Está en la página 1de 167

PSS

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD


Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 1 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD

PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE 11 CELDAS CBGS-0 S/B

CLIENTE: ELECNOR
Nº OBRA:

DATOS DEL CONTRATISTA:


EMPRESA: MANUFACTURAS ELECTRICAS, S.A.
REPRESENTANTE LEGAL: ANTONIO HERNÁNDEZ LEAL

TAMARA YARZA MACIAS


Nombre Fecha:
Técnico de Prevención de Riesgos Profesionales

Firma: 17/11/08
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 2 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

CONTROL DE MODIFICACIONES
REVISIÓN CONTENIDO DE LA MODIFICACIÓN
Nº Fecha
0 17/11/08 Elaboración inicial

ÍNDICE
Control de modificaciones
Índice
1.- MEMORIA
1.1.- Objeto................................................................................................................5
1.2.- Alcance.............................................................................................................5
1.3.- Descripción de la obra o servicio......................................................................5
1.4.- Accesos............................................................................................................6
1.5.- Acopios.............................................................................................................6
1.6.- Servicios afectados...........................................................................................6
1.7.- Instalaciones de seguridad e higiene...............................................................6
1.8.- Botiquines.........................................................................................................7
1.9.- Análisis de seguridad........................................................................................7

2.- PLIEGO DE CONDICIONES


2.1.- Documentación de referencia...........................................................................107
2.2.-Organización......................................................................................................109
2.3.- Plan de Medidas de Emergencia......................................................................111
2.4.- Consideraciones de los Equipos de Protección Individual...............................116
2.5.- Equipos de Seguridad y maquinaria auxiliar relacionada con la seguridad.....117
2.6.- Condiciones de seguridad de lis medios auxiliares, máquinas y equipos.......117
2.7.- Personal. Formación e Información en prevención..........................................118
2.8.- Vigilancia de la Salud.......................................................................................118
2.9.- Revisión del Proyecto.......................................................................................119
2.10.- Inicio de la obra y unidades de obra que componen el proyecto...................119
2.11.- Ruido...............................................................................................................120
2.12.- Notificaciones de Accidentes e Incidentes.....................................................121
2.13.- Actuaciones en caso de Accidente Laboral...................................................121
2.14.- Inspecciones...................................................................................................121
2.15.- Estado de inspección......................................................................................122
2.16.- No adecuaciones y acciones correctoras.......................................................122
2.17.- Obligaciones del contratista............................................................................122
2.18.- -Coordinador de Seguridad y Salud...............................................................123
2.19.- Reglas generales a seguir para toda la obra.................................................124
2.20.- Libro de incidencias........................................................................................124
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 3 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

2.21.- Dossier de obra...............................................................................................125


2.22.- Listado de documentación en obra................................................................125

3.- PRESUPUESTO
3.1.- Presupuesto......................................................................................................127

4.- PLANOS
4.1.- Planos...............................................................................................................130

5.- ANEXOS
ANEXO 1: ORGANIGRAMA DE LA OBRA...................................................................151
ANEXO 2: RESPONSABILIDADES..............................................................................152
ANEXO 3: REVISIÓN DEL PROYECTO
Hoja 1: INFORME DE INSPECCION...........................................................153
Hoja 2: REGISTRO DE FALTAS DE DEFINICION......................................155
ANEXO 4: PARTE DE OBSERVACIÓN DE ANOMALIAS............................................156
ANEXO 5: HOJA MODELO DE PRUEBAS A REALIZAR DESPUÉS DEL MONTAJE. 157
ANEXO 6: PARTE DE INICIACIÓN DE TRABAJO.......................................................158
ANEXO 7: MATERIAL DE SEGURIDAD Y VEHÍCULOS EN OBRA.............................160
ANEXO 8: Hoja 1: PARTE INTERNO DE ACCIDENTE DE TRABAJO........................161
Hoja 2: PARTE INTERNO DE INCIDENTE.................................................163
ANEXO 9: ACCION FORMATIVA.................................................................................164
ANEXO 10: AUTORIZACIÓN PARA EL USO DE PUENTES GRÚA..............................165
ANEXO 11: MODELO DE TABLA DE EXPERIENCIA DE LOS TRABAJADORES........166
ANEXO 12: DATOS ESTADÍSTICOS DE SINIESTRALIDAD..........................................167
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 4 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MEMORIA

MEMORIA
DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 5 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

1. MEMORIA
1.1.-OBJETO
El presente Plan de Seguridad y Salud describe las actividades a desarrollar para asegurar la
seguridad de los proyectos a ejecutar siguiendo las disposiciones de la Ley 31/1995 sobre
Prevención de Riesgos Laborales y el Real Decreto 1627/1997 sobre disposiciones mínimas de
seguridad y salud en las Obras de Construcción: PEÑAFIEL 2, montaje de 11 celdas CBGS-0
simple barra de 24 Kv.

1.2.-ALCANCE
El presente Plan de Seguridad y Salud es de aplicación a las siguientes actividades a desarrollar
en la ejecución:

1 - CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


2 - TRABAJOS EN SUBESTACIONES Y ESTACIONES RECEPTORAS
3 - TRABAJOS EN CENTROS DE TRANSFORMACIÓN
4 - MÁQUINAS - HERRAMIENTAS
5 - MANIPULACIÓN DE CARGAS
6 - TRABAJOS CON CAMIÓN GRÚA
7 - TRABAJOS CON MAQUINARIA
8 - TRABAJOS CON ESCALERAS
9 - SEGURIDAD VIAL
10.- TRABAJOS CON RIESGO DE EXPOSICIÓN AL SF6
11.- TRABAJOS CON PUENTE GRÚA

1.3.- DESCRIPCIÓN DE LA OBRA O SERVICIO

DATOS DEL PROMOTOR


NOMBRE/RAZON SOCIAL ELECNOR
ACTIVIDAD
DOMICILIO
LOCALIDAD
DATOS DEL CONTRATISTA
NOMBRE/RAZON SOCIAL MANUFACTURAS ELECTRICAS, S.A.
ACTIVIDAD FABRICACIÓN DE APARAMENTA ELECTRICA
DOMICILIO LAUXETA,44
LOCALIDAD 48100 MUNGUIA- VIZCAYA
DATOS DEL SUBCONTRATISTA
NOMBRE/RAZON SOCIAL GES-SIEMSA
ACTIVIDAD MONTAJE de instalaciones eléctricas
DOMICILIO PTO.REAL BIDEA 1
LOCALIDAD 48950 ERANDIO ( BIZKAIA )
DATOS DE LA OBRA
DENOMINACIÓN MONTAJE DE CELDAS
DURACIÓN
JEFE DE TRABAJO
LOCALIDAD PEÑAFIEL (VALLADOLID)
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 6 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

1.4.- ACCESOS

Los accesos se realizarán, tanto para maquinaria como para personal, por la puerta principal
destinada a tal fin, llevándose a cabo éste de forma organizada y garantizándose un acceso
seguro.

1.5.- ACOPIOS

Se deberán realizar en los lugares habilitados para tal fin, adoptando las medidas de seguridad
necesarias. Con todo, nunca se realizarán acopios sobre las galerías de cables.

1.6.- SERVICIOS AFECTADOS

Los que estén en su actividad en el momento de la realización de los trabajos.

Para la realización del montaje en el recinto no deberá haber actividades que generen polvo o
partículas, debido a que puede afectar a la maquinaria de las cabinas y sobretodo a la necesidad
de limpieza durante el montaje de las partes del embarrado, etc.

No se espera que otros servicios se vean afectados.

Del mismo modo, no se prevén interferencias con terceros existentes en la obra, aunque la
coexistencia de otras empresas en la obra (obra civil, montaje de sala Gis…) implica la necesidad
de extremar las precauciones, especialmente en las operaciones de descarga de materiales. Se
deberá asegurar siempre que todos los operarios están avisados y fuera del radio de acción de la
carga.

Si fuese necesario, por la presencia de otras empresas en obra, se seguirá lo establecido en la


Ley de Coordinación de Actividades Empresariales.

1.7.- INSTALACIONES DE SEGURIDAD E HIGIENE

Cada Sociedad utilizará los vestuarios y aseos propios de su almacén en el caso de trabajos
cercanos a cada uno de ellos. Y en los demás casos, lo dispuesto en el estudio de seguridad del
promotor.
PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 7 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

1.8.- BOTIQUINES

Cada Sociedad dispondrá de un botiquín de obra situado en cada vehículo que se dispondrá en la
obra. Este botiquín dispondrá del siguiente material:

- Alcomen reforzado
- Agua oxigenada
- Algodón
- Polividona yodada
- Tijera
- Goma smart
- Gasas
- Tiritas
- Vendas 5x7 y 5x5
- Esparadrapo 5x1,5
- Guantes de látex
- Pinza

1.9.- ANÁLISIS DE SEGURIDAD

Relación de maquinaria de obra.


Herramienta de mano.
Ensayador de rigidez eléctrica.
Micrómetro.

Relación con medios auxiliares a utilizar en obra.


Camión de transporte en el que vienen las celdas y grúa o camión grúa para descargarlas el
primer día.

Equipos contra incendios e instalaciones de higiene.


Los propios que se transportan en la camioneta y los de la instalación de la subestación.
Puente grúa.

EN LA PRESENTE OBRA SERÁ OBLIGATORIO EL USO DEL CHALECO REFLECTANTE.


PSS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
Revisión : 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
Página 8 de 167
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

Trabajo a realizar.

Se trasladarán las celdas mediante un servicio contratado de transporte a Peñafiel 2. Allí, un


equipo de montaje estará esperando para realizar la descarga de las 11 celdas CBGS-0 de
simple barra mediante un servicio de grúa.

Una vez descargadas las celdas se trasladará al punto de unión empujándola mediante un
sistema de ruedas.

En Peñafiel 2 en ningún momento se realizarán trabajos en proximidad de tensión, ya que se


realizará un corte total de tensión (acción llevada a cabo por Elecnor).

El día del corte de tensión, después de recibir el corte se procederá a la comprobación de


ausencia de tensión y una vez comprobado la ausencia de riesgo eléctrico se procederá al
la supervisión del montaje de las 11 celdas.

Una vez terminado se realizarán las pertinentes pruebas para comprobar el correcto estado
y funcionamiento de las celdas. Después, cuando el cliente lo disponga, regresará un equipo
de cableadores para conectar las botellas de las celdas.

Así mismo, una vez realizado los trabajos, se realizará la puesta en marcha de dicha
subestación.

Fases de trabajo más relevantes:

1 - CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


2 - TRABAJOS EN SUBESTACIONES Y ESTACIONES RECEPTORAS
3 - TRABAJOS EN CENTROS DE TRANSFORMACIÓN
4 - MÁQUINAS - HERRAMIENTAS
5 - MANIPULACIÓN DE CARGAS
6 - TRABAJOS CON CAMIÓN GRÚA
7 - TRABAJOS CON MAQUINARIA
8 - TRABAJOS CON ESCALERAS Y ANDAMIOS
9 - SEGURIDAD VIAL
10- TRABAJOS CON RIESGO DE EXPOSICIÓN AL SF6
11- TRABAJOS CON PUENTE GRÚA
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


1.1 DEFINICIONES
SUBCAPITULO :

DEFINICIONES

Clases de instalaciones

Según el valor nominal de la tensión, las instalaciones eléctricas se clasifican:

Instalaciones eléctricas de baja tensión


Instalaciones cuyas tensiones nominales sean iguales o inferiores a 1.000 V, para corriente
alterna, y 1.500 V para corriente continua.

Aquellas instalaciones cuyas tensiones nominales sean iguales o inferiores a 50 V, para corriente
alterna, y 75 V en corriente continua, se denominan instalaciones de pequeña tensión.

Instalaciones eléctricas de alta tensión


Instalaciones cuyas tensiones nominales sean superiores a 1.000 V para corriente alterna y 1.500
V para corriente continua.

Bloqueo o enclavamiento de un aparato


Bloquear o enclavar un aparato, es el conjunto de operaciones destinadas a impedir la maniobra
de dicho aparato y mantenerlo en una posición determinada.

El bloqueo o enclavamiento de un aparato debe complementarse mediante una señal de


prohibición de maniobra.

Consignación o descargo de una instalación o aparato


La instalación está consignada o en descargo cuando se han realizado las operaciones siguientes:

Apertura, con corte visible, de todas las posibles fuentes de tensión. Existen aparatos que el corte
no puede ser visible. En tal caso, existirán dispositivos que garantizarán que el corte es efectivo.

Enclavamiento o bloqueo si es posible, de los aparatos de corte en posición de apertura.

Las dos operaciones anteriores deben ponerse en conocimiento del Jefe de Trabajos.

Una instalación consignada o en descargo, no está aún en condiciones admisibles para trabajar
en la misma.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 9 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


1.1 DEFINICIONES
SUBCAPITULO :

Verificación de ausencia de tensión


Es la operación necesaria para comprobar que una instalación, o parte de ella, no tiene tensión.

Poner a tierra
Es la operación de unir, mediante un elemento conductor, a una toma de tierra, un aparato o una
parte de una instalación eléctrica.

Poner a tierra y en cortocircuito


Es la operación de unir entre sí todas las fases de una instalación, mediante un elemento
conductor, que previamente ha sido conectado a tierra.

Jefe de Trabajos
Es la persona que, presente en un trabajo, lo dirige por designación o delegación de la dirección
de la empresa, siendo responsable del mismo.

Zona protegida
En una instalación de alta tensión en consignación o descargo, es la zona en la que los límites
están definidos por la puesta a tierra y en cortocircuito, colocadas entre los puntos de corte, sea
en la proximidad de los mismos o no.

Una zona protegida no puede considerarse una zona de trabajo.

Zona de trabajo
Zona definida y señalizada por el Jefe de trabajos y asignada por él al personal de su equipo. En
determinados casos esta zona debe, asimismo, delimitarse materialmente.

Trabajador Cualificado
Trabajador autorizado que posee conocimientos especializados en materia de instalaciones
eléctricas, debido a su formación acreditada, profesional o universitaria, o a su experiencia
certificada de dos o más años.

Trabajador autorizado
Trabajador que ha sido autorizado por el empresario para realizar determinados trabajos con
riesgo eléctrico, en base a su capacidad para hacerlos de forma correcta, según los
procedimientos establecidos en este Real Decreto.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 10 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.2 INSTALACIONES DE BAJA TENSION

TRABAJOS EN LAS INSTALACION DE BAJA TENSION

Normas generales

Una instalación de baja tensión, o en su proximidad, en la que deban efectuarse trabajos, no


podrá considerarse sin tensión, si no se han tomado todas las medidas necesarias para mantener
la instalación sin tensión (cinco reglas de oro).

Las instalaciones de baja tensión, en tensión, son siempre peligrosas, especialmente cuando se
encuentran en condiciones de aislamiento desfavorable.

En la adopción de medidas de prevención de accidentes, debe tenerse en cuenta, que incluso


aquellos contactos con instalaciones de tensión, que por su naturaleza no son peligrosos, pueden
provocar movimientos irreflexivos que produzcan pérdida de equilibrio y caídas graves.

Todos los trabajos en proximidad y los trabajos en tensión, se realizarán en todo momento según
lo recogido en el Real Decreto 614/2001 de riesgo eléctrico.

Trabajos en tensión en instalaciones de baja tensión

Formalidades preliminares
El Jefe de Trabajos, que deberá conocer las condiciones de seguridad necesarias para realizar el
trabajo en tensión propuesto, determinará, en el propio lugar de trabajo, si en función de las
medidas de seguridad previstas, puede realizarse el trabajo en tensión.

Ejecución de los trabajos


Todo personal que realice trabajos en tensión en baja tensión, debe estar adiestrado en los
métodos de trabajo a seguir en cada caso, y debe disponer y hacer correcto uso del equipo
establecido a tal fin.

Las personas que realicen el trabajo en tensión cumplirán las prescripciones siguientes:

A nivel del suelo, colocarse sobre objetos aislantes (alfombra, banqueta, madera seca, etc.).

Utilizar casco, guantes aislantes para B.T, y herramientas aisladas.

Utilizar gafas de protección, cuando exista riesgo particular de accidente ocular.

Utilizar ropas secas. Las ropas no deben tener partes conductoras (preferentemente 100 %
algodón) y cubrirán totalmente los brazos y las piernas.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 11 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.2 INSTALACIONES DE BAJA TENSION

Aislar, siempre que sea posible, los conductores o partes conductoras desnudas que estén en
tensión, próximos al lugar de trabajo, incluido el neutro. El aislamiento se efectuará mediante
fundas, telas aislantes, capuchones, etc.

Trabajos en lugares con riesgo de explosión


Está prohibido realizar trabajos en los lugares en los que exista riesgo de explosión.

Trabajos en una instalación de baja tensión sin tensión

Antes de iniciar todo trabajo, se realizarán las operaciones siguientes:

1 - En el lugar de corte:

Apertura de todos los circuitos, a fin de aislar todas las fuentes de tensión, que pueden alimentar
la instalación en la que debe trabajarse. Esta apertura debe efectuarse en cada uno de los
conductores de alumbrado público si los hubiere. Si existiesen redes de neutro en bucle, no se
efectuará el corte del neutro y se comprobará en el punto de trabajo la ausencia de tensión en el
mismo. Caso de existir tensión en el neutro es necesario abrir en el origen.

Bloquear, si es posible, y en posición de apertura, los aparatos de corte. En cualquier caso,


colocar en el mando de estos aparatos, una señalización de prohibición de maniobrarlo.

Verificación de la ausencia de tensión. La verificación se efectuará en cada uno de los


conductores y en una zona lo más próxima posible al punto de corte.

2. En el propio lugar de trabajo:

Verificación de la ausencia de tensión.

Puesta a tierra y en cortocircuito. En el caso de redes aéreas, una vez efectuada la verificación de
ausencia de tensión, se procederá seguidamente a la puesta en cortocircuito. Dicha operación,
debe efectuarse lo más cerca posible del lugar de trabajo y en cada uno de los conductores sin
tensión, incluyendo el neutro y los conductores de alumbrado público, si existieran.

En el caso de redes conductoras aisladas, si la puesta en cortocircuito no puede efectuarse, debe


procederse como si la red estuviera en tensión, en cuanto a protección del personal se refiere.

Delimitar la zona de trabajo, señalizándola adecuadamente, cuando haya posibilidad de error en la


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08
PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 12 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.2 INSTALACIONES DE BAJA TENSION

identificación de la misma.

Trabajos en proximidad de instalaciones en tensión

Cuando los trabajos deben realizarse en la proximidad de partes conductoras desnudas en


tensión, pertenecientes a instalaciones de baja tensión, y no sea posible dejarlas sin tensión, se
adoptarán las medidas de protección siguientes, para garantizar la seguridad del personal:

Delimitar perfectamente la zona de trabajo, señalizándola adecuadamente.

Aislar las partes conductoras desnudas bajo tensión, dentro de la zona de trabajo, mediante
pantallas, fundas, capuchones y telas aislantes. Si estas operaciones no se hacen con corte
previo, debe actuarse como en un trabajo en tensión.

En el caso de trabajos en instalaciones de baja tensión próximas a otras de alta tensión, se


seguirá lo establecido en el apartado 4.1.4 "Trabajos en la proximidad de instalaciones de alta
tensión en tensión".

Los metros y reglas empleados en la proximidad de partes desnudas en tensión o


insuficientemente protegidas, deben ser de material no conductor.

Reposición de la tensión después del trabajo

Después de la ejecución del trabajo, y antes de poner en tensión la instalación, deben efectuarse
las operaciones siguientes:

En el lugar de trabajo:
 Si el trabajo ha necesitado la participación de varias personas, el responsable del mismo
las reunirá y notificará que se va a proceder a dar tensión.
 Retirar las puestas en cortocircuito, si las hubiere.

En el lugar del corte:


 Retirar el enclavamiento o bloqueo y/o señalización.
 Cerrar circuitos.

Normas generales para el manejo de receptores útiles o herramientas portátiles eléctricas.


En el uso de cualquier receptor, útil o herramienta eléctrica, es necesario revisar el perfecto
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08
PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 13 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.2 INSTALACIONES DE BAJA TENSION

estado de conservación de los mismos, de sus tomas de corriente, así como el correcto
aislamiento de los conductores de conexión.

Receptores o parte de instalación


Previamente a la reparación o ajuste de un receptor eléctrico, o parte de una instalación, debe
realizarse el corte y la verificación de la ausencia de tensión correspondiente.

Cuando lo anterior no sea posible, se procederá como en un trabajo en tensión, con la


precauciones indicadas en "Ejecución de los trabajos" del apartado 3.1.2.

Útiles o herramientas portátiles


La conexión de un útil o herramienta portátil se puede hacer:

En una instalación perfectamente reglamentaria. En este caso no hay que tomar ninguna
precaución adicional, puesto que estará protegida contra los contactos directos, indirectos,
cortocircuitos y sobrecargas.

Directamente a la red o en instalaciones que no ofrezcan todas las garantías de protección. En


estos casos deberá dotarse a la máquina o útil de una protección adecuada, salvo en aquellos
casos en que la fabricación del aparato o útil incluya esta protección.

Normas generales para la realización de trabajos eléctricos en locales de características


especiales.

Condiciones ambientales
Algunas de las disposiciones indicadas en los párrafos anteriores no previenen contra los riesgos
que aparecen en ciertos trabajos especiales (protección de agua, inmersión, etc.).

En consecuencia, en aquellos lugares de trabajo donde se presenten condiciones especiales de


humedad o impregnación por líquidos conductores, emanación de vapores corrosivos, etc., se
utilizarán materiales especialmente proyectados para mantener el nivel de aislamiento requerido o
que, en particular, sean capaces de resistir a la acción de la humedad. En los recintos muy
conductores, se utilizarán exclusivamente pequeñas tensiones de seguridad, y las tomas de
corriente se emplazarán en el exterior del recinto de trabajo.

Locales situados en atmósferas explosivas


Cuando los aparatos portátiles deban utilizarse en obras o lugares en los cuales exista riesgo de
explosión, deberán responder a las prescripciones particulares establecidas en la instrucción MI
BT026 del Reglamento para Baja Tensión.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08
PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 14 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.2 INSTALACIONES DE BAJA TENSION

Casos especiales
Cuando no pueda aplicarse alguna de las prescripciones indicadas anteriormente (por la
naturaleza de las instalaciones, o por el tipo de trabajos a efectuar), el Jefe de Trabajos
establecerá las medidas de seguridad que deban adoptarse.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 15 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.3 INSTALACIONES DE ALTA TENSION

TRABAJOS EN LAS INSTALACION DE ALTA TENSION

Todos los trabajos en proximidad y los trabajos en tensión, se realizarán en todo momento según
lo recogido en el Real Decreto 614/2001 de riesgo eléctrico.

Medidas de seguridad aplicables a las instalaciones abiertas de alta tensión.

Prescripciones generales
Una instalación de alta tensión en la que, o en cuya proximidad, deban efectuarse trabajos, no
puede ser considerada sin tensión, si no ha sido consignada o en descargo y se ha verificado la
ausencia de tensión.

Queda terminantemente prohibido tocar los puntos de alta tensión en tensión, incluso con guantes
aislantes así como efectuar trabajos sobre los mismos, incluso con herramientas aisladas.

Esta prohibición no comprende el uso, en las condiciones reglamentarias, de las pértigas de


maniobra, de los dispositivos de verificación de ausencia de tensión o de los dispositivos
concebidos para los controles de tensión (controlador bipolar, etc.).

Las maniobras de los aparatos de corte no están consideradas como un trabajo sobre los
conductores o sus partes contiguas.

Para estas maniobras es obligatorio el empleo de banqueta o alfombra aislantes y el uso de los
guantes aislantes.

Cuando el mando de un aparato esté al alcance del público, debe quedar siempre enclavado
materialmente después de cada maniobra, bien sea en posición de apertura o de cierre.

Tipos de trabajos
Los trabajos en las instalaciones de alta tensión pueden realizarse en los siguientes casos, y
siguiendo las instrucciones indicadas en cada uno.

Sin tensión, indicado a continuación.

En las proximidades de una instalación en tensión, indicado a continuación.

Trabajos en una instalación de alta tensión, en tensión


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08
PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 16 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.3 INSTALACIONES DE ALTA TENSION

Está prohibido realizar trabajos en instalaciones de alta tensión, salvo que se cumplan las
condiciones excepcionales previstas en el Real Decreto 614/2001, de 8 de junio, sobre
disposiciones mínimas para la protección de la Seguridad y Salud de los trabajadores frente al
Riesgo Eléctrico.

SIEMSA tiene desarrollada una Instrucción Técnica (IT.SIE-302) de aplicación en este tipo de
trabajos.

Trabajos en una instalación de alta tensión, sin tensión

Petición de consignación o descargo


Todo trabajo sin tensión en una instalación de alta tensión, requiere la previa petición de
consignación o descargo de la citada instalación.

Para la realización de los trabajos se debe poner a disposición de la persona encargada de dejar
la instalación en situación de consignación o descargo, los documentos que permitan la
identificación de la misma.

Operaciones que incumben a la persona encargada de la consignación o descargo.


Apertura con corte visible de los circuitos o instalaciones solicitadas. En aquellos aparatos en que
el corte no pueda ser visible, existirán dispositivos que garanticen que el corte sea efectivo.

Enclavamiento. En posición de apertura, de los aparatos de corte o señalización, en el mando de


los citados aparatos.

La señalización constituye la protección mínima en el caso de que no sea posible inmovilizar


materialmente (candados, cerraduras, etc.) los aparatos de corte.

Dicha señalización será muy visible y llevará una inscripción como:

"PROHIBIDO MANIOBRAR, TRABAJOS"

Con el nombre de la persona que ha solicitado la consignación o descargo.

Verificación de la ausencia de tensión. Debe hacerse en todos y cada uno de los conductores,
siendo obligatoria la comprobación, antes y después de la operación, del correcto funcionamiento
del detector.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 17 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.3 INSTALACIONES DE ALTA TENSION

Al efectuar esta verificación, la instalación se considerará en tensión, debiendo el operario utilizar


el dispositivo adecuado y aislándose con guantes y banqueta o alfombra si es posible.

Puesta a tierra y en cortocircuito. Se efectuará mediante los dispositivos especiales previstos para
este efecto en todos y cada uno de los conductores.

Si la puesta a tierra se hace mediante seccionadores de puesta a tierra fijos, hay que comprobar
que las cuchillas han quedado cerradas.

Si no se dispone de puntos fijos, es necesario preparar la instalación para que las pinzas de tierra
hagan un buen contacto. (Rascar la pintura, preparar puntos donde pueda realizarse la toma de
tierra).

Determinación de la zona protegida


La persona encargada de la consignación o descargo, mencionará explícitamente en el
documento de consignación, que remitirá, si es posible, al Jefe de Trabajos, los límites de la zona
protegida de la instalación en consignación o descargo.

Colocación de pantallas protectoras


Cuando por la proximidad de otras instalaciones en tensión, sea posible el contacto de los
operarios con partes en tensión, se interpondrán pantallas aislantes apropiadas, de tal forma que
eviten cualquier contacto accidental. El emplazamiento de estas pantallas será mencionado en la
hoja de consignación o descargo.

Operaciones que incumben al Jefe de Trabajos


Una vez confirmada, por la persona encargada de la consignación o descargo, la realización de
las operaciones que al mismo le incumben, el Jefe de Trabajos, en el propio lugar de trabajo,
deberá proceder a realizar obligatoriamente, antes de iniciar el trabajo, las operaciones siguientes:

a) Verificación de la ausencia de tensión. Esta operación se realiza con las mismas


precauciones que las descritas anteriormente.

En el caso de que al efectuar dichas operaciones se observara presencia de tensión en alguno de


los conductores, el Jefe de Trabajos los comunicará a la persona de la que ha recibido la
consignación o descargo y no iniciará la colocación de las puestas a tierra y en cortocircuito, hasta
que reciba la confirmación de aquél, de que puede hacerlo y haya comprobado nuevamente la
ausencia de tensión.

Se prestará especial atención al peligro que representa la presencia de condensadores estáticos.


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08
PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 18 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.3 INSTALACIONES DE ALTA TENSION

b) Puesta a tierra y en cortocircuito .Su presencia física deberá ser visible desde cualquier punto
y acondicionada como zona de trabajo.

c) Delimitación de la zona de trabajo. La zona de trabajo que afecta a cada brigada, debe
delimitarse materialmente en todos los planos necesarios, para la protección del personal
(incluso ajeno a la brigada de trabajo) mediante dispositivos de señalización visibles, tales como
pancartas, banderines, barreras, cintas, etc., previstos a este efecto.

Caso particular
Cuando el Jefe de Trabajos sea al mismo tiempo la persona encargada de la consignación o
descargo, efectuará previamente todas las operaciones propias de la consignación o descargo.

Excepciones
Cuando no sea posible separar los límites de la zona protegida y de la zona de trabajo, lo que
conduciría a la superposición de puestas a tierra, la persona que garantiza que la instalación está
en consignación o descargo, efectuará las puestas a tierra y en cortocircuito previstas y el Jefe de
Trabajos podrá se dispensado de dicha operación. No obstante, es obligación de éste comprobar
que dicha puesta a tierra se ha realizado correctamente y que se ha reflejado en la hoja de
consignación o descargo. Sin embargo, el Jefe de Trabajos podrá, si lo juzga necesario, situar
aquellas puestas a tierra complementarias racionalmente distribuidas, que aseguren la total
protección de la zona de trabajo, y poner el enclavamiento y señalización que considere oportunos
(riesgos por las dimensiones de la zona de trabajo o los peligros particulares: cruce de una línea
en tensión, inducción, etc.).

Trabajos en la proximidad de instalaciones de alta tensión.


Se considerarán distancias mínimas de seguridad para los trabajos efectuados en la proximidad
de instalaciones en tensión, no protegidas (medidas entre el punto más próximo en tensión y
cualquier parte extrema del operario), las siguientes:

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 19 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.3 INSTALACIONES DE ALTA TENSION

Tabla 1: Distancias límite de las zonas de trabajo*

Un DPEL-1 DPEL-2 DPROX-1 DPROX-2


<1 50 50 70 300
3 62 52 112 300
6 62 53 112 300
10 65 55 115 300
15 66 57 116 300
20 72 60 122 300
30 82 66 132 300
45 98 73 148 300
66 120 85 170 300
110 160 100 210 500
132 180 110 330 500
220 260 160 410 500
380 390 250 540 700

Un = tensión nominal de la instalación (kV).


DPEL-1 = distancia hasta el límite exterior de la zona de peligro cuando exista riesgo de sobretensión por
rayo (cm).
DPEL-2 = distancia hasta el límite exterior de la zona de peligro cuando no exista el riesgo de sobretensión
por rayo (cm).
DPROX-1 = distancia hasta el límite exterior de la zona de proximidad cuando resulte posible delimitar con
precisión la zona de trabajo y controlar que ésta no se sobrepasa durante la realización del mismo (cm).
DPROX-2 = distancia hasta el límite exterior de la zona de proximidad cuando no resulte posible delimitar
con precisión la zona de trabajo y controlar que ésta no se sobrepasa durante la realización del mismo (cm).
_______________
* Las distancias para valores de tensión intermedios se calcularán por interpolación lineal

En los trabajos efectuados a distancias menores de las indicadas en la Tabla 1, se adoptarán


medidas complementarias que garanticen su realización con seguridad, tales como interposición
de pantallas aislantes protectoras y vigilancia constante del Jefe de Trabajos. En el caso de que
estas medidas no puedan realizarse, se solicitará la consignación o descargo de las instalaciones
próximas en tensión.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 20 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.3 INSTALACIONES DE ALTA TENSION

Reposición de tensión al finalizar los trabajos.


Para dar tensión a una instalación en consignación o descargo, es necesario haber realizado las
operaciones siguientes:

Bajo la responsabilidad del Jefe de Trabajos:

1.- Reagrupación del personal en un punto convenido anteriormente, con la llamada nominal y
notificación a este personal de que va a efectuarse el restablecimiento de la tensión.

2.- Retirada del material de obra utilizado, de los dispositivos de protección y de los elementos de
señalización colocados.

3.- Retirar las puestas a tierra y en cortocircuito colocadas, haciendo un nuevo recuento del
personal.

Efectuado todo lo anterior, comunicará la finalización del trabajo a la persona que le ha entregado
la consignación o descargo.

Por la persona que ha dejado la instalación en consignación o descargo:

1.- Retirada de material de señalización utilizado.

2.- Retirada de las puestas a tierra y en cortocircuito.

3.- Operaciones de desconsignación y restitución de la instalación a la explotación.

En el caso de que en una instalación se encuentren trabajando varios equipos, con sus Jefes de
Trabajos respectivos, la instalación quedará en consignación o descargo hasta que se haya
confirmado, por todos los Jefes de Trabajos, el haber realizado las operaciones de su
responsabilidad.

Medidas de seguridad particulares para los conjuntos eléctricos de alta tensión del tipo
denominado "protegido".

Se considerarán conjuntos "protegidos" por envolvente metálica, aquellos que comprenden


aparamenta y equipos de control, formado en general por elementos prefabricados cuyas partes
en tensión, aisladas o no, están protegidas contra contactos accidentales de una forma
permanente y continua, por medio de envolventes metálicas destinadas a ser puestas a tierra.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 21 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.3 INSTALACIONES DE ALTA TENSION

Pueden estar previstos para su instalación en interior o exterior. El acceso a los mismos está
autorizado en explotación normal.

Estos conjuntos a los que no les será aplicables las disposiciones establecidas (especialmente lo
allí indicado sobre verificación de la ausencia de tensión y puesta a tierra y en cortocircuito), para
ser considerados del tipo "protegido" deberán presentar, además de lo indicado, las
características siguientes:

a- Estar cerrados con puertas con llaves especiales, de uso exclusivo.

b- Garantizar de forma permanente y completa la seguridad del personal que interviene en ellos,
especialmente por la existencia de tabiques y cierres metálicos apropiados.

c- Disponer de instrucciones escritas, que indicarán en forma expresa, todas y cada una de las
operaciones que se deban desarrollar para efectuar el trabajo encomendado.

NOTA: En las instrucciones se harán constar los seccionadores, exteriores al conjunto protegido,
que es necesario enclavar en posición de apertura y puesta a tierra antes de abrir seccionadores
de puesta a tierra de los cables en el conjunto protegido, cuando por el tipo de intervención a
efectuar, fuese necesario la apertura de estos seccionadores. Dichas instrucciones pueden ir
acompañadas, si es preciso, del correspondiente esquema eléctrico.

d- Llevar indicaciones precisas que determinen:

Las posiciones que deben presentar los órganos de maniobra, para actuar con seguridad en la
apertura de los circuitos, y las de los elementos de puesta a tierra y cortocircuito.
La situación de los dispositivos que permiten bloquear los órganos de maniobra.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 22 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.4 CENTROS DE TRANSFORMACION Y SUBESTACIONES

NORMAS COMPLEMENTARIAS RELATIVAS A LOS CENTROS DE TRANSFORMACION Y


SUBESTACIONES.

Acceso a las partes en tensión.


La puerta de toda la instalación que sea accesible al público, deberá estar cerrada con llave
cuando no se efectúe ninguna intervención en la instalación.

Tabiques, paneles o enrejados de protección.


Queda prohibido abrir o retirar los tabiques, paneles o enrejados de protección de las celdas de
una instalación, antes de dejar sin tensión los conductores y aparatos situados en una celda, sin
haberla cerrado previamente con el correspondiente cerramiento de protección.

Cuando lo anteriormente expuesto no sea posible, se procederá tal como indica el apartado
(Trabajos en la proximidad de instalaciones de alta tensión).

Operaciones en el interior de los Centros de Transformación AT/BT.

Cambio de fusibles en alta tensión en centros de transformación AT/BT.


Para el cambio de fusibles, previamente deberá retirarse la tensión de todos los conductores a los
que el operario puede aproximarse la efectuar la sustitución.

Para ello, se realizará un corte visible en los circuitos de alta tensión y en los de baja tensión,
seguido de la verificación de ausencia de tensión en ambos lados y en cada uno de los fusibles
que protegen al circuito, así como de la puesta a tierra y cortocircuito en alta tensión y puesta en
cortocircuito en baja tensión.

Cuando la instalación disponga de un dispositivo de cortocircuito y puesta a tierra, de cierre


brusco, en el lado de alta (entre fusible y transformador) podrá soslayarse la operación de abrir
los circuitos de baja tensión.

Naturalmente, antes de realizar la maniobra de cortocircuito y puesta a tierra, deberá asegurarse


la apertura del seccionador correspondiente de alta tensión que irá seguido de la verificación de la
ausencia de tensión.

En aquellas instalaciones en que se disponga de corte en ambos lados del fusible, en alta tensión,
no será necesario el corte de tensión.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 23 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.4 CENTROS DE TRANSFORMACION Y SUBESTACIONES

Una vez verificada la ausencia de tensión, puede evitarse la puesta a tierra y en cortocircuito, a
que obliga el apartado de trabajos en instalaciones de alta tensión, sin tensión, cuando los
órganos de maniobra de los elementos de corte que aíslan los fusibles estén próximos y a la vista
del operario, de tal forma que se asegure la imposibilidad de cierre intempestivo de dichos
elementos de corte.

Si efectuada la apertura de los elementos de corte, se mantiene el peligro de contacto o de arco


eléctrico con partes próximas en tensión, se podrá efectuar la operación de sustitución de fusibles,
adoptando las medidas preventivas indicadas en el apartado de trabajos en proximidad de
instalaciones de alta tensión y, muy especialmente, la colocación de pantallas aislantes que eviten
los riesgos derivados de instalaciones próximas en tensión.

Intervenciones en los transformadores de potencia y de tensión.


Generalidades. En los trabajos en dichos transformadores son íntegramente aplicables las normas
del apartado trabajos en instalaciones de alta tensión, sin tensión. Las operaciones de
consignación o descargo deben estar precedidas por la puesta fuera de servicio de los
transformadores según lo que se indica a continuación.

Retirada del servicio. La retirada del servicio de un transformador de potencia o de tensión se


efectuará, en principio, cortando primeramente los circuitos de la tensión más baja, y
posteriormente los de la tensión más alta.

En el caso de que haya seccionador o aparato de corte en carga en el lado de alta tensión y no en
el de baja tensión, el orden de la operación indicada en el párrafo anterior será la inversa.

Restablecimiento del servicio. El restablecimiento del servicio en un transformador de potencia o


de tensión, se efectuará, normalmente, restableciendo primeramente la continuidad de los
circuitos de la más alta tensión y después los de la más baja tensión.

Cuando dicha norma no pueda aplicarse, el Jefe de Trabajos se encargará de fijar las normas
particulares que deben aplicarse.

Cambio de toma por conmutador en un transformador de potencia.


La puesta a tierra y en cortocircuito puede evitarse en las mismas condiciones que las previstas
para sustituir fusibles.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 24 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.4 CENTROS DE TRANSFORMACION Y SUBESTACIONES

Advertencias. Los trabajos en un transformador de potencia o de tensión, requieren el corte visible


(o efectivo) y la comprobación de ausencia de tensión a ambos lados del mismo, teniendo
presente la posibilidad de la existencia de tensión en la parte de alta tensión, por la existencia de
otra fuente de alimentación (grupo generador, etc.).

Es peligroso acercar una llama a un transformador de aceite, pues existe el riesgo de provocar un
incendio.

Intervenciones en los transformadores de intensidad y en los circuitos alimentados por su


secundario.
Lo dispuesto en el apartado trafos potencia y tensión es aplicable con las siguientes reservas:

Para dejar fuera de servicio un transformador de intensidad, se cortarán únicamente los circuitos
de la más alta tensión.

Toda intervención en el circuito alimentado por el secundario de un transformador de intensidad


en servicio, debe estar precedida de la puesta en cortocircuito de los bornes de dicho secundario.

Mientras el primario de un transformador de intensidad se encuentre en tensión, el circuito


secundario debe estar cerrado sobre los aparatos que alimenta o estar en cortocircuito. Nunca se
permitirá que el secundario quede abierto.

Aparatos con mando a distancia.


Cuando en una consignación o descargo se intervenga en elementos con mando a distancia, se
bloquearán, en posición de apertura, todos los órganos del mando a distancia (mecánicos,
eléctricos, hidráulicos o de aire comprimido, etc.).

Por otra parte, se cortará y bloqueará la alimentación de dichos mandos (eléctrica, hidráulica o de
aire comprimido, etc.) y se vaciarán los depósitos individuales de aire comprimido, si se trabaja en
el propio aparato o equipo.

Almacenamiento de material.
Está prohibido depositar en las instalaciones eléctricas en servicio, objetos de dimensiones tales
que su manejo pueda dar lugar a contactos peligrosos con las instalaciones en tensión, así como
los que puedan impedir el normal desarrollo de los trabajos de explotación y conservación de las
mismas. El almacenamiento de todo material está subordinado a la autorización y responsabilidad
del Jefe de Explotación o Mantenimiento.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 25 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.5 BATERIAS DE CONDENSASDORES Y DE ACUMULADORES

TRABAJOS EN BATERIAS DE CONDENSADORES ESTATICOS Y DE ACUMULADORES.

Condensadores estáticos.

Norma general.
Todos los condensadores deberán ser tratados siempre, como si estuviesen con tensión, a menos
que se compruebe lo contrario, puesto que existe el riesgo de que retengan carga durante
bastante tiempo después de haber sido desconectados.

Trabajos en baterías de condensadores estáticos.


Para efectuar trabajos en una batería de condensadores, se realizarán las siguientes operaciones:

Abrir todos los interruptores y seccionadores de desconexión.

2.- Después de una espera de unos cinco minutos, efectuar la puesta a tierra de todos los
elementos de la batería, por medio de los seccionadores correspondientes.

3.- Con una pértiga de puesta a tierra, debidamente conectada a tierra, se tocarán las bornas de
cada condensador. Téngase en cuenta que puede haber elementos con sus fusibles fundidos.

4.- Verificar, mediante un comprobador de tensión, la ausencia de tensión en todos los elementos
de la batería.

5.- Por último, mientras se trabaje en una batería de condensadores, éstos deberán dejarse
conectados a tierra.

Reposición de tensión en una batería de condensadores estáticos.


Para reponer el servicio en los condensadores, se quitarán las puestas a tierra y después se
cerrarán los interruptores.

Trabajos en baterías de acumuladores con electrolito.


Está prohibido fumar y utilizar llamas dentro del cuarto de baterías de acumuladores.

Antes de entrar en el cuarto de una batería conviene verificar que está debidamente ventilado.

Para todas las manipulaciones con electrolitos debe utilizarse el equipo de seguridad adecuado
(guantes, delantal, buzo antiácido, gafas, etc.).

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 26 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.5 BATERIAS DE CONDENSASDORES Y DE ACUMULADORES

Cuando se trate de retirar un vaso de la batería, conviene trasvasar el electrolito a un recipiente


adecuado, para evitar cualquier derrame del mismo.

Cuando se prepare el electrolito para baterías, no se verterá agua sobre el ácido sulfúrico; viértase
siempre el ácido en el agua, sin violencia.

No se deben emplear herramientas o elementos metálicos que en caso de caer sobre las bornas
de la batería puedan producir chispas.

No se debe pasar al interior del local usando zapatos con clavos.

En las proximidades del lugar donde se manipule con electrolitos, debe haber abundante provisión
de agua limpia, para lavados en caso de proyección de líquido.

Dentro del local no deben almacenarse materiales combustibles. Los interruptores, seccionadores,
fusibles, etc., deberán instalarse fuera del local de la batería, a menos que sean de tipo
antideflagrante.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 27 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.6 EMPLEO DE MATERIALES DE SEGURIDAD

EMPLEO Y CONSERVACION DEL MATERIAL DE SEGURIDAD

Casco de seguridad aislante


La utilización del caso de seguridad aislante es obligatorio para toda persona con riesgos en el
curso de su trabajo, bien sea de electrización o de sufrir heridas por caídas de un nivel superior y
por caídas de objetos; esto es especialmente aplicable en el caso de las personas que realizan
trabajos y maniobras en las instalaciones eléctricas aéreas o en trabajos en estructuras. Ocurre lo
mismo cuando las condiciones de trabajo (locales pequeños, zanjas, etc.) acarrean riesgo de
golpes.

Chaleco de reflectante.
Uso obligatorio de chaleco foto luminiscente con bandas reflectantes no sensibles a la orientación
y homologado.

Botas de seguridad.
Uso obligatorio de botas de seguridad frente a los riesgos mecánicos con suela antideslizante y
suela anticlavo.

Gafas y Pantallas de protección


El llevar gafas y pantallas de seguridad es obligatorio para toda persona que realice un trabajo
que encierre un riesgo especial de accidente ocular, tal como: arco eléctrico, partículas
materiales, polvos y humos, sustancias gaseosas irritantes, cáusticas o tóxicas, salpicaduras de
líquidos, etc.

Guantes aislantes
Los guantes aislantes deben adaptarse a la tensión de las instalaciones o equipos en los cuales
se realicen trabajos o maniobras.

Los guantes aislantes deben ser verificados frecuentemente y, antes de utilizarlos, hay que
asegurarse de que están en buen estado y no presentan huellas de rotura, ni desgarro, ni
agujeros, por pequeños que sean. Todo guante que presente un defecto debe ser retirado.

Los guantes aislantes deben ser conservados en cajas o bolsas de protección y no estar en
contacto con objetos cortantes o punzantes.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 28 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.6 EMPLEO DE MATERIALES DE SEGURIDAD

Arnés de seguridad.
El arnés de seguridad deberá llevar todos los accesorios necesario para la ejecución del trtabajo.
Deberá usarse con sistema antiácidas y debidamente amarrado a línea de vida u otro punto fijo,
para trabajos a altura de más de 2 metros.

Los arneses deben ser mantenidos en perfecto estado de limpieza.

Trepadores
Las prescripciones concernientes a las correas y las hebillas de los cinturones de seguridad, son
igualmente válidas para los trepadores.

Además, las puntas de los trepadores para postes de madera deben estar siempre afiladas.

Todo síntoma de rotura implica el rechazo del trepador.

Está prohibido el variar la forma, en frío o en caliente, de un trepador que se ha deformado.

Banqueta aislante y alfombra aislante


Es obligatorio el empleo de la banqueta aislante o de la alfombra aislante, conjuntamente con los
guantes aislantes, en todas las maniobras de aparatos de corte de instalaciones de alta tensión,
seccionadores, disyuntores, interruptores, al igual que para la utilización de las pértigas de
maniobras, aún cuando estas operaciones se efectúen en el interior de un local.

Antes de la utilización, es necesario asegurarse que las patas de la banqueta están sobre una
superficie despejada, limpias y en buen estado. La plataforma de la banqueta estará
suficientemente alejada de las partes de la instalación puestas a tierra.

Es necesario situarse en el centro de la banqueta o de la alfombra y evitar todo contacto con las
masas metálicas.

En ciertas instalaciones donde existe la unión equipotencial entre masas, no será obligatorio el
empleo de la banqueta aislante si el operador se sitúa sobre una superficie equipotencial, unida a
las masas metálicas y al órgano de mando manual de los seccionadores, y si lleva guantes
aislantes para la ejecución de las maniobras.

Si el emplazamiento de maniobra no está materializado por una plataforma metálica unida a la


masa, la existencia de la superficie equipotencial debe ser señalizada.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 29 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.6 EMPLEO DE MATERIALES DE SEGURIDAD

Verificadores de ausencia de tensión


Los dispositivos de verificación de ausencia de tensión, deben estar adaptados a la tensión de las
instalaciones en las que van a ser utilizados.

Deben ser respetadas las especificaciones y formas de empleo propias de este material.

Se debe verificar antes de su empleo, que el material esté en buen estado. Se debe verificar antes
y después de su uso que la cabeza detectora funcione normalmente.

Para la utilización de estos aparatos es obligatorio el uso de los guantes aislantes. El empleo de la
banqueta aislante o de la alfombra aislante es recomendable siempre que sea posible.

Pértigas aislantes de maniobra


Estas pértigas, deben tener un aislamiento apropiado a la tensión de servicio de la instalación, en
la que van a ser utilizadas.

Cada vez que se emplee una pértiga debe verificarse que no haya ningún defecto en su aspecto
exterior y que no esté húmeda ni sucia. Si la pértiga lleva un aislador, debe comprobarse que esté
limpio y sin fisuras o grietas.

Dispositivos temporales de puesta a tierra y en cortocircuito


La puesta a tierra y en cortocircuito o la puesta en cortocircuito de los conductores o aparatos
sobre los que debe efectuar un trabajo, debe hacerse mediante un dispositivo especial.

Las operaciones se deben realizar en el orden siguiente:

1. Asegurarse de que todas las piezas de contacto, así como los conductores del aparato, estén
en buen estado.

En primer lugar, conectar el cable de tierra del dispositivo, utilizando guantes aislantes.
- Sea en la tierra existente en las masas de las instalaciones o en los soportes.
- Sea en una pica metálica hundida en el suelo. (Al clavar la piqueta en el suelo, elegir el lugar
apropiado para que la tierra sea lo mejor posible: terreno húmedo, no rocoso, etc.).

Desenrollar completamente el conductor del dispositivo si está enrollado sobre un torno, para
evitar los efectos electromagnéticos debidos a un cortocircuito eventual.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 30 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.6 EMPLEO DE MATERIALES DE SEGURIDAD

Fijar las pinzas sobre cada uno de los conductores, utilizando una pértiga aislante o una cuerda
aislante y guantes aislantes, comenzando por el conductor más cercano.

Algunas veces en instalaciones de B.T., las pinzas pueden ser colocadas a mano, a condición de
usar guantes aislantes.

Para quitar los dispositivos de puesta a tierra y en cortocircuito, operar rigurosamente en el orden
inverso.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 31 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.7 TRABAJOS CON TENSION

TERMINOLOGIA

Jefe de Explotación: Es la persona responsable de la explotación de las instalaciones donde


vayan a realizarse los trabajos.

Jefe del trabajo: Es la persona que dirige los trabajos y es responsable de su realización y de las
medidas de seguridad en la zona de trabajo.

Método de trabajo: Es el sistema elegido para la realización del TET en cada caso, de entre los
varios sistemas generales posibles.

Procedimiento de ejecución: Dentro del sistema de trabajo adoptado, es la secuencia de


operaciones elementales que configura la forma de efectuar el trabajo en aquel caso concreto,
estudiado y ensayado previamente.

Autorización del TET: Es el documento escrito por el que el Jefe de Explotación autoriza al Jefe
de Trabajo para llevar a cabo los trabajos en tensión (TET). En el se especifica:

Nombres del Jefe de Explotación y del Jefe de Trabajo.

Lugar de la instalación donde deben realizarse los trabajos y naturaleza de los mismos.

Procedimiento de ejecución.

Régimen de Explotación (servicio) durante la realización de los trabajos.

Forma de comunicación con la zona de trabajo (radio, teléfono, etc.)

Fechas y/o período de ejecución.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 32 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.7 TRABAJOS CON TENSION

CONDICIONES ATMOSFERICAS

Las condiciones atmosféricas con un factor importante a tener en cuenta para la realización de las
TET, tanto si se trata de instalaciones a la intemperie como si son en interior. La citada
Instrucción de AMYS define:

Precipitaciones atmosféricas: Escarcha, lluvia, nieve y granizo. Se considera que estas


precipitaciones son fuertes cuando dificultan la visibilidad del operario y/o del Jefe del Trabajo.

Niebla: Se considera que hay niebla espesa cuando el Jefe de Trabajo no puede distinguir
claramente a los operarios y a los elementos que intervienen en el TET, reduciéndose con ello la
seguridad.

Tormenta: Se considera tormenta cuando se ven rayos y relámpagos y/o se oyen truenos.

Viento: Se considera viento fuerte el que provoca inestabilidad en la posición de trabajo de los
operarios y/o desplazamientos peligrosos de conductores y/o elementos que intervienen en el
trabajo.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 33 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.7 TRABAJOS CON TENSION

ORGANIZACIÓN DE LOS TRABAJOS

Condiciones generales de realización:

 Autorización escrita de realización del TET.

 La persona o personas que deban efectuar el TET deben cumplir los requisitos:

o Declarada apta en el reconocimiento médico.

o Haber recibido la formación profesional correspondiente a los métodos de TET, y


haber superado las pruebas de conocimiento y aptitud.

o Tener el "Carné de Habilitación" para dichos trabajos, en vigor (no caducado), en el


que se especifique:

 Tensión de las instalaciones en las que podrá intervenir.

 Métodos de trabajo que podrá ejecutar.

 Este carné es válido sólo por un año y es renovable.

o Obligación de realizar anualmente un curso de formación y/o de reciclaje, con


especial atención a los aspectos de seguridad en la ejecución de los TET.

Condiciones atmosféricas

* Instalaciones aéreas en el exterior con precipitaciones atmosféricas o niebla pueden realizarse


los trabajos mientras la corriente de fuga por los elementos aislantes este controlada y se
mantenga inferior a 1  A (0.132 mA). De no ser así deben interrumpirse.

Para tensiones inferiores a 36 KV no se iniciarán los trabajos. Los que estén en curso pueden
terminarse sólo si se puede realizar el control de corrientes de fuga.

Con tormenta, viento fuerte, precipitaciones atmosféricas fuertes o niebla espesa, no deben
iniciarse los trabajos, respectivamente deben interrumpirse.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 34 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.7 TRABAJOS CON TENSION

En los casos que los trabajos deban interrumpirse el personal tiene que retirarse, pero se pueden
dejar los dispositivos aislantes ya colocados.

* Instalaciones en interior de edificios. Los trabajos no deben iniciarse respectivamente deben


interrumpirse, sólo en el caso de tormenta.

* Debe haber una comunicación permanente con la zona de trabajo por medio de teléfono, radio, o
similar.

* Previamente a la iniciación de los trabajos, la instalación se pondrá en un régimen especial de


explotación que comprende entre otras disposiciones:

Supresión de reenganches (reconexiones) automáticas si los hubiere.

En caso de desconexión, prohibición de nueva puesta en servicio sin previa autorización del Jefe
de Trabajo.

También, si procede modificación el ajuste de las protecciones y/o utilización de explosores


portátiles.

* Asimismo, antes del comienzo del TET debe quedar establecido el Procedimiento de Ejecución
el cual debe especificar:

Naturaleza de la instalación.

Designación precisa del trabajo a realizar.

Medios materiales y humanos necesarios.

Descripción ordenada de las diferentes fases de la realización, a nivel de operaciones


elementales.

* También, antes de iniciar los trabajos el Jefe de Trabajo debe reunir los operarios que lo vayan a
ejecutar, exponerles el Procedimiento de Ejecución establecido y cerciorarse que ha sido
comprendido por todos, que cada uno conoce su cometido y que se hace cargo de cómo se
integra en el conjunto de la operación.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 35 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.7 TRABAJOS CON TENSION

METODOS DE TRABAJO

Trabajo en contacto, con protección aislante en las manos.

En este método, el operario está situado sobre barquilla, plataforma o escalera aislantes,
apropiadas para la tensión de la instalación. Asimismo lleva guantes y manguitos aislantes para
Alta Tensión.

Por tanto está aislando de las masas básicamente por la barquilla, plataforma o escalera
aislantes, siendo los guantes y manguitos un aislamiento complementario, insuficiente por sí solo.

En estas condiciones el operario trabaja tocando elementos en tensión respecto a masa y a otros
conductores.

Como según indicado su aislamiento es respecto a masa (tierra), el operario puede tocar un
determinado conductor, pero debe quedar suficientemente alejado (a la distancia de seguridad) de
otros elementos conductores de la instalación que estén a diferente potencial respecto al que él
está tocando, por ejemplo las otras fases, si se trata de un sistema trifásico.

Además, el operario llevará casco protector, de material aislante, y gafas o pantalla facial, para
protección contra proyecciones y contra el arco eléctrico (fulguraciones).

Trabajo a distancia

En este método, el operario ejecuta el trabajo mediante herramientas montadas en el extremo de


pértigas aislantes adecuadas a la tensión de la instalación. Lleva asimismo guantes aislantes
para Alta Tensión.

El aislamiento es pues básicamente el que aporta la pértiga aislante, siendo los guantes un
aislamiento complementario, insuficiente por sí solo.

Se utilizan también escaleras, barquillas o plataformas aislantes como en el método anterior


cuando precisa acercarse más al punto de la instalación objeto del trabajo, o bien para mejor
acceder con la pértiga a dicho punto, etc.

El operario lleva además casco de protección de material aislante, y según los casos, gafas o
pantalla facial de protección.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 36 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.7 TRABAJOS CON TENSION

Para estas pértigas con herramientas en su extremo, rige la misma normativa general para la
utilización y manejo de pértigas aislantes en sus otras y diversas aplicaciones (maniobras de
aparatos, puestas a tierra, comprobación de ausencia de tensión, etc.). Por tanto:

No debe sobrepasarse con las manos el límite de seguridad indicado por el disco de separación
entre el tramo "empuñadura" y el tramo de aislamiento ("parte aislante").

La pértiga no debe tocar partes conductoras en tensión respecto a tierra, por debajo del anillo o
aro que señala el final superior de la parte aislante o tramo de aislamiento ya que esto supondría
una disminución en la longitud de dicho tramo aislante de seguridad.

Trabajo a potencial

En este método el operario está al potencial del elemento de la instalación en el cual trabaja. El
operario está situado sobre barquilla, plataforma o escalera aislantes, apropiadas para la tensión
de la instalación. El sistema de aislamiento a masa es pues análogo al del método de trabajo en
contacto (4.1.).

Antes de trabajar en el conductor en tensión, el operario se une eléctricamente (conecta) al


mismo, de forma que queda al mismo potencial de dicho conductor. Además el operario lleva una
protección Faraday completa.

Esta "protección Faraday", consiste en un traje ("mono") con capucha, guantes y calzado, que
cubre pues todo el cuerpo, manos y cabeza, excepto estrictamente la cara.

Este traje es de material eléctricamente conductor y asimismo el calzado es de suela conductora.

Véase pues que, para la persona que lo viste, este traje constituye una "Jaula de Faraday" en la
cual dicha persona queda dentro. Por tanto no pueden aparecer diferencias de potencial entre
partes de su cuerpo, por lo cual no hay peligro de paso de corriente por el mismo.

Este traje tiene una conexión de longitud adecuada que se conecta al conductor en tensión objeto
del trabajo. De este modo, la "jaula de Faraday", que es dicho traje, queda al mismo potencial del
conductor. El operario, que esta "dentro" de la misma puede manipular sin peligro de que le
resulte aplicada una diferencia de potencial.

Análogamente al Método de contacto (4.1.) el operario debe quedar suficientemente alejado, a la


distancia de seguridad, de otros elementos de la instalación que estén a distinto potencial
respecto al suyo, por ejemplo las otras fases, si se trata de un sistema trifásico.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 37 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.7 TRABAJOS CON TENSION

Como elemento de aislamiento respecto a masa con habituales las llamadas "torres aislantes de
situación" formadas por un entramado de tubos aislantes. En su parte superior tienen una
plataforma aislante con barandilla y suelo con alfombra de equipotencialidad. La altura de esta
torre es regulable, de forma que puede ajustarse a la del punto donde deba trabajarse.

Según antes explicado estas torres aislantes se utilizan también en los métodos de trabajo en
contacto con protecciones aislantes en las manos y trabajo a distancia.

En realidad, en muchas ocasiones se emplea, conjuntamente, más de un método, por


ejemplo trabajo a distancia y trabajo a potencial, o bien trabajo a distancia y trabajo en
contacto. Puede hablarse pues de un método "mixto". En efecto, la naturaleza del trabajo
y las circunstancias de la instalación pueden hacer que, pragmáticamente, se aplique una
combinación de varios de los métodos expuestos.

Se entiende por "distancia mínima de aproximación":

* En el método de trabajo a distancia, la distancia mínima admisible entre un conductor cualquiera


y una parte cualquiera del cuerpo del operario, estando este en la posición de trabajo más
desfavorable.

* En el método de trabajo a potencial la distancia mínima admisible a puntos que estén a distinto
potencial del que tiene el operario dentro de su "protección Faraday" antes explicada, estando el
operario situado en la posición de trabajo más desfavorable.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 38 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.7 TRABAJOS CON TENSION

MATERIALES Y HERRAMIENTAS

Equipo de seguridad personal:

En todos los métodos: Casco aislante y guantes de protección mecánica.

Trabajo en contacto: Guantes y manguitos aislantes, gafas o pantalla facial de protección.

Trabajos a distancia: Guantes aislantes, gafas de protección (según caso).

Trabajos a potencial: Traje de protección Faraday, botas con suela conductora, gafas aislantes
(según caso).

Material y elementos colectivos


 Pértigas aislantes con sus herramientas
 Escaleras aislantes
 Torres aislantes de situación
 Tensores, tirantes, cuerdas aislantes
 Pantallas aislantes, telas y alfombrillas
 Cinturones de seguridad de sujeción

Para cada uno de estos elementos existe una normativa detallada y específica en lo concerniente
a su conservación y mantenimiento, comprobaciones periódicas, almacenamiento, criterios de
sustitución, etc.

Para todos ellos se prescriben unas comprobaciones y verificaciones que deben realizarse
previamente, cada vez que vayan a ser utilizados.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 39 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.8 MANTENIMIENTO DE ALTA TENSION
1.8.1 INTERRUPTORES: MEDIDA RESISTENCIA CONTACTO/OBTENCIÓN CURVA
FUNCIONAMIENTO/COMPROBACIÓN SINCRONISMO ENTRE CÁMARAS/MEDIDA
AISLAMIENTO/COMPROBACIÓN

ACTIVIDAD :

N.
RIESGOS PROB CONSEC RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CONTACTOS B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), advertirá al Equipo de Trabajo
ELÉCTRICOS que va a proceder a crear una situación especial.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), prestará desde este momento
una atención especial a que no se maniobren los elementos de corte de las fuentes de tensión ni
ningún otro de la instalación que pudiera producir sobretensiones o inducciones en la Zona de
Trabajo.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), retirará o mandará retirar las
tierras de trabajo necesarias, depositándolas en el suelo justo debajo de sus puntos de conexión
y sin desconectarlas de la malla de tierra.

B MG M Mientras se realizan las comprobaciones que motivan la situación especial, el Jefe de Trabajos
(trabajador cualificado según R.D. 614/2001), no permitirá que se continúen otros trabajos
distintos dentro de la misma Zona de Trabajo.

B MG M Una vez finalizadas las comprobaciones, el Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D.
614/2001), volverá a colocar las tierras de trabajo en los mismos puntos en que estaban
conectadas antes de su retirada provisional. Si existe la menor posibilidad de equivocación por la
proximidad de puntos en tensión, deberá previamente comprobar la ausencia de tensión con el
VAT correspondiente.

B MG M Tras recuperar totalmente la Zona de Trabajo, el Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según
R.D. 614/2001), autorizará la continuación de las labores en los términos especificados en el
Permiso de Trabajo correspondiente.

CAIDAS A B G TO En cualquier caso, siempre que no existan medios de protección colectiva frente al riesgo de
DISTINTO NIVEL caída en altura de más de 2 m., será obligatorio el uso de arnés de seguridad amarrado a una
línea de vida o puntos de amarre fijos y seguros, así como en el MONTAJE de dichas
protecciones.

B G TO Se utilizará el medio más adecuado para acceder a la zona de trabajo, como:


ESCALERAS y/o ANDAMIOS
CAMION CESTA
AUTOPLATAFORMA DE ELEVACION...etc...

B G TO Cuando la realización de ésta actividad requiera la utilización de escaleras, éstas serán


AISLANTES y su utilización se atendrá a las medidas preventivas indicadas en el apartado
"Trabajos con Escaleras"

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 40 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO
: 1.8 MANTENIMIENTO DE ALTA TENSION
1.8.2 TRAFOS. POTENCIA: MEDIDA DE CAPACIDAD Y TANGENTE EN BORNAS
PASATAPAS/MEDIDA RESISTENCIA DEVANADOS/MEDIDA RELACIÓN DE
ACTIVIDAD : TRANSFORMACIÓN/MEDIDA AISLAMIENTO

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CAIDAS A DISTINTO B G TO En cualquier caso, siempre que no existan medios de protección colectiva
NIVEL frente al riesgo de caída en altura de más de 2 m., será obligatorio el uso de
arnés de seguridad amarrado a una línea de vida o puntos de amarre fijos y
seguros, así como en el MONTAJE de dichas protecciones.

B G TO Se utilizará el medio más adecuado para acceder a la zona de trabajo, como:


ESCALERAS y/o ANDAMIOS
CAMION CESTA
AUTOPLATAFORMA DE ELEVACION...etc...

B G TO Cuando la realización de ésta actividad requiera la utilización de escaleras,


éstas serán AISLANTES y su utilización se atendrá a las medidas preventivas
indicadas en el apartado "Trabajos con Escaleras"

CONTACTOS B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), advertirá al


ELÉCTRICOS Equipo de Trabajo que va a proceder a crear una situación especial.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), prestará


desde este momento una atención especial a que no se maniobren los
elementos de corte de las fuentes de tensión ni ningún otro de la instalación
que pudiera producir sobretensiones o inducciones en la Zona de Trabajo.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), retirará o


mandará retirar las tierras de trabajo necesarias, depositándolas en el suelo
justo debajo de sus puntos de conexión y sin desconectarlas de la malla de
tierra.

B MG M Mientras se realizan las comprobaciones que motivan la situación especial, el


Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), no permitirá
que se continúen otros trabajos distintos dentro de la misma Zona de Trabajo.

CONTACTOS B MG M Una vez finalizadas las comprobaciones, el Jefe de Trabajos (trabajador


ELÉCTRICOS cualificado según R.D. 614/2001), volverá a colocar las tierras de trabajo en
los mismos puntos en que estaban conectadas antes de su retirada
provisional. Si existe la menor posibilidad de equivocación por la proximidad
de puntos en tensión, deberá previamente comprobar la ausencia de tensión
con el VAT correspondiente.

B MG M Tras recuperar totalmente la Zona de Trabajo, el Jefe de Trabajos (trabajador


cualificado según R.D. 614/2001), autorizará la continuación de las labores en
los términos especificados en el Permiso de Trabajo correspondiente.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 41 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.8 MANTENIMIENTO DE ALTA TENSION
1.8.3 TRAFOS. DE MEDIDA: COMPROBACIÓN DE POLARIDAD / COMPROBACIÓN
ACTIVIDAD : RELACIÓN DE TRANSFORMACIÓN / MEDIDA DE AISLAMIENTO

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CAIDAS A DISTINTO B G TO En cualquier caso, siempre que no existan medios de protección


NIVEL colectiva frente al riesgo de caída en altura de más de 2 m., será
obligatorio el uso de arnés de seguridad amarrado a una línea de vida
o puntos de amarre fijos y seguros, así como en el MONTAJE de
dichas protecciones.

B G TO Se utilizará el medio más adecuado para acceder a la zona de trabajo,


como:
ESCALERAS y/o ANDAMIOS
CAMION CESTA
AUTOPLATAFORMA DE ELEVACION...etc...

B G TO Cuando la realización de ésta actividad requiera la utilización de


escaleras, éstas serán AISLANTES y su utilización se atendrá a las
medidas preventivas indicadas en el apartado "Trabajos con
Escaleras"

CONTACTOS B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001),


ELÉCTRICOS advertirá al Equipo de Trabajo que va a proceder a crear una situación
especial.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001),


prestará desde este momento una atención especial a que no se
maniobren los elementos de corte de las fuentes de tensión ni ningún
otro de la instalación que pudiera producir sobretensiones o
inducciones en la Zona de Trabajo.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001),


retirará o mandará retirar las tierras de trabajo necesarias,
depositándolas en el suelo justo debajo de sus puntos de conexión y
sin desconectarlas de la malla de tierra.

B MG M Mientras se realizan las comprobaciones que motivan la situación


especial, el Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D.
614/2001), no permitirá que se continúen otros trabajos distintos
dentro de la misma Zona de Trabajo.

CONTACTOS B MG M Una vez finalizadas las comprobaciones, el Jefe de Trabajos


ELÉCTRICOS (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), volverá a colocar las
tierras de trabajo en los mismos puntos en que estaban conectadas
antes de su retirada provisional. Si existe la menor posibilidad de
equivocación por la proximidad de puntos en tensión, deberá
previamente comprobar la ausencia de tensión con el VAT
correspondiente.

B MG M Tras recuperar totalmente la Zona de Trabajo, el Jefe de Trabajos


(trabajador cualificado según R.D. 614/2001), autorizará la
continuación de las labores en los términos especificados en el
Permiso de Trabajo correspondiente.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 42 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.8 MANTENIMIENTO DE ALTA TENSION
ACTIVIDAD : 1.8.4 AUTOVÁLVULAS: MEDIDA DE AISLAMIENTO

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CONTACTOS B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), advertirá al


ELÉCTRICOS Equipo de Trabajo que va a proceder a crear una situación especial.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), prestará desde


este momento una atención especial a que no se maniobren los elementos de corte
de las fuentes de tensión ni ningún otro de la instalación que pudiera producir
sobretensiones o inducciones en la Zona de Trabajo.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), retirará o mandará


retirar las tierras de trabajo necesarias, depositándolas en el suelo justo debajo de
sus puntos de conexión y sin desconectarlas de la malla de tierra.

B MG M Mientras se realizan las comprobaciones que motivan la situación especial, el Jefe


de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), no permitirá que se
continúen otros trabajos distintos dentro de la misma Zona de Trabajo.

B MG M Una vez finalizadas las comprobaciones, el Jefe de Trabajos (trabajador cualificado


según R.D. 614/2001), volverá a colocar las tierras de trabajo en los mismos puntos
en que estaban conectadas antes de su retirada provisional. Si existe la menor
posibilidad de equivocación por la proximidad de puntos en tensión, deberá
previamente comprobar la ausencia de tensión con el VAT correspondiente.

B MG M Tras recuperar totalmente la Zona de Trabajo, el Jefe de Trabajos (trabajador


cualificado según R.D. 614/2001), autorizará la continuación de las labores en los
términos especificados en el Permiso de Trabajo correspondiente.

CAIDAS A DISTINTO B G TO En cualquier caso, siempre que no existan medios de protección colectiva frente al
NIVEL riesgo de caída en altura de más de 2 m., será obligatorio el uso de arnés de
seguridad amarrado a una línea de vida o puntos de amarre fijos y seguros, así
como en el MONTAJE de dichas protecciones.

B G TO Se utilizará el medio más adecuado para acceder a la zona de trabajo, como:


ESCALERAS y/o ANDAMIOS
CAMION CESTA
AUTOPLATAFORMA DE ELEVACION...etc...

B G TO Cuando la realización de ésta actividad requiera la utilización de escaleras, éstas


serán AISLANTES y su utilización se atendrá a las medidas preventivas indicadas en
el apartado "Trabajos con Escaleras"

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 43 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 1 CONDICIONES SEGURAS DE TRABAJO CON RIESGO ELECTRICO


SUBCAPITULO : 1.8 MANTENIMIENTO DE ALTA TENSION
ACTIVIDAD : 1.8.5 SECCIONADORES: MEDIDA DE RESISTENCIA

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CAIDAS A DISTINTO B G TO En cualquier caso, siempre que no existan medios de protección colectiva frente al
NIVEL riesgo de caída en altura de más de 2 m., será obligatorio el uso de arnés de
seguridad amarrado a una línea de vida o puntos de amarre fijos y seguros, así
como en el MONTAJE de dichas protecciones.

B G TO Se utilizará el medio más adecuado para acceder a la zona de trabajo, como:


ESCALERAS y/o ANDAMIOS
CAMION CESTA
AUTOPLATAFORMA DE ELEVACION...etc...

B G TO Cuando la realización de ésta actividad requiera la utilización de escaleras, éstas


serán AISLANTES y su utilización se atendrá a las medidas preventivas indicadas en
el apartado "Trabajos con Escaleras"

CONTACTOS B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), advertirá al


ELÉCTRICOS Equipo de Trabajo que va a proceder a crear una situación especial.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), prestará desde


este momento una atención especial a que no se maniobren los elementos de corte
de las fuentes de tensión ni ningún otro de la instalación que pudiera producir
sobretensiones o inducciones en la Zona de Trabajo.

B MG M El Jefe de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), retirará o mandará


retirar las tierras de trabajo necesarias, depositándolas en el suelo justo debajo de
sus puntos de conexión y sin desconectarlas de la malla de tierra.

B MG M Mientras se realizan las comprobaciones que motivan la situación especial, el Jefe


de Trabajos (trabajador cualificado según R.D. 614/2001), no permitirá que se
continúen otros trabajos distintos dentro de la misma Zona de Trabajo.

CONTACTOS B MG M Una vez finalizadas las comprobaciones, el Jefe de Trabajos (trabajador cualificado
ELÉCTRICOS según R.D. 614/2001), volverá a colocar las tierras de trabajo en los mismos puntos
en que estaban conectadas antes de su retirada provisional. Si existe la menor
posibilidad de equivocación por la proximidad de puntos en tensión, deberá
previamente comprobar la ausencia de tensión con el VAT correspondiente.

B MG M Tras recuperar totalmente la Zona de Trabajo, el Jefe de Trabajos (trabajador


cualificado según R.D. 614/2001), autorizará la continuación de las labores en los
términos especificados en el Permiso de Trabajo correspondiente.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 44 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 2 TRABAJOS EN SUBESTACIONES Y ESTACIONES RECEPTORAS


SUBCAPITULO : 2.1 ACCESOS A LA ZONA DE TRABAJO
ACTIVIDAD : 2.1.1 ACCESO EN HORIZONTAL DEL PERSONAL A LA ZONA DE TRABAJO

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CONTACTOS B MG M El mando planificará e informará a los operarios, de los trabajos y maniobras a


ELÉCTRICOS realizar y las dirigirá con ORDENES CLARAS Y PRECISAS, controlando en todo
momento los trabajos y situaciones.

B MG M ACTUACIONES PREVIAS: Con el fin de evitar posibles errores por parte de los
operarios en las instalaciones, es fundamental realizar la delimitación y
señalización, tanto en horizontal como en vertica. dicho trabajo será realizado por
un trabajador cualificado en trabajos en Alta Tensión y autorizado cuando se
ejecuten los trabajos en Baja Tensión según R.D. 614/2001l.

B MG M Un trabajador cualificado en trabajos en Alta Tensión y autorizado cuando se


ejecuten los trabajos en Baja Tensión según R.D. 614/2001, delimitarán los
accesos a la zona de trabajo mediante cintas de señalización, barreras o
cualquier otro elemento señalizador que impida o informe, no traspasar dichas
indicaciones.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 45 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 2 TRABAJOS EN SUBESTACIONES Y ESTACIONES RECEPTORAS


SUBCAPITULO : 2.2 ACOPIO, CARGA Y DESCARGA.
ACTIVIDAD : 2.2.1 MANUAL

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

SOBRE M L TO En el manejo manual de cargas se adoptarán las medidas preventivas indicadas en


el apartado "MANIPULACION DE CARGAS"
ESFUERZOS

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 46 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 2 TRABAJOS EN SUBESTACIONES Y ESTACIONES RECEPTORAS


SUBCAPITULO : 2.2 ACOPIO, CARGA Y DESCARGA.
ACTIVIDAD : 2.2.2 MECANICA

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

ATROPELLOS B G TO Para manipulación de cargas con medios mecánicos, se adoptarán las medidas
preventivas indicadas en apartado "TRABAJOS CON CAMION GRUA"

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 47 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 2 TRABAJOS EN SUBESTACIONES Y ESTACIONES RECEPTORAS


SUBCAPITULO : 2.3 CONEXIONADO Y PRUEBAS
ACTIVIDAD : 2.3.1 CONEXIONADO Y PRUEBAS

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CONTACTOS B MG M Un trabajador cualificado en trabajos en Alta Tensión y autorizado cuando se ejecuten


ELÉCTRICOS los trabajos en Baja Tensión según R.D. 614/2001, desconectará si ello es posible
todos los equipos y circuitos eléctricos que estén energizados antes de realizar
cualquier trabajo sobre ellos. Si no es posible, utilizará los medios de aislamiento
aplicables según la tensión de trabajo (banquetas, guantes, pértigas, etc.).

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 48 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 3 TRABAJOS EN CENTROS DE TRANSFORMACIÓN


SUBCAPITULO : 3.1 TRABAJOS MECÁNICOS EN CENTROS DE TRANSFORMACIÓN
3.1.1 MONTAJE O SUSTITUCIÓN DE:
ACTIVIDAD : SECCIONADORES, INTERRUPTORES, CABINAS, CUADROS, EMBORNADOS, ETC

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

ATRAPAMIENTOS B L T El mando planificará e informará a los operarios, de los trabajos y


maniobras a realizar y las dirigirá con ORDENES CLARAS Y
PRECISAS, controlando en todo momento los trabajos y
situaciones.

B L T Los equipos, útiles y herramientas serán los adecuados para el


trabajo a realizar, manteniéndolas en perfecto estado y
utilizándolas únicamente para lo que están diseñadas.

B L T Se procederá a realizar la actividad mediante los útiles


adecuados (aparejos, etc.).

CAIDA DE OBJETOS B L T

SOBRE B L T En el manejo manual de cargas se adoptarán las medidas


preventivas indicadas en el apartado "MANIPULACION DE
ESFUERZOS
CARGAS"

CAIDAS A DISTINTO B G TO Para trabajos a partir de 2 m. de altura se utilizará


NIVEL obligatoriamente el SISTEMA ANTICAIDAS - LINEA DE VIDA.

B G TO Cuando la realización de ésta actividad requiera la utilización de


escalera y/o andamios, se adoptarán las medidas preventivas
indicadas en el apartado "TRABAJOS CON ESCALERAS y/o
ANDAMIOS"

B G TO No se utilizarán las escaleras como medio de elevación o


descenso de equipos.

CAIDAS AL MISMO B L T Las zonas de trabajo y accesos se mantendrán libres de


NIVEL obstáculos.

B L T Los equipos, útiles, herramientas y materiales, se almacenarán


en el exterior, si los espacios interiores así lo aconsejan.

PISADAS B L T

GOLPES B L T

ILUMINACIÓN B L T La zona de trabajo así como sus accesos estarán


convenientemente iluminados, atendiendo a las exigencias
visuales correspondientes, con contrastes de luminancia
adecuada y sin deslumbramientos.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 49 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 4 MÁQUINAS - HERRAMIENTAS


SUBCAPITULO : 4.1 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

Las herramientas de mano serán de material de buena calidad y especialmente las de choque,
deberán ser de acero cuidadosamente seleccionado, lo suficientemente fuerte para soportar
golpes sin mellarse o formar rebordes en las cabezas, pero no tan duro como para astillarse o
romperse.

Los mangos serán de madera dura, lisos y sin astillas o bordes agudos. Estarán perfectamente
colocados.

Tanto la herramienta como sus mangos tendrán la forma, peso y dimensiones adecuadas al
trabajo a realizar.

Las zonas con riesgos especiales requieren elección de herramientas fabricadas con material que
no de lugar a chispas por percusión.

En trabajos eléctricos se utilizarán herramientas con aislamiento adecuado.

En cada trabajo se utilizará la herramienta adecuada. No se emplearán por ejemplo, llaves por
martillos, destornilladores por cortafríos, etc.

Las herramientas se mantendrán limpias y en buenas condiciones.

Las herramientas de corte se mantendrán afiladas y con el corte protegido o tapado mediante
tapabocas de caucho, plástico, cuero, etc.

No se utilizarán herramientas de mangos flojos, mal ajustados y astillados. Se pondrá especial


cuidado en los martillos y mazas.

Para sostener punteros, botadores, remachadores, en general herramitnas que reciben golpes
fuertes, las citadas herramientas tendrán mangos para sujetarlas con pinzas y tenazas.

No se usarán herramientas sin haberlas examinado y comprobado que se hallan en buenas


condiciones.

No se golpeará sobre acero templado que, por su fragilidad, puede romperse en esquirlas y
proyectarse a gran velocidad.

Las herramientas se manejarán sin forzarlas a trabajos impropios de ellas.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 50 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 4 MÁQUINAS - HERRAMIENTAS


SUBCAPITULO : 4.1 INSTRUCCIONES DE OPERATIVIDAD

No se usarán herramientas que requieran mango y no lo tengan, como limas, escoplos, formones,
etc.

Se usarán llaves inglesas y similares de la medida correcta, que se ajusten perfectamente a la


tuerca y para la fuerza prevista. No se usarán tubos o cualquier otro medio para aumentar el brazo
de palanca de la llave. En el manejo no se empujará a la llave, sino que se tirará de la misma
protegiéndose así dedos y nudillos.

En trabajos de altura se llevarán las herramientas en bolsas portaherramientas sujetas al cinturón


con el fin de tener las manos libres.

El almacenamiento debe hacerse de tal forma que su colocación sea correcta, que la falta de
alguna de ellas sea fácilmente comprobada, que estén protegidas contra su deterioro por choques
o caídas y que tengan acceso fácil sin riesgo de cortes con el filo de sus partes cortantes.

No se deben dejar detrás o encima de órganos de máquinas en movimiento. Proteger la punta y el


filo de los útiles cuando no se utilicen. El desorden hace difícil la reparación de los útiles y
conduce a que se usen inapropiadamente.

Se prohíbe lanzar herramientas. Se deben entregar en mano.

El usuario es el responsable de recibir y conservar las herramientas y de mantenerlas en las


mejores condiciones de uso.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 51 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 4 MÁQUINAS - HERRAMIENTAS


SUBCAPITULO : 4.2 TRABAJOS CON LA RADIAL

PRÁCTICA SEGURA
(MANEJO DE LA RADIAL)

 Elegir el lugar más adecuado para colocar la radial de forma que el recorrido de los cables de
alimentación sea lo más corto posible.

 Debe llevarse la ropa ajustada y el pelo recogido. Se recomienda quitarse reloj, anillos,
pulseras... durante su uso.

 Nunca debe tratarse de parar el disco con las manos.

 Antes de cambiar los discos debe desconectarse totalmente la máquina.

 Inspeccionar la máquina. Si tiene alguna pieza o conexión en mal estado comunicarlo para
que sea reparada.

 Deben mantenerse todos los dispositivos de seguridad (resguardos) de la radial en su


posición.

 No deben manipularse las partes cortantes de la máquina con las manos desnudas. Utilizar
guantes de cuero para la manipulación de los discos de sierra.

 En la utilización de la radial debe usarse siempre gafas de protección frente a impactos.

 Cuando el nivel de ruido emitido por la radial sea molesto, usar protección auditiva.

 La radial debe conectarse exclusivamente a redes protegidas por interruptores diferenciales.

 Antes de usar la radial debe comprobarse que no hay productos químicos en la proximidad,
pues si cayesen en ellos chispas podría originarse un incendio.

EPIs REQUERIDOS O RECOMENDADOS:


 Gafas de seguridad
 Guantes de cuero
 Protección auditiva

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 52 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 4 MÁQUINAS - HERRAMIENTAS


SUBCAPITULO : 4.2 TRABAJOS CON LA RADIAL
ACTIVIDAD : 4.2.1 TRABAJOS CON LA RADIAL

RIESGOS P2OB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

PROYECCIONES B G TO Es obligatorio el uso de GAFAS O PANTALLA de protección contra proyecciones.

B G TO Para trabajos continuados es obligatorio el uso de MANDIL

B G TO Cuando no se utilice la radial, se mantendrá con el disco hacia abajo.

B G TO Se comprobará la perfecta fijación del disco, que no estará mellado ni con fisuras

RUIDO B L T Para trabajos continuados es obligatorio el uso de PROTECTORES AUDITIVOS.

AMBIENTES B L T Se evitará en lo posible la formación de polvo, si esto no es posible, es obligatorio el


PULVERULENTOS uso de PROTECCION RESPIRATORIA

CONTACTOS B G TO Comprobar el perfecto estado de la máquina y el cable que deberán estar en perfectas
ELÉCTRICOS condiciones de aislamiento.

B G TO La alimentación eléctrica se realizará a través de un cuadro auxiliar, en combinación


con la tierra y los disyuntores del cuadro general (o distribución)

B G TO Se prohíbe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la


utilización de las clavijas macho-hembra.

CORTES B G TO En las piezas a trabajar NO SE UTILIZARÁN NI LAS MANOS NI LOS PIES, para
sujetar las mismas.

INCENDIOS B L T Disponer de los medios adecuados para su extinción (pantallas protectoras, agua,
extintores, etc.).

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 53 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 4 MÁQUINAS - HERRAMIENTAS


SUBCAPITULO : 4.3 TRABAJOS CON EL TALADRO

PRÁCTICA SEGURA
(MANEJO DEL TALADRO)

 Debe llevarse la ropa ajustada y el pelo recogido. Se recomienda quitarse reloj, anillos,
pulseras... durante su uso.

 Nunca debe tratarse de parar las piezas móviles con las manos.

 Antes de cambiar las brocas deben desconectarse totalmente.

 Iniciar el mecanizado suavemente.

 No dejar nunca materiales en la proximidad de las brocas. Podrían salir disparados al ponerse
en marcha la máquina.

 Comprobar el estado del cable y de la clavija de conexión. Si están deteriorados, deben


repararse antes de usar el taladro.

 Debe elegirse siempre la broca adecuada para el material a taladrar.

 No debe intentarse realizar taladros inclinados: puede fracturarse la broca.

 No se debe tratar de agrandar los orificios oscilando alrededor la broca: puede fracturarse.
Para agrandar el agujero, utilizar brocas de mayor sección.

 Debe evitarse recalentar las brocas, ya que podrían fracturarse.

 Al trabajar con el taladro deben usarse gafas de seguridad.

 No dejar nunca depositado en el suelo o dejar abandonado conectado a la red eléctrica el


taladro.

EPIs REQUERIDOS O RECOMENDADOS:


 Gafas de seguridad

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 54 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 4 MÁQUINAS - HERRAMIENTAS


SUBCAPITULO : 4.3 TRABAJOS CON EL TALADRO
ACTIVIDAD : 4.3.1 TRABAJOS CON EL TALADRO

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

PROYECCIONES B G TO Es obligatorio el uso de GAFAS O PANTALLA de protección contra proyecciones.

AMBIENTES B L T Se evitará en lo posible la formación de polvo, si esto no es posible, es obligatorio el


PULVERULENTOS uso de PROTECCION RESPIRATORIA

CONTACTOS B G TO Comprobar el perfecto estado de la máquina y el cable que deberán estar en perfectas
ELÉCTRICOS condiciones de aislamiento.

B G TO La alimentación eléctrica se realizará a través de un cuadro auxiliar, en combinación


con la tierra y los disyuntores del cuadro general (o distribución)

B G TO Se prohibe el conexionado de cables eléctricos a los cuadros de alimentación sin la


utilización de las clavijas macho-hembra.

CORTES B G TO En las piezas a trabajar NO SE UTILIZARÁN NI LAS MANOS NI LOS PIES, para
sujetar las mismas.

RUIDO B L T Para trabajos continuados con taladros de percusión, se utilizarán protectores


auditivos.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 55 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 5 MANIPULACIÓN DE CARGAS


SUBCAPITULO : 5.1 MANIPULACIÓN DE CARGAS

PRÁCTICA SEGURA
(MANEJO MANUAL DE CARGAS)

 Evitar en lo posible la manipulación manual de cargas utilizando transpaletas manuales y


carretillas automotoras.

 Si es preciso realizar labores de manipulación manual de cargas voluminosas, pesadas o


irregulares, pedir ayuda de uno o varios compañeros si es posible.

 En labores de carga manual, manipular las cargas con el cuerpo en posición estable.

 Efectuar el levantamiento manual con la espalda recta, usando los músculos de las piernas
flexionándolas, nunca los de los brazos o la espalda (no doblarla).

 Al realizar el levantamiento manual de la carga, colocar los pies en frente de la carga,


ligeramente paralelos; asir la misma con las palmas de las manos y la base de los dedos, no
con la punta de los mismos.

 Cargar los materiales de forma simétrica (levantar enderezando las piernas con la espalda
recta y los brazos pegados al cuerpo).

 En el transporte, se tratará de aproximar la carga (su centro de gravedad) lo más posible al


cuerpo, andando en pasos cortos y manteniendo el cuerpo erguido.

 Depositar la carga de forma inversa a la carga.

 Cuando haya que mover materiales empujando o tirando, tirar si es posible en lugar de
empujar.

EPIs REQUERIDOS O RECOMENDADOS:


 Fajas dorsolumbares

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 56 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 5 MANIPULACIÓN DE CARGAS


SUBCAPITULO : 5.1 MANIPULACIÓN DE CARGAS
ACTIVIDAD : 5.1.1 CARGA Y DESCARGA MANUAL

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CAIDAS AL MISMO M L TO Las zonas de trabajo así como sus accesos se mantendrán limpias y libres de
NIVEL obstáculos, los materiales o restos estarán almacenados en los lugares
destinados a tal fin.

GOLPES M L TO

PISADAS M L TO

CARGA FÍSICA M L TO En el manejo de cargas se tendrán en cuenta las indicaciones siguientes:


1ª Se situará la carga cerca del cuerpo.
2ª Se mantendrá la espalda recta
3ª No se doblará la espalda al levantar o bajar una carga.
4ª Se usarán los músculos mas fuertes, los de los brazos, piernas y muslos.

SOBREESFUERZOS M L TO Para trabajos continuados es obligatorio el uso de CINTURON ANTILUMBAGO.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 57 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 5 MANIPULACIÓN DE CARGAS


SUBCAPITULO : 5.1 MANIPULACIÓN DE CARGAS
ACTIVIDAD : 5.1.2 TRANSPORTE DE LA CARGA

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

SOBREESFUERZOS M L TO Llevar la carga manteniéndose derecho.

M L TO Aproximar la carga al cuerpo.

M L TO Para trabajos continuados es obligatorio el uso de CINTURON ANTILUMBAGO.

CARGA FÍSICA M L TO

CAIDAS AL MISMO M L TO En los casos en que se transporte entre 2 o más operarios, sólo uno será el
NIVEL responsable de la maniobra.

M L TO La carga se transportará de forma que no impida ver y que estorbe lo menos


posible el andar natural.

GOLPES M L TO Se deberá revisar y realizar un mantenimiento adecuado de la herramienta y


maquinaria antes de realiizar el trabajo.

PISADAS M L TO Se deberá transitar únicamente por las zonas de paso. Se deberá mantener limpia
la zona de trabajo y usar calzado de seguridad.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 58 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 5 MANIPULACIÓN DE CARGAS


SUBCAPITULO : 5.1 MANIPULACIÓN DE CARGAS
ACTIVIDAD : 5.1.3 CARGA Y DESCARGA CON MEDIOS MECANICOS

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

ATROPELLOS B MG M Para manipulación de cargas con medios mecánicos, se adoptarán las medidas
preventivas indicadas en apartado "TRABAJOS CON CAMION GRUA"

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 59 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 6 TRABAJOS CON CAMIÓN GRÚA


SUBCAPITULO : 6.1 CONSIDERACIONES GENERALES

REQUISITOS DEL OPERADOR

* Conocer perfectamente las características de la máquina, tanto del camión, como de la grúa.

* Poseer el carnet de conducir necesario para el uso de dicha máquina y la autorización expresa
de la Empresa.

* Conocer y disponer de los manuales de uso, mantenimiento y seguridad de las máquinas.

* Cuidar y mantener en perfecto estado la máquina, así como los letreros de advertencia.

* Estar en perfectas condiciones físicas y psíquicas.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 60 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 6 TRABAJOS CON CAMIÓN GRÚA


SUBCAPITULO : 6.2 COLOCACION DEL CAMION GRUA
ACTIVIDAD : 6.2.1 COLOCACION DEL CAMION GRUA

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CHOQUES Y B G TO El operario comprobará que el área de ubicación del camión esté lo más
GOLPES despejado posible. Estudiará la maniobra de ubicación y, si es necesario, solicitará
ayuda para realizar dicha maniobra.

ATRAPAMIENTOS B MG M Comprobar la resistencia del terreno. Es obligatorio usar los pies estabilizadores
(patas) en su máxima extensión, así como los suplementos, calzos, etc. cuando
sea necesario.

CAIDAS DE CARGAS B G TO

PROYECCIONES B G TO Las zonas de trabajo así como sus accesos se mantendrán limpias y libres de
obstáculos, los materiales o restos estarán almacenados en los lugares
destinados a tal fin.

PISADAS B L T

CAIDAS AL MISMO B L T
NIVEL

ATROPELLOS B G TO Cuando por razones de la obra se ocupen los espacios destinados a la circulación
peatonal (aceras, pasos,.....) se habilitarán pasos alternativos debidamente
señalizados y protegidos.

B G TO Cuando el camión-grúa esté en movimiento para situarse en la zona de trabajo,


ningún operario invadirá la zona de actuación.

B G TO Si el camión se mueve de forma imprevista, no cruzar por su trayectoria previsible.

B G TO El camión estará con el freno de mano accionado y, donde sea necesario, se


calzarán las ruedas.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 61 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 6 TRABAJOS CON CAMIÓN GRÚA


SUBCAPITULO : 6.3 MANEJO DE CARGAS
ACTIVIDAD : 6.3.1 MANEJO DE CARGAS

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

MAQUINARIA B MG M Antes de manejar la carga se comprobará que no exceda del peso máximo autorizado.
AUTOMOTRIZ Y
VEHÍCULOS

B MG M Previamente al manejo de la carga se comprobará el buen estado de los estrobos,


eslingas, etc. Conociendo la carga de trabajo a la que pueden someterse.

B MG M Se hará uso siempre de los pies estabilizadores (patas) extendidos en su máxima


extensión.

B MG M El operador sólo obedecerá las señales de una sola persona responsable de dirigir las
maniobras, salvo ante una señal, advertencia de STOP, o parada inmediata.

CAIDAS DE CARGAS B MG M Los ganchos deberán ir provistos del pestillo de seguridad.

B MG M No se llevará la carga por encima de personas ni, incluso, del propio operador.

B MG M Cuando sea necesario, para controlar la carga, ésta se sujetará con cuerdas u otros
elementos y los operarios la controlarán fuera del trayecto de caída.

B MG M Las cargas nunca deben ser balanceadas para lanzarlas a lugares donde no pueda
llegar la pluma.

GOLPES B G TO Las maniobras se realizarán de forma suave y continua, evitando las arrancadas o
detenciones bruscas que produzcan el balanceo de la carga.

B G TO Todo el personal se mantendrá fuera del radio de acción de la máquina que dispondrá
de rótulo en lugar visible de "PROHIBIDO SITUARSE EN EL RADIO DE ACCIÓN"

ATRAPAMIENTOS B G TO No se debe arrastrar cargas o hacer esfuerzos laterales con la grúa.

CAIDAS A DISTINTO B MG M No se permitirá que ninguna persona se traslade en el gancho o la carga.


NIVEL

CHOQUES Y B G TO No se efectuarán maniobras en situaciones de falta de visibilidad en el radio de acción


GOLPES de la grúa (niebla, bruma, etc.)

CONTACTOS B MG M La zona de trabajo será señalizada con la MONTAJE de un trabajador Cualificado


ELÉCTRICOS según R.D. 614/2001 en Alta Tensión y Autorizado según R.D. 614/2001 en baja
tensión: de forma que las medidas entre los puntos más próximos en tensión y
cualquier parte extrema del operario y/o herramienta o elemento no aislante que esté
manipulando en movimientos voluntarios o accidentales, sobrepasen las distancias
límites de seguridad indicadas en el Real Decreto 614/2001 recogidas en la tabla
siguiente y el camión deberá ponerse a tierra:

Tabla 1: Distancias límite de las zonas de trabajo*

Un DPEL-1 DPEL-2 DPROX-1 DPROX-2

<1 50 50 70
300
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 62 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 6 TRABAJOS CON CAMIÓN GRÚA


SUBCAPITULO : 6.3 MANEJO DE CARGAS
ACTIVIDAD : 6.3.1 MANEJO DE CARGAS

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

3 62 52 112
300
6 62 53 112
300
10 65 55 115
300
15 66 57 116
300
20 72 60 122
300
30 82 66 132
300
45 98 73 148
300
66 120 85 170 300
110 160 100 210
500
132 180 110 330
500
220 260 160 410
500
380 390 250 540
700

Un = tensión nominal de la instalación (kV).


DPEL-1 = distancia hasta el límite exterior de la zona de peligro cuando exista riesgo
de sobretensión por rayo (cm).
DPEL-2 = distancia hasta el límite exterior de la zona de peligro cuando no exista el
riesgo de sobretensión por rayo (cm).
DPROX-1 = distancia hasta el límite exterior de la zona de proximidad cuando resulte
posible delimitar con precisión la zona de trabajo y controlar que ésta no se sobrepasa
durante la realización del mismo (cm).
DPROX-2 = distancia hasta el límite exterior de la zona de proximidad cuando no
resulte posible delimitar con precisión la zona de trabajo y controlar que ésta no se
sobrepasa durante la realización del mismo (cm).
_______________
* Las distancias para valores de tensión intermedios se calcularán por interpolación
lineal

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 63 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 6 TRABAJOS CON CAMIÓN GRÚA


SUBCAPITULO : 6.4 SEÑALIZACIÓN DEL VEHÍCULO
ACTIVIDAD : 6.4.1 SEÑALIZACIÓN PROPIA DEL VEHÍCULO

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

MAQUINARIA B G TO Se mantendrá en perfecto estado la señalización propia del vehículo: pesos,


AUTOMOTRIZ Y recomendaciones, normas, etc.
VEHÍCULOS

B G TO En el caso de ser necesario reponer alguna, se realizará de inmediato.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 64 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 6 TRABAJOS CON CAMIÓN GRÚA


SUBCAPITULO : 6.4 SEÑALIZACIÓN DEL VEHÍCULO
ACTIVIDAD : 6.4.2 SEÑALIZACIÓN A TERCEROS

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

DAÑOS A B G TO Trabajando en zonas transitadas, peatonales, vehículos, arcenes, carretera, etc.


TERCEROS en todo momento el vehículo estará debidamente señalizado cumpliendo las
normas que la Ley marca al efecto.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 65 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 6 TRABAJOS CON CAMIÓN GRÚA


SUBCAPITULO : 6.5 CIRCULACIÓN
ACTIVIDAD : 6.5.1 CIRCULACIÓN

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

MAQUINARIA B G TO El personal que maneje el vehículo estará debidamente formado para la tarea a
AUTOMOTRIZ Y realizar y con su correspondiente permiso de conducir vigente.
VEHÍCULOS

B G TO Será consciente de la altura-anchura máxima del camión-grúa para evitar


colisiones con puentes, túneles, etc.

B G TO Nunca se circulará con la grúa desplegada.

B G TO Se colocará siempre el seguro de los pies estabilizadores, para evitar su salida


inesperada.

B G TO En marcha atrás siempre funcionará la señal acústica.

LÍMITES DE VELOCIDAD DENTRO DEL PARQUE: 20 Km/h PARA VEHÍCULOS PESADOS Y 30 Km/h
PARA VEHÍCULOS LIGEROS.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 66 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 7 TRABAJOS CON MAQUINARIA


SUBCAPITULO : 7.1 GRUPO ELECTRÓGENO
ACTIVIDAD : 7.1.1 TRABAJOS CON GRUPO ELECTRÓGENO

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

MAQUINARIA B L T Esta máquina, así como todos sus útiles tendrán una persona encargada de su
AUTOMOTRIZ Y mantenimiento (repostaje de combustible, puesta en marcha y observación de
VEHÍCULOS todos sus útiles).

B L T Conocerá y dispondrá de los manuales de uso, mantenimiento y seguridad de la


máquina.

B L T Cuidará y mantendrá en perfecto estado la máquina, así como los letreros de


advertencia.

DAÑOS A B G TO En zonas transitadas, ( peatonales vehículos, arcenes, carretera, etc.) estará


TERCEROS debidamente protegido y señalizado, evitando el acceso a la misma de personal
no autorizado, cercandose si fuera necesario, con cinta balizadora o vallas de
protección.

B G TO Las mangueras de conexión entre el grupo y cuadro estarán protegidas de forma


que no representen peligro ni obstáculo para el tránsito normal de trabajadores o
transeúntes.

B G TO En cruce de calzada con paso de vehículos se protegerá la manguera de forma


que no sufra aplastamiento.

INCENDIOS B G TO No guarde combustible ni trapos grasientos en la máquina, puede producir


incendios.

B G TO No repostara combustible sin antes haber parado el motor.

RUIDO B L T Para trabajos continuados es obligatorio el uso de PROTECTORES AUDITIVOS.

A la hora de emplear el grupo electrógeno, se comprobará que dicho equipo poseerá una
puesta a tierra y protección diferencial.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 67 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 7 TRABAJOS CON MAQUINARIA


SUBCAPITULO : 7.2 VEHICULOS DE TRANSPORTES

 Deberán revisarse todos los mecanismos del camión (barreras, pernos, cierres de las
cajas,...).

 Deberá disponerse en el interior de la cabina de un botiquín de primeros auxilios.

 En la cabina deberá haber un extintor de C02 timbrado y con las revisiones al día.

Equipos de Protección Individual

 Casco de polietileno (para el conductor en caso de que salga de la cabina, para el personal
de carga y descarga siempre).

 Ropa de trabajo.

 Botas de seguridad.

 Manoplas de cuero.

 Guantes de cuero.

 Salva hombros y cara de cuero (para transporte de cargas a hombro).

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 68 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 7 TRABAJOS CON MAQUINARIA


SUBCAPITULO : 7.2 VEHICULOS DE TRANSPORTES
ACTIVIDAD : 7.2.1 VEHICULOS DE TRANSPORTE

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CAIDAS A DISTINTO B G TO El ascenso y descenso de la caja del camión se efectuará mediante escalerilla metálica
NIVEL dotada de gancho de inmovilización y seguridad.

B G TO Utilizar los peldaños y asideros, no subir utilizando las llantas, ruedas o salientes ni
trepando por la caja.

B G TO No saltar nunca directamente de la caja o desde la carga al suelo.

B G TO Se prohíbe subir o bajarse en marcha y transportar personas en los camiones,


furgonetas de transporte.

ATROPELLOS B G TO Antes de iniciar las maniobras de carga y descarga del material, además de haber sido
instalado el freno de mano de la cabina del camión, se instalarán calzos de
inmovilización de las ruedas.

B G TO Las maniobras de posición correcta (aparcamiento) y expedición (salida) del serán


dirigidas por un señalista.

B G TO Si no hay suficiente iluminación natural, deberá preverse iluminación artificial de la


zona de trabajo.

B G TO Se prohibirá abandonar el camión, furgoneta con el motor en marcha.

CAIDAS DE CARGAS B G TO Las cargas se instalarán sobre la caja de forma uniforme compensando los pesos, de
la manera más uniformemente repartida posible.

B G TO El colmo máximo permitido para materiales sueltos no superará la pendiente ideal del
5% y se cubrirá con una lona para evitar que se desprenda la carga.

B G TO Si debe guiar las cargas en suspensión, hágalo mediante “cabos de gobierno” atados a
ellas. Evite empujarlas directamente con las manos.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 69 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 8 TRABAJOS CON ESCALERAS


SUBCAPITULO : 8.1 ESCALERAS SIMPLES Y EXTENSIBLES

PRÁCTICA SEGURA
(MANEJO DE ESCALERAS PORTATILES)

 Utilizar únicamente escaleras aislantes de fibra de vidrio.

 Usar solamente escaleras en buen estado: con todos los peldaños, zapatas en la base...

 Colocar la escalera en posición estable (formando un ángulo aproximado de 75 grados con la


horizontal).

 Amarrar la cabecera de la escalera al punto de apoyo superior. Si no es posible, cuando se


ascienda por la escalera debe haber una persona sujetándola en la base.

 Cuando se use la escalera para pasar de un nivel a otro, colocar la cabecera de tal forma que
sobresalga un metro del punto de apoyo superior.

 Subir siempre de frente, y una persona cada vez.

 Usar la bolsa portaherramientas, con objeto de mantener las manos libres en los ascensos y
descensos.

 En los trabajos a más de 2 metros de altura, usar el arnés de seguridad amarrado a un punto
fijo independiente de la escalera.

 Cuando la escalera se coloque en zonas de paso de carretillas o detrás de puertas, colocar


señales o vallas, de modo que se avise de le existencia de la escalera, y se impida que ésta
sea golpeada por personas o carretillas, o que caigan objetos sobre trabajadores que pasen
por la zona.

 Cuando se usen herramientas en altura, llevarlas enganchadas a la muñeca mediante una cuerda para evitar su
caída.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 70 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 8 TRABAJOS CON ESCALERAS


SUBCAPITULO
: 8.1 ESCALERAS SIMPLES Y EXTENSIBLES
ACTIVIDAD : 8.1.1 MANEJO DE LAS ESCALERAS

N.
RIESGOS PROB CONSEC RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

SOBREESFUERZOS B L T No se desplazará la escalera estando extendida.

DAÑOS A B L T Se prestará la máxima atención al doblar esquinas.


TERCEROS

B L T No se realizarán giros rápidos que puedan golpear en su trayectoria a personas,


vehículos, lunas de establecimientos, etc.

ATRAPAMIENTOS B L T En el plegado de la escalera las manos se colocarán fuera del recorrido.

GOLPES B L T

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 71 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 8 TRABAJOS CON ESCALERAS


SUBCAPITULO : 8.1 ESCALERAS SIMPLES Y EXTENSIBLES
ACTIVIDAD : 8.1.2 COLOCACIÓN DE LA ESCALERA

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

SOBREESFUERZOS B L T Para poner en pies la escalera se realizará la maniobra apoyando las patas sobre
obstáculos resistentes para impedir su deslizamiento, a continuación levantándola por
el último peldaño a la altura de la cabeza. Se avanzará por debajo de ella agarrando
peldaño tras peldaño con las dos manos hasta ponerla vertical.

B L T Se apoyará sobre la pared o apoyo firme y, si es extensible, se elevará a la posición de


trabajo.

DAÑOS A B G TO Es obligatorio, en zonas transitadas, señalizar y/o proteger la escalera mediante


TERCEROS señales para el tráfico rodado y barrera física que impida el paso de peatones a la
zona de trabajo

CAIDAS A DISTINTO B G TO Se apoyarán en superficies planas y sólidas y, en su defecto, sobre elementos


NIVEL horizontales resistentes y no deslizantes. NUNCA SOBRE APOYOS DE DUDOSA
ESTABILIDAD.

B G TO Se apoyarán siempre sobre los dos pies, nunca sobre los peldaños.

B G TO La escalera sobrepasará en 1 m la zona donde se vaya a trabajar.

B G TO La escalera se colocará teniendo en cuenta que la relación correcta es de 1:4 (siendo 1


m la separación de la base de la escalera a la pared y 4 m la longitud de la escalera en
su punto de apoyo superior).

B G TO Nunca se colocará frente a una puerta que se abra hacia ella, salvo que se hayan
tomado las medidas oportunas para que no pueda abrirse.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 72 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 8 TRABAJOS CON ESCALERAS


SUBCAPITULO : 8.1 ESCALERAS SIMPLES Y EXTENSIBLES
ACTIVIDAD : 8.1.3 UTILIZACIÓN DE LA ESCALERA

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CAIDAS A DISTINTO B G TO El ascenso y descenso de la escalera se realizará siempre de frente a la misma,


NIVEL agarrándose con las dos manos y peldaño a peldaño.

B G TO Situado en el punto de trabajo y desde la misma escalera no se elevarán cargas


superiores a 25 kg.

B G TO Queda terminantemente prohibido utilizar las escaleras como paso entre dos puntos.

B G TO No se utilizarán nunca de forma simultánea por dos trabajadores.

B G TO No se utilizarán escaleras empalmadas unas con otras.

B G TO Sé prohibe utilizar escaleras a las que les falte algún peldaño o presente alguno de sus
elementos astillados o rotos.

B G TO Se atará la escalera cuando el equilibrio sea inestable y, si no es posible atarla, un


segundo operario, la sujetará.

B G TO Nunca se trabajará con el cuerpo fuera de los largueros para alcanzar otros puntos de
trabajo.

CAIDA DE OBJETOS B G TO Las herramientas se llevarán en bolsas al cinto, aconsejándose que estando en el
punto de trabajo se suban mediante cuerda de servicio.

CARGA FÍSICA B L T Cuando se tenga que permanecer largos espacios de tiempo, se aconseja utilizar
plataforma acoplada al peldaño de la escalera.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 73 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 8 TRABAJOS CON ESCALERAS


SUBCAPITULO : 8.2 ESCALERA DE TIJERA
ACTIVIDAD : 8.2.1 UTILIZACIÓN DE LA ESCALERA

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

CAIDAS A DISTINTO B G TO Se cumplimentará todo lo establecido en los apartados de TRABAJOS CON


NIVEL ESCALERAS SIMPLES O EXTENSIBLES.

B G TO Dispondrán de doble sistema de sujeción que impidan su abertura al ser utilizadas.

B G TO Nunca se subirá hasta el último peldaño.

B G TO No trabajará más de un operario en cada lado.

B G TO No se pasará de un lado a otro de la escalera por su parte superior.

B G TO No se utilizará la escalera colocándose a caballo sobre ella.

B G TO Se trabajará siempre con el cuerpo hacia delante, nunca curvando el cuerpo hacia
atrás.

B G TO No se utilizarán para formar andamios.

SOBREESFUERZOS B L T Siempre que sea posible se pedirá ayuda a un compañero y se realizará la tarea entre
dos personas.

DAÑOS A B L T Se prestará la máxima atención al realizar los trabajos.


TERCEROS
Revisar el perfecto estado de la escalera antes de realizar el trabajo.
ATRAPAMIENTOS B L T

GOLPES B L T Se deberá revisar y realizar un mantenimiento adecuado de la herramienta y


maquinaria antes de realiizar el trabajo.

CAIDA DE OBJETOS B G TO Se procederá a realizar la actividad mediante los útiles adecuados. Se debrán amarrar
bien las cargas. Se deberán acopiar los materiales correctamente.

CARGA FÍSICA B L T Siempre que sea posible se pedirá ayuda a un compañero y se realizará la tarea entre
dos personas.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 74 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 9 SEGURIDAD VIAL


SUBCAPITULO : 9.1 SEGURIDAD VIAL

9. SEGURIDAD VIAL

9.1.1 SEGURIDAD VIAL-PEATONES

DEFINICIÓN: Es el riesgo derivado de los desplazamientos como peatón durante su actividad


laboral.

General:
 Extremar precauciones en condiciones ambientales adversas (hilo, nieve, viento...) del
recorrido (rampas, escaleras...).

Por carretera:
 Cruzar por el lugar más seguro y con buena visibilidad.
 Desplazarse por el arcén izquierdo en fila.
 Cumplir lo indicado por la señalización.
 No caminar por autopistas (prohibición).

Por ciudad:
 Caminar por la derecha (acera o arrimados a las casas).
 Precaución con pasos y accesos a garajes.
 Cruzar calles por lugares permitidos, verificando desde la acera que no se acercan vehículos
por ambos lados de la calle.
 Atención a circunstancias extraordinarias (obras, trabajos, zonas oscuras, suelos
resbaladizos...).

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 75 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 9 SEGURIDAD VIAL


SUBCAPITULO : 9.1 SEGURIDAD VIAL

9.1.2 SEGURIDAD VIAL- CONDUCTORES

DEFINICIÓN: Es el riesgo derivado de la utilización de cualquier vehículo (como conductor o


pasajero) tanto en la conducción como en situaciones de estacionamiento o parada.

 Utilizar cinturón de seguridad del vehículo.


 Respetar la señalización.
 Atención a las maniobras propias con antelación.
 Mantener distancias de seguridad.
 Evitar sueño, comiendo ligeramente, no tomando alcohol ni medicamentos que produzcan
sueño.
 Prestar atención al conducir, evitando actuaciones que dispersen la atención (uso del teléfono
móvil...).

Conducción nocturna
 No deslumbrar (luces largas sólo sin tráfico).
 Evitar ser deslumbrado (mirar al borde derecho de la carretera y reducir velocidad).
 Adoptar la velocidad adecuada a la situación (visibilidad, vía en mal estado, curvas).

Situaciones climatológicas adversas (lluvia, nieve, niebla...):


 Reducir velocidad y frenar poco y suavemente. Poner cadenas si fuera necesario.
 Encender luces de cruce para ser vistos.
 Aumentar la distancia a otros vehículos.
 Revisar periódicamente el estado del vehículo (ruedas, luces, frenos, dirección...).

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 76 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 9 SEGURIDAD VIAL


SUBCAPITULO : 9.1 SEGURIDAD VIAL

DESPLAZAMIENTOS EN AUTOVÍAS:
 Aumentar distancias.
 No superar la velocidad permitida.
 Atención al sueño y falta de concentración.

PARADAS:
 Nunca en curvas, intersecciones, cambios de rasante, túneles, puentes, zonas donde se impida
la visibilidad de terceros, etc....
 Utilizar freno de mano y una marcha (ascendente-1ª, descendentes-marcha atrás).
 Al volver a circular, atención a los vehículos en ambos sentidos.

ADELANTAMIENTOS:
 Utilizar retrovisores.
 Atención a los ángulos muertos.
 Señalizar con intermitente.
 Respetar distancias y señales.

TRANSPORTE DE CARGAS:
 Estables y bien sujetas. Sin impedir la posibilidad de señalizar maniobras.
 Peso, dimensiones y señalización respetando la normativa.
 Carga y descarga fuera de la vía pública o en su defecto, por el lado más alejado de ella y
señalizándola.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 77 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

MEDIDAS DE PREVENCIÓN

Procedimiento
de manipulación del gas
SF6

Índice

1. Objeto.
2. Generalidades.
3. Recepción, manipulación y almacenamiento de botellas.
4. Instalación, operación, mantenimiento y obra nueva de equipos.
5. Equipo de protección individual.
6. Primeros auxilios.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 78 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

1. OBJETO
Este documento tiene por objeto definir las medidas de seguridad y procedimientos de intervención
que han de ser adoptados durante el almacenamiento, instalación, mantenimiento y reparación de los
equipos que utilizan hexafluoruro de azufre, en aparamenta eléctrica, así como en la manipulación del
gas necesario para dichas operaciones de mantenimiento.

2. GENERALIDADES

2.1. PROPIEDADES GENERALES


El hexafluoruro de azufre es un compuesto químico cuya fórmula es SF 6.
Sus principales propiedades son las siguientes:
 A presión normal y temperatura ambiente es gas y su masa específica absoluta a 20C y 760
mm de Hg, (equivalente a 1.013 mbares) es 6,16 g/l (aproximadamente 5 veces más pesado
que el aire).
 En estas condiciones es: incoloro, inodoro, estable y no tóxico.
 Es fácil de licuar por compresión dado que su temperatura crítica es 45.6C y se transporta
líquido en botellas.
 No soporta la vida y una concentración elevada puede producir daños por falta de oxígeno.
Su utilización en aparamenta eléctrica se debe fundamentalmente a las siguientes cualidades:
 Es electronegativo (es decir, tiende a captar electrones libres).
 Posee propiedades extintoras de arco, razón por la que consigue notables resultados de corte.
 Posee una elevada rigidez dieléctrica (aproximadamente dos veces y media más elevada que
la del nitrógeno).
El gas SF6 se descompone a temperaturas superiores a 800C o bajo la acción de descargas
eléctricas, formando diferentes productos sólidos o gaseosos que pueden ser tóxicos, en función de
sus mecanismos de reacción y de la presencia de impurezas (tales como oxígeno, humedad, etc.) y de
los materiales constructivos (metales, etc.).

2.2. IMPUREZAS.

2.2.1. Gas nuevo.


El SF6 comercial puede contener una serie de impurezas, debidas a:
 El método de fabricación.
 La contaminación en los recipientes de almacenado.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 79 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

El gas nuevo debe cumplir los requisitos de impurezas mínimas que se indican en UNE 21-339-76. Se
distinguen tres tipos de impurezas:
a) Impurezas tóxicas. El fabricante debe expedir un certificado de no toxicidad a solicitud del
comprador.
b) Impurezas que afectan la seguridad del aparato. Se evitará especialmente el agua, oxígeno e
impurezas ácidas, especialmente si están combinadas, por dar lugar a condensaciones y
corrosiones no deseables.
c) Impurezas que diluyen el producto. Se puede encontrar aire o N 2 y O2. Estos productos no
presentan riesgos particulares pero diluyen el SF6.
El SF6 debe estar exento de aceite.

2.2.2.Gas usado.
El SF6 utilizado en los equipos eléctricos va incorporando una serie de impurezas a lo largo del empleo
del equipo, fundamentalmente por dos razones:
 La generación de productos de descomposición por arcos eléctricos.
 La contaminación externa, especialmente vapor de agua.
Las características fundamentales de los productos de descomposición, en equipos con corte de arco
eléctrico, son las siguientes:
 Son fundamentalmente fluoruros de azufre, fluoruros metálicos (sólidos), así como SOF 2 y SO2
F2 (gaseosos). Particularmente puede encontrarse CuF 2 .
 Estos subproductos son ácidos y tóxicos.
 Los productos de descomposición sólidos se presentan en forma de polvo blancuzco y se
hidrolizan fácilmente por contacto con la humedad del aire, formando un depósito grisáceo que
puede resultar adherente.
 Los sulfuros se hidrolizan en presencia de humedad, formando ácido fluorhídrico, tóxico y
corrosivo.
 De todas formas, la cantidad de productos de descomposición producida por la acción de los
arcos eléctricos es muy pequeña.
Los equipos se suministran provistos de sustancias especiales para eliminar y absorber los productos
gaseosos de descomposición, así como el vapor de agua, (alúmina, carbón activo, etc.). La reposición
de estas sustancias no es necesaria durante la vida del equipo.

2.3. FORMACIÓN
Siempre que se encuentren presentes productos de descomposición del gas, el trabajo debe ser
efectuado con ciertas precauciones. Por ello, antes de comenzar su trabajo, el personal que ejecute
tareas en los locales en los que haya gas, deberá recibir instrucciones sobre el comportamiento en
caso de averías o incidentes, riesgos y medidas de prevención.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 80 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

3. RECEPCIÓN, MANIPULACIÓN Y ALMACENAMIENTO DE BOTELLAS

3.1. RECEPCIÓN
 Todo SF6 suministrado deberá cumplir los requisitos de la CEI 376 y cada suministro deberá
estar acompañado de un certificado de conformidad.
 El SF6 será suministrado por los fabricantes en estado líquido.
 Este suministro puede realizarse en recipientes de distintos tamaños de hasta 500 l.,
prefiriéndose las botellas de 20 y de 40 l.
 La presión diferencial será aproximadamente 22 bares en condiciones normales .
 Se fijará sobre cada botella, su contenido real (en kilogramos).
 Los contenidos de las botellas deben encontrarse identificados mediante etiquetas.
 Cada botella debe encontrarse marcada de forma legible a la altura de la válvula de cierre
preferentemente encima de la parte cilíndrica con:
 Los caracteres SF6.
 El nombre hexafluoruro de azufre.
 Tara de la botella sin su caperuza de protección.
 Marca del fabricante.
 Número del recipiente.
 Sello y contraseña de tipo según Reglamento de Aparatos a Presión o marca CEE.
 Presión de prueba (70 kg/cm2).
 Fecha de la última prueba.
 Contraste del experto que la hizo.
 Carga máxima admisible.
 Capacidad.
 Se pueden añadir otras marcas adicionales, coloraciones, etc.
 El cuerpo de la botella será gris y el acoplamiento de la botella será de tipo G1/2-14.

3.2. MANIPULACIÓN
 En función de la situación, manipular las botellas de SF6 de manera que:
 No se ponga en peligro a persona alguna.
 Se mantenga su estado de funcionamiento seguro.
 No se produzcan erosiones exteriores, esfuerzos repentinos o calentamientos peligrosos.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 81 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 Durante el transporte y uso de las botellas de SF 6 protegerlas y asegurarlas para evitar vuelcos
o caídas.
 Transportarlas solamente rotándolas sobre su base atendiendo en todo momento a que sean
manipuladas de forma cuidadosa, sin ser arrojadas.
 Mientras las botellas están sometidas a presión, no aflojar los tornillos ni en las piezas que
soportan presiones, ni en las válvulas. Solamente los técnicos especializados estarán autorizados a
apretar estos tornillos mediante las herramientas adecuadas para ello.
 Los mecanismos de cierre de las botellas de SF 6 llenas o vacías no acopladas a la boca de
llenado de una instalación, deben estar bien cerrados y dotados de los dispositivos de seguridad
adecuados. Por ejemplo: capuchas de protección de las válvulas o tuercas de cierre.
 Realizar las inspecciones de las botellas con una periodicidad de 5 años.
 Las botellas sólo deben ser tratadas por personas habituadas a su manipulación y conocedoras
de las características del gas, de las que se debe esperar un cumplimiento responsable de sus
tareas.

3.3. ALMACENAMIENTO
 El lugar debe encontrarse lejos de material explosivo o inflamable.
 Debe ser un lugar fresco, seco, protegido frente a rayos de sol directos y adecuadamente
ventilado.
 No debe estar comunicado con estancias subterráneas.
 Debe permitir el establecimiento de una separación física entre las botellas que contienen gas
usado o gas nuevo.
 No está permitido almacenar botellas de SF 6 en cajas, rellanos de escaleras, pasillos y
corredores o sus inmediaciones, escaleras exteriores, salidas de socorro y garajes.
 Anular el contacto con la humedad del suelo.
 Disponer las botellas verticalmente.
 Proteger y asegurar los recipientes de SF6 en orden a evitar vuelcos o caídas.
 Para ello, se pueden utilizar soportes móviles, abrazaderas, cadenas u otros medios similares.
 Los cordeles o similares no son medios de sujeción adecuados.
 El gas usado que cumple las condiciones de aptitud establecidas deberá ser almacenado,
registrado como “utilizable sin tratamiento posterior”, pero no como nuevo. Tendrá las mismas
precauciones que el SF6 usado.

Recomendación:
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 82 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

Como puede existir riesgo de explosión por un calentamiento excesivo, conviene que se almacenen a
la intemperie dotando a las instalaciones de protección a nivel de:
 Condiciones atmosféricas.
 Intensa radiación solar, puesto que en ningún caso las botellas pueden sobrepasar la
temperatura de 50C.

4. INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y NUEVA OBRA DE EQUIPOS

4.1. GENERALIDADES

En general, no se producen incidencias en este tipo de instalaciones. Por ello, no es preciso tomar
precauciones especiales en la proximidad o en contacto con aparatos que contengan SF 6. Sin
embargo, si se está manejando el propio gas, se realizan revisiones, reparaciones o manipulaciones
en el interior de la aparamenta que contiene el gas o en las que se haya producido una fuga anormal
por el motivo que fuera; se tomarán las medidas indicadas a continuación.

Precauciones general:
 Sistema de ventilación: natural o forzada, según el tamaño del local, de forma que se garantice
la adecuada evacuación del gas o de sus productos gaseosos de descomposición, (es decir, la
renovación del aire), incluso en situaciones anormales. En el cap.4 ap. 4.2.5 se encuentra la tabla
de concentraciones máximas recomendadas.
 Prestar una atención especial a la ventilación de las zonas bajas previa a la ejecución de
cualquier operación, por existir riesgo de que se haya acumulado el gas.
 Respetar cuidadosamente las instrucciones del fabricante así como las prescripciones de
seguridad exigidas.
 El personal que opere en instalaciones que tengan aparatos que contengan SF 6 se encontrará
formado respecto al comportamiento en caso de averías o incidentes, riesgos y la naturaleza
irritante de sus productos de descomposición y medidas de prevención y forma de equiparse
adecuadamente.
 En cualquier caso, dado que siempre que existe SF 6 en un área de trabajo, existe la posibilidad
de escape del gas, el documento CEI 1634 recomienda que no se permita:
 Hacer fuego.
 Fumar.
 Soldar o efectuar calentamientos que excedan los 200C, sin precauciones especiales.
 Almacenar alimentos.indicándolo mediante indicaciones escritas si es necesario.
 Exponer instrucciones de primeros auxilios (cap. 6), mientras se esté manipulando SF 6 en un
lugar interior.
 Recomendaciones de diseño de los locales:
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 83 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 Construir las instalaciones de forma que se minimice el riesgo de propagación del fuego y se
dispongan sistemas de detección y extinción automática del fuego.
 Disponer un local lo más cercano posible al punto de trabajo, bien ventilado y reservado para
realizar las operaciones de lavado de los operarios, preparación de las soluciones de limpieza y
neutralización de los distintos elementos: materiales absorbentes, bolsas de aspirador, etc. Para
ello, contarán con las instalaciones de suministro de agua y sumideros necesarios.
 Disponer un equipo de detección con el objeto de conocer el estado de la atmósfera en el lugar
de trabajo, puesto que ante cualquier incidencia, es necesario asegurar que la concentración de
SOF2, (o bien, la concentración de SF 6 utilizada en mediciones indirectas de la cantidad de gas,
por carecer de equipo para la medición de SOF2 ), permanece en un nivel seguro

4.2. PROCEDIMIENTOS

A continuación se presentan los procedimientos a seguir en la realización de cualquier operación:

4.2.1. Vaciado
Esta operación es necesaria para llevar a cabo determinadas operaciones a realizar sobre los
aparatos. Si es posible, es conveniente que antes del vaciado se proceda a la toma de una muestra del
gas (según capítulo 4, ap. 4.2.4), con el fin de evaluar su grado de descomposición.

4.2.1.1. Precauciones
 Es recomendable el uso de guantes (capítulo 5).
 Es conveniente disponer de un sistema de ventilación.
 Comprobar la estanqueidad de las juntas y conexiones del recuperador con ayuda de un
detector de gas.
 Seguir atentamente las recomendaciones del fabricante.
 Queda terminantemente prohibido introducir aire húmedo.
 En caso de producirse fugas recurrir al capítulo 4, ap. 4.2.5 del presente documento.
4.2.1.2. Equipo técnico, herramientas
 Es conveniente disponer de un equipo de detección, para comprobar el estado de la atmósfera.
Este equipo detectará 20 ppm en el aire para poder detectar cualquier situación que se pueda
presentar. Ver límites admisibles de concentraciones de SF 6, en tabla 1 del capítulo 4, ap. 4.2.5.
Si un equipo ha de ser vaciado para llevar a cabo algún tipo de operación, si es posible, se proveerán
los medios para el almacenamiento del gas.
 Cuando sea posible, se utilizará un equipo de recuperación del gas, para poder almacenarlo
normalmente bajo presión.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 84 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 El equipo de recuperación operará en base a un circuito cerrado.


 Deberá ser capaz de extraer del equipo tanto gas como sea posible. Tendrá al menos, un
compresor, los medios adecuados para el control de flujo del gas y botella especial de
almacenamiento. Preferiblemente también tendrá los medios de reprocesado del gas contaminado.
 Botella de aire seco o equipo de secado de aire, o bien, un gas que soporte la vida, no dañino
ni contaminante.

Nota: MESA recomienda a los usuarios de sus productos la utilización de un equipo recuperador de
DILO. Caso de no ser posible la compra o alquiler del mismo, MESA dispone del equipo necesario
para llevar a cabo cualquier operación relativa a la manipulación del SF 6 usado. Por ello, se insta a los
usuarios de sus productos, a que se pongan en contacto con nuestra empresa para llevar a cabo
dichas operaciones.

4.2.1.3. Proceso de la operación


Los pasos a seguir para la ejecución de la operación de vaciado del cubículo de SF 6 usado, son los
siguientes, independientemente del equipo recuperador utilizado:
 Accionar los sistemas de ventilación.
 Acoplar el equipo recuperador y el cubículo a vaciar.
 Poner en marcha el equipo recuperador y hacer vacío conforme indiquen las instrucciones del
fabricante del equipo.
Los parámetros a observar en el vaciado son los siguientes:
 Presión a alcanzar: mínimo de 60 milibares.
 Tasa de flujo del vaciado inferior a 10 m3 por hora.
 Introducir aire seco o nitrógeno hasta lograr la presión atmosférica.
El valor de los parámetros a utilizar en esta fase de la operación son los siguientes:
 Tasa de flujo del llenado inferior a 10 m3 por hora. (Para evitar remover el polvo)
 Filtro de humedad en caso de utilizarse aire.
Nota: Queda terminantemente prohibido introducir aire húmedo.

4.2.2. Rellenado
 Realizar la operación en un lugar bien ventilado.
 Se tomarán las medidas oportunas para evitar la aspiración de gas desprendido.
 No se comerá, beberá o fumará en presencia del gas.
 Ver libro de instrucciones del equipo suministrado.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 85 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

4.2.3. Llenado
En principio sólo pueden plantearse los siguientes casos:

Llenado en fábrica.
 Los cubículos cuya manipulación no sea necesaria para el montaje en obra, se suministrarán
llenados en fábrica.

Llenado en obra.
 Cubículos que requieren acceso en obra, para la instalación del equipo.
 Cubículos cuyo acceso ha sido necesario para realizar ampliaciones o reparaciones. En este
caso el vacío supone la extracción de gas usado.

4.2.3.1. Precauciones
 Es conveniente el uso de un sistema de ventilación (fijo o portátil).
 Es recomendable el uso de guantes (cap. 5)
 Antes de proceder al llenado hay que asegurarse que la envolvente esté limpia y seca (sin
polvo ni grasa).
 Comprobar la estanqueidad de las juntas y conexiones del equipo de llenado (atención al
mantenimiento y protección de tuberías).
 En caso de producirse una fuga recurrir al cap. 4, ap. 4.2.5
 Comprobar que el gas cumple con las especificaciones necesarias para su utilización. Es decir:
 Gas nuevo: Cumplimiento de las especificaciones de la CEI 376.

 Gas usado “reutilizable sin tratamiento”:


 Contenido en humedad: 0,0015 % peso
 Contenido en aire: 5 % vol.
 Aceite: 0,001 % peso
 Contenido en productos descomposición: 2 % peso

4.2.3.2. Equipo técnico, herramientas


 Es conveniente disponer de un equipo de detección, para comprobar el estado de la atmósfera.
Este equipo detectará 20 ppm en el aire para poder detectar cualquier situación que se pueda
presentar. Ver límites admisibles de concentraciones de SF 6, en tabla 1 del capítulo 4, ap. 4.2.5
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 86 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 Medios para interrumpir el flujo cuando alcancemos la presión indicada.


 Equipo extractor para la realización del vacío a la instalación.
 Equipo que opera en circuito cerrado.
 Medios para la vigilancia de la presión.

4.2.3.3. Proceso de la operación


 El método utilizado para la operación de llenado de SF 6 es el método de “evacuación”. Es decir,
al llenado precede una operación de evacuación del aire por vacío.
 Realizar el acoplamiento entre botella y equipo de llenado y comprobar la estanqueidad de las
juntas y conexiones tras éste.
 Poner en marcha el equipo extractor y hacer vacío. Los parámetros a observar en esta
operación son los siguientes:
 Presión residual: mínimo de 60 milibares
 Tasa de flujo del vaciado inferior a 10 m3 por hora
 Introducción del SF6 hasta lograr la presión deseada.La presión de llenado se encuentra
limitada. Los valores de los parámetros a utilizar en esta fase de la operación son los siguientes:
 Presión máxima de llenado: 1 bar.
 Presión final del gas: según especificaciones del producto.
Nota: Dependiendo de la temperatura ambiente y teniendo en cuenta la Presión atmosférica, es
preciso afectar a dicha presión final de un factor de corrección, según tabla
REF.433.930.992.011 que se adjunta en el anexo I.

4.2.4. Toma de muestras


 Como no es preciso manipular dentro de la cámara el único riesgo de contaminación es por
aspiración de gas desprendido, de ahí que sea recomendable el uso de un sistema de ventilación.
 Es conveniente (aunque no necesario), que se lleve a cabo una toma de muestras siempre y
cuando se prevea la apertura de un cubículo en el que haya gas usado, de cara a conocer su grado
de descomposición. De no llevarse a cabo, se tomarán las medidas de seguridad correspondientes
a un nivel máximo de contaminación.
 La ejecución de esta operación es imprescindible si se pretende reutilizar el gas.

4.2.4.1. Precauciones
 Las mismas que en vaciado.(Cap.4, ap.4..2.1)

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 87 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

4.2.4.2. Equipo técnico, herramientas


 La operación se realizará a través de la válvula que posee el equipo a tal efecto.
 El equipo necesario para la realización de una toma de muestras, se indica en la norma CEI
480.

4.2.4.3. Proceso de la operación


 La operación equivale a una extracción a un equipo analizador, por lo que los pasos a seguir
son los mismos que en la operación de vaciado junto con los especificados en la CEI 480.
Por otra parte y en cuanto a la reutilización del gas:
 Los parámetros a cumplir por el gas para su reutilización son los siguientes.
 Contenido en humedad: 0,0015 % peso
 Contenido en aire: 5 % vol.
 Aceite: 0,001 % peso
 Contenido en productos descomposición: 2 % peso
 El gas que cumple estas condiciones se puede almacenar registrado como “utilizable sin
tratamiento” posterior, pero no como nuevo. Tendrá las mismas precauciones que el SF 6 usado.
 Si se exceden los límites, puede ser reacondicionado con el equipo apropiado o devuelto al
proveedor para su reacondicionamiento.

4.2.5. Fugas
La aparamenta que contiene gas SF 6 está diseñada, fabricada y probada para asegurar que las
pérdidas de gas se mantengan en un mínimo (1% es admisible), de forma que ni sea peligroso para la
salud de los trabajadores ni disminuya el rendimiento del aparato.
Aparte de las fugas que se producen durante el ciclo de vida del producto existen otros tipos de
escapes anormales debidos a:
 Fugas anormales; debidas a fallos mecánicos de los componentes, juntas de estanqueidad,
etc.
 Faltas internas que deriven en un alivio de presión o perforado de la envolvente. El aumento de
la presión interna producido por un arco incontrolado puede causar la operación de un dispositivo
de alivio de la sobrepresión e incluso la fusión de la envolvente.
 Fuego externo; el calor aplicado puede causar un fallo en juntas y dispositivos de sobrepresión
principalmente.
La presencia de una fuga anormal puede detectarse mediante alarmas de SF 6, indicadores de presión
y mal olor característico de los productos de descomposición.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 88 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

En la tabla vienen las concentraciones máximas permitidas en cada caso:

Operación o Concentración de SF6 Concentración de SOF2


situación

SF6 nuevo llenado TLV= 1000 ppm

fugas anormales
mantenimiento
SF6 usado 200 ppm TLV=1.6 ppm
NUEVA OBRA

falta interna TLV= 1.6 ppm


20 ppm
fuego externo Cm = 500 ppm

Tabla 1

4.2.5.1. Precauciones
 Dado que el tiempo de exposición es limitado, es improbable que suponga riesgo significativo
para la salud. Existen otros vapores tóxicos no relacionados con el SF 6, que sí pueden suponerlo,
por lo que se recomienda evacuar de forma inmediata el área afectada.
 Para concentraciones superiores a las mostradas en la tabla anterior estará permitido el acceso
a la zona contaminada previa ventilación de la misma (atención a las zonas bajas) o en su defecto
con equipos de respiración adecuados.
 Los operadores no comerán, beberán o fumarán mientras se encuentren en contacto con el
gas usado y/o sus productos de descomposición
 Tanto si existe expulsión de productos de descomposición del gas como posibilidad de que lo
haya habido, el tiempo de espera necesario para que la concentración de éstos se encuentre bajo
los límites admisibles y para que se asienten los depósitos sólidos, varía en función de la instalación
y sus sistemas de ventilación.
 Disponer del material de seguridad necesario (cap. 5.), así como elementos de limpieza,
herramientas, repuestos y cualquier otro material auxiliar

4.2.5.2. Equipo técnico, herramientas


 En cualquier caso, es conveniente que se controle la atmósfera de trabajo mediante la
utilización de un detector, capaz de medir concentraciones de 20 ppm de SF 6.
 Equipos de protección individual (cap. 5) más los necesarios para cada una de las operaciones.

4.2.5.3. Proceso de la operación


 Para reparar el equipo afectado habrá que :

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 89 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 Vaciar, teniendo en cuenta la presencia de productos de descomposición (cap.4, ap. 4.2.1)


 Apertura (cap.4, ap. 4.2.6)
 Limpieza y neutralización (cap 4, ap.4.2.7)
 Cambiar componente defectuoso.

4.2.6. Apertura
Previamente a la apertura de la envolvente ésta debe de estar lo más vacía posible (sin SF 6 ni gases
de descomposición) y a presión atmosférica.

4.2.6.1. Precauciones
 Medidas de seguridad relacionadas con la electricidad (desconectar equipo....).
 Ante la posible existencia de productos de la descomposición del SF 6 ( tanto sólidos como
gases) las medidas de protección individual deberán extremarse para evitar así una posible
contaminación.
 Evitar situaciones de alta humedad.
 Si es posible, se medirán las concentraciones de los gases de descomposición (fáciles de
detectar por su mal olor).
 Se proveerá a los operarios de los medios adecuados de protección individual ( ver capítulo 6)
así como de la formación necesaria para operar en estas condiciones.

4.2.6.2. Equipo técnico, herramientas


Ver capítulo 5 y 4.2.7 sobre protección individual, limpieza, neutralización...

4.2.6.3. Proceso de la operación


 Antes de abrir el compartimento será necesario:
 Verificar que se encuentra a presión atmosférica mediante la lectura de las mediciones de los
manómetros de control de la operación.
 Esperar un tiempo para que los productos de descomposición del gas asienten dentro del
cubículo.
 La apertura del equipo se realizará con mucha suavidad, teniendo en cuenta que a medida que
se va procediendo al aflojamiento de las tuercas de las tapas de acceso a los cubículos, se produce
una aspiración de aire, por parte del cubículo, para ajustar su presión interna a la atmosférica,
deberá esperarse un tiempo a que asienten los polvos de descomposición, antes de proceder a
retirar la tapa.
 A la hora de quitar la tapa, y hasta que todos los elementos contaminados sean debidamente
neutralizados, el proceso de trabajo se organizará de forma que el polvo proveniente de las
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 90 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

instalaciones de SF6 sea eliminado eficazmente sin arremolinarlo y con las debidas medidas de
protección.
 La operación de limpieza subsiguiente a la de apertura ha de realizarse inmediatamente
después de ésta, para evitar la hidrolización de los fluoruros por efecto de la humedad ambiental

4.2.7. Limpieza y neutralización


El objetivo pasa por asegurar que las envolventes del gas y las partes internas, puedan reciclarse o
eliminarse (una vez finalizada su vida útil) como un residuo normal y que los accesorios como ropas,
herramientas y componentes retirados del equipo han de quedar de forma que se encuentren en
condiciones de una posterior utilización.

Se considerarán las prescripciones especificadas en materia de seguridad, tanto la finalización de la


jornada como para los descansos laborales.

4.2.7.1. Precauciones
 Si las operaciones de limpieza y neutralización se realizan en lugares distintos de los que en
principio ocupan los equipos, de forma que sea necesario un transporte, se atenderán las
prescripciones establecidas por el Real Decreto 833/ 1988 en materia de eliminación de residuos y
transportes. Para ello, puede ser necesario establecer el grado de descomposición de los gases
(ver Tabla 3 del anexo).
 Cuando se manejen productos de descomposición del gas, sólidos o gaseosos, contenidos en
materiales absorbentes o bolsas de aspiradoras, etc., los operarios han de ser conscientes de que
los productos de descomposición absorbidos pueden liberarse y habrán de protegerse mediante el
equipo de protección individual (cap.5). Por ello, se realizará la operación de “neutralización”, en
una zona bien ventilada.
 Los materiales absorbentes y las bolsas de aspirador se deberán retirar y almacenar en
contenedores antes de su neutralización o eliminación de acuerdo al R.D. 833/1988, protegidos de
la humedad y el calor.
 Se debe prestar especial cuidado con la piel y los ojos. Por ello, no se utilizará aire comprimido
para la extracción de polvos, puesto que únicamente se lograría su dispersión.
 Es necesario asegurarse de que la ropa, herramientas y componentes que hayan estado en
contacto con los productos de descomposición del SF 6, sea empaquetada con seguridad en bolsas
selladas u otros contenedores sellados y de que posteriormente son tratados para neutralizar
cualquier residuo de acuerdo con el R.D. 833/1988.
 Una vez realizados los trabajos y tratados los desechos, hay que limpiar cuidadosamente el
local donde se han llevado a cabo las labores neutralización y limpieza generales.
 El personal se quitará la ropa de protección y se lavará prestando especial atención a aquellas
partes del cuerpo que han tenido contacto con los productos de descomposición. En cualquier caso,

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 91 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

se lavará con jabón las manos, cara y brazos enérgicamente cada vez que salga del área de trabajo
y antes de vestirse las ropas de calle.
 Está prohibido comer, beber o fumar durante la operación.
 Los residuos no se someterán a altas temperaturas o tratarán por incineración, por los vapores
tóxicos o corrosivos que podrían producirse.

4.2.7.2. Equipo técnico, herramientas


 Equipo protección individual (cap. 5).
 Las herramientas y ropas, estarán reservados para el uso en los procesos descritos.
 Aspirador de alta eficiencia, con filtro capaz de retener partículas superiores a 0.5 m. Es válida
una máquina tipo H de acuerdo con BS 5415.Ej. Nilfisk GS80 con filtro de dralón y filtro absoluto.
 Recambios de bolsas de papel para el aspirador.
 Detector de SF6 , capaz de detectar 20, 200 y 1000 ppm en el aire.
 Caja de plástico de 100 litros para realizar en ella la preparación de la solución y el tratamiento
de los desechos y del polvo contaminado.
 Bote de carbonato sódico para hacer la solución neutralizante.
 Contenedores de residuos en los que almacenar los residuos tóxicos hasta su tratamiento y
bolsas de basura para recoger los residuos tratados.
 Bayetas de limpieza desechables, no fibrosas.

4.2.7.3. Proceso de la operación

4.2.7.3.1. Limpieza
 Para fijar el proceso de operación, establecer en primer lugar el grado de descomposición
esperado del gas, según se indica en el capítulo 4.ap.4.2.4 o Tabla 3 del anexo.
 Preparar el aspirador colocando una bolsa nueva.
 Los operarios se vestirán con el equipo de protección individual (cap. 5).
 Organizar el proceso de trabajo de manera que el polvo de las instalaciones de SF 6 sea
eliminado eficazmente sin arremolinarlo. Por ello, prestar una atención especial a la disposición de
los ventiladores.
 Cuando se abra el cubículo, limpiarlo sin demora, para evitar la hidrolización de los fluoruros.
 Extraer los depósitos de polvo suelto con un aspirador reservado a tal fin.
 El polvo que se adhiere fijamente se puede retirar con materiales secos no fibrosos. Si es
necesario, utilizar algo de detergente o un disolvente apropiado como tricloroetano o isopropanol,
secando a continuación con una bayeta nueva.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 92 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

4.2.7.3.2. Neutralización de todo el material.


 Preparar solución neutralizante (según Tabla 2 al final del apartado).
 Nota: Durante la neutralización, los operadores se encontrarán equipados con los equipos de
protección individual, hasta que resten por neutralizar únicamente estos elementos.
 Si la neutralización no se puede llevar a cabo en un plazo corto de tiempo, almacenar los
residuos preferiblemente en recipientes de acero inoxidable rico en cromo y níquel. En cualquier
caso, protegerlos siempre de la humedad y del calor.
 La eliminación de los productos de descomposición neutralizados, los elementos que los hayan
contenido (bolsas de aspirador, absorbentes, etc.), la solución neutralizante y el agua de lavado; se
realizará según el R.D. 833/1988.

 Neutralización de materiales absorbentes y las bolsas del aspirador:

Nota: Los tiempos necesarios vienen determinados en la Tabla 2 al final del apartado.

 Identificar claramente los contenedores o bolsas que los contengan.


 Neutralizarlos por inmersión de T2, en una solución neutralizante, en la zona bien ventilada,
reservada para este fin, tomando las precauciones debidas para que no se libere polvo a la
atmósfera.
 Para los componentes provenientes de un grado de descomposición media o baja, el método
de neutralización de los depósitos de polvo o materiales absorbentes, es también por inmersión en
solución, durante T2, antes de cualquier manipulación
 Alternativamente lavar todos los componentes en la solución neutralizante y aclararlos después
con agua limpia.
 Depósitos de polvo y absorbentes:
 Inmersión en una solución neutralizante, durante un período de tiempo de al menos T 2.
 Una vez neutralizados se eliminarán de acuerdo al R.D. 833/1988.
 Componentes sacados de envolventes:
 Si el grado de descomposición del gas es bajo o medio, es necesario sumergir durante un
período de tiempo T1, antes de cualquier manipulación posterior.
 En casos de alta descomposición, es necesario sumergir durante un período de tiempo T 2.
Alternativamente, lavar totalmente las partes con una solución neutralizante y después aclaradas
con agua limpia.
 Herramientas:
 Se debe lavar en solución neutralizante.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 93 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 Aclarado posterior con agua, antes de su uso posterior.


 Ropa y equipo de protección individual.

Nota: El operario se quitará en primer lugar el mono y luego los guantes. No retirarse la
mascarilla filtrante hasta el final.
 Inmersión en solución durante T1.
 Aclarado con agua limpia.
 Retirarse la mascarilla y lavarla cuidadosamente, así como las botas y el casco, con agua y
jabón.
 Proceder al lavado de la ropa.

Agente activo Fórmula Concentración T1 T2


kg/100 l. (horas)
(horas)
Lechada de cal Ca (OH)2 saturada - 24
1.1 - 24
3 lavado
Carbonato sódico
CO3Na2 10 - 0.25
(sosa de
10-14 1 48
blanqueo)
3 - -
Tabla 2

4.2.7.3.3. Eliminación de residuos


La eliminación de los residuos se realizará según el R.D. 833/1988, como se ha comentado.
En algunos casos se permite la eliminación de los lodos y aguas resultantes a través del
vertido en un desagüe de aguas de lluvia o aguas negras.
Si se desconoce las necesidades que se pueden plantear a este respecto, se puede proceder
a la deposición de los lodos en un vertedero industrial adecuado, bajo la denominación de
“lodo mineral” (Código de residuos 316) o lodo de fluoruro de calcio (Código de residuos
31641).
De la misma forma, la eliminación de la solución neutralizante o del agua de lavado, se
realizará de acuerdo con el R.D. 833/1988.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 94 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

En cualquier caso, recomendamos la contratación de un Gestor y Transportista de residuos


tóxicos y peligrosos (RTP), aprobado por las autoridades competentes, que se haga cargo de
los residuos generados para su posterior eliminación.

5. EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

5.1. GENERALIDADES
Antes de comenzar con las necesidades de equipos de protección individual que se presentan en
función de las distintas operaciones, es preciso tener en cuenta los siguientes puntos:
 Es preciso que se tengan presentes las indicaciones de seguridad que se han realizado en el
capítulo de: Procedimientos (cap.4), (en todos los puntos que en función de la operación a realizar,
sean aplicables).
 Las recomendaciones que se realizan en el manual, con respecto a la utilización de los
elementos de protección individual se acompañarán de las observaciones que hagan los usuarios
en sus reglamentos para determinar los elementos que son necesarios en cada caso.
 El suministro y limpieza regular de los trajes protectores y los equipos personales de protección
correrán a cargo del empresario.
 Las ropas, incluyendo el calzado, deberán estar reservados para su uso durante los procesos
descritos y no se deben emplear para otros usos.
 Deberán usarse cuando el contacto con el SF 6 descompuesto o con sus productos de
descomposición sea inevitable.
 Debería disponerse de elementos seleccionados de la lista que se expone a continuación. La
elección dependerá de: la naturaleza de la instalación, el trabajo que vaya a realizarse, la cantidad
de SF6 implicado y su grado de descomposición esperado.

5.2. RELACIÓN DE ELEMENTOS DEL EQUIPO DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL


 Monos de calidad industrial adecuada, sin bolsos, con capucha, impermeables (p.e.: tejido de
polipropileno) que tengan tobillos elásticos y muñecas apretadas, solapando el calzado y guantes.
Como trajes protectores son adecuados, por ejemplo, uniformes a prueba de polvo desechables.
 Calzado protector. Por ejemplo, botas de goma.
 Guantes de goma tipo industrial (preferiblemente de nitrilo o neopreno).

Nota: los guantes para trabajos pesados pueden reducir la capacidad del personal para trabajar con
efectividad. Pudiera ser más adecuado disponer de varios juegos de guantes desechables para trabajo
más ligero. Por ejemplo: guantes de goma finos de neopreno.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 95 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 Equipo adecuado para la protección del aparato respiratorio. La elección del equipo dependerá
de la situación. En cualquier caso, si se desconoce la concentración de elementos tóxicos por
carecer de detectores, se utilizará un equipo de respiración
 Mascarilla que cubra toda la cara con suministro de aire de acuerdo con EN 136 o equivalente,
para trabajos en lugares cerrados donde se haya descargado SF 6 descompuesto, o en el interior
de una envolvente de SF6.
 Para una inspección de corta duración y trabajos donde pueda ventilarse la zona, pero en los
que la concentración de SF 6 pueda exceder del nivel máximo adecuado, entonces una máscara
con filtro de cartucho. Las EN 140, 141 y 143, especifican máscaras, filtros de gas y filtros de
partículas respectivamente. Los filtros combinados A2/B2/E2/K2/P3 fabricados según estas
normas son capaces de proporcionar protección contra los productos de descomposición del SF 6
sólidos y gaseosos incluyendo partículas de un diámetro superior a 1 micra.
 Si se emplean dispositivos de protección de la respiración sin máscara completa, el personal
asegurado deberá utilizar además gafas protectoras contra proyecciones de líquidos, del grupo 2
(gases y polvo fino) según DIN 58211 “Sistemas de protección ocular, gafas protectoras del grupo,
conceptos técnicos y requisitos técnicos de seguridad”.

 Casco protector.

Nota: Si el casco y las botas no contienen elementos en los que puedan acumularse sustancias
tóxicas de forma que resulte dificultosa la neutralización, (es decir, si son de plástico u otros elementos
no porosos), podrán ser los de los propios operadores. Por esta razón no tienen la necesidad de estar
reservados para este uso, siempre que se atiendan escrupulosamente las medidas de higiene,
limpieza y neutralización señaladas en el manual.

5.3. INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN


Para comenzar es preciso tener en cuenta que no se han identificado normas internacionales para
especificar ciertos equipos.
Por ello, las recomendaciones dadas en los manuales, se atenderán en conjunción con las que se
establecen por parte del usuario en sus reglamentos internos.
Estas instrucciones completan las indicaciones dadas en el capítulo 4.

Mascarilla filtrante.
 Antes de su utilización se comprobará la fecha de caducidad de los cartuchos filtrantes, que
puede estimarse en 4 años si ésta no es conocida.
 Cuidar el ajuste de la mascarilla a la cara, ya que en otro caso, no proporcionará una
protección efectiva. (Un operario con barba o bigote puede presentar problemas de ajuste).

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 96 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 No se debe utilizar un cartucho en el que se haya retirado o deteriorado el embalaje en que


viene acondicionado.
 Recambiar cartuchos cada 20 ó 30 minutos, según sea el período máximo útil.
 Una vez usados, aunque no haya transcurrido ese tiempo, serán desechados.

Mono desechable de protección.


 Con capucha y gomas muñequeras y tobilleras elásticas.
 Se pueden colocar sobre la ropa normal de trabajo.
 Son impermeables, así que hay que contar con el aislamiento que producen a la hora de
escoger la ropa.
 La ropa normal que no se use habrá de dejarse fuera del área de trabajo.
 Las muñequeras y tobilleras se colocarán sobre los guantes y las botas, para impedir la
contaminación interna.
 De la misma forma, la capucha se colocará por encima de la mascarilla, una vez que se haya
ajustado ésta. Colocarse el casco encima.

5.4. RELACIÓN DE ELEMENTOS DE PROTECCIÓN NECESARIOS EN FUNCIÓN DE LAS


OPERACIONES A REALIZAR
 Si no existe contacto con el gas o con sus productos de descomposición, no es necesario que
se adopte ninguna precaución especial, salvo eventualmente una ventilación del local; a no ser que
se pretenda manipular el gas con la utilización de recipientes a presión, en cuyo caso es preciso
que se utilicen guantes protectores para prevenir congelaciones.

Ejemplos:
 Llenado.
 Toma de muestras.
 Vaciado a equipo recuperador.
 Si existe o puede existir contacto con el gas usado o con sus productos de descomposición
será necesaria la utilización de los elementos del equipo de protección individual citados. El
personal que se verá afectado por esta disposición es el que realice operaciones en envolventes
abiertas o cerca de ellas, habiendo estas contenido productos de descomposición. Es decir, todas
aquellas envolventes pertenecientes a equipos que manipulan gas usado. Se prestará especial
atención a la protección de los ojos y las vías respiratorias.

Ejemplo:

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 97 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 Entrada en lugares en los que se ha producido una fuga de gas usado hasta que los niveles de
contaminación se encuentren dentro de los niveles seguros para trabajar sin respiradores. (Se
incluye la resultante de una mala manipulación durante la ejecución de las operaciones
anteriores: llenado, toma de muestras y vaciado a equipo recuperador).
 Apertura de cubículos en los que existe gas usado o fuga del mismo en el transcurso de una
operación.
 Operaciones de limpieza y neutralización en presencia de productos de descomposición del
SF6.

6. PRIMEROS AUXILIOS

Como ya se ha comentado en el capítulo 4 deben exponerse instrucciones para los primeros auxilios,
mientras se esté manipulando SF6 en un lugar interior.
Teniendo en cuenta las regulaciones industriales locales, se contará con:
 Equipo de primeros auxilios industrial normal conteniendo un equipo de lavado de ojos que
tenga una solución salina.
 Medios para contactar con los servicios de emergencia.
 Instrucciones para los médicos.

6.1. EFECTOS PRODUCIDOS POR LOS GASES.

Gas nuevo:
 Si se encuentra en muy altas concentraciones puede producir asfixia o narcosis, por falta de
Oxígeno.
 El contacto del gas licuado con los ojos y con la piel, puede producir riesgos de quemaduras
por congelación:
 Irritación intensa, lagrimeo, enrojecimiento de los ojos e hinchazón de los párpados.
 Sensación de frío seguida de enrojecimiento de la piel.

Productos de descomposición del SF6.


Poseen diferentes grados de toxicidad.
 Concentraciones muy pequeñas, originan antes de que exista peligro de intoxicación, la
aparición de determinados tipos de alarma (olor penetrante y desagradable, irritación de nariz, boca
y ojos, etc.), de forma que los operarios pueden protegerse a tiempo.
● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.
● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 98 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 Pueden producir irritaciones de la piel, los ojos y las mucosidades y entre otras cosas, mareos,
vértigos y edemas pulmonares, cuando son inhalados o están presentes en cantidades muy
elevadas.

Nota: Por ello, debe evitarse el contacto de piel, ojos o vestimenta con los productos de
descomposición, así como su ingestión o inhalación y está prohibido comer, beber y fumar así como
almacenar alimentos en locales con instalaciones con este gas.

6.2. PRIMEROS AUXILIOS


6.2.1. Síntomas de asfixia o respiración dificultosa.
 Apartar al sujeto de la zona de exposición al gas tan pronto como sea posible.
 Retirar la ropa contaminada, cubrir con una manta y mantener en observación.
 Si falla la respiración efectuar respiración artificial u oxígeno si fuera necesario.
 Avisar inmediatamente al médico tanto en caso de síntomas respiratorios como nerviosos.

6.2.2 Irritación ocular.


 Si se trata de gas nuevo, dejar evaporar al producto.
 Lavar inmediatamente el ojo con agua.
 El ojo ha de encontrarse abierto. Como el afectado, no podrá hacerlo por sí mismo, ha de ser
ayudado por otra persona que le separará los párpados con el índice y el pulgar de la mano
izquierda, tras un breve lavado preliminar.
 No proyectar el agua contra el ojo, sino dirigirlo hacia él por un lado, dejando que se deslice por
su superficie.
 Mantener la irrigación durante 15 minutos, pudiendo trasladar al afectado, a continuación, a un
lugar más cómodo para continuar con el lavado.

Nota: RECUÉRDESE QUE LA VISIÓN SÓLO PUEDE SER SALVADA MEDIANTE EL LAVADO.
NINGÚN TRATAMIENTO POSTERIOR LO HARÁ SI ESTO NO SE HA REALIZADO.
 Una vez lavado el ojo, cubrirlo con una venda y enviar al afectado inmediatamente al médico.

6.2.3. Irritación de la piel.


 Retirar al afectado de la zona de trabajo.
 Quitar la ropa contaminada.
 Si es gas nuevo, dejarlo evaporar al aire libre y pasar al punto siguiente.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 99 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

MESA

CAPITULO : 10. TRABAJOS CON RIESGOS DE EXPOSICIÓN AL SF 6

 Lavar la parte irritada con agua corriente abundante, a poder ser fresca. Si es necesario,
proceder a una ducha completa.
 Eniar al médico.

Nota: Como consigna médica para el tratamiento del contacto con la piel, conste que se trata del mismo que para
quemaduras.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 100 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

CAPITULO : 10 TRABAJOS CON RIESGO DE EXPOSICIÓN AL SF6


SUBCAPITULO : 10.1 TRANSPORTE
ACTIVIDAD : 10.1.2 TRANSPORTE DE BOTELLAS EN EL LUGAR DE TRABAJO

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

Las botellas se transportarán únicamente en


vehículos donde el espacio de la carga esté
separado del compartimento del conductor.
Las botellas estarán amarradas a una estructura fija
que evite su caída o vuelco.
Cumplimiento de la normativa de transporte.
Riesgo de caída Clasificación para el transporte por carretera y
de las botellas B G T ferrocarril (ADR/RID): 2,2º A.
Exposición a SF6 Antes de transportar las botellas asegurarse que las
en caso de fuga válvulas están cerradas y no fugan y que el tapón
durante el de acoplamiento de la válvula y la tulipa o caperuza
transporte B G T están adecuadamente apretadas.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 101 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

CAPITULO : 10 TRABAJOS CON RIESGO DE EXPOSICIÓN AL SF6


SUBCAPITULO : 10.1 TRANSPORTE
ACTIVIDAD : 10.1.2 TRANSPORTE DE BOTELLAS EN EL LUGAR DE TRABAJO

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

Las botellas se transportarán utilizando un carrito para


botellas. En caso de no disponer de este carrito, se
moverán haciéndolas rodar por la base, atendiendo en
todo momento a que sean manipuladas de forma
cuidadosa, sin ser arrojadas.
Las botellas estarán amarradas a una estructura que
Riesgo de caída evite su caída o vuelco.
de las botellas B G T Utilización de calzado de seguridad, marcado CE.
Ventilación de la zona de trabajo.
Los mecanismos de cierre de las botellas de SF6
Exposición a SF6 llenas o vacías deben estar bien cerrados y dotados de
en caso de fuga B G T los dispositivos de seguridad adecuados.

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 102 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

CAPITULO : 10 TRABAJOS CON RIESGO DE EXPOSICIÓN AL SF6


SUBCAPITULO : 10.3 INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y NUEVA OBRA DE EQUIPO
ACTIVIDAD :

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

Las botellas estarán amarradas a una estructura que


evite su caída o vuelco, para ello se pueden utilizar
soportes móviles, abrazaderas, cadenas u otros
medios auxiliares.
Riesgo de caída Está PROHIBIDA la utilización de cordeles o similares.
de las botellas B G T Utilización de calzado de seguridad, marcado CE
Almacenar en zona ventilada.
Los mecanismos de cierre de las botellas de SF6
llenas o vacías deben estar bien cerrados y dotados de
los dispositivos de seguridad adecuados.
Exposición a SF6 Debe prevenirse la entrada de agua al interior del
en caso de fuga B G T recipiente.

Riesgo de Mantener las botellas en lugar bien ventilado por


explosión B G T debajo de 50ºC alejadas de focos de calor

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 103 de 167
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,

MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B

CAPITULO : 10 TRABAJOS CON RIESGO DE EXPOSICIÓN AL SF6


SUBCAPITULO : 10.3 INSTALACIÓN, OPERACIÓN, MANTENIMIENTO Y NUEVA OBRA DE EQUIPO
ACTIVIDAD :

RIESGOS PROB CONSEC N. RIESGO MEDIDAS PREVENTIVAS

Las botellas estarán amarradas a una estructura que evite su


caída o vuelco, para ello se pueden utilizar soportes móviles,
abrazaderas, cadenas u otros medios auxiliares.
Riesgo de caída Está PROHIBIDA la utilización de cordeles o similares.
de las botellas B G T Utilización de calzado de seguridad, marcado CE
Riesgo de caída
de objetos en
manipulación
manual B B TO Utilización de calzado de seguridad, marcado CE

Antes de cualquier intervención poner en marcha los equipos


de extracción que aseguren una buena ventilación.
Tomar una muestra del gas con el fin de evaluar el grado de
descomposición del mismo.
El personal que realice este tipo de intervenciones dispondrá
de la formación necesaria respecto al comportamiento en caso
de averías o incidentes, naturaleza de los riesgos de la
Exposición a SF6 exposición al gas SF6 así como a los productos de su
en caso de fuga descomposición y medidas de prevención, así como la forma
en la operación de de equiparse adecuadamente.
vaciado y llenado Revisión de los equipos de recuperación para garantizar que
del aparato a están en buen estado.
intervenir. B MG M Está PROHIBIDO fumar, comer ni beber en presencia del gas.

Exposición a
productos de
descomposición
del gas SF6
cuando se
interviene en
celdas o
aparamenta que lo
contienen. Estos
productos son Utilización de ropa desechable, guantes de nitrilo y equipo de
fluoruros de protección respiratoria con suministro de aire. En caso de no
azufre, fluoruros disponer de este tipo de respirador, se usará mascarilla contra
metálicos, dioxido partícula y gafas de protección integral.
de azufre y se Evitar todo contacto de la piel y mucosas, así como respirar el
producen por polvo.
calentamiento del El personal que realice este tipo de intervenciones dispondrá
gas SF6 por de la formación necesaria respecto al comportamiento en caso
encima de 800ºC, de averías o incidentes, naturaleza de los riesgos de la
por haberse exposición al gas SF6 así como a los productos de su
rpoducido un arco descomposición y medidas de prevención, así como la forma
eléctrico o por la de equiparse adecuadamente.
presencia de agua Está PROHIBIDO fumar, comer ni beber en presencia del gas.
y otras impurezas. B MG M

Riesgo de
explosión de las Mantener las botellas en lugar bien ventilado por debajo de
botellas del SF6 B G T 50ºC alejadas de focos de calor

● Probabilidad: A: ALTA. B: BAJA.. M: MEDIA. ● Consecuencias: G: GRAVE. L: LEVE. MG: MUYGRAVE.


● Nivel de Riesgo: I: IMPORTANTE. IN: INTOLERABLE. M: MODERADO. T: TRIVIAL. TO: TOLERABLE.

PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD 17/11/08


PROYECTO; PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B Página 104 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 105 de 167

11. TRABAJOS CON PUENTE GRÚA


Si fuera necesario, y siempre y cuando se disponga de la autorización por parte de la Propiedad, el
personal de GES-SIEMSA utilizará el Puente-Grúa (en caso de existir) perteneciente a las
instalaciones del Cliente.

En el Anexo 10 se muestra la hoja de “Autorización para el uso de Puentes Grúas”.

El gruista deberá disponer de la formación adecuada. Así mismo, la propiedad informará de los
riesgos y medidas preventivas a adoptar para el manejo del Puente Grúa.

Independientemente de las medidas preventivas facilitadas por la Propiedad, se adoptarán las


siguientes:

RIESGOS MEDIDAS PREVENTIVAS


- Se mantendrán los lugares de tránsito en buen estado.
Caída de personas
- Se mantendrán los pasillos libres de obstáculos, y no se utilizarán para depositar objetos
al mismo nivel.
diversos.
- Se iluminarán adecuadamente las zonas de paso evitando las zonas de fuertes contrastes.
- Se circulará sin prisas y prestando atención a la maniobra.
Caída de personas - Está totalmente prohibido trasladarse subido a la carga o colgado del gancho.
a distinto nivel.
Atropamiento entre - Se cumplirá lo establecido en las normas generales y particulares.
la grúa y las partes - Cuando se efectúen labores de mantenimiento, el control de la grúa deberá pasar, de forma
fijas de la efectiva, a dichos operarios.
estructura. - Se establecerán normas de trabajo seguro y se adiestrará al personal en las mismas.

Atropamiento por - El gruista ejecutará la maniobra según las indicaciones del enganchador, extremando las
los accesorios para precauciones en el inicio de la maniobra.
la elevación. - No se acompañarán nunca los estrobos con las manos directamente.
- No se acompañará nunca la carga con las manos y, si fuera preciso, se utilizarán útiles
Atropamiento y/o
apropiados para guiar la carga.
golpes con la
- No se ejecutará ninguna maniobra con la carga sin antes proceder a comprobar su perfecto
carga.
asentamiento.
- Cuando se transporte una carga, se avisará al personal ajeno a la maniobra que se encuentre
en la zona invadida por la misma.
- El gruista deberá dominar visualmente todo el campo de influencia de la carga y, si no lo
consiguiera, deberá disponer de un ayudante que le dirija en sus zonas muertas.
- Se deberá trasladar la carga a suficiente altura para librar a personas y objetos.
- Cuando la carga no disponga de suficiente espacio libre, se extremarán las precauciones y se
procederá a librar de personas las zonas por donde deba pasar.
- No se transportarán objetos sueltos ni mal estrobados.
Caída de objetos
- Las piezas desmontables (tapas,…) serán fijadas al aparato para evitar su caída.
desprendidos.
- Se utilizarán contenedores adecuados para cada tipo de objeto a transportar.
- No se transportarán a la vez objetos de menor tamaño cuando los estrobos se acoplen al
mayor.
Caída de objetos - No deberá situarse nunca debajo de una carga suspendida.
por desplome. - Nunca se izará la carga sujetándola por los alambres.
- Se utilizarán guantes de seguridad.
Cortes y pinchazos.
- Se inspeccionará el material de transporte y se rechazará lo que esté defectuoso.
- Se rechazarán palets rotos o que estén astillados.
- Se adaptará para cada caso concreto el lugar en el que se van a depositar las cargas para
Sobreesfuerzos.
facilitar tanto la operación de estrobado como la contraria.
- No se intentará nunca controlar o parar una carga pesada de forma manual.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 106 de 167

PLIEGO DE CONDICIONES

PLIEGO DE CONDICIONES
DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 107 de 167

2- PLIEGO DE CONDICIONES

2.1.-DOCUMENTACIÓN DE REFERENCIA

2.1.1.- Documentación del Sistema de GES-SIEMSA aplicable a la obra.

Manual de Calidad en la Gestión de GES-SIEMSA.


PG-SIE-0-001- Procedimiento para la Gestión de la Documentación y los Registros de
Calidad.
PG-SIE-0-002- Procedimiento para el tratamiento de las No Conformidades y Acciones
Correctivas.
PG-SIE-0-003- Procedimiento para la Gestión de las Acciones Preventivas y de Mejora.
PG-SIE-0-004- Procedimiento de Auditorias Internas de Calidad.
PG-SIE-0-005- Procedimiento para la Planificación y Seguimiento de los Objetivos y
Acciones Generales.
PG-SIE-0-006- Procedimiento para la Revisión del Sistema por la Dirección
PG.SNO-006- Procedimiento para la Elaboración y Registro de las Ofertas en Siemsa
Norte.
PG:SNO-007- Procedimiento para la Planificación del Diseño y la Ejecución de Obras y
Mantenimientos (PEOM).
PG.SNO-101- Procedimiento para la Gestión de Compras.
PG.SNO-009- Procedimiento para la Evaluación de Proveedores.
PG.SNO-501- Procedimiento para la Gestión de la Formación.
PG.SIE-3-018- Procedimiento para la Medida de la Satisfacción de los Clientes.
PG.SIE-010- Procedimiento para la Realización de Inspecciones y Ensayos.
PG.SIE-600- Control de Instrumentos y Equipos de Medida.
PSG.SNO-015- Procedimiento para la Gestión de la Prevención.
PSG.SNO-016- Procedimiento para la Investigación de Accidentes.
PSG.SNO-017- Procedimiento para la Realización de Informes de Inspección de
Seguridad.
PSG.SNO-016- Procedimiento para la Investigación de Accidentes.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 108 de 167

2.1.2.- Normativa de aplicación.


 Estatuto de los Trabajadores (Ley 8/1980 de 20 de Marzo).
 Ley 31/1995 de 8 de Noviembre de Prevención de Riesgos Laborales.
 Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real Decreto
39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los Servicios de
Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen
las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.
 Ley 54/2003, de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la prevención de
riesgos laborales.
 R.D. 171/2004, de 30 de Enero, por el que se desarrolla el artículo 24 de la Ley
31/1995, de 8 de Noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, en materia de
coordinación de actividades empresariales.
 Real Decreto 39/1997, de 17 de enero por el que se aprueba el Reglamento de los
Servicios de Prevención.
 Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen disposiciones
mínimas de seguridad y salud en las obras de construcción.
 Ley 32/2006, reguladora de la subcontratación en el sector de la construcción.
 Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de
señalización de Seguridad y Salud laboral.
 Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, por el que se establecen las disposiciones
mínimas de Seguridad y Salud en los lugares de trabajo.
 Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y
salud relativas a la manipulación manual de cargas que entrañe riesgos, en particular
dorso-lumbares, para los trabajadores.
 Real Decreto 488/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de seguridad y
salud relativas al trabajo con equipos que incluyen pantallas de visualización.
 Real Decreto 614/2001, de 8 de junio, sobre las disposiciones mínimas para la
protección de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
 Real Decreto 664/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores contra
los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el trabajo.
 Real Decreto 665/1997, de 12 de mayo, sobre la protección de los trabajadores contra
los riesgos relacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el trabajo.
 Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y
salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.
 Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por que se establecen las disposiciones
mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de
trabajo.
 Orden de 30 de junio de 1996 por la que se aprueba el texto revisado del Reglamento
de Aparatos Elevadores.
 Real Decreto 1435/1992, de 27 de Noviembre, de seguridad en las Máquinas.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 109 de 167

 Real Decreto 1407/1992, de 20 de Noviembre, (B.O.E. 28/12/1995, rect. 24/02/1993)


que regula las condiciones para la comercialización y libre circulación intracomunitaria
de los equipos de protección individuales.
 Reales Decretos por los que se aprueban los Reglamentos sobre clasificación,
envasado y etiquetado de sustancias peligrosas (R.D. 2216 de 23 de Octubre de 1985 y
R.D. 1078 de 2 de Julio de 1993).
 Resolución del 30 de abril de 1984 sobre las verificaciones de las instalaciones
eléctricas antes de su puesta en marcha.
 Reglamento sobre Condiciones Técnicas y Garantías de Seguridad en Centrales
Eléctricas, Subestaciones y Centros de Transformación (R.D. 3275/1982 de 12 de
Noviembre) e Instrucciones Técnicas Complementarias.
 Reglamento de Almacenamiento de Productos Químicos (Real Decreto 668/1980).
 Real Decreto 1244/1979, de 4 de abril, por el que se aprueba el Reglamento de
Aparatos a Presión.
 Reglamento Técnico de Líneas Eléctricas Aéreas de Alta Tensión (Decreto 3151 de 28
de Noviembre de 1968).
 Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento
Electrotécnico de Baja Tensión, así como las Instrucciones Técnicas Complementarias.
 Real Decreto 374/2001, de 6 de Abril, sobre protección de la salud y seguridad de los
trabajadores contra los riesgos relacionados con agentes químicos durante el trabajo.
 Real Decreto 2177/2004, de 12 de Noviembre, por el que se modifica el RD 1215/1997,
de 18 de Julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud
para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, en materia de trabajos
temporales en altura.
 Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y la seguridad
de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido.
 Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de
18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la construcción.

Y todas aquellas Normas o Reglamentos en vigor durante la ejecución de las obras que pudieran
no coincidir con las vigentes en la fecha de redacción de este Plan de Seguridad y Salud.

2.2. ORGANIZACIÓN

2.2.1. Organización de prevención

La modalidad organizativa de prevención de riesgos adoptada por MESA es la concertación


del Servicio de Prevención Externo con la Sociedad de Prevención Mutualia (Zamudio – 94
656 66 00).

La modalidad organizativa de la empresa subcontratista SIEMSA es la de SERVICIO DE


PREVENCIÓN MANCOMUNADO.

Las actividades preventivas durante la ejecución de los trabajos estarán integradas dentro
de las propias actividades de la línea jerárquica, conforme a lo establecido en los
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 110 de 167

respectivos Manuales del Sistema de Gestión de la Prevención de Riesgos Laborales de


MESA y SIEMSA.

2.2.2. Organización de la seguridad en la obra

La designación de un Recurso Preventivo es de obligado cumplimiento en la ejecución de


proyectos donde Elector actúe como Dirección Facultativa y/o Coordinador de Seguridad y
Salud, así como para los trabajos que contrate directamente a otras empresas.

La formación mínima exigida al personal que actúe como recurso preventivo será la
determinada en la Ley 54/2003, sobre la reforma del marco normativo de la prevención de
riesgos laborales, es decir, el nivel básico (50 horas) según lo contemplado en el Real
decreto 39/97, sobre el Reglamento de los Servicios de Prevención. No obstante, y en
función de la complejidad del trabajo a realizar y/o el número de trabajadores intervinientes
en el mismo, se podrá especificar en otros documentos específicos un nivel de exigencia
formativa superior al mencionado anteriormente.

La Ley 54/2003 indica la necesidad de la presencia de recursos preventivos en el centro de


trabajo en determinados supuestos y en situaciones de especial riesgo y peligrosidad en las
obras de construcción.

a) Actividades que requieren la presencia del recurso preventivo:


 Trabajos con instalaciones en tensión (alta tensión).
 Trabajos en proximidad de elementos en tensión salvo cuando los trabajos se
realicen fuera de la zona de proximidad o en instalaciones de baja tensión.
 Acceso a recintos de servicio y envolventes de material eléctrico o la realización de
pruebas o ensayos eléctricos.
 Trabajos de obras y otras actividades en las que se realicen movimientos o
desplazamientos de equipos o materiales en proximidad a líneas aéreas,
subterráneas u otras instalaciones eléctricas de alta tensión.

b) Funciones a realizar por el Recurso Preventivo:


 Seguirá las instrucciones dadas por el Coordinador en materia de seguridad y salud
durante la ejecución de la obra.
 Informará puntualmente del estado de la prevención al Coordinador en materia de
seguridad y salud durante la ejecución de la obra.
 Vigilará el cumplimiento del Plan de seguridad y salud durante la ejecución de los
trabajos.
 Controlará y dirigirá, siguiendo las instrucciones de este Plan de Seguridad y Salud,
el montaje, mantenimiento y retirada de las protecciones colectivas.
 Controlará las existencias y consumos de la prevención y protección decidida en el
plan de seguridad y salud y entregará a los trabajadores y visitas los equipos de
protección individual.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 111 de 167

El recurso preventivo estará presente en todas fases de los trabajos hasta la finalización de
los mismos.

Se facilitará mediante acta de nombramiento la persona designada recurso preventivo previo


comienzo de los trabajos.
2.2.3. Organización de la obra

La organización de la obra se estructura de acuerdo al “Organigrama de la obra” (Anexo 1).

Además se relacionarán las firmas autorizadas del personal de la obra.

La asignación de responsabilidades para cada uno de los puestos definidos en dicho


organigrama es la descrita en el procedimiento interno del Sistema de Gestión de SIEMSA,
PSG.SNO-015 Procedimiento para la Gestión de la Prevención.

2.2.4. Coordinación de Actividades empresariales

Se adoptarán las medidas necesarias para que los trabajadores de las demás empresas
subcontratadas reciban la información adecuada sobre los riesgos existentes en la obra y
las correspondientes medidas de prevención.

Se comprobará que los subcontratistas o empresas con las que se contraten determinados
trabajos reúnen las características y condiciones que les permitan dar cumplimiento a las
prescripciones establecidas. A tal fin, entre las condiciones correspondientes que se
estipulen en el contrato que haya de suscribirse entre ellas, deberá figurar referencia
específica a las actuaciones que tendrán que llevarse a cabo para el cumplimiento de la
normativa de aplicación sobre seguridad y salud laboral.

Se vigilará que los subcontratistas cumplan con la normativa de protección de la salud de los
trabajadores en la ejecución de los trabajos que desarrollen.

Por otro lado, se celebrarán reuniones conjuntas de los Comités de Seguridad y Salud de
las empresas concurrentes o, en su defecto, de los empresarios que carezcan de dichos
comités con los delegados de prevención.

2.3.- PLAN DE MEDIDAS DE EMERGENCIA

2.3.1. PRIMEROS AUXILIOS


Botiquín: Todas los vehículos disponen un botiquín móvil de 1 os auxilios donde atender al
trabajador afectado, en la primera cura, contando para ello con personas con formación en
técnicas de socorrismo.

2.3.2. COORDINADOR DE EMERGENCIAS


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 112 de 167

El responsable de obra, informará a los trabajadores antes de comenzar los trabajos, que
personas son las que disponen de conocimientos sobre actuación en caso de emergencia y por
tanto están designadas para ello

2.3.3. EVACUACIÓN DE HERIDOS


En caso de accidente grave o muy grave es necesario llamar a:
Teléfono central de emergencias 112

Centro asistencial concertado:

PROVINCIA POBLACIÓN CENTRO DIRECCIÓN TELÉFONO HORARIO


Lunes a Viernes
Centro Médico
VALLADOLID Valladolid Padilla 16, bajo 983266270 10:00-14:00
San Pablo
17:00-20:00
Hospital Sagrado
VALLADOLID Valladolid Fidel Recio, 1 983299000 24 h
Corazón
Centro Asis. Pza. Colón esquina Lunes a Viernes
VALLADOLID Valladolid 983352931
Mutua Montañesa Filipinas s/n 8:00-19:00

“Se deberá colocar en la caseta de la obra, en un lugar visible y al alcance de todos, un


cartel en el que aparezcan los teléfonos y dirección de los centros hospitalarios más
cercanos. El Coordinador de Seguridad y Salud deberá estar advertido y conocer el lugar
exacto de este cartel”.

2.3.4. INCENDIOS

Todos los vehículos están dotados de un extintor.

En caso de necesidad se utilizarán los equipos de lucha contra incendios existentes en la


instalación del cliente.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 113 de 167

2.3.5. ACTUACIÓN ANTE EMERGENCIAS

Incendio
 Si descubre un incendio, mantenga la calma, nunca grite.
 Antes de tratar de extinguirlo comuníquelo inmediatamente al encargado y valore su
importancia. Si se trata de un pequeño incendio, proceda a extinguirlo con los medios a su
alcance.
 La extinción de un fuego es eficaz si se inicia pronto y con el agente extintor adecuado.
 Si tiene duda sobre el control de un incendio, conténgalo lo más posible, enciérrelo,
solicite la ayuda exterior e inicie la evacuación de la zona.
 Los humos y gases de la combustión son siempre perjudiciales. Protéjase con una
mascarilla apropiada o pañuelo húmedo.
 Procure eliminar productos combustibles próximos al foco.
 No corra riesgos innecesarios.

Si usa extintores:

 Asegúrese de que utiliza el extintor adecuado y que conoce su manejo. Para ello deberá
fijarse en la etiqueta que tiene el propio extintor y que indica el tipo de fuego que es capaz de
apagar.

SEÑAL
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 114 de 167

AGENTE EXTINTOR CLASE DE FUEGO (UNE-EN2 1994)


D
A B C
(Metales
(Sólidos) (Líquidos) (Gases)
especiales)

Agua pulverizada OOO (2) O    

Agua a chorro OO (2)      

Polvo BC (convencional)   OOO OO  

Polvo ABC (polivalente) OO OO OO  

Polvo específico metales       OO

Espuma física OO (2) OO    

Anhídrido carbónico O (1) O    

Hidrocarburos halogenados O (1) OO  

Siendo: OOO Muy adecuado / OO Adecuado / O Aceptable

1. En fuegos poco profundos (profundidad inferior a 5 mm) puede asignarse OO.


2. En presencia de corriente eléctrica no son aceptables como agentes extintores el agua a
chorro ni la espuma; el resto de los agentes extintores podrán utilizarse en aquellos
extintores que superen el ensayo dieléctrico normalizado en UNE-23.110.

 Retirar el seguro o pasador de seguridad de la palanca de accionamiento tirando de ella, sin


ejercer presión sobre el accionador. (Fig 1)

 Sujetar con fuerza la manguera del extintor con una mano, mientras con la otra se acciona
la palanca de presurización. (Fig 2)

Seguro o pasador Manguera

Fig 1 Fig 2
Palanca o presurizador
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 115 de 167

 Enfocar la boquilla de la manguera hacia la base de las llamas realizando un rápido


movimiento en zig – zag (derecha – izquierda) para cubrir el máximo de superficie., guardando
una distancia prudencial con el foco (mínimo 1,5 mts).

Accidente con heridos


 Examinar al herido:
 ¿respira?
 ¿sangra?
 ¿perdida de conocimiento?
 ¿fracturas?
 Avisar al encargado para que tome las acciones necesarias.
 Mantener al herido caliente.

Explosión de gases o un artefacto


 Dar notificación inmediata al encargado.
 Conservar la calma. Evitar que los daños ya producidos puedan aumentar.
 Apagando el posible incendio
 Retirando aquellos materiales susceptibles de provocar una nueva explosión, de producir
un incendio o de inferir lesiones a los ya heridos o a quienes acuden en su auxilio.
 Seguir las instrucciones del encargado.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 116 de 167

2.4.- CONSIDERACIONES DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL

Los Equipos de Protección Individual, en adelante EPI´s, deberán utilizarse cuando los riesgos no
se puedan evitar o no puedan limitarse suficientemente por medios técnicos de protección
colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de organización del trabajo.

Los EPI que se utilicen en la obra deberán cumplir con la reglamentación que sobre
comercialización (diseño y fabricación) les afecta, a fin de garantizar las exigencias técnicas que
de los mismos se requieren. En este sentido, a los EPI les es de aplicación todo lo dispuesto en la
legislación vigente:
 R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre, por el que se regulan las condiciones para la
comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección
individual.
 O.M. de 16 de mayo de 1994, por el que se modifica el R.D. 1407/1992.
 R.D. 159/1995, de 3 de febrero, por el que se modifica el R.D. 1407/1992.
 O.M. de 20 de febrero de 1997, por la que se modifica el anexo del R.D. 159/1995.
en lo relativo a su diseño, fabricación y comercialización.

Con carácter general, a la hora de la elección, las características que deben reunir los EPI´s son:
 Adecuados a las condiciones existentes en el lugar de trabajo.
 Tener en cuenta las condiciones anatómicas y fisiológicas, así como el estado de
salud del trabajador.
 Adecuarse al portador, tras los ajustes adecuados.

Otros aspectos a tener en cuenta con respecto al uso de los equipos son los que a continuación
se indican:
 Todos los equipos de protección individual tanto de uso personal como colectiva,
tendrán fijado un período de vida útil, desechándose a su término.
 Cuando por las circunstancias del trabajo se produzca un deterioro más rápido de lo
habitual en un determinado equipo o prenda, se repondrá independientemente de la
duración prevista o fecha de entrega.
 Todo equipo o prenda de protección que haya sufrido un trato límite, es decir, el
máximo para el que fue concebido será desechado y repuesto al momento.
 Aquellos equipos o prendas de protección que por su uso hayan adquirido más
holguras o tolerancias superiores a las admitidas por el fabricante, serán repuestos
inmediatamente.
 El uso de un equipo o una prenda de protección, nunca deberá representar un
riesgo por sí mismo.

Todo E.P.I. entregado a los trabajadores, cumplirá la normativa existente respecto de la


homologación, por lo que llevarán estampados marcado “CE” indicativo de que el producto es
conforme con las “exigencias esenciales de salud y seguridad”.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 117 de 167

2.5.- EQUIPOS DE SEGURIDAD Y MAQUINARIA AUXILIAR RELACIONADA CON LA


SEGURIDAD

Los equipos de seguridad y material auxiliar de seguridad sometidos a control utilizados en la obra
se listan en el Anexo 7, indicando código de identificación y cantidad, descripción del equipo, y
fechas de alta y baja en obra.

Los vehículos que participan en la obra se listan en el Anexo 7, indicando el nombre de los
conductores, matrícula del vehículo, fecha de alta y baja en la obra, tarjeta de transporte (su
ámbito), seguro (fecha final de validez), I.T.V. (fecha final de validez).

2.6.- CONDICIONES DE SEGURIDAD DE LOS MEDIOS AUXILIARES, MÁQUINAS Y EQUIPOS

Es responsabilidad del Contratista, asegurarse de que todos los equipos, medios auxiliares y
máquinas empleados en la obra, cumplen con los RRDD. 1.215/1997, 1.435/1992 y 56/1995.

1. Se prohíbe el montaje de los medios auxiliares, máquinas y equipos, de forma parcial; es


decir, omitiendo el uso de alguno o varios de los componentes con los que se
comercializan para su función.
2. La utilización, montaje y conservación de los medios auxiliares, máquinas y equipos, se
hará siguiendo estrictamente las condiciones de montaje y utilización segura, contenidas
en el manual de uso suministrado por su fabricante. A tal fin, y en aquellas circunstancias
cuya seguridad dependa de las condiciones de instalación, los medios auxiliares,
máquinas y equipos se someterán a una comprobación inicial y antes de su puesta en
servicio por primera vez, así como a una nueva comprobación después de cada montaje
en un lugar o emplazamiento diferente.
3. Todos los medios auxiliares, máquinas y equipos a utilizar en esta obra, tendrán
incorporados sus propios dispositivos de seguridad exigibles por aplicación de la
legislación vigente. Se prohibe expresamente la introducción en el recinto de la obra, de
medios auxiliares, máquinas y equipos que no cumplan la condición anterior.
4. Si el mercado de los medios auxiliares, máquinas y equipos, ofrece productos con la
marca "CE", el Contratista en el momento de efectuar el estudio para presentación de la
oferta de ejecución de la obra, debe tenerlos presentes e incluirlos, porque son por sí
mismos, más seguros que los que no la poseen.
5. El contratista adoptará las medidas necesarias para que los medios auxiliares, máquinas
y equipos que se utilicen en la obra sean adecuados al tipo de trabajo que deba
realizarse y convenientemente adaptados al mismo, de tal forma que quede garantizada
la seguridad y salud de los trabajadores. En este sentido se tendrán en cuenta los
principios ergonómicos, especialmente en cuanto al diseño del puesto de trabajo y la
posición de los trabajadores durante la utilización de los medios auxiliares, máquinas y
equipos.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 118 de 167

2.7.- PERSONAL. FORMACION E INFORMACIÓN EN PREVENCION

Previamente al comienzo de los trabajos el jefe de obra da formación al personal a su cargo en los
temas siguientes como mínimo:
 Informe de “Análisis de Seguridad”.
 Requerimientos Mínimos de Seguridad.

Esta formación queda recogida en el Anexo 9 (Acción formativa, hoja de asistencia), indicando el
tema formativo, el nombre del instructor, la fecha de impartición y el nombre de los asistentes.

SIEMSA imparte charlas de seguridad periódicamente (al menos, cada 6 meses).

Información
Cada contratista está legalmente obligado a formar en un método correcto y seguro a todo el
personal a su cargo, de tal forma que los trabajadores que realicen trabajos en las obras deberán
tener conocimiento de los riesgos propios de su actividad laboral, así como de las conductas a
observar en determinadas maniobras, del uso correcto de las protecciones colectivas y de los
equipos de protección individual necesarios.

Asimismo todos los trabajadores deberán conocer y estar informados sobre el Plan de Seguridad
específico de la obra, como paso previo a su incorporación al trabajo.

El contratista acreditará que el personal que aporte, posee la formación, la experiencia y el nivel
profesional adecuado a los trabajos a realizar. Esta acreditación se indicará especialmente y de
forma diferenciada con respecto al resto de los trabajadores, para los trabajadores autorizados y
cualificados según criterios del R.D. 614/2001.

Los trabajos que se realicen en tensión y en lugares donde la comunicación sea difícil, por su
orografía, confinamiento u otras circunstancias, deberán realizarse estando presentes, al menos,
dos trabajadores con formación en materia de primeros auxilios, según criterios de R.D. 614/2001.

2.8.- VIGILANCIA DE LA SALUD.

Todos los trabajadores pasarán como mínimo un reconocimiento médico con carácter anual.

El personal eventual antes de su entrada en la obra habrá pasado un reconocimiento médico con
carácter anual.

Asimismo, cuando los trabajadores vayan a realizar tareas que entrañen riesgos especiales (por
ejemplo trabajos en altura) deberán pasar un reconocimiento médico específico que les habilite
para realizar dichas tareas.

El resultado de estos reconocimientos está clasificado acorde a los dos siguientes grupos:
 Apto para todo tipo de trabajo.
 Apto con ciertas limitaciones.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 119 de 167

2.9.-REVISIÓN DEL PROYECTO

Las carencias (faltas de definición / definiciones no satisfactorias) en la Prevención de Riesgos y


en la Seguridad del Proyecto que sean detectadas durante la ejecución se listarán el Informe de
Seguridad Semanal del Responsable de Prevención en obra y se actuará según el PSG-SNO.015.

De cada informe que se emita se envía una copia al representante legal de MESA.

2.10.-INICIO DE LA OBRA Y UNIDADES DE OBRA QUE COMPONEN EL PROYECTO

Al inicio del trabajo el Responsable de Proyecto cumplimentará el Parte de Iniciación de Trabajos


(Anexo 6), si bien deberá ser renovado anualmente si la duración del proyecto es superior a un
año. Este anexo tiene como función la identificación del o de los lugares de asistencia de nuestros
accidentados, por ello deberá tener copia el Cliente y nuestro Responsable de Prevención en
Obra en lugar visible.

Las Unidades de Obra, Conjuntos de Obras o Actividades que se someten al presente Plan
Básico de Prevención se relacionan en “Análisis de Seguridad”. Este informe recoge los siguientes
puntos:
 Descripción del trabajo a realizar.
 Actividades del trabajo más relevantes, se enumerarán y describirán en orden secuencial
de trabajo.
 Riesgos considerados para cada fase.
 Prevención y protección colectiva y personal para cada fase de trabajo.
 Instrucciones de Seguridad complementarias.

Las actividades han sido seleccionadas en función de su incidencia en la seguridad de la obra y


de la Evaluación de Riesgos de SIEMSA.

Las Unidades de Obra, tanto si las ejecuta personal de SIEMSA como si son ejecutadas por
subcontratistas, estarán sometidas a los siguientes requisitos:
 Análisis y Evaluación de Seguridad.
 Principios Básicos de Seguridad de GES-SIEMSA.
 Requerimientos Mínimos de Seguridad de SIEMSA.
Y en algunos casos a los siguientes:
 Procedimiento Específico de ejecución (de GES-SIEMSA, del Cliente o del Subcontratista).

Los Procedimientos Específicos del Subcontratista son revisados, en todos los casos, por
personal de SIEMSA.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 120 de 167

2.11.-RUIDO

Durante los trabajos de montaje de celdas, cuando se trabaje en las inmediaciones de otros
gremios que por el tipo de actividad que realicen generen ruido con niveles de riesgo, se tendrá en
cuenta lo impuesto por el Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud
y la seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido.

Dicho Real Decreto, en el apartado 1 de su artículo 5, dice:

“A los efectos de este real decreto, los valores límites de exposición y los valores de exposición
que dan lugar a una acción, referidos a los niveles de exposición diaria y a los niveles de pico, se
fijan en:

a) Valores límite de exposición: LAeq,d = 87 dB(A) y Lpico = 140 dB(C), respectivamente.

b) Valores superiores de exposición que dan lugar a una acción: LA eq,d = 85 dB(A) y Lpico = 137
dB(C), respectivamente.

c) Valores inferiores de exposición que dan lugar a una acción: LA eq,d = 80 dB(A) y Lpico = 135
dB(C), respectivamente.”

A su vez, el apartado 1 del artículo 7, dice:

“De conformidad con lo dispuesto en el artículo 17.2 de la Ley 31/1995 y en el Real Decreto
773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud relativas a la
utilización por los trabajadores de equipos de protección individual, de no haber otros medios de
prevenir los riesgos derivados de la exposición al ruido, se pondrán a disposición de los
trabajadores, para que los usen, protectores auditivos individuales apropiados y correctamente
ajustados, con arreglo a las siguientes condiciones:

a) Cuando el nivel de ruido supere los valores inferiores de exposición que dan lugar a una
acción, el empresario pondrá a disposición de los trabajadores protectores auditivos
individuales.

b) Mientras se ejecuta el programa de medidas a que se refiere el artículo 4.2 y en tanto el


nivel de ruido sea igual o supere los valores superiores de exposición que dan lugar a una
acción, se utilizarán protectores auditivos individuales.

c) Los protectores auditivos individuales se seleccionarán para que supriman o reduzcan al


mínimo el riesgo.”
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 121 de 167

2.12. NOTIFICACIONES DE ACCIDENTES E INCIDENTES

De todo accidente, con o sin baja, que afecte a nuestro personal, el Responsable Prevención en
Obra de SIEMSA con independencia de elaborar y tramitar la documentación oficial precisa,
rellena el Impreso de Notificación de Accidentes (Anexo 8, hoja 1).

En caso de incidente se rellenará el Impreso de Notificación de Incidentes (Anexo 8, hoja 2). En


ambos casos (accidente e incidente) el Responsable de Prevención en Obra deberá enviar el
Anexo 8 al Responsable de Proyecto y al Responsable de Prevención de Siemsa Norte antes de
24 horas.

Todo accidente, con o sin baja, será notificado tanto al Coordinador de Seguridad como a la
Dirección de Obra en un plazo de 24 horas.

El Procedimiento del Sistema de Gestión de la Prevención, PSG.-016, desarrolla la forma de


análisis de un accidente.

De los Impresos de Accidente o de Incidente que se rellenen en la obra, se envía una copia al
representante legal de MESA.

2.13.- ACTUACIONES EN CASO DE ACCIDENTE LABORAL

Cuando un trabajador de una empresa contratada conozca la existencia de un accidente,


procurará el auxilio inmediato que esté a su alcance y lo comunicará a la mayor brevedad posible:
 A la asistencia médica más cercana.
 Al Jefe de obra del contratista y/o a la Dirección Facultativa de Elecnor.

El jefe de obra tomará las medidas a su alcance para evitar daños mayores a las personas e
instalaciones.

Los accidentes serán notificados a la autoridad laboral en los plazos y términos requeridos por las
normas oficiales.

2.14.-INSPECCIONES

Todas las Unidades de Obras sometidas al Plan de Seguridad y Salud, materiales y/o equipos y
aquellos aspectos que se considere necesario son inspeccionados durante y al final de la
ejecución de la obra. Con tal fin el Responsable de Prevención utilizando los Informes de
Inspección del PSG.SNO-015, enviará un informe semanal al Responsable de Proyecto y al
Responsable de Prevención de Siemsa Norte, éste a su vez lo remitirá al representante legal de
MESA.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 122 de 167

2.15.-ESTADO DE INSPECCIÓN

Todos materiales y/o equipos sometidos al Plan de Seguridad y Salud están identificados
inequívocamente en la obra respecto a su estado de inspección como:

 Material aceptado.
 Material en espera de decisión.
 Material rechazado.

Dicha identificación se realiza de acuerdo a lo especificado en el Procedimiento para la


Realización de Inspecciones y Ensayos PG.SIE-010, en los Procedimientos específicos de
Ejecución o bien en Instrucciones Técnicas elaboradas a tal efecto.

2.16.-NO ADECUACIONES Y ACCIONES CORRECTORAS

Todas las actividades descritas en el presente Plan de Seguridad y Salud y, en general, todas las
actividades de la obra, son susceptibles de generar anomalías.

Las anomalías de la Obra pueden dividirse en dos tipos, según su importancia:


o No Adecuaciones.
o Desviaciones (resolución inmediata).

Una Falta de Definición (Anexo 3) o No Adecuación en ejecución será comunicada al


Responsable de proyecto para ser resuelta en el menor plazo posible y deberá ser registrada en
los informes del Responsable de Proyecto y Responsable de Prevención en Obra.

Las Desviaciones serán resueltas por el Responsable de Prevención en obra.

2.17.-OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA

Obligaciones del contratista en materia de Seguridad y Salud:

Cumplir y hacer cumplir en la obra, todas las obligaciones exigidas por la legislación vigente del
Estado Español y sus Comunidades Autónomas, referida a la seguridad y salud en el trabajo y
concordantes, de aplicación a la obra.

Presentar el Plan de Seguridad para su aprobación por parte del Coordinador de Seguridad y
Salud durante la ejecución de la obra, antes del comienzo de la misma, incluyendo todas las
modificaciones y/o observaciones que éste pueda sugerirle.

Formar e informar sobre el contenido del Plan de Seguridad y Salud aprobado, a todos los
trabajadores propios, subcontratistas y autónomos de la obra y hacerles cumplir con las medidas
de prevención en él expresadas. Por parte de las subcontratas, se firmará un documento de
adhesión al Plan de Seguridad de la contrata principal.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 123 de 167

Entregar a todos los trabajadores de la obra independientemente de su afiliación empresarial


principal, subcontratada o autónoma, los equipos de protección individual definidos en el Plan de
Seguridad y salud aprobado, para que puedan usarse de forma inmediata y eficaz.

Cumplir fielmente con lo expresado en apartado de actuaciones en caso de accidente laboral.

Informar de inmediato de los accidentes leves, graves, mortales o sin víctimas al Coordinador de
Seguridad y Salud y/o dirección facultativa durante la ejecución de la obra, tal como queda
definido en el apartado de actuaciones en caso de accidente laboral.

Colaborar con el Coordinador de Seguridad durante la ejecución de la obra y con la Dirección


Facultativa, en la solución técnico preventiva, de los posibles imprevistos del proyecto o motivados
por los cambios de ejecución decididos sobre la marcha, durante la ejecución de la obra.

2.18.- COORDINADOR DE SEGURIDAD Y SALUD

Cuando en la ejecución de la obra intervenga más de una empresa, o una empresa y trabajadores
autónomos o diversos trabajadores autónomos, el Promotor antes del inicio de los trabajos o tan
pronto como se constate dicha circunstancia, designará a un Coordinador de Seguridad y Salud
durante la ejecución de la obra.

El coordinador de seguridad y salud deberá desarrollar las siguientes funciones:


 Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y seguridad.
 Coordinar las actividades de la obra para garantizar que los contratistas y, en su caso, los
subcontratistas y trabajadores autónomos apliquen de manera coherente y responsable los
principios de la acción que se recogen en el artículo 15 de la Ley de Prevención de
Riesgos laborales durante la ejecución de la obra.
 Aprobar el Plan de Seguridad elaborado por el contratista y, en su caso, las modificaciones
introducidas en el mismo. La dirección facultativa asumirá esta función cuando no sea
necesario la designación de Coordinador.
 Organizar la Coordinación de actividades empresariales previstas en el artículo 24 de la
Ley de Prevención de Riesgos Laborales.
 Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los métodos de
trabajo.
 Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan acceder a
la obra. La dirección facultativa asumirá esta función cuando no sea necesaria la
designación de coordinador.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 124 de 167

2.19.- REGLAS GENERALES A SEGUIR PARA TODA LA OBRA

 Antes del comienzo de cualquier trabajo, el responsable de los trabajos (trabajador


cualificado según RD 614/2001) analizará el entorno de trabajo. En caso de ser necesario, se
colocarán las protecciones adecuadas como mamparas, mantas ignífugas, etc.

 Durante todos los trabajos con riesgo eléctrico deberá de realizarse una vigilancia (en el
caso de trabajadores no cualificados) por parte de un trabajador cualificado.

 Ante cualquier riesgo no contemplado en el plan de seguridad, se deberá de informar al


Coordinador de Seguridad y Salud, el cual establecerá las medidas a tomar. En ningún caso se
actuará si se tienen dudas o no se conoce con seguridad el estado de alguna instalación que
suponga un riesgo para la realización de los trabajos.

 Durante todas las fases de los trabajos a realizar estarán presentes los Recursos
Preventivos necesarios para cubrir todos los tajos de la obra.

2.20. LIBRO DE INCIDENCIAS

Para cada proyecto de obra existirá con fines de control y seguimiento del Plan de Seguridad y
Salud un libro de incidencias que constará de hojas por duplicado, habilitado a tal efecto.

Dicho libro será facilitado por el Colegio Profesional al que pertenezca el Técnico que haya
aprobado el Plan de Seguridad y Salud, tal y como se recoge en el Real Decreto 1.627/1997 de 24
de Octubre por el que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras
de construcción.

Deberá mantenerse siempre en la obra, y estará en poder del Coordinador o de la dirección


facultativa en caso de no ser necesario este.

Efectuada una anotación en el libro de incidencias, el coordinador en materia de seguridad y salud


durante la ejecución de la obra, cuando no sea necesaria la designación del coordinador, la
dirección facultativa, deberán notificarla al contratista afectado y a los representantes de los
trabajadores de éste. En el caso de que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las
advertencias previamente anotadas en dicho libro por las personas facultadas para ello, así como
en el supuesto a que se refiere el artículo siguiente, deberá remitirse una copia a la Inspección de
Trabajo y Seguridad Social en el plazo de veinticuatro horas. En todo caso, deberá especificarse
si la anotación efectuada supone una reiteración de una advertencia u observación anterior o si,
por el contrario, se trata de una nueva observación.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 125 de 167

2.21.-DOSSIER DE OBRA

No se entregará ninguna documentación de seguridad adicional al finalizar los trabajos.

2.22. LISTADO DE DOCUMENTACIÓN EN OBRA

∙PG.SIE-015 Prevención de Riesgos Laborales ..............................................................Rev.00

∙PG.SIE-016 Análisis de Accidentes ................................................................................Rev.00

. Plan de Seguridad y Salud


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 126 de 167

PRESUPUESTO

PRESUPUESTO DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 127 de 167

3.1. PRESUPUESTO

Presupuesto
Protecciones Individuales

Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
1.1 BOTAS DE SEGURIDAD 5,00 22,84 1,00 22,84 114,20 EUR
1.2 CASCO DE SEGURIDAD 5,00 3,91 1,00 3,91 19,55 EUR
1.3 GAFAS DE SEGURIDAD 2,00 3,19 1,00 3,19 6,38 EUR
1.4 GUANTES AISLANTES 6,00 9,02 1,00 9,02 54,12 EUR
194,25 EUR

Presupuesto
Protecciones Colectivas

Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
2.1 CINTA DE SEÑALIZACION 10,00 0,60 1,00 0,60 6,00 EUR
COMPROBADOR AUSENCIA
2.2 DE TENSION 1,00 901,52 1,00 901,52 901,52 EUR
2.3 JUEGO PUESTA A TIERRA 1,00 90,15 1,00 90,15 90,15 EUR
997,67 EUR

Presupuesto
Protección Instalación Eléctrica y Prevención de Riesgos

Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
3.1 EXTINTOR 1,00 39,07 1,00 39,07 39,07 EUR
39,07 EUR
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 128 de 167

Presupuesto
Medicina Preventiva y Primeros Auxilios

Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
BOTIQUIN PRIMEROS
4.1 AUXILIOS 1,00 48,08 1,00 48,08 48,08 EUR
RECONOCIMIENTOS
4.2 MEDICOS 5,00 45,08 1,00 45,08 225,40 EUR
273,48 EUR

Presupuesto
Formación y otras Acciones Preventivas

Precio Nº Usos
Unit. Amortizació Precio/Ud
Orden Descripción Unidades Base n . Importe Moneda
5.1 CHARLAS DE SEGURIDAD 5,00 15,03 1,00 15,03 75,15 EUR
REPONSABLE DE
5.2 PREVENCIÓN EN OBRA 1,00 18,03 1,00 18,03 18,03 EUR
93,18 EUR

Resumen de Capítulos

CAPITULO 1: Protecciones Individuales 194,25 EUR

CAPITULO 2: Protecciones Colectivas 997,67 EUR

CAPITULO 3: Protección Instalación Eléctrica y Prevención de Incendios 39,07 EUR

CAPITULO 4: Medicina Preventiva y Primeros Auxilios 273,48 EUR

CAPITULO 5: Formación y otras Acciones Preventivas 93,18 EUR

1.597,65 EUR
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 129 de 167

PLANOS

PLANOS DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 130 de 167

4.1. PLANOS
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 131 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 132 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 133 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 134 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 135 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 136 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 137 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 138 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 139 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 140 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 141 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 142 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 143 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 144 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 145 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 146 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 147 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 148 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 149 de 167
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 150 de 167

ANEXOS

ANEXOS DEL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 151 de 167

ANEXO 1: ORGANIGRAMA DE LA OBRA

OBRA
OBRA Responsable de
Prevención en Obra

Equipo de Trabajo
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 152 de 167

ANEXO 2: RESPONSABILIDADES
Función Respon Nombre y Apellidos
Elaboración e implantación del Plan Básico de Prevención de la Obra R.P.
Revisión del Plan Básico de Prevención de la Obra R.S.
Aprobación del Plan Básico de Prevención de la Obra R.P.
Apoyo técnico al Jefe de Obra en la implantación del Plan Básico de Prevención R.S.
MONTAJE y distribución de la documentación en Obra R.P.
Archivo y control de la documentación de Seguridad J.O.
Revisión del Proyecto JO/RP
Comprobación de la documentación técnica proporcionada por los proveedores J.O.
Control y verificación de equipos durante su estancia en Obra J.O.
Documentación de No Conformidades y Acciones Correctoras en la ejecución de la Obra R.S.
Comprobación periódica de la implantación del Plan Básico de Prevención de la Obra R.S.
Preparación de Informes de seguridad y de inspección de unidades de obra sometidas al Plan R.S.
Básico de Prevención
Documentación y control de los registros de Notificación de accidentes J.O.
Documentación y control de los registros Análisis de Seguridad de la Obra J.O.
Mantenimiento de las condiciones de las zonas de Trabajo J.O.

 RD: Responsable División.


 RS: Responsable Seguridad
 PR: Responsable Proyecto
 J.O: Jefe de Obra
 J.T: Jefe de Taller
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 153 de 167

ANEXO 3: REVISIÓN DEL PROYECTO

ANEXO 3.1 INFORME DE INSPECCIÓN Informe nº:

Fecha:

Obra: Lugar: Hoja 1 de 2


0.-Documentación Observaciones SÍ NO N/A
1. Existe Análisis de Seguridad
2. Existe en obra el PSS
3. Existe Parte de iniciación de trabajos
4. Existe lista de material de seguridad y vehículos
5. Existe acción formativa del personal
6. Existe un listado de maquinaria y herramienta
7. Existe formato de notificación de anomalías
8. Existe formato cumplimentado en caso de accidente

1.-Orden y limpieza en suelo y plataformas Observaciones SI NO N/A


1.-El espacio de trabajo está limpio y ordenado, libre obstáculos, y con el
equipamiento necesario
2.-Están delimitadas y libres de obstáculos las zonas de paso,
protegidas las aberturas en el suelo, los pasos, las plataformas de
trabajo elevadas, las zonas de paso o de trabajo junto a instalaciones
peligrosas
3.-El trabajo que pueda incidir en otros está advertido o se protege de los
perjuicios que pueda ocasionar.
4.-Existe advertencia acerca del riesgo que supone trabajar en
ambientes nocivos, gases, temp extremas
con riesgo de explosión.
5.-Existe advertencia acerca del riesgo que supone trabajar con
sustancias nocivas o corrosivas, si hubiera.
6.-El espacio de trabajo está protegido de posibles riesgos externos
7.-Las escaleras de mano cumplen con lo establecido en los principios
de prevención

2.-Protección contra incendios Observaciones SI NO N/A


1.-Equipos móviles de extinción
2.-Equipos fijos de extinción
3.-Equipos de detección y extinción
4.-Salidas

3.-Equipos de protección individual Observaciones SI NO N/A


1. Existe relación del mat. de segurid y se corresponde con las
necesidades que el trab. requiere
2.Está revisado
3.Los trabajadores poseen la información de cuáles son los equipos de
protección individual a utilizar en su trabajo
4.Se usa el equipo de protección individual por parte del trabajador

4.-Herramientas Observaciones SI NO N/A


1.-De mano
2.-Portátiles motorizadas
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 154 de 167

ANEXO 3.1 INFORME DE INSPECCIÓN Informe nº:

Fecha:

Obra: Lugar: Hoja 2 de 2


5.-Equipos de movimiento de material Observaciones SI NO N/A
1.-Grúa, se opera con ella correctamente cumpliendo lo especificado en
los Requerimientos mínimos
2.-Estrobos, eslingas, cadenas, cuerdas y ganchos
en buen estado.

6-Máquinas, herramientas y elementos a instal. Observaciones SI NO N/A


1.-Hay correspondencia entre las máquinas y herramientas en lista con
las que están en obra.
2.-Se realiza la revisión a cada máquina dentro del plazo establecido.
3.-Se observa un funcionamiento correcto y no le falta ninguna pieza o
defensa que comprometa la seguridad.
4-La instalación de elementos se realiza con medios que eviten
sobreesfuerzos o caída de objetos.

7.-Instalaciones generales Observaciones SI NO N/A


1.-Se cumplen las 5 reglas de oro.
2.-La persona que realiza trabajos en AT, MT y BT está autorizada y
cualificada para hacerlos
3.-En trabajos que requieran situación de Descargo
se adoptan todas las medidas que impone esta situación
4.-Las clavijas y bases de enchufe son las correctas y sus partes en
tensión son inaccesibles
5.-Los conductores eléctricos mantienen su aislamiento en todo su
recorrido
6.-Existen tomas de corriente con protección
7.-Las condiciones de iluminación son las mínimas
adecuadas para ese trabajo

8.-Medio ambiente Observaciones SI NO N/A


Se toman las medidas que propone el cliente en materia de:
Ruido y vibraciones
Radiaciones.
Calor, humos, vapores y gases tóxicos.

9.-Primeros auxilios Observaciones SI NO N/A


Existe botiquín en obra.
Existe información acerca de dónde trasladar a heridos

10.-Vehículos Observaciones SI NO N/A


1.-El Seguro Obligatorio está en regla.
2.-La ITV está en regla.
3.-Se observa un funcionamiento correcto y no hay ninguna anomalía
que comprometa la seguridad.
Informe realizado por: Enterado el jefe de obra:

Fecha y firma: Fecha y firma:


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 155 de 167

ANEXO 3.2.: REGISTRO DE FALTAS DE DEFINICIÓN


Nº de Unidades con falta de definición o definición no satisfactoria Fecha de Fecha Tope Fecha de
orden detección definición cierre
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 156 de 167

ANEXO 4: PARTE DE OBSERVACIÓN DE ANOMALIAS

EMPRESA CLIENTE:

CENTRO DE TRABAJO:

Anomalía observada

Edificio Cota

Zona

Medidas propuestas

Redactado por Fecha / /

Entregado a Fecha / /

Recibido por (firma)


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 157 de 167

ANEXO 5: HOJA MODELO DE PRUEBAS A REALIZAR DESPUÉS DEL MONTAJE


DE CELDAS

1.- INSPECCION VISUAL,

1.1 - Verificación visual de la pintura. OK

1.2 - Verificación de aspecto y marcado (rótulos, sinópticos...). OK

1.3 - Verificación estado físico de los aparatos eléctricos. OK

1.4 - Verificación de llaves, cierres bisagras... OK

2.- ENSAYOS ELECTRICOS,

2.1 – Ensayo dieléctrico: A Masa y entre fases,


Tensión: 56 kV 80% de la tensión de ensayo a 50Hz. 1 minuto. OK

2.2 - Medida de la resistencia del circuito principal. OK

3.- COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO MECÁNICO Y ELÉCTRICO

3.1 – Comprobación de funcionamiento mecánico. OK


3.2 – Tarado de los reles. OK
3.3 – Comprobación de funcionamiento de las protecciones. OK

3.4 – Comprobación de funcionamiento eléctrico (s/procedimiento MESA). OK

4.- COMPROBACIÓN DEL SF6

4.1 – Verificación del porcentaje. OK

4.2 – Control de fugas. OK


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 158 de 167

ANEXO 6: PARTE DE INICIACION DE TRABAJOS

OBRA: PEÑAFIEL 2. MONTAJE DE 11 CELDAS CBGS-0 S/B


Cliente: MESA
Domicilio Social: LAUAXETA, 44 MUNGUIA BIZKAIA Tfno. 94 615 91 00
Clase de trabajo que ha de realizar: MONTAJE DE 11 CELDAS CBGS-0 S/B EN EL PEÑAFIEL 2.
Centro de trabajo: PEÑAFIEL 2 (PEÑAFIEL, VALLADOLID).
Fecha prevista de comienzo de los trabajos: 28 de Noviembre de 2008
Plazo estimado de duración de la obra: 3 meses
Carga de personal en el periodo de máxima actividad: 5 trabajadores

Planificación de actividades.
ACTIVIDADES Duración de las actividades
Descarga de las celdas. 1 día
Alineación, unión de las celdas y nivelación. 3 días
Realización de la ampliación. Corte para unir las celdas 7 horas.
Realización de las pruebas y finalización del montaje.
Realización de los conectores de los cables de potencia.

Documentación de Calificación Empresarial


Número de la Seguridad Social: 48001143019

Centro asistencial:

CENTRO ASISTENCIALES CONCERTADOS - MUTUALIA

PROVINCIA POBLACIÓN CENTRO DIRECCIÓN TELÉFONO HORARIO


Lunes a Viernes
Centro Médico
VALLADOLID Valladolid Padilla 16, bajo 983266270 10:00-14:00
San Pablo
17:00-20:00
Hospital Sagrado
VALLADOLID Valladolid Fidel Recio, 1 983299000 24 h
Corazón
Centro Asis. Pza. Colón esquina Lunes a Viernes
VALLADOLID Valladolid 983352931
Mutua Montañesa Filipinas s/n 8:00-19:00

En caso de accidente grave llamar al :112


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 159 de 167

Responsable de los trabajos Objeto del Contrato :

En su ausencia D.

Responsable de Seguridad e Higiene: Antonio Hernández Leal.

En su ausencia D.

Observaciones

........................,a......de...................de 2...

EL REPRESENTANTE DEL CONTRATISTA

Fdo:........................
(1) Indíquese el nombre y domicilio del Medico
(2) Estos datos deben ser conocidos por el personal de la obra
Nota: Duplicado para Representante del Cliente
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 160 de 167

ANEXO 7: MATERIAL DE SEGURIDAD Y VEHICULOS EN OBRA

MESA PEÑAFIEL 2 MONTAJE DE 5 CELDAS CBGS-2 S/B 17/11/08

FECHA
MATERIALES EXISTENCIAS ALTA BAJA OBSERVACIONES

NOMBRE CONDUCTORES MATRICULA TARJETA DE SEGURO I.T.V. OTRA DOCU-


TRANSPORTE (Periodo validez) Periodo validez) MENTACIÓN ESPECIAL
(Ambito)

Comprobadas las existencias y el adecuado estado del material que se cita.

El representante de SIEMSA:
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 161 de 167

ANEXO 8, hoja1: PARTE INTERNO DE ACCIDENTE DE TRABAJO

Datos personales
Nombre: Apellidos:
Centro de trabajo:
Departamento: Sección:
Lugar del accidente: Fecha:
Día de la semana: Hora del accidente: Hora del trabajo:
Circunstancias del accidente
Actividad desarrollada en el momento del accidente

Descripción del accidente (Forma en que ocurrió)

Agente material causante del daño


Lesiones producidas
Accidente con baja Recaída Fecha de la Recaída
Fecha baja Tiempo estimado baja Fecha de alta
Descripción de las lesiones

Testigos
Calificación de las lesiones Muy grave Grave Leve
Pasa a: Puesto de trabajo Domicilio Hospital

Firma del médico o ATS

Coste del accidente:


Coste de la jornada laboral del trabajador accidentado
Se sustituye al trabajador accidentado de la siguiente manera
Coste de la jornada laboral del
Otro trabajador trabajador que realiza la
sustitución
Distribución de su trabajo entre otros trabajadores Nº
Coste de los daños materiales causados de
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 162 de 167

Análisis preliminar del accidente


Causas

Existen medios de protección Colectivos o Individuales (EPIS) / Descripción

¿Se utilizaban en el momento del accidente? / Motivos

Acciones requeridas

Acciones adoptadas

Analizado por: Fecha: Firma:


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 163 de 167

ANEXO 8, hoja 2: PARTE INTERNO DE INCIDENTE

Centro de trabajo:
Departamento: Sección:
Lugar del incidente:
Fecha: Hora del incidente: Hora del trabajo:
Circunstancias del incidente
Actividad desarrollada en el momento de producirse el incidente

Descripción del incidente (Forma en que ocurrió)

Resultados

Coste de los daños materiales causados

Daños potenciales

ANÁLISIS PRELIMINAR DEL INCIDENTE


Causas

Acciones requeridas

Acciones adoptadas

Análisis realizado por Fecha Firma


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 164 de 167

ANEXO 9 : ACCION FORMATIVA

TEMA: Requisitos mínimos de Seguridad. Análisis y evaluación de Seguridad para la ejecución de los
trabajos.

IMPARTE D. : FECHA HOJA DE

Nº de Obra Resp. RRHH: ANTONIO HERNANDEZ LEAL


Cliente: MESA Centro trabajo: PEÑAFIEL 2
PEÑAFIEL, VALLADOLID

FECHA EMPRESA D.N.I. APELLIDOS Y NOMBRE FIRMA

El Personal que figura en esta hoja, ha recibido la explicación y una copia de los temas señalados en la cabecera

El Instructor, El Representante de SIEMSA


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 165 de 167

ANEXO 10: AUTORIZACIÓN PARA EL USO DE PUENTES GRÚA

La empresa___________________________________________autoriza al

trabajador__________________________________________de la empresa

GES-SIEMSA a manejar el PUENTE GRUA.

El trabajador de la mencionada empresa reconoce haber sido informado de los riesgos y

medidas a tomar durante su funcionamiento, así como se compromete a presentar el

correspondiente certificado de formación necesaria para dicho manejo.

En___________________, a ___de______________ 200_

                              


Fdo.: Representante de la empresa Fdo.: El trabajador de

titular del puente grúa GES-SIEMSA


PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2, MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 166 de 167

ANEXO 11: MODELO DE TABLA DE EXPERIENCIA DE LOS TRABAJADORES


Puesto de Trabajo / Función:
D..............................................................., realiza o ha realizado los siguientes trabajos en las instalaciones relacionadas abajo desde hace XX meses.

TRABAJOS EN
MANIOBRAS, MEDICIONES, EMPLAZAMIENTOS CON
TRABAJOS SIN TENSIÓN TRABAJOS EN TENSIÓN TRABAJOS EN PROXIMIDAD
ENSAYOS Y VERIFICACIONES RIESGO DE INCENDIO/
EXPLOSIÓN
Supresión y Ejecución Mediciones,
Reposición Maniobras Realización Riesgo de Riesgo de
reposición de de trabajos Realización ensayos y Preparación
fusibles locales o Vigilancia Incendio Explosión
la tensión sin tensión verificaciones
BT AT BT AT BT AT BT AT BT AT BT AT BT AT BT AT BT o AT BT o AT
RED AEREA DE BT
RED AÉREA DE AT MENOR O
IGUAL DE 36 KV
RED AEREA DE AT > 36 kV
RED SUBTERRÁNEA DE BT
RED SUBTERRÁNEA AT MENOR
O IGUAL DE 36 KV
RED SUBTERRANEA DE AT > 36
KV
CENTROS DE
TRANSFORMACIÓN
SUBESTACIONES de Tensión
MENOR O IGUAL A 36 KV
SUBESTACIONES DE TENSIÓN <
220 KV y > 36 KV
SUBESTACIONES de Tensión
IGUAL O SUPERIOR A 220 KV
LABORATORIO DE ENSAYOS
DE AT

Poner en los cuadros:


XX = Número de meses de experiencia del Trabajador en la realización de los trabajos indicados en las instalaciones relacionadas.
PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD PSS
Revisión: 0
PROYECTO: PEÑAFIEL 2,
MONTAJE DE CELDAS CBGS-0 S/B
Hoja 167 de 167

ANEXO 12: DATOS ESTADÍSTICOS DE SINIESTRALIDAD

 Ocupación laboral

HORAS
NUMERO DE
TRABAJADAS
CONTRATO CONTRATISTA TRABAJADORES
MES MESES A ORIGEN

TOTAL

 Siniestralidad
ACCIDENTES
MES A ORIGEN
L G M L G M

Nota:
Los índices de frecuencia y gravedad se calculan a origen:
No se tienen en cuenta los accidentes “in itinere”

Índice de frecuencia:
Definido como el número de siniestros con baja por cada millón de horas trabajadas.

N º ACCIDENTES 106
I FRECUENCIA  
N º HORAS TRABAJADAS

Índice de gravedad.
Definido como el número de jornadas perdidas por cada mil horas trabajadas.

N º JORNADAS PERDIDAS 103


I GRAVEDAD  
N º HORAS TRABAJADAS

También podría gustarte