de condensadores, éstos deberán dejarse
conectados a tierra.
Antes de entrar en el cuarto de una batería conviene verificar que está debidamente ventilado.
Para todas las manipulaciones con electrolitos debe utilizarse el equipo de seguridad adecuado
(guantes, delantal, buzo antiácido, gafas, etc.).
MESA
Cuando se prepare el electrolito para baterías, no se verterá agua sobre el ácido sulfúrico; viértase
siempre el ácido en el agua, sin violencia.
No se deben emplear herramientas o elementos metálicos que en caso de caer sobre las bornas
de la batería puedan producir chispas.
En las proximidades del lugar donde se manipule con electrolitos, debe haber abundante provisión
de agua limpia, para lavados en caso de proyección de líquido.
Dentro del local no deben almacenarse materiales combustibles. Los interruptores, seccionadores,
fusibles, etc., deberán instalarse fuera del local de la batería, a menos que sean de tipo
antideflagrante.
MESA
Chaleco de reflectante.
Uso obligatorio de chaleco foto luminiscente con bandas reflectantes no sensibles a la orientación
y homologado.
Botas de seguridad.
Uso obligatorio de botas de seguridad frente a los riesgos mecánicos con suela antideslizante y
suela anticlavo.
Guantes aislantes
Los guantes aislantes deben adaptarse a la tensión de las instalaciones o equipos en los cuales
se realicen trabajos o maniobras.
Los guantes aislantes deben ser verificados frecuentemente y, antes de utilizarlos, hay que
asegurarse de que están en buen estado y no presentan huellas de rotura, ni desgarro, ni
agujeros, por pequeños que sean. Todo guante que presente un defecto debe ser retirado.
Los guantes aislantes deben ser conservados en cajas o bolsas de protección y no estar en
contacto con objetos cortantes o punzantes.
MESA
Arnés de seguridad.
El arnés de seguridad deberá llevar todos los accesorios necesario para la ejecución del trtabajo.
Deberá usarse con sistema antiácidas y debidamente amarrado a línea de vida u otro punto fijo,
para trabajos a altura de más de 2 metros.
Trepadores
Las prescripciones concernientes a las correas y las hebillas de los cinturones de seguridad, son
igualmente válidas para los trepadores.
Además, las puntas de los trepadores para postes de madera deben estar siempre afiladas.
Antes de la utilización, es necesario asegurarse que las patas de la banqueta están sobre una
superficie despejada, limpias y en buen estado. La plataforma de la banqueta estará
suficientemente alejada de las partes de la instalación puestas a tierra.
Es necesario situarse en el centro de la banqueta o de la alfombra y evitar todo contacto con las
masas metálicas.
En ciertas instalaciones donde existe la unión equipotencial entre masas, no será obligatorio el
empleo de la banqueta aislante si el operador se sitúa sobre una superficie equipotencial, unida a
las masas metálicas y al órgano de mando manual de los seccionadores, y si lleva guantes
aislantes para la ejecución de las maniobras.
MESA
Deben ser respetadas las especificaciones y formas de empleo propias de este material.
Se debe verificar antes de su empleo, que el material esté en buen estado. Se debe verificar antes
y después de su uso que la cabeza detectora funcione normalmente.
Para la utilización de estos aparatos es obligatorio el uso de los guantes aislantes. El empleo de la
banqueta aislante o de la alfombra aislante es recomendable siempre que sea posible.
Cada vez que se emplee una pértiga debe verificarse que no haya ningún defecto en su aspecto
exterior y que no esté húmeda ni sucia. Si la pértiga lleva un aislador, debe comprobarse que esté
limpio y sin fisuras o grietas.
1. Asegurarse de que todas las piezas de contacto, así como los conductores del aparato, estén
en buen estado.
En primer lugar, conectar el cable de tierra del dispositivo, utilizando guantes aislantes.
- Sea en la tierra existente en las masas de las instalaciones o en los soportes.
- Sea en una pica metálica hundida en el suelo. (Al clavar la piqueta en el suelo, elegir el lugar
apropiado para que la tierra sea lo mejor posible: terreno húmedo, no rocoso, etc.).
Desenrollar completamente el conductor del dispositivo si está enrollado sobre un torno, para
evitar los efectos electromagnéticos debidos a un cortocircuito eventual.
MESA
Fijar las pinzas sobre cada uno de los conductores, utilizando una pértiga aislante o una cuerda
aislante y guantes aislantes, comenzando por el conductor más cercano.
Algunas veces en instalaciones de B.T., las pinzas pueden ser colocadas a mano, a condición de
usar guantes aislantes.
Para quitar los dispositivos de puesta a tierra y en cortocircuito, operar rigurosamente en el orden
inverso.
MESA
TERMINOLOGIA
Jefe del trabajo: Es la persona que dirige los trabajos y es responsable de su realización y de las
medidas de seguridad en la zona de trabajo.
Método de trabajo: Es el sistema elegido para la realización del TET en cada caso, de entre los
varios sistemas generales posibles.
Autorización del TET: Es el documento escrito por el que el Jefe de Explotación autoriza al Jefe
de Trabajo para llevar a cabo los trabajos en tensión (TET). En el se especifica:
Lugar de la instalación donde deben realizarse los trabajos y naturaleza de los mismos.
Procedimiento de ejecución.
MESA
CONDICIONES ATMOSFERICAS
Las condiciones atmosféricas con un factor importante a tener en cuenta para la realización de las
TET, tanto si se trata de instalaciones a la intemperie como si son en interior. La citada
Instrucción de AMYS define:
Niebla: Se considera que hay niebla espesa cuando el Jefe de Trabajo no puede distinguir
claramente a los operarios y a los elementos que intervienen en el TET, reduciéndose con ello la
seguridad.
Tormenta: Se considera tormenta cuando se ven rayos y relámpagos y/o se oyen truenos.
Viento: Se considera viento fuerte el que provoca inestabilidad en la posición de trabajo de los
operarios y/o desplazamientos peligrosos de conductores y/o elementos que intervienen en el
trabajo.
MESA
La persona o personas que deban efectuar el TET deben cumplir los requisitos:
Condiciones atmosféricas
Para tensiones inferiores a 36 KV no se iniciarán los trabajos. Los que estén en curso pueden
terminarse sólo si se puede realizar el control de corrientes de fuga.
Con tormenta, viento fuerte, precipitaciones atmosféricas fuertes o niebla espesa, no deben
iniciarse los trabajos, respectivamente deben interrumpirse.
MESA
En los casos que los trabajos deban interrumpirse el personal tiene que retirarse, pero se pueden
dejar los dispositivos aislantes ya colocados.
* Debe haber una comunicación permanente con la zona de trabajo por medio de teléfono, radio, o
similar.
En caso de desconexión, prohibición de nueva puesta en servicio sin previa autorización del Jefe
de Trabajo.
* Asimismo, antes del comienzo del TET debe quedar establecido el Procedimiento de Ejecución
el cual debe especificar:
Naturaleza de la instalación.
* También, antes de iniciar los trabajos el Jefe de Trabajo debe reunir los operarios que lo vayan a
ejecutar, exponerles el Procedimiento de Ejecución establecido y cerciorarse que ha sido
comprendido por todos, que cada uno conoce su cometido y que se hace cargo de cómo se
integra en el conjunto de la operación.
MESA
METODOS DE TRABAJO
En este método, el operario está situado sobre barquilla, plataforma o escalera aislantes,
apropiadas para la tensión de la instalación. Asimismo lleva guantes y manguitos aislantes para
Alta Tensión.
Por tanto está aislando de las masas básicamente por la barquilla, plataforma o escalera
aislantes, siendo los guantes y manguitos un aislamiento complementario, insuficiente por sí solo.
En estas condiciones el operario trabaja tocando elementos en tensión respecto a masa y a otros
conductores.
Como según indicado su aislamiento es respecto a masa (tierra), el operario puede tocar un
determinado conductor, pero debe quedar suficientemente alejado (a la distancia de seguridad) de
otros elementos conductores de la instalación que estén a diferente potencial respecto al que él
está tocando, por ejemplo las otras fases, si se trata de un sistema trifásico.
Además, el operario llevará casco protector, de material aislante, y gafas o pantalla facial, para
protección contra proyecciones y contra el arco eléctrico (fulguraciones).
Trabajo a distancia
El aislamiento es pues básicamente el que aporta la pértiga aislante, siendo los guantes un
aislamiento complementario, insuficiente por sí solo.
El operario lleva además casco de protección de material aislante, y según los casos, gafas o
pantalla facial de protección.
MESA
Para estas pértigas con herramientas en su extremo, rige la misma normativa general para la
utilización y manejo de pértigas aislantes en sus otras y diversas aplicaciones (maniobras de
aparatos, puestas a tierra, comprobación de ausencia de tensión, etc.). Por tanto:
No debe sobrepasarse con las manos el límite de seguridad indicado por el disco de separación
entre el tramo "empuñadura" y el tramo de aislamiento ("parte aislante").
La pértiga no debe tocar partes conductoras en tensión respecto a tierra, por debajo del anillo o
aro que señala el final superior de la parte aislante o tramo de aislamiento ya que esto supondría
una disminución en la longitud de dicho tramo aislante de seguridad.
Trabajo a potencial
En este método el operario está al potencial del elemento de la instalación en el cual trabaja. El
operario está situado sobre barquilla, plataforma o escalera aislantes, apropiadas para la tensión
de la instalación. El sistema de aislamiento a masa es pues análogo al del método de trabajo en
contacto (4.1.).
Esta "protección Faraday", consiste en un traje ("mono") con capucha, guantes y calzado, que
cubre pues todo el cuerpo, manos y cabeza, excepto estrictamente la cara.
Véase pues que, para la persona que lo viste, este traje constituye una "Jaula de Faraday" en la
cual dicha persona queda dentro. Por tanto no pueden aparecer diferencias de potencial entre
partes de su cuerpo, por lo cual no hay peligro de paso de corriente por el mismo.
Este traje tiene una conexión de longitud adecuada que se conecta al conductor en tensión objeto
del trabajo. De este modo, la "jaula de Faraday", que es dicho traje, queda al mismo potencial del
conductor. El operario, que esta "dentro" de la misma puede manipular sin peligro de que le
resulte aplicada una diferencia de potencial.
MESA
Como elemento de aislamiento respecto a masa con habituales las llamadas "torres aislantes de
situación" formadas por un entramado de tubos aislantes. En su parte superior tienen una
plataforma aislante con barandilla y suelo con alfombra de equipotencialidad. La altura de esta
torre es regulable, de forma que puede ajustarse a la del punto donde deba trabajarse.
Según antes explicado estas torres aislantes se utilizan también en los métodos de trabajo en
contacto con protecciones aislantes en las manos y trabajo a distancia.
* En el método de trabajo a potencial la distancia mínima admisible a puntos que estén a distinto
potencial del que tiene el operario dentro de su "protección Faraday" antes explicada, estando el
operario situado en la posición de trabajo más desfavorable.
MESA
MATERIALES Y HERRAMIENTAS
Trabajos a potencial: Traje de protección Faraday, botas con suela conductora, gafas aislantes
(según caso).
Para cada uno de estos elementos existe una normativa detallada y específica en lo concerniente
a su conservación y mantenimiento, comprobaciones periódicas, almacenamiento, criterios de
sustitución, etc.
Para todos ellos se prescriben unas comprobaciones y verificaciones que deben realizarse
previamente, cada vez que vayan a ser utilizados.
MESA
ACTIVIDAD :
N.
RIESGOS PROB CONSEC RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS
CONTACTOS B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), advertirá al Equipo de Trabajo
ELÉCTRICOS que va a proceder a crear una situación especial.
B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), prestará desde este momento
una atención especial a que no se maniobren los elementos de corte de las fuentes de tensión ni
ningún otro de la instalación que pudiera producir sobretensiones o inducciones en la Zona de
Trabajo.
B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), retirará o mandará retirar las
tierras de trabajo necesarias, depositándolas en el suelo justo debajo de sus puntos de conexión
y sin desconectarlas de la malla de tierra.
B MG M Mientras se realizan las comprobaciones que motivan la situación especial, el Jefe de Trabajos
(trabajador cualificado según R.D. 614/2001), no permitirá que se continúen otros trabajos
distintos dentro de la misma Zona de Trabajo.
B MG M Una vez finalizadas las comprobaciones, el Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D.
614/2001), volverá a colocar las tierras de trabajo en los mismos puntos en que estaban
conectadas antes de su retirada provisional. Si existe la menor posibilidad de equivocación por la
proximidad de puntos en tensión, deberá previamente comprobar la ausencia de tensión con el
VAT correspondiente.
B MG M Tras recuperar totalmente la Zona de Trabajo, el Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según
R.D. 614/2001), autorizará la continuación de las labores en los términos especificados en el
Permiso de Trabajo correspondiente.
CAIDAS A B G TO En cualquier caso, siempre que no existan medios de protección colectiva frente al riesgo de
DISTINTO NIVEL caída en altura de más de 2 m., será obligatorio el uso de arnés de seguridad amarrado a una
línea de vida o puntos de amarre fijos y seguros, así como en el MONTAJE de dichas
protecciones.
MESA
CAIDAS A DISTINTO B G TO En cualquier caso, siempre que no existan medios de protección colectiva
NIVEL frente al riesgo de caída en altura de más de 2 m., será obligatorio el uso de
arnés de seguridad amarrado a una línea de vida o puntos de amarre fijos y
seguros, así como en el MONTAJE de dichas protecciones.
MESA
MESA
CAIDAS A DISTINTO B G TO En cualquier caso, siempre que no existan medios de protección colectiva frente al
NIVEL riesgo de caída en altura de más de 2 m., será obligatorio el uso de arnés de
seguridad amarrado a una línea de vida o puntos de amarre fijos y seguros, así
como en el MONTAJE de dichas protecciones.
MESA
CAIDAS A DISTINTO B G TO En cualquier caso, siempre que no existan medios de protección colectiva frente al
NIVEL riesgo de caída en altura de más de 2 m., será obligatorio el uso de arnés de
seguridad amarrado a una línea de vida o puntos de amarre fijos y seguros, así
como en el MONTAJE de dichas protecciones.
CONTACTOS B MG M Una vez finalizadas las comprobaciones, el Jefe de Trabajos (trabajador cualificado
ELÉCTRICOS según R.D. 614/2001), volverá a colocar las tierras de trabajo en los mismos puntos
en que estaban conectadas antes de su retirada provisional. Si existe la menor
posibilidad de equivocación por la proximidad de puntos en tensión, deberá
previamente comprobar la ausencia de tensión con el VAT correspondiente.
MESA
B MG M ACTUACIONES PREVIAS: Con el fin de evitar posibles errores por parte de los
operarios en las instalaciones, es fundamental realizar la delimitación y
señalización, tanto en horizontal como en vertica. dicho trabajo será realizado por
un trabajador cualificado en trabajos en Alta Tensión y autorizado cuando se
ejecuten los trabajos en Baja Tensión según R.D. 614/2001l.
MESA
MESA
ATROPELLOS B G TO Para manipulación de cargas con medios mecánicos, se adoptarán las medidas
preventivas indicadas en apartado "TRABAJOS CON CAMION GRUA"
MESA
MESA
CAIDA DE OBJETOS B L T
PISADAS B L T
GOLPES B L T
MESA
INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD
Las herramientas de mano serán de material de buena calidad y especialmente las de choque,
deberán ser de acero cuidadosamente seleccionado, lo suficientemente fuerte para soportar
golpes sin mellarse o formar rebordes en las cabezas, pero no tan duro como para astillarse o
romperse.
Los mangos serán de madera dura, lisos y sin astillas o bordes agudos. Estarán perfectamente
colocados.
Tanto la herramienta como sus mangos tendrán la forma, peso y dimensiones adecuadas al
trabajo a realizar.
Las zonas con riesgos especiales requieren elección de herramientas fabricadas con material que
no de lugar a chispas por percusión.
En cada trabajo se utilizará la herramienta adecuada. No se emplearán por ejemplo, llaves por
martillos, destornilladores por cortafríos, etc.
Las herramientas de corte se mantendrán afiladas y con el corte protegido o tapado mediante
tapabocas de caucho, plástico, cuero, etc.
Para sostener punteros, botadores, remachadores, en general herramitnas que reciben golpes
fuertes, las citadas herramientas tendrán mangos para sujetarlas con pinzas y tenazas.
No se golpeará sobre acero templado que, por su fragilidad, puede romperse en esquirlas y
proyectarse a gran velocidad.
MESA
No se usarán herramientas que requieran mango y no lo tengan, como limas, escoplos, formones,
etc.
El almacenamiento debe hacerse de tal forma que su colocación sea correcta, que la falta de
alguna de ellas sea fácilmente comprobada, que estén protegidas contra su deterioro por choques
o caídas y que tengan acceso fácil sin riesgo de cortes con el filo de sus partes cortantes.
MESA
PRÁCTICA SEGURA
(MANEJO DE LA RADIAL)
Elegir el lugar más adecuado para colocar la radial de forma que el recorrido de los cables de
alimentación sea lo más corto posible.
Debe llevarse la ropa ajustada y el pelo recogido. Se recomienda quitarse reloj, anillos,
pulseras... durante su uso.
Inspeccionar la máquina. Si tiene alguna pieza o conexión en mal estado comunicarlo para
que sea reparada.
No deben manipularse las partes cortantes de la máquina con las manos desnudas. Utilizar
guantes de cuero para la manipulación de los discos de sierra.
Cuando el nivel de ruido emitido por la radial sea molesto, usar protección auditiva.
Antes de usar la radial debe comprobarse que no hay productos químicos en la proximidad,
pues si cayesen en ellos chispas podría originarse un incendio.
MESA
B G TO Se comprobará la perfecta fijación del disco, que no estará mellado ni con fisuras
CONTACTOS B G TO Comprobar el perfecto estado de la máquina y el cable que deberán estar en perfectas
ELÉCTRICOS condiciones de aislamiento.
CORTES B G TO En las piezas a trabajar NO SE UTILIZARÁN NI LAS MANOS NI LOS PIES, para
sujetar las mismas.
INCENDIOS B L T Disponer de los medios adecuados para su extinción (pantallas protectoras, agua,
extintores, etc.).
MESA
PRÁCTICA SEGURA
(MANEJO DEL TALADRO)
Debe llevarse la ropa ajustada y el pelo recogido. Se recomienda quitarse reloj, anillos,
pulseras... durante su uso.
Nunca debe tratarse de parar las piezas móviles con las manos.
No dejar nunca materiales en la proximidad de las brocas. Podrían salir disparados al ponerse
en marcha la máquina.
No se debe tratar de agrandar los orificios oscilando alrededor la broca: puede fracturarse.
Para agrandar el agujero, utilizar brocas de mayor sección.
MESA
CONTACTOS B G TO Comprobar el perfecto estado de la máquina y el cable que deberán estar en perfectas
ELÉCTRICOS condiciones de aislamiento.
CORTES B G TO En las piezas a trabajar NO SE UTILIZARÁN NI LAS MANOS NI LOS PIES, para
sujetar las mismas.
MESA
PRÁCTICA SEGURA
(MANEJO MANUAL DE CARGAS)
En labores de carga manual, manipular las cargas con el cuerpo en posición estable.
Efectuar el levantamiento manual con la espalda recta, usando los músculos de las piernas
flexionándolas, nunca los de los brazos o la espalda (no doblarla).
Cargar los materiales de forma simétrica (levantar enderezando las piernas con la espalda
recta y los brazos pegados al cuerpo).
Cuando haya que mover materiales empujando o tirando, tirar si es posible en lugar de
empujar.
MESA
CAIDAS AL MISMO M L TO Las zonas de trabajo así como sus accesos se mantendrán limpias y libres de
NIVEL obstáculos, los materiales o restos estarán almacenados en los lugares
destinados a tal fin.
GOLPES M L TO
PISADAS M L TO
MESA
CARGA FÍSICA M L TO
CAIDAS AL MISMO M L TO En los casos en que se transporte entre 2 o más operarios, sólo uno será el
NIVEL responsable de la maniobra.
PISADAS M L TO Se deberá transitar únicamente por las zonas de paso. Se deberá mantener limpia
la zona de trabajo y usar calzado de seguridad.
MESA
ATROPELLOS B MG M Para manipulación de cargas con medios mecánicos, se adoptarán las medidas
preventivas indicadas en apartado "TRABAJOS CON CAMION GRUA"
MESA
* Conocer perfectamente las características de la máquina, tanto del camión, como de la grúa.
* Poseer el carnet de conducir necesario para el uso de dicha máquina y la autorización expresa
de la Empresa.
* Cuidar y mantener en perfecto estado la máquina, así como los letreros de advertencia.
MESA
CHOQUES Y B G TO El operario comprobará que el área de ubicación del camión esté lo más
GOLPES despejado posible. Estudiará la maniobra de ubicación y, si es necesario, solicitará
ayuda para realizar dicha maniobra.
ATRAPAMIENTOS B MG M Comprobar la resistencia del terreno. Es obligatorio usar los pies estabilizadores
(patas) en su máxima extensión, así como los suplementos, calzos, etc. cuando
sea necesario.
CAIDAS DE CARGAS B G TO
PROYECCIONES B G TO Las zonas de trabajo así como sus accesos se mantendrán limpias y libres de
obstáculos, los materiales o restos estarán almacenados en los lugares
destinados a tal fin.
PISADAS B L T
CAIDAS AL MISMO B L T
NIVEL
ATROPELLOS B G TO Cuando por razones de la obra se ocupen los espacios destinados a la circulación
peatonal (aceras, pasos,.....) se habilitarán pasos alternativos debidamente
señalizados y protegidos.
MESA
MAQUINARIA B MG M Antes de manejar la carga se comprobará que no exceda del peso máximo autorizado.
AUTOMOTRIZ Y
VEHÍCULOS
B MG M El operador sólo obedecerá las señales de una sola persona responsable de dirigir las
maniobras, salvo ante una señal, advertencia de STOP, o parada inmediata.
B MG M No se llevará la carga por encima de personas ni, incluso, del propio operador.
B MG M Cuando sea necesario, para controlar la carga, ésta se sujetará con cuerdas u otros
elementos y los operarios la controlarán fuera del trayecto de caída.
B MG M Las cargas nunca deben ser balanceadas para lanzarlas a lugares donde no pueda
llegar la pluma.
GOLPES B G TO Las maniobras se realizarán de forma suave y continua, evitando las arrancadas o
detenciones bruscas que produzcan el balanceo de la carga.
B G TO Todo el personal se mantendrá fuera del radio de acción de la máquina que dispondrá
de rótulo en lugar visible de "PROHIBIDO SITUARSE EN EL RADIO DE ACCIÓN"
<1 50 50 70
300
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.
MESA
3 62 52 112
300
6 62 53 112
300
10 65 55 115
300
15 66 57 116
300
20 72 60 122
300
30 82 66 132
300
45 98 73 148
300
66 120 85 170 300
110 160 100 210
500
132 180 110 330
500
220 260 160 410
500
380 390 250 540
700
MESA
MESA
MESA
MAQUINARIA B G TO El personal que maneje el vehículo estará debidamente formado para la tarea a
AUTOMOTRIZ Y realizar y con su correspondiente permiso de conducir vigente.
VEHÍCULOS
LÍMITES DE VELOCIDAD DENTRO DEL PARQUE: 20 Km/h PARA VEHÍCULOS PESADOS Y 30 Km/h
PARA VEHÍCULOS LIGEROS.
MESA
MAQUINARIA B L T Esta máquina, así como todos sus útiles tendrán una persona encargada de su
AUTOMOTRIZ Y mantenimiento (repostaje de combustible, puesta en marcha y observación de
VEHÍCULOS todos sus útiles).
A la hora de emplear el grupo electrógeno, se comprobará que dicho equipo poseerá una
puesta a tierra y protección diferencial.
MESA
Deberán revisarse todos los mecanismos del camión (barreras, pernos, cierres de las
cajas,...).
En la cabina deberá haber un extintor de C02 timbrado y con las revisiones al día.
Casco de polietileno (para el conductor en caso de que salga de la cabina, para el personal
de carga y descarga siempre).
Ropa de trabajo.
Botas de seguridad.
Manoplas de cuero.
Guantes de cuero.
MESA
CAIDAS A DISTINTO B G TO El ascenso y descenso de la caja del camión se efectuará mediante escalerilla metálica
NIVEL dotada de gancho de inmovilización y seguridad.
B G TO Utilizar los peldaños y asideros, no subir utilizando las llantas, ruedas o salientes ni
trepando por la caja.
ATROPELLOS B G TO Antes de iniciar las maniobras de carga y descarga del material, además de haber sido
instalado el freno de mano de la cabina del camión, se instalarán calzos de
inmovilización de las ruedas.
CAIDAS DE CARGAS B G TO Las cargas se instalarán sobre la caja de forma uniforme compensando los pesos, de
la manera más uniformemente repartida posible.
B G TO El colmo máximo permitido para materiales sueltos no superará la pendiente ideal del
5% y se cubrirá con una lona para evitar que se desprenda la carga.
B G TO Si debe guiar las cargas en suspensión, hágalo mediante “cabos de gobierno” atados a
ellas. Evite empujarlas directamente con las manos.
MESA
PRÁCTICA SEGURA
(MANEJO DE ESCALERAS PORTATILES)
Usar solamente escaleras en buen estado: con todos los peldaños, zapatas en la base...
Cuando se use la escalera para pasar de un nivel a otro, colocar la cabecera de tal forma que
sobresalga un metro del punto de apoyo superior.
Usar la bolsa portaherramientas, con objeto de mantener las manos libres en los ascensos y
descensos.
En los trabajos a más de 2 metros de altura, usar el arnés de seguridad amarrado a un punto
fijo independiente de la escalera.
Cuando se usen herramientas en altura, llevarlas enganchadas a la muñeca mediante una cuerda para evitar su
caída.
MESA
N.
RIESGOS PROB CONSEC RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS
GOLPES B L T
MESA
SOBREESFUERZOS B L T Para poner en pies la escalera se realizará la maniobra apoyando las patas sobre
obstáculos resistentes para impedir su deslizamiento, a continuación levantándola por
el último peldaño a la altura de la cabeza. Se avanzará por debajo de ella agarrando
peldaño tras peldaño con las dos manos hasta ponerla vertical.
B G TO Se apoyarán siempre sobre los dos pies, nunca sobre los peldaños.
B G TO Nunca se colocará frente a una puerta que se abra hacia ella, salvo que se hayan
tomado las medidas oportunas para que no pueda abrirse.
MESA
B G TO Queda terminantemente prohibido utilizar las escaleras como paso entre dos puntos.
B G TO Sé prohibe utilizar escaleras a las que les falte algún peldaño o presente alguno de sus
elementos astillados o rotos.
B G TO Nunca se trabajará con el cuerpo fuera de los largueros para alcanzar otros puntos de
trabajo.
CAIDA DE OBJETOS B G TO Las herramientas se llevarán en bolsas al cinto, aconsejándose que estando en el
punto de trabajo se suban mediante cuerda de servicio.
CARGA FÍSICA B L T Cuando se tenga que permanecer largos espacios de tiempo, se aconseja utilizar
plataforma acoplada al peldaño de la escalera.
MESA
B G TO Se trabajará siempre con el cuerpo hacia delante, nunca curvando el cuerpo hacia
atrás.
SOBREESFUERZOS B L T Siempre que sea posible se pedirá ayuda a un compañero y se realizará la tarea entre
dos personas.
CAIDA DE OBJETOS B G TO Se procederá a realizar la actividad mediante los útiles adecuados. Se debrán amarrar
bien las cargas. Se deberán acopiar los materiales correctamente.
CARGA FÍSICA B L T Siempre que sea posible se pedirá ayuda a un compañero y se realizará la tarea entre
dos personas.
MESA
9. SEGURIDAD VIAL
General:
Extremar precauciones en condiciones ambientales adversas (hilo, nieve, viento...) del
recorrido (rampas, escaleras...).
Por carretera:
Cruzar por el lugar más seguro y con buena visibilidad.
Desplazarse por el arcén izquierdo en fila.
Cumplir lo indicado por la señalización.
No caminar por autopistas (prohibición).
Por ciudad:
Caminar por la derecha (acera o arrimados a las casas).
Precaución con pasos y accesos a garajes.
Cruzar calles por lugares permitidos, verificando desde la acera que no se acercan vehículos
por ambos lados de la calle.
Atención a circunstancias extraordinarias (obras, trabajos, zonas oscuras, suelos
resbaladizos...).
MESA
Conducción nocturna
No deslumbrar (luces largas sólo sin tráfico).
Evitar ser deslumbrado (mirar al borde derecho de la carretera y reducir velocidad).
Adoptar la velocidad adecuada a la situación (visibilidad, vía en mal estado, curvas).
MESA
DESPLAZAMIENTOS EN AUTOVÍAS:
Aumentar distancias.
No superar la velocidad permitida.
Atención al sueño y falta de concentración.
PARADAS:
Nunca en curvas, intersecciones, cambios de rasante, túneles, puentes, zonas donde se impida
la visibilidad de terceros, etc....
Utilizar freno de mano y una marcha (ascendente-1ª, descendentes-marcha atrás).
Al volver a circular, atención a los vehículos en ambos sentidos.
ADELANTAMIENTOS:
Utilizar retrovisores.
Atención a los ángulos muertos.
Señalizar con intermitente.
Respetar distancias y señales.
TRANSPORTE DE CARGAS:
Estables y bien sujetas. Sin impedir la posibilidad de señalizar maniobras.
Peso, dimensiones y señalización respetando la normativa.
Carga y descarga fuera de la vía pública o en su defecto, por el lado más alejado de ella y
señalizándola.
MESA
MEDIDAS DE PREVENCIÓN
Procedimiento
de manipulación del gas
SF6
Índice
1. Objeto.
2. Generalidades.
3. Recepción, manipulación y almacenamiento de botellas.
4. Instalación, operación, mantenimiento y obra nueva de equipos.
5. Equipo de protección individual.
6. Primeros auxilios.
MESA
1. OBJETO
Este documento tiene por objeto definir las medidas de seguridad y procedimientos de intervención
que han de ser adoptados durante el almacenamiento, instalación, mantenimiento y reparación de los
equipos que utilizan hexafluoruro de azufre, en aparamenta eléctrica, así como en la manipulación del
gas necesario para dichas operaciones de mantenimiento.
2. GENERALIDADES
2.2. IMPUREZAS.
MESA
El gas nuevo debe cumplir los requisitos de impurezas mínimas que se indican en UNE 21-339-76. Se
distinguen tres tipos de impurezas:
a) Impurezas tóxicas. El fabricante debe expedir un certificado de no toxicidad a solicitud del
comprador.
b) Impurezas que afectan la seguridad del aparato. Se evitará especialmente el agua, oxígeno e
impurezas ácidas, especialmente si están combinadas, por dar lugar a condensaciones y
corrosiones no deseables.
c) Impurezas que diluyen el producto. Se puede encontrar aire o N 2 y O2. Estos productos no
presentan riesgos particulares pero diluyen el SF6.
El SF6 debe estar exento de aceite.
2.2.2.Gas usado.
El SF6 utilizado en los equipos eléctricos va incorporando una serie de impurezas a lo largo del empleo
del equipo, fundamentalmente por dos razones:
La generación de productos de descomposición por arcos eléctricos.
La contaminación externa, especialmente vapor de agua.
Las características fundamentales de los productos de descomposición, en equipos con corte de arco
eléctrico, son las siguientes:
Son fundamentalmente fluoruros de azufre, fluoruros metálicos (sólidos), así como SOF 2 y SO2
F2 (gaseosos). Particularmente puede encontrarse CuF 2 .
Estos subproductos son ácidos y tóxicos.
Los productos de descomposición sólidos se presentan en forma de polvo blancuzco y se
hidrolizan fácilmente por contacto con la humedad del aire, formando un depósito grisáceo que
puede resultar adherente.
Los sulfuros se hidrolizan en presencia de humedad, formando ácido fluorhídrico, tóxico y
corrosivo.
De todas formas, la cantidad de productos de descomposición producida por la acción de los
arcos eléctricos es muy pequeña.
Los equipos se suministran provistos de sustancias especiales para eliminar y absorber los productos
gaseosos de descomposición, así como el vapor de agua, (alúmina, carbón activo, etc.). La reposición
de estas sustancias no es necesaria durante la vida del equipo.
2.3. FORMACIÓN
Siempre que se encuentren presentes productos de descomposición del gas, el trabajo debe ser
efectuado con ciertas precauciones. Por ello, antes de comenzar su trabajo, el personal que ejecute
tareas en los locales en los que haya gas, deberá recibir instrucciones sobre el comportamiento en
caso de averías o incidentes, riesgos y medidas de prevención.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.
MESA
3.1. RECEPCIÓN
Todo SF6 suministrado deberá cumplir los requisitos de la CEI 376 y cada suministro deberá
estar acompañado de un certificado de conformidad.
El SF6 será suministrado por los fabricantes en estado líquido.
Este suministro puede realizarse en recipientes de distintos tamaños de hasta 500 l.,
prefiriéndose las botellas de 20 y de 40 l.
La presión diferencial será aproximadamente 22 bares en condiciones normales .
Se fijará sobre cada botella, su contenido real (en kilogramos).
Los contenidos de las botellas deben encontrarse identificados mediante etiquetas.
Cada botella debe encontrarse marcada de forma legible a la altura de la válvula de cierre
preferentemente encima de la parte cilíndrica con:
Los caracteres SF6.
El nombre hexafluoruro de azufre.
Tara de la botella sin su caperuza de protección.
Marca del fabricante.
Número del recipiente.
Sello y contraseña de tipo según Reglamento de Aparatos a Presión o marca CEE.
Presión de prueba (70 kg/cm2).
Fecha de la última prueba.
Contraste del experto que la hizo.
Carga máxima admisible.
Capacidad.
Se pueden añadir otras marcas adicionales, coloraciones, etc.
El cuerpo de la botella será gris y el acoplamiento de la botella será de tipo G1/2-14.
3.2. MANIPULACIÓN
En función de la situación, manipular las botellas de SF6 de manera que:
No se ponga en peligro a persona alguna.
Se mantenga su estado de funcionamiento seguro.
No se produzcan erosiones exteriores, esfuerzos repentinos o calentamientos peligrosos.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.
MESA
Durante el transporte y uso de las botellas de SF 6 protegerlas y asegurarlas para evitar vuelcos
o caídas.
Transportarlas solamente rotándolas sobre su base atendiendo en todo momento a que sean
manipuladas de forma cuidadosa, sin ser arrojadas.
Mientras las botellas están sometidas a presión, no aflojar los tornillos ni en las piezas que
soportan presiones, ni en las válvulas. Solamente los técnicos especializados estarán autorizados a
apretar estos tornillos mediante las herramientas adecuadas para ello.
Los mecanismos de cierre de las botellas de SF 6 llenas o vacías no acopladas a la boca de
llenado de una instalación, deben estar bien cerrados y dotados de los dispositivos de seguridad
adecuados. Por ejemplo: capuchas de protección de las válvulas o tuercas de cierre.
Realizar las inspecciones de las botellas con una periodicidad de 5 años.
Las botellas sólo deben ser tratadas por personas habituadas a su manipulación y conocedoras
de las características del gas, de las que se debe esperar un cumplimiento responsable de sus
tareas.
3.3. ALMACENAMIENTO
El lugar debe encontrarse lejos de material explosivo o inflamable.
Debe ser un lugar fresco, seco, protegido frente a rayos de sol directos y adecuadamente
ventilado.
No debe estar comunicado con estancias subterráneas.
Debe permitir el establecimiento de una separación física entre las botellas que contienen gas
usado o gas nuevo.
No está permitido almacenar botellas de SF 6 en cajas, rellanos de escaleras, pasillos y
corredores o sus inmediaciones, escaleras exteriores, salidas de socorro y garajes.
Anular el contacto con la humedad del suelo.
Disponer las botellas verticalmente.
Proteger y asegurar los recipientes de SF6 en orden a evitar vuelcos o caídas.
Para ello, se pueden utilizar soportes móviles, abrazaderas, cadenas u otros medios similares.
Los cordeles o similares no son medios de sujeción adecuados.
El gas usado que cumple las condiciones de aptitud establecidas deberá ser almacenado,
registrado como “utilizable sin tratamiento posterior”, pero no como nuevo. Tendrá las mismas
precauciones que el SF6 usado.
Recomendación:
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.
MESA
Como puede existir riesgo de explosión por un calentamiento excesivo, conviene que se almacenen a
la intemperie dotando a las instalaciones de protección a nivel de:
Condiciones atmosféricas.
Intensa radiación solar, puesto que en ningún caso las botellas pueden sobrepasar la
temperatura de 50C.
4.1. GENERALIDADES
En general, no se producen incidencias en este tipo de instalaciones. Por ello, no es preciso tomar
precauciones especiales en la proximidad o en contacto con aparatos que contengan SF 6. Sin
embargo, si se está manejando el propio gas, se realizan revisiones, reparaciones o manipulaciones
en el interior de la aparamenta que contiene el gas o en las que se haya producido una fuga anormal
por el motivo que fuera; se tomarán las medidas indicadas a continuación.
Precauciones general:
Sistema de ventilación: natural o forzada, según el tamaño del local, de forma que se garantice
la adecuada evacuación del gas o de sus productos gaseosos de descomposición, (es decir, la
renovación del aire), incluso en situaciones anormales. En el cap.4 ap. 4.2.5 se encuentra la tabla
de concentraciones máximas recomendadas.
Prestar una atención especial a la ventilación de las zonas bajas previa a la ejecución de
cualquier operación, por existir riesgo de que se haya acumulado el gas.
Respetar cuidadosamente las instrucciones del fabricante así como las prescripciones de
seguridad exigidas.
El personal que opere en instalaciones que tengan aparatos que contengan SF 6 se encontrará
formado respecto al comportamiento en caso de averías o incidentes, riesgos y la naturaleza
irritante de sus productos de descomposición y medidas de prevención y forma de equiparse
adecuadamente.
En cualquier caso, dado que siempre que existe SF 6 en un área de trabajo, existe la posibilidad
de escape del gas, el documento CEI 1634 recomienda que no se permita:
Hacer fuego.
Fumar.
Soldar o efectuar calentamientos que excedan los 200C, sin precauciones especiales.
Almacenar alimentos.indicándolo mediante indicaciones escritas si es necesario.
Exponer instrucciones de primeros auxilios (cap. 6), mientras se esté manipulando SF 6 en un
lugar interior.
Recomendaciones de diseño de los locales:
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.
MESA
Construir las instalaciones de forma que se minimice el riesgo de propagación del fuego y se
dispongan sistemas de detección y extinción automática del fuego.
Disponer un local lo más cercano posible al punto de trabajo, bien ventilado y reservado para
realizar las operaciones de lavado de los operarios, preparación de las soluciones de limpieza y
neutralización de los distintos elementos: materiales absorbentes, bolsas de aspirador, etc. Para
ello, contarán con las instalaciones de suministro de agua y sumideros necesarios.
Disponer un equipo de detección con el objeto de conocer el estado de la atmósfera en el lugar
de trabajo, puesto que ante cualquier incidencia, es necesario asegurar que la concentración de
SOF2, (o bien, la concentración de SF 6 utilizada en mediciones indirectas de la cantidad de gas,
por carecer de equipo para la medición de SOF2 ), permanece en un nivel seguro
4.2. PROCEDIMIENTOS
4.2.1. Vaciado
Esta operación es necesaria para llevar a cabo determinadas operaciones a realizar sobre los
aparatos. Si es posible, es conveniente que antes del vaciado se proceda a la toma de una muestra del
gas (según capítulo 4, ap. 4.2.4), con el fin de evaluar su grado de descomposición.
4.2.1.1. Precauciones
Es recomendable el uso de guantes (capítulo 5).
Es conveniente disponer de un sistema de ventilación.
Comprobar la estanqueidad de las juntas y conexiones del recuperador con ayuda de un
detector de gas.
Seguir atentamente las recomendaciones del fabricante.
Queda terminantemente prohibido introducir aire húmedo.
En caso de producirse fugas recurrir al capítulo 4, ap. 4.2.5 del presente documento.
4.2.1.2. Equipo técnico, herramientas
Es conveniente disponer de un equipo de detección, para comprobar el estado de la atmósfera.
Este equipo detectará 20 ppm en el aire para poder detectar cualquier situación que se pueda
presentar. Ver límites admisibles de concentraciones de SF 6, en tabla 1 del capítulo 4, ap. 4.2.5.
Si un equipo ha de ser vaciado para llevar a cabo algún tipo de operación, si es posible, se proveerán
los medios para el almacenamiento del gas.
Cuando sea posible, se utilizará un equipo de recuperación del gas, para poder almacenarlo
normalmente bajo presión.
MESA
Nota: MESA recomienda a los usuarios de sus productos la utilización de un equipo recuperador de
DILO. Caso de no ser posible la compra o alquiler del mismo, MESA dispone del equipo necesario
para llevar a cabo cualquier operación relativa a la manipulación del SF 6 usado. Por ello, se insta a los
usuarios de sus productos, a que se pongan en contacto con nuestra empresa para llevar a cabo
dichas operaciones.
4.2.2. Rellenado
Realizar la operación en un lugar bien ventilado.
Se tomarán las medidas oportunas para evitar la aspiración de gas desprendido.
No se comerá, beberá o fumará en presencia del gas.
Ver libro de instrucciones del equipo suministrado.
MESA
4.2.3. Llenado
En principio sólo pueden plantearse los siguientes casos:
Llenado en fábrica.
Los cubículos cuya manipulación no sea necesaria para el montaje en obra, se suministrarán
llenados en fábrica.
Llenado en obra.
Cubículos que requieren acceso en obra, para la instalación del equipo.
Cubículos cuyo acceso ha sido necesario para realizar ampliaciones o reparaciones. En este
caso el vacío supone la extracción de gas usado.
4.2.3.1. Precauciones
Es conveniente el uso de un sistema de ventilación (fijo o portátil).
Es recomendable el uso de guantes (cap. 5)
Antes de proceder al llenado hay que asegurarse que la envolvente esté limpia y seca (sin
polvo ni grasa).
Comprobar la estanqueidad de las juntas y conexiones del equipo de llenado (atención al
mantenimiento y protección de tuberías).
En caso de producirse una fuga recurrir al cap. 4, ap. 4.2.5
Comprobar que el gas cumple con las especificaciones necesarias para su utilización. Es decir:
Gas nuevo: Cumplimiento de las especificaciones de la CEI 376.
MESA
4.2.4.1. Precauciones
Las mismas que en vaciado.(Cap.4, ap.4..2.1)
MESA
4.2.5. Fugas
La aparamenta que contiene gas SF 6 está diseñada, fabricada y probada para asegurar que las
pérdidas de gas se mantengan en un mínimo (1% es admisible), de forma que ni sea peligroso para la
salud de los trabajadores ni disminuya el rendimiento del aparato.
Aparte de las fugas que se producen durante el ciclo de vida del producto existen otros tipos de
escapes anormales debidos a:
Fugas anormales; debidas a fallos mecánicos de los componentes, juntas de estanqueidad,
etc.
Faltas internas que deriven en un alivio de presión o perforado de la envolvente. El aumento de
la presión interna producido por un arco incontrolado puede causar la operación de un dispositivo
de alivio de la sobrepresión e incluso la fusión de la envolvente.
Fuego externo; el calor aplicado puede causar un fallo en juntas y dispositivos de sobrepresión
principalmente.
La presencia de una fuga anormal puede detectarse mediante alarmas de SF 6, indicadores de presión
y mal olor característico de los productos de descomposición.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.
MESA
fugas anormales
mantenimiento
SF6 usado 200 ppm TLV=1.6 ppm
NUEVA OBRA
Tabla 1
4.2.5.1. Precauciones
Dado que el tiempo de exposición es limitado, es improbable que suponga riesgo significativo
para la salud. Existen otros vapores tóxicos no relacionados con el SF 6, que sí pueden suponerlo,
por lo que se recomienda evacuar de forma inmediata el área afectada.
Para concentraciones superiores a las mostradas en la tabla anterior estará permitido el acceso
a la zona contaminada previa ventilación de la misma (atención a las zonas bajas) o en su defecto
con equipos de respiración adecuados.
Los operadores no comerán, beberán o fumarán mientras se encuentren en contacto con el
gas usado y/o sus productos de descomposición
Tanto si existe expulsión de productos de descomposición del gas como posibilidad de que lo
haya habido, el tiempo de espera necesario para que la concentración de éstos se encuentre bajo
los límites admisibles y para que se asienten los depósitos sólidos, varía en función de la instalación
y sus sistemas de ventilación.
Disponer del material de seguridad necesario (cap. 5.), así como elementos de limpieza,
herramientas, repuestos y cualquier otro material auxiliar
MESA
4.2.6. Apertura
Previamente a la apertura de la envolvente ésta debe de estar lo más vacía posible (sin SF 6 ni gases
de descomposición) y a presión atmosférica.
4.2.6.1. Precauciones
Medidas de seguridad relacionadas con la electricidad (desconectar equipo....).
Ante la posible existencia de productos de la descomposición del SF 6 ( tanto sólidos como
gases) las medidas de protección individual deberán extremarse para evitar así una posible
contaminación.
Evitar situaciones de alta humedad.
Si es posible, se medirán las concentraciones de los gases de descomposición (fáciles de
detectar por su mal olor).
Se proveerá a los operarios de los medios adecuados de protección individual ( ver capítulo 6)
así como de la formación necesaria para operar en estas condiciones.
MESA
instalaciones de SF6 sea eliminado eficazmente sin arremolinarlo y con las debidas medidas de
protección.
La operación de limpieza subsiguiente a la de apertura ha de realizarse inmediatamente
después de ésta, para evitar la hidrolización de los fluoruros por efecto de la humedad ambiental
4.2.7.1. Precauciones
Si las operaciones de limpieza y neutralización se realizan en lugares distintos de los que en
principio ocupan los equipos, de forma que sea necesario un transporte, se atenderán las
prescripciones establecidas por el Real Decreto 833/ 1988 en materia de eliminación de residuos y
transportes. Para ello, puede ser necesario establecer el grado de descomposición de los gases
(ver Tabla 3 del anexo).
Cuando se manejen productos de descomposición del gas, sólidos o gaseosos, contenidos en
materiales absorbentes o bolsas de aspiradoras, etc., los operarios han de ser conscientes de que
los productos de descomposición absorbidos pueden liberarse y habrán de protegerse mediante el
equipo de protección individual (cap.5). Por ello, se realizará la operación de “neutralización”, en
una zona bien ventilada.
Los materiales absorbentes y las bolsas de aspirador se deberán retirar y almacenar en
contenedores antes de su neutralización o eliminación de acuerdo al R.D. 833/1988, protegidos de
la humedad y el calor.
Se debe prestar especial cuidado con la piel y los ojos. Por ello, no se utilizará aire comprimido
para la extracción de polvos, puesto que únicamente se lograría su dispersión.
Es necesario asegurarse de que la ropa, herramientas y componentes que hayan estado en
contacto con los productos de descomposición del SF 6, sea empaquetada con seguridad en bolsas
selladas u otros contenedores sellados y de que posteriormente son tratados para neutralizar
cualquier residuo de acuerdo con el R.D. 833/1988.
Una vez realizados los trabajos y tratados los desechos, hay que limpiar cuidadosamente el
local donde se han llevado a cabo las labores neutralización y limpieza generales.
El personal se quitará la ropa de protección y se lavará prestando especial atención a aquellas
partes del cuerpo que han tenido contacto con los productos de descomposición. En cualquier caso,
MESA
se lavará con jabón las manos, cara y brazos enérgicamente cada vez que salga del área de trabajo
y antes de vestirse las ropas de calle.
Está prohibido comer, beber o fumar durante la operación.
Los residuos no se someterán a altas temperaturas o tratarán por incineración, por los vapores
tóxicos o corrosivos que podrían producirse.
4.2.7.3.1. Limpieza
Para fijar el proceso de operación, establecer en primer lugar el grado de descomposición
esperado del gas, según se indica en el capítulo 4.ap.4.2.4 o Tabla 3 del anexo.
Preparar el aspirador colocando una bolsa nueva.
Los operarios se vestirán con el equipo de protección individual (cap. 5).
Organizar el proceso de trabajo de manera que el polvo de las instalaciones de SF 6 sea
eliminado eficazmente sin arremolinarlo. Por ello, prestar una atención especial a la disposición de
los ventiladores.
Cuando se abra el cubículo, limpiarlo sin demora, para evitar la hidrolización de los fluoruros.
Extraer los depósitos de polvo suelto con un aspirador reservado a tal fin.
El polvo que se adhiere fijamente se puede retirar con materiales secos no fibrosos. Si es
necesario, utilizar algo de detergente o un disolvente apropiado como tricloroetano o isopropanol,
secando a continuación con una bayeta nueva.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.
MESA
Nota: Los tiempos necesarios vienen determinados en la Tabla 2 al final del apartado.
MESA
Nota: El operario se quitará en primer lugar el mono y luego los guantes. No retirarse la
mascarilla filtrante hasta el final.
Inmersión en solución durante T1.
Aclarado con agua limpia.
Retirarse la mascarilla y lavarla cuidadosamente, así como las botas y el casco, con agua y
jabón.
Proceder al lavado de la ropa.
MESA
5.1. GENERALIDADES
Antes de comenzar con las necesidades de equipos de protección individual que se presentan en
función de las distintas operaciones, es preciso tener en cuenta los siguientes puntos:
Es preciso que se tengan presentes las indicaciones de seguridad que se han realizado en el
capítulo de: Procedimientos (cap.4), (en todos los puntos que en función de la operación a realizar,
sean aplicables).
Las recomendaciones que se realizan en el manual, con respecto a la utilización de los
elementos de protección individual se acompañarán de las observaciones que hagan los usuarios
en sus reglamentos para determinar los elementos que son necesarios en cada caso.
El suministro y limpieza regular de los trajes protectores y los equipos personales de protección
correrán a cargo del empresario.
Las ropas, incluyendo el calzado, deberán estar reservados para su uso durante los procesos
descritos y no se deben emplear para otros usos.
Deberán usarse cuando el contacto con el SF 6 descompuesto o con sus productos de
descomposición sea inevitable.
Debería disponerse de elementos seleccionados de la lista que se expone a continuación. La
elección dependerá de: la naturaleza de la instalación, el trabajo que vaya a realizarse, la cantidad
de SF6 implicado y su grado de descomposición esperado.
Nota: los guantes para trabajos pesados pueden reducir la capacidad del personal para trabajar con
efectividad. Pudiera ser más adecuado disponer de varios juegos de guantes desechables para trabajo
más ligero. Por ejemplo: guantes de goma finos de neopreno.
MESA
Equipo adecuado para la protección del aparato respiratorio. La elección del equipo dependerá
de la situación. En cualquier caso, si se desconoce la concentración de elementos tóxicos por
carecer de detectores, se utilizará un equipo de respiración
Mascarilla que cubra toda la cara con suministro de aire de acuerdo con EN 136 o equivalente,
para trabajos en lugares cerrados donde se haya descargado SF 6 descompuesto, o en el interior
de una envolvente de SF6.
Para una inspección de corta duración y trabajos donde pueda ventilarse la zona, pero en los
que la concentración de SF 6 pueda exceder del nivel máximo adecuado, entonces una máscara
con filtro de cartucho. Las EN 140, 141 y 143, especifican máscaras, filtros de gas y filtros de
partículas respectivamente. Los filtros combinados A2/B2/E2/K2/P3 fabricados según estas
normas son capaces de proporcionar protección contra los productos de descomposición del SF 6
sólidos y gaseosos incluyendo partículas de un diámetro superior a 1 micra.
Si se emplean dispositivos de protección de la respiración sin máscara completa, el personal
asegurado deberá utilizar además gafas protectoras contra proyecciones de líquidos, del grupo 2
(gases y polvo fino) según DIN 58211 “Sistemas de protección ocular, gafas protectoras del grupo,
conceptos técnicos y requisitos técnicos de seguridad”.
Casco protector.
Nota: Si el casco y las botas no contienen elementos en los que puedan acumularse sustancias
tóxicas de forma que resulte dificultosa la neutralización, (es decir, si son de plástico u otros elementos
no porosos), podrán ser los de los propios operadores. Por esta razón no tienen la necesidad de estar
reservados para este uso, siempre que se atiendan escrupulosamente las medidas de higiene,
limpieza y neutralización señaladas en el manual.
Mascarilla filtrante.
Antes de su utilización se comprobará la fecha de caducidad de los cartuchos filtrantes, que
puede estimarse en 4 años si ésta no es conocida.
Cuidar el ajuste de la mascarilla a la cara, ya que en otro caso, no proporcionará una
protección efectiva. (Un operario con barba o bigote puede presentar problemas de ajuste).
MESA
Ejemplos:
Llenado.
Toma de muestras.
Vaciado a equipo recuperador.
Si existe o puede existir contacto con el gas usado o con sus productos de descomposición
será necesaria la utilización de los elementos del equipo de protección individual citados. El
personal que se verá afectado por esta disposición es el que realice operaciones en envolventes
abiertas o cerca de ellas, habiendo estas contenido productos de descomposición. Es decir, todas
aquellas envolventes pertenecientes a equipos que manipulan gas usado. Se prestará especial
atención a la protección de los ojos y las vías respiratorias.
Ejemplo:
MESA
Entrada en lugares en los que se ha producido una fuga de gas usado hasta que los niveles de
contaminación se encuentren dentro de los niveles seguros para trabajar sin respiradores. (Se
incluye la resultante de una mala manipulación durante la ejecución de las operaciones
anteriores: llenado, toma de muestras y vaciado a equipo recuperador).
Apertura de cubículos en los que existe gas usado o fuga del mismo en el transcurso de una
operación.
Operaciones de limpieza y neutralización en presencia de productos de descomposición del
SF6.
6. PRIMEROS AUXILIOS
Como ya se ha comentado en el capítulo 4 deben exponerse instrucciones para los primeros auxilios,
mientras se esté manipulando SF6 en un lugar interior.
Teniendo en cuenta las regulaciones industriales locales, se contará con:
Equipo de primeros auxilios industrial normal conteniendo un equipo de lavado de ojos que
tenga una solución salina.
Medios para contactar con los servicios de emergencia.
Instrucciones para los médicos.
Gas nuevo:
Si se encuentra en muy altas concentraciones puede producir asfixia o narcosis, por falta de
Oxígeno.
El contacto del gas licuado con los ojos y con la piel, puede producir riesgos de quemaduras
por congelación:
Irritación intensa, lagrimeo, enrojecimiento de los ojos e hinchazón de los párpados.
Sensación de frío seguida de enrojecimiento de la piel.
MESA
Pueden producir irritaciones de la piel, los ojos y las mucosidades y entre otras cosas, mareos,
vértigos y edemas pulmonares, cuando son inhalados o están presentes en cantidades muy
elevadas.
Nota: Por ello, debe evitarse el contacto de piel, ojos o vestimenta con los productos de
descomposición, así como su ingestión o inhalación y está prohibido comer, beber y fumar así como
almacenar alimentos en locales con instalaciones con este gas.
Nota: RECUÉRDESE QUE LA VISIÓN SÓLO PUEDE SER SALVADA MEDIANTE EL LAVADO.
NINGÚN TRATAMIENTO POSTERIOR LO HARÁ SI ESTO NO SE HA REALIZADO.
Una vez lavado el ojo, cubrirlo con una venda y enviar al afectado inmediatamente al médico.
MESA
Lavar la parte irritada con agua corriente abundante, a poder ser fresca. Si es necesario,
proceder a una ducha completa.
Eniar al médico.
Nota: Como consigna médica para el tratamiento del contacto con la piel, conste que se trata del mismo que para
quemaduras.
Exposición a
productos de
descomposición
del gas SF6
cuando se
interviene en
celdas o
aparamenta que lo
contienen. Estos
productos son Utilización de ropa desechable, guantes de nitrilo y equipo de
fluoruros de protección respiratoria con suministro de aire. En caso de no
azufre, fluoruros disponer de este tipo de respirador, se usará mascarilla contra
metálicos, dioxido partícula y gafas de protección integral.
de azufre y se Evitar todo contacto de la piel y mucosas, así como respirar el
producen por polvo.
calentamiento del El personal que realice este tipo de intervenciones dispondrá
gas SF6 por de la formación necesaria respecto al comportamiento en caso
encima de 800ºC, de averías o incidentes, naturaleza de los riesgos de la
por haberse exposición al gas SF6 así como a los productos de su
rpoducido un arco descomposición y medidas de prevención, así como la forma
eléctrico o por la de equiparse adecuadamente.
presencia de agua Está PROHIBIDO fumar, comer ni beber en presencia del gas.
y otras impurezas. B MG M
Riesgo de
explosión de las Mantener las botellas en lugar bien ventilado por debajo de
botellas del SF6 B G T 50ºC alejadas de focos de calor
El gruista deberá disponer de la formación adecuada. Así mismo, la propiedad informará de los
riesgos y medidas preventivas a adoptar para el manejo del Puente Grúa.
Atropamiento por - El gruista ejecutará la maniobra según las indicaciones del enganchador, extremando las
los accesorios para precauciones en el inicio de la maniobra.
la elevación. - No se acompañarán nunca los estrobos con las manos directamente.
- No se acompañará nunca la carga con las manos y, si fuera preciso, se utilizarán útiles
Atropamiento y/o
apropiados para guiar la carga.
golpes con la
- No se ejecutará ninguna maniobra con la carga sin antes proceder a comprobar su perfecto
carga.
asentamiento.
- Cuando se transporte una carga, se avisará al personal ajeno a la maniobra que se encuentre
en la zona invadida por la misma.
- El gruista deberá dominar visualmente todo el campo de influencia de la carga y, si no lo
consiguiera, deberá disponer de un ayudante que le dirija en sus zonas muertas.
- Se deberá trasladar la carga a suficiente altura para librar a personas y objetos.
- Cuando la carga no disponga de suficiente espacio libre, se extremarán las precauciones y se
procederá a librar de personas las zonas por donde deba pasar.
- No se transportarán objetos sueltos ni mal estrobados.
Caída de objetos
- Las piezas desmontables (tapas,…) serán fijadas al aparato para evitar su caída.
desprendidos.
- Se utilizarán contenedores adecuados para cada tipo de objeto a transportar.
- No se transportarán a la vez objetos de menor tamaño cuando los estrobos se acoplen al
mayor.
Caída de objetos - No deberá situarse nunca debajo de una carga suspendida.
por desplome. - Nunca se izará la carga sujetándola por los alambres.
- Se utilizarán guantes de seguridad.
Cortes y pinchazos.
- Se inspeccionará el material de transporte y se rechazará lo que esté defectuoso.
- Se rechazarán palets rotos o que estén astillados.
- Se adaptará para cada caso concreto el lugar en el que se van a depositar las cargas para
Sobreesfuerzos.
facilitar tanto la operación de estrobado como la contraria.
- No se intentará nunca controlar o parar una carga pesada de forma manual.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 106 de 167
PLIEGO DE CONDICIONES
PLIEGO DE CONDICIONES
DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 107 de 167
2- PLIEGO DE CONDICIONES
2.1.-DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA
Y todas aquellas Normas o Reglamentos en vigor durante la ejecución de las obras que pudieran
no coincidir con las vigentes en la fecha de redacción de este Plan de Seguridad y Salud.
2.2. ORGANIZACIÓN
Las actividades preventivas durante la ejecución de los trabajos estarán integradas dentro
de las propias actividades de la línea jerárquica, conforme a lo establecido en los
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 110 de 167
La formación mínima exigida al personal que actúe como recurso preventivo será la
determinada en la Ley 54/2003, sobre la reforma del marco normativo de la prevención de
riesgos laborales, es decir, el nivel básico (50 horas) según lo contemplado en el Real
decreto 39/97, sobre el Reglamento de los Servicios de Prevención. No obstante, y en
función de la complejidad del trabajo a realizar y/o el número de trabajadores intervinientes
en el mismo, se podrá especificar en otros documentos específicos un nivel de exigencia
formativa superior al mencionado anteriormente.
El recurso preventivo estará presente en todas fases de los trabajos hasta la finalización de
los mismos.
Se adoptarán las medidas necesarias para que los trabajadores de las demás empresas
subcontratadas reciban la información adecuada sobre los riesgos existentes en la obra y
las correspondientes medidas de prevención.
Se comprobará que los subcontratistas o empresas con las que se contraten determinados
trabajos reúnen las características y condiciones que les permitan dar cumplimiento a las
prescripciones establecidas. A tal fin, entre las condiciones correspondientes que se
estipulen en el contrato que haya de suscribirse entre ellas, deberá figurar referencia
específica a las actuaciones que tendrán que llevarse a cabo para el cumplimiento de la
normativa de aplicación sobre seguridad y salud laboral.
Se vigilará que los subcontratistas cumplan con la normativa de protección de la salud de los
trabajadores en la ejecución de los trabajos que desarrollen.
Por otro lado, se celebrarán reuniones conjuntas de los Comités de Seguridad y Salud de
las empresas concurrentes o, en su defecto, de los empresarios que carezcan de dichos
comités con los delegados de prevención.
El responsable de obra, informará a los trabajadores antes de comenzar los trabajos, que
personas son las que disponen de conocimientos sobre actuación en caso de emergencia y por
tanto están designadas para ello
2.3.4. INCENDIOS
Incendio
Si descubre un incendio, mantenga la calma, nunca grite.
Antes de tratar de extinguirlo comuníquelo inmediatamente al encargado y valore su
importancia. Si se trata de un pequeño incendio, proceda a extinguirlo con los medios a su
alcance.
La extinción de un fuego es eficaz si se inicia pronto y con el agente extintor adecuado.
Si tiene duda sobre el control de un incendio, conténgalo lo más posible, enciérrelo,
solicite la ayuda exterior e inicie la evacuación de la zona.
Los humos y gases de la combustión son siempre perjudiciales. Protéjase con una
mascarilla apropiada o pañuelo húmedo.
Procure eliminar productos combustibles próximos al foco.
No corra riesgos innecesarios.
Si usa extintores:
Asegúrese de que utiliza el extintor adecuado y que conoce su manejo. Para ello deberá
fijarse en la etiqueta que tiene el propio extintor y que indica el tipo de fuego que es capaz de
apagar.
SEÑAL
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 114 de 167
Sujetar con fuerza la manguera del extintor con una mano, mientras con la otra se acciona
la palanca de presurización. (Fig 2)
Fig 1 Fig 2
Palanca o presurizador
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 115 de 167
Los Equipos de Protección Individual, en adelante EPI´s, deberán utilizarse cuando los riesgos no
se puedan evitar o no puedan limitarse suficientemente por medios técnicos de protección
colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de organización del trabajo.
Los EPI que se utilicen en la obra deberán cumplir con la reglamentación que sobre
comercialización (diseño y fabricación) les afecta, a fin de garantizar las exigencias técnicas que
de los mismos se requieren. En este sentido, a los EPI les es de aplicación todo lo dispuesto en la
legislación vigente:
R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre, por el que se regulan las condiciones para la
comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección
individual.
O.M. de 16 de mayo de 1994, por el que se modifica el R.D. 1407/1992.
R.D. 159/1995, de 3 de febrero, por el que se modifica el R.D. 1407/1992.
O.M. de 20 de febrero de 1997, por la que se modifica el anexo del R.D. 159/1995.
en lo relativo a su diseño, fabricación y comercialización.
Con carácter general, a la hora de la elección, las características que deben reunir los EPI´s son:
Adecuados a las condiciones existentes en el lugar de trabajo.
Tener en cuenta las condiciones anatómicas y fisiológicas, así como el estado de
salud del trabajador.
Adecuarse al portador, tras los ajustes adecuados.
Otros aspectos a tener en cuenta con respecto al uso de los equipos son los que a continuación
se indican:
Todos los equipos de protección individual tanto de uso personal como colectiva,
tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término.
Cuando por las circunstancias del trabajo se produzca un deterioro más rápido de lo
habitual en un determinado equipo o prenda, se repondrá independientemente de la
duración prevista o fecha de entrega.
Todo equipo o prenda de protección que haya sufrido un trato límite, es decir, el
máximo para el que fue concebido será desechado y repuesto al momento.
Aquellos equipos o prendas de protección que por su uso hayan adquirido más
holguras o tolerancias superiores a las admitidas por el fabricante, serán repuestos
inmediatamente.
El uso de un equipo o una prenda de protección, nunca deberá representar un
riesgo por sí mismo.
Los equipos de seguridad y material auxiliar de seguridad sometidos a control utilizados en la obra
se listan en el Anexo 7, indicando código de identificación y cantidad, descripción del equipo, y
fechas de alta y baja en obra.
Los vehículos que participan en la obra se listan en el Anexo 7, indicando el nombre de los
conductores, matrícula del vehículo, fecha de alta y baja en la obra, tarjeta de transporte (su
ámbito), seguro (fecha final de validez), I.T.V. (fecha final de validez).
Es responsabilidad del Contratista, asegurarse de que todos los equipos, medios auxiliares y
máquinas empleados en la obra, cumplen con los RRDD. 1.215/1997, 1.435/1992 y 56/1995.
Previamente al comienzo de los trabajos el jefe de obra da formación al personal a su cargo en los
temas siguientes como mínimo:
Informe de “Análisis de Seguridad”.
Requerimientos Mínimos de Seguridad.
Esta formación queda recogida en el Anexo 9 (Acción formativa, hoja de asistencia), indicando el
tema formativo, el nombre del instructor, la fecha de impartición y el nombre de los asistentes.
Información
Cada contratista está legalmente obligado a formar en un método correcto y seguro a todo el
personal a su cargo, de tal forma que los trabajadores que realicen trabajos en las obras deberán
tener conocimiento de los riesgos propios de su actividad laboral, así como de las conductas a
observar en determinadas maniobras, del uso correcto de las protecciones colectivas y de los
equipos de protección individual necesarios.
Asimismo todos los trabajadores deberán conocer y estar informados sobre el Plan de Seguridad
específico de la obra, como paso previo a su incorporación al trabajo.
El contratista acreditará que el personal que aporte, posee la formación, la experiencia y el nivel
profesional adecuado a los trabajos a realizar. Esta acreditación se indicará especialmente y de
forma diferenciada con respecto al resto de los trabajadores, para los trabajadores autorizados y
cualificados según criterios del R.D. 614/2001.
Los trabajos que se realicen en tensión y en lugares donde la comunicación sea difícil, por su
orografía, confinamiento u otras circunstancias, deberán realizarse estando presentes, al menos,
dos trabajadores con formación en materia de primeros auxilios, según criterios de R.D. 614/2001.
Todos los trabajadores pasarán como mínimo un reconocimiento médico con carácter anual.
El personal eventual antes de su entrada en la obra habrá pasado un reconocimiento médico con
carácter anual.
Asimismo, cuando los trabajadores vayan a realizar tareas que entrañen riesgos especiales (por
ejemplo trabajos en altura) deberán pasar un reconocimiento médico específico que les habilite
para realizar dichas tareas.
El resultado de estos reconocimientos está clasificado acorde a los dos siguientes grupos:
Apto para todo tipo de trabajo.
Apto con ciertas limitaciones.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 119 de 167
De cada informe que se emita se envía una copia al representante legal de MESA.
Las Unidades de Obra, Conjuntos de Obras o Actividades que se someten al presente Plan
Básico de Prevención se relacionan en “Análisis de Seguridad”. Este informe recoge los siguientes
puntos:
Descripción del trabajo a realizar.
Actividades del trabajo más relevantes, se enumerarán y describirán en orden secuencial
de trabajo.
Riesgos considerados para cada fase.
Prevención y protección colectiva y personal para cada fase de trabajo.
Instrucciones de Seguridad complementarias.
Las Unidades de Obra, tanto si las ejecuta personal de SIEMSA como si son ejecutadas por
subcontratistas, estarán sometidas a los siguientes requisitos:
Análisis y Evaluación de Seguridad.
Principios Básicos de Seguridad de GES-SIEMSA.
Requerimientos Mínimos de Seguridad de SIEMSA.
Y en algunos casos a los siguientes:
Procedimiento Específico de ejecución (de GES-SIEMSA, del Cliente o del Subcontratista).
Los Procedimientos Específicos del Subcontratista son revisados, en todos los casos, por
personal de SIEMSA.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 120 de 167
2.11.-RUIDO
Durante los trabajos de montaje de celdas, cuando se trabaje en las inmediaciones de otros
gremios que por el tipo de actividad que realicen generen ruido con niveles de riesgo, se tendrá en
cuenta lo impuesto por el Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud
y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido.
“A los efectos de este real decreto, los valores límites de exposición y los valores de exposición
que dan lugar a una acción, referidos a los niveles de exposición diaria y a los niveles de pico, se
fijan en:
b) Valores superiores de exposición que dan lugar a una acción: LA eq,d = 85 dB(A) y Lpico = 137
dB(C), respectivamente.
c) Valores inferiores de exposición que dan lugar a una acción: LA eq,d = 80 dB(A) y Lpico = 135
dB(C), respectivamente.”
“De conformidad con lo dispuesto en el artículo 17.2 de la Ley 31/1995 y en el Real Decreto
773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la
utilización por los trabajadores de equipos de protección individual, de no haber otros medios de
prevenir los riesgos derivados de la exposición al ruido, se pondrán a disposición de los
trabajadores, para que los usen, protectores auditivos individuales apropiados y correctamente
ajustados, con arreglo a las siguientes condiciones:
a) Cuando el nivel de ruido supere los valores inferiores de exposición que dan lugar a una
acción, el empresario pondrá a disposición de los trabajadores protectores auditivos
individuales.
De todo accidente, con o sin baja, que afecte a nuestro personal, el Responsable Prevención en
Obra de SIEMSA con independencia de elaborar y tramitar la documentación oficial precisa,
rellena el Impreso de Notificación de Accidentes (Anexo 8, hoja 1).
Todo accidente, con o sin baja, será notificado tanto al Coordinador de Seguridad como a la
Dirección de Obra en un plazo de 24 horas.
De los Impresos de Accidente o de Incidente que se rellenen en la obra, se envía una copia al
representante legal de MESA.
El jefe de obra tomará las medidas a su alcance para evitar daños mayores a las personas e
instalaciones.
Los accidentes serán notificados a la autoridad laboral en los plazos y términos requeridos por las
normas oficiales.
2.14.-INSPECCIONES
Todas las Unidades de Obras sometidas al Plan de Seguridad y Salud, materiales y/o equipos y
aquellos aspectos que se considere necesario son inspeccionados durante y al final de la
ejecución de la obra. Con tal fin el Responsable de Prevención utilizando los Informes de
Inspección del PSG.SNO-015, enviará un informe semanal al Responsable de Proyecto y al
Responsable de Prevención de Siemsa Norte, éste a su vez lo remitirá al representante legal de
MESA.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 122 de 167
2.15.-ESTADO DE INSPECCIÓN
Todos materiales y/o equipos sometidos al Plan de Seguridad y Salud están identificados
inequívocamente en la obra respecto a su estado de inspección como:
Material aceptado.
Material en espera de decisión.
Material rechazado.
Todas las actividades descritas en el presente Plan de Seguridad y Salud y, en general, todas las
actividades de la obra, son susceptibles de generar anomalías.
Cumplir y hacer cumplir en la obra, todas las obligaciones exigidas por la legislación vigente del
Estado Español y sus Comunidades Autónomas, referida a la seguridad y salud en el trabajo y
concordantes, de aplicación a la obra.
Presentar el Plan de Seguridad para su aprobación por parte del Coordinador de Seguridad y
Salud durante la ejecución de la obra, antes del comienzo de la misma, incluyendo todas las
modificaciones y/o observaciones que éste pueda sugerirle.
Formar e informar sobre el contenido del Plan de Seguridad y Salud aprobado, a todos los
trabajadores propios, subcontratistas y autónomos de la obra y hacerles cumplir con las medidas
de prevención en él expresadas. Por parte de las subcontratas, se firmará un documento de
adhesión al Plan de Seguridad de la contrata principal.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 123 de 167
Informar de inmediato de los accidentes leves, graves, mortales o sin víctimas al Coordinador de
Seguridad y Salud y/o dirección facultativa durante la ejecución de la obra, tal como queda
definido en el apartado de actuaciones en caso de accidente laboral.
Cuando en la ejecución de la obra intervenga más de una empresa, o una empresa y trabajadores
autónomos o diversos trabajadores autónomos, el Promotor antes del inicio de los trabajos o tan
pronto como se constate dicha circunstancia, designará a un Coordinador de Seguridad y Salud
durante la ejecución de la obra.
Durante todos los trabajos con riesgo eléctrico deberá de realizarse una vigilancia (en el
caso de trabajadores no cualificados) por parte de un trabajador cualificado.
Durante todas las fases de los trabajos a realizar estarán presentes los Recursos
Preventivos necesarios para cubrir todos los tajos de la obra.
Para cada proyecto de obra existirá con fines de control y seguimiento del Plan de Seguridad y
Salud un libro de incidencias que constará de hojas por duplicado, habilitado a tal efecto.
Dicho libro será facilitado por el Colegio Profesional al que pertenezca el Técnico que haya
aprobado el Plan de Seguridad y Salud, tal y como se recoge en el Real Decreto 1.627/1997 de 24
de Octubre por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras
de construcción.
2.21.-DOSSIER DE OBRA
PRESUPUESTO
3.1. PRESUPUESTO
Presupuesto
Protecciones Individuales
Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
1.1 BOTAS DE SEGURIDAD 5,00 22,84 1,00 22,84 114,20 EUR
1.2 CASCO DE SEGURIDAD 5,00 3,91 1,00 3,91 19,55 EUR
1.3 GAFAS DE SEGURIDAD 2,00 3,19 1,00 3,19 6,38 EUR
1.4 GUANTES AISLANTES 6,00 9,02 1,00 9,02 54,12 EUR
194,25 EUR
Presupuesto
Protecciones Colectivas
Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
2.1 CINTA DE SEÑALIZACION 10,00 0,60 1,00 0,60 6,00 EUR
COMPROBADOR AUSENCIA
2.2 DE TENSION 1,00 901,52 1,00 901,52 901,52 EUR
2.3 JUEGO PUESTA A TIERRA 1,00 90,15 1,00 90,15 90,15 EUR
997,67 EUR
Presupuesto
Protección Instalación Eléctrica y Prevención de Riesgos
Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
3.1 EXTINTOR 1,00 39,07 1,00 39,07 39,07 EUR
39,07 EUR
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 128 de 167
Presupuesto
Medicina Preventiva y Primeros Auxilios
Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
BOTIQUIN PRIMEROS
4.1 AUXILIOS 1,00 48,08 1,00 48,08 48,08 EUR
RECONOCIMIENTOS
4.2 MEDICOS 5,00 45,08 1,00 45,08 225,40 EUR
273,48 EUR
Presupuesto
Formación y otras Acciones Preventivas
Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
5.1 CHARLAS DE SEGURIDAD 5,00 15,03 1,00 15,03 75,15 EUR
REPONSABLE DE
5.2 PREVENCIÓN EN OBRA 1,00 18,03 1,00 18,03 18,03 EUR
93,18 EUR
Resumen de Capítulos
1.597,65 EUR
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 129 de 167
PLANOS
4.1. PLANOS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 131 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 132 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 133 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 134 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 135 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 136 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 137 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 138 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 139 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 140 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 141 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 142 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 143 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 144 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 145 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 146 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 147 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 148 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 149 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 150 de 167
ANEXOS
OBRA
OBRA Responsable de
Prevención en Obra
Equipo de Trabajo
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 152 de 167
ANEXO 2: RESPONSABILIDADES
Función Respon Nombre y Apellidos
Elaboración e implantación del Plan Básico de Prevención de la Obra R.P.
Revisión del Plan Básico de Prevención de la Obra R.S.
Aprobación del Plan Básico de Prevención de la Obra R.P.
Apoyo técnico al Jefe de Obra en la implantación del Plan Básico de Prevención R.S.
MONTAJE y distribución de la documentación en Obra R.P.
Archivo y control de la documentación de Seguridad J.O.
Revisión del Proyecto JO/RP
Comprobación de la documentación técnica proporcionada por los proveedores J.O.
Control y verificación de equipos durante su estancia en Obra J.O.
Documentación de No Conformidades y Acciones Correctoras en la ejecución de la Obra R.S.
Comprobación periódica de la implantación del Plan Básico de Prevención de la Obra R.S.
Preparación de Informes de seguridad y de inspección de unidades de obra sometidas al Plan R.S.
Básico de Prevención
Documentación y control de los registros de Notificación de accidentes J.O.
Documentación y control de los registros Análisis de Seguridad de la Obra J.O.
Mantenimiento de las condiciones de las zonas de Trabajo J.O.
Fecha:
Fecha:
EMPRESA CLIENTE:
CENTRO DE TRABAJO:
Anomalía observada
Edificio Cota
Zona
Medidas propuestas
Entregado a Fecha / /
Planificación de actividades.
ACTIVIDADES Duración de las actividades
Descarga de las celdas. 1 día
Alineación, unión de las celdas y nivelación. 3 días
Realización de la ampliación. Corte para unir las celdas 7 horas.
Realización de las pruebas y finalización del montaje.
Realización de los conectores de los cables de potencia.
Centro asistencial:
En su ausencia D.
En su ausencia D.
Observaciones
........................,a......de...................de 2...
Fdo:........................
(1) Indíquese el nombre y domicilio del Medico
(2) Estos datos deben ser conocidos por el personal de la obra
Nota: Duplicado para Representante del Cliente
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 160 de 167
FECHA
MATERIALES EXISTENCIAS ALTA BAJA OBSERVACIONES
El representante de SIEMSA:
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 161 de 167
Datos personales
Nombre: Apellidos:
Centro de trabajo:
Departamento: Sección:
Lugar del accidente: Fecha:
Día de la semana: Hora del accidente: Hora del trabajo:
Circunstancias del accidente
Actividad desarrollada en el momento del accidente
Testigos
Calificación de las lesiones Muy grave Grave Leve
Pasa a: Puesto de trabajo Domicilio Hospital
Acciones requeridas
Acciones adoptadas
Centro de trabajo:
Departamento: Sección:
Lugar del incidente:
Fecha: Hora del incidente: Hora del trabajo:
Circunstancias del incidente
Actividad desarrollada en el momento de producirse el incidente
Resultados
Daños potenciales
Acciones requeridas
Acciones adoptadas
TEMA: Requisitos mínimos de Seguridad. Análisis y evaluación de Seguridad para la ejecución de los
trabajos.
El Personal que figura en esta hoja, ha recibido la explicación y una copia de los temas señalados en la cabecera
La empresa___________________________________________autoriza al
trabajador__________________________________________de la empresa
TRABAJOS EN
MANIOBRAS, MEDICIONES, EMPLAZAMIENTOS CON
TRABAJOS SIN TENSIÓN TRABAJOS EN TENSIÓN TRABAJOS EN PROXIMIDAD
ENSAYOS Y VERIFICACIONES RIESGO DE INCENDIO/
EXPLOSIÓN
Supresión y Ejecución Mediciones,
Reposición Maniobras Realización Riesgo de Riesgo de
reposición de de trabajos Realización ensayos y Preparación
fusibles locales o Vigilancia Incendio Explosión
la tensión sin tensión verificaciones
BT AT BT AT BT AT BT AT BT AT BT AT BT AT BT AT BT o AT BT o AT
RED AEREA DE BT
RED AÉREA DE AT MENOR O
IGUAL DE 36 KV
RED AEREA DE AT > 36 kV
RED SUBTERRÁNEA DE BT
RED SUBTERRÁNEA AT MENOR
O IGUAL DE 36 KV
RED SUBTERRANEA DE AT > 36
KV
CENTROS DE
TRANSFORMACIÓN
SUBESTACIONES de Tensión
MENOR O IGUAL A 36 KV
SUBESTACIONES DE TENSIÓN <
220 KV y > 36 KV
SUBESTACIONES de Tensión
IGUAL O SUPERIOR A 220 KV
LABORATORIO DE ENSAYOS
DE AT
Ocupación laboral
HORAS
NUMERO DE
TRABAJADAS
CONTRATO CONTRATISTA TRABAJADORES
MES MESES A ORIGEN
TOTAL
Siniestralidad
ACCIDENTES
MES A ORIGEN
L G M L G M
Nota:
Los índices de frecuencia y gravedad se calculan a origen:
No se tienen en cuenta los accidentes “in itinere”
Índice de frecuencia:
Definido como el número de siniestros con baja por cada millón de horas trabajadas.
N º ACCIDENTES 106
I FRECUENCIA
N º HORAS TRABAJADAS
Índice de gravedad.
Definido como el número de jornadas perdidas por cada mil horas trabajadas.