Está en la página 1de 414

RAPIDPoint 500

S ys te m

Manual del usuario

10629525 Rev. A
©2011 Siemens Healthcare Diagnostics. Reservados todos los
derechos.
Este manual del usuario y los productos en él descritos no pueden ser
reproducidos de forma parcial ni total, por medio alguno ni en forma
alguna, sin el consentimiento previo por escrito de
Siemens Healthcare Diagnostics.
El sistema RAPIDPoint 500 es para uso diagnóstico in vitro.
RAPIDPoint, RAPIDQC, Quick y CompleNet son son marcas comerciales
de Siemens Healthcare Diagnostics.
Leo es una marca comercial de Leo Pharmaceutical Products Ltd.
Swan-Ganz es una marca comercial de Baxter International Inc.
IBM es una marca comercial de International Business Machines
Corporation.
Origin: UK

La información contenida en este manual del usuario era correcta en


el momento de su impresión. No obstante, Siemens mejora
continuamente sus productos y se reserva el derecho de modificar las
especificaciones, el equipo y los procedimientos de mantenimiento en
cualquier momento sin previo aviso.
Si el sistema se utiliza de una forma diferente a la especificada por
Siemens, podrá verse afectada la protección que proporciona el
sistema. Véanse los enunciados de advertencias y peligros.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


1 Introducción
Uso del manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2
Cómo buscar la información que necesita . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-2
Convenciones del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Convenciones de símbolos y texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-5
Términos utilizados en el manual del usuario. . . . . . . . . . . . . . . .1-6
Botones de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-7
Descripción general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
Uso previsto del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-8
Beneficios del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-9
Resumen del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Cartuchos de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-21
Cartucho de lavado/desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-23
Reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-25
Cartuchos AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-27
Resumen del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-30
Mapa de menús del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-31
Significado de los símbolos y botones del software . . . . . . . . . .1-33
Introducción de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-42
Pantallas de nivel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-47
Pantalla Análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-47
Pantalla Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-49
Pantalla Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-50
Instalación y reubicación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 1-55
Instalación del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-55
Reubicación del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-60
Transporte o almacenamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62

2 Funcionamiento del sistema


Descripción general del análisis de muestras . . . . . . . . . . 2-2
Secuencia de análisis de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Obtención de muestras de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5
Selección de parámetros y unidades de medida . . . . . . . . 2-8
Selección de parámetros y unidades de medida. . . . . . . . . . . . .2-12
Selección de paneles personalizados y predeterminados. . . . . .2-13
Personalización de paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-14

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 Página i


Selección de un panel personalizado predeterminado . . . . . . . 2-15
Cambio de los valores por defecto para los parámetros . . . . . 2-16
Análisis de muestras de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Uso de límites de rango analítico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Activación y selección de límites del rango analítico . . . . . . . . 2-22
Confirmación de la ID del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Significado de los símbolos de los resultados . . . . . . . . . 2-27
Mensajes del informe de muestras del paciente . . . . . . 2-28
Combinación de resultados de muestras para el
informe de un estudio a-v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Recuperación de los resultados de las muestras
de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-32
Modificación de datos demográficos en la pantalla
Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-33

3 Calibración
Descripción general de la calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Calibraciones adicionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Formatos del informe de calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Realización de una calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

4 Control de calidad
Análisis de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Opciones de QC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3
Opción Análisis AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Opción de análisis de QC requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Opción de análisis de QC no programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Secuencia de análisis de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
Análisis de muestras de AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
Análisis de muestras de QC requeridas . . . . . . . . . . . . . . 4-11
Análisis de muestras de QC no programado . . . . . . . . . . 4-14
Habilitación y programación del análisis
de AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Cómo mantener los rangos establecidos
para AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17

Página ii Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Habilitación y programación del análisis
de QC requerido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Análisis de QC de RiliBÄK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
Activación y realización del análisis RiliBÄK . . . . . . . . . . . . . . . .4-21
Exclusión de una muestra individual
del análisis estadístico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
Examen e impresión de los resultados
de muestras de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-25
Restauración de parámetros inhabilitados
durante el análisis de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
Definición de lotes nuevos de controles para
análisis de QC requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Cómo examinar y modificar rangos establecidos
para control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28

5 Procedimientos de rutina
Reemplazo del cartucho de lavado/desecho . . . . . . . . . . . 5-2
Reemplazo de los cartuchos de medida
y lavado/desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Reinicio del cartucho de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-8
Reemplazo del cartucho AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9
Reinstalación del cartucho AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-14
Limpieza y desinfección de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . 5-17
Limpieza y desinfección de las superficies exteriores. . . 5-18
Vaciado del rompe-ampollas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Reemplazo del papel de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . 5-20
Reemplazo del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22

6 Resolución de problemas
Diagnóstico de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Examen del registro de sucesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Mensajes de diagnóstico del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Problemas con códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Activación del lector de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-49
Técnica de lectura correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-49
Calidad del código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-50

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 Página iii


Reprogramación del lector de código de barras externo . . . . . 6-50
Impresora Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Pantalla táctil Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Calibración de la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Comunicación Problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Reemplazo de componentes para la resolución
de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Reemplazo de la puerta de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Reemplazo del cartucho de Medida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-58
Reemplazo del cartucho AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-59
Reemplazo de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Reemplazo de la lámpara de CO-ox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-63
Problemas con los resultados de sodio y potasio . . . . . . 6-64
Apagado y reubicación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Recuperación después de un corte de la corriente . . . . . . . . . . 6-66

7 Gestión de datos
Copia de archivos de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2
Nombres y formatos de los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-3
Copia de datos de diagnóstico en una unidad
de memoria flash USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Examen e impresión de los datos de calibración . . . . . . . 7-6
Examen e impresión de los datos de muestra totales . . . 7-7
Instalación de un nuevo software del sistema . . . . . . . . . 7-8

8 Configuración del sistema


Uso de la pantalla Configurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Menú de QC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Inhabilitación de una muestra de QC en jeringa . . . . . . . . . . . . .8-7
Menú Muestra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Definición de rangos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Selección de datos demográficos de los pacientes y
de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-9
Definición de paneles personalizados y predeterminados . . . . 8-12
Personalización de paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-12

Página iv Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Selección de un panel personalizado predeterminado . . . . . . . .8-13
Uso de los paneles personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-13
Comportamiento del sistema cuando están seleccionados los
paneles personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Definición de la selección de parámetros en la
pantalla Análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-14
Selección de los tipos de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-15
Menú Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Parámetros y unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-16
Selección de parámetros y unidades de medida. . . . . . . . . . . . .8-20
Cambio de los valores por defecto para los parámetros . . . . . .8-21
Menú Opciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-22
Cambio de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-23
Cambio del formato de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-24
Ajuste del sonido al pulsar y del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-25
Ajuste de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Definición del nombre del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-26
Selección del mensaje de calibración inminente . . . . . . . . . . . .8-27
Introducción del número telefónico del servicio técnico . . . . . .8-27
Menú Impresora y dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-28
Selección de las opciones de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-28
Opciones de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-29
Selección de opciones de código de barras. . . . . . . . . . . . . . . . .8-30
Selección de la opción de introducción de datos sólo
mediante códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-34
Envío de archivos de correo electrónico de registro
de sucesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-35
Visualización y control remotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-39
Activación o desactivación de la visualización remota . . . . . . . .8-39
Activación de la visualización remota de forma manual o
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-40
Activación de la visualización remota utilizando
los botones de visualización remota de la barra informativa . . .8-41
Selección de la opción de envío automático . . . . . . . . . . . . . . . .8-42
Pantalla Opciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-43
Configuración de la seguridad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . .8-43
Definición de las IDs y contraseñas de operador. . . . . . . . . . . . .8-47
Selección de la opción para editar datos demográficos . . . . . . .8-49

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 Página v


Selección de la opción de datos demográficos anticipados . . . 8-49
Selección de la opción para guardar datos demográficos. . . . . 8-50
Activar la opción Mostrar resultado a verificar para resultados
de tHb al efectuar pruebas para verificar la prestación. . . . . . . 8-51
Desactivación de la lista de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-52
Cómo seleccionar la corrección por interferencia . . . . . . . . . . . 8-52
Cómo guardar y restaurar los datos de configuración
del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-54
Instalación de software nuevo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-55
Realización de un estudio de correlación . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-55
Introducción de coeficientes de correlación . . . . . . . . . . . . . . . 8-57
Conexión a un sistema de información
de laboratorio/hospital. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-59
Conexión a un lector de código de barras externo . . . . . 8-61

Apéndice A: Información de seguridad


Protección personal contra peligros biológicos . . . . . . . . A-1
Protección frente a los lectores de código
de barras láser. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Clasificación de seguridad del láser del sistema
RAPIDPoint 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Clasificación de seguridad del láser de los lectores
de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-3
Lector de código de barras integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-4
Lector de código de barras manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-5
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6

Apéndice B: Garantía e Información para la asistencia


técnica
Siemens Representante autorizado.. . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Garantía limitada del instrumento y política
de prestación de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-1
Período de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2
Información de copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-6
Información para recibir asistencia técnica . . . . . . . . . . . B-11
Direcciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-11

Página vi Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Apéndice C: Suministros
Pedido de suministros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1

Apéndice D: Líquidos del sistema


Volúmenes de carga de líquidos de muestra r
ecomendados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-1
Información de cartuchos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D-2

Apéndice E: Especificaciones
Especificaciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
Parámetros de pH y de gases en sangre . . . . . . . . . . . . . . . E-2
Parámetros de electrólitos, oxigenación y metabolitos . . E-2
Parámetros de CO-ox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-3
Otros parámetros medidos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-4
Estándares de entidades normativas . . . . . . . . . . . . . . . . . E-6
Certificados de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-6
Compatibilidad electromagnética (CEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-6
Clasificación y precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-6
Precauciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-6
Características de calidad funcional del sistema
RAPIDPoint 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8
Comparaciones de métodos para parámetros individuales . . . .E-16
Comparación de métodos con muestras de sangre entera . . . .E-17
Características de calidad funcional del módulo de CO-ox del
sistema RAPIDPoint 500. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-17
Sustancias interferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-23
Sustancias que interfirieron con la medida del calcio. . . . . . . . .E-26
Sustancias que no mostraron interferencia detectable . . . . . . .E-26
Sustancias que interfieren con la medida de sodio. . . . . . . . . . .E-27
Sustancias que interfieren con la medida de cloro . . . . . . . . . . .E-28
Sustancias que interfieren con la medida de potasio . . . . . . . . .E-28
Substancias interferentes del CO-ox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-29
Criterio de interferencia por diferencia absoluta de muestras
adulteradas y no adulteradas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-29
Substancias que mostraron interferencia con la medida
de CO-ox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-30

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 Página vii


Interferencia de Irenat (perclorato de sodio) al medir el
calcio iónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31
Interferencia del etilenglicol al medir la glucosa. . . . . . . . . . . . .E-31
Bilirrubina neonatal (nBili) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31

Apéndice F: Principios de funcionamiento del sistema


Principios de medición del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Sensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-1
Medición de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-2
Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-5
Otros parámetros informados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-11
Exceso de bases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-12
Estudio arterial-venoso (a-v) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-18
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-22

Apéndice G: Símbolos
Descripción de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-1

Apéndice H: Formularios
Registro de procedimientos de rutina del sistema
RAPIDPoint 500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H-3

Apéndice I: Glosario

Índice

Página viii Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

1 Introducción

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Uso de este manual
○ Cómo buscar la información que necesita
○ Convenciones de símbolos y texto del documento
○ Terminología especial
○ Botones de navegación
• Descripción general del sistema
○ Resumen del hardware
○ Resumen del software:
Mapa de menús del software
Botones y símbolos de la IU
Las 3 pantallas de nivel superior: Análisis, Resultados y Sistema
• Instrucciones de instalación y cambio de ubicación del sistema

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 1


Introducción

Uso del manual del usuario


Cómo buscar la información que necesita
La siguiente tabla identifica dónde puede encontrar la información que
necesita:

Sección Información
Sección 1: • Uso de este manual.
Introducción
• Resumen del hardware.

• Resumen del software.

• Instalación y cambio de ubicación del


sistema.

Sección 2: • Análisis de muestras de pacientes.


Funcionamiento
del sistema • Visualización de resultados de los análisis.

Sección 3: • 1 punto, 2 puntos y calibración completa.


Calibración
• Realización de una calibración.

Sección 4: Ejecución de análisis de AutomaticQC,


Control de calidad QC requerido y QC no programado.

Sección 5: Ejecución de procedimientos de rutina.


Procedimientos
de rutina

Sección 6: Diagnóstico y corrección de problemas del


Resolución de sistema.
problemas

página 1 - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Sección Información
Sección 7: • Copia de archivos de datos y datos de
Gestión de datos diagnóstico.

• Visualización de datos de calibración y


muestras.

• Instalación de un nuevo software del


sistema.

Sección 8: • Configuración del sistema, incluidas la


Configuración definición de opciones de parámetros y
del sistema muestras, la selección de ajustes de
impresora y dispositivos, y los ajustes de
seguridad.

• Conexión a un sistema de información de


laboratorio (LIS) o a un lector de código
de barras externo.

Apéndice A: Precauciones para el láser y los peligros


Seguridad biológicos.

Apéndice B: • Información sobre la garantía, las leyes y


Garantía e información la asistencia técnica.
para la asistencia
técnica • Información de contacto.

• Información de copyright.

Apéndice C: Suministros que puede solicitar.


Suministros

Apéndice D: • Volúmenes de carga recomendados.


Líquidos del sistema
• Especificaciones de cartuchos.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 3


Introducción

Sección Información
Apéndice E: Especificaciones del sistema, estándares de
Especificaciones entidades normativas, características de
funcionamiento y datos de sustancias
interferentes.

Apéndice F: Principios Proporciona la explicación técnica para la


de medición medición de parámetros.

Apéndice G: Símbolos Símbolos que pueden encontrarse en el


sistema o el material de embalaje.

Apéndice H: Glosario Términos del glosario.

Apéndice I: Formularios Formularios de los procedimientos de rutina.

Índice Términos del índice.

página 1 - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Convenciones del documento


Convenciones de símbolos y texto
En el Manual del usuario del sistema RAPIDPoint© 500 se utilizan las
siguientes convenciones de símbolos y texto:
Convención Descripción

PELIGRO Las indicaciones señaladas como Peligro


BIOLÓGICO biológico le avisan de situaciones de
posible peligro biológico.

ADVERTENCIA Las indicaciones señaladas como


DE LÁSER Advertencia de láser le avisan del peligro
de exposición a los láseres.

ADVERTENCIA Las indicaciones señaladas como


Advertencia le avisan de situaciones que
pueden causar lesiones personales.

PRECAUCIÓN Las indicaciones señaladas como


Precaución le avisan de situaciones que
pueden causar daños al producto o pérdida
de datos. En el sistema, este símbolo indica
que debe consultar el manual del usuario
para obtener información adicional.

Nota Las indicaciones señaladas como Nota le


avisan de información importante que
requiere su atención.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 5


Introducción

Convención Descripción
Negritas La letra en negrita indica términos que
aparecen en la interfaz de usuario o el
texto exacto que debe introducir el
operador.
Por ejemplo, Configuración aparece en
negrita cuando se refiere al botón
Configuración o a la pantalla
Configuración.
Los botones que utilizan iconos en lugar de
texto incluyen descripciones de texto que
también aparecen en negrita. Por ejemplo,
el icono de flecha hacia delante representa
la función Continuar y en el texto aparece
como el botón Continuar.

Cursiva El tipo de letra en cursiva indica el título de


un documento o de una sección.

Términos utilizados en el manual del usuario

Término Descripción
Seleccione Para seleccionar un elemento, pulse el elemento en la
pantalla táctil.

Introduzca Escriba la información especificada mediante el teclado y,


a continuación, pulse la tecla Intro.

Realice la Mueva el código de barras especificado debajo del lector de


lectura código de barras para introducir la información.

página 1 - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Botones de navegación
En la siguiente tabla se describen los dos botones de navegación
principales:

Botones de Nombre Descripción


navegación

Continuar Muestra la pantalla


siguiente. Si realiza una
selección o introduce
datos, se guardan la
selección o los datos.

Regresar Muestra la pantalla


anterior. Por ejemplo, si
está en una casilla
desplegable y selecciona
el botón Regresar, el
sistema muestra la
pantalla desde la cual
entró a la casilla.
El sistema no guarda sus
selecciones ni los datos
cuando se selecciona el
botón Regresar.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 7


Introducción

Descripción general del sistema


Uso previsto del sistema
El sistema RAPIDPoint 500 está indicado para su uso profesional en un
entorno de laboratorio o de atención al paciente.
El sistema realiza análisis de gases en sangre, electrólitos, metabolitos,
hemoglobina total y derivados de hemoglobina en muestras de sangre
entera arterial, venosa y capilar. Se analizan los siguientes parámetros:

Parámetros
pH, pCO2, pO2, Na+, K+, Ca++, Cl-, glucosa,
tHb, FO2Hb, FCOHb, FMetHb, FHHb, nBili

Al proporcionar resultados sin demora, el sistema permite que el personal


médico tome decisiones sobre el tratamiento del paciente con mayor
rapidez, mejorando la calidad de la atención al paciente.
Nota Si desea obtener una descripción de los principios de medición que
utiliza el sistema RAPIDPoint 500, consulte el Apéndice F, Principios de
funcionamiento del sistema.
El Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 está dirigido a los
siguientes profesionales sanitarios:
• Operadores del sistema que preparan el sistema, analizan muestras,
revisan resultados y realizan procedimientos de rutina.
• Administradores del sistema que revisan datos de control, administran
archivos de datos y modifican parámetros del sistema.
Nota Las pruebas que se realizan con el sistema son análisis de
diagnóstico in vitro. Al igual que ocurre con todas las pruebas diagnósticas,
el diagnóstico clínico definitivo no debe basarse en los resultados de una
única prueba, sino que debe ser establecido por el médico tras la
evaluación de todos los datos clínicos y analíticos.

página 1 - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Beneficios del sistema


Diseñado para la realización de análisis en un entorno de laboratorio o
atención al paciente, el sistema RAPIDPoint 500 ofrece las siguientes
características:

Característica Beneficios
Diseño compacto El sistema se adapta a entornos de trabajo
con un espacio muy limitado y se puede
cambiar de ubicación fácilmente.

Sin frascos externos de Requiere menos espacio y elimina los


reactivos ni tanques de problemas derivados del uso de frascos o
gases. tanques externos.

El sistema emplea • El sensor no requiere mantenimiento.


cartuchos independientes
de medida y de lavado/
• Se reduce la exposición a peligros
desecho que se pueden
biológicos.
reemplazar cuando están
agotados.
• Los cartuchos son fáciles de reemplazar.

El sistema calibra Dispone de más tiempo para dedicarlo al


automáticamente los paciente.
sensores de medida.

El sistema aspira Se introduce automáticamente la cantidad


automáticamente las correcta de muestra, lo que elimina las
muestras. variaciones en las técnicas de muestreo de
los diversos operadores.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 9


Introducción

Característica Beneficios
El sistema ofrece Se requiere poco tiempo para comunicar los
resultados en resultados.
70 segundos para CO-ox
y en 60 segundos para el
resto de resultados.

El control de calidad (QC) • Con QC requerido, se puede adaptar el


está diseñado para sistema para pedir a los operadores
entornos de atención al ciertos controles específicos a intervalos
paciente. regulares.

• Con AutomaticQC, se puede adaptar el


sistema para realizar automáticamente
los análisis de QC, sin intervención del
operador, para ciertos controles
específicos a intervalos regulares.

• El sistema también puede impedir que


se realicen más análisis de muestras
cuando el control de calidad no se
realizó con éxito o no se realizó cuando
era requerido.

El sistema posee una • Puede examinar la información y hacer


pantalla táctil en color sus selecciones con rapidez y facilidad.
que se inclina para
mejorar la visualización
• Puede ajustar el ángulo de visualización
de la misma.
de la pantalla para ajustarse a diferentes
grados de iluminación.

• Puede ajustar el brillo de la pantalla. La


pantalla tiene un modo de protector de
pantalla, que prolonga su duración.

página 1 - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Característica Beneficios
El sistema presenta • Se pueden analizar muestras con
claramente la facilidad y desplazarse a través del
información esencial, programa. Los operadores con
incluyendo diagramas y conocimientos rudimentarios de
vídeos que indican paso a informática pueden aprender el sistema
paso las acciones para en poco tiempo.
tareas clave.
• Puede ver un vídeo para aprender cómo
analizar muestras o realizar
procedimientos de rutina como cambiar
el papel de la impresora. Para muchos
procedimientos de rutina, se puede ver
el vídeo mientras se ejecuta el
procedimiento.

Los 3 puertos USB • Se pueden copiar los datos para


permiten insertar una almacenar a largo plazo o para usar en
unidad de memoria flash programas de hojas de cálculo o de
USB, lo que permite bases de datos.
copiar datos de pacientes,
QC y calibración.
• El nuevo software del sistema se carga
fácilmente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 11


Introducción

Característica Beneficios
El lector de código de • Facilita el procesamiento rápido de
barras integrado permite muestras.
introducir de manera
eficaz datos de códigos
• La característica de introducción de
de barras 1D y 2D. La
datos de ID del paciente sólo mediante
introducción de códigos
códigos de barras mejora la integridad
de barras 2D se utiliza
de la introducción de datos.
para introducir datos para
controles de QC
requerido.

Los puertos de • El laboratorio central puede reunir y


comunicación ofrecen supervisar datos del paciente, de QC y
conexiones a sistemas de calibración a partir del sistema
externos de gestión de RAPIDPoint 500.
datos.
• Puede conectar el sistema
RAPIDPoint 500 a un sistema de gestión
de datos RAPIDComm o a un LIS. Su
institución puede registrar las pruebas
realizadas al paciente para fines de
facturación y otras tareas
administrativas.

página 1 - 12 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Resumen del hardware


Los siguientes componentes del sistema RAPIDPoint 500 se ilustran en las
figuras de la 1–1 a la 1–12 de esta sección:
• Pantalla táctil, impresora, lector de código de barras y puertos USB
• Puerta y puerta de muestras
• Cartucho de medida, cartucho de lavado/desecho y cartucho
AutomaticQC
• Unidad de cabezal óptico de CO-ox, bombas, disco de transmisión,
accionador de la válvula
• Panel posterior, puertos de examen, lámpara de CO-ox, interruptor de
encendido y filtro de aire

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 13


Introducción

Figura 1-1: Lector de código de barras integrado, pantalla táctil e impresora

1 Lector de código de barras integrado


2 Pantalla táctil
3 Ruedecilla de avance del papel
4 Impresora
A continuación, se indican las descripciones de estos componentes:
• El lector de código de barras integrado permite escanear códigos de
barras 1D y 2D para introducir los datos de control de QC requerido.
• La pantalla táctil se puede inclinar para ajustarla a las diferentes
condiciones de iluminación; incluye un control de ajuste del brillo y un
modo de protector de pantalla.
• La impresora imprime informes de muestras de pacientes, de QC y de
calibración.

página 1 - 14 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Figura 1-2: Puerta y puerta de muestras

1 Puerta
2 Cartucho AutomaticQC
3 Puerta de muestras
A continuación, se indican las descripciones de estos componentes:
• La puerta proporciona acceso a los cartuchos de medida y de lavado/
desecho.
• La puerta de muestras permite introducir muestras de paciente y de
QC; acepta jeringas, tubos capilares y ampollas de QC con adaptadores.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 15


Introducción

Figura 1-3: Cartucho de medida y cartucho de lavado/desecho (puerta abierta)

1 Cartucho de medida
2 Cartucho de lavado/desecho
A continuación, se indican las descripciones de estos componentes:
• El cartucho de medida contiene los sensores, los reactivos y los
componentes electrónicos e hidráulicos necesarios para analizar las
muestras de paciente y de QC, así como también para calibrar el
sistema.
• El cartucho de lavado/desecho contiene el reactivo de lavado que
limpia el recorrido de la muestra y la bolsa para desechos que almacena
el líquido de desecho.

página 1 - 16 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Figura 1-4: Unidad de cabezal óptico, bombas y accionador de la válvula (puerta


abierta)

1 Unidad de cabezal óptico


2 Accionador de la válvula
3 Disco de transmisión
4 Bombas
A continuación, se indican las descripciones de estos componentes:
• La unidad de cabezal óptico emite y capta luz de la cámara de muestras
del CO-ox.
• El accionador de la válvula mueve la válvula que controla el flujo de la
muestra y los reactivos.
• El disco de transmisión abre y cierra la cámara de muestras del CO-ox.
• Las bombas mueven las muestras y los reactivos a través de los
cartuchos de medida y de lavado/desecho.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 17


Introducción

Figura 1-5: Sistema RAPIDPoint 500 con un cartucho AutomaticQC

1 Cartucho AutomaticQC
El cartucho AutomaticQC contiene material de QC, además de los
componentes electrónicos, mecánicos e hidráulicos necesarios para
analizar muestras de QC.

página 1 - 18 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Figura 1-6: Sistema RAPIDPoint 500 (lado izquierdo)

1 3 puertos USB
Los puertos USB permiten conectar dispositivos externos, como una
memoria flash, lo que permite almacenar datos y cargar software nuevo de
manera fácil.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 19


Introducción

Figura 1-7: Sistema RAPIDPoint 500 (panel posterior)

1 Pestillo de pantalla
2 Asa
3 Lámpara de CO-ox
4 Puerto de red
5 Interruptor de encendido
6 Compartimento de fusibles
7 Admisión de potencia eléctrica
8 Puerto de código de barras
9 Puerto serie
10 Filtro de aire
A continuación, se indican las descripciones de estos componentes:
• El pestillo de pantalla permite ajustar el ángulo de visión de la pantalla.
• El puerto de código de barras permite conectar un lector de código de
barras externo opcional al sistema.
• El sistema está equipado con un lector de código de barras integrado.

página 1 - 20 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Cartuchos de medida
El cartucho de medida contiene los sensores, los reactivos y los componentes
electrónicos e hidráulicos necesarios para analizar las muestras de pacientes y
de QC, así como para calibrar el sistema RAPIDPoint 500. Los sensores del
cartucho para sistemas RAPIDPoint 500 pueden medir el pH, la presión parcial
de oxígeno (pO2), la presión parcial del dióxido de carbono (pCO2), el sodio
(Na+), el potasio (K+), el calcio ionizado (Ca++), el cloro (Cl-), la glucosa, la
hemoglobina total (tHb), la oxihemoglobina (FO2Hb), la deoxihemoglobina
(HHb), la metahemoglobina (MetHb), la carboxihemoglobina (COHb) y la
bilirrubina neonatal (nBili).

Figura 1-8: Cartucho de medida

1 Componentes y reactivos líquidos dentro del cartucho


2 Módulo de sensores
3 Puerta de muestras
4 Conexiones al cartucho de lavado/desecho
5 Clavijas de alineación
A continuación, se indican las descripciones de estos componentes:
• Los componentes y reactivos líquidos dentro del cartucho transportan
muestras y se utilizan en el análisis de muestras y en la calibración.
• El módulo de sensores analiza los analitos de interés en la muestra.
• La puerta de muestras avanza para permitir que se inserte el dispositivo
de la muestra.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 21


Introducción

• La conexión del cartucho de lavado/desecho permite que el reactivo de


lavado limpie el recorrido de la muestra y que el líquido de desecho
llegue al cartucho de lavado/desecho sin entrar en contacto con los
componentes del sistema.
• Las clavijas de alineación alinean el cartucho de lavado/desecho con el
cartucho de medida.

Figura 1-9: Cartucho de medida (vista posterior)

1 Válvula
2 Cámara de muestra
3 Interfaz del disco de transmisión
4 Tubería de la bomba
A continuación, se indican las descripciones de estos componentes:
• La válvula se mueve hacia delante y hacia atrás para dirigir el flujo de la
muestra y de los reactivos.
• La cámara de la muestra mide la muestra para los parámetros de CO-ox.
• La interfaz del disco de transmisión gira para abrir y cerrar la cámara de
la muestra.
• La tubería de la bomba constituye la trayectoria del flujo para los
reactivos y la muestra a través de los cartuchos.
Hay disponibles cartuchos para 250, 400 y 750 análisis de muestras de QC
y pacientes. Asimismo, los cartuchos también están disponibles en varias
configuraciones en cuanto al tipo de parámetros disponibles en el
cartucho. Contacte a su representante de ventas o distribuidor para
determinar los tipos de cartuchos disponibles para su sistema.

página 1 - 22 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Cada cartucho mantiene su estabilidad durante 28 días desde su


instalación en el sistema, cuando el cartucho se instala como máximo en la
fecha límite en la etiqueta. La fecha límite de instalación indica la última
fecha en la que se puede instalar el cartucho y aún tener 28 días de uso
antes de la caducidad.
Si se instala un cartucho después de la fecha límite de instalación, éste
mantiene su estabilidad durante el número de días restantes hasta la
caducidad, es decir, 28 días menos el número de días transcurridos
después de la fecha límite de instalación.
Consulte la pantalla Sistema para ver el número de días restantes y la
fecha de caducidad. Si sólo resta un día de uso, no es posible instalar el
cartucho. El sistema le indica cuando es el momento de reemplazar el
cartucho.
Almacene los cartuchos refrigerados de 2 a 8°C. Se pueden almacenar los
cartuchos a temperatura ambiente, que no exceda los 25°C, durante un
máximo de 7 días.
Nota Siemens Healthcare Diagnostics recomienda que cada vez que se
reciban cartuchos nuevos, se marque la fecha de recepción en cada
cartucho y que, cuando sea necesario reemplazar el cartucho de medida,
se instale primero el cartucho más antiguo.

PELIGRO BIOLÓGICO
Manipule los cartuchos de medida caducados como si estuvieran contaminados
con materiales potencialmente infecciosos. Siempre use las precauciones
universales al manipular equipo contaminado o materiales potencialmente
infecciosos. Consulte Protección personal contra peligros biológicos, página A-1,
las precauciones recomendadas para trabajar con material biológico peligroso.

Cartucho de lavado/desecho
El cartucho de lavado/desecho contiene el reactivo de lavado, que limpia el
recorrido de la muestra después del análisis y de la calibración.

PELIGRO BIOLÓGICO
Manipule los cartuchos de lavado/desecho caducados como si estuvieran
contaminados con materiales potencialmente infecciosos. Siempre use las
precauciones universales al manipular equipos contaminados o materiales
potencialmente infecciosos. Consulte en Protección personal contra peligros
biológicos, página A-1, las precauciones recomendadas para trabajar con
material biológico peligroso.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 23


Introducción

El cartucho almacena también los desechos líquidos. El líquido de desecho,


que conlleva peligro biológico, entra en contacto solamente con los cartuchos
reemplazables de los sistemas RAPIDPoint 500 y nunca entra en contacto con
otros componentes del sistema. El líquido de desecho está completamente
contenido en el cartucho de lavado/desecho cuando se reemplaza el cartucho.
La Figura 1-10 muestra el cartucho de lavado/desecho.

Figura 1-10: Cartucho de lavado/desecho

1 Conexiones del cartucho de lavado/desecho al cartucho de medida


2 Cartucho de lavado/desecho
A continuación, se indican las descripciones de estos componentes:
• La conexión del cartucho de lavado/desecho al cartucho de medida
permite que el reactivo de lavado limpie el recorrido de la muestra y
que el líquido de desecho llegue al cartucho de lavado/desecho sin
entrar en contacto con los componentes del sistema.
• El cartucho de lavado/desecho limpia el recorrido de la muestra y
recoge el líquido de desecho.
Todo cartucho mantiene su estabilidad durante 10 días después de su
instalación en el sistema. El sistema le indica cuándo es el momento de
reemplazar el cartucho.
Almacene los cartuchos de lavado/desecho refrigerados o a temperatura
ambiente (de 2 a 25°C).

página 1 - 24 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Reactivos
El cartucho de medida y el de lavado/desecho contienen los reactivos que
se describen en la tabla siguiente. Los electrólitos, pH, glucosa y gases son
rastreables por NIST.
Reactivo Ingredientes Volumen Cartucho
Zero gases (oxígeno, dióxido de 75 ml Medida
carbono, nitrógeno), sales
(haluros alcalinos), tampones
orgánicos, catalizadores y
surfactantes
RCx gases (oxígeno, dióxido de 60 ml Medida
carbono, nitrógeno), sales
(haluros alcalinos), tampones
orgánicos, colorante,
surfactante y agentes
conservantes
200 gases (oxígeno, dióxido de 230 ml Medida
carbono, nitrógeno), sales
(haluros alcalinos), tampones
orgánicos, glucosa, surfactante
y agentes conservantes
Reference cloruro de potasio, cloruro de 16 ml Medida
plata y surfactante
Wash gases (oxígeno, dióxido de 250 ml Lavado/
carbono, nitrógeno), sales desecho
(haluros alcalinos), surfactante
y agente conservantes

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 25


Introducción

La tabla siguiente presenta una lista de los puntos de calibración para cada
analito en los reactivos:
Analito Punto de calibración alto Punto de calibración bajo
pH 7,4 6,8
pCO2 70 mmHg 35 mmHg
pO2 154 mmHg 0 mmHg
Na+ 159 mmol/l 116 mmol/l
K+ 8,0 mmol/l 4,0 mmol/l
++
Ca 1,25 mmol/l 0,62 mmol/l
Cl- 98 mmol/l 69 mmol/l
Glu 180 mg/dl 0 mg/dl
tHb 15 g/dl 0 g/dl

página 1 - 26 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Cartuchos AutomaticQC
El cartucho AutomaticQC contiene material de control de calidad, además
de los componentes electrónicos, mecánicos e hidráulicos necesarios para
analizar muestras de QC. El material de control de calidad está formulado
de manera exclusiva para permitir verificar el rendimiento en varios puntos
de la escala clínica para los sistemas RAPIDPoint 500. La Figura 1-11
muestra un cartucho AutomaticQC del sistema RAPIDPoint 500.

Figura 1-11: Cartucho AutomaticQC en el sistema

1 Cartucho AutomaticQC

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 27


Introducción

Figura 1-12: Cartucho AutomaticQC (vista posterior)

1 Ménsula
2 Conexiones al sistema
3 Conector al cartucho de medida
4 Manecilla del cartucho
A continuación, se indican las descripciones de estos componentes:
• La ménsula conecta el cartucho a la ménsula del soporte en el lateral
del sistema.
• Las conexiones al sistema fijan el cartucho AutomaticQC al sistema.
• El conector al cartucho de medida permite que el material de QC fluya
desde el cartucho AutomaticQC hasta el cartucho de medida.
• La manecilla del cartucho, cuando se cierra, punciona las bolsas de
material de QC para permitir el flujo hacia el cartucho de medida.

página 1 - 28 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

A continuación, se proporcionan las directrices sobre el cartucho de medida:


• Los cartuchos suministran material de QC suficiente para realizar al
menos tres análisis de muestras de cada nivel, tres veces diarias,
durante la vida útil del cartucho. Todo cartucho mantiene su
estabilidad durante 28 días después de su instalación en el sistema.
• La fecha límite de instalación indica la última fecha en la que se puede
instalar el cartucho y aún tener 28 días de uso antes de la caducidad.
Si se instala un cartucho después de la fecha límite de instalación, éste
mantiene su estabilidad durante el número de días restantes hasta la
caducidad, es decir, 28 días menos el número de días transcurridos
después de la fecha límite de instalación. Consulte la pantalla Sistema
para ver el número de días restantes y la fecha de caducidad. Si sólo
resta un día de uso, no es posible instalar el cartucho. El sistema le
indica cuándo es el momento de reemplazar el cartucho.
• Almacene los cartuchos refrigerados de 2 a 8°C.
• Es posible volver a instalar un cartucho AQC si se cumplen determinados
criterios. Consulte Reinstalación del cartucho AutomaticQC,
página 5-14, Procedimientos de rutina.
Cada bolsa contiene un nivel diferente de material de control. La tabla
siguiente enumera el contenido de las bolsas:
Nivel Volumen Contenido
1 75 ml solución de bicarbonato tamponada con Na+,
K+, Ca++, Cl-, dióxido de carbono, oxígeno,
nitrógeno, colorante, glucosa, surfactante y
conservante
2 115 ml solución de bicarbonato tamponada con Na+,
K+, Ca++, Cl-, dióxido de carbono, oxígeno,
nitrógeno, colorante, glucosa, surfactante y
conservante
3 155 ml solución de bicarbonato tamponada con Na+,
K+, Ca++, Cl-, dióxido de carbono, oxígeno,
nitrógeno, colorante, glucosa, surfactante y
conservante
A 60 ml solución de bicarbonato tamponada con Na+,
K+, Ca++, Cl-, dióxido de carbono, oxígeno,
nitrógeno, surfactante y conservante
B 60 ml solución de bicarbonato tamponada con Na+,
K+, Ca++, Cl-, dióxido de carbono, oxígeno,
nitrógeno, surfactante y conservante

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 29


Introducción

Resumen del software


El sistema RAPIDPoint 500 permite analizar muestras en la pantalla
Análisis, examinar e imprimir datos en la pantalla Resultados y modificar
la configuración del sistema en la pantalla Sistema.
La Figura 1-13 identifica algunos elementos que pueden aparecer en las
pantallas. En este ejemplo se muestra la pantalla Análisis.

Figura 1-13: Elementos de la pantalla (se muestra la pantalla Análisis)

1 Área de pantalla: muestra las opciones e información para la tarea que


se está realizando.
2 Barra informativa:
• El texto de la parte superior de la barra informativa describe el
nombre de la pantalla, el estado del sistema y los botones de
estado del cartucho (vea el número 3). Los botones de la pantalla
proporcionan acceso a las pantallas Ayuda, Resultados y Sistema
(vea los números 4–6).
• El texto que aparece en la parte inferior de la barra informativa
muestra los mensajes del sistema.
3 Los botones de estado del cartucho indican el número de muestras y el
tiempo restante hasta la caducidad del cartucho.
4 Botón Ayuda: accede a información de referencia y resolución de
problemas.
5 Botón Resultados: accede a los resultados almacenados en la
memoria.
6 Botón Sistema: accede a las características de configuración del
sistema.

página 1 - 30 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

7 Botón Realizar QC
8 Símbolo de Lector de código de barras: indica que se puede utilizar el
lector de código de barras para introducir datos de la muestra.

Mapa de menús del software


El mapa de menús del software permite localizar menús, submenús y
teclas programables. Este mapa muestra las funciones más habituales
(no muestra todos los menús, submenús o teclas programables).

Descripción general del mapa de menús


A continuación, se proporcionan las directrices sobre el mapa de menús del
software:
• Los 3 cuadros blancos de la parte superior izquierda representan las
3 pantallas de nivel superior.
○ Los botones de pantalla Resultados y Sistema aparecen en la parte
superior derecha de la pantalla del sistema. Seleccione estos
botones para mostrar las pantallas Resultados o Sistema.
○ Análisis es la pantalla por defecto. La pantalla Análisis aparece al
iniciar el sistema y no tiene ningún botón de pantalla. Para regresar
a la pantalla Análisis desde otras pantallas, pulse el botón
Continuar hasta llegar a la pantalla Análisis.
○ Además de las 3 pantallas de nivel superior, se puede acceder a la
pantalla Ayuda seleccionando el botón de interrogación que
aparece en la parte superior derecha de la pantalla.
• El texto de los cuadros blancos aparece exactamente igual en las
etiquetas de la pantalla.
• El texto de los cuadros grises representa una de las 3 condiciones
siguientes:
• Varias etiquetas de teclas programables en un solo cuadro.
Por ejemplo, el botón cS02/ms023. Los botones cS02 y ms02 son
independientes, pero se han introducido en un solo cuadro debido
al límite de espacio.
• Texto que aparece en la pantalla pero no se puede seleccionar.
Por ejemplo, el cuadro Ver rangos. Es posible seleccionar los
rangos que hay debajo del texto Ver rangos que aparece en la
pantalla, pero no se puede seleccionar Ver rangos.
• Selecciones que aparecen como botones, no como texto, y que
incluyen un texto descriptivo.
Por ejemplo, el cuadro Selección de muestra. En la pantalla
Análisis, puede seleccionar el tipo de muestra, pero no aparece el
texto Selección de muestras.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 31


EXPLICACIÓN
Mapa de menús de software del sistema RAPIDPoint 500 No se indican todos los botones y funciones.
Los cuadros blancos son botones de software seleccionables.
Los cuadros grises representan uno de los casos siguientes:
(a) se muestran varias etiquetas en un solo cuadro
Análisis (b) texto que aparece en pantalla pero no se puede seleccionar

página 1 - 32
(c) selecciones que aparecen como iconos en lugar de texto,
Introducción

Selección Selección como botones de tipos de muestra o parámetros


de de Iniciar
Ayuda muestras parámetros

Resultados
Copiar Copiar Copiar
Registro de Nº total de Enviar
Paciente QC Calibración resultados registro de datos de
sucesos muestras mensaje
almace sucesos sensores

Estadísticas Datos de
Lista QC Diagnóstico
de QC servicio

Sistema

Calibrar/
Info. del Reemplazar Limpiar
Configurar Reemplazar Apagar Reinic.
sistema... puerta pantalla
cartucho
Contraseña

QC Muestra Parámetros Opciones del sistema Impresora y dispositivos

Rangos de Selección Opciones Opciones Opciones de seguridad


Opción de
RiliBÄK referencia de idiomáticas de Simbología
QC
parámetros impresora
Acceso al
Configuración Cód. barras sistema
Calendario Datos Unidades Fecha y código de de
Bajo, Alto de QC demográficos de los hora barras contraseña
requerido del paciente parámetros Seguridad
Caducidad
del
Cód. barras inminente
Datos operador
Rangos de Comunica- ID pac.
demográficos Unidades de
Ver rangos QC Sonido ciones
de la muestra demográficos
requeridos
Opciones Editar datos
Cód. de barras de análisis demográficos
Calendario Selección del nº de
de Valores Config. de acceso
de Pantalla
parámetros red
AutomaticQC Corrección por Datos demog.
interferencia anticipados

Rangos de Tipo de Paneles Otras Config. de


Ver rangos muestra Parámetros opciones
AutomaticQC personalizados Email
Calibración Guardar datos
de pantalla demográf.

Mantener Rangos Valor por Nombre Visor


rangos analíticos omisión sist. remoto
Usar DHCP Guardar/ Mostrar
Restaurar resultado a
Nuevo Nº teléfono configuración verificar
Val. Cal
cartucho M Intervalos del servicio
predefinidos inminente Definir
de QC técnico dirección IP Instalación Lista de
del pacientes
Nuevo
programa
Niveles cartucho M
de QC
cSO2/ Envío
RS-232 CompleNet Ninguna Coeficientes Rangos
msO2 automático
de correlación analíticos
Niveles

Baudios/
Configurar Paridad/Bits de
datos/Módem

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Significado de los símbolos y botones del software


A continuación, se explica la diferencia entre los botones y los símbolos del
software:
• Los símbolos del software proporcionan información.
• Los botones del software proporcionan información y se pueden
seleccionar para realizar una operación.
Seleccione los siguientes botones para acceder a una pantalla de nivel
superior:

Botones Nombre de Descripción


de pantalla la pantalla

Resultados Localiza los resultados


de muestras de
pacientes y de QC, los
datos de calibración y el
registro completo de
sucesos, o copia los
datos a una unidad de
memoria flash USB.

Sistema Muestra el estado del


sistema, realiza
procedimientos de
rutina y define la
configuración del
sistema.

Ayuda Accede a información de


referencia y resolución
de problemas.

Nota La pantalla Análisis no tiene botón de pantalla. La pantalla


Análisis aparece por defecto cuando se inicia el sistema. Para regresar
a la pantalla Análisis desde otras pantallas, pulse el botón Continuar
hasta llegar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 33


Introducción

Seleccione los siguientes botones para desplazarse por las pantallas:


Botones de Nombre de la flecha Descripción
navegación

Continuar Muestra la pantalla


siguiente. Si realiza una
selección o introduce
datos, se guardan la
selección o los datos.
Al recorrer distintas
pantallas relacionadas
con una tarea, volverá a
la pantalla principal.

Regresar Muestra la pantalla


anterior. Por ejemplo, si
está en una casilla
desplegable y selecciona
el botón Regresar, el
sistema muestra la
pantalla desde la cual
entró a la casilla.
El sistema no guarda sus
selecciones ni los datos
cuando se selecciona el
botón Regresar.

Flecha hacia arriba Pasa al grupo previo de


elementos en una lista.

Flecha hacia abajo Pasa al grupo siguiente


de elementos en una
lista.

página 1 - 34 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Botones de Nombre de la flecha Descripción


navegación

Flecha a la izquierda Se desplaza a la


izquierda para examinar
más datos de los
actualmente exhibidos.

Flecha a la derecha Se desplaza a la derecha


para examinar más
datos de los
actualmente exhibidos.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 35


Introducción

Seleccione uno de los siguientes botones para seleccionar un tipo de


muestra:
Botón de Nombre de la muestra Descripción
muestra

Muestra arterial Selecciona una jeringa


de sangre arterial.

Muestra capilar Selecciona un tubo


capilar de sangre
capilar.

Muestra venosa Selecciona una jeringa


de sangre venosa.

Muestra venosa mixta Selecciona una jeringa


de sangre venosa mixta.

Muestra de QC de ampolla Selecciona una ampolla


de material de control
de calidad.

Muestra de QC de jeringa Selecciona una jeringa


de material de control
de calidad.

Muestra de AutomaticQC Selecciona material de


control de calidad de un
cartucho AutomaticQC.

página 1 - 36 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Los siguientes botones de parámetros indican el estado del parámetro:


Parámetro Nombre del botón Descripción

La muestra está Indica que el


seleccionada parámetro está
seleccionado.

La muestra no está Indica que el


seleccionada parámetro no está
seleccionado.

Fuera de calibración Indica que este


parámetro no está
disponible porque el
sensor no superó la
calibración.

Fuera de calibración Indica que este


parámetro no ha
superado la
calibración y es
improbable que sea
habilitado con
calibraciones
subsiguientes. Para
tHb, se ha producido
un error que podría
estar causado por el
fallo de calibraciones
o por cualquier otra
situación que figura
en la lista del registro
de sucesos.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 37


Introducción

Los siguientes botones de parámetros indican el estado de QC:


Símbolos de Nombre del símbolo Descripción
estado de QC

QC no realizado Indica que este


parámetro no está
disponible porque el
QC requerido no se
realizó cuando estaba
programado.

QC no superado Indica que este


parámetro no está
disponible porque el
sensor no ha
superado el análisis
de QC requerido o el
de AutomaticQC.

Los siguientes símbolos aparecen en la barra informativa, en la parte


superior de la pantalla:
Símbolos de estado Descripción
del cartucho

Este símbolo indica el número de muestras y el


tiempo restante hasta la caducidad del cartucho de
lavado/desecho.

Este símbolo indica el número de muestras y el


tiempo restante hasta la caducidad del cartucho de
medida.

Este símbolo indica el número de muestras y el


tiempo restante hasta la caducidad del cartucho
AutomaticQC.

página 1 - 38 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Los siguientes botones aparecen en varias pantallas:

Botón Nombre del Función


botón

Cartucho de Seleccione para reemplazar el cartucho de


lavado/ lavado/desecho en la pantalla Sistema.
desecho

Cartucho de Seleccione para reemplazar los cartuchos


medida de medida y lavado/desecho en la pantalla
Sistema.

Cartucho Reemplaza el cartucho AutomaticQC.


AutomaticQC

Imprimir Imprime un informe. Si está conectado a


un sistema RAPIDComm o LIS, el sistema
RAPIDPoint 500 envía también el informe
a estos otros sistemas informáticos.

Realizar QC Analiza una muestra de QC requerido que


está actualmente programada o comienza
el análisis de una muestra de AutomaticQC
antes de la hora programada.

Identificación Confirma la ID de un paciente mediante la


de muestra búsqueda de una ID de paciente existente
y la introducción de los datos
demográficos del paciente para la
muestra.

Vídeo Presenta, visualmente, una demostración


de los pasos de un procedimiento.

Objetivo Calibra la pantalla táctil.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 39


Introducción

Los siguientes símbolos aparecen en varias pantallas:


Símbolo Descripción

Una actividad del sistema, por ejemplo un análisis de


muestra, se encuentra en progreso. Normalmente,
con el símbolo aparece el tiempo que falta para
completarse la actividad.

Se ha producido un suceso que necesita su atención o


indica una precaución. Con el símbolo aparece un
mensaje describiendo el suceso y las acciones que
puede tomar, si las hubiera.

Debe introducir datos en este campo. Este símbolo


también aparece cuando se recuperan resultados de
QC. Identifica muestras que fueron programadas
como QC requerido o AutomaticQC.

Se editaron los datos demográficos de la muestra. El


símbolo aparece en la pantalla Resultados.

Ha ocurrido un error de comunicación entre el sistema


RAPIDPoint 500 y el sistema RAPIDComm o el LIS. El
sistema RAPIDPoint 500 no puede enviar datos al
sistema informático hasta que vuelva a establecer la
conexión.

No se puede seleccionar un idioma en la configuración


porque el número de la versión no coincide con la
versión del inglés instalada actualmente en el sistema.

La lámpara halógena de CO-ox ha fallado y es


necesario reemplazarla.

página 1 - 40 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Símbolo Descripción

Existe un mensaje de diagnóstico para la muestra. El


símbolo aparece en la pantalla Resultados.

Indica que se puede utilizar el lector de código de


barras para introducir datos. Si la entrada de datos es
opcional, aparece la palabra Opcional junto al símbolo
del lector de código de barras.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 41


Introducción

Introducción de datos
Introducción de la contraseña
El sistema puede solicitarle que introduzca su contraseña antes de
permitirle realizar algunas tareas, en función del ajuste del nivel de
seguridad en la configuración.
• Si se le pide, escriba su contraseña mediante el teclado numérico y, a
continuación, pulse el botón Continuar. Después de haber introducido
la contraseña, las pantallas donde se usa la ID del operador muestran
su ID de operador.
• Tal vez pueda utilizar el lector de código de barras para efectuar la
lectura del código de barras de su contraseña. Póngase en contacto con
el supervisor de su sistema para obtener asistencia.
Si desea obtener información sobre los requisitos de seguridad del sistema,
consulte Configuración de la seguridad del sistema, página 8-43.

Uso del teclado


La entrada de datos se realiza mediante la selección de los botones
alfabéticos, numéricos y de símbolos que aparecen en la pantalla. Por
ejemplo, los botones numéricos le permiten introducir la ID de paciente y
los botones alfabéticos el nombre del paciente.
• Se puede introducir caracteres alfabéticos y numéricos para la ID de
paciente, nombre del paciente, ID del médico y campos de ubicación.
Cuando se selecciona el botón para introducir datos demográficos para
estos campos, el sistema muestra un teclado alfanumérico que le
permite introducir caracteres alfabéticos y numéricos.
Se puede determinar cómo las teclas alfabéticas aparecen en la pantalla.
• Seleccione QWERTY para mostrar los botones en el formato de teclado
estándar.
• Seleccione ABCDEF para mostrar los botones en orden alfabético.
• Seleccione LOCK para alternar el teclado entre conjuntos de caracteres
en mayúscula y en minúscula.
El sistema retiene la distribución de teclado que se seleccionó por último.
Nota La opción por defecto para la ID del paciente es entrada numérica.
Consulte Selección de datos demográficos de los pacientes y de las
muestras, página 8-9 para activar el teclado o introducir caracteres
alfanuméricos para la ID de paciente.

página 1 - 42 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Para seleccionar el campo donde desea introducir datos, seleccione el


botón etiquetado con el nombre del campo o bien pulse el campo, como se
muestra en la Figura 1-14.
Nota Si ya existe en el sistema una ID de paciente que coincida y los datos
demográficos están disponibles, el sistema introduce el nombre, el sexo y
la fecha de nacimiento al salir del campo ID del paciente.

Figura 1-14: Pantalla de introducción de datos que aparece durante el análisis

1 Nombre
2 Apellido
3 ID del médico
4 Ubicación
5 ID del paciente
6 La flecha negra indica que es obligatorio introducir datos.
7 Tipo de muestra actual
8 Analizando: texto de estado que indica que se está analizando la
muestra.
9 Seleccione para borrar el último carácter introducido.
10 Borrar: borra todos los caracteres del campo seleccionado.
11 Borrar todo: borra los caracteres de todos los campos.
12 Lista de pacientes: accede a la lista de pacientes.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 43


Introducción

Uso de listas en pantalla


Puede examinar el contenido de una lista y hacer sus selecciones como se
muestra en la Figura 1-15.

Figura 1-15: Selección de los elementos de una lista

1 Resultados resaltados para el paciente seleccionado.


2 Resultados
3 Símbolo de triángulo que indica que se han editado los datos
demográficos para la muestra.
4 Combinar: combina los resultados.
5 Resultados: proporciona resultados detallados para el paciente
seleccionado.
6 Buscar: realiza una búsqueda para un paciente.

Uso del lector de código de barras


Puede introducir los siguientes datos mediante el lector de código de
barras:
• ID del paciente y número de acceso
• Nombre del control, nivel, número de lote, fecha de caducidad y
valores previstos para los controles de Siemens usados para el análisis
de QC requerido
• Nombre del control, nivel y número de lote para los controles de
Siemens usados para los análisis de QC no programados
• Código de barras de su contraseña

página 1 - 44 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Nota Se puede efectuar la lectura del código de barras de la ID del


paciente en la pantalla Análisis y en el campo ID del paciente de la pantalla
Entrada de datos. Si la ID del paciente coincide con una ID del paciente
existente en el sistema, se introducirá automáticamente el nombre, el sexo
y la fecha de nacimiento en la pantalla Entrada de datos.
Para efectuar la lectura de un código de barras, deslice la etiqueta del
código de barras por debajo del lector de código de barras, y compruebe
que se ha leído toda la etiqueta. El sistema emite un pitido cuando acepta
el código de barras.

Uso de la opción de identificación rápida de muestra


Con la opción de identificación rápida de muestra, el sistema es capaz de
confirmar la ID del paciente mediante la búsqueda de IDs de pacientes
existentes en un sistema RAPIDComm conectado o en un sistema de
información de laboratorio (LIS). Si se encuentra una ID de paciente que
coincida, el sistema introduce automáticamente el nombre, el sexo y la
fecha de nacimiento en la pantalla Entrada de datos.
Se puede iniciar la búsqueda de las maneras siguientes:
• Efectuar la lectura del código de barras de la ID del paciente desde la
pantalla Análisis o en el campo ID del paciente
• Introducir la ID del paciente en el campo ID del paciente
Si se realiza la lectura de la ID del paciente en la pantalla Análisis, el
sistema comienza la búsqueda en dicha pantalla.
Si se encuentra la ID del paciente, los apellidos y la ID del paciente
aparecen en la pantalla Análisis. El mensaje “No se encontró” aparece si la
ID de paciente no existe en el sistema.
Si se realiza la lectura del código de barras en el campo ID del paciente de
la pantalla Entrada de datos, la búsqueda comienza inmediatamente. Si se
encontró la ID del paciente, los datos demográficos del paciente son
introducidos automáticamente.

Si se introduce la ID del paciente en el campo ID del paciente, la búsqueda


comienza al salir del campo o al seleccionar el botón Identificación de
muestra.
Si desea más información acerca de cómo usar la opción de identificación
rápida de muestra, consulte Confirmación de la ID del paciente,
página 2-25.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 45


Introducción

Mensajes en pantalla
El sistema muestra automáticamente mensajes que proporcionan
información sobre el estado del sistema o cuando ocurre un suceso que
requiere su atención. En algunos casos, el mensaje le ofrece elegir entre
varias acciones. En otros, usted debe realizar una actividad específica para
poder continuar. Por ejemplo, si entra una fecha que no es válida, un
mensaje le indica que la corrija. Seleccione Continuar para volver al campo
donde ocurrió el error y realice la acción apropiada.
En otros casos, no se necesita realizar acción alguna. Por ejemplo, la
pantalla Esperar indica que una actividad del sistema, como una aspiración
de muestra, se encuentra actualmente en proceso, e indica el tiempo que
falta para que se complete la actividad.

página 1 - 46 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Pantallas de nivel superior


Pantalla Análisis
En la pantalla Análisis puede realizar las siguientes tareas:
• Definir el tipo de dispositivo de la muestra
• Realizar un análisis
• Examinar las opciones de análisis de paciente y de QC
• Introducir información demográfica
Dependiendo de las opciones de seguridad seleccionadas en la
configuración, tal vez necesite introducir su contraseña en la pantalla
Identificación, antes de que el sistema muestre la pantalla Análisis.

Figura 1-16: Pantalla Análisis

1 Un panel personalizado. Se puede seleccionar un panel personalizado


o varios grupos en la configuración. Cada grupo puede contener de 1
a 3 paneles.
2 Estado del tipo de muestra
3 Listo: indica que el sistema está listo para el análisis.
4 Estado del parámetro
5 Símbolo de Lector de código de barras: indica que se puede utilizar
el lector de código de barras para introducir datos de la muestra.
6 El tipo de muestra seleccionado está listo para su inserción.
7 Botón Iniciar

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 47


Introducción

Dependiendo de las opciones seleccionadas en la configuración y el estado


actual del sistema, los botones de tipo de muestra y parámetros podrían
estar disponibles para su selección en la pantalla Análisis. La Figura 1-17
ilustra el estado de los botones de tipo de muestra y los símbolos de los
parámetros.

Figura 1-17: Estado de los botones de tipo de muestra y parámetros en las pantallas
Análisis

1 Un panel personalizado.
2 Un tipo de muestra sin marca de verificación indica que el tipo de
muestra está disponible pero no se ha seleccionado.
3 Una marca de verificación indica que el tipo de muestra se ha
seleccionado.
4 Listo: indica que el sistema está listo para el análisis.
5 Un parámetro con dos líneas cruzadas indica que el parámetro no
superó la calibración y es improbable que calibraciones adicionales lo
habiliten.
6 Un parámetro con una sola línea cruzada indica que el parámetro no
está disponible porque el sensor no superó la última calibración.
7 Un parámetro en amarillo con el símbolo QC indica que el parámetro
no está disponible porque el sensor no ha superado el análisis de
AutomaticQC o QC requerido.
8 Una marca de verificación indica que el parámetro se ha seleccionado.
9 Un parámetro en violeta con el símbolo QC indica que el parámetro no
está disponible porque no se realizó el análisis de QC requerido cuando
se había programado.

página 1 - 48 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Pantalla Resultados
En la pantalla Resultados puede realizar las siguientes tareas:
• Revisar los resultados de los pacientes
• Revisar los resultados de QC
• Comprobar el estado de calibración
• Examinar el registro de sucesos completo
• Copiar datos
• Instalar software nuevo
La pantalla Resultados permite seleccionar datos de pacientes de una lista
de pacientes, como se muestra en la Figura 1-18.

Figura 1-18: Recuperación de resultados de muestras de pacientes

1 Datos de muestra para el paciente seleccionado.


2 Resultados
3 Este símbolo indica que se han editado los datos demográficos del
paciente.
4 Combinar: combina los resultados.
5 Resultados: proporciona resultados detallados para el paciente
seleccionado.
6 Buscar: realiza una búsqueda para un paciente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 49


Introducción

Pantalla Sistema
En la pantalla Sistema puede realizar las siguientes tareas:
• Examinar información sobre los cartuchos de medida, lavado/desecho y
AutomaticQC
• Reemplazar un cartucho
• Calibrar o reiniciar un cartucho de medida
• Reemplazar la puerta de muestras
• Cambiar las opciones de configuración
• Examinar los mensajes actuales del sistema guardados en el registro de
sucesos
• Acceder a la información del sistema para ver el número de teléfono
del servicio técnico, la ID del sistema, el nombre del sistema, el número
de la versión del software, el contador de ciclos y los números de serie
del cartucho
• Limpiar la pantalla táctil
• Apagar el sistema
A la pantalla Sistema se accede seleccionando el botón Sistema de la barra
informativa. El sistema muestra también la pantalla Sistema si se produce
algún suceso que necesita su atención antes de poder continuar con las
operaciones de rutina.
Por ejemplo, el sistema muestra la pantalla Sistema cuando se necesita
reemplazar los cartuchos debido a que están agotados o han caducado,
o porque contienen una obstrucción que el sistema no puede eliminar.
Vea la Figura 1-19.

página 1 - 50 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Figura 1-19: Pantalla Sistema

1 Información del estado del cartucho: número de muestras analizadas,


días restantes, hora y fecha de caducidad.
2 Estado del cartucho
3 Sistema
4 Reemplazar: realiza los procedimientos necesarios para reemplazar
el cartucho.
5 Reemplazar puerta: realiza el procedimiento necesario para
reemplazar la puerta de muestras.
6 Apagar: apaga el sistema.
7 Limpiar pantalla: realiza el procedimiento necesario para limpiar la
pantalla.
8 Calibrar: realiza la calibración.
9 Configurar: accede a todas las funciones de configuración del sistema.
10 Info. del sistema...: accede a la información del sistema.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 51


Introducción

Pantalla Ayuda
En la pantalla Ayuda puede realizar las siguientes tareas:
• Revisar información en la guía de referencia en línea.
• Revisar información sobre la resolución de problemas.
• Ver vídeos de demostración sobre cómo realizar las tareas de rutina y
analizar los distintos tipos de muestras.
La página de inicio de la Guía de referencia se abre para mostrar la tabla de
contenido principal. Seleccione un tema en esta página para mostrar otra
tabla de contenido para dicho tema. Seleccione un tema para ver la
información.
Botones de la Guía de referencia
Botón Descripción

Abre la Guía de referencia.

Retrocede a la página anterior.

Avanza a la página siguiente.

Vuelve a la tabla de contenido.

Desplaza la página hacia abajo.

Desplaza la página hacia arriba.

página 1 - 52 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Botón Descripción

Desplazarse hacia la parte superior de la página.

Cierra la guía.

Vídeos de adiestramiento
Utilice este procedimiento para ver una serie de vídeos que muestran cómo
analizar tipos de muestras diferentes y cómo realizar la mayoría de
procedimientos de rutina del sistema. Cada vídeo muestra un operador
realizando la tarea. Algunos vídeos utilizan sonido para describir el
procedimiento. Para ajustar el volumen de los vídeos, consulte Ajuste del
sonido al pulsar y del volumen, página 8-25.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Ayuda.
La Guía de referencia aparece en la pantalla.
3. Pulse el tema para Ver vídeos de adiestramiento.
Aparece la lista de vídeos de adiestramiento.
4. Seleccione el vídeo de adiestramiento que desea ver.
Espere mientras el vídeo comienza.
5. Seleccione los botones de la siguiente tabla para controlar el vídeo.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 53


Introducción

Tabla 1-1: Controles de vídeo

Botón Descripción

Reproduce el vídeo.

Pone el vídeo en pausa.

Detiene el vídeo.

Detiene el vídeo y lo rebobina hasta el principio.

6. Cuando termine, pulse el botón Continuar para cerrar la Guía de


referencia.

página 1 - 54 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

Instalación y reubicación del sistema


Instalación del sistema
PRECAUCIÓN
No instale los cartuchos de medida y lavado/desecho hasta que aparezca el
mensaje del sistema adecuado y le indique que es necesario reemplazar el
cartucho de medida. La instalación del cartucho de medida antes de que
aparezca este mensaje anula el cartucho de medida.

1. Desembale la caja y retire los materiales de embalaje del sistema.


2. Coloque el sistema sobre un banco de trabajo u otra superficie nivelada.
Nota Es preciso que el sistema alcance la temperatura ambiente para
completar la instalación con éxito. Si la temperatura ambiente está
cerca de los límites de la temperatura de funcionamiento recomendada
(de 15 a 30°C), es posible que la pantalla táctil deje de estar
correctamente calibrada. Calibre la pantalla si fuera necesario. Consulte
Calibración de la pantalla táctil, página 6-54.
3. Si ha adquirido el lector de código de barras externo opcional,
conéctelo al sistema:
Nota El sistema incluye un lector de código de barras integrado. Siga
estos pasos, sólo si utiliza un lector de código de barras externo.
a. Conecte el cable de código de barras al conector del lector de
código de barras.
El conector del lector de código de barras está situado en el panel
posterior del sistema y se identifica con un símbolo de código de
barras.
b. Apriete los tornillos que sujetan a los conectores.
c. Instale el soporte para el lector de código de barras en el lado
derecho del sistema.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 55


Introducción

4. Instale un rollo nuevo de papel de impresora:


Si es necesario, consulte Reemplazo del papel de la impresora,
página 5-20.
a. Sujete el pestillo en la parte superior de la pantalla táctil y mueva la
pantalla hacia delante para que quede al descubierto el
compartimiento de la impresora.
b. Instale un rollo de papel nuevo. Inserte el rodillo a través del rollo
de papel y coloque el papel en el compartimiento de la impresora.
Verifique que el papel esté enrollado firmemente y que los
extremos del rodillo encajen en las ranuras de los costados del
compartimiento.
Nota Cuando avance el papel, cerciórese de que se mueve a
través de la impresora para asegurarse de que salga de la
impresora correctamente.
c. Inserte el papel desde la parte inferior del rollo a través de la parte
posterior de la impresora.
d. Gire la ruedecilla de avance en sentido horario para mover el papel
de 5 a 7,5 cm (2 a 3 pulgadas) a través de la parte superior de la
impresora.
Nota Cuando se cierra el compartimiento de la impresora,
asegúrese de que el borde de la impresora se extienda más
allá de la parte superior de la impresora.
e. Cierre el compartimiento de la impresora.
f. Ajuste la posición de la pantalla para verla correctamente.
Nota No conecte el cable de red en este momento.
5. Conecte el cable eléctrico al enchufe situado en el panel posterior del
sistema y luego a un enchufe de pared con toma a tierra de 100–240 VCA,
50–60 Hz, 150 VA o a un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI).
El sistema detecta automáticamente el voltaje al encenderse. No es
necesario ajustar el voltaje manualmente.
6. Encienda el sistema con el interruptor situado en el panel posterior del
sistema.
En unos minutos, el sistema muestra la pantalla Iniciar. A continuación,
muestra la pantalla Sistema y un mensaje que indica que es necesario
reemplazar el cartucho de medida.
7. Seleccione Cancelar.

página 1 - 56 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

8. Seleccione Configurar y, a continuación, las características de


funcionamiento y de presentación de informes de su sistema. Consulte
Uso de la pantalla Configurar, página 8-2.
a. Introduzca la contraseña por defecto, 12345, y pulse el botón
Continuar.
b. Cuando haya terminado de definir las opciones de configuración,
pulse el botón Continuar.
El sistema muestra la pantalla Sistema y un mensaje que indica que
es necesario reemplazar el cartucho de medida.
9. Seleccione Reemplazar.
El sistema muestra un vídeo que explica cómo reemplazar el cartucho.
10. Vea el vídeo antes de comenzar. Siga meticulosamente los pasos para
instalar cartuchos nuevos.
11. Instalar los cartuchos de medida y de lavado/desecho:
Si es necesario, consulte Reemplazo de los cartuchos de medida y
lavado/desecho, página 5-4.
a. Abra la puerta.
b. Levante el pestillo del cartucho de medida.
c. Inserte el cartucho de medida.
Alinee las hendiduras laterales del cartucho con las del sistema.
Nota Es preciso emplazar el cartucho en posición para la
instalación correcta del mismo.
d. Coloque el cartucho en el sistema, y a continuación, empuje
firmemente sobre el punto, hacia adentro y hacia arriba, hasta que
escuche el emplazamiento del cartucho en posición.
e. Baje el pestillo para asegurar el cartucho de medida.
f. Instale un cartucho de lavado/desecho nuevo en el sistema, y a
continuación, empuje firmemente sobre el punto hasta que el
cartucho esté emplazado en posición.
g. Cierre la puerta.
El sistema prepara los cartuchos para ser usados. La pantalla
Esperar muestra el tiempo que queda hasta que el sistema pueda
usarse. Cuando el sistema está listo para ser usado aparece la
pantalla Análisis.
Nota Los cartuchos de lavado/desecho están diseñados para un
solo uso. Si los cartuchos se retiran del sistema, no pueden
volver a insertarse.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 57


Introducción

12. Pruebe el lector, si fuera necesario:

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras ni con instrumentos ópticos. Tampoco debe mirar al reflejo del haz
en una superficie brillante. Sólo el personal de servicio de campo con la
debida formación debe realizar los procedimientos relacionados con las
unidades láser. Para obtener más información sobre la seguridad del
láser, consulte Protección frente a los lectores de código de barras láser,
página A-3.

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras de mano ni apunte con el lector a otra persona. Tampoco debe
mirar al reflejo del haz en una superficie brillante. Sólo el personal de
servicio de campo con la debida formación debe realizar los
procedimientos relacionados con las unidades láser. Para obtener más
información sobre la seguridad del láser, consulte Protección frente a los
lectores de código de barras láser, página A-3.

a. Si utiliza el lector de código de barras integrado, efectúe la lectura


de un código de barras y compruebe que el lector emite un pitido.
b. Si utiliza un lector de código de barras externo, dirija el lector en
sentido opuesto a su persona y accione el gatillo.
Cuando el lector de código de barras está funcionando se ilumina el
haz de luz láser roja.
13. Antes de analizar muestras de pacientes, analice muestras de control
de calidad según los requisitos del protocolo de control de calidad de su
institución.

Instalación del cartucho AutomaticQC


Utilice este procedimiento para instalar por primera vez un cartucho
AutomaticQC en el sistema RAPIDPoint 500.
Material: cartucho AutomaticQC
1. Retire el rompe-ampollas del sistema.
2. Habilite el análisis de AutomaticQC en la configuración:
a. Pulse el botón Sistema.
b. Seleccione Configurar.
c. Seleccione Opciones de QC.

página 1 - 58 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

d. Seleccione AutomaticQC y, a continuación, seleccione dos veces el


botón Continuar.
El sistema muestra la pantalla Sistema y un mensaje que indica que
es necesario reemplazar el cartucho AutomaticQC. Seleccione
Reemplazar.
El sistema libera el panel de acceso que cubre las conexiones del
cartucho AutomaticQC.

Figura 1-20: Liberación del panel de acceso

1 Panel de acceso

El sistema muestra un vídeo que explica cómo reemplazar el cartucho


AutomaticQC.
3. Vea el vídeo antes de comenzar. Siga meticulosamente los pasos para
reemplazar el cartucho.
4. Retire el panel de acceso.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 59


Introducción

5. Instale el cartucho AutomaticQC:


Si es necesario, consulte Reemplazo del cartucho AutomaticQC,
página 5-9.
a. Obtenga el nuevo cartucho AutomaticQC.
b. Retire la tarjeta amarilla que se encuentra bajo la manecilla.
Nota Verifique que la manecilla quede emplazada en posición.
c. Empuje firmemente la manecilla hacia abajo para cerrar y bloquear
la manecilla en el cartucho.
d. Inserte el cartucho en el sistema y, a continuación, empuje
firmemente sobre el círculo indicado por las flechas, hasta que
escuche que éste encaja en su posición.
e. Deslice el conector hacia la izquierda para cerrarlo.
La pantalla Esperar aparecerá mientras el sistema prepara el
cartucho. La pantalla Análisis aparece cuando el cartucho está listo
para ser usado.
6. Defina el programa para el análisis de AutomaticQC como se describe
en Habilitación y programación del análisis de AutomaticQC,
página 4-16.

Reubicación del sistema


Utilice este procedimiento para reubicar el sistema para uso en otra área.
Si tiene pensado reubicar el sistema con frecuencia, Siemens recomienda
que lo conecte a un sistema de alimentación ininterrumpida y luego lo
reubique manteniéndolo conectado al sistema de alimentación
mencionado. De esta manera, se garantiza que no se vea afectada la
calidad funcional de los cartuchos instalados si el sistema permanece sin
electricidad durante más de 60 minutos.
Nota Al reubicar el sistema, un cambio en la temperatura ambiente
superior a 5°C podría causar que la pantalla pierda su calibración. Calibre
la pantalla si fuera necesario. Consulte Calibración de la pantalla táctil,
página 6-54.
1. Si se le pide, introduzca su contraseña.

ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas o daños al sistema, corte la
electricidad del sistema como se indica en este procedimiento.

2. Pulse el botón Sistema.

página 1 - 60 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

3. Seleccione Apagar.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad
durante 60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del
cartucho en caso de haber uno instalado, no corte la electricidad
del sistema durante más de 60 minutos.

4. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.


Tras seleccionar Sí, se mostrará automáticamente un vídeo. Siga las
instrucciones del vídeo para apagar el sistema.
Nota Asegúrese de esperar hasta que la pantalla esté negra antes de
apagar el interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
5. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica.
6. Desinfecte las superficies exteriores del sistema. Consulte Limpieza y
desinfección de las superficies exteriores, página 5-18.
7. Traslade el sistema a su nuevo lugar.
8. Para volver a alimentar al sistema, conecte el cable eléctrico al enchufe
de pared y encienda el interruptor.
Después de aparecer la pantalla de título del sistema RAPIDPoint 500, la
pantalla Esperar muestra el tiempo que queda hasta poder comenzar a
usar el sistema. Cuando el sistema está listo para uso, aparecerá la
pantalla Análisis.

PRECAUCIÓN
Si el sistema tiene la opción DHCP seleccionada y se lo traslada a una
ubicación que está conectada a un segmento diferente de la red,
podrían ocurrir problemas de conectividad de red. Reinicie el sistema
para que el DHCP interrogue a la red para obtener la dirección
correcta.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 61


Introducción

Transporte o almacenamiento del sistema


Utilice este procedimiento para preparar el sistema para almacenamiento
a largo plazo, transporte hacia otra ubicación para reparación, o para
desechado. Cuando se esté listo para desechar el sistema, acatar los
códigos nacionales y locales pertinentes o los requisitos para desechado
y reciclaje.
La siguiente tabla muestra las especificaciones de almacenamiento y envío
del sistema:

Propiedad Intervalo de especificación


temperatura ambiente de 4–40°C
almacenamiento
temperatura ambiente de envío -25–40°C

ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas o daños al sistema, corte la
electricidad del sistema como se indica en este procedimiento.

1. Desinfecte las superficies exteriores del sistema. Consulte Limpieza y


desinfección de las superficies exteriores, página 5-18.
2. Si se le pide, introduzca su contraseña.
3. Retire el cartucho AutomaticQC si está presente:
Si es necesario, consulte Reemplazo del cartucho AutomaticQC,
página 5-9.
a. Pulse el botón Sistema.
b. Pulse el botón Cartucho AutomaticQC y luego Reemplazar.
Aparece un mensaje indicando que no es necesario reemplazar el
cartucho.
c. Seleccione Sí.
El sistema muestra un vídeo que explica cómo reemplazar el
cartucho.
d. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
e. Empuje el conector en el cartucho AutomaticQC hacia adentro y
luego deslícelo hacia la derecha.
f. Espere a que el cartucho AutomaticQC salga del sistema.
g. Retire el cartucho AutomaticQC y deseche este cartucho.
Espere 10 minutos hasta que el botón Regresar aparezca en la
pantalla Reemplazo del cartucho AutomaticQC.

página 1 - 62 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Introducción

h. Pulse el botón Regresar.


i. Aparece un mensaje indicando que es necesario reemplazar el
cartucho.
j. Seleccione Cancelar.
Aparece la pantalla Sistema.
4. Inhabilite la opción AutomaticQC:
a. Seleccione Configurar.
b. Seleccione Opciones de QC.
c. Seleccione QC no programado.
d. Pulse dos veces el botón Continuar.
Aparece la pantalla Sistema.
Nota Limpie y desinfecte todas las áreas que pudieran estar
contaminadas por derrames alrededor de los cartuchos de
medida y de lavado/desecho.
5. Retire los cartuchos de medida y de lavado/desecho. Deséchelos de
acuerdo con el protocolo de su institución para desechado de
materiales que supongan riesgos biológicos. Si es necesario, consulte
Reemplazo de los cartuchos de medida y lavado/desecho, página 5-4.
a. Pulse el botón Cartucho de medida y luego Reemplazar.
Aparece un mensaje indicando que no es necesario reemplazar el
cartucho.
b. Seleccione Sí.
El sistema muestra un vídeo que explica cómo reemplazar el
cartucho.
c. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
d. Retire el cartucho de lavado/desecho.
e. Levante el pestillo que sujeta el cartucho de medida emplazado
hasta que el cartucho salga.
f. Levante el cartucho de medida y sáquelo del sistema.
g. Baje el pestillo.
h. Cierre la puerta.
Aparece un mensaje indicando que el cartucho no está instalado
correctamente y la puerta se abre nuevamente.
i. Cierre la puerta nuevamente.
j. Seleccione Cancelar en el mensaje.
Aparece la pantalla Sistema.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 1 - 63


Introducción

6. Apague el sistema:
a. Pulse el botón Sistema y, a continuación, seleccione Apagar.
b. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.
Tras seleccionar Sí, se mostrará automáticamente un vídeo. Siga las
instrucciones de este vídeo para apagar el sistema.
Nota Espere hasta que la pantalla esté negra antes de apagar el
interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
c. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica y del
sistema.
7. Desconecte el lector de código de barras externo opcional, si está
presente.
8. Retire el rollo de papel de la impresora y retire el papel restante de la
impresora girando la ruedecilla de avance del papel en sentido horario.
9. Si el sistema tiene un rompe-ampollas, vacíelo.
10. Empuje la pantalla completamente hacia el sistema.
11. El sistema está listo para almacenamiento o embalaje.

página 1 - 64 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

2 Funcionamiento del sistema

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Descripción general del análisis de muestras
• Recolección de muestras
• Selección de parámetros
• Análisis de muestras de pacientes
• Uso de límites de rango analítico
• Significado de símbolos e informes de los resultados
• Revisión de resultados de las muestras de pacientes e introducción de
datos demográficos de pacientes en la pantalla Resultados
Si desea más información acerca de cómo configurar las opciones de
configuración de análisis, consulte Menú Muestra, página 8-8 y Menú
Parámetros, página 8-16.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 1


Funcionamiento del sistema

Descripción general del análisis de muestras


El sistema RAPIDPoint 500 acepta los siguientes dispositivos de muestras:

Tipo de muestra Dispositivos de muestras


Muestra de sangre del • Jeringa
paciente • Tubo capilar

Muestra de QC • Jeringa1
• Ampolla con un adaptador Quick

Verificación de la • Adaptador de aspiración y adaptador


prestación Quick

1. No utilizar una jeringa de tuberculina de 1 cc para muestras de QC

página 2 - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Secuencia de análisis de muestras


Nota Si aparece un mensaje en la pantalla Análisis indicándole que el
sistema está ocupado, no se puede comenzar el análisis. Si el mensaje
contiene un botón MUESTRA URGENTE, seleccione MUESTRA URGENTE
para interrumpir el sistema. Espere hasta que el sistema esté listo, y luego,
analice la muestra del paciente.
La siguiente tabla describe las actividades del operador y del sistema que
ocurren durante el análisis de muestras de pacientes y análisis de QC
requeridos o no programados.
Acción del operador Actividad del sistema
Para muestras de El sistema traslada el dispositivo de muestra al
pacientes: introduzca cartucho de medida y lo coloca sobre la sonda de la
el dispositivo de muestra.
muestra, elija el tipo El sistema aspira la muestra.
de muestra y, a
El sistema le indica que retire el dispositivo de la
continuación,
muestra.
seleccione el botón
Iniciar.
Para muestras de QC El sistema le indica que efectúe la lectura del
requerido: seleccione código de barras de la ampolla y que luego inserte
el botón Realizar QC, el dispositivo de la muestra.
introduzca el El sistema traslada el dispositivo de muestra al
dispositivo de cartucho de medida y lo coloca sobre la sonda de la
muestra según las muestra.
instrucciones y
El sistema aspira la muestra.
seleccione el botón
Continuar. El sistema le indica que retire el dispositivo de la
muestra.
Para muestras de QC
no programado:
seleccione el
dispositivo de
muestra, introdúzcalo
según las
instrucciones y
seleccione el botón
Iniciar.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 3


Funcionamiento del sistema

Acción del operador Actividad del sistema


Retire el dispositivo El sistema coloca la muestra para medida.
de muestra y Si la muestra es de un paciente, el sistema presenta
seleccione el botón la pantalla Entrada de datos mientras mide la
Continuar. muestra.
Si la muestra es de QC, el sistema podría indicarle
que introduzca su ID de operador.

Introduzca la El sistema muestra la pantalla Resultados. Si la


información muestra es de un paciente, el sistema actualiza los
demográfica o su valores mientras el análisis se encuentra en
ID de operador y progreso.
seleccione el botón El sistema muestra los resultados finales cuando el
Continuar. análisis ha concluido e imprime el informe de
resultados. El sistema también envía los resultados
a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o
LIS, si está conectado a alguno de estos sistemas.
El sistema inicia la secuencia para lavar la muestra
del cartucho de medida y para prepararse para el
siguiente análisis.

Pulse el botón Si todavía se está efectuando el lavado, el sistema


Continuar para muestra la pantalla Esperar hasta completar el
regresar a la pantalla lavado y luego vuelve a la pantalla Análisis.
Análisis.

Con un cartucho AutomaticQC instalado, se puede analizar una muestra de


QC del cartucho además de las muestras de QC programadas. La siguiente
tabla describe las actividades del operador y del sistema que ocurren
cuando un operador analiza una muestra de AutomaticQC.
Acción del operador Actividad del sistema
Seleccione el botón de El sistema le indica que seleccione el nivel de
tipo de muestra material de QC a ser analizado.
AutomaticQC y,
a continuación,
seleccione el botón
Iniciar.

página 2 - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Acción del operador Actividad del sistema


Elija el nivel deseado El sistema coloca la muestra para medida.
y, a continuación, El sistema muestra la pantalla Resultados.
seleccione el botón
El sistema muestra los resultados finales cuando el
Continuar.
análisis ha concluido e imprime el informe de
resultados. Asimismo, el sistema envía los
resultados a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm o a un LIS.
El sistema inicia la secuencia para lavar la muestra
del cartucho de medida y para prepararse para el
siguiente análisis.
Pulse el botón Si todavía se está efectuando el lavado, el sistema
Continuar para muestra la pantalla Esperar hasta completar el
regresar a la pantalla lavado y luego vuelve a la pantalla Análisis.
Análisis.

Obtención de muestras de pacientes


PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en Información de seguridad, página A-1, las precauciones
recomendadas para trabajar con material biológico peligroso.

Cuando seleccione un sitio de extracción y lleve a cabo el procedimiento,


obtenga las muestras de sangre bajo la supervisión médica apropiada.
Use una técnica estéril en todo momento para evitar infectar el sitio de
obtención de la muestra.1
El sistema informará de pO2 y tHb. Puesto que las muestras venosas mixtas
recogidas a través de algunos catéteres arteriales pulmonares pueden
contener sustancias que podrían interferir, tales como el ion benzalconio,
las cuales afectan significativamente a los resultados de algunos
parámetros, sólo se informan ciertos resultados.
No obtenga muestras venosas para análisis de electrólitos de un catéter
venoso de acceso central que contenga sulfadiacina de plata o clorexidina.
Los compuestos antimicrobianos, tales como la sulfadiacina de plata y la
clorexidina, que se encuentran en algunos catéteres venosos de acceso
central, afectan a los resultados de sodio de manera significativa y podrían
afectar a los análisis subsiguientes de la muestra.
1.Si desea más información acerca de la obtención y manipulación de muestras de pacientes,
consulte Clinical and Laboratory Standards Institute, Blood Gas and pH Analysis and Related
Measurements: Approved Guidelines (Análisis de pH y gases en sangre y valores
relacionados: directrices aprobadas); CLSI Documento C46-A; (Vol. 29, Nº 8) 2009.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 5


Funcionamiento del sistema

Recomendamos el uso de dispositivos de muestras que contengan


heparina de litio seca como anticoagulante. Si desea más información,
consulte las directrices del Clinical and Laboratory Standards Institute
(CLSI).
Nota Otros anticoagulantes, tales como heparina con benzalconio, EDTA,
citrato, oxalato y fluoruro, afectan significativamente a los resultados de
pH sanguíneo, sodio, potasio, cloruro y calcio iónico. Si desea obtener más
información acerca de las sustancias que interfieren con la medida de los
diferentes analitos, consulte Sustancias interferentes, página E-23.
Puede introducir muestras en el sistema RAPIDPoint 500 usando los
dispositivos de extracción de muestras mencionados en la tabla siguiente.
Aunque el sistema usa sólo 100 μl de muestra para el análisis, emplee
siempre los volúmenes de carga recomendados para los dispositivos de
muestras, ya que con ello garantiza que el sistema pueda aspirar suficiente
muestra para realizar el análisis.
Tipo de Dispositivo de Volumen Preparación
muestra extracción de carga mínimo
Sangre arterial, Jeringa • Retire el aire de
sangre venosa 1 ml 200 μl la jeringa y
o sangre tápela
3 ml 800 μl
venosa mixta inmediatamen-
5 ml 1,5 ml te después de
obtener la
muestra.
• No use corcho
para tapar la
jeringa.

Sangre capilar Tubo capilar 100 μl • Llene el tubo


completamen-
te y tápelo
bien.
• No use arcilla
ni corcho para
tapar el tubo.
• No use tubos
capilares que
contengan
imanes para
mezclar.

página 2 - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Observe los siguientes pasos para la manipulación de las muestras cuando


obtenga muestras de sangre entera:
• Analice la muestra lo antes posible para reducir al mínimo el consumo
de oxígeno.
• Coloque toda etiqueta en la parte posterior del cilindro de la jeringa,
cerca del émbolo, para que no bloquee la entrada de la jeringa al
sistema y haga que ésta se caiga.
• Tape el dispositivo de muestra inmediatamente después de obtener la
sangre, para evitar la contaminación con el aire ambiente.
• Las jeringas de plástico no deben estar congeladas, sino mantenerse a
temperatura ambiente siempre y cuando se analice la sangre a los
30 minutos de su extracción.
• Si se prevé una demora prolongada de más de 30 minutos antes del
análisis, se recomienda el uso de una jeringa de cristal y el
almacenamiento en agua helada.
• La bilirrubina neonatal (nBili) se debe analizar a los 10 minutos de su
extracción.
• No se deben usar jeringas almacenadas en agua helada para
determinaciones de electrólitos, ya que los efectos de la temperatura
ambiente sobre la difusión dentro y fuera de los glóbulos rojos pueden
generar unos resultados de potasio no fiables. El almacenamiento en
agua helada se puede aplicar a las medidas de gases en sangre.
• Antes de analizar la muestra, ruede la jeringa o el tubo capilar entre las
palmas de sus manos e inviértalo suavemente varias veces para
mezclar bien la muestra. Mezcle todas las muestras usando una técnica
uniforme.
• Si la muestra se enfría, aumente el tiempo de mezclado para asegurar
que se la haya mezclado minuciosamente.
• Deseche los dispositivos de muestras usados de acuerdo con las
normas de control de infecciones de su institución.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 7


Funcionamiento del sistema

Selección de parámetros y unidades de medida


Use este procedimiento para realizar las tareas siguientes:
• Seleccionar los parámetros de los cuales desee obtener informes del
sistema
• Seleccionar las unidades de medida para cada parámetro
Tenga en cuenta lo siguiente al seleccionar los parámetros en las pantallas
Selección de parámetros:
• Ciertos parámetros podrían aparecer en color gris en la pantalla y no
poder ser seleccionados, ya sea porque no están disponibles en el
cartucho, o bien, porque no se seleccionaron otros parámetros
requeridos en la configuración.
• Puede seleccionar O2SAT(est) y sO2 a la vez. Si los parámetros
necesarios para que sO2 aparezca en el informe no están disponibles, el
sistema informa el resultado para O2SAT(est).
• Cuando tHb está seleccionado en la pantalla Datos demográficos de la
muestra, tHb y tHb(est) no están disponibles en las pantallas de
Selección de parámetros.
La tabla siguiente presenta los parámetros que el sistema puede informar y
las unidades por omisión y alternativas para cada parámetro.
Parámetro Unidades por Unidades alternativas
omisión
pH (unidades de pH) nmol/l (al seleccionar unidades
alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+).
pCO2 mmHg kPa
pO2 mmHg kPa
+
Na mmol/l
+
K mmol/l
Ca++ mmol/l mg/dl
Cl- mmol/l
Glu mg/dl mmol/l
tHb g/dl g/l, mmol/l
nBili mg/dl μmol/l
FO2Hb % (decimal)
FCOHb % (decimal)
FMetHb % (decimal)
FHHb % (decimal)

página 2 - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Parámetro Unidades por Unidades alternativas


omisión
pH(T) (unidades de pH) nmol/l [al seleccionar unidades
alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+(T)].
pCO2(T) mmHg kPa
pO2(T) mmHg kPa
HCO3 act -
mmol/l
-
HCO3 std mmol/l
BE(B) mmol/l
BE(ecf) mmol/l
ctCO2 mmol/l
++
Ca (7,4) mmol/l mg/dl
sO2 % (decimal)
O2SAT(est) % (decimal)
AnGap mmol/l
BO2 ml/dl ml/l, mmol/l
pO2(A-a)(T) mmHg kPa
pO2(a/A)(T) (decimal) %
p50 mmHg kPa
sp/ t(T) % (decimal)
sp/ t(T)(est) % (decimal)
RI(T) (decimal) %
pO2/FIO2 mmHg/% kPa/%
ctO2(Hb) ml/dl ml/l, mmol/l [ctO2(Hb) aparece en
el informe en vez de ctO2(a),
ctO2(v), ctO2( ), si pO2 no está
disponible].
ctO2(a) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2( ) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2(v) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2(a- ) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2([a- ]/a) % (decimal)
O2 ml/min l/min, mmol/min
O2 ml/min l/min, mmol/min

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 9


Funcionamiento del sistema

La tabla siguiente presenta los parámetros y los datos demográficos de las


muestras que deben seleccionarse para obtener resultados de los
diferentes parámetros presentados en la tabla. Cuando selecciona un
parámetro que requiere un dato demográfico de muestra para comunicar
los resultados, el sistema habilita el dato demográfico de la muestra
requerido para que sea posible introducirlo durante el análisis, o bien,
utiliza el valor por defecto.
Parámetro Parámetros necesarios y datos demográficos de
muestras
H+(T) H+, temperatura
pH(T) pH, temperatura
pCO2(T) pCO2, temperatura
pO2(T) pO2, temperatura
HCO3-act pCO2, pH
-
HCO3 std tHb,1 BE(B), O2SAT (los sistemas RAPIDPoint 405 usan
sO2, si está disponible).
BE(B) tHb,1 pH, HCO3-act
BE(ecf) pH, HCO3-act
ctCO2 pCO2, HCO3-act
Ca++ (7,4) Ca++, pH
sO2 (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
O2SAT(est) pH, pO2, BE(B)
AnGap Na+, K+, Cl-, HCO3-act
BO2 tHb, (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
pO2(A-a)(T) pO2(T), FIO2, temperatura, pCO2, pAtm2
pO2(a/A)(T) pO2(T), FIO2, temperatura, pCO2, pAtm2
p50 pO2, pH, BE(B), sO2
sp/ t(T) tHb, ctO2(a), ctO2(a- ), FIO2, temperatura, pCO2,
pAtm,2 factor de unión2 de O2, (FHHb y FO2Hb) o
(FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
sp/ t(est)(T) tHb, ctO2(a), ctO2(a- )(introducido),2 FIO2,
temperatura, pCO2, pAtm,2 factor de unión2 de O2,
(FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
RI(T) pO2(T), pO2(A-a)(T)
pO2/FIO2 pO2, FIO2
ctO2(Hb) tHb, FO2Hb, factor de unión2 de O2
ctO2(a) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión2 de O2

página 2 - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Parámetro Parámetros necesarios y datos demográficos de


muestras
ctO2( ) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión2 de O2
ctO2(v) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión2 de O2
ctO2(a- ) ctO2(a), ctO2( )
ctO2([a- ]/a) ctO2(a), ctO2(a- )
O2 ctO2(a), t
O2 ctO2(a- ), t
1. Si tHb no está disponible como un valor introducido o medido, el sistema utiliza
15 g/dl como valor por defecto.
2. El sistema utiliza un valor por defecto para estos parámetros. Se puede
introducir el valor pAtm si esta opción se ha habilitado en la configuración.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 11


Funcionamiento del sistema

Selección de parámetros y unidades de medida


Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Cómo guardar y restaurar los datos de
configuración del sistema, página 8-54.
El siguiente procedimiento explica cómo seleccionar parámetros y
unidades de medida:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Parámetros.
Nota Cuando inhabilita un parámetro y luego lo habilita, el sensor de
dicho parámetro permanecerá fuera de calibración hasta la próxima
calibración programada. Si el análisis de QC requerido está habilitado,
el parámetro no está disponible hasta que no lo restaure un operador
autorizado, como se describe en Restauración de parámetros
inhabilitados durante el análisis de QC, página 4-26. Si el análisis
AutomaticQC está habilitado, el parámetro no estará disponible hasta
que se efectúe un análisis AutomaticQC. El sistema indica los niveles
que se analizarán durante el procedimiento. Consulte Análisis de
muestras de AutomaticQC, página 4-9.
5. Seleccione los parámetros:
a. Seleccione Selección de parámetros.
b. Seleccione un parámetro para activarlo o desactivarlo.
c. Seleccione el botón de flecha hacia abajo para ver parámetros
adicionales que comunica el sistema.
d. Seleccione un parámetro de esta pantalla para activarlo o
desactivarlo.
e. Pulse el botón Continuar.
Nota Si cambia las unidades de medida y luego imprime los resultados
para muestras guardadas previamente, los datos pueden presentar un
aspecto diferente en los informes.
6. Seleccione las unidades de medida para los parámetros:
a. Seleccione Unidades de los parámetros.
La pantalla muestra los parámetros para los cuales puede
seleccionar otras unidades de medida.

página 2 - 12 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

b. Seleccione el parámetro cuyas unidades desea cambiar.


c. Aparece un cuadro que muestra las unidades disponibles para el
parámetro seleccionado.
d. Seleccione las unidades y, a continuación, pulse el botón
Continuar.
e. Seleccione el botón de flecha hacia abajo para ver parámetros
adicionales que comunica el sistema.
f. Repita los pasos b y d para seleccionar las unidades para otros
parámetros.
g. Pulse el botón Continuar.
7. Seleccione las unidades de medida para los datos demográficos de las
muestras:
a. Seleccione Unidades de demográficos.
b. Seleccione los datos demográficos cuyas unidades desea cambiar.
c. Aparece un cuadro mostrando las unidades que están disponibles
para el dato demográfico seleccionado.
d. Seleccione las unidades y, a continuación, pulse el botón
Continuar.
e. Repita los pasos b y c para seleccionar las unidades para otros datos
demográficos.
f. Pulse el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Selección de paneles personalizados y


predeterminados
Mediante la pantalla Configuración, puede personalizar grupos de
parámetros para adaptarlos a sus requisitos de análisis y seleccionar un
panel personalizado predeterminado. Una vez seleccionados, aparecerán
los paneles personalizados y se encontrarán disponibles para el análisis en
la pantalla Análisis. Puede personalizar 2 grupos de paneles. Cada grupo
puede contener de 1 a 3 paneles.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 13


Funcionamiento del sistema

Personalización de paneles
El siguiente procedimiento explica cómo personalizar los paneles de
parámetros:
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para leerla.
2. Seleccione Muestra.
3. Seleccione Selección de parámetros.
En Paneles personalizados, se mostrarán 3 columnas.
La primera columna muestra un botón que puede utilizar para definir
un panel personalizado predeterminado.
La segunda y la tercera columna, etiquetadas Grupo 1 y Grupo 2,
contiene 3 filas de botones. Se puede introducir un panel
personalizado para cada botón de cada grupo.
4. Seleccione el primer botón del Grupo 1.
5. Se mostrarán los parámetros disponibles.
6. Seleccione los parámetros para este panel personalizado.
Para anular la selección de un parámetro, pulse el botón del parámetro.
7. Pulse el botón Continuar.
Los parámetros seleccionados se mostrarán en el primer botón del
Grupo 1.
8. Para paneles personalizados adicionales:
a. Seleccione un botón del Grupo 1 o el Grupo 2.
b. Seleccione los parámetros para ese panel.
c. Pulse el botón Continuar.
d. Repita los pasos a–c, según sea necesario.
9. Pulse 3 veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Análisis, donde aparecerán los paneles
personalizados que ha seleccionado, disponibles para el análisis.

página 2 - 14 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Selección de un panel personalizado predeterminado


El siguiente procedimiento explica cómo seleccionar un panel
personalizado predeterminado:
1. Introduzca un grupo de parámetros personalizados en el primer botón
del Grupo 1, del modo descrito en los pasos 1 a 5 del procedimiento
anterior, Personalización de paneles.
Sólo se puede establecer como panel personalizado predeterminado el
primer botón del Grupo 1.
2. Seleccione Valor por omisión.
3. Pulse 3 veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Análisis, donde aparecerá el panel personalizado
predeterminado que seleccionó, disponible para el análisis.

Uso de los paneles personalizados


A continuación, se indican las directrices de uso de los paneles
personalizados:
• Los paneles personalizados definidos en la configuración aparecen en
la pantalla Análisis.
• Si define al menos 1 panel en cada uno de los 2 grupos de paneles
personalizados, aparecen 2 botones en la pantalla Análisis. Estos
botones están etiquetados como 1 y 2. Úselos para seleccionar el
Grupo 1 o el Grupo 2.
• Los paneles personalizados del Grupo 1 y el Grupo 2 no se pueden
usar al mismo tiempo. Al seleccionar un grupo en la pantalla Análisis
automáticamente se anula la selección del otro grupo.
• La pantalla Análisis sólo muestra un botón de panel personalizado si
selecciona parámetros para ese panel. Por ejemplo, si sólo selecciona
parámetros para 2 de los 3 paneles del Grupo 1, sólo aparecerán esos
dos paneles al seleccionar el Grupo 1.
• Si inhabilita un parámetro en la configuración y dicho parámetro se
encuentra en un panel personalizado, el sistema lo eliminará del panel
personalizado.
• Sólo aparecerán en la pantalla Análisis los parámetros para el panel
personalizado seleccionado. Para ver los otros parámetros, deberá
anular la selección del panel personalizado.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 15


Funcionamiento del sistema

Nota Si un parámetro de un panel personalizado está fuera del rango de


QC definido, ese parámetro seguirá siendo seleccionable para que pueda
restaurarlo. Consulte Restauración de parámetros inhabilitados durante el
análisis de QC, página 4-26.

Comportamiento del sistema cuando están seleccionados los


paneles personalizados
Cuando se selecciona un panel personalizado, el sistema inhabilita las
funciones que no se pueden usar con estos paneles.
La pantalla Análisis sólo muestra los paneles personalizados en las
siguientes circunstancias:
• Se definen parámetros personalizados en la configuración.
• Se selecciona la muestra de paciente como tipo de muestra. Si
selecciona otro tipo de muestra, como QC o AutomaticQC, los paneles
personalizados no aparecen.

Cambio de los valores por defecto para los parámetros


Use este procedimiento para cambiar los valores por defecto para los
parámetros siguientes:
• Presión atmosférica (pAtm): el valor por defecto es 760 mmHg
• Factor de unión de oxígeno (factor de unión de O2) L: el valor por
defecto es 1,39
• Contenido de oxígeno arterial venoso mixto [ctO2(a-v)]: el valor por
defecto es 3,5 ml/dl
El sistema utiliza estos valores para informar los resultados de otros
parámetros cuando no hay un valor disponible.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Parámetros.
5. Seleccione Valores.

página 2 - 16 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Nota El sistema utiliza la presión atmosférica para determinar el índice


respiratorio, RI(T), la diferencia entre la tensión del oxígeno alveolar y
arterial pO2(A-a)(T), la relación de la tensión del oxígeno arterial-
alveolar pO2(a/A)(T), el “shunt” fisiológico Qsp/Qt(T) y el “shunt”
fisiológico estimado Qsp/Qt(T)est. El valor que se introduzca no tiene
efecto alguno sobre los resultados de los demás parámetros.
El valor por defecto de la presión atmosférica es 760 mmHg, la cual es
la presión media al nivel del mar. Si se está operando el sistema a
altitudes mayores o menores, asegúrese de introducir la presión
atmosférica media local para el entorno pertinente. Si no se introduce
el nivel de presión atmosférica local, es posible que los resultados
basados en pAtm se vean significativamente afectados. Si se desea
introducir la presión atmosférica para un paciente durante el análisis,
activar pAtm, tal como se explica en Selección de datos demográficos
de los pacientes y de las muestras, página 8-9.
6. Cambie los valores por defecto si fuera necesario:
a. Seleccione el parámetro cuyo valor desea cambiar.
b. Introduzca el nuevo valor del parámetro y, a continuación, pulse el
botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 17


Funcionamiento del sistema

Análisis de muestras de pacientes


Use este procedimiento para analizar las muestras de sangre de pacientes:

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en Protección personal contra peligros biológicos, página A-1, las
precauciones recomendadas para trabajar con material biológico peligroso.

1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de


barras.

PRECAUCIÓN
Verifique que las etiquetas adheridas a la jeringa no bloqueen la entrada de la
jeringa al sistema, causando la caída de la misma. Coloque toda etiqueta en la
parte posterior del cilindro de la jeringa, cerca del émbolo, si fuera necesario.

2. Ruede la jeringa o el tubo capilar entre las palmas de sus manos e


inviértalo suavemente varias veces para mezclar bien la muestra.

PRECAUCIÓN
Seleccione siempre el botón de muestra venosa mixta para analizar muestras
venosas mixtas. Las muestras recolectadas de algunos catéteres arteriales
pulmonares pueden contener el ion benzalconio que interfiere con el análisis y
afecta a los resultados. Si selecciona el botón de otro tipo de muestra que no
sea para muestras venosas mixtas conteniendo el ion benzalconio, los
resultados comunicados por el sistema no serán fiables.

Nota Si tiene una muestra urgente, pero aparece un mensaje indicándole


que el sistema está ocupado, seleccione MUESTRA URGENTE para
interrumpir al sistema. Espere hasta que el sistema esté listo para efectuar
el análisis, y a continuación, analice la muestra del paciente. Si el botón
MUESTRA URGENTE no aparece, espere a que desaparezca el mensaje
para analizar la muestra del paciente.

página 2 - 18 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

3. Seleccione el botón para el tipo de muestra de paciente, como se


muestra en la Figura 2-1.
Una marca de verificación en el botón indica que está seleccionado.

Figura 2-1: Análisis de muestras de pacientes

Botón de Tipo de muestra Descripción


muestra

Muestra arterial Seleccionar el tipo de muestra


como una jeringa de sangre
arterial.

Muestra capilar Seleccionar el tipo de muestra


como un tubo capilar de sangre
capilar.

Muestra venosa Seleccionar el tipo de muestra


como una jeringa de sangre
venosa.

Muestra venosa mixta Seleccionar el tipo de muestra


como una jeringa de sangre
venosa mixta.

Muestra de QC de Seleccionar el tipo de muestra


ampolla como una ampolla de material de
control de calidad.

Muestra de QC de jeringa Seleccionar el tipo de muestra


como una jeringa de material de
control de calidad.

Muestra de AutomaticQC Seleccionar el tipo de muestra


como material de control de
calidad de un cartucho
AutomaticQC.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 19


Funcionamiento del sistema

4. Si fuera necesario, lea el código de barras de la ID del paciente.


Consulte Confirmación de la ID del paciente, página 2-25.

PRECAUCIÓN
Al insertar el tubo capilar en la puerta de muestras, sujete el tubo capilar por el
extremo más cercano a ésta. Si no se sujeta correctamente el tubo capilar,
puede romperse. Consulte la Figura 2-2. Para evitar dañar la puerta de
muestras, introduzca solamente el extremo esmerilado del tubo capilar dentro
de la puerta de muestras.

Figura 2-2: Inserción del tubo capilar

1 Puerta de muestras
2 Inserción del tubo capilar en la puerta de muestras

5. Cuando se le pida, introduzca el dispositivo de muestra en la puerta de


muestras y pulse el botón Iniciar.
El sistema aspira la muestra.
6. Cuando se le pida, retire el dispositivo de muestra de la puerta de
muestras y pulse el botón Continuar.
Nota Después de introducir la ID del paciente o leerla, el sistema
introduce automáticamente el nombre del paciente, la fecha de
nacimiento y el sexo, si estos datos ya existen en el sistema.

página 2 - 20 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

7. Si se le pide, introduzca la información demográfica y pulse el botón


Continuar.
• Para introducir la ID del paciente mediante un lector de código de
barras, seleccione ID de paciente y luego lea el código de barras de
la ID del paciente.
• Para introducir el número de acceso mediante un lector de código
de barras, seleccione Número de acceso y, a continuación, lea el
código de barras de número de acceso.
8. Examine los resultados.
Los valores para los resultados aparecen en amarillo mientras el análisis
todavía se está efectuando. Si el sistema está realizando calibraciones
adicionales durante el análisis, no aparecerán los resultados preliminares.
• Un parámetro aparece atenuado en la pantalla Resultados cuando
no es posible notificar un resultado debido a problemas en el
sistema, por ejemplo, si el parámetro no ha superado el control de
calidad o no está calibrado.
• Un parámetro no aparece en la pantalla Resultados cuando no se
introduce un valor necesario, tal como la temperatura para un valor
corregido por temperatura.
• Consulte Significado de los símbolos de los resultados, página 2-27
para interpretar los símbolos que pueden aparecer con los resultados.
La temperatura de la muestra de paciente aparece en la barra
informativa en las pantallas Resultados y Más resultados, si los datos
demográficos de la temperatura de la muestra están habilitados para
las muestras de pacientes y se analiza la muestra.
9. Pulse el botón Continuar cuando haya terminado de examinar los
resultados.
Si la opción de impresión automática se ha habilitado en la
configuración, el sistema imprime automáticamente un informe. El
informe puede ser de formato diferente para su sistema dependiendo
de las opciones que haya seleccionado en la configuración y de los
parámetros que analice. Normalmente, un informe de muestras del
paciente contiene la siguiente información:
• Identifica el paciente y la muestra
• Resultados de CO-oximetría
• Resultados corregidos por temperatura
• Datos demográficos del paciente y de la muestra
• Rangos de referencia definidos en la configuración
• Una leyenda que explica los símbolos de los resultados

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 21


Funcionamiento del sistema

Uso de límites de rango analítico


La opción de límites de rango analítico le permite introducir los límites bajo
y alto del rango de un parámetro para definir el rango medible del
paciente. Para derivar los valores de límite del rango de un parámetro,
antes debe analizar muestras de material de verificación de la calibración
(CVM), siguiendo el procedimiento descrito en el prospecto para las
muestras CVM (ref.: 116189). Cuando se activa, los valores por defecto son
los rangos de instrumentos altos y bajos para el parámetro seleccionado.
No se informa de los valores medidos fuera del rango analítico; en su lugar,
se muestran los valores límite de rango analítico introducidos junto a un
signo < o > rojo (excepto para los resultados de paciente informados en la
lista de resultados del paciente, que también muestran un signo < o > rojo
junto al parámetro, pero no muestran un valor límite).

Activación y selección de límites del rango analítico


Nota Se necesita un nivel de seguridad 1 para utilizar esta función.
Siga estos pasos para activar la funcionalidad de rango analítico:
1. En la pantalla Configurar, seleccione Opciones de seguridad.
2. Seleccione Opciones de análisis > Rangos analíticos.
3. Pulse el botón Continuar.
Por defecto, la opción Rangos analíticos estará desactivada.
Defina los límites del rango analítico para cada parámetro siguiendo estos
pasos:
1. En la pantalla Configuración, seleccione Muestra > Rangos
analíticos.
En la pantalla Rangos analíticos, se mostrará una lista de parámetros.
Se mostrarán los valores por defecto de los rangos altos y bajos del
instrumento para cada parámetro.
2. Seleccione un parámetro en el cuadro Lista (utilice las teclas de flecha
para desplazarse, si es necesario).
3. Introduzca los valores límite para el parámetro en los cuadros de límite
alto y bajo.
Repita los pasos 2 y 3, según sea necesario, para cada parámetro
adicional.

página 2 - 22 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

4. Pulse el botón Continuar.


Los límites del rango analítico que haya seleccionado ya están
activados. Los resultados de los parámetros que estén fuera de los
límites del rango analítico se marcarán con un signo < o > rojo junto al
valor límite.
Nota No se admiten límites del rango analítico para fracciones de CO-ox.

Visualización de resultados del rango analítico


En la pantalla Resultados, seleccione Pacientes.
Cualquier resultado de parámetro que exceda los límites del rango analítico
muestra un signo < o > rojo en la columna del parámetro seleccionado.
No se muestra ningún valor límite.
Los resultados impresos muestran un signo < o > rojo junto al valor límite.

Desactivación de Rangos analíticos al analizar muestras CVM®


o“realizar pruebas para verificar la prestación
Para obtener resultados para las muestras de material de verificación de la
calibración (CVM®) o realizar pruebas para verificar la prestación, deberá
desactivar la opción Rangos analíticos y activar la opción Mostrar resultado
a verificar.
En ocasiones, la prueba de CVM o de verificación de la prestación produce
resultados que aparecen como cuestionables (-----?), sin resultados
numéricos. Cuando está activada la opción Mostrar resultado a verificar,
los resultados numéricos para tHb, FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHb
muestran un símbolo de interrogación (?), en lugar de mostrar el símbolo
de resultados cuestionables (-----?).
Nota Se necesita un nivel de seguridad 1 para utilizar esta función.
Use el siguiente procedimiento para desactivar la opción Rangos analíticos
al analizar muestras CVM o realizar pruebas para verificar la prestación:
1. Desactive la opción Rangos analíticos:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis.
b. Anule la selección de Rangos analíticos.
c. Pulse dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 23


Funcionamiento del sistema

2. Active la opción Mostrar resultado a verificar:


a. Seleccione Configurar > Opciones de seguridad > Opciones de
análisis > Mostrar resultado a verificar.
b. Pulse dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.
3. Realice la prueba de CVM o de verificación de la prestación.

PRECAUCIÓN
No realice análisis de muestras regulares durante la realización de pruebas para
verificar la prestación. Cuando está activada la opción Mostrar resultado a
verificar, no deben comunicarse los resultados para las muestras de pacientes.
Cuando finalicen las pruebas para verificar la prestación, asegúrese de
desactivar la opción Mostrar resultado a verificar.

4. Desactive la opción Mostrar resultado a verificar:


a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis.
b. Anule la selección de Mostrar resultado a verificar.
c. Pulse dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.
Para activar la opción Rangos analíticos, vaya al paso 5.
5. Active la opción Rangos analíticos:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis > Rangos analíticos.
b. Pulse dos veces el botón Continuar.

página 2 - 24 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Confirmación de la ID del paciente


El sistema confirma la ID de paciente para aquellas muestras cuyo ID de
paciente ya existe en el sistema, mediante la introducción automática de
los datos demográficos conocidos del paciente. Cuando se efectúa la
lectura del código de barras de la ID del paciente en la pantalla Análisis, la
ID y los apellidos del paciente aparecen en pantalla. Posteriormente, al
abrir la pantalla Entrada de datos el sexo, el primer nombre y la fecha de
nacimiento también se introducen automáticamente si están disponibles.
Si la ID del paciente no existe en el sistema, al efectuar la lectura del código
de barras, sólo aparece la ID.
Cuando se espera y se efectúa la lectura del código de barras de la ID del
paciente en la pantalla Entrada de datos, el sistema introduce el nombre, el
sexo y la fecha de nacimiento, si dichos datos están disponibles. Cuando se
escribe la ID del paciente en el campo, el nombre, el sexo y la fecha de
nacimiento son introducidos después de salir del campo. Si la ID del
paciente no existe en el sistema, ningún dato demográfico adicional es
introducido automáticamente por el sistema.
Nota Seleccione Borrar para eliminar la ID del paciente y efectuar la
lectura del código de barras nuevamente, si fuera necesario.
Si la opción Identificación rápida de muestras está habilitada, el sistema
confirma la ID del paciente de manera similar, pero amplía la búsqueda a
bases de datos remotas, tales como el programa RAPIDComm o un LIS.
Si se encuentra una coincidencia, el sistema introduce los datos
demográficos del paciente disponibles. Si se está utilizando el lector de
código de barras, se puede iniciar la búsqueda mediante la lectura del
código de barras de la ID del paciente en la pantalla Análisis.
Estado de la ID del Descripción
paciente
Se encontró la ID del Los apellidos y la ID del paciente aparecen en la
paciente. pantalla Análisis y en la pantalla Entrada de datos
junto con el sexo y la fecha de nacimiento, si están
disponibles.

No se encontró la ID Aparece el mensaje No se encontró en la pantalla


del paciente. Análisis. Únicamente se introduce la ID del
paciente en la pantalla Entrada de datos.

También se puede iniciar la búsqueda en la pantalla Entrada de datos


mediante la introducción o lectura de la ID del paciente en el campo ID del
paciente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 25


Funcionamiento del sistema

Una vez haya introducido la ID del paciente en el campo, se inicia una


búsqueda al salir del campo, o bien, al seleccionar el botón Identificación
de muestra. Vea la Figura 2-3.

Figura 2-3: Botón Identificación de muestra

Cuando realice la lectura del código de barras de la ID del paciente, la


búsqueda comenzará inmediatamente.
Durante la búsqueda, aparece la ventana Búsqueda en curso
En la pantalla Entrada de datos se muestra la siguiente información
Estado de la ID del Descripción
paciente
Se encontró la ID del El sistema introduce automáticamente la ID, el
paciente. nombre, el sexo y la fecha de nacimiento del
paciente en la pantalla Entrada de datos.

No se encontró la ID del Aparecerá el mensaje No se encontró en la


paciente. pantalla. Sólo se introduce la ID del paciente
en la pantalla Entrada de datos.

Si modifica la ID del paciente, pulse nuevamente el botón Identificación


de muestra para comenzar una nueva búsqueda.

página 2 - 26 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Significado de los símbolos de los resultados


Los símbolos siguientes identifican los resultados fuera de rango o que
requieren su atención. Estos símbolos y resultados se muestran en rojo en
la pantalla. También aparecen en el informe. Si se ha seleccionado dicha
opción en la configuración, los rangos de referencia también se imprimen
en el informe.
Símbolo Descripción
↑ El resultado está por encima del rango de referencia.

↓ El resultado está por debajo del rango de referencia.

-----↑ El resultado está por encima del rango de medida.

-----↓ El resultado está por debajo del rango de medida.


-----? El sistema obtiene una respuesta atípica cuando mide
este parámetro y no puede dar el resultado.
Si es posible, analice la muestra nuevamente.
? El resultado informado es cuestionable. El sistema
<? se ha establecido para utilizar las opciones de límites de
rango analítico y Mostrar resultado a verificar, que no
>? deben estar seleccionadas a la vez.
Compruebe que una de las opciones Límites de rango
analítico o Mostrar resultado a verificar, o ambas, están
desactivadas, y vuelva a analizar la muestra.
El símbolo ? aparece sin valor en la lista de pacientes de
la pantalla Resultados.
Los símbolos <? y >? aparecen con valores en los
informes impresos y en la pantalla.
> El resultado es superior al límite del rango analítico
seleccionado.1

< El resultado es inferior al límite del rango analítico


seleccionado.1 ,2
1. Los límites del rango analítico no se aplican a los resultados de QC.
2. Si un valor de bilirrubina neonatal (nBili) desciende por debajo del rango de
medida de 2,0 mg/dl (34 μmol/l), se informará de un valor de < 2,0 (o < 34).

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 27


Funcionamiento del sistema

Mensajes del informe de muestras del paciente


La tabla siguiente describe los mensajes que podrían aparecer en los
informes de muestras de pacientes:
Mensaje Descripción
↓ o ↑ = Fuera de rango El resultado está por encima o por debajo del
rango de referencia.

-----↓ o ----- ↑ = Fuera El resultado está por encima o por debajo del
del rango de medida rango de medida.

-----? = Verificar el El sistema obtiene una respuesta atípica cuando


resultado mide este parámetro.

D2 Deriva excesiva: El parámetro identificado en el mensaje excedió


los límites de calibración.

D3 Error de slope: El parámetro identificado en el mensaje excedió


los límites de calibración.

D4 Error de línea de El parámetro identificado en el mensaje excedió


base: los límites de calibración.

Temperatura fuera de La temperatura de la muestra está fuera del rango


rango de medida aceptable al final del análisis de la
muestra.

Datos editados Se modificaron los datos demográficos para la


muestra.

D70 Error de óptica: Se ha producido un error en el sistema óptico de


medida del CO-ox. El número que antecede al
mensaje indica el tipo de error.

D75 Fallo de lámpara La lámpara halógena del CO-ox ha fallado.

página 2 - 28 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

Mensaje Descripción
D76 Error de Se ha producido un error en los componentes
electrónica de CO-ox: electrónicos de CO-ox. El número que antecede al
mensaje indica el tipo de error.

D77 Error de Se ha producido un error en los componentes de


temperatura de CO-ox control de la temperatura de CO-ox.

Temp muestra COox La temperatura de la muestra está fuera del rango


fuera de rango de medida aceptable al final del análisis de la
muestra.

Exceso de burbujas en El sistema no pudo analizar la porción de CO-ox de


muestra COox la muestra debido a que se detectaron burbujas en
la cámara de muestras del CO-ox.

SulfHb > 1,5% El sistema detectó sulfahemoglobina en la muestra


con una concentración estimada mayor que 1,5%.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 29


Funcionamiento del sistema

Combinación de resultados de muestras para el informe


de un estudio a-v
Utilice este procedimiento para combinar los resultados de una muestra de
sangre arterial y una de sangre venosa mixta para crear el informe de un
estudio a-v.
Las muestras de sangre arterial se pueden combinar únicamente con
muestras de sangre venosa mixta; no con muestras de sangre venosa.

Antes de comenzar
Consulte Análisis de muestras de pacientes, página 2-18 para obtener
instrucciones sobre cómo analizar muestras.
Asegúrese de que las muestras reúnan los requisitos siguientes:
• Es necesario que la diferencia entre los tiempos de análisis de las dos
muestras en el sistema RAPIDPoint 500 sea menor de 60 minutos
• Las IDs de paciente son idénticas, o bien,
• Sólo una de las dos muestras tiene una ID de paciente, o bien,
• Ninguna de las muestras tiene ID de paciente
• Es preciso que los resultados estén dentro de los rangos de medida
para pO2, tHb y FO2Hb. Si alguno de estos resultados está fuera del
rango de medida, la muestra no estará disponible para combinarla.
Nota Después de combinar las muestras, solamente la nueva muestra a-v
combinada estará disponible en la pantalla Resultados. Esta muestra
contiene los resultados de la muestra arterial y los resultados a-v.
Siga este procedimiento para combinar los resultados de muestras para el
informe de un estudio a-v:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Seleccione el botón Resultados.
Nota Si se desea modificar los datos demográficos (por ejemplo, el
nombre del paciente) de las muestras que se desea combinar, es
preciso modificar los datos antes de combinar las muestras. Consulte
Modificación de datos demográficos en la pantalla Resultados,
página 2-33.
3. Seleccione Pacientes.
La pantalla muestra la lista de muestras de pacientes.

página 2 - 30 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

4. Localice una de las muestras que desea combinar:


Tipo de búsqueda de la Procedimiento
muestra
Ver muestras a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba
adicionales o hacia abajo para desplazarse por la lista.
b. Seleccione la muestra que desea combinar.

Buscar una muestra por a. Seleccione Buscar.


ID de paciente b. Introduzca la ID del paciente y pulse el botón
Continuar.
c. Seleccione la muestra que desea combinar.

5. Seleccione Combinar.
Ahora la lista muestra solamente las muestras que pueden ser
combinadas con la primera muestra seleccionada.
6. Seleccione la muestra que desea utilizar para combinar los resultados y,
a continuación, seleccione Combinar.
El sistema le indica que introduzca el valor del gasto cardíaco (Qt) del
paciente.
7. Introduzca el valor del gasto cardíaco, si éste está disponible y,
a continuación, pulse el botón Continuar.
8. Ver los resultados que aparecen en pantalla. Seleccione el botón
Regresar para volver a la primera pantalla Resultados.
9. Cuando termine de ver los resultados, pulse el botón Continuar.
10. El informe impreso del estudio a-v muestra los resultados a-v, los
resultados de la muestra arterial y los resultados de pO2, tHb y FO2Hb
de la muestra venosa mixta.
El informe impreso del estudio a-v proporciona la siguiente información:
• Identifica el paciente y la muestra
• Resultados de sangre arterial
• Resultados de muestra venosa mixta
• Resultados del estudio a-v
• Datos demográficos del paciente y de la muestra
• Rangos de referencia definidos en la configuración
Consulte Significado de los símbolos de los resultados, página 2-27 para
interpretar los símbolos que pueden aparecer con los resultados.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 31


Funcionamiento del sistema

Recuperación de los resultados de las muestras de


pacientes
Use este procedimiento para examinar e imprimir resultados para muestras
de pacientes que ya se hayan analizado. También puede enviar los
resultados a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o a un LIS.
Consulte Modificación de datos demográficos en la pantalla Resultados,
página 2-33 si desea cambiar los datos demográficos para muestras de
pacientes que ya se hayan analizado.
Siga este procedimiento para ver los resultados de las muestras de
pacientes:
1. Pulse el botón Resultados.
2. Seleccione Pacientes.
3. La pantalla muestra la lista de muestras de pacientes.
4. Seleccione la muestra deseada o localice los resultados de muestras del
paciente que desea examinar:
Acción Procedimiento
Ver muestras adicionales a. Seleccione los botones de flecha hacia
arriba o hacia abajo para desplazarse por
la lista.
b. Seleccione la muestra que desea ver.

Buscar una muestra por a. Seleccione Buscar.


ID de paciente b. Seleccione Borrar para eliminar la ID del
paciente actual.
c. Introduzca la ID del paciente y pulse el
botón Continuar.
d. Seleccione la muestra que desea ver.
Para volver a la lista completa de
muestras, puede seleccionar Previo.

5. Examine los resultados para la muestra seleccionada:


a. Seleccione Resultados.
b. Seleccione Más resultados para examinar los resultados para otros
parámetros informados.

página 2 - 32 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Funcionamiento del sistema

c. Pulse el botón Imprimir para imprimir el informe de muestras del


paciente.
Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm o a un LIS, también enviará los resultados al sistema
informático al pulsar el botón Imprimir.
d. Pulse el botón Continuar para volver a la lista de muestras de
pacientes.
6. Repita los pasos 4 y 5 para localizar otros resultados de pacientes o
pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Modificación de datos demográficos en la pantalla


Resultados
Use este procedimiento para editar datos demográficos de pacientes o de
muestras, por ejemplo, el nombre del paciente o su temperatura, para
muestras de pacientes que ya se hayan analizado. Si edita el nombre del
paciente, el sexo o la fecha de nacimiento, el sistema aplica los cambios a
todas las muestras almacenadas para el paciente. Puede editar los datos
demográficos si se ha habilitado esta opción en la configuración.
También puede imprimir un informe de muestra de paciente con los datos
editados y enviar los datos a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o
a un LIS.
Siga este procedimiento para editar los datos demográficos en la pantalla
Resultados:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Resultados.
3. Seleccione Pacientes.
La pantalla muestra la lista de muestras de pacientes.
Seleccione las flechas hacia arriba o hacia abajo para ver otros
pacientes de la lista.
Si desea buscar un paciente, vaya al paso 4.
Si no, vaya al paso 5.
4. Para buscar un paciente, siga estos pasos:
a. Seleccione Buscar.
b. Seleccione Borrar para eliminar la ID del paciente actual.
c. Introduzca la ID del paciente y pulse el botón Continuar.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 2 - 33


Funcionamiento del sistema

d. Para volver a la lista completa de muestras, seleccione Previo.


e. Seleccione la muestra que desea modificar y elija Resultados.
5. Seleccione la muestra deseada y, a continuación, pulse el botón
Resultados.
6. Seleccione Editar para mostrar los campos demográficos.
a. Modifique los datos demográficos.
b. Pulse el botón Continuar.
Puede pulsar el botón Regresar para volver a los resultados del
paciente sin guardar los cambios.
c. Si se le pide, seleccione Sí para guardar los cambios y volver a los
resultados del paciente.
Seleccione la flecha hacia abajo para modificar los datos
demográficos adicionales.
Si necesita asignar los resultados a otro paciente, pulse el botón
Lista de pacientes.
7. Pulse el botón Imprimir para imprimir el informe de muestras del
paciente.
Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm o a un LIS, también enviará los resultados al sistema
informático al pulsar el botón Imprimir. El informe incluye un mensaje
que indica que los datos fueron modificados.
8. Pulse el botón Continuar para volver a la lista de muestras de
pacientes.
9. Repita los pasos del 4 al 8 para modificar los datos demográficos de
otras muestras de pacientes o pulse dos veces el botón Continuar para
regresar a la pantalla Análisis.

página 2 - 34 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Calibración

3 Calibración

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Explica las calibraciones a 1 punto, a 2 puntos y completa
• Procedimientos de calibración
• Describe el informe de calibración

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 3 - 1


Calibración

Descripción general de la calibración


El sistema realiza calibraciones automáticamente a intervalos predefinidos
y con cada muestra si fuera necesario:
• El sistema calibra automáticamente los sensores de la siguiente
manera: las calibraciones a 1 punto están programadas para ocurrir
periódicamente a intervalos de 30 minutos entre calibraciones. Una
calibración a 1 punto ajusta la intersección o la pendiente de un
parámetro mediante la medida de un reactivo con una concentración
conocida.
• Cada cuarta calibración programada es una calibración a 2 puntos y
cada cuarta calibración a 2 puntos es una calibración completa. Una
calibración a 2 puntos ajusta tanto la intersección como la pendiente
de un parámetro mediante la medida de dos reactivos con
concentraciones conocidas.
• Cada calibración a 2 puntos también mide el cero para tHb y cada
calibración completa mide el cero y la pendiente para tHb. Si la
calibración para cero excede los límites de deriva, entonces las
calibraciones a 1 punto miden para el reactivo cero hasta que se
elimine el error de deriva.
Para la calibración no es necesaria acción alguna por parte del operario. Si
es necesario, el sistema puede postergar una calibración para analizar una
muestra. En este caso, el mensaje que le informa de que el sistema está
ocupado contiene un botón MUESTRA URGENTE que le permite
interrumpir la calibración. Sin embargo, si ha transcurrido el tiempo
máximo entre las calibraciones, es preciso que el sistema complete la
calibración antes de permitir el análisis de la muestra. El mensaje que
aparece le informa que el sistema está ocupado y que no le permite
interrumpir la calibración.
Si el sistema descubre algún problema en un parámetro durante la
calibración, inhabilita automáticamente el parámetro, el sistema repite la
calibración hasta dos veces. El mensaje de Requiere calibración adicional
aparece en el informe impreso y en el registro de sucesos. Si las
calibraciones no tienen éxito, el sistema inhabilita el parámetro. Puede
continuar para obtener resultados para los otros parámetros. Sin embargo,
el parámetro fallido no está disponible hasta que supere una calibración.
Se puede realizar una calibración o se puede esperar a que el parámetro
inhabilitado supere la calibración siguiente. Consulte Realización de una
calibración, página 3-4, para realizar una calibración. Si el parámetro no
supera correctamente las calibraciones, es preciso reemplazar el cartucho
para poder obtener resultados para el parámetro que el sistema
ha inhabilitado.

página 3 - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Calibración

Calibraciones adicionales
El sistema realiza calibraciones adicionales durante el análisis de la muestra
durante las primeras horas después de que se instala un cartucho de
medida nuevo. Estas calibraciones aseguran que el cartucho esté listo para
analizar muestras. Asimismo, bajo ciertas circunstancias, el sistema realiza
calibraciones adicionales durante el análisis de muestras para minimizar los
efectos de las substancias interferentes sobre los sensores. Los resultados
de estas calibraciones adicionales no aparecen en la pantalla, no se
imprimen y no aparecen en la pantalla Resultados. El sistema vuelve al
programa de calibración automática cuando los sensores se recuperan de
la interferencia. Cuando se requieren estas calibraciones adicionales, los
resultados de las muestras no se actualizan durante el análisis, el tiempo de
análisis es prolongado debido a la calibración adicional y todos los
informes de calibración impresos son informes de estado.

Formatos del informe de calibración


Los sistemas RAPIDPoint 500 ofrecen dos formatos de informe de
calibraciones. Dependiendo de las opciones seleccionadas en la
Configuración, el sistema imprime un informe completo de calibración o
un informe del estado del sistema. También se puede elegir que no se
imprima ningún informe:
• El informe completo muestra los valores de medida y de deriva, así
como la leyenda que explica los símbolos de los resultados.
• El informe de estado describe los resultados de calibración como
superados o no superados e identifica los parámetros no superados.
Nota Si el sistema no puede comunicar un valor durante una calibración,
el resultado queda en blanco en los informes de calibración completos.
Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos RAPIDComm
o a un LIS, el sistema envía automáticamente los datos de calibración a
estos sistemas informáticos.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 3 - 3


Calibración

Realización de una calibración


Utilice este procedimiento para realizar una calibración a 1 punto,
a 2 puntos, o bien, una calibración completa:
Nota Sólo operadores con acceso de seguridad de nivel 1 ó 2 pueden
calibrar el sistema.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. En la pantalla Análisis, seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Calibrar.
Nota No se puede efectuar calibraciones durante al menos 3 horas
después de instalar un cartucho de medida nuevo. Durante este
período, el sistema ejecuta calibraciones automáticas. Durante este
período, aparece el botón Reinic. cartucho en lugar del botón
Calibrar. El botón Reinic. cartucho permite iniciar la reinicialización de
un cartucho si falla su calibración.
Ciertos tipos de calibración podrían no estar disponibles porque una
calibración automática programada se realizará en breve. Por ejemplo,
una calibración a 1 punto no está disponible si está programado que
comience una calibración a 2 puntos dentro de 30 minutos.
4. Seleccione el tipo de calibración y pulse Iniciar.
La calibración comienza.
El sistema muestra un mensaje indicando que el sistema está ocupado.
Se indica el tiempo que falta para que finalice la calibración.
Si desea interrumpir la calibración para analizar una muestra prioritaria,
seleccione MUESTRA URGENTE.
5. Si un parámetro no superó la calibración, ésta se repite. Cuando la
calibración concluye, aparece la pantalla Análisis.

página 3 - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

4 Control de calidad

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Describe los 3 tipos de análisis de QC disponibles con el sistema
RAPIDPoint 500
• Procedimientos de análisis de QC, incluidas las instrucciones para
seleccionar las opciones de QC
• Describe los análisis de QC de RiliBÄK y ofrece un procedimiento para
implementar los estándares de control de calidad de RiliBÄK
• Procedimiento para visualizar y modificar los rangos de control
establecidos

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 1


Control de calidad

Análisis de QC
Los materiales de control de calidad (QC) son sustancias con valores
previstos conocidos que cubren los rangos clínicamente significativos para
cada parámetro. Para poder vigilar el funcionamiento del sistema y
registrar cualquier tendencia, analizar los controles mediante un programa
regular. Desarrollar procedimientos para analizar el número de muestras
de QC y niveles de materiales de QC para cada día de pruebas. Verifique
que su(s) procedimiento(s) observen los requisitos de las autoridades
pertinentes para la realización del control de calidad.
El sistema RAPIDPoint 500 admite 3 opciones de QC, que se describen en
esta sección:
• AutomaticQC
• QC requerido
• QC no programado

Instrucciones de control de calidad


Nota Al realizar el análisis de QC en el sistema RAPIDPoint 500, utilice
solamente materiales RAPIDQC® Complete o instale el cartucho
AutomaticQC. Otros materiales de QC afectan negativamente al
rendimiento del parámetro.
Siga estas instrucciones para garantizar los resultados de QC más
adecuados:
• Trate todos los materiales de QC de la misma manera que a las
muestras de pacientes.
• Los procedimientos de control de calidad forman parte de un programa
global de seguridad cualitativa. Las reglamentaciones federales de los
Estados Unidos declaran que cada laboratorio debe establecer
procedimientos de QC para documentar y evaluar el funcionamiento del
sistema, asegurando la exactitud y confianza en los resultados del
paciente y en los informes. La vigilancia de los resultados de análisis de QC
puede alertarle sobre la posibilidad de problemas en el funcionamiento
del sistema. Durante las operaciones de detección de fallos, tal vez sea
necesario usar controles más frecuentes para evaluar el funcionamiento
del sistema.
• Además de la vigilancia de QC diaria, la participación en programas de
vigilancia de QC entre laboratorios le permite comparar el funcionamiento
de su sistema con el de otros laboratorios. La participación en programas
de vigilancia de QC y de comparación entre laboratorios, puede identificar
errores sistemáticos que no se descubran mediante el uso de pruebas de
QC internas solamente.

página 4 - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Opciones de QC
Opción Análisis AutomaticQC
Para ayudarle a cumplir los objetivos del programa de QC de su institución,
el sistema RAPIDPoint 500 brinda la opción de análisis de AutomaticQC,
que incluye las siguientes características:
• La opción análisis AutomaticQC realiza el análisis de control de calidad
a la hora programada y para el nivel programado. Ya no es necesario
que los operadores manipulen ampollas de material de QC para realizar
el análisis; el sistema lo hace automáticamente. El cartucho contiene
todos los niveles de material de QC necesarios para supervisar el
rendimiento del sistema.
• El cartucho AutomaticQC proporciona los rangos establecidos para
cada nivel de material de QC cuando se reemplaza el cartucho.
Nota Los rangos establecidos del cartucho AutomaticQC representan con
mayor precisión el rendimiento del sistema que los rangos establecidos del
material de QC suministrado en ampollas. Siemens recomienda que no se
modifiquen estos rangos establecidos. Sin embargo, el sistema permite la
modificación de los rangos, si fuera necesario.
• Durante el análisis de AutomaticQC, el sistema compara los resultados
con los rangos de cada parámetro e identifica los resultados fuera de
rango. Todo parámetro que no supere el QC es inhabilitado. Si está
definido en la configuración, el sistema repite el análisis de QC si el
primer intento falla y habilita todos los parámetros fallidos que
superaron el análisis. Todo parámetro que no supere el segundo
análisis de QC será inhabilitado.
Si alguna de las fracciones no supera el análisis de QC, se desactiva el
tHb y permanece no disponible hasta que todas las fracciones superen
el análisis de QC.
• El sistema le permite analizar una muestra del cartucho AutomaticQC
además del AutomaticQC programado. Al analizar una muestra de
AutomaticQC, los resultados pueden afectar al estado del parámetro.
El sistema habilita los parámetros fallidos que superaron el análisis de
QC para el nivel fallido e inhabilita los parámetros que no superaron el
análisis de QC. Si se analiza muestras de QC de rutina no programado
desde una ampolla, los resultados no tienen ningún efecto sobre el
estado del parámetro.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 3


Control de calidad

• Un operador autorizado puede restaurar un parámetro que está


inhabilitado por no haber superado el análisis de QC. También se puede
analizar una muestra de AutomaticQC para volver el parámetro disponible
nuevamente, y como paso final, reemplazar el cartucho de medida.
• Dependiendo de las opciones seleccionadas en la configuración, el
sistema imprime un informe de muestra de QC. Si el sistema está
conectado a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o a un LIS,
el sistema envía automáticamente los resultados de QC a estos
sistemas informáticos.
• Como parte de un análisis AutomaticQC, después de reemplazar un
cartucho de medida, se puede especificar que el sistema analice
muestras de AutomaticQC antes de que los operadores puedan analizar
muestras de pacientes.
• Se puede interrumpir el AutomaticQC entre niveles si es necesario
analizar una muestra de paciente urgente. Seleccione MUESTRA
URGENTE en la pantalla Resultados de AutomaticQC para posponer el
análisis del siguiente nivel de material de QC. Cuando el sistema está
listo, analice la muestra de paciente. El sistema analiza los niveles
restantes de QC después de finalizar el análisis de la muestra urgente.
Durante el análisis de AutomaticQC el sistema muestra los niveles de
QC a ser analizados e indica el estado de avance del análisis para los
niveles programados.
○ Aparece resaltado el nivel que se está analizando actualmente.
○ Los niveles que ya han sido analizados se indican mediante un
guión bajo.
○ Los niveles programados para esta hora pero que todavía no han
sido analizados muestran solamente el número del nivel.

Opción de análisis de QC requerido


Para ayudarle a cumplir los objetivos del programa de QC de su institución,
el sistema RAPIDPoint 500 brinda la opción de análisis de QC requerido,
que incluye las siguientes características:
• La opción de análisis de QC requerido le indica que realice análisis de
control de calidad a los intervalos programados. El sistema indica el
nivel del control que se debe analizar. Debe usar materiales RAPIDQC
de Siemens para efectuar el análisis de QC requerido.

página 4 - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

• Cuando analice una muestra de QC requerida, el sistema verifica los


resultados comparándolos con los rangos definidos para cada
parámetro, para ese nivel del control. El sistema identifica los
resultados que están fuera de rango. El sistema le indica que analice
otra muestra de QC si la primera falla, inhabilitando cualquier
parámetro que no supere el segundo análisis de QC requerido. El
sistema también inhabilita los parámetros si el análisis de QC requerido
no se realiza cuando se ha programado.
Nota Si alguna de las fracciones no supera el análisis de QC, se
desactiva el tHb y permanece no disponible hasta que todas las
fracciones superen el análisis de QC.
• Un operador autorizado puede restaurar un parámetro que estaba
inhabilitado debido a un análisis de QC que ha fallado o debido a que
éste no se realizó cuando estaba programado. Como paso final,
también se puede reemplazar el cartucho de medida para habilitar de
nuevo ese parámetro.
• El sistema le permite analizar pruebas de QC rutinarias y no
programadas además del análisis de QC requerido programado, pero
los resultados no afectan al estado de los parámetros.
• Dependiendo de las opciones seleccionadas en la configuración, el
sistema imprime un informe de muestra de QC. Si el sistema está
conectado a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o a un LIS, el
sistema envía automáticamente los resultados de QC a estos sistemas
informáticos.
• Como parte del análisis de QC requerido, después de reemplazar un
cartucho de medida, se puede especificar que los operadores analicen
las muestras de QC antes de que se pueda analizar muestras de
pacientes.

Opción de análisis de QC no programado


La opción por defecto para el análisis de QC es el QC no programado.
Utilice esta opción si no desea realizar un análisis de QC programado
mediante un análisis de QC requerido o de AutomaticQC. Siempre es
posible analizar muestras de QC de rutina, éstas no son programadas ni
vigiladas por el sistema RAPIDPoint 500.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 5


Control de calidad

Secuencia de análisis de QC
En la siguiente tabla se describe la secuencia de cada una de las 3 opciones
de análisis de QC:

Opción de QC Descripción
AutomaticQC Si no analiza las muestras de QC requeridas cuando se
han programado, el sistema inhabilita
automáticamente los parámetros asociados con los
controles que se habían programado. Usted puede
analizar las muestras de QC actualmente programadas
para restaurar los parámetros. Un operador autorizado
también puede restaurar los parámetros sin analizar
las muestras de QC.
También, se puede analizar una muestra de QC no
programada de rutina además del QC programado. Sin
embargo, los resultados no afectan al estado de los
parámetros.
Cuando se selecciona esta opción en la configuración,
el sistema muestra el mensaje AQC inminente en la
barra informativa 15 minutos antes de la hora
programada para el inicio del análisis AutomaticQC.
El número de minutos restantes hasta el comienzo del
AutomaticQC aparece junto a la tecla. El análisis de
AutomaticQC se puede iniciar seleccionando el botón
Realizar QC o esperar hasta que AutomaticQC
comience tal como está programado. La frecuencia del
análisis AutomaticQC se especifica en la
configuración.

página 4 - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Opción de QC Descripción
AutomaticQC Durante el análisis de AutomaticQC, el sistema
compara los resultados con los rangos de cada
parámetro e identifica los resultados fuera de rango.
Todo parámetro que no supere el QC es inhabilitado.
Si está definido en la configuración, el sistema repite
el análisis si algún parámetro está fuera del rango de
medida y activa todos los parámetros que superen el
QC. Asimismo, el parámetro es activado si supera el
QC para el nivel no superado durante el siguiente
AutomaticQC programado. Consulte Análisis de
muestras de AutomaticQC, página 4-9.
También se puede analizar una muestra de un
cartucho AutomaticQC además del QC programado
para intentar activar el parámetro nuevamente.
Durante este análisis, el sistema desactiva los
parámetros que no superan el análisis de QC.
Un usuario autorizado puede restaurar el parámetro
sin analizar muestras de QC. Consulte Restauración
de parámetros inhabilitados durante el análisis de
QC, página 4-26. Como paso final, cualquier usuario
puede reemplazar el cartucho de medida para
restaurar el parámetro.

QC requerido Cuando se selecciona esta opción en la configuración,


el sistema muestra el mensaje Realizar QC requer. en
la barra informativa, si el análisis de QC ha sido
programado. Al lado de la tecla aparece el número de
horas y minutos durante los cuales se pueden analizar
las muestras de QC requeridas. Puede especificar la
frecuencia del análisis de QC requerido en la
configuración.
Para analizar la muestra de QC requerida, use el lector
de código de barras y ampollas con código de barras
del material de QC recomendado para su utilización
por Siemens. Se pueden introducir muestras de QC
requerido desde una ampolla con un adaptador
Quick™.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 7


Control de calidad

Opción de QC Descripción
QC requerido Cuando analice la muestra de QC requerida, el sistema
verifica que se haya leído la ampolla correcta para el
control programado. El sistema compara también los
resultados con los rangos establecidos (si se han
definido en la configuración) y le indica que repita
el análisis si cualquiera de los parámetros está fuera de
rango. Si un parámetro no supera el segundo análisis,
el sistema desactiva automáticamente dicho
parámetro para evitar su análisis subsiguiente.
Un usuario autorizado puede restaurar el parámetro
no superado. Consulte Restauración de parámetros
inhabilitados durante el análisis de QC, página 4-26.
Como paso final, cualquier usuario puede reemplazar
el cartucho de medida para restaurar el parámetro.

QC La opción por defecto para el análisis de QC es el QC no


no programado programado. Utilice esta opción si no desea realizar un
análisis de QC programado mediante un análisis de QC
requerido o de AutomaticQC. Siempre es posible
analizar muestras de QC de rutina, éstas no son
programadas ni vigiladas por el sistema
RAPIDPoint 500. Asimismo, el estado de los parámetros
no se ve afectado por los resultados del QC, es decir, no
se desactivan los parámetros si éstos no superan el
análisis, ni se los activa si lo superan. Consulte Análisis
de muestras de QC no programado, página 4-14.
Puede introducir muestras de QC no programadas
desde una ampolla con un adaptador Quick o desde
una jeringa. El código de barras no es necesario, pero
está disponible si usa los controles de Siemens.
Si desea que los resultados de QC se comparen con los
rangos establecidos, es preciso definir los controles y
los rangos establecidos en la configuración para el QC
requerido y utilizar el lector de código de barras y las
ampollas con código de barras del material de QC.
Consulte Definición de lotes nuevos de controles para
análisis de QC requerido, página 4-27.

página 4 - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Análisis de muestras de AutomaticQC


El sistema realiza un análisis de QC programado sin intervención del
operador. El sistema muestra el mensaje AQC inminente en la barra
informativa 15 minutos antes de que el AutomaticQC comience. Si desea
comenzar el análisis de QC programado antes de lo programado, pulse el
botón Realizar QC.
Utilice el procedimiento descrito a continuación para analizar una muestra
de QC con material del cartucho AutomaticQC. Este procedimiento permite
analizar una muestra de AutomaticQC además de las muestras ya
programadas. No es posible realizar este procedimiento mientras el botón
Realizar QC aparezca en la pantalla.
Nota Al realizar un análisis de AutomaticQC, el sistema habilita un
parámetro que no haya superado el análisis de QC anteriormente si éste
supera el nivel correspondiente e inhabilita los parámetros que no superan
el análisis de QC.
Siga este procedimiento para analizar muestras de AutomaticQC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Seleccione el botón de tipo de muestra AutomaticQC y, a continuación,
pulse el botón Iniciar.
Aparece una pantalla que permite seleccionar el nivel de la muestra de
AutomaticQC.
Los resultados que no superaron el control de calidad se muestran en la
tabla QC no superado, en la parte derecha de la pantalla.
3. Seleccione el nivel que desea analizar y, a continuación, pulse la tecla
Iniciar.
4. Si se le indica, introduzca su ID de operador y, a continuación, pulse el
botón Continuar.
La pantalla Resultados muestra los resultados de AutomaticQC.
• Al completarse el análisis, aparecen los resultados para los
parámetros seleccionados.
• La información leída en el código de barras de la ampolla se
muestra en la fila situada debajo la barra informativa. Use el icono
de impresión para imprimir los resultados de QC requerido.
Examine los resultados.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 9


Control de calidad

Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer con los


resultados en la pantalla y en el informe:
Símbolo Descripción
↑ El resultado está por encima del rango establecido.
↓ El resultado está por debajo del rango establecido.
-----↑ El resultado está por encima del rango de medida.
-----↓ El resultado está por debajo del rango de medida.
-----? El sistema obtiene una respuesta atípica cuando mide
este parámetro.

El informe de la muestra de QC para el análisis de AutomaticQC


proporciona la siguiente información:
• Identifica el control.
• Los rangos establecidos definidos en la configuración.
• La leyenda explica los símbolos de los resultados.
Si la opción Impresión automática se ha habilitado en la configuración,
el sistema imprime automáticamente el informe. El informe puede ser
diferente para su sistema, dependiendo de las opciones que haya
seleccionado en la configuración y de los parámetros que analice.
5. Pulse el botón Continuar cuando haya terminado de examinar los
resultados.

página 4 - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Análisis de muestras de QC requeridas


Use este procedimiento para analizar muestras de QC requeridas cuando la
barra informativa muestre el mensaje Realizar QC requer., indicando que
se ha programado el análisis de QC, o en caso de que se le indique que
instale un nuevo cartucho de medida.
El mensaje Realizar QC requer. muestra el tiempo restante para realizar el
QC requerido.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Realizar QC.
3. Cuando se le pida, introduzca el nivel del control mostrado en la
pantalla:
a. Lea el código de barras en la ampolla de QC.
b. Abra la ampolla usando el rompe-ampollas.
c. Conecte el adaptador Quick a la ampolla.
d. Inserte el adaptador Quick con la ampolla conectada en la entrada
de muestras, como se muestra en la pantalla.
e. Pulse el botón Continuar.
El sistema aspira la muestra.
4. Cuando se le indique, retire el adaptador Quick de la entrada de
muestras y, a continuación, pulse el botón Continuar.
5. Si se le indica, introduzca su ID de operador y, a continuación, pulse el
botón Continuar.
La pantalla Resultados muestra los resultados de QC requerido.
• Al completarse el análisis, aparecen los resultados para los
parámetros seleccionados.
• La información leída en el código de barras de la ampolla se
muestra en la fila situada debajo la barra informativa.
• Use el icono de impresión para imprimir los resultados de QC
requerido.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 11


Control de calidad

Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer con los


resultados en la pantalla y en el informe:
Símbolo Descripción
↑ El resultado está por encima del rango establecido.
↓ El resultado está por debajo del rango establecido.
-----↑ El resultado está por encima del rango de medida.
-----↓ El resultado está por debajo del rango de medida.
-----? El sistema obtiene una respuesta atípica cuando
mide este parámetro.

El informe de la muestra de QC para las muestras de QC requerido


proporciona la siguiente información:
• Identifica el control.
• Los rangos establecidos definidos en la configuración.
• La leyenda explica los símbolos de los resultados.
Si la opción Impresión automática se ha habilitado en la configuración, el
sistema imprime automáticamente el informe. El informe puede ser
diferente para su sistema, dependiendo de las opciones que haya
seleccionado en la configuración y de los parámetros que analice.
6. Pulse el botón Continuar y siga estos pasos:
Estado Procedimiento
Los parámetros se Continúe con otra tarea o repita este
encuentran dentro procedimiento desde el paso 2 para
del rango analizar otro control.
Se le indica que Seleccione Sí y repita este procedimiento
repita el análisis desde el paso 3.
porque uno o más de Puede seleccionar No si no desea repetir el
los parámetros están análisis. El sistema volverá a la pantalla
fuera de rango Análisis. Se inhabilitarán todos los
parámetros que no superen el análisis de QC.
No se podrá informar de los resultados para
estos parámetros hasta haber reemplazado
el cartucho de medida o hasta que un
operador autorizado restaure los parámetros
y analice una muestra de QC comprendida
en el rango, como se describe en
Restauración de parámetros inhabilitados
durante el análisis de QC, página 4-26.

página 4 - 12 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Estado Procedimiento
Uno o más El sistema volverá a la pantalla Análisis.
parámetros están Se inhabilitarán todos los parámetros que
fuera de rango por no superen el análisis de QC. No se podrá
segunda vez informar de los resultados para estos
parámetros hasta haber reemplazado el
cartucho de medida o hasta que un
operador autorizado restaure los
parámetros y analice una muestra de QC
comprendida en el rango, como se
describe en Restauración de parámetros
inhabilitados durante el análisis de QC,
página 4-26.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 13


Control de calidad

Análisis de muestras de QC no programado


Utilice este procedimiento para analizar muestras de QC de rutina si no se
está utilizando análisis de QC requerido ni AutomaticQC, o para analizar
muestras además de las muestras ya programadas.
Nota Si no se efectúa la lectura del código de barras en la ampolla de QC,
el sistema analiza todos los parámetros, incluso los parámetros no
incluidos en el control. Por ejemplo, si se analiza un control de
hematocrito, el sistema muestra resultados para gases en sangre,
electrólitos y glucosa.
Nota El sistema no habilita un parámetro que no haya superado el análisis
de QC anteriormente si éste supera el nivel correspondiente y no inhabilita
los parámetros que no superan el análisis de QC.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Seleccione el botón para el tipo de muestra de QC.
3. Inserte la muestra de QC:
a. Lea el código de barras en la ampolla de QC, si es necesario.
El nombre, nivel y número de lote del material de QC aparecen en
la pantalla.
b. Prepare la muestra:
Si el dispositivo de muestra es una ampolla, abra la ampolla y
conéctele un adaptador Quick.
Si el dispositivo de muestra es una jeringa, abra la ampolla e
introduzca la muestra de QC dentro de la jeringa.
c. Inserte el dispositivo de muestra en la entrada de muestras.
d. Pulse el botón Iniciar.
El sistema aspira la muestra.
4. Cuando se le pida, retire el dispositivo de muestra de la puerta de
muestras y pulse el botón Continuar.
Si se le indica, introduzca su ID de operador y, a continuación, pulse el
botón Continuar.

página 4 - 14 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Aparece la pantalla Resultados.


• Al completarse el análisis, aparecen los resultados para los
parámetros.
• Seleccione el botón Imprimir para imprimir el informe de la muestra
de QC.
El sistema no compara resultados de QC con los rangos establecidos a
menos que los rangos establecidos estén definidos para QC requerido y
que se realice la lectura del código de barras de la ampolla. Es posible
que los siguientes símbolos aparezcan en la pantalla y en el informe:
Símbolo Descripción
↑ El resultado está por encima del rango
establecido.
↓ El resultado está por debajo del rango establecido.
-----↑ El resultado está por encima del rango de medida.
-----↓ El resultado está por debajo del rango de medida.
-----? El sistema obtiene una respuesta atípica cuando
mide este parámetro.

El informe de la muestra de QC para el análisis de QC no programado


proporciona la siguiente información:
• Identifica el control si se efectuó la lectura del código de barras en
la muestra de QC.
• Los rangos establecidos definidos en la configuración.
• La leyenda explica los símbolos de los resultados.
Si la opción Impresión automática se ha habilitado en la configuración,
el sistema imprime automáticamente el informe. El informe puede ser
diferente para su sistema, dependiendo de las opciones que haya
seleccionado en la configuración y de los parámetros que analice.
5. Pulse el botón Continuar cuando haya terminado de examinar los
resultados.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 15


Control de calidad

Habilitación y programación del análisis de AutomaticQC


Utilice este procedimiento para habilitar el análisis de AutomaticQC y para
definir la información siguiente asociada con el análisis de AutomaticQC:
• Los días y las horas a los que cada análisis de QC está programado
• Los niveles de cada control a analizar en cada intervalo de tiempo
• Los niveles de cada control a analizar cuando se instala un nuevo
cartucho de medida
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad
flash USB cada vez que se modifique la información de configuración.
Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
Siga este procedimiento para habilitar y programar el análisis de
AutomaticQC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC.
5. Defina el programa para el análisis de AutomaticQC:
a. Seleccione Calendario de AutomaticQC.
Aparece la pantalla Calendario de AutomaticQC con la primera
hora y día seleccionados.
Aparece el calendario actual para el análisis de AutomaticQC, si está
definido.
b. Si desea programar niveles para la hora y día seleccionados,
seleccione el botón del nivel que desea introducir. Para eliminar un
nivel, seleccione el botón para dicho nivel.
c. Seleccione los botones de flecha para pasar a otra hora o día en los
que desea programar AutomaticQC e introduzca el(los) niveles que
desea.
d. Repita el paso c por cada hora y día para los cuales desea realizar el
análisis de AutomaticQC.
6. Seleccione los niveles de cada control que deberán ser analizados
cuando se instala un cartucho de medida nuevo, si fuera requerido:
a. Seleccione Nuevo cartucho M de QC.
b. Seleccione los niveles deseados y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.

página 4 - 16 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

7. En la pantalla Calendario de AutomaticQC, pulse el botón Continuar.


8. Habilite el análisis AutomaticQC:
a. Seleccione Opciones de QC.
b. Seleccione AutomaticQC.
c. Seleccione Repetir si desea que el sistema repita el análisis de QC
cuando un parámetro no supera el primer análisis.
d. Pulse el botón Continuar.
9. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Cómo mantener los rangos establecidos para


AutomaticQC
Utilice este procedimiento si se desea que el sistema mantenga los rangos
establecidos ya definidos en la configuración, después de reemplazar un
cartucho AutomaticQC. De lo contrario, cuando reemplace un cartucho
AutomaticQC, el sistema reemplazará los rangos establecidos en la
configuración con los rangos del cartucho AutomaticQC.
También, utilice este procedimiento si desea cambiar los rangos
establecidos en la configuración a los rangos definidos por defecto
recomendados del cartucho AutomaticQC.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC.
Nota Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm, y se selecciona una opción que modifica los rangos
establecidos, asegúrese de cambiar los rangos establecidos en el
sistema RAPIDComm.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 17


Control de calidad

5. Seleccione Rangos de AutomaticQC:


Si desea mantener los rangos establecidos que se definieron para
AutomaticQC, seleccione Mantener rangos.
Para cambiar los rangos establecidos a los valores de rango
predeterminados recomendados del cartucho AutomaticQC, seleccione
Mantener rangos y, a continuación, elija Val. predefinidos.
6. Pulse el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Habilitación y programación del análisis de QC requerido


Use este procedimiento para seleccionar la opción de análisis de QC
requerido y para definir la siguiente información asociada con el análisis de
QC requerido:
• Los días e intervalos diarios en que se programa el análisis de QC
requerido
• Los niveles de cada control a analizar en cada intervalo de tiempo
• Los niveles de cada control a analizar cuando se instala un nuevo
cartucho de medida
Debe usar el lector de código de barras y los controles RAPIDQC de Siemens
para realizar el análisis de QC requerido. Consulte Definición de lotes
nuevos de controles para análisis de QC requerido, página 4-27, para
introducir el nombre, número de lote, caducidad y rangos establecidos
para estos controles.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
Siga este procedimiento para habilitar y programar el análisis de QC
requerido:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC.

página 4 - 18 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

5. Defina el programa para el análisis de QC requerido:


a. Seleccione Calendario de QC requerido.
Aparece la pantalla Calendario de QC requerido. Aparece el
calendario actual para análisis de QC requerido, si se ha definido.
• Los intervalos de tiempo se muestran en el lado izquierdo. El
valor por defecto es cada dos horas.
• El primer intervalo y día están seleccionados de forma
predeterminada.
Nota Cuando usted cambia los intervalos, el sistema borra cualquier
otro tiempo y niveles previamente programados.
b. Seleccione Intervalos para seleccionar los intervalos de tiempo
para efectuar el QC requerido.
c. Seleccione el número de horas para cada intervalo en el que el
sistema programa los análisis de QC requeridos. Por ejemplo,
seleccione 8 si quiere programar los controles cada 8 horas.
d. Pulse el botón Continuar.
Aparece la pantalla Calendario de QC requerido nuevamente,
mostrando los intervalos de tiempo seleccionados. El primer
intervalo y día están seleccionados.
e. Si desea programar niveles para la hora y día seleccionados,
seleccione el botón del nivel que desea introducir. Para eliminar un
nivel, seleccione el botón para dicho nivel.
f. Seleccione los botones de flecha para pasar a otro intervalo de
tiempo o día en que se desea programar QC requerido e introducir
los niveles deseados.
• Introduzca los intervalos de tiempo y días seleccionados.
• Seleccione los botones de flecha para pasar a otro intervalo de
hora o día.
• Seleccione los botones de niveles para introducir los niveles
para los intervalos de hora y día seleccionados.
g. Repita el paso f para cada intervalo y día en el cual quiere el análisis
de QC requerido.
6. Seleccione los niveles de cada control que deberán ser analizados
cuando se instala un cartucho de medida nuevo, si fuera requerido:
a. Seleccione Nuevo cartucho M de QC.
b. Seleccione los niveles deseados y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 19


Control de calidad

7. En la pantalla Calendario de QC requerido, seleccione el botón


Continuar.
8. Habilite el análisis de QC requerido:
a. Seleccione Opciones de QC.
b. Seleccione QC requerido y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.
Nota Verifique que introduce información para cada lote de los
controles que haya programado, como se describe en
Definición de lotes nuevos de controles para análisis de QC
requerido, página 4-27. Hasta que no introduzca la
información sobre el lote no podrá analizar los controles
programados.
9. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

página 4 - 20 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Análisis de QC de RiliBÄK
El análisis de QC de RiliBÄK es un método basado en estadísticas para
realizar análisis de QC que es obligatorio en Alemania y se puede adoptar
para el uso en otros países. Las ecuaciones que se muestran a continuación
se usan para el análisis de RiliBÄK.
El sistema usa la fórmula de desviación cuadrática media que se define a
continuación:
n
1--- 2
RMSD =
n ∑ ( x i - x diana )
i=1

El sistema usa la fórmula de desviación cuadrática media porcentual que se


define a continuación:
RMSD = ( ( RMSD ) ⁄ x diana ) ⋅ 100
El sistema usa la fórmula de desviación estándar que se define a continuación:
n
1- 2
DE ( x ) = ----------
n-1 ∑ ( xi - x )
i=1

El sistema usa la fórmula de coeficiente de variación que se define a


continuación:

DE ( x )
CV% = ⎛⎝ ----------------⎞⎠ × 100
x

Activación y realización del análisis RiliBÄK


1. En la pantalla Configuración, seleccione QC > Opciones de QC.
2. Seleccione RiliBÄK.
3. Pulse el botón Continuar.
Tras realizar el análisis, cualquier resultado de parámetros que quede fuera
del rango RiliBÄK se mostrará con texto en rojo en la pantalla Resultados.
Si desea personalizar rangos, siga el procedimiento de la siguiente sección,
Introducción de límites de rango de QC.
Nota Los rangos AQC y RQC altos y bajos se ajustan para adherirse a los
requisitos de RiliBÄK 2007 que definen la desviación del objetivo.
Nota Las fracciones de CO-ox para FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHB no se
ajustan.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 21


Control de calidad

Introducción de límites de rango de QC


1. En la pantalla Configuración, seleccione QC.
2. Si va a realizar AQC, seleccione Rangos de AutomaticQC.
Si va a realizar RQC, seleccione Rangos de QC requeridos.
3. Seleccione el rango de QC que va a examinar.
Aparece la pantalla correspondiente al rango de QC seleccionado.
4. Seleccione un parámetro.
5. Introduzca un límite bajo, un límite alto, o ambos, en las casillas Bajo y
Alto para el parámetro seleccionado.
Si se encuentra en modo RiliBÄK, utilice las siguientes ecuaciones para
determinar los valores alto y bajo:
• Rango de intersección del objetivo de fabricación =
Objetivo de fabricación + (objetivo de fabricación * desviación
deseada del objetivo)
• Valor bajo de QC =
(Objetivo de fabricación – Rango de intersección del objetivo de
fabricación)
• Valor alto de QC =
(Objetivo de fabricación + Rango de intersección del objetivo de
fabricación)
6. Repita los pasos 4–5, según sea necesario, para más parámetros.
7. Pulse el botón Continuar.

página 4 - 22 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Visualización de los resultados RiliBÄK


1. En la pantalla Resultados, seleccione QC > Estadísticas de QC.
Aparecerá la pantalla Selección datos estadísticos QC. El análisis
RiliBÄK empieza en esta pantalla.
2. En la columna ID de lote, resalte el nivel de AQC o ID de lote para las
muestras en las que realizará el análisis RiliBÄK.
Para delimitar el rango de fechas de las muestras que se van a analizar,
introduzca fechas en las casillas Fecha inicio y Fecha final, utilizando
el teclado numérico.
3. Pulse el botón Continuar.
Aparecerá una pantalla Esperar durante el análisis de datos. Cuando se
completa el análisis de los datos, la pantalla Estadísticas de QC
muestra dichas estadísticas.
Resultados de RiliBÄK en la pantalla Estadísticas de QC.
Una vez completado el análisis, se muestran los resultados de RiliBÄK e
información general sobre los resultados en la pantalla Estadísticas de
QC.
La tabla de la pantalla Estadísticas de QC muestra la siguiente información
para los resultados del análisis estadístico:
• Nombre del parámetro y unidad de medida actual
• Valor medio
• Número de muestras analizadas
• Desviación cuadrática media (RMSD) para RiliBÄK
• RMSD%
• Desviación estándar (DE)
• Coeficiente de variación (CV)
Se proporciona la siguiente información general:
• El rango de fechas de las muestras que se están analizando, de la más
antigua a la más reciente.
• Tipo muestra de QC: AutomaticQC o RAPIDQC
• Nivel de QC
• ID del lote (no se indica para AutomaticQC)

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 23


Control de calidad

Nota Para RMSD y RMSD% se requieren 15 muestras como mínimo. Si se


analizan menos de 15 muestras, el campo aparece en blanco. Para la
desviación estándar y el coeficiente de variación se requieren 5 muestras
como mínimo. Si se analizan menos de 5 muestras, el campo aparece en
blanco.

Resultados de RiliBÄK impresos


Los siguientes puntos se aplican al informe de RiliBÄK impreso:
• Se imprimen las etiquetas de los parámetros y las estadísticas para
todos los parámetros.
• Se muestran los valores medidos y los previstos para los parámetros.
• Se muestra el porcentaje de diferencia entre los valores medidos y
previstos.
• Si un parámetro excede el porcentaje de desviación de RiliBÄK
permitido del control de calidad actual previsto, el texto indica que el
parámetro no ha superado el control.
• Los valores de RMSD y RMSD% no se imprimen si hay menos de 15
puntos de datos válidos.
• Los valores de DE y CV no se imprimen para ningún parámetro que
tenga menos de cinco puntos de datos válidos.
• Los valores medios no se imprimen para los parámetros que no tienen
ningún punto de datos válido.

Exclusión de una muestra individual del análisis estadístico


Al realizar análisis, un operador puede descubrir que una muestra está
fuera del rango. Las muestras que están fuera del rango puede sesgar los
resultados del análisis de QC. Para excluir una muestra que sospecha que
está fuera del rango de análisis estadístico, siga estos pasos:
1. En la pantalla Resultados, seleccione QC > Lista QC.
2. Seleccione la muestra de QC que desea excluir del análisis estadístico.
3. Seleccione Resultados.
4. Seleccione Rechazar resultados.
5. Pulse el botón Continuar.
La muestra seleccionada se excluye del análisis estadístico.

página 4 - 24 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Examen e impresión de los resultados de muestras de QC


Para encontrar resultados de muestras de QC que ya han sido analizadas,
use el siguiente procedimiento. Puede examinar, imprimir y enviar los
resultados a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o LIS.
Siga este procedimiento para ver e imprimir los resultados de las muestras
de QC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Resultados.
3. Seleccione QC.
Aparece la lista de muestras de QC.
Nota Para muestras de AutomaticQC, AQC aparece como el nombre
del control y los últimos seis dígitos del número de serie del cartucho
son el número del lote.
Un símbolo de flecha junto a la hora indica que la muestra era un QC
programado o que se requirió después de reemplazar el cartucho de
medida.
4. Encuentre los resultados de la muestra que desea examinar:
a. Pulse los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para examinar
más muestras de QC.
Puede pulsar botones de flecha hacia la izquierda o la derecha para
examinar otros parámetros. Seleccione la muestra y, a
continuación, seleccione Resultados.
b. Pulse el botón Imprimir para imprimir el informe de la muestra de
QC, si es necesario.
Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm o a un LIS, también enviará los resultados al sistema
informático al pulsar el botón Imprimir.
c. Pulse el botón Continuar para volver a la lista de muestras de QC.
d. Repita los pasos del a al c para localizar otros resultados de
muestras de QC.
5. Pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 25


Control de calidad

Restauración de parámetros inhabilitados durante el


análisis de QC
Use este procedimiento para habilitar parámetros que el sistema ha
inhabilitado por las razones siguientes:
• El parámetro no superó el análisis de QC requerido o de AutomaticQC.
• El parámetro no estaba disponible cuando se realizó el QC requerido o
el AutomaticQC.
• No se realizó el análisis de QC requerido cuando se había programado.
Nota Al restaurar el tHb, también se habilitan todas las fracciones que no
superaron el QC.
Nota Cuando restaure un parámetro, éste permanece seleccionado y
disponible para análisis hasta el próximo análisis de QC programado.
Siga este procedimiento para restaurar parámetros que se han inhabilitado
durante el análisis de QC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de barras.
2. En la pantalla Análisis, seleccione un parámetro que se haya
inhabilitado por no haber superado el análisis de QC requerido o de
AutomaticQC; o bien, porque el análisis de QC requerido no se realizó
cuando se había programado.
Aparece la pantalla Restaurar QC:
• Todos los parámetros que muestran el texto QC en la esquina inferior
izquierda no superaron el análisis de QC requerido o de AutomaticQC.
• Todos los parámetros que aparecen atenuados y muestran QC en la
esquina inferior izquierda, indican que no se realizó el análisis de
QC requerido para el parámetro cuando estaba programado.
• Al usar AutomaticQC, aparece la casilla QC no superado en la parte
derecha de la pantalla e identifica los parámetros y niveles que no
superaron el análisis de QC.
Nota Después que haya seleccionado un parámetro, permanece
seleccionado y no se puede revertir la selección en esta pantalla.
3. Seleccione los parámetros que quiera restaurar y. a continuación,
seleccione el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Análisis.
4. Analice otra muestra de QC para asegurar que los parámetros se
encuentren dentro de los rangos establecidos.
5. Si un parámetro restaurado no supera el análisis de QC, consulte
Resolución de problemas, página 6-1.

página 4 - 26 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

Definición de lotes nuevos de controles para análisis de


QC requerido
Use este procedimiento para introducir la información siguiente para los
controles que use para el análisis de QC requerido:
• Nombre del control
• Número de lote
• Fecha de caducidad
• Rangos establecidos para cada nivel (opcional)
Debe usar controles RAPIDQC de Siemens para efectuar el análisis de QC
requerido. Durante este análisis, el sistema le indica que introduzca el nivel
programado del control. Cuando lee el código de barras en la ampolla de
control, el sistema verifica que usted haya seleccionado el nivel y control
correcto. El sistema compara los resultados con los rangos establecidos, si
se han introducido, e identifica los resultados que estén fuera del rango.
El sistema verifica la información de los controles e identifica los resultados
fuera de rango. El sistema inhabilita los parámetros fuera de rango
solamente cuando los controles están actualmente programados para el
análisis de QC requerido. Si se analizan los controles cuando no estén
programados, el sistema verifica la información de controles, identifica los
resultados fuera de rango, pero no inhabilita los parámetros fuera de
rango.
Consulte Habilitación y programación del análisis de QC requerido,
página 4-18, para definir el programa para analizar estos controles y para
habilitar el análisis de QC requerido.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
Siga este procedimiento para definir lotes nuevos para el análisis de QC
requerido:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC.
5. Seleccione Rangos de QC requeridos.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 27


Control de calidad

6. Lea el código de barras 2D para el control:


Se introducen este número de lote, la fecha de caducidad y los rangos
establecidos del parámetro.
7. Pulse el botón Continuar.
Nota Asegúrese de programar los controles y habilitar el análisis de QC
requerido.
8. Pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.
Nota Si se produce algún problema al leer el código de barras 2D para el
control de QC requerido, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Siemens.

Cómo examinar y modificar rangos establecidos para


control de calidad
Para examinar y modificar los rangos establecidos definidos para cada nivel
de material de control de calidad para QC requerido y AutomaticQC, realice
el siguiente procedimiento.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
Siga este procedimiento para examinar y modificar los rangos establecidos
para el control de calidad:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC:
Seleccione Rangos de QC requeridos para examinar o modificar los
rangos de QC requeridos.
Seleccione Rangos de AutomaticQC para examinar o modificar los
rangos de AutomaticQC.
Nota Los botones para examinar niveles no están disponibles para QC
requerido si los lotes no están definidos.
5. Seleccione el nivel que desea ver o editar.

página 4 - 28 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Control de calidad

6. Modifique los rangos si fuera requerido:


a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para ver
parámetros adicionales.
b. Seleccione el parámetro de la lista que desea modificar.
c. Seleccione el botón Bajo o Alto para modificar el rango.
d. Seleccione Borrar y, a continuación, introduzca el nuevo valor.
e. Repita los pasos a hasta d para modificar los límites inferiores y
superiores para otros parámetros.
7. Pulse el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 4 - 29


Control de calidad

página 4 - 30 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

5 Procedimientos de rutina

Esta sección explica los siguientes procedimientos:


• Cómo reemplazar los cartuchos de medida y de lavado/desecho
• Reemplazo del cartucho AQC
• Limpieza de la pantalla
• Limpieza de las superficies externas
• Vaciado del rompe-ampollas
• Reemplazo del papel de la impresora
• Reemplazo del filtro de aire
En el apéndice H, encontrará un formulario que le permite realizar un
seguimiento de los procedimientos de rutina de cada mes.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 1


Procedimientos de rutina

Reemplazo del cartucho de lavado/desecho


El símbolo del cartucho de lavado/desecho aparece en la barra
informativa cuando aún se pueden analizar 30 muestras o menos; o bien,
cuando quedan menos de 24 horas para que caduque el cartucho. De esta
manera, podrá reemplazar el cartucho en un momento en que el sistema
no está ocupado. El sistema muestra automáticamente un mensaje cuando
se debe reemplazar el cartucho antes de poder realizar cualquier otra tarea.
Nota Si aparece un mensaje indicándole que es necesario reemplazar el
cartucho, diríjase al paso 4 del procedimiento siguiente.
Si necesita reemplazar el cartucho de medida y el cartucho de lavado/
desecho, consulte Reemplazo de los cartuchos de medida y lavado/
desecho, página 5-4.
Material: cartucho de lavado/desecho
Siga este procedimiento para reemplazar el cartucho de lavado/desecho:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. En la pantalla Análisis, pulse el botón Sistema.

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en Protección personal contra peligros biológicos, página A-1, las
precauciones recomendadas para trabajar con material biológico peligroso.

Nota El símbolo del cartucho de lavado/desecho aparece en la pantalla


Análisis cuando la caducidad del cartucho se aproxima.
3. En la pantalla Sistema, pulse el botón Cartucho de lavado/desecho.
Nota Compruebe que nada bloquea la puerta.
4. Seleccione Reemplazar.
El sistema muestra un vídeo que enseña cómo realizar este
procedimiento.
5. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
6. Abra la puerta.
Nota Pulse el botón Vídeo para reproducir el vídeo nuevamente si
necesita ayuda para reemplazar el cartucho.
7. Reemplace el cartucho. Consulte la Figura 1.
a. Retire el cartucho de lavado/desecho y deséchelo de acuerdo con el
protocolo establecido en su institución para desechar materiales
biológicos peligrosos.

página 5 - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

b. Inserte un nuevo cartucho de lavado/desecho en el sistema, y luego


empuje firmemente sobre el punto, hasta que el cartucho quede
emplazado en posición.
c. Cierre la puerta del sistema.
La pantalla Esperar aparecerá mientras el sistema prepara el
cartucho. La pantalla Análisis aparece cuando el cartucho está listo
para ser usado.
Nota Los cartuchos de lavado/desecho están diseñados para un solo uso.
Si los cartuchos se retiran del sistema, no pueden volver a insertarse.

Figura 5-1: Reemplazo del cartucho de lavado/desecho

1 Cartucho de lavado/desecho

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 3


Procedimientos de rutina

Reemplazo de los cartuchos de medida y lavado/desecho


El símbolo Reemplazar cartuchos se muestra en la barra informativa
cuando quedan por analizar 30 muestras o menos; o bien, cuando quedan
menos de 24 horas para que caduque el cartucho. De esa manera, podrá
reemplazar los cartuchos de medida y lavado/desecho en un momento en
que el sistema no está ocupado. El sistema muestra automáticamente un
mensaje cuando se deben reemplazar los cartuchos antes de poder realizar
cualquier otra tarea.

PRECAUCIÓN
No instale el cartucho de medida con el sistema apagado.

Nota Si aparece un mensaje indicándole que es necesario reemplazar el


cartucho, diríjase al paso 4 del procedimiento siguiente.
Siempre que reemplace un cartucho de medida, debe reemplazar el de
lavado/desecho al mismo tiempo. Si necesita reemplazar solamente el
cartucho de lavado/desecho, consulte Reemplazo del cartucho de lavado/
desecho, página 5-2.
Materiales:
• cartucho de medida
• cartucho de lavado/desecho

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en Protección personal contra peligros biológicos, página A-1, las
precauciones recomendadas para trabajar con material biológico peligroso.

1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de barras.


2. En la pantalla Análisis, pulse el botón Sistema.
Nota El símbolo de reemplazo de cartuchos aparece en la pantalla
Análisis cuando falta poco para que caduque el cartucho.
3. En la pantalla Sistema, pulse el botón Cartucho de medida.
Nota Verifique que no haya nada frente al sistema que bloquee la puerta.
4. Seleccione Reemplazar.
El sistema muestra un vídeo que enseña cómo realizar este procedimiento.
5. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
Si hay un cartucho AutomaticQC instalado, empuje y deslice el
conector en el cartucho AutomaticQC hacia la derecha.
Si no hay ningún cartucho AutomaticQC instalado, continúe con el paso 6.

página 5 - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

6. Abra la puerta.
Nota Pulse el botón Vídeo para reproducir el vídeo nuevamente si
necesita ayuda para reemplazar los cartuchos.
7. Retire el cartucho de lavado/desecho y deséchelo de acuerdo con el
protocolo establecido en su institución para desechar materiales
biológicos peligrosos.
8. Retire el cartucho de medida. Consulte Figura 5-2.
Nota Cuando levanta el pestillo para retirar el cartucho de medida,
levántelo lo más que pueda hasta que el cartucho salga del sistema.
a. Levante el pestillo que sujeta el cartucho de medida emplazado
hasta que el cartucho salga.
b. Levante el cartucho de medida y sáquelo del sistema.
Manipule el cartucho de medida de acuerdo con el protocolo
establecido en su institución para desechar materiales biológicos
peligrosos.

Figura 5-2: Extracción del cartucho de medida

1 Pestillo que sujeta el cartucho de medida en su sitio


2 Cartucho de medida

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 5


Procedimientos de rutina

9. Instale un nuevo cartucho de medida:


a. Alinee las hendiduras laterales del cartucho con las del sistema.
Consulte Figura 5-3.

Figura 5-3: Alineamiento del cartucho de medida

1 Hendiduras del cartucho de medida

Nota Para instalar el cartucho, es preciso ejercer presión de manera


fuerte y firme con los pulgares colocados sobre los puntos en relieve.
b. Coloque el cartucho en el sistema. A continuación, con los pulgares
colocados sobre los puntos en relieve, empuje fuertemente y con
firmeza, hacia dentro y hacia arriba, para encajar el cartucho en su
posición.
c. Baje el pestillo para asegurar el cartucho de medida. Consulte la
Figura 5-4.

página 5 - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

Figura 5-4: Instalación del cartucho de medida

1 Pestillo que sujeta el cartucho de medida en su sitio


2 Puntos en relieve del cartucho de medida

10. Inserte un nuevo cartucho de lavado/desecho en el sistema, y luego


empuje firmemente sobre el punto, hasta que el cartucho quede
emplazado en posición.
11. Cierre la puerta.
Si hay un cartucho AutomaticQC instalado, deslice el conector del
cartucho AutomaticQC hacia la izquierda para cerrarlo. La pantalla
Esperar aparecerá mientras el sistema prepara los cartuchos.
Si no hay ningún cartucho AutomaticQC instalado, la pantalla Esperar
aparecerá mientras el sistema prepara los cartuchos.
Cuando los cartuchos están listos para usar aparece la pantalla Análisis.
Nota Los cartuchos de lavado/desecho están diseñados para un solo uso.
Si los cartuchos se retiran del sistema, no pueden volver a insertarse.
12. Si se le indica, analice las muestras requeridas de QC antes de analizar
las del paciente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 7


Procedimientos de rutina

Reinicio del cartucho de medida


Cada vez que se reemplaza un cartucho de medida, el cartucho se inicializa
automáticamente. Durante la inicialización se calibran los parámetros de
medida. No siempre superan la calibración todos los parámetros y tarda
mucho tiempo.
Puede invocar manualmente un reinicio del cartucho de medida si un
parámetro falla durante la inicialización del cartucho. De esta forma, se
ahorra tiempo para completar y reiniciar la inicialización del cartucho.

Identificación de un fallo de parámetro después de la


inicialización del cartucho
Si aparece un fallo de parámetro en el registro de sucesos de la pantalla
Sistema después de la inicialización o aparece un parámetro cruzado por
una línea en la pantalla Listo, reinicie manualmente el cartucho de medida.
Nota Un parámetro cruzado por dos líneas indica que no ha superado la
calibración y que es poco probable que el problema se solucione
repitiéndola. Si un parámetro aparece cruzado por 2 líneas, no reinicie el
cartucho de medida. Si un parámetro aparece cruzado por 2 líneas,
consulte Problemas indicados por botones de tipo de muestra y
parámetros que no están disponibles, página 6-32.

Reinicio manual de un cartucho de medida


El botón Calibrar de la pantalla Sistema pasará a ser el botón Reinic.
cartucho cuando se complete la inicialización del cartucho.
1. Seleccione Reinic. cartucho en la pantalla Sistema para reiniciar un
cartucho de medida.
Aparece un cuadro de diálogo preguntándole si desea reiniciar la
inicialización del cartucho.
2. Seleccione Sí.
Aparece la pantalla Esperar. La inicialización del cartucho continúa
hasta completarse.

página 5 - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

Reemplazo del cartucho AutomaticQC


El símbolo Cartucho AutomaticQC aparece en la barra informativa cuando
quedan por analizar 10 muestras o menos de cualquier nivel de material de
QC; o bien, cuando quedan menos de 24 horas para que caduque el
cartucho. Esto le permite reemplazar el cartucho AutomaticQC en un
momento en que el sistema no está ocupado. El sistema muestra
automáticamente un mensaje cuando se debe reemplazar el cartucho
antes de poder realizar cualquier otra tarea.

PRECAUCIÓN No instale el cartucho con el sistema apagado.

Nota Puede volver a instalar el cartucho AutomaticQC si se cumplen los


siguientes criterios: (1) el cartucho se reinstala en un plazo máximo de
6 horas desde la extracción en el sistema del que se retiró, (2) el cartucho
contiene aún al menos 1 muestra para todos los niveles de pruebas de
AQC, y (3) el cartucho tiene aún al menos 1 día de vida útil antes de
caducar.
Nota Si aparece un mensaje indicándole que es necesario reemplazar el
cartucho, diríjase al paso 4 del procedimiento siguiente.
Material: cartucho AutomaticQC
Siga este procedimiento para reemplazar el cartucho AutomaticQC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. En la pantalla Análisis, pulse el botón Sistema.
Nota El símbolo de cartucho AutomaticQC aparece en la pantalla
Análisis cuando falta poco para que caduque el cartucho.
3. En la pantalla Sistema, seleccione el botón Cartucho AutomaticQC.
4. Seleccione Reemplazar.
El sistema muestra un vídeo que enseña cómo realizar este
procedimiento.
5. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
Nota Seleccione el botón Vídeo para reproducir el vídeo nuevamente
si necesita ayuda para reemplazar el cartucho.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 9


Procedimientos de rutina

6. Empuje el conector en el cartucho AutomaticQC hacia adentro y luego


deslícelo hacia la derecha. Consulte la Figura 5-5.

Figura 5-5: Cómo abrir el conector del cartucho

1 Conector del cartucho

7. Espere a que el cartucho AutomaticQC salga del sistema.


Nota En las condiciones de funcionamiento normales, el cartucho
AutomaticQC no entra en contacto con materiales biológicos
peligrosos del sistema. Sin embargo, si se sospecha que el cartucho
está contaminado, deséchelo de acuerdo con el protocolo establecido
en su institución para desechar materiales biológicos peligrosos.

página 5 - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

8. Retire el cartucho AutomaticQC y deseche este cartucho. Consulte la


Figura 5-6.

Figura 5-6: Retirada del cartucho AutomaticQC

1 cartucho AutomaticQC

9. Inserte un nuevo cartucho AutomaticQC:


a. Sujete el cartucho nuevo y retire la tarjeta amarilla bajo la
manecilla.
Nota Verifique que la manecilla quede emplazada en posición.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 11


Procedimientos de rutina

b. Ejerza presión hacia abajo de manera firme sobre la manecilla,


cerca de los puntos en relieve, para cerrar y dejar emplazada la
manecilla en el cartucho. Consulte la Figura 5-7.

Figura 5-7: Cierre de la manecilla del cartucho AutomaticQC

1 Manecilla que cierra el cartucho

Nota Después de empujar el cartucho, soltarlo y verificar que el


cartucho no se mueva hacia delante. Si se moviera, empujarlo
nuevamente para asegurar que éste encaje en posición.

página 5 - 12 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

c. Inserte el cartucho en el sistema y, a continuación, empuje


firmemente sobre el círculo indicado por las flechas, hasta que
escuche que éste encaja en su posición. Consulte la Figura 5-8.

Figura 5-8: Instalación del cartucho AutomaticQC

1 Conector del cartucho

10. Deslice el conector hacia la izquierda para cerrarlo.


La pantalla Esperar aparecerá mientras el sistema prepara el cartucho.
La pantalla Análisis aparece cuando el cartucho está listo para ser
usado.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 13


Procedimientos de rutina

Reinstalación del cartucho AutomaticQC


Volver a instalar el cartucho AutomaticQC (AQC) ofrece las siguientes
ventajas:
• Si tiene algún problema al instalar el cartucho por primera vez, puede
retirar el cartucho y volver a instalarlo.
• Si retira un cartucho AQC mientras está en modo de diagnóstico, puede
volver a instalarlo.
• Puede retirar un cartucho AQC para limpiar el compartimento de
residuos y, a continuación, volver a instalar el mismo cartucho. Es más
fácil limpiar el compartimento de residuos con el cartucho AQC
extraído.
Puede volver a instalar el cartucho AQC después de retirarlo si el cartucho
cumple los criterios que se enumeran a continuación en la sección Criterios
de reinstalación del cartucho AQC.

Criterios de reinstalación del cartucho AutomaticQC


Nota Puede volver a instalar un cartucho más de una vez si cumple los
criterios de reinstalación.
• El cartucho debe volver a instalarse en el mismo sistema del que se
retiró.
• El cartucho debe volver a instalarse en un plazo máximo de 6 horas
desde la extracción.
• El cartucho debe tener aún al menos 1 muestra para todos los niveles
de AQC.
• El cartucho debe tener aún al menos 1 día de vida útil antes de caducar.
El sistema evalúa automáticamente el cartucho durante la instalación. Si el
cartucho no cumple los criterios de reinstalación del cartucho AQC,
aparece un mensaje que indica que el cartucho AQC no es válido. Si
aparece este mensaje, debe instalar un nuevo cartucho.

página 5 - 14 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

Reinstalación del cartucho AutomaticQC


Siga este procedimiento para volver a instalar el cartucho AutomaticQC:

Figura 5-9: Parte posterior de la unidad de la interfaz del cartucho AQC que muestra
2 flechas usadas para alinear la válvula

1. Determine si la válvula está correctamente alineada.


La válvula que aparece en la Figura 5-9 no está bien alineada. La parte
superior de la válvula no está entre las flechas. La alineación correcta se
muestra en la Figura 5-10.
Si la válvula no está correctamente alineada, vaya al paso 2.
Si la válvula está correctamente alineada, vaya al paso 3.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 15


Procedimientos de rutina

Figura 5-10: Válvula alineada para que la parte superior de la válvula quede entre
2 flechas

2. Mueva manualmente la válvula de la parte posterior del cartucho AQC


para que la parte superior de la válvula quede alineada entre las
flechas, como se muestra en la Figura 5-10.
3. Seleccione la pantalla Sistema.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para leerla.
4. Seleccione el botón AutomaticQC.
5. Seleccione Reemplazar > Sí.
6. Siga las instrucciones actuales del vídeo para volver a instalar el
cartucho.

página 5 - 16 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

Limpieza y desinfección de la pantalla


Limpie la pantalla táctil cuando sea necesario para quitarle el polvo, la
suciedad o las salpicaduras y desinfecte la superficie de la pantalla.
Materiales:
• paño sin pelusas
• solución al 0,5% de hipoclorito de sodio

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en Protección personal contra peligros biológicos, página A-1 las
precauciones recomendadas para trabajar con material biológico peligroso.

Siga este procedimiento para limpiar y desinfectar la pantalla:


1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Humedezca el paño con la solución de hipoclorito de sodio de modo
que esté mojado pero no gotee.
3. Seleccione el botón Sistema y, a continuación, seleccione Limpiar
pantalla.
La pantalla Limpiar aparece durante 20 segundos. Esto le permite
limpiar la pantalla sin activar ningún botón.
Nota Para desinfectar la superficie de la pantalla, espere 10 minutos
después de aplicar la solución de hipoclorito de sodio. Posteriormente,
acceda de nuevo a la pantalla Limpiar y séquela.
4. Mientras esté presente la pantalla Limpiar, límpiela con el paño
húmedo y luego séquela bien.
Al cabo de 20 segundos, el sistema vuelve a la pantalla Sistema.
5. Pulse el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 17


Procedimientos de rutina

Limpieza y desinfección de las superficies exteriores


Limpie las superficies exteriores según sea necesario para quitarles el
polvo, la suciedad y las salpicaduras y desinfecte dichas superficies.
Materiales:
• paño sin pelusas
• solución al 0,5% de hipoclorito de sodio

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en Protección personal contra peligros biológicos, página A-1, las
precauciones recomendadas para trabajar con material biológico peligroso.

PRECAUCIÓN
No use ninguna solución que contenga el ion cloruro de benzalconio.
No humedezca la puerta de muestras ni los contactos de los sensores de los
cartuchos de medida y de AutomaticQC. Al limpiar las superficies, no rocíe
solución de limpieza ni otros fluidos dentro o sobre la puerta de muestras ni el
área detrás del cartucho de medida y el cartucho AutomaticQC. No rocíe
solución de limpieza ni otros fluidos sobre la unidad del cabezal óptico. Los
contactos de los sensores y la unidad del cabezal óptico de CO-ox, los cuales
están ubicados detrás de los cartuchos, podrían dañarse si se humedecen. Los
sensores en el cartucho podrían sufrir daños si la solución de limpieza entra en
la puerta de muestras.

Siga este procedimiento para limpiar y desinfectar las superficies


exteriores:
1. Humedezca el paño con la solución de hipoclorito de sodio de modo
que esté mojado pero no gotee.
Nota Para desinfectar las superficies exteriores, espere 10 minutos
después de aplicar la solución de hipoclorito de sodio antes de secarlas.
2. Limpie las superficies exteriores del sistema con el paño húmedo y
luego séquelas bien.

página 5 - 18 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

Vaciado del rompe-ampollas


El rompe-ampollas contiene aproximadamente 100 puntas de ampollas.
Nota El rompe-ampollas no está disponible en los sistemas cuando se usa
un cartucho AutomaticQC.
Material: contenedor para objetos punzantes aprobado
Siga este procedimiento para vaciar el rompe-ampollas.
1. Retire el rompe-ampollas del sistema. Consulte la Figura 5-11.

Figura 5-11: Retiro del rompe-ampollas

1 Rompe-ampollas

2. Vacíe el rompe-ampollas y deseche las puntas de las ampollas en un


contenedor de objetos punzantes aprobado.
Si es necesario, puede enjuagar el interior del rompe-ampollas con una
solución al 0,5% de hipoclorito de sodio.
3. Instale nuevamente el rompe-ampollas en el sistema.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 19


Procedimientos de rutina

Reemplazo del papel de la impresora


Reemplace el papel de la impresora cuando comience a aparecer una línea
roja en el borde del mismo.
Material: papel de impresora
Siga este procedimiento para reemplazar el papel para impresora:
1. Sujete el pestillo en la parte superior de la pantalla táctil y mueva la
pantalla hacia delante para que quede al descubierto el
compartimiento de la impresora. Consulte la Figura 5-12.
2. Retire el rollo de papel agotado:
a. Abra el compartimiento de la impresora.
b. Si hay papel dentro de la impresora, desgárrelo por debajo de ésta.

PRECAUCIÓN No tire del papel desgarrado para volver a insertarlo en la


impresora. Podría dañar el mecanismo de impresión.

c. Gire la ruedecilla en sentido de las agujas del reloj para hacer


avanzar el papel desgarrado a través de la impresora.
d. Retire el rollo de papel usado.
e. Guarde el tambor de bobinado para usarlo con el rollo de papel
nuevo.
3. Instale un rollo de papel nuevo:
Nota Cuando avance el papel, cerciórese que el papel se mueva a
través de la impresora con el fin de asegurarse de que salga de la
impresora correctamente.
a. Obtenga un nuevo rollo de papel y retire el envoltorio.
b. Inserte el rodillo a través del rollo de papel y coloque el papel en el
compartimiento de la impresora. Verifique que el rollo de papel
esté apretado y que los extremos del rodillo encajen en las ranuras
de los costados del compartimiento.
c. Inserte el papel desde la parte inferior del rollo a través de la parte
posterior de la impresora.
d. El sistema hace avanzar el papel automáticamente si el rollo de
papel previo estaba vacío.
e. Gire la ruedecilla en sentido de las aguas del reloj para hacer
avanzar el papel y desplazarlo entre 5 y 7,5 cm (2 y 3 pulgadas)
hasta que el borde salga por la parte superior de la impresora.

página 5 - 20 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Procedimientos de rutina

Figura 5-12: Reemplazo del papel de la impresora

1 Pestillo de pantalla
2 Ranura de impresora
3 Ruedecilla de avance del papel
4 Compartimento de papel de la impresora

Nota Cuando se cierra el compartimiento de la impresora, asegúrese


de que el borde del de la impresora se extienda más allá de la parte
superior de la impresora.
4. Cierre el compartimiento de la impresora.
Nota El primer informe impreso después de instalar un rollo de papel
nuevo no tiene el logotipo impreso en la parte superior.
5. Ajuste la posición de la pantalla para verla correctamente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 5 - 21


Procedimientos de rutina

Reemplazo del filtro de aire


Realizar inspecciones periódicas del filtro de aire y reemplazarlo si está
polvoriento o sucio. Dependiendo del nivel de polvo y pelusa en el aire del
entorno en que el sistema esté siendo utilizado, podría ser necesario
inspeccionar el filtro con más frecuencia. El filtro de aire se encuentra en el
lado inferior derecho del panel posterior del sistema.
Material: filtro de aire
Siga este procedimiento para reemplazar el filtro de aire:
1. Tire del portafiltro de aire para sacarlo del sistema. Consulte la
Figura 5-13.
2. Retire el filtro del portafiltro.

Figura 5-13: Extracción del filtro de aire

1 Filtro de aire
2 Portafiltro
3 Ubicación del filtro de aire en el panel posterior del sistema

3. Instale un nuevo filtro de aire en el portafiltro.


4. Instale nuevamente el portafiltro en el sistema.

página 5 - 22 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

6 Resolución de problemas

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Descripciones de los mensajes empleados para diagnosticar problemas:
mensajes del sistema, mensajes de código D, y símbolos y botones.
• Análisis de problemas relacionados con los componentes, por ejemplo,
problemas con la lectura de códigos de barras, la impresión y la
pantalla táctil.
• Procedimientos de reemplazo que solucionan problemas comunes, por
ejemplo, problemas con la puerta de muestras, el cartucho de medida y
la lámpara de CO-ox.
• Procedimientos para apagar el sistema y de recuperación después de
un corte de corriente durante más de 60 minutos.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 1


Resolución de problemas

Diagnóstico de problemas
Examen del registro de sucesos
Use este procedimiento para examinar el registro de sucesos, que enumera
los mensajes informativos sobre las actividades del sistema y las
situaciones de error.
Puede examinar el registro de sucesos de dos maneras:
• En la pantalla Sistema, puede examinar los mensajes del sistema que
no se hayan resuelto y que ofrecen información sobre la situación
actual del sistema.
• En el menú de Resultados, puede examinar un registro histórico de
situaciones actuales y previas del sistema.
Para examinar los mensajes actuales del sistema en la pantalla Sistema:
1. Si se le pide, introduzca su contraseña.
2. Seleccione el botón Sistema.
El registro de sucesos muestra la lista de mensajes sobre las
condiciones actuales del sistema, por ejemplo, un mensaje para un
sensor que se encuentra fuera de calibración.
Consulte Mensajes de diagnóstico del sistema, página 6-4, para
obtener más información acerca de cada mensaje.
3. Pulse las flechas hacia arriba o hacia abajo para examinar mensajes
adicionales.
4. Pulse el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.
Para examinar una lista histórica de mensajes del sistema:
1. Si se le pide, introduzca su contraseña.
2. Seleccione el botón Resultados.
3. Seleccione Registro de sucesos.
El sistema muestra una lista histórica de mensajes del sistema. La lista
contiene los mensajes correspondientes a un máximo de 250 sucesos
del sistema.
Consulte Mensajes de diagnóstico del sistema, página 6-4, para
obtener más información acerca de cada mensaje.
4. Pulse las flechas hacia arriba o hacia abajo para examinar mensajes
adicionales.
5. Pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

página 6 - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Informes de errores de correo electrónico


Cuando se registra un suceso “Mensaje no enviado” en el registro de
sucesos del sistema, se muestran uno o más códigos de error SMTP
numéricos. Estos códigos de error proporcionan información sobre fallos
que puede reenviar al personal de TI in situ o al representante del servicio
de asistencia técnica de Siemens local. Esto ayuda a simplificar el proceso
de resolución de problemas.
Cuando se produce un suceso “Mensaje no enviado”, seleccione Registro
de sucesos en la pantalla Resultados para ver los códigos de error
numéricos.
Si desea obtener información específica acerca de los errores SMTP
numéricos, consulte el siguiente sitio Web:
http://www.answersthatwork.com/Download_Area/
ATW_Library/Networking/Network__3-
SMTP_Server_Status_Codes_and_SMTP_Error_Codes.pdf

Nota Este sitio Web no es propiedad de Siemens. Siemens no controla su


contenido y no se hace responsable de los posibles errores en el mismo.
Asimismo, Siemens no garantiza que el sitio esté disponible.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 3


Resolución de problemas

Mensajes de diagnóstico del sistema


Mensajes del sistema que indican un problema
Los mensajes del sistema pueden aparecer como sigue:
• Los mensajes pueden aparecer en un cuadro de mensajes sobre la
pantalla Análisis o sobre la pantalla Sistema. En un sistema
Restringido, algunos mensajes pueden aparecer en la pantalla
Identificación.
• Los mensajes pueden aparecer en el registro de sucesos en la pantalla
Sistema o en el registro de sucesos al cual se accede desde el menú de
Resultados. Por ejemplo, después de haberse reemplazado un
cartucho de lavado/desecho agotado, el mensaje sobre el cartucho ya
no aparece en la pantalla Sistema pero permanece en el registro de
sucesos al cual se accede desde el menú de Resultados.

página 6 - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

La tabla siguiente presenta los mensajes en orden alfabético:

Mensaje Causa probable y acción correctora


Activar visor Este mensaje sólo aparece en sistemas que utilizan el
remoto software de gestión de datos RAPIDComm.
La función de visualización remota debe estar
activada para que este mensaje aparezca en la barra
informativa.
Cuando el mensaje Activar visor remoto aparece en
la barra informativa, indica que el usuario remoto
está desconectado y no puede ver o controlar el
sistema. El mensaje Activar visor remoto también
funciona como botón. Pulse Activar visor remoto
para activar la visualización y el control remotos del
sistema local.
Cuando se selecciona, este botón cambia a Descon.
usuario remoto.
Advertencia de El sistema detecta que la temperatura del módulo de
temperatura sensores está fuera del rango de 37° ± 0,20°C. Este
mensaje puede ser generado cuando un cartucho de
medida nuevo está calentando, cuando el sistema
está calentando después de estar apagado, y cuando
la puerta permanece abierta por un período
demasiado largo.
Si es necesario, puede analizar muestras mientras se
muestre este mensaje.
1. Si es posible, espere hasta que el sistema retire el
mensaje de la pantalla Sistema, indicando que la
temperatura se encuentra ahora dentro del
rango, antes de analizar muestras.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

AQC inminente Aparece 15 minutos antes de la hora del siguiente


AutomaticQC programado. El tiempo que falta para
el inicio del AutomaticQC aparece con el mensaje.
Seleccione el botón Realizar QC para comenzar el
AutomaticQC anticipadamente. Cuando el
AutomaticQC comienza, el mensaje desaparece.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 5


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Burbujas en la El sistema no puede analizar la muestra actual del
muestra. paciente o de QC porque detecta burbujas en la
El sistema no muestra. Esta situación puede ocurrir si la muestra
puede completar contenía burbujas al ser introducida en la puerta de
el análisis. muestras o en caso de existir una obstrucción. El
Seleccione el mensaje “Burbujas en la muestra” aparece en el
botón Continuar registro de sucesos.
para iniciar la La introducción de un extremo irregular de un tubo
secuencia de capilar dentro de la puerta de muestras también
eliminar puede causar este problema. Los bordes agudos de
obstrucciones del los tubos capilares pueden dañar la puerta afectando
sistema. a la aspiración de las muestras.
Reemplace la
1. Seleccione Continuar para borrar el mensaje.
puerta de
A continuación, reemplace la puerta de muestras
muestras cuando
cuando se le indique. Consulte Reemplazo de la
se le indique.
puerta de muestras, página 6-56.
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
describe en Reemplazo de los cartuchos de
medida y lavado/desecho, página 5-4.
3. Para evitar la presencia de burbujas en muestras
de pacientes, asegúrese de emplear las técnicas
recomendadas de obtención, almacenamiento,
manipulación y mezcla, como se describen en
Obtención de muestras de pacientes, página 2-5.
En el caso de muestras de QC, asegúrese de
usar las técnicas de almacenamiento y
manipulación recomendadas por el fabricante.
4. Vuelva a analizar la muestra, verificando que no
tenga burbujas antes de introducirla en la puerta
de muestras. La verificación de ausencia de
burbujas es particularmente importante en el
caso de muestras introducidas desde tubos
capilares.
Si está analizando una muestra capilar,
asegúrese de introducir el extremo esmerilado
(liso) del capilar dentro de la puerta de muestra.
5. Cuando introduzca la muestra, inserte el
dispositivo de muestra en la puerta como se
muestra en la pantalla.

página 6 - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Cal inminente Aparece 2 minutos antes de la hora de la siguiente
calibración programada. El tiempo que falta para el
inicio de la calibración aparece con el mensaje.

Calibración La calibración se ha demorado más allá del intervalo


retrasada de calibración máximo. Es necesario que el sistema
realice una calibración antes de que se puedan
analizar muestras.

Cartucho AQC El cartucho AutomaticQC ha excedido su vida útil o


caducado está agotado.
Consulte Reemplazo del cartucho AutomaticQC,
página 5-9 para reemplazar el cartucho.

Cartucho AQC no El sistema detecta que el cartucho AutomaticQC que


válido se acaba de instalar ha superado la fecha límite de
instalación o que se instaló sin utilizar el método
indicado que comienza en la pantalla Sistema.
El sistema no puede usar el cartucho. Consulte
Reemplazo del cartucho AutomaticQC, página 5-9
para reemplazar el cartucho.

Cartucho de El cartucho de lavado/desecho ha excedido su vida


lavado caducado útil o está agotado.
Consulte Reemplazo del cartucho de lavado/
desecho, página 5-2 para reemplazar el cartucho de
lavado/desecho.
Cartucho de El cartucho de medida ha excedido su vida útil o vida
medida caducado de operaciones o está agotado.
Consulte Reemplazo de los cartuchos de medida y
lavado/desecho, página 5-4 para reemplazar ambos
cartuchos.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 7


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Cartucho M El sistema detecta que el cartucho de medida recién
incorrecto instalado no es compatible con el sistema. Esto
puede suceder si se ha instalado el cartucho
incorrecto en el sistema. La otra posibilidad es que el
sistema tiene una versión anterior del software, la
cual no puede aceptar el cartucho.
1. Si se instaló el cartucho incorrecto, reemplazar el
cartucho con el tipo correcto.
2. Si el cartucho no es compatible con el software,
utilice un cartucho diferente, o instale la versión
correcta del software. A continuación, reemplace
el cartucho de medida con uno nuevo.

D2 Deriva El sistema inhabilitó el parámetro identificado en el


excesiva: pH, pO2, mensaje porque el sensor excedió los límites de
pCO2, Na+, K+, calibración.
Ca++, Cl-, Glu 1. Realizar una calibración a 2 puntos.
2. Si el parámetro no supera la calibración, espere,
puesto que calibraciones subsiguientes podrían
habilitar el parámetro nuevamente.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Reemplazo de
los cartuchos de medida y lavado/desecho,
página 5-4.
4. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

página 6 - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D2 Deriva El sistema desactivó el parámetro tHb debido a que
excesiva: tHb el módulo de CO-ox excedió los límites de
calibración.
1. Efectuar una calibración completa.
2. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Reemplazo de
los cartuchos de medida y lavado/desecho,
página 5-4.
3. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

D3 Error de slope: El sistema inhabilitó el parámetro identificado en el


pH, pO2, pCO2, mensaje porque el sensor excedió los límites de
Na+, K+, Ca++, Cl-, calibración.
Glu 1. Realizar una calibración a 2 puntos.
2. Si el parámetro no supera la calibración, espere,
puesto que calibraciones subsiguientes podrían
habilitar el parámetro nuevamente.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Reemplazo de
los cartuchos de medida y lavado/desecho,
página 5-4.
4. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 9


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D3 Error de slope: El sistema desactivó el parámetro tHb debido a que
tHb el módulo de CO-ox excedió los límites de
calibración.
1. Efectuar una calibración completa.
2. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Reemplazo de
los cartuchos de medida y lavado/desecho,
página 5-4.
3. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

D4 Error de línea El sistema inhabilitó el parámetro identificado en el


de base: mensaje porque el sensor excedió los límites de
Glu, pO2 calibración.
1. Realizar una calibración a 2 puntos.
2. Si el parámetro no supera la calibración, espere,
puesto que calibraciones subsiguientes podrían
habilitar el parámetro nuevamente.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Reemplazo de
los cartuchos de medida y lavado/desecho,
página 5-4.
4. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

página 6 - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D4 Error de línea El sistema inhabilitó el parámetro identificado en el
de base: pH, mensaje porque el sensor excedió los límites de
pCO2, Na+, K+, calibración.
Ca++, Cl- 1. Realizar una calibración a 1 punto.
2. Si el parámetro no supera la calibración, espere,
puesto que calibraciones subsiguientes podrían
habilitar el parámetro nuevamente.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Reemplazo de
los cartuchos de medida y lavado/desecho,
página 5-4.
4. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

D21 Error de Ha ocurrido un error del sistema.


procesamiento 1. Cuando se le indique, apague el sistema como se
describe en Apagado y reubicación del sistema,
página 6-65, espere 10 segundos y vuelva a
encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.
D23 Error de El sistema detecta que el flujo de uno o más de los
reactivo: reactivos es inadecuado o incorrecto. El sistema
1-8 o 10-13 realiza automáticamente un lavado o una calibración
para intentar corregir el problema. Si éste no puede
ser corregido, el sistema le indica que reemplace el
cartucho de lavado/desecho o ambos cartuchos.
1. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
indica en el mensaje.
Si necesita reemplazar solamente el cartucho
de lavado/desecho, consulte Reemplazo del
cartucho de lavado/desecho, página 5-2. Si
necesita reemplazar ambos cartuchos, consulte
Reemplazo de los cartuchos de medida y
lavado/desecho, página 5-4.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 11


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D23 Error de El sistema detecta que el flujo de un reactivo es
reactivo: 9 inadecuado o incorrecto. El sistema realiza
automáticamente un lavado o una calibración para
intentar corregir el problema. Si el sistema no puede
corregir el problema, le indica que reemplace la
puerta de muestras. Si el problema persiste, le indica
que reemplace los cartuchos.
1. Cuando se le indique, reemplace la puerta de
muestras como se describe en Reemplazo de la
puerta de muestras, página 6-56.
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
describe en Reemplazo de los cartuchos de
medida y lavado/desecho, página 5-4.
3. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.
D24 Error de El sistema detecta que el flujo de uno o más
material AQC materiales de control de calidad es inadecuado o
incorrecto. El sistema repite automáticamente la
muestra de QC. Si el sistema no puede corregir el
problema, le indica que reemplace el cartucho
AutomaticQC.
1. Si se le indica, reemplace el cartucho como se
indicó en el mensaje. Consulte Reemplazo de los
cartuchos de medida y lavado/desecho,
página 5-4.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

D33 Error de El sistema detecta un problema en la válvula dentro


válvula: 1 del cartucho de medida.
1. Cuando se le indique, apague el sistema como se
describe en Apagado y reubicación del sistema,
página 6-65, espere 10 segundos y vuelva a
encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.

página 6 - 12 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D33 Error de El sistema detecta un problema con la válvula dentro
válvula: 2 del cartucho AutomaticQC durante el reemplazo del
cartucho o durante el análisis de la muestra.
Si el problema se produce al intentar reemplazar el
cartucho AutomaticQC:
1. Verifique que el conector esté completamente
abierto y, a continuación, seleccione
Reemplazar para intentar sacar el cartucho.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.
Si el problema ocurre durante el análisis de
AutomaticQC:
1. Apague el sistema como se describe en Apagado
y reubicación del sistema, página 6-65, espere
10 segundos y luego vuelva a encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.
D35 Error Ha ocurrido un error en los componentes
electrónico: 1-13 electrónicos.
1. Cuando se le indique, apague el sistema como se
describe en Apagado y reubicación del sistema,
página 6-65, espere 10 segundos y vuelva a
encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.
D35 Error El sistema detecta un problema con la puerta.
electrónico: 14 1. Verifique que nada bloquee la apertura de la
puerta.
2. Cuando se le indique, apague el sistema como se
describe en Apagado y reubicación del sistema,
página 6-65, espere 10 segundos y vuelva a
encenderlo.
3. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 13


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D38 Error de Ha ocurrido un error en el sistema de control de la
temperatura: 1 temperatura debido a un problema con el ventilador.
1. Verifique que el ventilador esté funcionando y
que nada bloquee el flujo de aire.
2. Inspeccione el filtro de aire y reemplácelo si fuera
necesario. Consulte Reemplazo del filtro de aire,
página 5-22.
3. Apague el sistema y luego enciéndalo
nuevamente como se describe en Apagado y
reubicación del sistema, página 6-65.
4. Si se le pide que solicite asistencia, anote el
mensaje, incluyendo el calificador, y solicite
asistencia técnica.
D38 Error de Ha ocurrido un error en el sistema de control de la
temperatura: 2-13 temperatura. Este error se puede producir cuando
falla un componente en el sistema de control de
temperatura. También puede ocurrir cuando el
sistema trabaja a temperatura ambiente fuera de las
temperaturas de operación.
1. Espere mientras el sistema trata de corregir el
problema.
2. Haga funcionar el sistema en un lugar con una
temperatura ambiente entre 15 y 30°C.
3. Si se le indica, apague el sistema y vuelva a
encenderlo como se describe en Apagado y
reubicación del sistema, página 6-65.
4. Si se le pide que solicite asistencia, anote el
mensaje, incluyendo el calificador, y solicite
asistencia técnica.

página 6 - 14 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D39 Obstrucción El sistema detecta un problema tal como una
obstrucción o una muestra no detectada y le indica
que debe reemplazar la puerta de muestras. Si el
sistema no puede resolver la obstrucción, le indica
que reemplace los cartuchos.
1. Cuando se le indique, reemplace la puerta de
muestras como se describe en Reemplazo de la
puerta de muestras, página 6-56.
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
describe en Reemplazo de los cartuchos de
medida y lavado/desecho, página 5-4.
3. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.
D40 No se detectó El sistema detecta que los componentes líquidos de
líquido de lavado un cartucho de lavado/desecho recientemente
instalado han fallado. El sistema le indica que
reemplace el cartucho de lavado/desecho o ambos
cartuchos.
1. Cuando se le indique, reemplace los cartuchos
como lo pide el mensaje.
Si necesita reemplazar solamente el cartucho
de lavado/desecho, consulte Reemplazo del
cartucho de lavado/desecho, página 5-2. Si
necesita reemplazar ambos cartuchos, consulte
Reemplazo de los cartuchos de medida y
lavado/desecho, página 5-4.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 15


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D41 No se detectó El sistema detecta que los componentes líquidos de
material AQC un cartucho AutomaticQC recién instalado han
fallado. El sistema le indica que reemplace el
cartucho AutomaticQC.
Nota Antes de reemplazar el cartucho
AutomaticQC, compruebe que la válvula de la parte
posterior del cartucho está bien alineada. Consulte
Reinstalación del cartucho AutomaticQC,
página 5-14.
1. Cuando se le indique, reemplace el cartucho
como se indica en el mensaje. Consulte
Reemplazo del cartucho AutomaticQC,
página 5-9.
2. Si se le indica que reemplace el cartucho de
medida, reemplace los cartuchos tal como se
describió en Reemplazo de los cartuchos de
medida y lavado/desecho, página 5-4.
3. Si el mensaje para reemplazar el cartucho
AutomaticQC aparece nuevamente, anótelo y
solicite asistencia técnica.
D60 Error de El sistema detecta un error de comunicación cuando
comunicaciones trata de comunicarse con el sistema de gestión de
datos RAPIDComm o el LIS. Cuando este mensaje
aparece, también aparece un símbolo en la pantalla
Análisis y en la de Resultados, indicando que la
conexión ha fallado. Consulte Comunicación
Problemas, página 6-55, para obtener mayor
información.
1. Verifique que el cable esté firmemente
conectado a cada sistema.
2. Verifique que el sistema de gestión de datos
RAPIDComm o el LIS estén correctamente
configurados para comunicarse con el sistema
RAPIDPoint 500.
3. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

página 6 - 16 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D70 Error de El sistema detecta un fallo en los componentes
óptica: 2 ópticos de CO-ox.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que aún están
disponibles.
1. Realizar una calibración a 1 punto.
2. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el parámetro
disponible para análisis. Si se desea reemplazar los
cartuchos, consulte Reemplazo de los cartuchos
de medida y lavado/desecho, página 5-4.
3. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.

D70 Error de El sistema detecta un fallo en los componentes


óptica: 3, 4, 7, 11 ópticos de CO-ox.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que aún están
disponibles.
1. Realizar una calibración a 1 punto.
2. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
apague el sistema como se describe en Apagado
y reubicación del sistema, página 6-65, espere
10 segundos, y luego vuelva a encenderlo.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
llame para solicitar asistencia técnica.

D70 Error de El sistema detecta un fallo en los componentes


óptica: 9, 12 ópticos de CO-ox.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que aún están
disponibles.
1. Apague el sistema como se describe en Apagado
y reubicación del sistema, página 6-65, espere
10 segundos y luego vuelva a encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 17


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D73 Error de El sistema detecta que la cámara de muestras de
posición cámara CO-ox no puede abrir o cerrar correctamente. Si el
COox error ocurrió durante la secuencia de lavado, después
de haberse analizado la muestra, es posible que los
resultados para la muestra actual estén disponibles.
1. Cuando se le indique, apague el sistema como se
describe en Apagado y reubicación del sistema,
página 6-65, espere 10 segundos y vuelva a
encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, reemplace
los cartuchos. Si se desea reemplazar los
cartuchos, consulte Reemplazo de los cartuchos
de medida y lavado/desecho, página 5-4.
3. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.
D75 Fallo de El sistema detecta que la lámpara halógena del
lámpara CO-ox ha fallado y probablemente se ha quemado.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que aún están
disponibles.
1. Apague el sistema como se describe en Apagado
y reubicación del sistema, página 6-65, espere
10 segundos y luego vuelva a encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, reemplace la
lámpara como se describe en Reemplazo de la
lámpara de CO-ox, página 6-63.

D76 Error Ha ocurrido un error en los componentes


electrónico electrónicos de CO-ox.
de COox: Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que aún están
disponibles.
1. Apague el sistema como se describe en Apagado
y reubicación del sistema, página 6-65, espere
10 segundos y luego vuelva a encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.

página 6 - 18 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D77 Error de Se ha producido un error en los componentes de
temperatura de control de la temperatura de CO-ox. Este error puede
CO-ox ocurrir cuando falla un componente en el sistema de
control de temperatura, o bien, si el sistema trabaja a
temperatura ambiente fuera de las temperaturas de
operación.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que aún están
disponibles.
1. Espere mientras el sistema trata de corregir el
problema.
2. Haga funcionar el sistema en un lugar con una
temperatura ambiente entre 15 y 30°C.
3. Si el error persiste, reemplace los cartuchos para
volver el parámetro tHb disponible para análisis.
Si se desea reemplazar los cartuchos, consulte
Reemplazo de los cartuchos de medida y lavado/
desecho, página 5-4.
4. Si se le pide que solicite asistencia, anote el
mensaje, incluyendo el calificador, y solicite
asistencia técnica.

Descon. usuario Este mensaje sólo aparece en sistemas que utilizan el


remoto software de gestión de datos RAPIDComm.
La función de visualización remota debe estar
activada para que este mensaje aparezca en la barra
informativa.
Cuando el mensaje Descon. usuario remoto aparece
en la barra informativa, indica que el usuario remoto
está conectado y puede ver o controlar el sistema. El
mensaje Descon. usuario remoto también funciona
como botón. Pulse Descon. usuario remoto para
desactivar la visualización y el control remotos del
sistema local.
Cuando se pulsa, este botón cambia a Activar visor
remoto.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 19


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


El análisis fue El sistema de gestión de datos RAPIDComm o el LIS
inhabilitado por conectado al sistema RAPIDPoint 500 ha inhabilitado
control remoto. las funciones de análisis para el sistema
RAPIDPoint 500. Se pueden realizar otras tareas,
tales como examinar resultados, reemplazar
cartuchos y acceder a las opciones de configuración.
Si necesita analizar muestras pida ayuda a su
administrador del sistema. El mensaje “El análisis fue
inhabilitado” aparece en el registro de sucesos.
El cartucho de El sistema detecta que se ha instalado un cartucho
medida no es de medida que ha caducado, que se ha vuelto a
válido instalar un cartucho de medida usado o que se ha
instalado un cartucho de medida sin usar el método
con indicaciones que se inicia a partir de la pantalla
Sistema.
El sistema no puede usar el cartucho.
Consulte Reemplazo de los cartuchos de medida y
lavado/desecho, página 5-4 para reemplazar ambos
cartuchos.
El conector AQC El sistema detecta que el conector en el cartucho
está abierto AutomaticQC está abierto.
Deslice el conector hacia la izquierda para cerrarlo.

página 6 - 20 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


El sistema ha El sistema no puede analizar la muestra actual del
detectado una paciente o de QC porque detecta una obstrucción.
obstrucción y no Esta obstrucción puede ocurrir si la muestra contenía
puede completar coágulos de fibrina. Este suceso hace que aparezca el
el análisis. mensaje “D39 Obstrucción” en el registro de sucesos.
Seleccione el 1. Seleccione Continuar para borrar el mensaje. A
botón Continuar continuación, reemplace la puerta de muestras
para iniciar la cuando se le indique. Consulte Reemplazo de la
secuencia de puerta de muestras, página 6-56.
eliminar
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
obstrucciones del
describe en Reemplazo de los cartuchos de
sistema.
medida y lavado/desecho, página 5-4.
Reemplace la
puerta de 3. Para evitar la presencia de coágulos en muestras
muestras cuando de pacientes, asegúrese de emplear las técnicas
se le indique. recomendadas de obtención, almacenamiento,
manipulación y mezcla, como se describen en
Obtención de muestras de pacientes, página 2-5.
En el caso de muestras de QC, asegúrese de usar las
técnicas de almacenamiento y manipulación
recomendadas por el fabricante.
El sistema Este mensaje aparece en la pantalla Identificación si
necesita la ocurre cualquiera de las siguientes condiciones:
atención del • Está programado un análisis de QC requerido.
operador.
• Los cartuchos están casi caducados o agotados.
• Uno o más parámetros están inhabilitados
porque no superaron el análisis de QC requerido
o el AutomaticQC, porque no se realizó el
análisis de QC requerido cuando estaba
programado o porque algún parámetro falló en
la calibración.
1. Escriba su contraseña y seleccione el botón
Continuar.
2. Examine la pantalla Análisis para determinar la
acción que se necesite y luego realice la acción
apropiada.
Consulte Pantalla Análisis, página 1-47, si
desea obtener información adicional sobre la
pantalla de estado y los símbolos que aparecen
en esta pantalla y en la barra informativa

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 21


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


El sistema no El sistema no puede comunicar los resultados para la
detectó ninguna muestra del paciente o de QC porque no detectó el
muestra. Si hay un movimiento de la muestra a través del sistema. Esto
dispositivo de puede ocurrir si no se insertó el dispositivo de
muestra presente, muestra en la puerta de muestras o si una
retírelo y obstrucción bloqueó el flujo de la muestra, o si la
seleccione el etiqueta de alguna jeringa causó la caída de la
botón Continuar. misma. Este suceso hace que aparezca el mensaje
Reemplace la “D39 Obstrucción” en el registro de sucesos.
puerta de 1. Reemplace la puerta de muestras cuando se le
muestras cuando indique. Consulte Reemplazo de la puerta de
se le indique. muestras, página 6-56.
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
describe en Reemplazo de los cartuchos de
medida y lavado/desecho, página 5-4.
3. Para evitar la presencia de coágulos en muestras
de pacientes, asegúrese de emplear las técnicas
recomendadas de obtención, almacenamiento,
manipulación y mezcla, como se describen en
Obtención de muestras de pacientes, página 2-5.
4. Verifique que las etiquetas adheridas a la jeringa
no bloqueen la entrada de la jeringa al sistema,
causando la caída de la misma. Coloque toda
etiqueta en la parte posterior del cilindro de la
jeringa, cerca del émbolo, si fuera necesario.

página 6 - 22 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


El volumen de El sistema no puede comunicar los resultados para
muestra es muestras del paciente o de QC porque no hay
insuficiente. El suficiente muestra para completar el análisis. Esto
sistema no puede puede ocurrir si el dispositivo de muestra no
completar el contiene suficiente muestra o si existe una
análisis. obstrucción que impide que el sistema aspire
Seleccione el suficiente muestra para el análisis. El mensaje
botón Continuar “Muestra insuficiente” aparece en el registro de
para iniciar la sucesos.
secuencia de 1. Seleccione Continuar para borrar el mensaje. A
eliminar continuación, reemplace la puerta de muestras
obstrucciones del cuando se le indique. Consulte Reemplazo de la
sistema. puerta de muestras, página 6-56.
Reemplace la
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
puerta de
describe en Reemplazo de los cartuchos de
muestras cuando
medida y lavado/desecho, página 5-4.
se le indique.
3. Verifique que el dispositivo de muestra que esté
usando contiene suficiente muestra.
Consulte Obtención de muestras de pacientes,
página 2-5 para identificar el volumen mínimo
de muestra para el dispositivo que esté usando.

Error de La instalación del nuevo software del sistema desde


instalación. No es la red ha fracasado.
posible completar 1. Verifique que se haya introducido el nombre o la
la instalación. dirección IP correcta en la configuración del
Inténtelo sistema que contiene el software nuevo.
nuevamente.
2. Verifique que el nuevo software esté disponible
en el sistema de origen.
3. Verifique que el sistema RAPIDComm o el sistema
de origen esté configurado para comunicarse
con el sistema RAPIDPoint 500.
4. Verifique que el sistema RAPIDPoint 500 esté
configurado para comunicarse con el sistema
RAPIDComm o con el sistema de origen.
5. Verifique que todos los cables estén conectados
correctamente.
6. Inicie la instalación del software nuevamente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 23


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Error de puerta de El sistema detecta que la puerta no está cerrada.
muestras Cierre firmemente la puerta.
Asegúrese de que la puerta esté cerrada siempre que
encienda el sistema.
Error de El sistema detecta que la temperatura de la cámara
temperatura de muestras de CO-ox está fuera del rango de
cámara de CO-ox medida aceptable. Este mensaje puede ser generado
cuando un cartucho de medida nuevo está
calentando, cuando el sistema está calentando
después de estar apagado, y cuando la puerta
permanece abierta por un período demasiado largo.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que aún están
disponibles.
1. Espere hasta que el sistema retire el mensaje de
la pantalla Sistema antes de analizar muestras.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.
Error del sistema. Ha ocurrido un error electrónico o de procesamiento.
Apague el 1. Apague el sistema como se describe en Apagado
interruptor. y reubicación del sistema, página 6-65, espere
Espere 10 segundos y luego vuelva a encenderlo.
10 segundos y
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
encienda de
llame para solicitar asistencia técnica.
nuevo el
interruptor.

página 6 - 24 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Error del sistema. El sistema detecta que existe una situación que
Por favor, espere. impide la operación de rutina y está tratando de
El sistema está corregir el problema.
tratando de Puede seleccionar Continuar para borrar el mensaje.
subsanar el No obstante, el sistema permanece en la pantalla
problema. Sistema y muestra nuevamente el mensaje cada
5 minutos mientras trata de corregir el problema.
Si no puede corregirlo, aparece un mensaje
indicando que llame para solicitar asistencia técnica.
1. Haga funcionar el sistema en un lugar con una
temperatura ambiente entre 15 y 30°C.
2. Si se le indica que llame para solicitar asistencia
técnica, anote el mensaje y solicite asistencia
técnica.

Error El sistema detecta un problema que no puede


irrecuperable del corregir. Llame para solicitar asistencia técnica.
sistema. Llame al
servicio técnico.

Esta contraseña Este mensaje podría aparecer en sistemas


está a punto de conectados al sistema RAPIDComm. El mensaje
caducar. Actualice indica que faltan 14 días antes de que pase la fecha
la contraseña de certificación y se le niegue el acceso al sistema.
antes de que se le Póngase en contacto con el supervisor de su sistema
niegue el acceso para rehabilitar su contraseña.
al sistema.
Esta contraseña Este mensaje podría aparecer en sistemas
ha caducado. conectados al sistema RAPIDComm. El mensaje
Renueve la indica que usted ha excedido su fecha de
contraseña para certificación y no puede acceder al sistema. Póngase
tener acceso al en contacto con el administrador de su sistema para
sistema. rehabilitar su contraseña.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 25


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Exceso de El sistema no puede analizar la muestra actual del
burbujas en paciente o de QC para CO-ox porque detecta
muestra COox. burbujas en la cámara de la muestra. Esto puede
ocurrir si la muestra contenía burbujas al ser
introducida en la puerta de muestras o en caso de
existir una obstrucción. Este mensaje aparece en el
registro de sucesos.
La introducción de un extremo irregular de un tubo
capilar dentro de la puerta de muestras también
puede causar este problema. Los bordes agudos de
los tubos capilares pueden dañar la puerta afectando
a la aspiración de las muestras.
1. Para evitar la presencia de burbujas en muestras
de pacientes, asegúrese de emplear las técnicas
recomendadas de obtención, almacenamiento,
manipulación y mezcla, como se describen en
Obtención de muestras de pacientes, página 2-5.
En el caso de muestras de QC, asegúrese de
usar las técnicas de almacenamiento y
manipulación recomendadas por el fabricante.
2. Vuelva a analizar la muestra, verificando que no
tenga burbujas antes de introducirla en la puerta
de muestras. La verificación de ausencia de
burbujas es particularmente importante en el
caso de muestras introducidas desde tubos
capilares.
Analice una muestra de paciente nueva,
verificando que no tenga burbujas antes de
introducirla en la puerta de muestras.
Si está analizando una muestra capilar,
asegúrese de introducir el extremo esmerilado
(liso) del capilar dentro de la puerta de muestra.
3. Cuando introduzca la muestra, inserte el
dispositivo de muestra en la puerta como se
muestra en la pantalla.

página 6 - 26 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Fallo en la Cuando seleccionó el botón Continuar en la pantalla
conexión. Revise Configurar del LIS, el sistema trató de conectarse al
los valores de sistema de gestión de datos RAPIDComm o al LIS,
configuración. pero la conexión no tuvo éxito.
Asegúrese de que 1. Seleccione el botón Continuar para mostrar la
los cables estén pantalla de configuración del LIS.
conectados y de
2. Verifique haber entrado los ajustes correctos de
que la red esté
comunicación y luego seleccione el botón
funcionando.
Continuar.
Consulte Conexión a un sistema de información
de laboratorio/hospital, página 8-59, para
obtener más información sobre los ajustes de
comunicación.
3. Si la conexión vuelve a fallar, verifique que el
sistema RAPIDComm o el LIS sean capaces de
aceptar mensajes del sistema RAPIDPoint 500.
4. Verifique que el sistema de gestión de datos
RAPIDComm o el LIS estén correctamente
configurados para comunicarse con el sistema
RAPIDPoint 500.
5. Verifique que el cable no se encuentre dañado y
que sea el correcto para conectar los sistemas.
6. Si es necesario, seleccione Ninguno en la
pantalla Comunicaciones para inhabilitar la
conexión hasta que pueda resolver el problema.

Fuera de rango de El parámetro indicado en el mensaje está por encima


informe: o por debajo del rango válido de medida. El símbolo
apropiado, -----↑ o -----↓, aparece al lado del nombre
del parámetro en la pantalla de resultados y en el
informe.
Consulte Problemas indicados por símbolos de
resultados en pantallas e informes, página 6-41,
para identificar las causas y acciones correctoras
para los resultados fuera de rango de medida.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 27


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Impresora sin La impresora se ha quedado sin papel.
papel 1. Instale un rollo de papel nuevo como se describe
en Reemplazo del papel de la impresora,
página 5-20.
2. Si es necesario, acceda al menú de Resultados
para encontrar e imprimir los resultados de
muestras o datos de calibración que no se
imprimieron mientras la impresora estaba sin
papel.

La temperatura no El sistema detecta que la temperatura del módulo de


está lista sensores está fuera del rango de medida aceptable.
Este mensaje puede ser generado cuando un
cartucho de medida nuevo está calentando, cuando
el sistema está calentando después de estar
apagado, y cuando la puerta permanece abierta por
un período demasiado largo.
1. Espere hasta que el sistema retire el mensaje de
la pantalla Sistema antes de analizar muestras.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, anótelo y
llame para solicitar asistencia técnica.
Lote de QC no Los controles están programados para el análisis de
definido QC requerido, pero no se ha introducido la
información del lote de control de calidad que está
programado actualmente.
Defina un nuevo lote del control como se describe en
Definición de lotes nuevos de controles para análisis
de QC requerido, página 4-27 y luego analice los
controles programados.

Material de QC Los controles están programados para el análisis de


caducado QC requerido, pero el lote programado actualmente,
está caducado.
Defina un nuevo lote del control como se describe en
Definición de lotes nuevos de controles para análisis
de QC requerido, página 4-27 y luego analice los
controles programados.

página 6 - 28 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Mensaje no Cuando se registra un suceso Mensaje no enviado
enviado en el sistema, se muestran uno o más códigos de
error SMTP numéricos. Reenviando esta información
de código de error al personal de TI in situ o al
representante del servicio de asistencia técnica de
Siemens local, puede simplificar el proceso de
resolución de problemas.

No hay cartucho El sistema detecta que no se ha instalado un


de Lavado/ cartucho de lavado/desecho.
Desecho Consulte Reemplazo del cartucho de lavado/
desecho, página 5-2 para instalar un cartucho
nuevo.
No hay cartucho El sistema detecta que no se ha instalado un
de medida cartucho de medida.
Consulte Reemplazo de los cartuchos de medida y
lavado/desecho, página 5-4 para reemplazar ambos
cartuchos.
Si el cartucho de medida se instaló recientemente, es
posible que el cartucho no esté instalado
correctamente, o que el sistema tenga un problema.
Llame para solicitar asistencia técnica.

No se detecta El sistema detecta que no hay instalado un cartucho


cartucho AQC AutomaticQC.
Consulte Reemplazo del cartucho AutomaticQC,
página 5-9 para instalar el cartucho.
Si se acaba de instalar el cartucho AutomaticQC, es
posible que éste no esté instalado correctamente o
que el sistema tenga un problema. Llame para
solicitar asistencia técnica.
Nota Si necesita continuar analizando muestras de
pacientes, retire el cartucho AutomaticQC e
inhabilite la opción AutomaticQC de la
configuración. Consulte las acciones correctoras en
Reemplazo del cartucho AutomaticQC,
página 6-59.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 29


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


No se efectuó una El sistema no ha podido realizar una calibración
calibración hasta la siguiente calibración programada. Esto
puede ocurrir cuando el sistema ha quedado parado
en un estado en que no puede realizar calibraciones.
El sistema no puede realizar calibraciones cuando el
cartucho de lavado/desecho ha caducado, durante
las pruebas diagnósticas y durante el procedimiento
para retirar obstrucciones.
Cuando esto sucede, aparece la pantalla Esperar
mientras el sistema realiza una calibración completa.

No se puede La versión actual del software para el idioma


seleccionar el seleccionado en la configuración no está instalada
idioma porque la en el sistema.
versión actual no 1. Obtenga el software que contenga la versión
está instalada. más reciente del idioma que desea seleccionar.
Instale la versión Debería ser la misma versión que el idioma inglés
más reciente del instalada en el sistema.
fichero del idioma
2. Instale la versión más reciente del software para
para
el idioma que se necesita. Consulte Instalación
seleccionarlo.
de un nuevo software del sistema, página 7-8.
3. Seleccione el idioma nuevamente en la
configuración.
Realizar QC requer Aparece cuando el siguiente QC requerido está
programado para ser analizado. El período de tiempo
durante el cual el QC deberá ser analizado aparece
con el mensaje.
Seleccione el botón QC para comenzar el análisis de
QC programado. Después de concluir el QC
requerido, desaparece el mensaje.

Requiere Un sensor experimentó un error de calibración y el


calibración sistema repitió la calibración para intentar corregir el
adicional error. Este mensaje también aparece en el informe
de calibración impreso.

página 6 - 30 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Requiere lavado La prueba de claridad óptica que se realiza durante la
adicional secuencia de lavado después de un análisis de
muestras de CO-ox detectó un cambio en la
transmitancia. El sistema repitió la secuencia de
lavado para intentar corregir el error. Si,
nuevamente, la repetición de la secuencia de lavado
no supera la prueba de claridad óptica, el sistema
muestra un mensaje D70 Error de óptica: 2. Consulte
las soluciones para un mensaje D70.

Sensores no Los controles están actualmente programados para


disponibles el análisis de QC requerido o AutomaticQC, pero
para QC todos los parámetros programados para el siguiente
nivel de análisis de QC no están disponibles (por
ejemplo, porque siempre están fuera de calibración).
Determinar por qué no están disponibles los
parámetros y corregir el problema. Si desea más
información, consulte la Reemplazo del cartucho de
Medida, página 6-58.

SulfHb > 1,5% El sistema detecta que se detectó sulfahemoglobina


en la muestra con una concentración estimada
mayor que 1,5%.

Temp muestra El sistema detecta que la temperatura de la muestra


COox fuera de está fuera del rango de medida aceptable al final del
rango análisis de la muestra. Por lo general, este mensaje
aparece si se analiza una muestra antes de que la
cámara de muestras de CO-ox se atempere a su
temperatura de funcionamiento normal. El sistema
no presenta el informe de los resultados de la
muestra.
Analice la muestra de nuevo. Si el mensaje aparece
nuevamente, anótelo y llame para solicitar asistencia
técnica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 31


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Temperatura El sistema detecta que la temperatura de la muestra
fuera de rango está fuera del rango de medida aceptable al final del
análisis de la muestra. Normalmente, este mensaje
aparece si se analiza una muestra antes de que el
cartucho de medida llegue a su temperatura normal
de operaciones. El sistema no presenta el informe de
los resultados de la muestra.
Analice la muestra de nuevo. Si el mensaje aparece
nuevamente, anótelo y llame para solicitar asistencia
técnica.

Verificar El sistema detecta una respuesta atípica al medir el


resultados: parámetro identificado en el mensaje. El sistema no
comunica resultados para el parámetro afectado.
Analice nuevamente la muestra para verificar el
resultado.

Problemas indicados por botones de tipo de muestra y


parámetros que no están disponibles
Que estos botones no estén disponibles indica posibles problemas con el
sistema. La siguiente tabla describe las causas probables y las acciones
correctoras indicadas por los botones que no están disponibles:
Los botones que se usan para seleccionar el tipo de muestra del
paciente no están disponibles.
La tecla de jeringa de QC tampoco está disponible.
Causa probable Acción correctora

Ha reemplazado el cartucho de Analice las muestras de QC


medida pero todavía no ha requeridas como se describe en
analizado los controles Análisis de muestras de QC
programados para el cartucho requeridas, página 4-11.
recientemente instalado.

página 6 - 32 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

El botón Realizar QC de la pantalla Análisis no está disponible.


Causa probable Acción correctora

El lote del control actualmente 1. Defina un nuevo lote del control


programado ha caducado o no se como se describe en Definición
ha entrado un lote para el de lotes nuevos de controles
control. para análisis de QC requerido,
página 4-27.
2. Analice los controles
programados como se describe
en Análisis de muestras de QC
requeridas, página 4-11.

El parámetro se muestra en color amarillo y aparece QC en la esquina


inferior izquierda.
Causa probable Acción correctora
El sensor ha sufrido una deriva Para pH, pO2, pCO2, Na+, K+, Ca++,
desde la última calibración. Cl-, y Glu, realice una calibración
a 2 puntos.
Para tHb, realice una calibración
completa.
El parámetro no superó el análisis 1. Cumpla con los requisitos de
de QC requerido porque almacenamiento y manipulación
ocurrieron errores durante el indicados en el prospecto
almacenamiento o la incluido en la caja de ampollas
manipulación del control. de control de calidad.
2. Analice las muestras de QC
como se describe en Análisis de
muestras de QC no programado,
página 4-14. Si los resultados
están comprendidos en el
rango, active el parámetro como
se describe en Restauración de
parámetros inhabilitados
durante el análisis de QC,
página 4-26.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 33


Resolución de problemas

El parámetro El(los) parámetro(s) no superó/ Ejecute los pasos siguientes hasta


se muestra en superaron el AutomaticQC que el sistema esté listo para uso.
color amarillo porque el cartucho de medida 1. Efectúe hasta dos calibraciones
y aparece QC o el cartucho AutomaticQC no a 2 puntos. Si no se dispone de
en la esquina está funcionando correctamente. una calibración a 2 puntos,
inferior espere a que el sistema efectúe
izquierda. una calibración automática.
2. Si el parámetro no supera las
dos calibraciones a 2 puntos, el
problema es con el cartucho de
medida. Reemplace el cartucho
de medida. Consulte Reemplazo
de los cartuchos de medida y
lavado/desecho, página 5-4.
3. Si el parámetro supera las
calibraciones a 2 puntos,
efectúe otro análisis de
AutomaticQC para el nivel de
control que falló. Consulte
Análisis de muestras de
AutomaticQC, página 4-9. Un
análisis de AutomaticQC con
éxito significa que el sistema
está listo para su uso.

página 6 - 34 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

El parámetro se 4. Si el parámetro no supera el


muestra en análisis de AutomaticQC en el
color amarillo y paso 3, analizar una muestra de
aparece QC en QC para el nivel no superado,
la esquina con material de QC de una
inferior ampolla. Consulte Análisis de
izquierda. muestras de QC no programado,
página 4-14.
5. Si el sistema no supera el
análisis de QC de ampolla
descrito en el paso 4, el
problema es con el cartucho de
medida. Reemplace el cartucho
de medida.
Consulte Reemplazo de los
cartuchos de medida y lavado/
desecho, página 5-4.
6. Si el sistema supera el análisis de
QC de ampolla descrito en el
paso 4, el problema es con el
cartucho AutomaticQC.
a. Reemplace el cartucho
AutomaticQC. Consulte
Reemplazo del cartucho
AutomaticQC, página 5-9.
b. Efectúe otro análisis de
AutomaticQC para el nivel de
control que no superó el
análisis.
Si el sistema continúa fallando
en el análisis de AutomaticQC,
llame para solicitar asistencia
técnica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 35


Resolución de problemas

El parámetro se El parámetro no superó el análisis 1. Verifique los rangos establecidos


muestra en de QC requerido o el que se han definido para el
color amarillo y AutomaticQC porque los rangos control.
aparece QC en establecidos para uno o más 2. Si se especifican unos rangos
la esquina parámetros son demasiado establecidos más estrechos que
inferior estrechos. los proporcionados con el
izquierda. control, los parámetros tal vez
no superen el análisis de QC
requerido o el AutomaticQC con
mayor frecuencia. Si necesita
ajustar los rangos establecidos,
consulte Cómo examinar y
modificar rangos establecidos
para control de calidad,
página 4-28.
3. Para las muestras de QC
requeridas, analice las muestras
como se describe en Análisis de
muestras de QC requeridas,
página 4-11. Si los resultados
están comprendidos en el
rango, active el parámetro como
se describe en Restauración de
parámetros inhabilitados
durante el análisis de QC,
página 4-26.
4. Para muestras de AutomaticQC,
analice las muestras como se
describe en Análisis de muestras
de AutomaticQC, página 4-9. Si
los resultados están
comprendidos en el rango, el
sistema activa el parámetro.
5. Si el parámetro vuelve a no
superar el análisis de QC,
reemplace los cartuchos como
se describe en Reemplazo de los
cartuchos de medida y lavado/
desecho, página 5-4.

página 6 - 36 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

El parámetro se muestra en color violeta y aparece QC en la esquina


inferior izquierda.
Causa probable Acción correctora

No se realizó el análisis de QC 1. Analice todos los controles


requerido cuando se había actualmente programados como se
programado. describe en Análisis de muestras de
QC requeridas, página 4-11.
2. Si los controles programados no
contienen los parámetros necesarios,
analice el QC para los parámetros
según se describe en Análisis de
muestras de QC no programado,
página 4-14. Si los resultados están
comprendidos en el rango, active el
parámetro como se describe en
Restauración de parámetros
inhabilitados durante el análisis de
QC, página 4-26.
El parámetro está cruzado por una línea sencilla.
Causa probable Acción correctora

El parámetro falló en la 1. Examine el registro de sucesos para


calibración. determinar qué evento está causando
que el parámetro falle; siga las
soluciones apropiadas para dicho
suceso.
2. Las calibraciones subsiguientes tal vez
vuelvan a habilitar el parámetro. Si el
parámetro permanece fuera de
calibración, reemplace los cartuchos
como se describe en Reemplazo de
los cartuchos de medida y lavado/
desecho, página 5-4.
El parámetro fue inhabilitado Realice una calibración a 2 puntos para
en la configuración y luego habilitar el parámetro nuevamente.
fue habilitado nuevamente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 37


Resolución de problemas

El parámetro tiene dos líneas cruzadas sobre sí.


Causa probable Acción correctora

El parámetro no superó la Si el parámetro que no superó la


calibración y es improbable calibración es requerido para el análisis
que calibraciones de muestras, reemplace los cartuchos
adicionales lo habiliten. como se describe en Reemplazo de los
cartuchos de medida y lavado/desecho,
página 5-4.
Se ha producido un error Examine el registro de sucesos para
que puede estar causado por determinar qué evento está causando
calibraciones no superadas, que el parámetro falle; siga las
y es probable que el tHb se soluciones apropiadas para dicho
vuelva disponible con suceso.
calibraciones subsiguientes.
Sin embargo, el problema
podría tener una causa
diferente, la cual podría ser
corregida mediante
procedimientos
subsiguientes.

página 6 - 38 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

El símbolo de medida aparece en la barra informativa.


Causa probable Acción correctora

Los cartuchos de medida y No es necesario hacer nada en este


lavado/desecho se vaciarán o momento. Puede vigilar el número de
caducarán pronto. La barra muestras y el tiempo que resta para que
informativa muestra el caduquen los cartuchos, con el fin de
número de muestras o la determinar cuándo han de reemplazarse
cantidad de tiempo los cartuchos. El sistema le indica que
(00:34 minutos en este reemplace los cartuchos cuando éstos se
ejemplo) restante hasta que han agotado o caducado.
los cartuchos se agoten o
caduquen.
El símbolo del Cartucho de lavado/desecho aparece en la barra
informativa.
Causa probable Acción correctora
El cartucho de lavado/ No es necesario hacer nada en este
desecho se vaciará o momento. Puede vigilar el número de
caducará pronto. La barra muestras y el tiempo que resta para que
informativa muestra el caduque, con el fin de determinar
número de muestras o la cuándo ha de reemplazarse el cartucho
cantidad de tiempo de lavado/desecho. El sistema le indica
(00:34 minutos en este que reemplace el cartucho cuando éste
ejemplo) restante hasta que se agote o caduque.
el cartucho de lavado/
desecho se agote o caduque.

El símbolo del Cartucho AutomaticQC aparece en la barra


informativa.
Causa probable Acción correctora

El cartucho AutomaticQC se No es necesario hacer nada en este


vaciará o caducará pronto. momento. Se puede supervisar el
La barra informativa muestra número de muestras y la cantidad de
el número de muestras o la tiempo restante para determinar cuándo
cantidad de tiempo se desea reemplazar el cartucho
(00:34 minutos en este AutomaticQC. El sistema le indica que
ejemplo) restante hasta que reemplace el cartucho cuando éste se
el cartucho AutomaticQC se agote o caduque.
agote o caduque.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 39


Resolución de problemas

La lámpara halógena del CO-ox ha fallado.


Causa probable Acción correctora

La lámpara se ha quemado. 1. Apague el sistema como se describe


en Apagado y reubicación del
sistema, página 6-65, espere
10 segundos y luego vuelva a
encenderlo.
Si la lámpara aún no funciona, el
mensaje D75 Fallo de lámpara
aparece en el registro de sucesos.
2. Reemplace la lámpara como se
describe en Reemplazo de la
lámpara de CO-ox, página 6-63.
El botón Iniciar Nota El botón Iniciar no se muestra porque es un botón de texto. El
aparece texto del botón está compuesto por Iniciar seguido de una flecha.
atenuado. Causa probable Acción correctora
Si todos los parámetros Realice otras tareas, por ejemplo
están disponibles, el sistema examinar los resultados y acceder a las
de gestión de datos opciones de configuración, si es
RAPIDComm o el LIS necesario. Si necesita analizar muestras
conectado al sistema pida ayuda a su supervisor del sistema.
RAPIDPoint 500 ha
inhabilitado las funciones de
análisis para el sistema
RAPIDPoint 500.
Ninguno de los parámetros El sistema aún es capaz de procesar
está disponible porque no muestras de QC. Realice el
han superado el análisis de procedimiento de diagnóstico y
QC o porque no se realizó el resolución de problemas descrito en esta
análisis de QC programado. Sección para análisis de QC no
superados y para análisis de QC que no
se realizaron cuando estaban
programados.

página 6 - 40 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Problemas indicados por símbolos de resultados en pantallas e


informes
La siguiente tabla identifica los símbolos que pueden aparecer con
resultados en las pantallas y los informes impresos:
-----↑ o -----↓ Estos símbolos reemplazan a un resultado en la pantalla y el informe de
resultados.
Causa probable Acción correctora

El resultado para el parámetro 1. Use las técnicas de obtención de


es superior (-----↑) o inferior muestras y el anticoagulante
(-----↓) al rango de medida correctos, como se describe en
para el parámetro. Obtención de muestras de pacientes,
página 2-5.
2. Emplee las técnicas recomendadas de
almacenamiento, manipulación y
mezcla de muestras que se describen
en Obtención de muestras de
pacientes, página 2-5.
3. Analice la muestra nuevamente,
verificando que no tenga burbujas.
La verificación de ausencia de
burbujas es particularmente
importante en el caso de muestras
introducidas desde tubos capilares.
4. Analice las muestras de QC y verifique
que los resultados de QC se
encuentren dentro de los rangos
establecidos.

-----? Este símbolo aparece en vez de un resultado en la pantalla de resultados


y en el informe del paciente.
Causa probable Acción correctora

El sistema detectó una Analice nuevamente la muestra para


respuesta atípica al medir el verificar el resultado.
parámetro.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 41


Resolución de problemas

? Uno de estos símbolos reemplaza a un resultado en la pantalla y el


<? informe de resultados.
>?
Causa probable Acción correctora

El resultado mostrado es Analice nuevamente la muestra con la


cuestionable. El sistema no se opción Rangos analíticos, la opción
debe establecer para usar las Mostrar resultado a verificar o ambas
funciones Rangos analíticos y desactivadas.
Mostrar resultado a verificar
al mismo tiempo.
El símbolo ? aparece sin valor
en la lista de pacientes de la
pantalla Resultados.
Los símbolos <? y >? aparecen
con valores en los informes
impresos y en la pantalla.

> Este símbolo aparece en vez de un resultado en la pantalla de resultados


y en el informe del paciente.

Causa probable Acción correctora

El resultado es superior al Analice nuevamente la muestra para


límite del rango analítico. verificar el resultado.

< Este símbolo aparece en vez de un resultado en la pantalla de resultados


y en el informe del paciente.
Causa probable Acción correctora

El resultado es inferior al Analice nuevamente la muestra para


límite del rango analítico. verificar el resultado.

página 6 - 42 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Ausencia de resultados en las pantallas o informes


Si no aparecen resultados individuales en las pantallas e informes,
verifique que los parámetros no estén inhabilitados por no haber superado
el QC requerido o el AutomaticQC, o bien, por no haber el análisis de QC
requerido o porque se encuentren fuera de calibración, como se describe
en Problemas indicados por botones de tipo de muestra y parámetros que
no están disponibles, página 6-32. Consulte esta sección para identificar
otras causas de resultados que falten en las pantallas e informes.
Causa probable Acción correctora

El parámetro fue Analice nuevamente la muestra, verificando


inhabilitado en la que el parámetro esté habilitado en la pantalla
pantalla Análisis. Análisis, como se describe en Análisis de
muestras de pacientes, página 2-18.

El parámetro fue Verifique que el parámetro se ha habilitado en


inhabilitado en la configuración como se describe en Selección
la configuración. de parámetros y unidades de medida,
página 8-20.

El sistema de gestión de Si necesita analizar muestras y obtener


datos RAPIDComm o el resultados para este parámetro, solicite ayuda a
LIS conectado al sistema su supervisor del sistema.
RAPIDPoint 500
inhabilitó el parámetro.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 43


Resolución de problemas

Causa probable Acción correctora

El sistema no pudo 1. Verifique que el sistema haya comunicado


comunicar el resultado resultados válidos para todos los
porque un parámetro parámetros necesarios.
empleado para Consulte Selección de parámetros y
determinar tal resultado unidades de medida, página 8-20 para
no fue comunicado, no identificar los parámetros que dependen
estaba disponible o de otros para los resultados.
porque no se entraron 2. Si se ha habilitado Editar demográficos en la
los datos demográficos configuración, recupere los resultados de
para la muestra. muestra e introduzca los valores para los
datos demográficos de la muestra como se
describe en Modificación de datos
demográficos en la pantalla Resultados,
página 2-33.
Consulte Selección de la opción para
editar datos demográficos, página 8-49 si
necesita activar esta opción.
3. Verifique que los parámetros y los datos
demográficos de la muestra estén
habilitados en la configuración como se
describe en Selección de parámetros y
unidades de medida, página 8-20 y
Selección de datos demográficos de los
pacientes y de las muestras, página 8-9.

página 6 - 44 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Causa probable Acción correctora

Usted seleccionó el El sistema sólo comunica resultados de pO2 y


botón de muestra venosa tHb debido a las sustancias interferentes de
mixta y sólo se puede ciertos catéteres. Los otros parámetros no están
medir el pO2 o pO2 y tHb. disponibles. Si sabe que ninguna de sus
muestras venosas mixtas se obtuvieron de un
catéter que contuviese el ion benzalconio,
puede generar un informe que incluya todos los
resultados desactivando la corrección de
interferencia para muestras venosas mixtas en
la configuración. Consulte Cómo seleccionar la
corrección por interferencia, página 8-52.

Para muestras de QC, no Analice el nivel 1, 2 ó 3 para obtener resultados


se comunicaron los de QC para parámetros de gases y electrólitos
resultados de los sanguíneos, glucosa y hemoglobina.
parámetros de gases y
electrólitos en sangre,
glucosa y hemoglobina
porque el control no
contiene tales
parámetros.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 45


Resolución de problemas

Problemas con códigos de barras


El lector de código de barras integrado en el sistema RAPIDPoint 500 es
compatible con la lectura de códigos de barras 1D y 2D. Los datos de los
controles de QC requerido se introducen mediante la lectura de códigos de
barras 2D.
El sistema RAPIDPoint 500 también permite el uso de un lector de código
de barras 1D externo a través de un puerto serie del panel posterior.
Use la tabla siguiente para identificar la causa de problemas con los
códigos de barras o con el lector de código de barras:
Problema Causa probable y acción correctora
Al realizar el El código de barras está inhabilitado en la
escaneo de los configuración, se eligió la simbología equivocada o
códigos de barras no se especificó el formato. Consulte Selección de
no aparece nada. opciones de código de barras, página 8-30.
Si usa un lector de código de barras externo, no se
conectó al sistema correctamente. Vuelva a
conectar el lector de código de barras.
Consulte Conexión a un lector de código de barras
externo, página 8-61.
El sistema no reconoce el código de barras. Lee
únicamente los códigos de barras especificados en
la configuración.
Si utiliza un lector de código de barras externo,
asegúrese de que se ha conectado correctamente al
sistema RAPIDPoint 500. Únicamente se puede
conectar externamente al sistema un lector de
código de barras 1D; los lectores de código de barras
2D no son compatibles con el sistema.

Al leer la ID del Cuando se escaneó el código de barras se seleccionó


paciente o su el campo incorrecto.
número de acceso, Seleccione el botón para el campo correcto o
el código de barras seleccione el campo y luego lea el código de barras
aparece en correspondiente. Por ejemplo, seleccione
pantalla en un ID paciente y luego lea el código de barras de la ID
campo incorrecto. del paciente.

página 6 - 46 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Problema Causa probable y acción correctora


El lector de código El funcionamiento insatisfactorio del lector puede
de barras funciona estar causado por una técnica de lectura incorrecta,
intermitentemente por mala calidad de la impresión del código de
o no aparecen barras o por una conexión floja del cable a la puerta
datos en la del sistema RAPIDPoint 500.
pantalla cuando se 1. Use la técnica de lectura correcta como se
hace la lectura. describe en Técnica de lectura correcta,
página 6-49.
2. Evalúe la calidad de la impresión del código de
barras y la de la etiqueta del código de barras,
como se describe en Calidad del código de
barras, página 6-50.
3. Verifique que el lector de código de barras esté
habilitado y que además, se han seleccionado la
simbología y el formato correctos para los
códigos de barras del paciente, como se describe
en Selección de opciones de código de barras,
página 8-30.
Si emplea códigos de barras Interleaved 2 of 5
(Intercalado 2 de 5), compruebe que ha
introducido las longitudes de códigos de barras
correctas para los códigos utilizados.
4. Verifique estar leyendo el código de barras
correcto para la muestra o el control de calidad.
5. Si utiliza un lector de código de barras externo,
asegúrese de que se ha conectado
correctamente al sistema RAPIDPoint 500.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 47


Resolución de problemas

Problema Causa probable y acción correctora


El lector de código El funcionamiento insatisfactorio del lector puede
de barras ya no lee estar causado por una técnica de lectura incorrecta,
códigos de barras por mala calidad de la impresión del código de
que había leído barras o por una conexión floja del cable a la puerta
previamente. del sistema RAPIDPoint 500. Es posible que sea
necesario reprogramar el lector.
1. Use la técnica de lectura correcta como se
describe en Técnica de lectura correcta,
página 6-49.
2. Evalúe la calidad de la impresión del código de
barras y la de la etiqueta del código de barras,
como se describe en Calidad del código de
barras, página 6-50.
3. Verifique que el lector de código de barras esté
habilitado y que además, se han seleccionado la
simbología y el formato correctos para los
códigos de barras del paciente, como se describe
en Selección de opciones de código de barras,
página 8-30.
Si emplea códigos de barras Interleaved 2 of 5
(Intercalado 2 de 5), compruebe que ha
introducido las longitudes de códigos de barras
correctas para los códigos utilizados.
4. Verifique estar leyendo el código de barras
correcto para la muestra o el control de calidad.
5. Restablezca el lector de código de barras como
se describe en Reprogramación del lector de
código de barras externo, página 6-50.
6. Si utiliza un lector de código de barras externo,
asegúrese de que se ha conectado
correctamente al sistema RAPIDPoint 500.

página 6 - 48 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Activación del lector de código de barras


El lector de código de barras integrado está activado de forma
predeterminada. Puede activar un lector de código de barras externo
mediante el siguiente procedimiento:
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
2. Seleccione Impresora y dispositivos.
3. Seleccione Configuración código de barras.
4. Seleccione Externo.
5. Pulse el botón Continuar.

Técnica de lectura correcta


Si usa un lector de código de barras integrado, siga las instrucciones que se
indican a continuación para garantizar una lectura completa y correcta:

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras ni con instrumentos ópticos. Tampoco debe mirar al reflejo del haz
en una superficie brillante. Sólo el personal de servicio de campo con la
debida formación debe realizar los procedimientos relacionados con las
unidades láser. Para obtener más información sobre la seguridad del
láser, consulte Protección frente a los lectores de código de barras láser,
página A-3.

• Si efectúa la lectura de una etiqueta de código de barras 1D, mueva la


etiqueta de manera que se lean todas las líneas y espacios.
• Si efectúa la lectura de una etiqueta de código de barras 2D, lea la
etiqueta de manera que se lea cada forma.
Si usa un lector de código de barras externo, siga las instrucciones que se
indican a continuación para garantizar una lectura completa y correcta:

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras de mano ni apunte con el lector a otra persona. Tampoco debe
mirar al reflejo del haz en una superficie brillante. Sólo el personal de
servicio de campo con la debida formación debe realizar los
procedimientos relacionados con las unidades láser. Para obtener más
información sobre la seguridad del láser, consulte Protección frente a los
lectores de código de barras láser, página A-3.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 49


Resolución de problemas

• Asegúrese de sujetar el lector formando un ángulo con el código de


barras.
• Mueva el lector de manera que se lean todas las líneas y espacios.
Sólo son compatibles con el sistema los lectores de código de barras
que admiten la introducción de datos de códigos de barras 1D.

Calidad del código de barras


Verifique que la calidad de la etiqueta del código de barras sea aceptable.
La etiqueta ideal de código de barras 1D presenta líneas limpias, claras,
rectas, con gran contraste entre las áreas claras y las oscuras. La etiqueta
ideal de código de barras 2D presenta formas limpias, claras, con gran
contraste entre las áreas claras y las oscuras. El contraste mejor es
proporcionado por un fondo blanco y una impresión en negro.
La calidad de la etiqueta puede interferir con una lectura correcta. Evite
usar etiquetas con una superficie altamente laminada o con impresión
insatisfactoria de los códigos de barras, por ejemplo, los que presentan
áreas quebradas, borrones u otras irregularidades. Los factores
ambientales, por ejemplo la exposición a la humedad o a la luz ultravioleta,
también pueden dañar los códigos de barras durante el almacenamiento o
el uso de los mismos.

Reprogramación del lector de código de barras externo


Nota El siguiente procedimiento sólo se aplica a los lectores de código de
barras externos.

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras de mano ni apunte con el lector a otra persona. Tampoco debe
mirar al reflejo del haz en una superficie brillante. Sólo el personal de
servicio de campo con la debida formación debe realizar los
procedimientos relacionados con las unidades láser. Para obtener más
información sobre la seguridad del láser, consulte Protección frente a los
lectores de código de barras láser, página A-3.

Reprograme el lector de código de barras si ya no lee códigos de barras que


había leído previamente.

página 6 - 50 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Nota Use este procedimiento después de realizar todas las acciones


correctoras descritas en Problemas con códigos de barras, página 6-46.
Este procedimiento se aplica únicamente a los códigos de barras 1D.
1. Lea el código de barras a continuación.

2. Apague el sistema y luego enciéndalo nuevamente como se describe


en Apagado del sistema, página 6-65.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 51


Resolución de problemas

Impresora Problemas
Problema Causa probable y acción correctora
La impresora no Se terminó el papel, el papel está invertido, se
imprime nada. ha atascado en la impresora o bien ésta no se
encuentra encendida.
1. Si el papel se ha terminado, instale un
nuevo rollo como se describe en
Reemplazo del papel de la impresora,
página 5-20.
2. Verifique que el papel no esté invertido y
que esté alimentándose correctamente
como se describe en Reemplazo del papel
de la impresora, página 5-20.
3. Verifique que el papel no se haya
atascado. Si se ha atascado retire el trozo
responsable del atasco.
Si no puede retirar el trozo de papel
atascado, solicite asistencia técnica.
4. Asegúrese de que la impresora está
encendida, como se describe en Selección
de las opciones de impresión,
página 8-28.

La impresora no Reemplace el papel de la impresora como se


imprime describe en Reemplazo del papel de la
correctamente. impresora, página 5-20.

página 6 - 52 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Pantalla táctil Problemas


Problema Causa probable y acción correctora
La pantalla está en 1. Verifique que el interruptor de corriente
blanco. esté encendido.
2. Verifique que el cordón eléctrico esté
conectado al sistema y al receptáculo de
pared.
3. Verifique que no se hayan quemado los
fusibles.
Si es necesario, reemplace los fusibles
como se describe en Reemplazo de los
fusibles, página 6-61.
La pantalla está oscura. 1. Verifique que la pantalla esté ajustada
para el ángulo de visión y brillo
correctos.
2. Sostenga y apriete el pestillo en la parte
superior de la pantalla y ajústela al
ángulo correcto para lectura.
Verifique que el control de brillo se ajusta
de manera que la pantalla se vea
claramente y no esté oscura.
En la pantalla Sistema, seleccione
Configurar > Opciones del sistema >
Pantalla.
La pantalla táctil no La pantalla táctil necesita volver a
responde calibrarse. Consulte Calibración de la
uniformemente a las pantalla táctil, página 6-54.
pulsaciones. Por Al reubicar el sistema, un cambio en la
ejemplo, debe pulsar a temperatura ambiente superior a 5°C podría
la derecha o a la causar que la pantalla pierda su calibración.
izquierda de un artículo Calibre la pantalla si fuera necesario.
para poder
seleccionarlo.
La pantalla táctil no La pantalla táctil fue recalibrada
responde a la pulsación incorrectamente. Llame para solicitar
o responde asistencia técnica.
erráticamente después
de haber sido
recalibrada.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 53


Resolución de problemas

Calibración de la pantalla táctil


Use este procedimiento para recalibrar la pantalla táctil cuando ésta no
responda uniformemente a las pulsaciones. Por ejemplo, si debe pulsar a la
izquierda o la derecha de un artículo para seleccionarlo, la pantalla táctil
necesita ser recalibrada.
Nota Sólo operadores con acceso de seguridad de nivel 1 y los representantes
del servicio técnico de Siemens pueden calibrar la pantalla táctil.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Calibración de pantalla.
Aparece la pantalla Calibración con el botón Diana en la esquina
inferior izquierda de la pantalla.
Si no desea recalibrar la pantalla táctil no la pulse. El sistema volverá
automáticamente al menú Configurar transcurridos 10 segundos. El
sistema también vuelve al menú Configurar después de 10 segundos si la
pantalla táctil se toca una sola vez.

PRECAUCIÓN
Pulse solamente el botón que aparece en pantalla y únicamente una vez cada
vez que aparezca. Si se pulsa cualquier otra parte de la pantalla o si se pulsa la
tecla más de una vez, la pantalla deja de funcionar. En caso de que esto suceda,
solicite asistencia técnica.

6. Pulse la tecla que aparece en la esquina inferior izquierda de la


pantalla.
La tecla desaparece por dos segundos y luego vuelve a aparecer en el
ángulo inferior derecho de la pantalla.
7. Pulse nuevamente la tecla cuando ésta aparece en la pantalla.
El sistema vuelve al menú Configurar cuando la pantalla táctil se ha
calibrado.
8. Pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

página 6 - 54 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Comunicación Problemas
El símbolo de error de comunicaciones aparece en la pantalla Análisis y en
la de resultados.
Problema Causa probable y acción correctora

El sistema RAPIDComm o el 1. Verifique que el cable esté firmemente


sistema de información de conectado a cada sistema.
laboratorio (LIS) no se 2. Verifique que el cable no se encuentre
comunica con el sistema dañado y que sea el correcto para
RAPIDPoint 500. conectar los sistemas.
3. Verifique que el sistema de gestión de
datos RAPIDComm o el LIS estén
correctamente configurados para
comunicarse con el sistema
RAPIDPoint 500.
4. Verifique que el sistema RAPIDPoint 500
esté correctamente configurado para
comunicarse con el sistema
RAPIDComm o el LIS y que la conexión
esté habilitada.
Consulte Conexión a un sistema de
información de laboratorio/hospital,
página 8-59, para obtener más
información sobre los ajustes de
comunicación.
5. Envíe nuevamente los resultados de
muestras o los datos de calibración
desde el sistema RAPIDPoint 500
recuperando los resultados y
seleccionando el botón Imprimir.
6. Si la comunicación no tiene éxito, anote
el mensaje del sistema, a partir del
registro de sucesos, y llame para
solicitar asistencia técnica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 55


Resolución de problemas

Reemplazo de componentes para la resolución de


problemas
Reemplazar los componentes a menudo soluciona los problemas
relacionados con estos componentes, como se indica en las siguientes
secciones.

Reemplazo de la puerta de muestras


Utilice este procedimiento para reemplazar la puerta de muestras.
Reemplace la puerta de muestras si detecta un problema o si el sistema se
lo indica debido a una de las circunstancias siguientes:
• No se insertó un dispositivo de muestra durante el análisis
• Obstrucciones, por ejemplo los coágulos de fibrina
• Burbujas en la muestra
• Volumen insuficiente de muestra
• Muestra no detectada
• Problemas con el flujo de los reactivos
Material:
• Puerta de muestras

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en el Apéndice A, Protección personal frente a peligros biológicos, las
precauciones recomendadas para el trabajo con materiales de peligro biológico.

Nota Si el sistema le indica que reemplace la puerta de muestras, vaya al


paso 3 en el procedimiento siguiente.
1. En la pantalla Análisis, pulse el botón Sistema.
2. En la pantalla Sistema, seleccione Reemplazar puerta.
Nota Pulse el botón Vídeo para ver una demostración sobre cómo
realizar este procedimiento.
3. Cuando se le indique, reemplace la puerta de muestra.
a. Apriete las pestañas de la puerta de muestras y retírela del sistema.
Deseche la puerta de muestras de acuerdo con el protocolo establecido
en su institución para desechar materiales biológicos peligrosos.
b. Apriete las pestañas de la nueva puerta de muestras.
c. Instale la puerta de muestras en el sistema y suelte las pestañas.
d. Mueva la puerta de muestras de lado a lado para asegurarse de que
esté conectada correctamente.

página 6 - 56 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

4. Seleccione el botón Continuar después de reemplazar la puerta de


muestras.
5. El sistema realiza un lavado para retirar la obstrucción.
6. Complete la tarea necesaria:

Estado Procedimiento
El sistema le indicará de Repita este procedimiento desde el
nuevo que reemplace la paso 3.
puerta de muestras.

El sistema volverá a la Reanude las tareas de operación.


pantalla Análisis.

El sistema mostrará la Reemplace los cartuchos de medida y de


pantalla Sistema y le lavado/desecho como se describe en
indicará que reemplace los Reemplazo de los cartuchos de medida y
cartuchos. lavado/desecho, página 5-4.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 57


Resolución de problemas

Reemplazo del cartucho de Medida


Use la siguiente tabla para identificar las causas de los diferentes
problemas que pueden surgir al reemplazar el cartucho de medida.
Problema Causa probable y acción correctora
El cartucho de medida no • No se levantó el pestillo lo suficiente
sale del sistema cuando se como para sacar el cartucho del
levanta el pestillo para sistema.
liberar el cartucho. Levante el cartucho lo más que pueda
hasta que el cartucho salga del
sistema.
• Usted no retiró el cartucho de lavado/
desecho antes de levantar el pestillo
para sacar el cartucho de medida.
Retire el cartucho de lavado/desecho y
luego levante el pestillo.
Después de instalar un Se ha instalado un cartucho de medida
nuevo cartucho de medida caducado, un cartucho de medida usado, o
y cerrar la puerta, aparece bien, se ha instalado el cartucho de medida
un mensaje indicando que sin utilizar el método indicado.
es necesario reemplazar el 1. Seleccione Cancelar. Examine el
cartucho de medida. registro de sucesos en la pantalla
Sistema para el mensaje El cartucho de
medida no es válido.
2. Consulte Reemplazo de los cartuchos de
medida y lavado/desecho, página 5-4
para reemplazar ambos cartuchos.
3. Si el mensaje aparece nuevamente,
llame para solicitar asistencia técnica.

Durante la inicialización del Seleccione Reinic. cartucho en la pantalla


cartucho falla un Sistema para reiniciar el cartucho.
parámetro y es necesario
reiniciar por completo el
cartucho de medida.

página 6 - 58 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Reemplazo del cartucho AutomaticQC


Nota Es posible volver a instalar un cartucho AQC después de retirarlo si se
cumplen determinados criterios. Consulte Reinstalación del cartucho
AutomaticQC, página 5-14.
Utilice la tabla siguiente para identificar la causa de problemas que ocurren
al reemplazar el cartucho AutomaticQC:
Problema Causa probable y acción correctora
El cartucho AutomaticQC El conector no estaba completamente
es expulsado por el abierto.
sistema tras seleccionar 1. Deslice el conector hacia la derecha lo
Reemplazar. más que pueda.
2. Seleccione de nuevo Reemplazar.
3. Si el mensaje aparece nuevamente,
anótelo y llame para solicitar asistencia
técnica.

Después de instalar un El conector no estaba completamente


cartucho nuevo y cerrar cerrado.
el conector, nada sucede. Deslice el conector hacia la izquierda lo más
que pueda.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 59


Resolución de problemas

Problema Causa probable y acción correctora


Después de instalar un No se empujó el cartucho AutomaticQC con
cartucho nuevo y cerrar la suficiente firmeza como para emplazarlo
el conector, aparece un en posición.
mensaje indicando que 1. Empuje de nuevo firmemente sobre el
no se instaló el cartucho círculo indicado por las flechas hasta
correctamente. que escuche que éste queda fijado en su
lugar.
2. Pulse el botón Continuar.

Mientras se intenta 1. Espere en la pantalla Reemplazo del


reemplazar el cartucho, cartucho AutomaticQC durante
no se puede concluir el aproximadamente 3 minutos hasta que
procedimiento y se aparezca el botón Regresar.
necesita analizar 2. Seleccione el botón Regresar para
muestras de pacientes. acceder a la pantalla Sistema.
3. Acceda a Configurar e inhabilite la
opción AutomaticQC. Consulte Análisis
de muestras de AutomaticQC,
página 4-9.
4. Analice muestras de pacientes si fuera
necesario.
5. Habilite AutomaticQC nuevamente y
reemplace el cartucho AutomaticQC.

página 6 - 60 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Reemplazo de los fusibles


Reemplace ambos fusibles si uno o ambos se han quemado. Si el sistema
tiene electricidad, los fusibles no se han quemado. Si no la tiene, verifique
lo siguiente antes de reemplazar los fusibles:
• El interruptor de electricidad del panel posterior está encendido.
• El cable eléctrico está firmemente conectado al sistema y al enchufe de
la pared.
• El enchufe de la pared está funcionando.
Materiales:
• Dos fusibles de la clasificación apropiada
Los sistemas RAPIDPoint 500 usan los siguientes fusibles para los voltajes
indicados:

Voltaje Clasificación del fusible Tipo del fusible


100–240 V 1,25 A, lento 5 x 20 mm

ADVERTENCIA
Para evitar una descarga eléctrica o daños al sistema, asegurarse de
haber apagado el sistema y desconectar el cable eléctrico antes de
reemplazar los fusibles.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad
durante 60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del
cartucho en caso de haber uno instalado, no corte la electricidad del
sistema durante más de 60 minutos.

1. Coloque el interruptor en la posición de apagado y desconecte el cable


eléctrico del enchufe de pared.
2. Desconecte el cable eléctrico del panel posterior del sistema.
3. Localice el cajetín de fusibles en el panel posterior del sistema.
Consulte la Figura 6-1.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 61


Resolución de problemas

Figura 6-1: Reemplazo de los fusibles

1 Fusible
2 Cajetín de fusible
4. Abra el cajetín de fusibles:
a. Abra el cajetín de fusibles haciendo palanca con un destornillador
de cabeza plana debajo del cajetín.
b. Tirar del cajetín de fusibles hacia fuera del compartimento lo más
lejos posible.
c. Empujar el cajetín de fusibles hacia abajo para acceder a los fusibles.
5. Saque los fusibles viejos e instale los nuevos.
6. Deslice el cajetín de fusibles en el compartimiento.
7. Conecte nuevamente el cable eléctrico al sistema.
8. Conecte nuevamente el cable eléctrico al enchufe de pared y coloque
el interruptor en la posición de encendido.
9. Después de aparecer la pantalla de título del sistema RAPIDPoint 500, la
pantalla Esperar muestra el tiempo que queda hasta poder comenzar a
usar el sistema. Cuando el sistema está listo para usar aparece la pantalla
Análisis.

página 6 - 62 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Reemplazo de la lámpara de CO-ox


ADVERTENCIA
Verifique que la lámpara haya estado apagada durante al menos 5 minutos para
permitir que transcurra tiempo suficiente para que ésta se enfríe.

Materiales: Lámpara de CO-ox


1. Coloque el interruptor en la posición de apagado y desconecte el cable
eléctrico del enchufe de pared.
2. Desconecte el cable eléctrico del panel posterior del sistema.
3. Localice la lámpara en el panel posterior del sistema. Consulte la
Figura 6-2.

Figura 6-2: Reemplazo de la lámpara de CO-ox

1 Lámpara de CO-ox
4. Retire la lámpara vieja y deséchela.

PRECAUCIÓN
Evite tocar la lámpara con los dedos. Tocar el vidrio podría causar el deterioro
prematuro de la lámpara.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 63


Resolución de problemas

5. Instale una lámpara de CO-ox nueva.


6. Conecte nuevamente el cable eléctrico al sistema.
7. Conecte nuevamente el cable eléctrico al enchufe de pared y coloque
el interruptor en la posición de encendido.
Después de aparecer la pantalla de título del sistema RAPIDPoint 500, la
pantalla Esperar muestra el tiempo que queda hasta poder comenzar a
usar el sistema. Cuando el sistema está listo para usar aparece la
pantalla Análisis.

Problemas con los resultados de sodio y potasio


Los resultados de sodio y potasio son más altos de lo anticipado
(el nivel de sodio excede 160 mmol/l o está mucho más allá del intervalo
de medida).
Causa probable Acción correctora
Si el problema tiene que ver Analizar otra muestra que no sea venosa
con una muestra venosa mixta para verificar los resultados.
mixta, se analizó la muestra Si los parámetros están fuera de
usando un botón de tipo de calibración, espere hasta que el sistema
muestra diferente que el calibre los sensores con éxito. Se puede
botón de muestra venosa continuar analizando muestras pero el
mixta, o se analizó la sistema no informará los resultados de
muestra sin corrección de algunos parámetros hasta que los
interferencia, lo cual causó sensores estén calibrados.
que los resultados no fueran
fiables debido al ion
benzalconio en la muestra.

Se analizó una muestra que Use las técnicas de obtención de


contiene una sustancia muestras y el anticoagulante correctos,
interferente tal como el ion como se describe en Obtención de
benzalconio. muestras de pacientes, página 2-5.

página 6 - 64 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Resolución de problemas

Apagado y reubicación del sistema


Apagado del sistema
Siga este procedimiento para interrumpir el suministro de electricidad al
sistema:

ADVERTENCIA
Para evitar una descarga eléctrica o daños al sistema, asegurarse de haber
apagado el sistema y desconectar el cable eléctrico antes de reemplazar los
fusibles.

1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de


barras.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Apagar.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del cartucho en caso
de haber uno instalado, no corte la electricidad del sistema durante más de
60 minutos.

4. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.


Tras seleccionar Sí, se mostrará automáticamente un vídeo. Siga el
procedimiento del vídeo para apagar el sistema.
Nota Asegúrese de esperar hasta que la pantalla esté negra antes de
apagar el interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
5. Para encender el sistema, encienda el interruptor de corriente.
6. Después de aparecer la pantalla de título del sistema RAPIDPoint 500, la
pantalla Esperar muestra el tiempo que queda hasta poder comenzar a
usar el sistema. Cuando el sistema está listo para usar aparece la
pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 6 - 65


Resolución de problemas

Recuperación después de un corte de la corriente


Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Si la electricidad del sistema se ha
interrumpido durante menos de 60 minutos, puede reanudar el
funcionamiento del sistema sin necesidad de reemplazar los cartuchos.

PRECAUCIÓN
Si se interrumpe el suministro de electricidad al sistema durante más de
60 minutos, es preciso reemplazar los cartuchos de medida y de lavado/
desecho.

Si la electricidad se interrumpe durante más de 60 minutos, prepare el


sistema para volver a usarlo del modo siguiente:
1. Si el sistema fue apagado, encienda el interruptor de corriente.
El interruptor de corriente está situado en el panel posterior del
sistema.
2. El sistema presenta la pantalla de título del sistema RAPIDPoint 500.
3. Reemplace los cartuchos de la manera descrita en Reemplazo de los
cartuchos de medida y lavado/desecho, página 5-4.
4. La pantalla Esperar muestra el tiempo que queda hasta que el sistema
pueda usarse. Cuando el sistema está listo para usar aparece la pantalla
Análisis.

página 6 - 66 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Gestión de datos

7 Gestión de datos

Esta sección explica los siguientes procedimientos:


• Copia de archivos de datos en una unidad de memoria flash USB
• Copia de datos de diagnóstico a una unidad de memoria flash USB
• Examen e impresión de los datos de calibración y de muestras
• Instalación de software nuevo

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 7 - 1


Gestión de datos

Copia de archivos de datos


Use este procedimiento para copiar datos de pacientes, QC y calibración
desde el sistema RAPIDPoint 500 a una unidad de memoria flash USB. Si
copia los datos en una unidad de memoria flash USB, podrá importar los
datos a otros programas que acepten el formato de archivo CSV. Estos
programas incluyen programas de hojas de cálculo o bases de datos que
puede utilizar para analizar o gestionar los datos. Consulte Nombres y
formatos de los archivos, página 7-3, para obtener más información acerca
de la manera en que los datos se almacenan en los archivos.
El sistema copia todos los registros en una unidad de memoria flash USB e
identifica los registros que hayan sido copiados previamente en la columna
Ya copiadas. Si analiza hasta 30 muestras por día y quiere conservar
copias de todos los datos, realice este procedimiento al menos una vez a la
semana. Copie los datos con mayor frecuencia si analiza más de
30 muestras de pacientes diariamente.
Nota El sistema conserva 250 registros de cada tipo de datos (muestras de
pacientes, muestras de QC y calibraciones) en su disco duro. Cuando el
disco está lleno, el sistema borra los registros más antiguos para que haya
espacio para los datos nuevos.
Nota Si intenta copiar en una unidad de memoria flash USB un archivo que
tiene un nombre idéntico al de un archivo ya almacenado en dicha unidad,
el sistema le pedirá permiso para sobrescribir el archivo. Si no sobrescribe
el archivo, éste no se guardará en la unidad flash. Si desea conservar
ambos archivos, cambie el nombre de uno de ellos o guarde los datos uno
en otro dispositivo de almacenamiento diferente.
Material: Una unidad de memoria flash USB
Siga este procedimiento para copiar archivos de datos:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de barras.
2. Pulse el botón Resultados.
3. Seleccione Copiar resultados almace.
4. Inserte una unidad de memoria flash USB en un puerto USB, situado a
la izquierda del sistema y, a continuación, pulse el botón Continuar.
La pantalla Esperar aparece mientras el sistema copia los datos en la
unidad de memoria flash USB.
5. Cuando se le pida, retire la unidad de memoria flash USB del puerto y
seleccione el botón Continuar.
6. Pulse el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.
7. Guarde la unidad de memoria flash USB en un lugar seguro, alejado del
calor y de fuentes magnéticas potentes, por ejemplo, las centrifugadoras.

página 7 - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Gestión de datos

Nombres y formatos de los archivos


Esta sección ofrece información general sobre los archivos que contienen
datos del sistema RAPIDPoint.
• Cada nombre de archivo indica el tipo de datos que contiene (P para
paciente, Q para QC y C para calibración) junto con el día del año en
que se creó el archivo. Por ejemplo, P15.CSV contiene datos de
pacientes y fue creado el 15 de enero; Q46.CSV contiene datos de QC y
fue creado el 15 de febrero, que es el día 46 del año.
• Los archivos de datos se encuentran en formato CSV que usa una
estructura de registros delimitada por comas. Los archivos contienen
caracteres ASCII sin formato alguno de caracteres. Por ejemplo, pCO2
aparece como pCO2. La letra H aparece en la columna contigua a un
resultado en vez de para indicar que el resultado está por encima del
rango de referencia. La letra L aparece en lugar ↑ de ↓ para indicar que
el resultado está por debajo del rango de referencia. Si el resultado está
por encima o por debajo del rango de medida, no aparece ningún valor
para el parámetro, sino que la letra H o L aparece para indicar que el
resultado estaba por encima o por debajo del rango de medida.
• Los datos se organizan en filas en cada archivo de QC del paciente:
Fila Contenido
1 La primera línea contiene títulos de columnas que
identifican el contenido de la misma. Las filas que
contienen datos de pacientes incluyen columnas para
campos demográficos, nombres de parámetros y rangos de
referencia. Las filas que contienen datos de QC incluyen
columnas para información sobre el lote y rangos
establecidos, así como los nombres de los parámetros.
Se incluyen columnas para todos los datos demográficos
(para muestras de pacientes), parámetros y rangos,
aunque los mismos no se hayan habilitado en la
configuración.

2 La segunda línea contiene unidades de medida para los


datos demográficos y los parámetros.

3 Las filas restantes contienen los valores de cada registro del


hasta archivo. Cada registro contiene resultados para un solo
el final del análisis de muestra. Los registros están clasificados por
archivo fecha, comenzando con los datos guardados más
recientemente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 7 - 3


Gestión de datos

En cada archivo de calibración, los datos están organizados en filas:


Fila Contenido
1y2 Las primeras dos filas contienen encabezados de
columna que identifican los contenidos de la
columna. Los datos incluyen columnas para
calibraciones a un punto y a dos puntos. Las
últimas columnas están reservadas para mensajes
del sistema asociados con los resultados.

3 La tercera fila contiene unidades de medida.

4 Las filas restantes contienen los valores de cada


hasta registro del archivo. Cada registro contiene
el final del archivo resultados para una calibración. Los registros están
clasificados por fecha, comenzando con los datos
guardados más recientemente.

página 7 - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Gestión de datos

Copia de datos de diagnóstico en una unidad de memoria


flash USB
Utilice este procedimiento para copiar los siguientes tipos de datos de
diagnóstico a una unidad de memoria flash USB:
• El registro de sucesos
• Datos de sensores
Nota Al seleccionar datos de sensores, el tipo 1 es para datos del módulo de
sensores del cartucho de medida; el tipo 2 es para datos del módulo de CO-ox.
Siga este procedimiento para copiar archivos de datos de diagnóstico en
una unidad de memoria flash USB:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de barras.
2. Pulse el botón Resultados.
Tipo de datos Procedimiento
Registro de sucesos a. Seleccione Copiar registro de sucesos.
b. Inserte una unidad de memoria flash USB
en el puerto USB y, a continuación, pulse
el botón Continuar.
Datos de sensores a. Seleccione Copiar datos de sensores.
b. Seleccione los archivos que desea copiar y
pulse Copiar.
Nota Puede copiar archivos en una unidad de
memoria flash USB que ya contenga otros
archivos y, asimismo, puede copiar más de un
archivo en un unidad de memoria flash USB.
c. Inserte una unidad de memoria flash USB en
el puerto USB y pulse el botón Continuar.
Nota Para copiar otro archivo en la misma
unidad de memoria flash USB, déjela en el
puerto USB. Cuando termine de copiar, pulse el
botón Continuar para regresar a la pantalla
Copiar datos de sensores. Repita el paso b y
pulse el botón Continuar para copiar el archivo
en la misma unidad de memoria flash USB.
a. Seleccione los botones de flecha hacia
arriba o hacia abajo para desplazarse por
la lista.
b. Seleccione la muestra que desea modificar
y elija Resultados.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 7 - 5


Gestión de datos

El sistema copia los datos en la unidad de memoria flash USB.


3. Cuando termine de copiar, retire la unidad de memoria flash USB del
puerto USB y pulse el botón Continuar.
4. Pulse el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Examen e impresión de los datos de calibración


Use este procedimiento para examinar una lista de calibraciones, imprimir
un informe de calibración o enviar estos datos a un sistema de gestión de
datos RAPIDComm o a un LIS. Para examinar los resultados de calibración,
imprima el informe.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Resultados.
3. Seleccione Calibraciones.
Nota Se presenta la lista de calibraciones ordenadas de acuerdo con la
fecha y la hora. La lista indica si la calibración fue a uno o a dos puntos.
La lista también indica si la calibración está asociada con algún mensaje
de diagnóstico.
4. Seleccione las flechas hacia arriba o abajo para examinar las
calibraciones.
Nota Para examinar los valores de medida y deriva, si están
disponibles, verifique que el informe de calibración completo esté
seleccionado en las opciones de impresión. Consulte Selección de las
opciones de impresión, página 8-28.
5. Seleccione una calibración y luego pulse el botón Imprimir para
imprimir el informe de calibración.
Si el sistema RAPIDPoint 500 está conectado a un sistema de gestión de
datos RAPIDComm o a un LIS, también enviará los datos de calibración
al sistema informático al pulsar el botón Imprimir.
6. Pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

página 7 - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Gestión de datos

Examen e impresión de los datos de muestra totales


Use este procedimiento para examinar el total de muestras, que incluye:
• El número total de análisis de pacientes y análisis de QC (obtenido de
muestras de QC que no tienen código de barras) para el sistema.
• El número de análisis de pacientes para cada parámetro.
Las muestras de QC requerido y de AutomaticQC, así como cualquier otra
muestra de QC con código de barras, no se incluyen en los totales de
muestras.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Resultados.
3. Pulse Nº total de muestras.
El sistema presenta los totales de muestras.
4. Pulse el botón Imprimir para imprimir el informe del número total de
muestras, si fuera necesario.
5. Pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 7 - 7


Gestión de datos

Instalación de un nuevo software del sistema


Se puede instalar un nuevo software del sistema mediante unidades de
memoria flash USB o una conexión de red. Para instalar el software
mediante una conexión de red, es preciso que el sistema esté configurado
para conectarse a la red y que esté conectado a otro ordenador que
contenga el nuevo software del sistema.
Materiales: Una unidad de memoria flash USB con el software del sistema
RAPIDPoint 500.

PRECAUCIÓN
La instalación de una versión nueva del software borra todos los datos
de pacientes, QC y calibración del sistema. Si desea conservar una
copia de los datos de muestras y calibración, cópielos a una unidad de
memoria flash USB antes de instalar el software. El sistema retiene los
datos de configuración durante la instalación.

Siga este procedimiento para instalar un nuevo software del sistema:


1. Si es necesario, copie los datos de pacientes, QC y calibración a una
unidad de memoria flash USB, como se describe en Copia de archivos
de datos, página 7-2.
2. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
3. Pulse el botón Sistema.
4. Seleccione Configurar.
5. Seleccione Opciones de seguridad.
6. Pulse el botón de flecha hacia abajo y luego seleccione Instalación del
programa.
7. Cuando se le indique, seleccione Sí para comenzar la instalación.
Si no desea continuar con la instalación del software, puede
seleccionar No.

página 7 - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Gestión de datos

8. Instale el software:

Dispositivo de instalación Procedimiento


Una unidad de memoria Nota Puede pulsar el botón Regresar en
flash USB cualquier momento para salir de la instalación
sin instalar el nuevo software.
a. Seleccione Unidad de memoria flash
USB y, a continuación, pulse el botón
Continuar.
b. Cuando se le pida, inserte una unidad de
memoria flash USB en el puerto USB,
situado a la izquierda del sistema y, a
continuación, pulse el botón Continuar.
El sistema muestra el número de la
versión actual y el número de la nueva
versión del software.
c. Pulse el botón Continuar para comenzar
la instalación.
d. Cuando se le pida, retire la unidad de
memoria flash USB del puerto y
seleccione el botón Continuar.

Una conexión de red a. Seleccione Red.


b. Dependiendo del tipo de configuración de
red, introduzca el nombre o la dirección IP
del ordenador que contiene el programa
de sistema nuevo.
c. Pulse el botón Continuar.
El sistema muestra el número de la
versión actual y el número de la nueva
versión del software.
d. Pulse el botón Continuar para comenzar
la instalación.
e. La instalación comienza.
f. Un mensaje le informa cuando la
instalación ha concluido.

El sistema se rehabilita. Esta operación lleva algunos minutos.


9. Guarde la unidad de memoria flash USB en un lugar seguro, alejado del
calor y de fuentes magnéticas potentes, por ejemplo, las
centrifugadoras.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 7 - 9


Gestión de datos

página 7 - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

8 Configuración del sistema

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Descripción general de la configuración
• Descripción de las funciones a las que se accede desde el menú
Configurar:
• Funciones de QC
• Funciones de muestras
• Funciones de parámetros
• Funciones de opciones del sistema
• Funciones de impresora y dispositivos
• Funciones de opciones de seguridad
• Conexión a un LIS o a un lector de código de barras externo.
A la pantalla Configurar se accede a través de la pantalla Sistema.
Nota Esta sección no describe todas las funciones que están disponibles
en la pantalla Configuración.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 1


Configuración del sistema

Uso de la pantalla Configurar


Use el menú Configurar para definir las opciones de análisis, QC,
calibración, impresión y seguridad, entre otras.
Al menú Configurar se accede desde la pantalla Análisis pulsando el
botón Sistema y, a continuación, Configurar.
El menú Configurar contiene dos columnas de botones.
• La primera columna describe el tipo de función a la que se accede. Por
ejemplo, al seleccionar QC puede acceder a las funciones que habilitan
las opciones y los programas de QC.
• Al seleccionar un botón de la primera columna, los botones de
submenú disponibles para dicha función se muestran en la segunda
columna.
Consulte las secciones siguientes para obtener información detallada y
procedimientos paso a paso para definir las opciones de configuración.
Si desea ver una descripción general de las funciones de configuración,
consulte el mapa de menús a continuación de Descripción general del
mapa de menús, página 1-31.
Guarde los datos de configuración en una unidad de memoria flash USB
cada vez que modifique la información de configuración. Consulte Copia
de archivos de datos, página 7-2.
Menú Submenú Acción realizada
QC Opciones de QC Seleccionar el tipo de análisis de QC
que se desea utilizar en el sistema.

Calendario de QC Seleccionar los días y las horas para


requerido el análisis de QC requerido y
seleccionar los controles que se
analizarán a las horas programadas.

Rangos de QC Introducir información sobre los


requeridos lotes de control de calidad (QC) y los
rangos establecidos para los
controles usados para el análisis de
QC requerido. También se utiliza
para ver y modificar los rangos
establecidos para controles
existentes.

página 8 - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Menú Submenú Acción realizada


Calendario de Seleccionar los días y las horas para
AutomaticQC el análisis AutomaticQC y seleccionar
los controles que se analizarán a las
horas programadas.
Rangos de Ver información de lotes y rangos
AutomaticQC establecidos de los controles
utilizados para el análisis de
AutomaticQC.

Muestra Rangos de Introducir rangos para los resultados


referencia de muestras de pacientes.

Datos demog. del Seleccionar datos demográficos de


paciente los pacientes, por ejemplo el nombre
y la fecha de nacimiento, los cuales
se pueden introducir durante el
análisis.

Demográficos de Seleccionar información


muestra demográfica de las muestras, por
ejemplo la temperatura, la cual es
posible introducir durante el análisis.

Selección Permite a los operadores habilitar o


de parámetros inhabilitar los parámetros de la
pantalla Análisis y seleccionar los
paneles de parámetros
personalizados y predeterminados.

Tipo de muestra Seleccionar el valor por omisión del


tipo de muestra, la jeringa arterial o
el tubo capilar.

Rangos analíticos Seleccionar los límites de rango


analítico.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 3


Configuración del sistema

Menú Submenú Acción realizada


Parámetros Selección de Seleccionar los parámetros de los
parámetros que desea que informe el sistema.

Unidades de los Seleccionar las unidades de medida


parámetros para los parámetros.

Unidades de Seleccionar las unidades de medida


demográficos para los datos demográficos de las
muestras que tienen unidades, tales
como temperatura y FIO2.
Valores Introducir un valor para la presión
atmosférica, el coeficiente de unión
de O2 y ctO2(a-v).

Opciones del Opciones Seleccionar el idioma de las pantallas


sistema idiomáticas y mensajes del sistema y seleccionar
el formato de la fecha del sistema.

Fecha y hora Cambiar la fecha y hora del sistema.

Sonido Ajustar el volumen o habilitar/


inhabilitar el sonido que se emite al
seleccionar la pantalla.

Pantalla Ajustar el brillo de la pantalla.

Otras opciones Desactivar los mensajes de Cal


inminente, definir el nombre de un
sistema e introducir el número de
teléfono al que debe llamar para
obtener ayuda con su sistema.

Impresora y Opciones de Habilitar la impresora y seleccionar


dispositivos impresora las características de los informes
impresos.

página 8 - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Menú Submenú Acción realizada


Configuración Habilitar o inhabilitar el lector de
código de barras código de barras y seleccionar la
simbología del código de barras y el
formato de los códigos de barras de
las ID del paciente, los números de
acceso y las contraseñas de los
operadores. También puede
seleccionar un lector de código de
barras externo y seleccionar la
lectura de sólo los códigos de barras
de la ID del paciente.

Comunicaciones Habilitar las comunicaciones y


seleccionar los ajustes para enviar
datos a un sistema de gestión de
datos RAPIDComm o a un sistema
informático del laboratorio (LIS).

Config. de red Definir los parámetros de


configuración de la red.

Config. de email Definir los parámetros de


configuración del correo electrónico.

Visor remoto Habilitar la visualización y el control


remotos del sistema mediante un
LIS.

Opciones de Acceso al sistema Definir las restricciones del acceso a


seguridad las funciones del sistema.

Seguridad del Definir la ID del operador, su


operador contraseña y el nivel de acceso para
cada operador.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 5


Configuración del sistema

Menú Submenú Acción realizada


Opciones de Opciones de Seleccionar opciones para modificar
seguridad análisis los datos demográficos, reutilizar los
datos demográficos del paciente
anterior e introducir datos
demográficos durante la etapa inicial
del análisis.

Corrección por Seleccionar la opción de corrección


interferencia para muestras venosas mixtas que
contienen sustancias
potencialmente interferentes tales
como el ion benzalconio.

Calibración de Calibrar la pantalla táctil.


pantalla

Guardar Guardar los datos de configuración


configuración en una unidad de memoria flash
USB.
Restaurar Restaurar datos de configuración.
configuración
Instalación del Instalar una versión nueva del
programa programa del sistema.

Coeficientes de Ajustar los valores de la pendiente y


correlación la intersección para correlacionar los
resultados con los de otro sistema.

página 8 - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Menú de QC
Las funciones empleadas para realizar el control de calidad se describen
con detalle en Control de calidad, página 4-1.

Inhabilitación de una muestra de QC en jeringa


Use este procedimiento para habilitar o inhabilitar el tipo de muestra de QC
en jeringa.
El tipo de muestra por omisión, ya sea jeringa arterial o tubo capilar,
siempre aparece con una marca en la pantalla Análisis. El operador puede
pulsar el botón Continuar para comenzar el análisis del tipo de muestra del
paciente por omisión, o puede elegir otro tipo de muestra y pulsar el botón
Continuar.
Si no analiza muestras de QC en jeringa o no desea que los operadores
tengan acceso a este tipo de muestra, desactívelo para eliminar la tecla
correspondiente de la pantalla Análisis.
Siga este procedimiento para inhabilitar una muestra de QC en jeringa:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Habilite o inhabilite el tipo de muestra de QC en jeringa:
a. Seleccione QC.
b. Seleccione Opciones de QC.
c. Seleccione el botón de QC en jeringa.
5. Pulse el botón Continuar.
6. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 7


Configuración del sistema

Menú Muestra
Las siguientes secciones describen las funciones principales del menú
Muestra:

Definición de rangos de referencia


Use este procedimiento para definir los límites altos y bajos de rangos de
referencia para cada parámetro. El sistema identifica los resultados del
paciente que se encuentren por encima o por debajo del rango que ha
definido. El resultado fuera de rango aparece en la pantalla en rojo, con
una flecha roja hacia arriba o hacia abajo al lado del resultado. También
aparece una flecha hacia arriba o hacia abajo junto al resultado en el
informe para el paciente.
La tabla siguiente presenta el rango por omisión para cada parámetro en la
unidad de medida por omisión. Los rangos por omisión son los rangos de
medida válidos para los parámetros. Si selecciona otras unidades, el
sistema convierte automáticamente los rangos a los valores
correspondientes para las unidades seleccionadas.
Parámetro Rango Unidades por omisión
pH 6,500–7,800 (unidades de pH)
pCO2 5,0–200,0 mmHg
pO2 10,0–700,0 mmHg
Na+ 100,0–200,0 mmol/l
K+ 0,50–15,00 mmol/l
Ca++ 0,20–5,00 mmol/l
Cl- 65–140 mmol/l
Glu 20–750 mg/dl
tHb 2,0–25,0 g/dl
nBili 2,0–30,0 mg/dl
FO2Hb 0,0–100,0 %
FCOHb 0,0–100,0 %
FMetHb 0,0–100,0 %
FHHb 0,0–100,0 %

Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de


memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.

página 8 - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Siga este procedimiento para definir los rangos de referencia:


1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Muestra.
5. Seleccione Rangos de referencia.
Aparece la pantalla Rangos de referencia.
6. Introduzca el límite bajo y el alto para cada parámetro.
a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para ver
parámetros adicionales.
b. Seleccione el parámetro de la lista que desea modificar.
c. Seleccione el botón Bajo o Alto para modificar el rango.
d. Seleccione Borrar y, a continuación, introduzca el nuevo valor.
e. Repita los pasos a hasta d para modificar los límites inferiores y
superiores para otros parámetros.
7. Pulse el botón Continuar cuando haya terminado de introducir los
límites bajos y altos.
8. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Selección de datos demográficos de los pacientes y de


las muestras
Use este procedimiento para seleccionar los datos demográficos de los
pacientes y muestras que introduzca durante el análisis de muestras de
pacientes y para seleccionar las opciones siguientes, asociadas con la
introducción de datos demográficos:
• Entradas requeridas, las cuales son datos demográficos que un
operador deberá introducir en la pantalla Entrada de datos.
• Opción de identificación rápida de muestra, la cual confirma la ID del
paciente mediante la búsqueda entre las IDs de paciente existentes en
un sistema RAPIDComm conectado o en un sistema de información de
laboratorio.
• Valor por defecto del siglo introducido para la fecha de nacimiento.
• Uso de caracteres alfanuméricos en el campo ID del paciente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 9


Configuración del sistema

La tabla siguiente presenta los datos demográficos de pacientes y muestras


que se pueden seleccionar. Consulte Selección de datos demográficos de
los pacientes y de las muestras, página 9, para seleccionar las unidades de
medida para los datos demográficos de muestras.
Datos demog. del Datos demog. de la muestra
paciente
ID del paciente Ubicación
Nombre ID del médico
Apellido Fecha de extracción
Sexo Hora de extracción
Fecha de nacimiento Número de acceso
ID del operador
Temperatura
tHb
FIO2
Flujo
Frec. respiratoria
pAtm

Nota Activar pAtm si, durante el análisis de la muestra, se desea cambiar el


valor por defecto de la presión atmosférica. Si se elimina el valor durante el
análisis, el sistema no utiliza ningún valor para la presión atmosférica.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Muestra.
5. Seleccione los datos demográficos del paciente:
a. Seleccione Datos demog. del paciente.
b. Seleccione los datos demográficos para habilitarlos o inhabilitarlos.
c. Seleccione el símbolo necesario al lado del dato demográfico que
desea convertir en una entrada requerida.

página 8 - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

d. Seleccione Identificación rápida de muestra si desea confirmar la


ID de paciente mediante la búsqueda entre las IDs de paciente
existentes en un sistema RAPIDComm conectado o en un sistema
de información de laboratorio.
e. Seleccione 20XX si desea cambiar el siglo introducido en el campo
Fecha de nacimiento.
f. Seleccione Teclado si desea habilitar el teclado para utilizar
caracteres alfanuméricos en el campo de ID del paciente. La opción
por defecto para la ID del paciente es entrada numérica solamente.
g. Pulse el botón Continuar.
Nota Si inhabilita un dato demográfico de muestra que es necesario
para determinar los resultados, el sistema inhabilita también todos los
parámetros que usen el dato demográfico de la muestra. Consulte
Selección de parámetros y unidades de medida, página 8-20 para
identificar los datos demográficos necesarios para dar ciertos
resultados.
6. Seleccione los datos demográficos de muestras:
a. Seleccione Datos demog. de la muestra.
b. Seleccione los datos demográficos para habilitarlos o inhabilitarlos.
Nota Si se selecciona tHb como un dato demográfico de muestra,
no se puede seleccionar tHb ni tHb(est) en la pantalla
Selección de parámetros.
c. Seleccione el símbolo necesario al lado del dato demográfico que
desea convertir en una entrada requerida.
d. Pulse el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 11


Configuración del sistema

Definición de paneles personalizados y


predeterminados
En la pantalla Configurar, puede personalizar grupos de parámetros para
adaptarlos a sus requisitos de análisis y seleccionar un panel personalizado
predeterminado. Una vez seleccionados, aparecerán los paneles
personalizados y se encontrarán disponibles para el análisis en la pantalla
Análisis.

Personalización de paneles
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para leerla.
2. Seleccione Muestra.
3. Seleccione Selección de parámetros.
En Paneles personalizados, se mostrarán 3 columnas.
La primera columna muestra un botón que puede utilizar para definir
un panel personalizado predeterminado.
La segunda y la tercera columna, etiquetadas Grupo 1 y Grupo 2,
contiene 3 filas de botones. Se puede introducir un panel
personalizado para cada botón de cada grupo.
4. Seleccione el primer botón del Grupo 1.
Se mostrarán los parámetros disponibles.
5. Seleccione los parámetros para este panel personalizado.
Para anular la selección de un parámetro, pulse el botón del parámetro.
6. Pulse el botón Continuar.
Los parámetros seleccionados se mostrarán en el primer botón del
Grupo 1.
7. Para paneles personalizados adicionales:
a. Seleccione un botón del Grupo 1 o el Grupo 2.
b. Seleccione los parámetros para ese panel.
c. Pulse el botón Continuar.
Repita los pasos a-c, según sea necesario.
8. Pulse 3 veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Análisis, donde aparecerán los paneles
personalizados que ha seleccionado, disponibles para el análisis.

página 8 - 12 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Selección de un panel personalizado predeterminado


1. Introduzca un grupo de parámetros personalizados en el primer botón
del Grupo 1, del modo descrito en los pasos 1 a 5 del procedimiento
anterior, Personalización de paneles.
2. Sólo se puede establecer como panel personalizado predeterminado el
primer botón del Grupo 1.
3. Seleccione Valor por omisión.
4. Pulse 3 veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Análisis, donde aparecerá el panel personalizado
predeterminado que seleccionó, disponible para el análisis.

Uso de los paneles personalizados


• Los paneles personalizados definidos en la configuración aparecen en
la pantalla Análisis.
• Si define al menos 1 panel en cada uno de los 2 grupos de paneles
personalizados, aparecen 2 botones en la pantalla Análisis. Estos
botones están etiquetados como 1 y 2. Úselos para seleccionar el
Grupo 1 o el Grupo 2.
• Los paneles personalizados del Grupo 1 y el Grupo 2 no se pueden usar
al mismo tiempo. Al seleccionar un grupo en la pantalla Análisis
automáticamente se anula la selección del otro grupo.
• La pantalla Análisis sólo muestra un botón de panel personalizado si
selecciona parámetros para ese panel. Por ejemplo, si sólo selecciona
parámetros para 2 de los 3 paneles del Grupo 1, sólo aparecerán esos
dos paneles al seleccionar el Grupo 1.
• Si inhabilita un parámetro en la configuración y dicho parámetro se
encuentra en un panel personalizado, el sistema lo eliminará del panel
personalizado.
• Sólo aparecerán en la pantalla Análisis los parámetros para el panel
personalizado seleccionado. Para ver los otros parámetros, deberá
anular la selección del panel personalizado.
Nota Si un parámetro de un panel personalizado está fuera del rango de
QC definido, ese parámetro seguirá siendo seleccionable para que pueda
restaurarlo. Consulte Restauración de parámetros inhabilitados durante el
análisis de QC, página 4-26.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 13


Configuración del sistema

Comportamiento del sistema cuando están


seleccionados los paneles personalizados
Cuando se selecciona un panel personalizado, el sistema inhabilita las
funciones que no se pueden usar con estos paneles.
La pantalla Análisis sólo muestra los paneles personalizados en las
siguientes circunstancias:
• Se definen parámetros personalizados en la configuración.
• Se selecciona la muestra de paciente como tipo de muestra. Si
selecciona otro tipo de muestra, como QC o AutomaticQC, los paneles
personalizados no aparecen.

Definición de la selección de parámetros en la pantalla


Análisis
La opción de selección de parámetros le permite inhabilitar, en la pantalla
Análisis, los parámetros que no desea para el análisis de la muestra del
paciente. Por ejemplo, si están seleccionados los parámetros de gases en
sangre y electrólitos y desea medir solamente los parámetros de gases en
sangre, puede inhabilitar todos los electrólitos en la pantalla Análisis. El
sistema analiza entonces solamente los parámetros de gases en sangre
para dicha muestra en cuestión.
Por omisión, la selección de parámetros está inhabilitada, es decir, no es
posible inhabilitar los parámetros en la pantalla Análisis. Cuando está
habilitada la selección de parámetros, los nombres de los parámetros
aparecen en forma de botones en la pantalla Análisis. En ese caso, podrá
seleccionar los parámetros para inhabilitarlos antes de analizar una
muestra de paciente. Después del análisis, todos los parámetros
disponibles estarán nuevamente habilitados en la pantalla Análisis.
Consulte Selección de parámetros y unidades de medida, página 8-20, si
desea inhabilitar un parámetro de modo que no aparezca en la pantalla
Análisis y que no se analice dicho parámetro.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Muestra.
5. Seleccione Selección de parámetros.

página 8 - 14 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

6. Seleccione Selección de parámetros y después pulse el botón


Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Selección de los tipos de muestra


Use este procedimiento para seleccionar el tipo de muestra del paciente
por omisión, que aparece seleccionado en la pantalla Análisis.
El tipo de muestra por omisión, ya sea jeringa arterial o tubo capilar,
siempre aparece con una marca en la pantalla Análisis. El operador puede
pulsar el botón Continuar para comenzar el análisis del tipo de muestra del
paciente por omisión, o puede elegir otro tipo de muestra y pulsar el botón
Continuar.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione el tipo de muestra de la siguiente manera:
a. Seleccione Muestra.
b. Seleccione Tipo de muestra.
c. Seleccione el botón de tipo de muestra, ya sea de jeringa arterial o
tubo capilar, que desea para la selección por omisión.
5. Pulse el botón Continuar.
6. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 15


Configuración del sistema

Menú Parámetros
Las siguientes secciones describen las funciones principales del menú
Parámetros:

Parámetros y unidades de medida


Use el procedimiento que se indica a continuación para realizar las tareas
siguientes:
• Seleccionar los parámetros de los cuales desee obtener informes del
sistema
• Seleccionar las unidades de medida para cada parámetro
A medida que se seleccionan parámetros en las pantallas Selección de
parámetros, tenga en cuenta lo siguiente:
• Ciertos parámetros podrían aparecer en color gris en la pantalla. Estos
parámetros no se pueden seleccionar, ya sea porque no están
disponibles en el cartucho, o bien, porque no se seleccionaron otros
parámetros requeridos en la configuración.
• Puede seleccionar O2SAT(est) y sO2 a la vez. Si los parámetros
necesarios para que sO2 aparezca en el informe no están disponibles, el
sistema informa el resultado para O2SAT(est).
• Cuando tHb está seleccionado en la pantalla Datos demográficos de la
muestra, tHb y tHb(est) no están disponibles en las pantallas
Selección de parámetros.
La tabla siguiente presenta los parámetros que el sistema puede informar y
las unidades por omisión y alternativas para cada parámetro.
Parámetro Unidades por omisión Unidades alternativas
pH (unidades de pH) nmol/l (al seleccionar unidades
alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+).
pCO2 mmHg kPa
pO2 mmHg kPa
Na+ mmol/l
+
K mmol/l
Ca++ mmol/l mg/dl
Cl- mmol/l
Glu mg/dl mmol/l
tHb† g/dl g/l, mmol/l
nBili mg/dl μmol

página 8 - 16 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Parámetro Unidades por omisión Unidades alternativas


FO2Hb % (decimal)
FCOHb % (decimal)
FMetHb % (decimal)
FHHb % (decimal)
pH(T) (unidades de pH) nmol/l [al seleccionar unidades
alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+(T)].
pCO2(T) mmHg kPa
pO2(T) mmHg kPa
HCO3-act mmol/l
HCO3-std mmol/l
BE(B) mmol/l
BE(ecf) mmol/l
ctCO2 mmol/l
Ca++ (7,4) mmol/l mg/dl
sO2 % (decimal)
O2SAT(est) % (decimal)
AnGap mmol/l
BO2 ml/dl ml/l, mmol/l
pO2(A-a)(T) mmHg kPa
pO2(a/A)(T) (decimal) %
p50 mmHg kPa
sp/ t(T) % (decimal)
sp/ t(T)(est) % (decimal)
RI(T) (decimal) %
pO2/FIO2 mmHg/% kPa/%
ctO2(Hb) ml/dl ml/l, mmol/l [ctO2(Hb) aparece en
el informe en vez de ctO2(a),
ctO2(v), ctO2( ), si pO2 no está
disponible].
ctO2(a) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2( ) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2(v) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2(a- ) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2([a- ]/a) % (decimal)
O2 ml/min l/min, mmol/min
O2 ml/min l/min, mmol/min

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 17


Configuración del sistema

La tabla siguiente presenta los parámetros y los datos demográficos de las


muestras que deben seleccionarse para obtener resultados de los
diferentes parámetros presentados en la tabla. Cuando selecciona un
parámetro que requiere un dato demográfico de muestra para comunicar
los resultados, el sistema habilita el dato demográfico de la muestra
requerido para que sea posible introducirlo durante el análisis, o bien,
utiliza el valor por defecto.
Parámetro Parámetros necesarios y datos demográficos de muestras
+
H (T) H+, temperatura
pH(T) pH, temperatura
pCO2(T) pCO2, temperatura
pO2(T) pO2, temperatura
-
HCO3 act pCO2, pH
-
HCO3 std tHb1, BE(B), O2SAT (se usa sO2 si está disponible).
BE(B) tHb1 , pH, HCO3-act
BE(ecf) pH, HCO3-act
ctCO2 pCO2, HCO3-act
Ca++ (7,4) Ca++, pH
sO2 (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
O2SAT(est) pH, pO2, BE(B)
AnGap Na+, K+, Cl-, HCO3-act
BO2 tHb, (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
pO2(A-a)(T) pO2(T), FIO2, temperatura, pCO2, pAtm2
pO2(a/A)(T) pO2(T), FIO2, temperatura, pCO2, pAtm2
p50 pO2, pH, BE(B), sO2
sp/ t(T) tHb, ctO2(a), ctO2(a- ), FIO2, temperatura, pCO2, pAtm,2
factor de unión de O2 ‡, (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb
y FMetHb)
sp/ t(est)(T) tHb, ctO2(a), ctO2(a- )(introducido),2 FIO2, temperatura,
pCO2, pAtm,2 factor de unión2 de O2, (FHHb y FO2Hb) o
(FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
RI(T) pO2(T), pO2(A-a)(T)
pO2/FIO2 pO2, FIO2
ctO2(Hb) tHb, FO2Hb, factor de unión2 de O2
ctO2(a) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión2 de O2
ctO2( ) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión2 de O2
ctO2(v) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión2 de O2

página 8 - 18 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Parámetro Parámetros necesarios y datos demográficos de muestras


ctO2(a- ) ctO2(a), ctO2( )
ctO2([a- ]/a) ctO2(a), ctO2(a- )
O2 ctO2(a), t
O2 ctO2(a- ), t
1. Si tHb no está disponible como un valor introducido o medido, el sistema
utiliza 15 g/dl como valor por defecto.
2. El sistema utiliza un valor por defecto para estos parámetros. El parámetro
pAtm puede ser un valor introducido si esta opción se ha habilitado en la
configuración.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 19


Configuración del sistema

Selección de parámetros y unidades de medida


Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
Nota Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
1. Pulse el botón Sistema.
2. Seleccione Configurar.
3. Seleccione Parámetros.
Nota Cuando inhabilita un parámetro y luego lo habilita, el sensor de
dicho parámetro permanecerá fuera de calibración hasta la próxima
calibración programada. Si el análisis de QC requerido está habilitado,
el parámetro no estará disponible hasta que lo restaure un operador
autorizado, como se describe en Restauración de parámetros
inhabilitados durante el análisis de QC, página 4-26. Si el análisis
AutomaticQC está habilitado, el parámetro no estará disponible hasta
que se efectúe un análisis AutomaticQC. El sistema indica los niveles
que se analizarán durante el procedimiento. Consulte Análisis de
muestras de AutomaticQC, página 4-9.
4. Seleccione los parámetros:
a. Seleccione Selección de parámetros.
b. Seleccione los parámetros que desea habilitar o inhabilitar.
c. Seleccione el botón de flecha hacia abajo para ver parámetros
adicionales que comunica el sistema.
d. Seleccione en esta pantalla los parámetros que desea habilitar o
inhabilitar.
e. Pulse el botón Continuar.
Nota Si cambia las unidades de medida y luego imprime los resultados
para muestras guardadas previamente, los datos pueden presentar un
aspecto diferente en los informes.
5. Seleccione las unidades de medida para los parámetros:
a. Seleccione Unidades de los parámetros.
La pantalla muestra los parámetros para los cuales puede
seleccionar otras unidades de medida.
b. Seleccione el parámetro cuyas unidades desea cambiar.
Aparece un cuadro que muestra las unidades disponibles para el
parámetro seleccionado.

página 8 - 20 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

c. Seleccione las unidades y, a continuación, pulse el botón


Continuar.
d. Seleccione el botón de flecha hacia abajo para ver parámetros
adicionales que comunica el sistema.
e. Repita los pasos b y d para seleccionar las unidades para otros
parámetros.
f. Pulse el botón Continuar.
6. Seleccione las unidades de medida para los datos demográficos de las
muestras:
a. Seleccione Unidades de demográficos.
b. Seleccione los datos demográficos cuyas unidades desea cambiar.
Aparece un cuadro mostrando las unidades que están disponibles
para el dato demográfico seleccionado.
c. Seleccione las unidades y, a continuación, pulse el botón
Continuar.
d. Repita los pasos b y c para seleccionar las unidades para otros datos
demográficos.
e. Pulse el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Cambio de los valores por defecto para los parámetros


Use este procedimiento para cambiar los valores por defecto para los
parámetros que se indican en la tabla siguiente:
Parámetro Valor por
defecto
presión atmosférica (pAtm) 760 mmHg
factor de unión de oxígeno 1,39
(factor de unión de O2)
contenido de oxígeno arterial venoso mixto 3,5 ml/dl
[ctO2(a-v)]

El sistema utiliza estos valores por defecto para informar los resultados de
otros parámetros cuando no hay un valor disponible.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 21


Configuración del sistema

4. Seleccione Parámetros.
5. Seleccione Valores.
Nota El sistema utiliza la presión atmosférica para determinar el índice
respiratorio, RI(T), la diferencia entre la tensión del oxígeno alveolar y
arterial pO2(A-a)(T), la relación de la tensión del oxígeno arterial-
alveolar pO2(a/A)(T), el “shunt” fisiológico Qsp/Qt(T) y el “shunt”
fisiológico estimado Qsp/Qt(T)est. El valor que se introduzca no tiene
efecto alguno sobre los resultados de los demás parámetros.
El valor por defecto de la presión atmosférica es 760 mmHg, la cual es la
presión media al nivel del mar. Si se está operando el sistema a altitudes
mayores o menores, asegúrese de introducir la presión atmosférica
media local para el entorno pertinente. Si no se introduce el nivel de
presión atmosférica local, es posible que los resultados basados en
pAtm se vean significativamente afectados. Si se desea introducir la
presión atmosférica para un paciente durante el análisis, consulte
Cambio de los valores por defecto para los parámetros, página 2-16.
6. Cambie los valores por defecto si fuera necesario:
a. Seleccione el parámetro cuyo valor desea cambiar.
b. Introduzca el nuevo valor del parámetro y, a continuación, pulse el
botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Menú Opciones del sistema


Las siguientes secciones describen las funciones principales del menú
Opciones del sistema:

Selección del idioma


Use este procedimiento para seleccionar el idioma del texto en las
pantallas y de los mensajes del sistema, así como también el idioma
utilizado en los videos. El idioma por omisión es inglés.

Un símbolo aparece junto a un idioma si no se puede seleccionar dicho idioma


porque el número de la versión no coincide con la versión en inglés instalada
actualmente en el sistema. En este caso, es necesario obtener el software de la
versión más reciente correspondiente a dicho idioma e instalarla en el sistema.

1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de barras.


2. Pulse el botón Sistema.

página 8 - 22 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Sistema Opciones.
5. Seleccione Opciones idiomáticas.
6. Seleccionar un idioma:
a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para ver
idiomas adicionales.
b. Seleccione el idioma y, a continuación, pulse el botón Continuar.
Aparece la pantalla Esperar mientras el sistema convierte las
pantallas al nuevo idioma.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.
Si se ha equivocado al seleccionar el idioma, puede volver a la pantalla de
selección de idiomas y elegir el idioma correcto de la manera siguiente:
1. Desde el menú Configurar, seleccione el cuarto botón en la columna
de la izquierda, Opciones del sistema.
2. Seleccione el primer botón en la columna de la derecha, Opciones
idiomáticas.
3. Seleccione el idioma deseado y, a continuación, pulse el botón
Continuar.

Cambio de la fecha y la hora


Use este procedimiento para cambiar la fecha y la hora que aparecen en la
barra informativa. El sistema usa la fecha y la hora para determinar la fecha
y la hora del análisis, así como para determinar cuándo se deben realizar
los análisis de QC requerido y AutomaticQC, y asimismo, cuándo es
necesario reemplazar un cartucho.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Fecha y hora.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 23


Configuración del sistema

6. Cambie la fecha y la hora como se indica a continuación:


Selección de fecha u hora Procedimiento
Cambiar la fecha a. Seleccione Fecha.
b. Introduzca la fecha en el formato que
aparece en la pantalla.
Introduzca un cero inicial antes de los
números inferiores a 10. Por ejemplo, si el
formato de la fecha es mm/dd/aaaa, escriba
el 4 de febrero del 2000 como 02042000.

Cambiar la hora a. Seleccione Hora.


b. Introduzca la hora en un formato de
24 horas.
Introduzca un cero inicial antes de los
números inferiores a 10. Por ejemplo,
escriba las 10:07 PM como 2207.

7. Pulse el botón Continuar.


8. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Cambio del formato de la fecha


Use este procedimiento para cambiar el formato de la fecha del sistema.
Puede seleccionar uno de los formatos de fecha siguientes:
Formato Ejemplo
mm/dd/aaaa El 14 de octubre de 2010 aparece como
10/14/2010. Éste es el formato por defecto.

dd/mm/aaaa El 14 de octubre de 2010 aparece como


14/10/2010.

aaaa.mm.dd El 14 de octubre de 2010 aparece como


2010.10.14.

1. Pulse el botón Sistema.


2. Seleccione Configurar.
3. Seleccione Opciones del sistema.
4. Seleccione Opciones idiomáticas.

página 8 - 24 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Ajuste del sonido al pulsar y del volumen


Use este procedimiento para ajustar el volumen para sonidos y vídeos del
sistema, así como para inhabilitar el sonido que se emite al seleccionar la
pantalla. Otros sonidos, como los pitidos que le alertan sobre sucesos del
sistema que necesitan ser atendidos, siempre están habilitados.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Sonido.
Ajuste Procedimiento
Ajustar el volumen de a. Seleccione un número para el nivel
sonido del sistema y el de volumen del sistema.
volumen de sonido del b. Seleccione Probar volumen para oír
vídeo. el volumen a ese nivel.
c. Seleccione un número para el nivel
de volumen del vídeo.
d. Seleccione Probar volumen para oír
el volumen a ese nivel.

Inhabilitar el sonido que se Seleccione Sonido al pulsar.


emite al seleccionar la
pantalla

6. Pulse el botón Continuar.


7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 25


Configuración del sistema

Ajuste de la pantalla
Use este procedimiento para ajustar el brillo de la pantalla.
Nota Si no hay ninguna interacción por parte del usuario durante
60 minutos, la pantalla cambia al modo de protector de pantalla. En el
modo de protector de pantalla, ésta se muestra oscura, pero sigue estando
visible. Al tocar la pantalla, ésta vuelve al modo activo. En el modo activo,
el ajuste de brillo de la pantalla vuelve al valor ajustado (el valor por
defecto es 7).
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Pantalla.
6. Seleccione un valor entre 1 y 8, donde 1 es el ajuste más bajo y 8 el
más alto.
7. Pulse el botón Continuar.

Definición del nombre del sistema


Use este procedimiento para introducir un nombre para identificar al
sistema. El nombre que defina aparecerá en la pantalla Información del
sistema y en los informes impresos.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Otras opciones.
6. Seleccione Nombre sist.
7. Introduzca un nombre para el sistema y seleccione el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

página 8 - 26 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Selección del mensaje de calibración inminente


Utilice este procedimiento si se desea mostrar el mensaje Cal inminente. El
mensaje Cal inminente aparece en la barra informativa 2 minutos antes de
una calibración programada.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Otras opciones.
6. Seleccione Cal inminente para activar o desactivar el mensaje y, a
continuación, pulse el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Introducción del número telefónico del servicio técnico


Use este procedimiento para introducir el número de teléfono al que debe
llamar cuando necesita ayuda con su sistema. El número que introduzca
aparecerá en la pantalla Información. Por ejemplo, puede introducir el
número de teléfono de su laboratorio central o del representante local de
Siemens. El número de teléfono por omisión es el número gratuito que
permite, en Estados Unidos, obtener asistencia técnica de Siemens.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Otras opciones.
6. Seleccione Teléfono del servicio técnico.
7. Introduzca el número de teléfono y luego pulse el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 27


Configuración del sistema

Menú Impresora y dispositivos


La siguiente sección describe las funciones principales del menú
Impresora y dispositivos:

Selección de las opciones de impresión


Use este procedimiento para definir las siguientes opciones de impresión:
• Habilitar o inhabilitar la impresora (el valor por omisión es habilitada)
• Habilitar la impresión automática para que el sistema imprima
automáticamente los informes cuando estén disponibles los resultados
(el valor por omisión es habilitada)
• Seleccionar el número de copias de los informes de muestras de
pacientes y de QC que se deben imprimir cuando está habilitada la
impresión automática (el valor por defecto es uno)
• Imprimir rangos de referencia en los informes de muestras de
pacientes (el estado por defecto es inhabilitada)
• Seleccionar el formato del informe de calibración: informe de
calibración completo o informe de estado de la calibración, que es el
valor por defecto.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
Use el siguiente procedimiento para seleccionar las opciones de impresión:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Impresora y dispositivos.
5. Seleccione Opciones de impresora.
6. Seleccione Impresora para habilitar o inhabilitar la impresora.
7. Seleccione las opciones para los informes impresos:
a. Seleccione Impresora para habilitar o inhabilitar la impresora.
b. Seleccione Informes de muestras (incluye los informes de
muestras de paciente y QC), Informes de calibración, o ambos, en
Impresión automática, para imprimir informes de muestras o
calibración de manera automática.

página 8 - 28 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

c. Seleccione 1, 2 o 3 en Copias para determinar el número de copias


que desea imprimir.
d. Seleccione Rangos en Informe de muestra del paciente para
incluir los rangos en los informes de muestras de los pacientes.
e. En Informe de calibración, seleccione Completa para seleccionar
la calibración completa o seleccione Estado para imprimir el
informe de estado del sistema.
8. Pulse el botón Continuar.
9. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Opciones de código de barras


El lector de código de barras integrado admite la lectura de códigos de
barras 1D y 2D. Los datos de los controles de QC requerido se introducen
mediante la lectura de códigos de barras 2D.
El lector de código de barras integrado está habilitado por defecto y se
activa automáticamente cuando detecta movimiento. Es obligatorio un
retardo de 2 segundos entre cada lectura.
El sistema también permite el uso de un lector de código de barras externo
a través del puerto serie. Consulte Conexión a un lector de código de
barras externo, página 8-61.
Use este procedimiento para habilitar o inhabilitar el lector de código de
barras, para seleccionar un lector de código de barras externo o el
integrado, y para especificar la simbología y el formato de los códigos de
barras de la ID de paciente, el número de acceso y la contraseña.

Simbologías de código de barras


Puede seleccionar una de las siguientes simbologías de código de barras 1D:
• 128, que es la configuración por defecto
• Code 39 (Código 39)
• Code 39 (Código 39) con verificación de dígitos
• Codabar
• Interleaved 2 of 5 (Intercalado 2 de 5) (I/2 de 5)
• Interleaved 2 de 5 (Intercalado 2 de 5) (I/2 de 5) con dígito de control
Si ha seleccionado la opción de análisis de QC requerido, debe dejar el
lector de código de barras habilitado. El estado por defecto del lector de
código de barras es habilitado.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 29


Configuración del sistema

Los códigos de barras del número de acceso y la contraseña pueden


contener hasta 13 caracteres alfanuméricos en total, y el código de barras
de la ID del paciente puede tener una longitud de 20 caracteres como
máximo. Dentro de cada código de barras, se puede inhabilitar cualquier
letra o número que no se desee que el sistema incluya como parte de la ID
del paciente o de su número de acceso. El sistema inhabilita
automáticamente cualquier carácter que no sea alfanumérico, por
ejemplo, los guiones, que aparezcan en el código de barras. Para los
códigos de barras Interleaved 2 of 5 (Intercalado 2 de 5), se pueden
especificar una o dos longitudes fijas.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
configuración. Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.

Selección de opciones de código de barras


1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Impresora y dispositivos.
5. Seleccione Configuración código de barras.
6. Seleccione Escáner integrado, Escáner externo, o ambos, según la
funcionalidad que se haya implementado en el sistema.
7. Seleccione la simbología del código de barras que use su institución
para los códigos de barras de ID del paciente, número de acceso y
contraseña, según sea necesario.

página 8 - 30 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

8. Complete la tarea necesaria:


Simbología Procedimiento
128, Code 39 (Código 39), Continúe con el paso 9.
o CodaBar

Interleaved 2 of 5 a. Seleccione Longitud I/2 de 5.


(Intercalado 2 de 5) b. Introduzca el número físico de
caracteres, incluido el dígito de
control, si está presente:
• Para limitar la descodificación a una
longitud discreta, asigne un valor
específico al parámetro Longitud1 y
0 al parámetro Longitud2.
Por ejemplo, Longitud1 = 8,
Longitud2 = 0.
• Para limitar la descodificación a
2 longitudes discretas, asigne el
valor más alto al parámetro
Longitud1 y el valor más bajo al
parámetro Longitud2.
Por ejemplo, Longitud1 = 8,
Longitud2 = 6.
• Para especificar un rango dentro del
cual se pueden asignar los valores
de descodificación, asigne el valor
del límite inferior del rango al
parámetro Longitud1 y el valor del
límite superior del rango al
parámetro Longitud2.
Por ejemplo, Longitud1 = 2,
Longitud2 = 14.
c. Pulse el botón Continuar.
d. Continúe con el paso 9.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 31


Configuración del sistema

9. Si desea efectuar la lectura de códigos de barras de la ID del paciente,


defina los caracteres para el código de barras de la ID del paciente:
a. Seleccione Cód. barras ID pac.
Aparece la pantalla Cód. barras ID pac., como se puede observar
en la Figura 8-1.
El sistema puede leer los 20 caracteres iniciales. Acepta hasta 13 de
estos 20 caracteres para el número de acceso y los 20 caracteres
para la ID del paciente.
Nota Si usa un LIS, asegúrese de que admite la cadena de
20 caracteres. Si el LIS no lee la cadena de 20 caracteres
completa, verifique que admite la cadena de 20 caracteres
en un formato modificado (por ejemplo, si acepta una
versión truncada de la cadena de 20 caracteres).
Nota Las cadenas de ID del paciente de 20 caracteres son
compatibles con el software RAPIDComm.
b. Efectúe la lectura del código de barras de la ID del paciente.
c. Seleccione cualquier carácter que desee excluir del código de
barras.
Por ejemplo, si el código de barras leído es 12345 y se desactivan las
posiciones 1 y 2, el sistema ignora los caracteres en esas posiciones.
La ID del paciente en el código de barras es, entonces, 345.
Nota Si usa un LIS, asegúrese de que admite la cadena de
20 caracteres. Si el LIS no lee la cadena de 20 caracteres
completa, verifique que admite la cadena de 20 caracteres
en un formato modificado (por ejemplo, si acepta una
versión truncada de la cadena de 20 caracteres).
Nota Las cadenas de ID del paciente de 20 caracteres son
compatibles con el software RAPIDComm.

página 8 - 32 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

d. Pulse el botón Continuar.

Figura 8-1: Pantalla Cód. barras ID pac.

1 Pulse los caracteres no deseados


2 Leer código de barras de la ID de paciente
3 Configuración
4 Seleccione los caracteres de la ID del paciente para la introducción del
código de barras
5 Sólo códigos de barras
10. Si desea efectuar la lectura de códigos de barras de números de acceso,
defina los caracteres para el código de barras del número de acceso:
a. Seleccione Cód. de barras del nº de acceso.
Aparece la pantalla Cód. de barras del nº de acceso. Esta pantalla
es similar a la pantalla Cód. barras ID pac. mostrada en la
Figura 8-1.
b. Lea un código de barras de número de acceso.
El código de barras leído por haz láser puede tener una longitud de
hasta 20 caracteres. Sin embargo, el sistema acepta un máximo de
13 caracteres para el número de acceso. Si su código de barras
tiene más de 13 caracteres, se deberá indicar los caracteres que el
sistema puede ignorar.
c. Seleccione cualquier carácter que desee excluir del código de
barras.
Por ejemplo, si el código de barras leído es 12345 y se desactivan las
posiciones 1 y 2, el sistema ignora los caracteres en esas posiciones.
El número de acceso del código de barras es, entonces, 345.
d. Pulse el botón Continuar.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 33


Configuración del sistema

11. Si desea efectuar la lectura de códigos de barras de las contraseñas,


defina los caracteres para el código de barras de la contraseña:
a. Seleccione Cód. barras de contraseña.
Aparece la pantalla Cód. barras de contraseña. Esta pantalla es
similar a la pantalla Cód. barras ID pac. mostrada en la Figura 8-1.
El código de barras leído puede tener una longitud de hasta
20 caracteres. Sin embargo, el sistema acepta un máximo de
13 caracteres para la contraseña. Si su código de barras tiene más
de 13 caracteres, se deberá indicar los caracteres que el sistema
puede ignorar.
b. Efectúe la lectura de un código de barras.
c. Seleccione cualquier carácter que desee excluir del código de
barras.
Por ejemplo, si el código de barras leído es 12345 y se desactivan las
posiciones 1 y 2, el sistema ignora los caracteres en esas posiciones.
Así, la contraseña del código de barras es, entonces, 345.
d. Pulse el botón Continuar.
12. En la pantalla Configuración código de barras, pulse tres veces el
botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Selección de la opción de introducción de datos sólo


mediante códigos de barras
Puede restringir que la introducción de datos de la ID del paciente sólo se
pueda realizar con un lector de código de barras. Cuando se selecciona esta
opción, el teclado se desactiva para la introducción de datos de la ID del
paciente. De esta manera, se reducen al mínimo los errores que se pueden
producir cuando se introduce manualmente los datos de una ID del paciente.
Nota Si selecciona la opción de introducción de datos sólo mediante
códigos de barras, el botón Iniciar de la pantalla Análisis no estará
disponible hasta que se escanee una ID de paciente.
Siga este procedimiento para restringir la entrada de datos de la ID del
paciente sólo mediante código de barras:
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para leerla.
2. Seleccione Impresora y dispositivos > Configuración código de
barras > Cód. barras ID pac. > Sólo códigos de barras.
3. Pulse el botón Continuar.

página 8 - 34 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Envío de archivos de correo electrónico de registro de


sucesos
Nota La información de un archivo de datos del instrumento contiene
información que no identifica al paciente y que cumple por completo la ley
de responsabilidad y portabilidad del seguro médico (HIPAA, por sus siglas
en inglés). HIPAA es una política normativa de los EE. UU.
• Los archivos de registro de sucesos, también denominados archivos de
datos del instrumento, se pueden enviar directamente por correo
electrónico desde el sistema RAPIDPoint 500 a Siemens.
• El sistema RAPIDPoint 500 sólo envía por correo electrónico archivos
que contienen datos del instrumento. No se envía ningún otro tipo de
archivos. El sistema RAPIDPoint 500 no puede recibir mensajes de
correo electrónico.
• Para habilitar esta función, debe configurar el correo electrónico y las
conexiones de red. El sistema RAPIDPoint 500 genera y adjunta
automáticamente al correo los archivos de registro de sucesos.
• Los procedimientos que se indican a continuación describen cómo
configurar las conexiones de red y el correo electrónico para la
transmisión de archivos de registro de sucesos y cómo comprobar si un
archivo se ha enviado correctamente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 35


Configuración del sistema

Configuración de los ajustes de red y correo electrónico para


enviar archivos de registro de sucesos.
1. Configure las conexiones de red mediante el siguiente procedimiento:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de
barras para leerla.
b. Seleccione Impresora y dispositivos > Config. de red.
c. En la pantalla Config. de red, seleccione Usar DHCP o Definir
dirección IP, en función de la configuración de la red.
Si selecciona Definir dirección IP, continúe con el paso d.
Si selecciona DHCP, continúe con el paso e.
d. Introduzca la información de la dirección IP del sistema RAPIDPoint
500, según sea necesario.
Las direcciones por defecto del router y la máscara de red requieren
el uso del teclado numérico que está disponible en esta pantalla.
El nombre de la dirección IP requiere el uso del teclado
alfanumérico que aparece al seleccionar RAPIDPoint 500.
e. Pulse el botón Continuar.
Aparece la pantalla Esperar y regresará a la pantalla
Configuración.
2. Configure el correo electrónico mediante el siguiente procedimiento:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de
barras para leerla.
b. En la pantalla Configuración, seleccione Impresora y dispositivos.
c. En la pantalla Impresora y dispositivos, seleccione Config. de
email.

página 8 - 36 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

d. Para introducir la información necesaria para cada elemento de la


columna Descripción de la tabla, use el teclado alfanumérico que
aparece al seleccionar cualquiera de los botones de configuración
del correo electrónico que se indican en la tabla siguiente.

Tabla 8-1: Descripción de los botones de configuración del correo electrónico

Botón de Descripción
configuración de
correo electrónico
Mensaje para Obligatorio. La dirección por defecto es
cartcredit.healthcare@siemens.com
Copia para Opcional
Mensaje de Obligatorio
Servidor SMTP Obligatorio
Puerto SMTP Obligatorio. El valor predeterminado es 25.
e. Pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla
Configuración.

Envío automático de archivos de registro de sucesos


Para enviar un archivo de registro de sucesos automáticamente después de
configurar la red y el correo electrónico, siga este procedimiento:
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para leerla.
2. En la pantalla Configuración, seleccione Impresora y dispositivos >
Config. de email > Envío automático.
Cuando se selecciona el envío automático, los datos del registro de
sucesos se envían automáticamente después de reemplazar un
cartucho de medida o de AutomaticQC.
3. Pulse el botón Continuar.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 37


Configuración del sistema

Envío manual de archivos de registro de sucesos


Para enviar un archivo de registro de sucesos manualmente después de
configurar la red y el correo electrónico, siga este procedimiento:
1. En la pantalla Resultados, seleccione Enviar mensaje.
El botón Enviar mensaje aparece atenuado si no se ha configurado la
red o el correo electrónico.
2. Pulse el botón Continuar.
Nota Puede enviar archivos de registro de sucesos manualmente, aunque
el sistema se haya configurado para el envío automático.

Examen del estado de una transmisión del archivo de registro de


sucesos
Para verificar si se ha enviado correctamente a Siemens el archivo de
registro de sucesos, consulte el registro de sucesos en la pantalla
Resultados.
1. Identifique y registre la fecha en la que se ha enviado el archivo de
registro de sucesos.
2. En la pantalla Resultados, seleccione Registro de sucesos.
3. Si es necesario, use las teclas de flecha arriba y abajo para localizar los
mensajes en función de la fecha en la que se envió el archivo de
registro de sucesos.
Si se han enviado correctamente, el mensaje indica Mensaje enviado.
Si no se ha realizado correctamente la operación de envío, el mensaje
indica Mensaje no enviado.
Nota Cuando aparece Mensaje no enviado, también se muestran en el
registro de sucesos los códigos numéricos de error asociados al suceso.
Estos códigos de error proporcionan información sobre fallos que
puede reenviar al personal de TI de su centro o al representante del
servicio de asistencia técnica de Siemens local para ayudarle a
solucionar el problema.
4. Pulse el botón Continuar.

página 8 - 38 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Visualización y control remotos


Esta función está disponible en los sistemas que usan el software de
gestión de datos RAPIDComm.
Nota La visualización y el control remotos requieren la cooperación del
administrador y los operadores de RAPIDComm en los sistemas locales. Le
recomendamos que establezca una política para coordinar la función de
visualización y control remotos.
La pantalla de los sistemas locales se puede ver y controlar remotamente
mediante el software RAPIDComm. El software RAPIDComm permite a los
usuarios de un LIS supervisar y solucionar los problemas de los sistemas
locales de forma remota.
Las siguientes viñetas describen la relación entre el operador del sistema
local y el usuario remoto cuando se habilita la función de visualización y
control remotos:
• Para que un usuario remoto pueda ver y controlar el sistema local, el
operador del sistema local debe habilitar la función de visualización
remota y permitir la conexión del usuario remoto al sistema local. Esto
garantiza que no se produzcan conflictos entre los usuarios locales y
remotos que deseen ver y controlar el sistema local a la vez.
• Si un operador del sistema local permite a un usuario remoto ver el
sistema local, el usuario remoto puede ver y controlar el sistema local,
o bien permitir al operador conservar el control mientras que el usuario
remoto sólo ve la pantalla del sistema.

Activación o desactivación de la visualización remota


1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para leerla.
2. Pulse Impresora y dispositivos.
Seleccione la flecha abajo y, a continuación, Visor remoto.
En la pantalla Visor remoto se mostrará una columna Servicio y otra
Configurar.
3. Para activar la visualización remota, seleccione Iniciar en la columna
Servicio.
Para desactivar la visualización remota, seleccione Parar en la columna
Servicio.
Parar es la configuración por omisión.
4. Pulse el botón Continuar.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 39


Configuración del sistema

Activación de la visualización remota de forma manual


o automática
La visualización remota automática permite al usuario remoto conectar con
el sistema local en cualquier momento que éste se encuentre operativo. La
visualización remota se encuentra disponible para los usuarios remotos
cuando se reinicia el sistema local.
La visualización remota manual requiere que el operador local decida
cuándo permite la visualización remota. La visualización remota no se
encuentra disponible para los usuarios remotos cuando se reinicia el
sistema local.
Siga este procedimiento para activar la visualización remota de forma
automática o manual:
1. Para activar la visualización remota, siga el procedimiento que se indica
en Activación o desactivación de la visualización remota, página 8-39.
2. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para leerla.
3. Pulse Impresora y dispositivos.
Seleccione la flecha abajo y, a continuación, Visor remoto.
4. Para activar la visualización remota automáticamente, seleccione
Automática en la columna Configurar.
Para activar la visualización remota manualmente, seleccione Manual
en la columna Configurar.
Manual es la configuración por omisión.
5. Pulse el botón Continuar.

página 8 - 40 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Activación de la visualización remota utilizando los


botones de visualización remota de la barra informativa
1. Para activar la visualización remota, siga el procedimiento que se indica
en Activación o desactivación de la visualización remota, página 8-39.
Cuando se activa la visualización remota y un usuario remoto se
conecta al sistema local, aparecerá el mensaje Descon. usuario
remoto en la esquina superior izquierda de la barra informativa. Este
mensaje se muestra en intervalos de 5 segundos, alternándose con el
texto de estado del sistema actual.
Cuando aparece el mensaje Descon. usuario remoto, se conecta un
visor remoto al sistema local, y se puede ver y controlar el sistema.
El mensaje Descon. usuario remoto funciona además como un botón
de la pantalla táctil.
2. Para desconectar el visor remoto, seleccione Descon. usuario remoto.
3. El mensaje Descon. usuario remoto pasará a ser el mensaje Activar
visor remoto.
Cuando aparece el mensaje Activar visor remoto, el usuario remoto se
desconecta y no puede ver ni controlar el sistema local.
El mensaje Activar visor remoto funciona además como un botón de
la pantalla táctil.
4. Para activar la visualización remota, seleccione Activar visor remoto.
Cuando se selecciona, deja de mostrarse el botón Activar visor
remoto.
Cuando un usuario remoto se conecta al sistema local después de
seleccionar el botón Activar visor remoto, aparece el botón Descon.
usuario remoto.
Al seleccionar el botón Descon. usuario remoto, se desconecta el
usuario remoto y aparece el botón Activar visor remoto, que puede
utilizarse para activar un visor remoto.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 41


Configuración del sistema

Selección de la opción de envío automático


Use este procedimiento para seleccionar los tipos de resultados que se
envían automáticamente al final del análisis a un LIS o un sistema de
gestión de datos RAPIDComm. Se pueden seleccionar los tipos de datos
siguientes:
• Resultados del paciente
• Resultados de calibración y de QC
Los valores por defecto para ambas opciones están activados. Los
resultados para cada una se envían al final del análisis.
Nota Los resultados se envían independientemente de si está activada o
no la opción Envío automático, al seleccionar el botón Imprimir en las
pantallas Paciente, Calibración y Resultados de QC.
Siga este procedimiento para seleccionar la opción Envío automático:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Impresora y dispositivos.
5. Seleccione Comunicaciones.
Nota Para que estén disponibles las opciones de envío automático, es
necesario seleccionar RS-232 o CompleNet.
6. Seleccione Pacientes o Calibraciones y QC para activar o desactivar la
opción.
7. Pulse el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

página 8 - 42 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Pantalla Opciones de seguridad


Las siguientes secciones describen las funciones principales del menú
Opciones de seguridad:

Configuración de la seguridad del sistema


Use este procedimiento para seleccionar el acceso de seguridad que desea
para el sistema:
• Acceso restringido: todos los operadores deben introducir una
contraseña para utilizar el sistema.
• Acceso limitado: todos los operadores pueden realizar tareas de rutina,
por ejemplo, el análisis de muestras y el reemplazo de cartuchos, sin
necesidad de introducir una contraseña.
• Acceso sin restricciones: todos los operadores pueden realizar tareas de
rutina sin necesidad de introducir una contraseña y todos los
operadores pueden acceder a las opciones de configuración.
Conjuntamente, el acceso de seguridad para el sistema y el nivel de acceso
asignado a operadores individuales, determinan las funciones a las que un
operador tiene acceso y a cuáles tiene acceso solamente con una
contraseña. Cuando se selecciona el acceso restringido, el sistema muestra
la pantalla Identificación en lugar de la pantalla Análisis cuando el sistema
está en espera. Los operadores deben introducir una contraseña para que
aparezca la pantalla Análisis. Si un operador no puede acceder a una
función, aparece un mensaje que lo indica.
Cuando se selecciona el acceso limitado o sin restricciones, los operadores
pueden acceder a ciertas funciones sin necesidad de introducir una
contraseña. En el caso de las funciones protegidas por una contraseña, el
sistema indica a los operadores que introduzcan una contraseña antes de
permitirles el acceso a tales funciones. Solamente los operadores
asignados al nivel apropiado tienen autorización para acceder cuando
introducen sus respectivas contraseñas.
Las tablas siguientes muestran la manera en que cada acceso de seguridad
afecta a cada nivel de acceso del operador para funciones específicas.
Consulte Definición de las IDs y contraseñas de operador, página 8-47,
para introducir la información y definir el nivel de acceso de cada operador.
Nota Los datos de servicio y diagnóstico no pueden ser accedidos por
ningún nivel de operador. Si necesita acceder estas funciones, solicite
asistencia técnica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 43


Configuración del sistema

Acceso del operador en un sistema con restricciones


Nivel del operador Funciones disponibles para este nivel ¿Se necesita
contraseña?
Nivel 1 análisis de muestras sí
(supervisor del sistema) recuperación de datos sí
reemplazo de cartuchos sí
acceso a opciones de configuración sí
acceso a la pantalla Restaurar QC sí
acceso a las opciones de seguridad sí
Nivel 2 análisis de muestras sí
(usuario principal) recuperación de datos sí
reemplazo de cartuchos sí
acceso a opciones de configuración sí
acceso a la pantalla Restaurar QC sí
Nivel 3 análisis de muestras sí
(usuario general) recuperación de datos sí
reemplazo de cartuchos sí
acceso a la pantalla Restaurar QC sí
Nivel 4 análisis de muestras sí
(usuario ocasional) recuperación de datos sí
reemplazo de cartuchos sí

página 8 - 44 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Acceso del operador en un sistema limitado


Nivel del operador Funciones disponibles para este ¿Se necesita
nivel contraseña?
Nivel 1 análisis de muestras no
(supervisor del recuperación de datos no
sistema)
reemplazo de cartuchos no
acceso a opciones de sí
configuración sí
acceso a la pantalla Restaurar QC sí
acceso a las opciones de
seguridad
Nivel 2 análisis de muestras no
(usuario principal) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos no
acceso a opciones de sí
configuración sí
acceso a la pantalla Restaurar QC
Nivel 3 análisis de muestras no
(usuario general) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos sí
acceso a la pantalla Restaurar QC sí
Nivel 4 análisis de muestras no
(usuario ocasional) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos no

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 45


Configuración del sistema

Acceso del operador en un sistema sin restricciones


Nivel del operador Funciones disponibles para este nivel ¿Se necesita
contraseña?
Nivel 1 análisis de muestras no
(supervisor del recuperación de datos no
sistema)
reemplazo de cartuchos no
acceso a opciones de configuración no
acceso a la pantalla Restaurar QC no
acceso a las opciones de seguridad sí
Nivel 2 análisis de muestras no
(usuario principal) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos no
acceso a opciones de configuración no
acceso a la pantalla Restaurar QC no
Nivel 3 análisis de muestras no
(usuario general) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos no
acceso a opciones de configuración no
acceso a la pantalla Restaurar QC no
Nivel 4 análisis de muestras no
(usuario ocasional) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos no
acceso a opciones de configuración no
acceso a la pantalla Restaurar QC no

página 8 - 46 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Selección del nivel de seguridad del sistema


Nota Guarde los datos de configuración en una unidad de memoria flash
USB cada vez que modifique la información de configuración. Consulte
Copia de archivos de datos, página 7-2.
Siga este procedimiento para seleccionar un nivel de seguridad del sistema:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Acceso al sistema.
6. Seleccione el nivel de acceso al sistema que desea y, a continuación,
pulse el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Definición de las IDs y contraseñas de operador


Use este procedimiento para introducir, editar o borrar las IDs y
contraseñas de los operadores y para especificar el nivel de acceso de cada
operador. Consulte las tablas en Configuración de la seguridad del
sistema, página 8-43, para obtener una descripción de cada nivel de
acceso del operador.
Si el sistema RAPIDPoint 500 está conectado a un sistema RAPIDComm, se
puede activar la opción para notificar a los operadores cuando la
contraseña está a punto de caducar. El mensaje aparece 14 días antes de la
caducidad de la contraseña.
La ID y contraseña del operador por omisión es 12345, con nivel 1 de
acceso. Defina al menos un operador con acceso de nivel 1 y luego borre la
ID de operador por omisión. Se puede introducir información hasta para
5000 operadores.
Se requiere una contraseña única para cada operador.
Nota Cuando la lista de operadores que se ha descargado al sistema es
grande o se ha modificado una lista de operadores grande ya existente en
la configuración del instrumento, el tiempo de transición para acceder o
salir de la configuración del instrumento en la pantalla Instrumento
aumentará considerablemente.
Nota Compruebe que se introduce al menos un operador de nivel 1 en la
lista de operadores cuando descargue los operadores al sistema.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 47


Configuración del sistema

Siga este procedimiento para definir las IDs y contraseñas de operador:


1. Pulse el botón Sistema.
2. Seleccione Configurar.
3. Seleccione Opciones de seguridad.
4. Seleccione Seguridad del operador.
Nota No puede haber dos ID de operador ni dos contraseñas que sean
idénticas.
5. Lleve a cabo las tareas necesarias:
Tarea Procedimiento
Añadir un operador a. Seleccione Añadir.
b. Introduzca la ID del operador.
c. Seleccione Contraseña e introduzca la
contraseña del operador.
d. Seleccione el nivel de seguridad del
operador y luego seleccione el botón
Continuar.

Editar información a. Seleccione el operador.


para un operador b. Seleccione Editar.
c. Edite la ID o la contraseña del operador o
cambie su nivel de seguridad y luego
seleccione el botón Continuar.

Quitar un operador a. Seleccione el operador.


b. Seleccione Borrar.

Notificar a los Seleccione Caducidad inminente.


operadores que su
contraseña está a
punto de caducar

6. Pulse el botón Continuar.


7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

página 8 - 48 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Selección de la opción para editar datos demográficos


La opción para editar datos demográficos le permite editar los datos
demográficos de pacientes y muestras, para las muestras de pacientes que
ya se han guardado. Cuando se selecciona esta opción, se pueden editar
los datos demográficos para muestras de pacientes, cuando se recuperan
los resultados de muestras.
Si imprime el informe de muestra del paciente, un mensaje incluido en el
informe indica que los datos han sido editados. Si su sistema está
conectado a un sistema de gestión de datos RAPIDcomm o a un LIS, el
sistema RAPIDPoint 500 también envía los datos de muestra editados al
sistema informático.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cuando se modifique la información de configuración.
Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
Siga este procedimiento para seleccionar la opción de edición de datos
demográficos:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Opciones de análisis.
6. Seleccione Editar datos demográficos y, a continuación, pulse el
botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Selección de la opción de datos demográficos


anticipados
La opción de datos demográficos anticipados permite introducir datos
demográficos de manera anticipada durante el análisis de muestras.
Cuando esta opción está seleccionada, se introduce información
demográfica mientras el sistema está aspirando la muestra en lugar de
esperar a que la aspiración haya concluido.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 49


Configuración del sistema

Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de


memoria flash USB cuando se modifique la información de configuración.
Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Opciones de análisis.
6. Seleccione Datos demog. anticipados y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Selección de la opción para guardar datos demográficos


La opción para guardar datos demográficos permite volver a introducir los
datos demográficos de la muestra anterior al analizar el mismo paciente
nuevamente. Seleccione esta opción cuando necesite analizar muchas
muestras consecutivas de un mismo paciente.
Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de
memoria flash USB cuando se modifique la información de configuración.
Consulte Copia de archivos de datos, página 7-2.
Siga este procedimiento para seleccionar la opción para guardar datos
demográficos:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Opciones de análisis.
6. Seleccione Guardar datos demográf. y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

página 8 - 50 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Activar la opción Mostrar resultado a verificar para


resultados de tHb al efectuar pruebas para verificar la
prestación
Use esta opción para mostrar los resultados para tHb y las fracciones al
efectuar pruebas para verificar la prestación. El material de verificación de
la calibración hace que el sistema muestre algunos resultados como
resultados cuestionables (-----?). Cuando se activa esta opción, el sistema
muestra estos resultados, para tHb y las fracciones, con un signo de
interrogación (?) en vez de no mostrar resultados (-----?)

PRECAUCIÓN
Utilice esta opción solamente durante pruebas de verificación de la prestación.
Desactive la opción cuando se haya completado la verificación. Los resultados
para muestras de pacientes que se muestran como cuestionables no son fiables
y no deberían aparecer para una muestra.

Nota Se recomienda guardar los datos de configuración en una unidad de


memoria flash USB cuando se modifique la información de configuración.
Consulte Copia de archivos de datos, página 7-27.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Opciones de análisis.
6. Seleccione Mostrar resultado a verificar y, a continuación, seleccione
el botón Continuar.
7. Pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.
8. Efectúe las pruebas de verificación de la prestación.
Al concluir la verificación, desactive la opción Mostrar resultado a
verificar.
9. Repita los pasos del 1 al 6 para desactivar la opción Mostrar resultado a
verificar.
10. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 51


Configuración del sistema

Desactivación de la lista de pacientes


Puede desactivar el botón Lista de pacientes para que no se pueda usar
para seleccionar pacientes en las pantallas de introducción de datos. Así,
eliminará la posibilidad de seleccionar por accidente un paciente incorrecto
de la lista de pacientes. Por ejemplo, puede seleccionar un paciente
incorrecto si hay varios pacientes para los que coinciden los apellidos y la
fecha de nacimiento.
El botón Lista de pacientes está activado por defecto.

Desactivación del botón Lista de pacientes


1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
2. Seleccione Opciones de seguridad > Opciones de análisis.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para leerla.
3. Desactive Lista de pacientes.
4. Pulse el botón Continuar.

Cómo seleccionar la corrección por interferencia


PRECAUCIÓN
No desactive la corrección por interferencia si analiza muestras venosas mixtas
obtenidas mediante un catéter multilumen, como un catéter arterial pulmonar.
Estos tipos de catéteres pueden contener una sustancia interferente que afecta
significativamente a los resultados de algunos parámetros. Sin la corrección por
interferencia, los resultados comunicados por el sistema no serán fiables.

Use este procedimiento para desactivar o activar la corrección por


interferencia para analizar muestras venosas mixtas mediante el botón de
venosa mixta. La función de corrección por interferencia permite analizar
muestras venosas mixtas que pudieran contener el ion benzalconio.
Desactive la corrección por interferencia solamente si sabe que ninguna de
sus muestras venosas mixtas contiene el ion benzalconio.
Siga este procedimiento para activar la función de corrección por
interferencia:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.

página 8 - 52 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

5. Seleccione Corrección por interferencia.


6. Seleccione Venosa mixta.
7. Pulse el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.
9. Seleccione el formato de fecha que desea y, a continuación, seleccione
el botón Continuar.
10. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 53


Configuración del sistema

Cómo guardar y restaurar los datos de configuración


del sistema
Use este procedimiento para guardar los datos de configuración en una
unidad de memoria flash USB. Si se guardan los datos en una unidad de
memoria flash USB, se puede crear un registro de las opciones de
configuración del sistema. Posteriormente, utilice la unidad de memoria
flash USB para restaurar las opciones de configuración en caso de que
necesite reemplazar el sistema por otro.
Si es necesario definir la configuración de más de un sistema
RAPIDPoint 500 y se desea emplear opciones de configuración similares, se
puede utilizar la unidad de memoria flash USB del primer sistema para
copiar (restaurar) las opciones de configuración en el resto de los sistemas.
Nota Al guardar los datos de configuración se incluye el nombre y la
dirección IP del sistema, definidos para una conexión de red al sistema
RAPIDComm. Al restaurar los datos de configuración, el sistema copia el
nombre y la dirección IP en el sistema original pero no en otros sistemas.
Este procedimiento no guarda los ciclos totales, el número de serie, el
número de modelo, los totales de muestras, ni tampoco ninguna
información de QC, pacientes, calibración o cartuchos.
Material: Una unidad de memoria flash USB
Siga este procedimiento para guardar y restaurar los datos de
configuración del sistema:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.

página 8 - 54 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

5. Guarde y restaure datos de configuración de la manera siguiente:


Tarea Procedimiento
Guardar datos de a. Seleccione Guardar configuración.
configuración NOTA: el sistema reemplaza cualquier dato
de configuración existente en la unidad de
memoria flash USB.
b. Cuando se le pida, inserte una unidad de
memoria flash USB en el puerto USB y, a
continuación, pulse el botón Continuar.
La pantalla Esperar aparece mientras el
sistema copia los datos en la unidad de
memoria flash USB.

Restaurar datos de a. Seleccione Restaurar configuración.


configuración o b. Cuando se le pida, inserte la unidad de
copiar datos de memoria flash USB en el puerto USB y, a
configuración a continuación, pulse el botón Continuar.
otro sistema
La pantalla Esperar aparece mientras el
sistema copia los datos al sistema.

6. Cuando se le pida, retire la unidad de memoria flash USB del puerto y


seleccione el botón Continuar.
7. Pulse dos veces el botón Continuar para regresar a la pantalla Análisis.
8. Guarde la unidad de memoria flash USB en un lugar seguro, alejado del
calor y de fuentes magnéticas potentes, por ejemplo, las
centrifugadoras.

Instalación de software nuevo


Si desea obtener instrucciones para instalar el software del sistema,
consulte Instalación de un nuevo software del sistema, página 7-8.

Realización de un estudio de correlación


Puede cambiar los valores de pendiente e intersección para cada
parámetro a fin de correlacionar los resultados del sistema RAPIDPoint 500
con los de un analizador de referencia. Antes de cambiar estos valores,
debe analizar un rango de muestras en el sistema RAPIDPoint 500 y en el
analizador de referencia. Lleve a cabo un análisis de regresión lineal de
estos datos para obtener los valores de pendiente e intersección que
introduzca en el sistema RAPIDPoint 500.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 55


Configuración del sistema

Materiales:
• Analizador de referencia
• Un número de muestras de al menos 100 para generar una distribución
aleatoria de valores a través de los límites superiores e inferiores de los
rangos analíticos y de medida

PRECAUCIÓN Los cambios en los coeficientes de correlación afectan a los


resultados comunicados para las muestras de pacientes.

Siga este procedimiento para realizar un estudio de correlación:


1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Verifique que los coeficientes actuales sean 1,0 para el valor de la
pendiente y 0,0 para el de intersección:
a. Pulse el botón Sistema.
b. Seleccione Configurar.
c. Seleccione Opciones de seguridad.
d. Pulse el botón de flecha hacia abajo y luego seleccione
Coeficientes de correlación.
e. Verifique que el valor de la pendiente sea 1,0 y el de la intersección
sea 0,0 para cada uno de los parámetros que desee ajustar.
f. Pulse tres veces el botón Continuar para regresar a la pantalla
Análisis.
Nota Si es posible, analice las muestras por duplicado en cada sistema.
Realice el análisis a lo largo de varios días, para incluir la variabilidad
analítica normal para ambos sistemas.
3. Analice cada muestra simultáneamente en el sistema RAPIDPoint 500 y
en el analizador de referencia.
No permita que transcurran más de 3 minutos entre los análisis de la
misma muestra en cada sistema.
4. Deseche los valores estadísticamente atípicos eliminando los de ± 3 DE.
Nota Si no se incluye un número significativo de resultados en los
extremos de los rangos de concentración, la calidad de la correlación
puede quedar comprometida.

página 8 - 56 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

5. Realice un análisis de regresión.


Realice el análisis usando un ordenador que pueda calcular la regresión
usando el algoritmo de Deming, que proporciona una pendiente e
intersección sin sesgos y que representa el método recomendado. Una
alternativa menos aceptable es realizar la regresión lineal en una
calculadora u ordenador que no use el algoritmo de Deming.
La ecuación de corrección debe tener la forma y = mx + b, donde m es
la pendiente y b es la intersección. Use los resultados del sistema
RAPIDPoint 500 como la variable independiente (x). Use los resultados
del analizador de referencia como la variable dependiente (y).
Los cálculos deben realizarse como se describe más arriba. El cálculo de
una ecuación de corrección es la inversa matemática de la ecuación de
correlación tradicional. Si la regresión no se calcula como se describe,
los resultados se alejarán del analizador de referencia.
6. Anote los valores de pendiente e intersección como se describe en la
siguiente sección, Introducción de coeficientes de correlación.

Introducción de coeficientes de correlación


PRECAUCIÓN
Los cambios en los coeficientes de correlación afectan a los resultados
comunicados para las muestras de pacientes. Antes de cambiar los coeficientes
de correlación, reúna los datos apropiados para determinar los valores de
pendiente y de intersección, como se describe en Realización de un estudio de
correlación.

Use este procedimiento para introducir los valores de pendiente e


intersección que permiten correlacionar los resultados de muestras de
pacientes obtenidos con el sistema RAPIDPoint 500, con los obtenidos
usando otro sistema de medida. La tabla siguiente presenta los rangos
válidos para la pendiente y la intersección:
Parámetro Pendiente Rango de la Intersección Rango de la
por defecto pendiente por defecto intersección
pH, pCO2, pO2, Na+, K+, 1,0 0,8–1,2 0,0 +/- 99
Ca++, Cl-, Glu, tHb, nBili

Nota Guarde los datos de configuración en una unidad de memoria flash


USB cada vez que modifique la información de configuración. Consulte
Copia de archivos de datos, página 7-2.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 57


Configuración del sistema

Siga este procedimiento para introducir coeficientes de correlación:


1. Si se le pide, escriba su contraseña o léala con el lector de código de
barras.
2. Pulse el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Pulse el botón de flecha hacia abajo y luego seleccione Coeficientes de
correlación.
6. Introduzca los valores de intersección y pendiente para cada parámetro
que desee correlacionar con otro sistema de medida.
a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para ver
parámetros adicionales.
b. Seleccione el parámetro de la lista que desea modificar.
c. Pulse los botones Intersec. o Pendte. para modificar el valor.
d. Seleccione Borrar y, a continuación, introduzca el nuevo valor.
e. Repita los pasos a hasta d para modificar los valores de intersección
y pendiente para otros parámetros.
7. Pulse el botón Continuar cuando haya terminado de introducir los
valores de intersección y pendiente.
8. Seleccione otra opción de configuración o pulse dos veces el botón
Continuar para regresar a la pantalla Análisis.

página 8 - 58 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Conexión a un sistema de información de laboratorio/


hospital
Este procedimiento describe cómo conectar el sistema RAPIDPoint 500
a un sistema de información de laboratorio (LIS).
Nota Si desea obtener más información sobre el sistema RAPIDComm,
consulte el Manual del usuario del sistema RAPIDComm.
Los sistemas RAPIDPoint 500 envían resultados de muestras de pacientes y
de QC, así como datos de calibración cuando se obtienen los resultados.
Use el siguiente procedimiento para conectar el sistema RAPIDPoint 500
a un sistema de información de laboratorio/hospital (LIS) usando una
conexión en serie (RS-232). Consulte el manual de especificaciones de la
interfaz del sistema RAPIDPoint 500 para configurar el sistema de
información de un laboratorio u hospital para el sistema RAPIDPoint 500.
Material:
• cable de interfaz
• cable de alimentación
1. Si se le pide, introduzca su contraseña.

ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas o daños al sistema, corte la electricidad del
sistema como se indica en este procedimiento.

2. Pulse el botón Sistema.


3. Seleccione Apagar.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del cartucho en caso
de haber uno instalado, no corte la electricidad del sistema durante más de
60 minutos.

4. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.


Tras seleccionar Sí, se mostrará automáticamente un vídeo. Siga las
instrucciones del vídeo para apagar el sistema.
Nota Asegúrese de esperar hasta que la pantalla esté negra antes de
apagar el interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
5. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 59


Configuración del sistema

6. Conecte el cable de interfaz al sistema RAPIDPoint 500 y al LIS:


a. Inserte el conector de 9 clavijas del cable al puerto en serie (RS-232)
en el panel posterior del sistema RAPIDPoint 500.
b. Inserte el otro conector del cable al LIS.
7. Vuelva a conectar el cable eléctrico del sistema RAPIDPoint 500 al
enchufe de pared y encienda la corriente.
Después de aparecer la pantalla de título del sistema RAPIDPoint 500, la
pantalla Esperar muestra el tiempo que queda hasta poder comenzar a
usar el sistema. Cuando el sistema está listo para uso, aparecerá la
pantalla Análisis.
8. Seleccione el ajuste de comunicación al sistema RAPIDPoint 500:
a. Si se le pide, introduzca su contraseña.
b. Pulse el botón Sistema.
c. Seleccione Configurar.
d. Seleccione Impresora y dispositivos.
e. Seleccione Comunicaciones.
f. Seleccione RS-232 y, a continuación, Configurar.
g. Seleccione los ajustes de comunicación que requiere el LIS:
Ajuste Intersección Opciones
Baudios 9600 1200, 2400, 4800, 9600,
19200
Paridad Par Ninguna, impar, par
Bits de datos 8 7, 8
Módem Ninguno (no hay Completa (módem dúplex
módem conectado) integral), Ninguno

h. Pulse el botón Continuar.


9. En la pantalla Comunicaciones, pulse el botón Continuar.
La pantalla Esperar aparece mientras el sistema prueba la conexión
entre el sistema RAPIDPoint 500 y el LIS. Si aparece un mensaje de
error, consulte Mensajes de diagnóstico del sistema, página 6-4.
10. Lleve a cabo todos los demás ajustes en el LIS que puedan ser
necesarios para comunicarse con el sistema RAPIDPoint 500.

página 8 - 60 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Configuración del sistema

Conexión a un lector de código de barras externo


Materiales:
• Estuche del lector de código de barras, que incluye el lector de código
de barras, el cable y el soporte.

ADVERTENCIA
Para evitar descargas eléctricas o daños al sistema, corte la electricidad del
sistema como se indica en este procedimiento, antes de conectar el lector de
código de barras.

Nota Sólo se puede conectar un lector de código de barras 1D al


sistema. No es posible conectar un lector de código de barras 2D
externo al sistema. El lector de código de barras integrado es
compatible con los códigos de barras 1D y 2D.
1. Corte la electricidad del sistema:
a. Si se le pide, introduzca su contraseña.
b. Pulse el botón Sistema.
c. Seleccione Apagar.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del cartucho en caso
de haber uno instalado, no corte la electricidad del sistema durante más de
60 minutos.

d. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.


Tras seleccionar Sí, se mostrará automáticamente un vídeo. Siga las
instrucciones del vídeo para apagar el sistema.
Nota Asegúrese de esperar hasta que la pantalla esté negra antes de
apagar el interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
2. Conecte el cable de código de barras al conector del lector de código de
barras.
El conector del lector de código de barras está situado en el panel
posterior del sistema y se identifica con un símbolo de código de
barras.
3. Apriete los tornillos que sujetan a los conectores.
4. Instale el soporte para el lector de código de barras en el lado derecho
del sistema.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página 8 - 61


Configuración del sistema

5. Encienda la corriente.
Después de aparecer la pantalla de título del sistema RAPIDPoint 500, la
pantalla Esperar muestra el tiempo que queda hasta poder comenzar a
usar el sistema. Cuando el sistema está listo para su uso, aparecerá la
pantalla Análisis.

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras de mano ni apunte con el lector a otra persona. Tampoco debe
mirar al reflejo del haz en una superficie brillante. Sólo el personal de
servicio de campo con la debida formación debe realizar los
procedimientos relacionados con las unidades láser. Para obtener
más información sobre la seguridad del láser, consulte Protección
frente a los lectores de código de barras láser, página A-3.

6. Pruebe el lector:
a. Dirija el lector en sentido opuesto a su persona.
b. Oprima el gatillo.
Cuando el lector de código de barras está funcionando se ilumina el
haz de luz láser roja.
7. Consulte Opciones de código de barras, página 8-29 para definir la
configuración del lector de código de barras para el sistema
RAPIDPoint 500.
8. Guarde el lector de código de barras en su estuche mientras no lo esté
utilizando.

página 8 - 62 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Información de seguridad

Apéndice A: Información de seguridad

Este apéndice resume las instrucciones para la gestión de las situaciones de


peligro biológico en un laboratorio y la utilización de lectores de código de
barras láser.

Protección personal contra peligros biológicos


El resumen de los procedimientos de gestión de situaciones de peligro
biológico en un laboratorio se basa en las directrices desarrolladas por los
Centros para el control de enfermedades (Centers for Disease Control), el
documento M29-A3 del Instituto de estándares clínicos y de laboratorio
(CLSI, Clinical and Laboratory Standards Institute), la directriz Protection of
Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections (Protección
de empleados de laboratorio frente a enfermedades infecciosas
ocupacionales) y el estándar sobre patógenos en sangre de la
Administración de salud y seguridad ocupacional (OSHA, Occupational
Safety and Health Administration).1–3
Este resumen debe considerarse sólo como información de carácter
general. No está diseñado como sustituto ni complemento de los
procedimientos de control de peligro biológico de su hospital o laboratorio.
Una situación de peligro biológico es aquella en la que están involucrados
agentes infecciosos de tipo biológico, como el virus de la hepatitis B, el
virus de la inmunodeficiencia humana o la bacteria de la tuberculosis. Estos
agentes infecciosos pueden estar presentes en sangre y hemoderivados
humanos, así como en otros líquidos corporales.
A continuación, se presenta una lista de las principales fuentes de
contaminación durante la manipulación de agentes potencialmente
infecciosos:
• Punciones de agujas.
• Contacto mano-boca.
• Contacto mano-ojo.
• Contacto directo con cortes superficiales, heridas abiertas y otras
afecciones cutáneas que pueden permitir la absorción en las capas
subcutáneas de la piel.
• Contacto de la piel y los ojos con salpicaduras o aerosoles.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página A - 1


Información de seguridad

Para prevenir la contaminación accidental en un laboratorio clínico, cumpla


estrictamente los siguientes procedimientos:
• Use guantes mientras esté manipulando piezas del instrumento que
hayan entrado en contacto con líquidos corporales, como el suero, el
plasma, la orina o la sangre entera.
• Lávese las manos antes de pasar de un área contaminada a una no
contaminada, o cuando se quite o cambie los guantes.
• Lleve a cabo los procedimientos con gran cuidado para reducir al
mínimo la formación de aerosoles.
• Utilice un protector para la cara siempre que sea posible que se formen
aerosoles o se produzcan salpicaduras.
• Lleve equipo de protección personal como gafas de seguridad,
guantes, batas o delantales de laboratorio cuando trabaje con posibles
contaminantes que supongan peligro biológico.
• Mantenga las manos alejadas de la cara.
• Cubra todos los cortes superficiales y heridas antes de iniciar cualquier
trabajo.
• Deseche los materiales contaminados conforme a los procedimientos
de control de peligro biológico de su laboratorio.
• Mantenga la zona de trabajo desinfectada.
• Desinfecte los instrumentos y otros artículos que hayan estado cerca de
cualquier parte del paso de muestra del instrumento o del área de
desechos, usando lejía al 10% v/v.
• No coma, beba, fume ni se aplique productos cosméticos o lentes de
contacto mientras esté en el laboratorio.
• No pipetee con la boca ningún líquido, incluida el agua.
• No se coloque los instrumentos ni ningún otro elemento en la boca.
• No utilice la pila de peligro biológico para limpieza personal como, por
ejemplo, para enjuagar tazas de café o lavarse las manos.
Para prevenir las lesiones por pinchazos con agujas, éstas no deben
volverse a tapar, doblarse intencionadamente, cortarse, romperse,
separarse de las jeringas desechables ni manipularse de ninguna otra
manera con las manos.

página A - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Información de seguridad

Protección frente a los lectores de código de barras láser


El sistema RAPIDPoint 500 contiene un lector de código de barras integrado
y admite el uso de lectores de código de barras manuales externos.
Para evitar daños a los ojos, nunca mire directamente al haz de luz láser o a
su reflejo en una superficie brillante. No dirija nunca el lector de código de
barras manual hacia una persona.
Sólo el personal de servicio de campo de Siemens con la debida formación
debe realizar los procedimientos relacionados con las unidades láser.
Cuando realice procedimientos en la unidad láser, no mire al haz de luz
láser.

Clasificación de seguridad del láser del sistema


RAPIDPoint 500
Durante un funcionamiento normal con todas las carcasas protectoras en
su sitio, el sistema RAPIDPoint 500 está clasificado como CDRH clase 2 y
EN 60825-1 clase 2. A continuación, se muestra la etiqueta EN60825-1
Clase2.

Figura A-1: Etiqueta EN60825-1 Clase 2

Clasificación de seguridad del láser de los lectores de


código de barras
La clasificación de seguridad del láser del lector de código de barras
integrado es CDRH Clase 2 y EN 60825-1 Clase 2. Este láser utiliza un LED
de Clase 1M.
La clasificación de seguridad del láser del lector de código de barras
manual que se puede utilizar con el sistema es CDRH Clase 2 y EN 60825-1
Clase 2.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página A - 3


Información de seguridad

Lector de código de barras integrado


Los procedimientos del Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500
para utilizar o verificar el lector de código de barras integrado contienen la
siguiente advertencia de láser:

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras ni con instrumentos ópticos. Tampoco debe mirar al reflejo del haz
en una superficie brillante. Sólo el personal de servicio de campo con la
debida formación debe realizar los procedimientos relacionados con las
unidades láser. Para obtener más información sobre la seguridad del
láser, consulte Protección frente a los lectores de código de barras láser,
página A-3.

Las especificaciones de las unidades ópticas láser del lector de código de


barras integrado del sistema RAPIDPoint 500 se resumen en la siguiente
tabla:

Tabla A-1: Especificaciones del láser Clase 2

Característica Especificación
Potencia de salida máxima 0,71 mW
Longitud de onda 650 nm
Duración del pulso Onda continua (cw)
Unidades de divergencia del haz 0,71 mr

Las especificaciones del LED 1M del lector de código de barras integrado


del sistema RAPIDPoint 500 se resumen en la siguiente tabla:

Tabla A-2: Especificaciones del LED Clase 1M

Característica Especificación
Potencia de salida máxima 0,9 mW en 100 mm
Longitud de onda 615 nm
Duración del pulso 58 Hz, 970 ms

página A - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Información de seguridad

Lector de código de barras manual


Los procedimientos del Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500
para utilizar un lector de código de barras manual externo contienen la
siguiente advertencia de láser:

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras de mano ni apunte con el lector a otra persona. Tampoco debe
mirar al reflejo del haz en una superficie brillante. Sólo el personal de
servicio de campo con la debida formación debe realizar los
procedimientos relacionados con las unidades láser. Para obtener más
información sobre la seguridad del láser, consulte Protección frente a los
lectores de código de barras láser, página A-3.

Las especificaciones de la unidad óptica láser del lector de código de barras


manual que se pueden utilizar con el sistema RAPIDPoint 500 se resumen
en la siguiente tabla:

Tabla A-3: Especificaciones del láser Clase 2

Característica Especificación
Potencia de salida máxima 1,0 mW
Longitud de onda 650 nm

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página A - 5


Información de seguridad

Referencias
1. Centers for Disease Control. 1988. Update: Universal precautions for
prevention of transmission of human immunodeficiency virus,
hepatitis B virus and other blood borne pathogens in healthcare
settings. MMWR, 37:377–382, 387, 388.
2. Clinical and Laboratory Standards Institute (formerly NCCLS).
Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired
Infections; Approved Guideline – Third Edition. CLSI Document M29-
A3.[ISBN 1-56238-567-4]. Clinical and Laboratory Standards Institute,
940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898
USA, 2005).
3. Federal Occupational Safety and Health Administration. Bloodborne
Pathogens Standard. 29 CFR 1910. 1030.

página A - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Garantía e Información para la asistencia técnica

Apéndice B: Garantía e Información para la


asistencia técnica

Este apéndice contiene la siguiente información:


• Dirección del representante autorizado de Siemens.
• Direcciones para obtener información de servicio y asistencia técnica y
para solicitar repuestos.
• Garantía del sistema e información de la política de prestación de
servicio.
• Información de copyright referente al uso del software de código
abierto

Siemens Representante autorizado.


Siemens Healthcare Diagnostics Inc.
Tarrytown, NY 10591-5097 EE. UU.

Garantía limitada del instrumento y política de prestación


de servicio
Siemens y sus distribuidores autorizados pueden proporcionar a los
clientes que adquieren instrumentos de Siemens nuevos una garantía
limitada, bien en un contrato específico o en el idioma estándar en sus
facturas. Esta garantía limitada está destinada a proteger a los clientes del
coste asociado a la reparación de instrumentos que presenten errores de
funcionamiento por defectos de los materiales y/o de fabricación durante
el período de garantía.
Siemens, a su elección, proporcionará el servicio de garantía mediante la
provisión de servicio de reparación del instrumento in situ o mediante el
cambio del instrumento o del componente defectuoso, sujeto a las
limitaciones y exclusiones establecidas en las secciones Reemplazo de
componentes y Exclusiones de garantía y servicio a continuación. Las
reparaciones, reemplazos o cambios de instrumentos o componentes
proporcionados durante la garantía o cualquier período de servicio
adicional, no amplía el período de garantía o servicio acordado
inicialmente.
Cuando el cliente llame solicitando servicio, el representante o distribuidor
autorizado de Siemens informará al cliente del tipo de servicio disponible
para su instrumento y le indicará cómo obtener dicho servicio.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página B - 1


Garantía e Información para la asistencia técnica

Período de garantía
El período de garantía comienza con la instalación en el lugar de trabajo del
cliente y se extiende durante un período de un año a partir de ese
momento, salvo que se acuerde lo contrario específicamente por Siemens
(o sus distribuidores autorizados) y el cliente, por escrito y con la firma de
los representantes debidamente autorizados de ambas partes (los
representantes de ventas generalmente no son representantes autorizados
de Siemens para estos propósitos).

Período de servicio adicional


Los clientes, con algunas excepciones, puede contratar una cobertura de
servicio adicional después del período de garantía inicial como parte de la
adquisición del instrumento original para un segundo y más años después
de la fecha de instalación inicial. La factura de compra original del cliente o
el apéndice de acuerdo apropiado deben indicar el período en meses para
la cobertura de servicio adicional.

Servicio durante el horario normal


El cliente puede obtener servicio para los instrumentos durante el horario
laboral normal poniéndose en contacto con la oficina o distribuidor
autorizado más próximos de Siemens. Consulte la lista de oficinas de
Siemens en esta sección.

Extensión de la asistencia de llamada de servicio


La asistencia de llamada de servicio o garantía incluye la reparación in situ
o la sustitución de instrumentos o componentes, el desplazamiento hasta
el emplazamiento del instrumento y la mano de obra in situ durante el
horario laboral normal. El cliente inicia la asistencia de llamada de servicio
o garantía siguiendo las instrucciones que se indican a continuación sobre
cómo obtener servicio para el instrumento del cliente. La asistencia de
llamada de servicio se considera finalizada cuando se han corregido los
defectos de los materiales y/o de fabricación mediante su reparación o
sustitución, y el instrumento cumple con las especificaciones aplicables.
Una vez completado el servicio, el cliente recibirá una copia de la
documentación donde se detallará el trabajo realizado por el representante
o distribuidor autorizado de Siemens.

página B - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Garantía e Información para la asistencia técnica

Servicio fuera del horario normal


Los clientes, con algunas excepciones, también pueden solicitar que se
inicie un servicio o una sustitución fuera del horario laboral normal,
incluidas las noches, los fines de semana y las fiestas nacionales,
poniéndose en contacto con la oficina o distribuidor autorizado más
próximo de Siemens. El servicio realizado fuera del horario normal está
sujeto a un recargo a menos que el cliente haya contratado una opción de
servicios que proporcione servicio en el momento solicitado.

Sustitución de componentes
Al realizar el servicio, Siemens o sus representantes autorizados
proporcionarán los componentes necesarios para reparar el instrumento u
organizarán la sustitución del mismo o de los componentes afectados, sin
cargo alguno, salvo ciertos componentes o subunidades que se consideran
elementos de mantenimiento a cargo del cliente. Los elementos de
mantenimiento a cargo del cliente son, entre otros: lámparas, electrodos o
sensores (que están cubiertos por una garantía aparte), reactivos,
calibradores, controles, papel y bolígrafos. Consulte los manuales del
usuario del sistema apropiados para ver una lista de los elementos de
mantenimiento a cargo del cliente para un modelo de instrumento
específico.

Cambios de diseño y actualización de los instrumentos


Siemens se reserva el derecho de modificar el diseño o la construcción de
modelos específicos de instrumentos sin incurrir en la obligación de aplicar
dichos cambios para que estén disponibles para instrumentos o clientes en
concreto. Si Siemens informa a los clientes de un cambio que mejora el
rendimiento o la fiabilidad de su instrumento y solicita la actualización del
instrumento, el cliente debe aceptar permitir a Siemens o a un distribuidor
autorizado, con gastos a cargo de Siemens, actualizar los componentes o
realizar cambios de diseño, que no afectarán negativamente a las
características de rendimiento del instrumento.

Designación del operador principal


Cada cliente designará un operador principal, que deberá estar disponible
para los representantes de Siemens para describir los errores de
funcionamiento del instrumento por teléfono y/o realizar ajustes y
correcciones sencillos cuando se le indique. Si no se ha designado un
operador principal o éste no está disponible cuando el cliente solicite
servicio, podría retrasarse la prestación del servicio.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página B - 3


Garantía e Información para la asistencia técnica

Requisitos de la OSHA (sólo para Estados Unidos)


Cuando se preste servicio in situ al cliente, éste debe proporcionar al
representante de Siemens medios adecuados que cumplan las directrices
de la Secretary of Labor según se describen en la ley Occupational Safety
and Health Act (OSHA) de 1970 modificada.

Exclusiones de garantía y servicio


Las siguientes exclusiones complementan a las exclusiones proporcionadas
por los acuerdos de garantía o servicio por escrito.
SI SE PRODUCE ALGUNA DE LAS SIGUIENTES SITUACIONES, LAS
DISPOSICIONES DE GARANTÍA O SERVICIO NO SERÁN APLICABLES:
1. Se han realizado reparaciones o modificaciones al instrumento por
personas distintas de los representantes autorizados de Siemens.
2. Se ha operado el instrumento con accesorios distintos de los fabricados
por Siemens, o con consumibles y/o reactivos de naturaleza, calidad y
composición diferentes a las definidas en los manuales del usuario del
sistema.
3. Siemens ha informado al cliente de un cambio que mejora el
rendimiento o la fiabilidad de su instrumento y el cliente no ha
accedido a actualizar el instrumento o realizar cambios de diseño.
4. El cliente no adquirió el instrumento de Siemens o uno de sus
distribuidores autorizados.
5. No se ha instalado el sistema en los 90 días siguientes a su envío al
centro del cliente, a menos que se especifique lo contrario.
6. El cliente no ha realizado los procedimientos de mantenimiento
apropiados descritos en los manuales del usuario del sistema.
7. Se ha hecho un uso incorrecto o con una finalidad distinta de la
prevista del instrumento.
8. El instrumento ha resultado dañado durante el envío al cliente o ha
sido dañado por el cliente al moverlo o cambiarlo de ubicación sin
supervisión por un representante de Siemens.
9. Los daños han sido causados por inundaciones, terremotos, tornados,
huracanes u otras catástrofes naturales o provocadas por el ser
humano.
10. Los daños han sido causados por actos de guerra, vandalismo,
sabotaje, incendios provocados o disturbios civiles.
11. Los daños han sido causados por sobrevoltajes o voltajes superiores a
las tolerancias especificadas en los manuales del usuario del sistema.

página B - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Garantía e Información para la asistencia técnica

12. Los daños han sido causados por agua de cualquier fuente externa al
instrumento.
13. El cliente ha contratado un acuerdo alternativo cuyos términos de
garantía anulan estas disposiciones.
Siemens o sus distribuidores autorizados pueden facturar a los clientes,
con las tarifas de mano de obra y componentes estándar vigentes en ese
momento, la reparación de instrumentos destinada a corregir daños o
errores de funcionamiento debidos a alguna de las razones anteriormente
indicadas.
SALVO POR LO ANTERIORMENTE INDICADO, NO HAY OTRAS GARANTÍAS,
EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, CON RESPECTO AL INSTRUMENTO, SU VENTA AL
CLIENTE, SU ARRENDAMIENTO AL CLIENTE O SU VENTA AL CLIENTE A LA
CONCLUSIÓN DEL CONTRATO DE ARRENDAMIENTO.
SIEMENS HEALTHCARE DIAGNOSTICS RECHAZA ESPECÍFICAMENTE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR. LA RESPONSABILIDAD DE
SIEMENS HEALTHCARE DIAGNOSTICS POR EL INCUMPLIMIENTO DE TODA
GARANTÍA O ACUERDO DE SERVICIO SE LIMITARÁ EXCLUSIVAMENTE A LA
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DEL EQUIPO DEFECTUOSO Y NO INCLUIRÁ
NINGÚN DAÑO DE CUALQUIER NATURALEZA, YA SEA DIRECTO, FORTUITO,
CONTINGENTE O CONSECUENTE. SIEMENS NO SERÁ RESPONSABLE DEL
RETRASO POR CUALQUIER CAUSA EN LA PRESTACIÓN DEL SERVICIO DE
REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN.
TODA LIMITACIÓN O DISPOSICIÓN DE OTRO TIPO QUE RESULTE CONTRARIA
A LA LEGISLACIÓN APLICABLE EN JURISDICCIONES ESPECÍFICAS O A UN
ACUERDO ESPECÍFICO POR ESCRITO, NO SERÁ APLICABLE A LOS CLIENTES
DE ESTAS JURISDICCIONES O SUJETOS A DICHOS ACUERDOS.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página B - 5


Garantía e Información para la asistencia técnica

Información de copyright
El sistema RAPIDPoint 500 incorpora varias aplicaciones de software de
otros fabricantes con licencia para Siemens Healthcare Diagnostics Inc.
o alguna de sus filiales. En el caso de las aplicaciones que soliciten esa
determinada información, como encabezados de software, avisos de
copyright o encabezados de software y avisos de copyright, se distribuya
con la aplicación, consulte la información mostrada a continuación, que
está organizada por aplicación. El texto de estas secciones se ha
reproducido de manera literal.

Licencia pública general de GNU v.2


Este producto incluye software de código abierto. Ese software lo
proporciona Siemens bajo los términos de las licencias de software de
código abierto aplicables a dicho software y se distribuye SIN NINGUNA
GARANTÍA como se ha establecido en las licencias correspondientes. Esos
términos requieren que Siemens proporcione los siguientes avisos e
información al comprador de este dispositivo. Las versiones de la licencia
pública general (GPL) y la licencia pública reducida (LGPL) de GNU están
disponibles en www.gnu.org. Siemens pondrá el código fuente de dicho
software de código abierto a disposición previa solicitud con un coste para
Siemens de acuerdo con los términos de la licencia de código fuente
relevante.
Para el sistema VNC distribuido bajo la licencia pública general de GNU v.2:
Copyright (C) 1999 AT&T Laboratories Cambridge. Reservados todos los
derechos.
Para la utilidad de correo electrónico JWSMTP, versión 1.32 de la biblioteca
jwSMTP distribuida bajo la licencia pública general de GNU v.2:
Copyright (C) 2004 John Wiggins
Copyright (C) 2007 Siemens Healthcare Diagnostics

BAPTIZE V1.0
Baptize
BAPTIZE V1.0
Esta herramienta define el nombre del ordenador en el valor especificado
sin necesidad de reiniciar la máquina.
Uso: BAPTIZE nuevo_nombre

página B - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Garantía e Información para la asistencia técnica

Una vez finalizado el programa, el ordenador será visible a otros


conectados a la red con su nuevo nombre. Se ha comprobado que BAPTIZE
funciona con NetBEUI y TCP/IP.
Nota En función de la configuración del ordenador, la ejecución de este
programa puede tardar 1 minuto como máximo. ¡No se preocupe! Durante
parte de este tiempo, puede que el ordenador no esté visible en la red.
Puede distribuir libremente esta herramienta siempre y cuando incluya
este archivo de texto y no cambie ni este archivo de texto ni el código.
Puede ponerse en contacto conmigo en: Correo electrónico:
bec@advge.magwien.gv.at CIS: 100112,3051
Jo.Berlakovich

Descarga de BDM
Paquete de controlador de modo de depuración en segundo plano para
microcontroladores de Motorola de 16 y 32 bits
Scott Howard
Febrero de 1993
Los archivos incluidos en este archivo comprimido son una VERSIÓN
PRELIMINAR de un conjunto de funciones de controlador que permiten
controlar el puerto de la interfaz de modo de depuración en segundo plano
de cualquier microcontrolador CPU16 o CPU32 de Motorola desde el
puerto paralelo de impresora de un ordenador IBM compatible. Se incluyen
el código fuente en “C”, así como el código de objeto y los programas de
ejemplo.
Acompañan a la próxima nota de aplicación de Motorola con el mismo
nombre. Debe tener esta nota de aplicación para poder usar estas rutinas;
la nota de aplicación documenta el uso de estas funciones, así como la
interfaz de hardware necesaria para estas rutinas.
Todas las rutinas tienen el Copyright (C) 1992 de Scott Howard. Reservados
todos los derechos. Cualquier persona o empresa tiene derecho a usar este
software y crear copias para otros, siempre y cuando lo haga de forma
gratuita. Este software se distribuye libremente y sin garantía de ningún
tipo, ni siquiera la garantía implícita de idoneidad para un uso
determinado. El usuario del software es el único responsable de
determinar la idoneidad para un fin determinado.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página B - 7


Garantía e Información para la asistencia técnica

El usuario de este software acepta mantener a Scott Howard y Motorola


Inc., sus empleados, filiales, agentes y distribuidores, libres de toda culpa y
responsabilidad ante daños ocasionados por el uso y/o el fallo de
funcionamiento de este software, incluidos los daños directos y
resultantes, y la pérdida de beneficios.
Ésta es una versión preliminar de estas rutinas. Debe haber recibido junto
con este archivo una copia preliminar impresa de la nota de aplicación.
Si no es así, póngase en contacto conmigo y le enviaré una copia.
Este software es gratuito y se ha creado como un proyecto de tiempo libre.
Por tanto, se dona de manera gratuita, incluido el código fuente, pero no
hay ningún centro de Motorola o mío propio que pueda ofrecer asistencia a
los usuarios. Si necesita ayuda, me esforzaré al máximo para ofrecerle la
mejor asistencia, pero entienda que la cantidad de tiempo destinada a este
trabajo es limitada y es posible que sólo le dedique tiempo a intervalos
irregulares.

Scott Howard
Productos semiconductores de Motorola, Canadá
Vancouver, B.C., Canadá
CÓDIGO POSTAL: SCN088
Internet: Scott_Howard-SCN088@email.mot.com
Fax: +1-604-241-6290
Febrero de 1993

Comprimir y descomprimir
Ésta es la versión del 10 de febrero de 2005 del copyright y la licencia de
Info-ZIP.
La versión definitiva de este documento debe estar disponible de manera
indefinida en
ftp://ftp.info-zip.org/pub/infozip/license.html
Copyright (c) 1990-2005 Info-ZIP. Reservados todos los derechos.
Para los fines de este copyright y licencia, “Info-ZIP” se define como el
siguiente grupo de personas:
Mark Adler, John Bush, Karl Davis, Harald Denker, Jean-Michel Dubois,
Jean-loup Gailly, Hunter Goatley, Ed Gordon, Ian Gorman, Chris Herborth,
Dirk Haase, Greg Hartwig, Robert Heath, Jonathan Hudson, Paul Kienitz,
David Kirschbaum, Johnny Lee, Onno van der Linden, Igor Mandrichenko,

página B - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Garantía e Información para la asistencia técnica

Steve P. Miller, Sergio Monesi, Keith Owens, George Petrov, Greg Roelofs,
Kai Uwe Rommel, Steve Salisbury, Dave Smith, Steven M. Schweda,
Christian Spieler, Cosmin Truta, Antoine Verheijen, Paul von Behren, Rich
Wales, Mike White.
Este software se proporciona “tal cual”, sin garantía de ningún tipo, ya sea
expresa o implícita. En ningún caso se responsabilizará a Info-ZIP o sus
colaboradores de ningún daño directo, indirecto, fortuito, especial o
resultante derivado del uso o la incapacidad de usar este software.
Se concede permiso a cualquiera para usar este software para cualquier fin,
incluidas las aplicaciones comerciales, así como para modificarlo y
distribuirlo libremente, sujeto a las siguientes limitaciones:
1. Las distribuciones del código fuente deben mantener el aviso de
copyright anterior, la definición, la exención de responsabilidad y esta
lista de condiciones.
2. Las distribuciones en formato binario (ejecutables compilados) deben
reproducir el aviso de copyright anterior, la definición, la exención de
responsabilidad y esta lista de condiciones en la documentación y/u
otros materiales proporcionados con la distribución. La única excepción
a esta condición es la distribución de un formato binario UnZipSFX
estándar (incluido SFXWiz) como parte de un archivo autoextraíble; eso
está permitido, sin incluir esta licencia, siempre y cuando no se haya
retirado del formato binario o desactivado la pancarta SFX.
3. Las versiones modificadas (incluidas, entre otras, conversiones para
nuevos sistemas operativos, conversiones existentes con nuevas
interfaces gráficas, así como versiones para bibliotecas estáticas,
dinámicas o compartidas) deben indicarse claramente como tales y no
deben señalarse incorrectamente como código original. Dichas versiones
modificadas tampoco se deben señalar erróneas como versiones de Info-
ZIP (lo que incluye, entre otras posibilidades, etiquetar las versiones
modificadas con los nombres “Info-ZIP” (o cualquier variación del mismo,
incluidas, entre otras, las diferentes combinaciones de mayúsculas y
minúsculas), “Pocket UnZip”, “WiZ” o “MacZip”) sin el permiso expreso de
Info-ZIP. Se prohíbe además que dichas versiones modificadas hagan un
uso distorsionado de las direcciones de correo electrónico de Zip-Bugs o
Info-ZIP o de las URL de Info-ZIP.
4. Info-ZIP conserva el derecho a utilizar los nombres “Info-ZIP”, “Zip”,
“UnZip”, “UnZipSFX”, “WiZ”, “Pocket UnZip”, “Pocket Zip” y “MacZip” para
sus propias versiones de binarios y código fuente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página B - 9


Garantía e Información para la asistencia técnica

Cómo preparar una unidad USB para retirarla con seguridad


http://www.codeproject.com/KB/system/RemoveDriveByLetter.aspx
Este código está sujeto a las condiciones de la licencia abierta del proyecto
(CPOL)
http://www.codeproject.com/info/cpol10.aspx
Exención de responsabilidad del autor original del software del proyecto:
ESTE TRABAJO SE SUMINISTRA "TAL CUAL", "DONDE ESTÁ" Y "TAL Y COMO
ESTÁ DISPONIBLE" SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES YA SEAN EXPRESAS O
IMPLÍCITAS. USTED, EL USUARIO, ASUME TODOS LOS RIESGOS DE SU USO,
INCLUYENDO LAS INFRACCIONES DE LOS DERECHOS DE AUTOR, PATENTES,
IDONEIDAD, ETC. EL AUTOR RENUNCIA EXPRESAMENTE A LA
RESPONSABILIDAD DE LAS CONDICIONES Y GARANTÍAS EXPRESAS,
IMPLÍCITAS O EXPLÍCITAS, INCLUYENDO ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS Y
CONDICIONES DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO
CONCRETO, O BIEN CUALQUIER GARANTÍA DE TITULARIDAD O NO
INFRACCIÓN, O DE QUE EL TRABAJO (O CUALQUIER PARTE DEL MISMO) ES
CORRECTO, ÚTIL, SIN ERRORES Y SIN VIRUS.

página B - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Garantía e Información para la asistencia técnica

Información para recibir asistencia técnica


Consulte los procedimientos de este apéndice para obtener información
del sistema que puede serle útil al realizar una llamada para recibir
asistencia técnica.

Direcciones
Si necesita asistencia técnica, diríjase a su proveedor local de asistencia
técnica. Si necesita información de servicio al cliente o de otro tipo, diríjase
a su proveedor local de asistencia técnica.
www.siemens.com/diagnostics

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página B - 11


Garantía e Información para la asistencia técnica

página B - 12 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Suministros

Apéndice C: Suministros

Pedido de suministros
Use la tabla siguiente para identificar los suministros que necesita pedir.
Es posible que no todos los artículos estén disponibles en su zona.
Póngase en contacto con el representante de ventas local para realizar un
pedido.
Artículo Número de material
de Siemens (SMN)
Filtro de aire 10322638
Adaptador Quick 10329817
Estuche de adaptador de aspiración 10311666
Estuche de lector de código de barras 10379796
Soporte, lector de código de barras 10325126
Unidad de memoria flash USB de 10629576
RAPIDPoint 500
Paquete de fusibles 10320798
Manual, 10629569
Especificación de la interfaz de RAPIDPoint 500
Paquete del CD de documentación de 10492582
RAPIDPoint 500
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 405 10283221
(250 muestras) gases en sangre y CO-ox
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 405 10327073
(400 muestras) gases en sangre y CO-ox
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 405 10323175
(750 muestras) gases en sangre y CO-ox
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 405 10283222
(250 muestras) gases en sangre y CO-ox
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 405 10313971
(400 muestras) gases en sangre y CO-ox
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 405 10310469
(750 muestras) gases en sangre y CO-ox
Cartucho de lavado/desecho (4) 10329097
Cartucho de lavado/desecho (3) 10310310
Cartucho de lavado/desecho (1) 10341179
Estuche de cartucho AutomaticQC 10310323

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página C - 1


Suministros

Artículo Número de material


de Siemens (SMN)
Cable eléctrico, E.U.A. 10471001
Cable eléctrico, mundial 10323672
Papel de impresora 10315772
Husillo para rollo de papel 10319730
Puerta de muestra/capilar, estuche 10323407
Sistema de alimentación ininterrumpida, 10324789
120 VCA
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632324 Rev. A
Inglés
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632327 Rev. A
Alemán
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632325 Rev. A
Francés
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632326 Rev. A
Italiano
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632328 Rev. A
Español
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632329 Rev. A
Portugués
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632330 Rev. A
Sueco
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632342 Rev. A
Noruego
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632331 Rev. A
Japonés
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632332 Rev. A
Letón
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632333 Rev. A
Finés
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632334 Rev. A
Polaco
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632335 Rev. A
Chino
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632341 Rev. A
Danés

página C - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Suministros

Artículo Número de material


de Siemens (SMN)
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632336 Rev. A
Eslovaco
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632337 Rev. A
Griego
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632338 Rev. A
Turco
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632339 Rev. A
Checo
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632340 Rev. A
Húngaro
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632343 Rev. A
Lituano
Manual del usuario de RAPIDPoint 500 – 10632344 Rev. A
Estonio

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página C - 3


Suministros

página C - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Líquidos del sistema

Apéndice D: Líquidos del sistema

Este apéndice contiene la siguiente información:


• Volúmenes de carga de la muestra recomendados
• Información de cartuchos

Volúmenes de carga de líquidos de muestra recomendados


Puede introducir muestras en el sistema RAPIDPoint 500 usando los
dispositivos de extracción de muestras mencionados en la tabla siguiente.
Aunque el sistema usa sólo 100 μl de muestra para el análisis, emplee
siempre los volúmenes de carga recomendados para los dispositivos de
muestras, ya que con ello garantiza que el sistema pueda aspirar suficiente
muestra para realizar el análisis. Si desea más información acerca de la
manipulación de muestras, consulte la sección sobre manipulación de
muestras en Obtención de muestras de pacientes, 2-5.

Tipo de Dispositivo Volumen de Preparación


muestra de extracción carga mínimo
Sangre arterial, jeringa • Retire el aire de la jeringa
sangre venosa 1 ml 200 μl y tápela inmediatamente
o sangre después de obtener la
3 ml 800 μl
venosa mixta muestra.
5 ml 1,5 ml
• No use corcho para tapar
la jeringa.
• Mezcle bien la muestra
haciendo rodar la jeringa
entre las palmas de sus
manos e invirtiéndola
suavemente varias veces.

sangre capilar tubo capilar 100 μl • Llene el tubo


completamente y tápelo
bien.
• No use arcilla ni corcho
para tapar el tubo.
• No use tubos capilares
que contengan imanes
para mezclar.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página D - 1


Líquidos del sistema

Información de cartuchos

Los cartuchos del sistema RAPIDPoint 405 son compatibles con el sistema
RAPIDPoint 500.
Designación de Límite de Menú de Vida útil del Número de
los cartuchos del muestras prueba cartucho de cartuchos de
sistema del medida medida/lavado
RAPIDPoint paciente necesarios para
y de QC cada cartucho
de medida
RAPIDPoint 405 750 Menú 28 días/750 3
completo muestras
RAPIDPoint 405 750 Menú 28 días/750 3
completo muestras
RAPIDPoint 405 750 Gases en 28 días/750 3
sangre + muestras
CO-ox
RAPIDPoint 405 400 Menú 28 días/400 3
completo muestras
RAPIDPoint 405 400 Gases en 28 días/400 3
sangre + muestras
CO-ox
RAPIDPoint 405 250 Menú 28 días/250 3
completo muestras
RAPIDPoint 405 250 Gases en 28 días/250 3
sangre + muestras
CO-ox

página D - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Apéndice E: Especificaciones

Este apéndice contiene la siguiente información:


• Especificaciones del sistema
• Rangos de medida de los parámetros
• Estándares de entidades normativas
• Características de calidad funcional
○ Resultados de recuperación y precisión
○ Comparación de métodos
• Sustancias interferentes

Especificaciones del sistema


La siguiente tabla muestra las especificaciones del sistema RAPIDPoint 500:
Propiedad Especificación
temperatura ambiente de 15 a 30°C
funcionamiento
temperatura ambiente de 4 a 40°C
almacenamiento
temperatura ambiente de envío -25 a 40°C
humedad relativa ambiental de 5 a 85% sin condensación
funcionamiento
humedad relativa ambiental de 0 a 100% sin condensación
envío y almacenamiento
altitud 0 a 4572 m (15.000 pies)
potencia nominal 150 VA
requisitos de voltaje 100 V–240 VCA
50 Hz/60 Hz
corriente eléctrica de dispersión < 0,5 mA
dimensiones del sistema altura 55 cm (20,25 pulg.)
anchura 30 cm (11,75 pulg.)
profundidad 42 cm (16,50 pulg.)
peso sin el cartucho instalado
en el sistema RAPIDPoint 500 15,5 kg
(39,5 lbs)

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 1


Especificaciones

En la tabla siguiente figuran los rangos de medida y las resoluciones para


los parámetros de pH y gases en sangre medidos por el sistema
RAPIDPoint 500.

Parámetros de pH y de gases en sangre


Parámetro Rango de medida Resolución
H+ 316,2–15,8 nmol/l 0,1
pH 6,500–7,800 0,001
pCO2 5,0–200,0 mmHg 0,1
0,66–26,66 kPa 0,01
pO2 10,0–700,0 mmHg 0,1
1,33–93,32 kPa 0,01

En la tabla siguiente figuran los rangos de medida y las resoluciones para


los parámetros de electrólitos, oxigenación y metabolitos medidos por el
sistema RAPIDPoint 500.

Parámetros de electrólitos, oxigenación y metabolitos


Parámetro Rangos de medida Resolución
Na+ 100,0–200,0 mmol/l 0,1
+
K 0,50–15,00 mmol/l 0,01
Ca++ 0,20–5,00 mmol/l 0,01
0,8–20,0 mg/dl 0,1
Cl- 65–140 mmol/l 1
Glucosa 20–750 mg/dl 1
1,1–41,6 mmol/l 0,1

página E - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

En la tabla siguiente figuran los rangos de medida y resoluciones para los


parámetros de CO-ox medidos por el sistema RAPIDPoint 500:

Parámetros de CO-ox
Parámetro Rangos de medida Resolución
tHb 2,0–25,0 g/dl 0,1
20–250 g/l 1
1,2–15,5 mmol/l 0,1
nBili 2,0–30,0 mg/dl 0,1
34–513 μmol/l 1,0
FO2Hb1 -200,0–200,0% 0,1
-2,000–2,000 (decimal) 0,001
FCOHb1 -200,0–200,0% 0,1
-2,000–2,000 (decimal) 0,001
FMetHb1 -200,0–200,0% 0,1
-2,000–2,000 (decimal) 0,001
FHHb1 -200,0–200,0% 0,1
-2,000–2,000 (decimal) 0,001
1. El rango de medida es para el material de QC. El rango de medida para muestras
del paciente es 0,0–100,0%.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 3


Especificaciones

En la tabla siguiente figuran los rangos de medida y resoluciones para los


otros parámetros medidos por el sistema RAPIDPoint 500.

Otros parámetros medidos


Parámetro Rangos de medida Resolución
-
HCO3 act 0,0–99,9 mmol/l 0,1
HCO3 std-
0,0–99,9 mmol/l 0,1
BE(B) -99,9–99,9 mmol/l 0,1
BE(ecf) -99,9–99,9 mmol/l 0,1
ctCO2 0,0–99,9 mmol/l 0,1
H+(T) 316,2–15,8 nmol/l 0,1
pH(T) 6,500–7,800 0,001
pCO2(T) 10,0–150,0 mmHg 0,1
1,33–20,00 kPa 0,01
pO2(T) 10,0–700,0 mmHg 0,1
1,33–93,32 kPa 0,01
RI(T) 0,00–20,00 (decimal) 0,01
0–2000% 1
O2SAT(est) 15,0–100,0% 0,1
0,150–1,000 (decimal) 0,001
pO2/FIO2 0,25–7,00 mmHg/% 0,01
0,33–0,933 kPa/% 0,001
Ca++ (7,4) 0,10–5,70 mmol/l 0,01
0,4–22,8 mg/dl 0,1
AnGap -5,0–50,0 mmol/l 0,1
sO2 15,0–100,0% 0,1
0,150–1,000 (decimal) 0,001
sO2 15,0–100,0% 0,1
0,150–1,000 (decimal) 0,001
BO2 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
pO2(A-a)(T) 0,0–999,9 mmHg 0,1
0,0–133,31 kPa 0,01
pO2(a/A)(T) 0,00–1,00% 0,01
0–100 (decimal) 1

página E - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Parámetro Rangos de medida Resolución


p50 15–75,0 mmHg 0,1
2,00–10,00 kPa 0,01
sp/ t(T) 000,0–100,0% 0,1
0,00–1,00 (decimal) 0,01
sp/ t(T)(est) 000,0–100,0% 0,1
0,00–1,00 (decimal) 0,01
ctO2(Hb) 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
ctO2(a) 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
ctO2( ) 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
ctO2(v) 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
ctO2(a- ) 0,0–20,0 ml/dl 0,1
0–200 ml/l 1
0,0–8,9 mmol/l 0,1
tO2([a- ]/a) 0–100% 1
0,00–1,00 (decimal) 0,01
O2 0–3,500 ml/min 1
0,00–3,50 l/min 0,01
0,0–156,2 mmol/min 0,1
O2 0–3,500 ml/min 1
0,00–3,50 l/min 0,01
0,0–156,2 mmol/min 0,1

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 5


Especificaciones

Estándares de entidades normativas


Certificados de seguridad
Para obtener más información acerca de los certificados de seguridad,
consulte la Declaración de conformidad (DoC). Para obtener una DoC,
póngase en contacto con el proveedor local de asistencia técnica.

Compatibilidad electromagnética (CEM)


Para obtener más información acerca de la compatibilidad electromagnética,
consulte la Declaración de conformidad (DoC). Para obtener una DoC,
póngase en contacto con el proveedor local de asistencia técnica.

Clasificación y precauciones de seguridad


Tipo Clasificación
Método de Consulte Limpieza y desinfección de las
desinfección superficies exteriores, página 5-18.

Modo de operación Continuo

La protección se verá afectada si se usa de una forma distinta a la


especificada por el fabricante.

Precauciones eléctricas
Observar las precauciones siguientes al utilizar el sistema:
• No utilizar el sistema ante la presencia de una mezcla anestésica
inflamable con aire, O2 u óxido nitroso. Si el sistema se utiliza en un
entorno potencialmente explosivo, existe riesgo de explosión.
• El sistema utiliza un cable eléctrico externo con toma a tierra para
conexión a un enchufe de pared eléctrico con toma a tierra. Si se utiliza
un adaptador, verificar que el cable de toma a tierra esté conectado
adecuadamente a una masa permanente.
Nota Este sistema ha sido sometido a prueba y se ha determinado que
cumple con los límites para dispositivos digitales Clase B, de conformidad
con la parte 15 de la Normativa de la FCC. Estos límites están diseñados
para brindar protección razonable contra interferencia dañina en una
instalación residencial. Este sistema genera, utiliza y puede irradiar energía
de radiofrecuencia y, asimismo, si no se instala y utiliza de conformidad
con las instrucciones del Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500,
podría causar interferencia nociva a comunicaciones de radio.

página E - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Sin embargo, no hay garantía de que dicha interferencia no ocurrirá en una


instalación particular. Si este sistema causa interferencia dañina a la
recepción de radio o televisión, lo cual se puede determinar al apagar y
encender el equipo, tratar de corregir la interferencia mediante una de las
medidas siguientes:
• Reorientar o reubicar la antena receptora
• Aumentar la separación entre el sistema y el receptor
• Conectar el sistema en un enchufe en un circuito diferente al del
receptor
• Solicitar asistencia a un concesionario o a un perito técnico de radio/TV
para obtener ayuda

Limitaciones
Siemens no puede garantizar la calidad funcional del sistema al ocurrir
alguna de las situaciones siguientes. Estas podrían producir la anulación de
las condiciones específicas de garantía, servicio y convenios contractuales.
• Se sobrepasa las fechas de caducidad de los cartuchos.
• Los cartuchos no se utilizan de conformidad con las recomendaciones
de Siemens.
• No se siguen las prácticas normalizadas de laboratorio.
• No se siguen los procedimientos descritos en este manual.
• No se siguen las recomendaciones de condiciones del entorno de
funcionamiento y ubicación del sistema.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 7


Especificaciones

Características de calidad funcional del sistema


RAPIDPoint 500
Todos los datos de calidad funcional presentados en esta sección fueron
generados con sistemas RAPIDPoint 400 o 405. En relación a las
características de calidad funcional, el sistema RAPIDPoint 500 es similar a
los sistemas RAPIDPoint 400 y 405. Todas las medidas de CO-ox se
realizaron mediante el sistema RAPIDPoint 405.
Los sistemas utilizaron factores de correlación por defecto y realizaron
calibraciones según el diseño de Siemens para una calidad funcional
óptima. La temperatura del entorno de funcionamiento durante la
recopilación de estos datos fue la temperatura ambiente normal
(aproximadamente 23°C).
Es recomendable que determine sus propias características de calidad
funcional, en su laboratorio, con su sistema RAPIDPoint 500.

Precisión de los controles


Los materiales de control de calidad fueron analizados en el sistema
RAPIDPoint 400. Los resultados se indican a continuación.
La precisión de los materiales de control acuosos se estimó mediante el uso
de 16 sistemas RAPIDPoint 400 y la realización de 20 series de pruebas por
instrumento durante un período de 28 días. Se analizaron dos réplicas de
cada control en cada serie de pruebas.
La tabla siguiente resume los resultados de la precisión del sistema
RAPIDPoint 400 sobre los materiales de control de calidad.

página E - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Resultados de precisión del QC del sistema


RAPIDPoint 400
Parámetro Nivel n Media WRSD1 WRCV TotSD2
pH 1 622 7,157 0,002 0,0 0,004
2 639 7,338 0,001 0,0 0,004
3 640 7,516 0,001 0,0 0,005
pCO2 1 628 70,5 0,54 0,8 1,57
2 639 43,6 0,35 0,8 0,88
3 640 26,2 0,36 1,4 0,80
pO2 1 617 144,3 1,19 0,8 2,27
2 621 98,3 1,22 1,2 1,76
3 622 24,4 1,20 4,9 1,58
Na+ 1 637 119,0 0,35 0,3 0,76
2 639 142,5 0,43 0,3 0,79
3 640 168,2 0,46 0,3 1,06
K+ 1 635 3,17 0,008 0,2 0,022
2 639 5,21 0,011 0,2 0,020
3 640 7,15 0,014 0,2 0,032
++
Ca 1 637 1,67 0,008 0,5 0,023
2 639 1,28 0,006 0,4 0,015
3 638 0,89 0,005 0,6 0,012
Cl- 1 637 77 0,30 0,4 0,52
2 639 100 0,28 0,3 0,59
3 640 123 0,39 0,3 0,84
Glu 1 609 199 1,08 0,5 2,57
2 611 95 0,60 0,6 1,19
3 616 49 0,59 1,2 1,06
1. WRSD: desviación estándar dentro de la serie de pruebas.
2. TotSD: desviación estándar total.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 9


Especificaciones

Recuperación y precisión con sangre entera


En la preparación de las muestras, se realizó la tonometría de la sangre a
37°C o se dejó inalterada para lograr distintos niveles para el análisis del
pCO2 y pO2. La sangre fue adulterada, diluida o se dejó inalterada para
lograr niveles diversos para el análisis del sodio, potasio, calcio, cloro y
glucosa. Se realizaron múltiples series de pruebas de estas muestras en
16 sistemas RAPIDPoint 400. El protocolo experimental requirió un mínimo
de tres réplicas de cada nivel en cada serie de pruebas.
La tabla siguiente resume los resultados de recuperación de sangre entera
y pruebas de precisión del sistema RAPIDPoint 400.

Pruebas de recuperación y precisión del sistema


RAPIDPoint 400—pH
Nivel Modo n WRSD1 Observado Esperado Recuperación
1 jeringa 228 0,007 7,026 7,027 100,0
1 capilar 71 0,008 7,021 7,027 100,0
2 jeringa 108 0,005 7,118 7,120 100,0
2 capilar 60 0,003 7,121 7,120 100,0
3 jeringa 223 0,005 7,302 7,310 99,9
3 capilar 71 0,005 7,306 7,310 99,9
4 jeringa 108 0,005 7,371 7,373 100,0
4 capilar 57 0,005 7,377 7,373 100,0
5 jeringa 183 0,007 7,548 7,552 100,0
5 capilar 72 0,005 7,562 7,552 100,0
6 jeringa 106 0,007 7,606 7,606 100,0
6 capilar 54 0,005 7,616 7,606 100,1
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

página E - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Pruebas de recuperación y precisión del sistema


RAPIDPoint 400—pCO2
Nivel Modo n WRSD1 Observado Esperado Recuperación
1 jeringa 160 0,66 16,0 14,4 111,1
1 capilar 60 0,59 15,8 14,4 110,1
2 jeringa 84 0,53 23,1 21,4 108,2
2 capilar 48 0,55 21,6 21,4 101,4
3 jeringa 84 0,81 36,6 35,5 103,0
3 capilar 48 1,66 34,5 35,5 97,2
4 jeringa 120 1,50 50,9 50,1 101,5
4 capilar 60 1,44 50,1 50,1 99,9
5 jeringa 84 1,26 73,1 71,2 102,6
5 capilar 48 2,39 71,6 71,2 100,6
6 jeringa 196 2,25 102,4 100,0 102,3
6 capilar 60 1,88 104,1 100,0 104,1
7 jeringa 117 4,12 120,9 121,4 99,6
7 capilar 60 2,10 123,3 121,4 101,6
8 jeringa 117 2,26 135,9 136,1 99,8
8 capilar 58 2,59 137,5 136,1 101,0
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 11


Especificaciones

Pruebas de recuperación y precisión del sistema


RAPIDPoint 400—pO2
Nivel Modo n WRSD1 Observado Esperado Recuperación
1 jeringa 83 0,57 28,5 28,4 100,1
1 capilar 48 0,30 27,7 28,4 97,5
2 jeringa 114 0,27 50,7 50,1 101,1
2 capilar 57 0,33 49,9 50,1 99,6
3 jeringa 84 0,51 86,5 85,5 101,2
3 capilar 48 0,64 86,8 85,5 101,6
4 jeringa 114 0,46 107,6 107,5 100,1
4 capilar 57 0,49 107,8 107,5 100,3
5 jeringa 180 0,98 152,0 150,1 101,3
5 capilar 57 0,30 149,4 150,1 99,7
6 jeringa 114 1,50 253,0 250,0 101,2
6 capilar 57 1,10 250,5 250,0 100,2
7 jeringa 84 8,19 377,9 377,4 100,1
7 capilar 48 4,97 377,5 377,4 100,1
8 jeringa 152 6,78 663,3 652,3 101,7
8 capilar 56 5,03 661,3 652,3 101,5
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

página E - 12 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Pruebas de recuperación y precisión del sistema


RAPIDPoint 400—Na+
Nivel Modo n WRSD1 Observado Esperado Recuperación
1 jeringa 292 0,52 109,5 109,6 99,8
1 capilar 132 0,48 109,5 109,6 100,1
2 jeringa 276 0,37 121,0 120,9 100,2
2 capilar 144 0,51 121,1 120,9 100,3
3 jeringa 272 0,38 132,3 132,3 100,1
3 capilar 144 0,68 132,8 132,3 100,3
4 jeringa 291 0,73 141,9 142,2 99,8
4 capilar 131 0,70 141,9 142,2 99,7
5 jeringa 248 0,86 162,3 161,4 101,3
5 capilar 131 0,75 162,7 161,4 100,9
6 jeringa 276 0,76 184,4 182,9 101,0
6 capilar 144 1,37 184,6 182,9 100,6
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

Pruebas de recuperación y precisión del sistema


RAPIDPoint 400—K+
Nivel Modo n WRSD1 Observado Esperado Recuperación
1 jeringa 120 0,037 0,90 0,91 101,3
1 capilar 59 0,032 0,93 0,91 99,2
2 jeringa 132 0,027 2,08 2,15 97,2
2 capilar 45 0,039 2,08 2,15 95,7
3 jeringa 130 0,011 3,90 3,94 99,0
3 capilar 45 0,010 3,88 3,94 98,5
4 jeringa 90 0,027 6,29 6,34 99,1
4 capilar 45 0,034 6,35 6,34 100,3
5 jeringa 160 0,049 7,73 7,82 99,1
5 capilar 60 0,071 7,85 7,82 99,7
6 jeringa 120 0,073 11,35 11,72 96,9
6 capilar 60 0,064 11,61 11,72 99,1
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 13


Especificaciones

Pruebas de recuperación y precisión del sistema


RAPIDPoint 400—Ca++
Nivel Modo n WRSD1 Observado Esperado Recuperación
1 jeringa 108 0,013 0,56 0,55 101,6
1 capilar 60 0,013 0,55 0,55 99,8
2 jeringa 108 0,011 1,18 1,19 98,6
2 capilar 57 0,011 1,18 1,19 100,4
3 jeringa 224 0,008 1,22 1,24 98,9
3 capilar 72 0,011 1,25 1,24 100,1
4 jeringa 182 0,026 2,09 2,16 96,5
4 capilar 72 0,020 2,09 2,16 98,6
5 jeringa 107 0,035 2,40 2,48 96,4
5 capilar 54 0,034 2,42 2,48 98,4
6 jeringa 183 0,083 3,95 4,13 95,6
6 capilar 71 0,066 4,04 4,13 97,6
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

Pruebas de recuperación y precisión del sistema


RAPIDPoint 400—Cl-
Nivel Modo n WRSD1 Observado Esperado Recuperación
1 jeringa 292 0,62 75 75 99,9
1 capilar 132 0,70 76 75 100,6
2 jeringa 264 0,40 88 88 100,4
2 capilar 132 0,56 88 88 100,6
3 jeringa 260 0,46 97 97 99,9
3 capilar 132 0,64 97 97 100,0
4 jeringa 291 0,68 103 104 99,5
4 capilar 131 0,53 104 104 100,1
5 jeringa 287 0,82 122 122 100,1
5 capilar 131 0,77 124 122 100,8
6 jeringa 259 0,71 135 136 99,7
6 capilar 125 1,20 136 136 99,9
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

página E - 14 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Pruebas de recuperación y precisión del sistema


RAPIDPoint 400—Glucosa
Nivel Modo n WRSD1 Observado Esperado Recuperación
1 jeringa 195 0,80 37 37 98,4
1 capilar 84 1,78 40 37 106,7
2 jeringa 204 1,44 69 72 96,5
2 capilar 108 1,46 71 72 98,2
3 jeringa 288 2,54 211 210 100,8
3 capilar 144 3,26 208 210 99,4
4 jeringa 288 3,45 340 355 95,9
4 capilar 144 6,16 334 355 94,0
5 jeringa 156 6,45 463 478 95,9
5 capilar 83 9,70 449 478 94,9
6 jeringa 280 9,68 686 718 95,7
6 capilar 141 7,76 679 718 94,3
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 15


Especificaciones

Comparaciones de métodos para parámetros


individuales
La siguiente tabla muestra el método de referencia que se debe utilizar
para cada parámetro:

Parámetro Método de referencia


pH Método ISE interno empleado.
pCO2 y pO2 Tonometría de sangre entera. Consulte CLSI C46-A2.1 Los
gases utilizados cumplen con NIST SRM 1701.
Na+, K+ Método ISE interno empleado.
Ca++, Cl-, Método de la hexoquinasa/glucosa-6-fosfato deshidrogenasa.
Glucosa Consulte CLSI RS1-A.2
tHb Método de referencia de la cianometahemoglobina con un
espectrómetro. Consulte la norma H15-A33 del CLSI.
nBili Método de ensayo de la bilirrubina total de Jendrassik y Grof.4
FO2Hb Tonometría, donde se mide la presión por tonometría de las
muestras de sangre con 95% O2 y 5% CO2-.
FCOHb Cromatografía de gases reducida.5
FMetHb Método de Evelyn-Malloy6 modificado con un espectrómetro.
FHHb Tonometría, donde se mide la presión por tonometría de las
muestras de sangre con 95% N2 y 5% CO2.

página E - 16 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Comparación de métodos con muestras de sangre


entera
Para cada una de las series de pruebas descritas en Recuperación y
precisión con sangre entera, se analizaron las mismas muestras mediante
un instrumento comparativo de métodos. Las muestras del sistema
RAPIDPoint 400 fueron analizadas en paralelo con el sistema RAPIDLab
865. Se compararon los datos mediante análisis de regresión lineal.

Comparación de métodos del RAPIDPoint 400 con sangre entera


Parámetro N 400 Intervalo Ecuación Sy.x r
pH 1389 6,981–7,659 400 = 1,008 × 865 - 0,057 0,010 0,999
pCO2 1623 11,6–149,1 400 = 0,98 × 865 + 1,53 4,33 0,994
pO2 1529 17,8–695,9 400 = 0,98 × 865 + 2,37 6,50 0,999
Na+ 2481 100,8–195,9 400 = 1,02 × 865 - 2,56 2,03 0,997
+
K 1066 0,7–12,23 400 = 0,979 × 865 + 0,142 0,999
0,033
Ca++ 1298 0,40–4,52 400 = 0,950 × 865 + 0,085 0,997
0,045
Cl- 2436 69–140 400 = 0,99 × 865 + 1,32 2,20 0,994
Glu 2181 20–750 400 = 0,98 × 865 - 2,70 19,56 0,996

Características de calidad funcional del módulo de


CO-ox del sistema RAPIDPoint 500
Todos los datos de calidad funcional presentados en esta sección fueron
generados con sistemas RAPIDPoint 405. Estos datos se aplican a los
sistemas RAPIDPoint 500. Los sistemas utilizaron los factores de correlación
por defecto y realizaron calibraciones según el diseño de Siemens para una
calidad funcional óptima. La temperatura del entorno de funcionamiento
durante la recopilación de estos datos fue la temperatura ambiente normal
(aproximadamente 23°C).
Es recomendable que determine sus propias características de calidad
funcional, en su laboratorio, con su sistema RAPIDPoint 500.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 17


Especificaciones

Precisión de los controles


Los materiales de control de calidad fueron analizados en el sistema
RAPIDPoint 405. Los resultados se indican a continuación.
La precisión de los materiales de control de calidad acuosos se estimó
mediante el uso de 7 sistemas RAPIDPoint 405 durante un período de
28 días. Se analizaron muestras singulares o en duplicado para cada nivel
de control, con un mínimo de 7 series de pruebas por instrumento.
La tabla siguiente resume los resultados de la precisión del sistema
RAPIDPoint 405 sobre los materiales de control de calidad.

Resultados de precisión del QC del sistema


RAPIDPoint 405
Parámetro Nivel n Media WRSD1 TotSD2
tHb 1 115 16,85 0,09 0,09
2 117 13,38 0,07 0,08
3 131 7,51 0,04 0,04
FO2Hb 1 113 78,17 0,23 0,48
2 114 94,49 0,26 0,59
3 127 58,24 0,32 0,58
FCOHb 1 113 3,09 0,21 0,58
2 114 1,74 0,26 0,69
3 127 19,06 0,27 0,61
FMetHb 1 115 16,22 0,16 0,20
2 113 1,21 0,19 0,24
3 130 7,30 0,31 0,40
FHHb 1 113 2,54 0,09 0,21
2 114 2,57 0,12 0,24
3 127 15,41 0,13 0,21
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas
2. TotSD es la desviación estándar total

página E - 18 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Recuperación y precisión con sangre entera


Para probar los modos jeringa y capilar, se obtuvo sangre en tubos al vacío
heparinizados. Se midió la presión de la misma a 37°C y se reguló
químicamente según el caso. Se prepararon varios niveles de tHb mediante
la separación de las células rojas del plasma y la recombinación adecuada.
Para cada serie de pruebas, se analizaron 3 réplicas de cada nivel en
4 sistemas RAPIDPoint 405.
Para cada preparación de sangre, se determinó la tendencia media al tomar
la diferencia entre la media del sistema RAPIDPoint 405 y la media del
método de referencia para cada serie de pruebas en cada instrumento y
día. La tendencia media y la desviación estándar dentro de la serie de
pruebas agrupadas fueron determinadas para preparación de sangre y
modo de muestreo.
Las tablas a continuación presentan un resumen de los resultados de las
pruebas de precisión y recuperación con sangre entera del sistema
RAPIDPoint 405 a tres niveles distintos de hemoglobina total.

Precisión y recuperación del sistema RAPIDPoint 405 con


hemoglobina total de 4–6 g/dl y oxihemoglobina > 75%
Parámetro Modo n Media de Diferencia de WRSD1
referencia media de
referencia
tHb Capilar 42 6,21 0,04 0,08
Jeringa 42 6,21 0,01 0,06
FO2Hb Capilar 42 96,53 0,23 0,17
Jeringa 42 96,53 0,14 0,27
FCOHb Capilar 42 2,19 -0,58 0,15
Jeringa 42 2,19 -0,40 0,26
FMetHb Capilar 42 1,29 -1,02 0,11
Jeringa 42 1,29 -1,01 0,11
FHHb Capilar 42 0,00 1,31 0,15
Jeringa 42 0,00 1,25 0,23
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 19


Especificaciones

Precisión y recuperación del sistema RAPIDPoint 405 con


hemoglobina total de 10–16 g/dl y oxihemoglobina > 75%
Parámetro Modo n Media de Diferencia de WRSD1
referencia media
de referencia
tHb Capilar 48 14,33 0,03 0,15
Jeringa 48 14,33 -0,17 0,13
FO2Hb Capilar 48 93,20 -1,76 0,87
Jeringa 48 93,20 -0,99 0,68
FCOHb Capilar 48 1,65 -0,24 0,18
Jeringa 48 1,65 -0,31 0,21
FMetHb Capilar 48 5,15 0,37 0,82
Jeringa 48 5,15 0,20 0,58
FHHb Capilar 48 0,00 1,62 0,20
Jeringa 48 0,00 1,09 0,22
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

página E - 20 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Precisión y recuperación del sistema RAPIDPoint 405 con


hemoglobina total de 18–20 g/dl y oxihemoglobina > 75%
Parámetro Modo n Media de Diferencia de WRSD1
referencia media
de referencia
tHb Capilar 48 20,60 0,04 0,13
Jeringa 48 20,60 -0,10 0,10
FO2Hb Capilar 48 93,73 -0,29 0,13
Jeringa 48 93,73 -0,08 0,36
FCOHb Capilar 48 0,85 -0,49 0,07
Jeringa 48 0,85 -0,50 0,10
FMetHb Capilar 48 5,43 -0,98 0,08
Jeringa 48 5,43 0,29 0,30
FHHb Capilar 48 0,00 1,22 0,21
Jeringa 48 0,00 -0,03 0,16
1. WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 21


Especificaciones

Comparación de métodos con muestras de sangre entera


Para la preparación de las muestras, se obtuvo la sangre en tubos al vacío
heparinizados, se midió la presión de la misma por tonometría a 37°C y se
la ajustó químicamente según el caso. Se lograron varios niveles en la
preparación de muestras de hemoglobina total mediante la separación de
las células rojas del plasma y la recombinación adecuada. Las muestras del
sistema RAPIDPoint 405 fueron analizadas en paralelo con el sistema
RAPIDLab 865.
Se cuantificó la comparación de métodos mediante la obtención de
estimados de la tendencia proporcional (slope) y constante (ordenada en
el origen) y del error residual (Sy.x), así como también la correlación del
método (r) mediante un análisis ordinario de los mínimos cuadrados del
sistema RAPIDPoint 405 (variable dependiente) con respecto al sistema
RAPIDLab 865 (variable independiente). La tabla a continuación presenta el
resumen de los resultados de la comparación de métodos de las muestras
de sangre entera.

Comparación de métodos del RAPIDPoint 405 con


sangre entera
Modo Parámetro n Ecuación Sy.x r
Jeringa tHb 3103 405 = 1,03 (865) - 0,29 0,57 0,996
FO2Hb 3103 405 = 1,09 (865) - 7,70 2,29 0,995
FCOHb 3103 405 = 1,01 (865) - 0,65 0,81 0,995
FMetHb 3103 405 = 1,09 (865) - 0,17 1,25 0,998
FHHb 3103 405 = 1,03 (865) + 0,43 1,29 0,993
Capilar tHb 1442 405 = 1,06 (865) - 0,55 0,48 0,997
FO2Hb 1442 405 = 1,11 (865) + 9,52 1,79 0,996
FCOHb 1442 405 = 1,00 (865) - 0,53 0,77 0,995
FMetHb 1442 405 = 1,09 (865) - 0,34 0,69 0,999
FHHb 1442 405 = 1,16 (865) + 0,27 1,00 0,956

página E - 22 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Sustancias interferentes
Todos los datos presentados en esta sección fueron generados con
sistemas RAPIDPoint 400 o 405. En relación a las características de calidad
funcional, el sistema RAPIDPoint 500 es similar a los sistemas
RAPIDPoint 400 y 405.
Para la prueba de interferencia, el suero o la sangre entera se mezcló con
una sustancia potencialmente interferente según las concentraciones
mostradas. La interferencia fue calculada mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.

Sustancias interferentes del biosensor de glucosa


En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida de la glucosa. A las concentraciones listadas, estos compuestos
producen un error menor que 4 mg/dl en los valores de glucosa.

Sustancias que no mostraron interferencia detectable


Sustancia Concentración probada
Ácido salicílico 50 mg/dl
Etanol 350 mg/dl
Ácido acetilsalicílico 50 mg/dl
Dopamina 10 mg/dl
Dobutamina 20 mg/dl
Heparina 90 U/ml
Acetaminofeno 2 mg/dl
Yoduro de pralidoxima 128 µg/ml1
1. Funcionamiento del sistema fuera de las especificaciones en niveles de
concentración superiores a 128 µg/ml

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 23


Especificaciones

Sustancias interferentes del sensor de pO2


Para verificar la interferencia, se realizó la tonometría de la sangre entera
con el gas interferente en las cantidades indicadas. La interferencia fue
calculada mediante la diferencia entre las medianas de las muestras de gas
sometidas a tonometría con las muestras de gas interferente y gas de
control.
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida del pO2. A las concentraciones indicadas, estos compuestos
produjeron un error menor que 2 mmHg en los valores recuperados de
pO2.

Sustancias que no mostraron interferencia detectable


Sustancia Concentración probada
Isoflurano 3%
Halotano 3%
Óxido nitroso 84%

Sustancias interferentes del sensor de pCO2


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia fue calculada mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida del pCO2. A las concentraciones indicadas, estos compuestos
produjeron un error menor que 2 mmHg en los valores recuperados de
pCO2.

Sustancias que no mostraron interferencia detectable


Sustancia Concentración probada
Ibuprofeno 40 mg/dl

página E - 24 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Sustancias interferentes del sensor de pH


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia fue calculada mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida del pH. A las concentraciones indicadas, estos compuestos
produjeron un error menor que 0,016 en los valores recuperados del pH.

Sustancias que no mostraron interferencia detectable


Sustancia Concentración probada
Acetaminofeno 20 mg/dl

Sustancias interferentes del sensor de calcio


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia fue calculada mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida del calcio. A las concentraciones indicadas, estos compuestos
produjeron un error menor del 4% en los valores recuperados del calcio.

Tabla E-1: Sustancias que no mostraron interferencia detectable

Sustancia Concentración probada


Acetaminofeno 20 mg/dl
Ibuprofeno 40 mg/dl
Ácido acetilsalicílico 50 mg/dl

Las sustancias que figuran en la tabla siguiente interfirieron con la medida


del calcio.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 25


Especificaciones

Sustancias que interfirieron con la medida del calcio


Sustancia Concentración probada Nivel de interferencia1
Ácido salicílico 50 mg/dl -0,098 mM (6%)
Ácido salicílico 30 mg/dl -0,046 mM (3%)
1. Valores reducidos del calcio medido en la cantidad indicada

Sustancias interferentes del sensor de sodio


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia fue calculada mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida del sodio. A las concentraciones indicadas, estos compuestos
produjeron un error menor que 2 mmol/l en los valores del sodio.

Sustancias que no mostraron interferencia detectable


Sustancia Concentración probada
Acetaminofeno 20 mg/dl
Ofloxacina 6 μg/ml
Vancomicina 63 μg/ml
Perfenazina 1,25 μg/ml

Las sustancias que figuran en la tabla siguiente interfirieron con la medida


del sodio.
Para la prueba de la heparina de benzalconio, una solución fisiológica
(presente durante 15 minutos) seguida por dos muestras de sangre entera
se introdujeron a través de un catéter por benzalconio Baxter Swan Ganz,
número de pieza 131HF7. La solución fisiológica y la primera muestra de
sangre entera fueron descartadas. La segunda muestra de sangre entera se
sometió a prueba con referencia a una muestra de control.

PRECAUCIÓN
Seleccione siempre el botón de muestra venosa mixta para analizar muestras
venosas mixtas. Las muestras recolectadas de algunos catéteres arteriales
pulmonares pueden contener el ion benzalconio que interfiere con el análisis y
afecta a los resultados. Si selecciona el botón de otro tipo de muestra que no
sea para muestras venosas mixtas conteniendo el ion benzalconio, los
resultados comunicados por el sistema no serán fiables.

página E - 26 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Sustancias que interfieren con la medida de sodio


Sustancia Concentración Nivel de interferencia
probada
Dobutamina 5 mg/dl 6 mmol/l1
Heparina de – > 50 mM
benzalconio
Heparina Leo2 800–850 U/ml -12,6 mM3
1. Valores incrementados del sodio medido en la cantidad indicada
2. Heparina Leo es un anticoagulante de calidad inyectable que contiene
5000 U heparina/ml
3. Valores de sodio informados reducidos en la cantidad mostrada

Sustancias interferentes del sensor de cloro


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia fue calculada mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida del cloro. A las concentraciones indicadas, estos compuestos
produjeron un error menor que 2 mmol/l en los valores del cloro.

Sustancias que no mostraron interferencia detectable


Sustancia Concentración probada
Acetaminofeno 20 mg/dl
Heparina 90 U/ml
Ácido acetilsalicílico 50 mg/dl

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 27


Especificaciones

Las sustancias que figuran en la tabla siguiente interfirieron con la medida


del cloro:

Sustancias que interfieren con la medida de cloro


Sustancia Concentración Nivel de interferencia1
probada
Ácido salicílico 50 mg/dl 9,5 mmol/l
Ácido salicílico 20 mg/dl 1,8 mmol/l
1. Valores incrementados del cloro medido en la cantidad indicada

Sustancias interferentes del sensor de potasio


Para la prueba de la heparina de benzalconio, una solución fisiológica
(presente durante 15 minutos) seguida por dos muestras de sangre entera
se introdujeron a través de un catéter por benzalconio Baxter Swan Ganz,
número de pieza 131HF7. La solución fisiológica y la primera muestra de
sangre entera fueron descartadas. La segunda muestra de sangre entera se
sometió a prueba con referencia a una muestra de control.

PRECAUCIÓN
Seleccione siempre el botón de muestra venosa mixta para analizar
muestras venosas mixtas. Las muestras recolectadas de algunos
catéteres arteriales pulmonares pueden contener el ion benzalconio
que interfiere con el análisis y afecta a los resultados. Si selecciona el
botón de otro tipo de muestra que no sea para muestras venosas
mixtas conteniendo el ion benzalconio, los resultados comunicados
por el sistema no serán fiables.

Sustancias que interfieren con la medida de potasio


Sustancia Concentración probada Nivel de interferencia1
Heparina de – > 0,15 mM
benzalconio
1. Valores incrementados del potasio medido en la cantidad indicada

página E - 28 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Substancias interferentes del CO-ox


Toda sustancia que absorba luz en las mismas regiones que la sangre
entera podría potencialmente causar una interferencia o error en la medida
del CO-ox.
Para determinar si existen interferencias, se adulteró la sangre con una
sustancia interferente hasta la concentración de prueba mostrada en las
tablas que aparecen a continuación. La interferencia fue calculada
mediante la comparación de la diferencia promedio entre las muestras
adulteradas con una sustancia y muestras similares no adulteradas.
La siguiente tabla indica los criterios utilizados en la clasificación de una
sustancia como sustancia interferente. Si la diferencia absoluta entre las
muestras adulteradas y no adulteradas satisface los rangos presentados
abajo, la sustancia no muestra un nivel de interferencia detectable.

Criterio de interferencia por diferencia absoluta de


muestras adulteradas y no adulteradas
Parámetro Criterio
tHb < 0,5 mg/dl
FO2Hb < 1,0%
FCOHb < 1,0%
FMetHb < 1,0%
FHHb < 1,0%

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 29


Especificaciones

En la tabla siguiente figuran las sustancias que no causaron interferencia


según el criterio definido.

Sustancias que no mostraron interferencia detectable


Sustancia Nivel
Beta caroteno 40 mg/dl
Hemólisis 10% en volumen
Lípido 5% intra-lípido en suero
Indocianina verde 5 mg/l
Bilirrubina 40 mg/dl
Hemoglobina fetal 20%, 40%, 85%
Cianometahemoglobina 10%
Azul de Evans 5 mg/l

En la tabla siguiente figuran las sustancias que mostraron interferencia


según el criterio definido.

Substancias que mostraron interferencia con la medida


de CO-ox
Sustancia Parámetros con los Nivel de
que interfieren las interferencia
sustancias1
Azul de metileno a 25 mg/l FO2Hb -1,2%
FCOHb +1,3%
Azul de metileno a 40 mg/l FO2Hb -2,0%
FCOHb + 2,0%
Sulfahemoglobina al 10% tHb -0,8 g/dl
FO2Hb -6,1%
FCOHb +3,6%
FMetHb +1,4%
FHHb +1,7%
1. Los parámetros dentro del criterio de interferencia no figuran en esta lista.

página E - 30 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Interferencia de Irenat (perclorato de sodio) al medir el


calcio iónico
Las muestras que contienen Irenat (perclorato de sodio) pueden causar
interferencias al medir el calcio iónico porque Irenat puede disminuir
falsamente los resultados del calcio iónico. Los resultados de los pacientes
tratados con Irenat para prevenir el hipertiroidismo al utilizar
medicamentos de contraste de rayos X muestran discrepancias al
compararlos con los resultados típicos del calcio iónico. Irenat bloquea el
transportador del yodo aniónico del tiroides.
La hipocalcemia y un nivel bajo de PTH son posibles resultados de una
cirugía de tiroides. Por tanto, no se puede analizar el calcio iónico para
detectar hipocalcemia mientras queden restos de Irenat en el sistema.
Deben seguirse estas directrices si un paciente recibe un tratamiento de
Irenat cuando se mida el calcio iónico:
• Mida el nivel de Ca++ antes de administrar Irenat.
• No mida el nivel de Ca++ mientras el paciente esté tomando Irenat.
• Debe medirse el nivel de Ca++ 96 horas después de la última dosis de
Irenat.
Nota Este interferente es específico del paciente y la muestra y no produce
interferencias en las medidas posteriores de otras muestras en el sensor de
calcio. La calibración o sensibilidad del sensor no se verán afectadas, y
otras muestras que se analicen justo después de la muestra del paciente
que toma Irenat se podrán analizar sin problemas.

Interferencia del etilenglicol al medir la glucosa


Pueden detectarse resultados de glucosa falsamente disminuidos debido a
los metabolitos del etilenglicol.

Bilirrubina neonatal (nBili)


Los resultados presentados en esta sección se derivan de las pruebas
realizadas con el sistema RAPIDPoint 405 y los sistemas RAPIDLab 1245/1265.
Estos resultados son aplicables al sistema RAPIDPoint 500.

Pruebas de interferencias
Se han realizado pruebas de interferencias para demostrar la especificidad
de los sistemas RAPIDPoint 405 para nBili. Los resultados de cada estudio
se mostraron en una tabla y se determinó el efecto medio para cada
compuesto que interfiere.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 31


Especificaciones

La columna % de efecto de interferencia muestra el cambio aparente en el


resultado como consecuencia de introducir el compuesto que interfiere
con la concentración especificada.
El efecto de la posible sustancia interferente sobre los resultados se resume
en la tabla siguiente:

Tabla E-2: Pruebas de interferencias

Posible interferente Nivel analizado % de efecto de


interferencia
Lípido 5% en plasma (4980 mg/dl) -1,7
Hemólisis 10% 2,0
pH anormalmente bajo pH de 6,97 -2,9
pH anormalmente alto pH de 7,67 2,0
Indocianina verde 5 mg/l 1,3
Betacaroteno 0,22 mg/dl 2,2
Azul de Evans 5 mg/l -4,4
Azul sulfán 10 mg/l 57,1
Azul de metileno 50 mg/l -65,7
Cianometahemoglobina 10% 118,6

Limitaciones
Al igual que con todas las pruebas diagnósticas, no se base en los
resultados de una única prueba para emitir un diagnóstico definitivo. El
médico debe establecer el diagnóstico tras la evaluación de todos los datos
clínicos y analíticos.
En sangre entera, el error analítico total puede ser superior a los límites
fijos de +/-20%. El error analítico total medido incluye muchas fuentes de
error, como la variación de un día a otro, las diferencias entre instrumentos
y la variabilidad en el método de referencia utilizado para la comparación.

página E - 32 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Características de calidad funcional

Precisión de los controles


Los materiales de control de calidad, incluido el manual (CC) y el
automático (AutomaticQC), se analizaron en el sistema RAPIDPoint 405.
El operador realiza el control de calidad manual, mientras que el
AutomaticQC lo realiza automáticamente el sistema en función de la
frecuencia del control de calidad definida en el software del sistema. Los
resultados se indican a continuación.
La precisión de los materiales de control de calidad acuosos se determinó
con un mínimo de 6 sistemas RAPIDPoint 405. Los controles de calidad
manuales se midieron a lo largo de 20 días como mínimo por duplicado
dos veces al día. Se programó automáticamente el AutomaticQC para que
se ejecutara (una única muestra) de manera independiente 3 veces al día
durante un mínimo de 20 días. En las tablas siguientes se resumen los
resultados de precisión de RAPIDPoint 405 para el control de calidad
manual de RAPIDQC Complete y para AutomaticQC.

Tabla E-3: Precisión de nBili RAPIDQC Complete en el sistema RAPIDPoint 405

Nivel n Media1 WRSD2 % WRCV3 Total SD4 %Total CV5


1 516 20,4 0,50 2,4 0,80 3,9
2 516 10,6 0,12 1,2 0,54 5,1
3 517 5,0 0,08 1,6 0,26 5,2
1. La media se expresa en unidades de mg/dl
2. WRSD = porcentaje de desviación estándar dentro de la serie de pruebas
3. %WRCV = porcentaje de coeficiente de variación dentro de la serie de pruebas
4. Total SD = desviación estándar total
5. %Total CV = porcentaje de coeficiente de variación total

Tabla E-4: Precisión de AutomaticQC de nBili en el sistema RAPIDPoint 405

Nivel n Media1 WRSD2 % WRCV3 DE total4 % total de CV5


1 337 21,3 0,18 0,9 0,49 2,3
2 345 12,1 0,13 1,1 0,33 2,7
3 346 4,7 0,13 2,7 0,20 4,2
1. La media se expresa en unidades de mg/dl
2. WRSD = porcentaje de desviación estándar dentro de la serie de pruebas
3. %WRCV = porcentaje de coeficiente de variación dentro de la serie de pruebas
4. DE total = desviación estándar total
5. % total de CV = porcentaje de coeficiente de variación total

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 33


Especificaciones

Recuperación y precisión con sangre humana entera


Las muestras de las pruebas se prepararon con sangre humana entera de
donantes internos a los que se añadió bilirrubina no conjugada. Se ajustó el
nivel de tHb de las muestras de 12 a 22 g/dl y se les realizó la tonometría
con un 98% aproximadamente de O2Hb. Las muestras se analizaron en
3 duplicados a lo largo de varios días en cada instrumento: para cada nivel
de nBili, dispositivo de muestras y nivel de tHb.
La columna WRSD es la desviación estándar dentro de la serie de pruebas
agrupadas de los datos combinados sobre el nivel de tHb. El error analítico
total es la desviación estándar total de las derivas con respecto a los
dispositivos comparativos, los sistemas RAPIDLab 1245/1265, multiplicada
por 1,96. Se espera que aproximadamente un 95% de estas derivas estén
dentro de +/– el error analítico total. Estas estimaciones del error analítico
total incorporan los componentes de varianza correspondientes a la
diferencia de días, instrumentos y niveles de tHb, así como la imprecisión
en los sistemas RAPIDLab 1245/1265.

Tabla E-5: Pruebas de nBili (mg/dl) de RAPIDPoint 405

Nivel Dispositivo n WRSD %WRCV Error analítico Observado Esperado %


total Recuperación
3 Capilar 53 0,53 15,3 1,26 3,5 2,8 125,6
3 Jeringa 53 0,32 9,0 1,26 3,6 3,4 106,1
5 Capilar 108 0,44 8,7 1,56 5,0 4,5 111,4
5 Jeringa 108 0,36 7,0 1,20 5,1 4,8 107,2
8 Capilar 54 0,53 6,7 1,30 8,0 8,1 98,1
8 Jeringa 54 0,29 3,6 1,39 8,2 8,1 101,3
12 Capilar 105 0,49 4,4 1,36 11,1 11,3 99,1
12 Jeringa 108 0,46 4,0 1,23 11,6 11,9 97,6
16 Capilar 54 0,39 2,6 1,43 15,0 15,4 97,5
16 Jeringa 54 0,47 3,1 1,28 15,1 15,9 94,8
20 Capilar 108 0,53 2,7 1,71 19,5 19,5 100,1
20 Jeringa 108 0,48 2,4 1,56 19,9 20,3 98,0
23 Capilar 54 0,63 2,7 2,08 23,1 22,9 100,9
23 Jeringa 54 0,48 2,1 1,30 23,1 23,4 98,7
25 Capilar 54 0,52 2,2 2,10 23,9 24,4 97,9
25 Jeringa 54 0,48 2,0 1,40 24,2 24,2 100,0

Límite de detección
El límite de detección (LOD) de nBili en el sistema RAPIDPoint 405 es de
0,5 mg/dl según lo determina el siguiente documento EP17-A7 del CLSI.

página E - 34 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Especificaciones

Linealidad por dilución


El ensayo de nBili en la plataforma RAPIDPoint es lineal a lo largo de todo el
rango de medida según lo determina el siguiente documento EP6-A8 del CLSI.

Comparación de métodos
Para cada muestra analizada en el sistema RAPIDPoint 405, se analizaron
las mismas muestras con sistemas RAPIDLab 1245/1265 como analizador
comparativo. Se utilizó la regresión de Deming para determinar las
estadísticas de comparación de métodos.
Los datos de comparación de métodos se recopilaron mediante estudios
clínicos externos y evaluaciones internas a partir de muestras de sangre
completa neonatal y muestras de cordón umbilical con bilirrubina
analizadas en el sistema RAPIDPoint y en el dispositivo de comparación.

Tabla E-6: Resumen estadístico de un sistema RAPIDPoint 405 frente a los sistemas
RAPIDLab 1245/1265

n Pendte. Corte RMSE1 r2 2 Mínimo Máximo


observado observado
180 0,98 -0,15 1,20 0,957 2,1 29,0
1. RMSE = error cuadrático medio
2. r2 = coeficiente de determinación

Valores esperados
Los intervalos de referencia del ensayo se muestran en la tabla E-7. Al igual
que con todos los ensayos de diagnóstico in vitro, cada laboratorio debe
determinar sus propios intervalos de referencia para la evaluación
diagnóstica de los resultados de los pacientes.9

Tabla E-7: Valores esperados10

Edad mg/dl
Bebés prematuros
≤ 1 día < 8,0
1–2 días < 12,0
3–5 días < 16,0
Bebés a término
≤ 1 día < 6,0
1–2 días < 8,0
3–5 días < 12,0

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página E - 35


Especificaciones

Referencias
1. Clinical and Laboratory Standards Institute (formerly NCCLS). Blood Gas
and pH Analysis and Related Measurements; Approved Guideline; CLSI
Document C46-A2; (Vol. 29, No. 8): Feb 2009.
2. NRSCL Glucose. NCCLS Document RS1-F; Mar 1989.
3. Reference and Selected Procedures for the Quantitative Determination
of Hemoglobin in Blood; Approved Standard – Third Edition. NCCLS
Document H15-A3, (Vol. 20, No. 28); Jan 2000.
4. Doumas, B.T., Kwak-Cheung, P.P., Perry, B.W., et al. Candidate
Reference Method for Determination of Total Bilirubin in Serum:
Development and Validation. Clin. Chem 31/11, : 1779-1789, 1985
5. Verman HJ, Kwong LK, Stevenson DK. Carbon Monoxide in Blood: an
Improved Microliter Blood-Sample Collection System, with Rapid
Analysis by Gas Chromatography, Clin. Chem. 30, 1984:1382-1386.
6. Evelyn KA, and Malloy Ht. Microdetermination of Oxihemoglobin,
Methemoglobin and Sulfhemoglobin in a Single Sample of Blood. J
Biol. Chem. 1938;126:655-662.
7. Clinical and Laboratory Standards Institute (formerly NCCLS). Protocols
for Determination of Limits of Detection and Limits of Quantitation;
Approved Guideline. Wayne, PA: Clinical and Laboratory Standards
Institute; October 2004. CLSI Document EP17-A Vol. 24 No. 34.
8. Clinical and Laboratory Standards Institute (anteriormente, NCCLS).
A Evaluation of the Linearity of Quantitative Measurement Procedures:
A Statistical Approach; Approved Guideline. Wayne, PA: Clinical and
Laboratory Standards Institute; April 2003. CLSI Document EP6-A
Vol. 23 No. 16.
9. Clinical and Laboratory Standards Institute (anteriormente, NCCLS).
How to Define, Determine, and Utilize Reference Intervals in the
Clinical Laboratory; Approved Guideline. Wayne, PA: Clinical and
Laboratory Standards Institute; June 1995. CLSI Document C28-A.
10. Tietz NW. Fundamentals of Clinical Chemistry. Philadelphia, PA:
Saunders; 1986.

página E - 36 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

Apéndice F: Principios de funcionamiento


del sistema

Principios de medición del sistema


El sistema RAPIDPoint 500 emplea una tecnología de medida basada en
procesos electroquímicos. La electroquímica implica la medida de la
corriente o el voltaje en una célula electroquímica que comprende dos o
más electrodos que interactúan con un agente químico y que se
encuentran conectados con un sistema eléctrico.
El sistema RAPIDPoint 500 emplea potenciometría, amperometría y
conductimetría para medir la concentración del componente analizado en
la muestra. La interacción electroquímica entre el componente analizado y
el sensor genera una señal electroquímica que es proporcional a la
cantidad de componente analizado en la muestra. La potenciometría es la
tecnología que mide la diferencia de potencial entre dos electrodos en
una solución, sin aplicación de corriente. La amperometría implica aplicar
un voltaje a un electrodo y luego medir la corriente generada. La
conductancia es la facilidad que una sustancia conductora presenta para
transmitir una corriente eléctrica.

Sensores
Los sensores del sistema RAPIDPoint 500 son responsables de la medida
directa de ciertos agentes analizados o sustancias que interesan en una
muestra. Cada sensor del sistema RAPIDPoint 500 es altamente selectivo
para una sustancia con preferencia sobre otras.
Los sensores del sistema RAPIDPoint 500 emplean tecnología híbrida de
películagruesa y un diseño de estadosólido en lugar de los electrodos con
soluciones de carga líquidas internas, que se usan en los sistemas
tradicionales de gases en sangre.
Estos pequeños sensores, de formato planar tienen varias ventajas sobre
los sensores convencionales en las pruebas a la cabecera del enfermo:
• Debido a su tamaño reducido, los sensores son apropiados para los
cartuchos compactos de medida usados en el sistema RAPIDPoint 500.
• Los sensores necesitan solamente un volumen pequeño de sangre para
el análisis.
• Los sensores no necesitan mantenimiento – no es necesario reemplazar
soluciones de carga ni membranas de electrodos, ni se necesita
acondicionar los sensores – y son reemplazados junto con el cartucho.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 1


Principios de funcionamiento del sistema

El diseño de cada sensor es óptimo para la medida de la sustancia que


interesa, como se describe en la tabla siguiente.
Sensor Tecnología de medición
pH, Na+, K+, Ca++, Cl- método potenciométrico que usa tecnología
normal de electrodo ion-selectivo (ISE)1

referencia electrodo de plata/plata en cloruro de potasio y


cloruro de plata

pCO2 método potenciométrico modificado basado en


los principios del electrodo de Severinghaus2

pO2 medida amperométrica basa en los principios


del electrodo de Clark3

glucosa método amperométrico que emplea un


electrodo enzimático que contiene glucosa
oxidasa3

Medición de parámetros
Determinación de derivados de la hemoglobina
Los derivados de la hemoglobina poseen un espectro de absorbancia
característica; es decir, cada derivado absorbe luz de manera diferente a
diferentes longitudes de onda. Similarmente, las sustancias interferentes
también absorben luz a longitudes de onda conocidas.
El método de absorción espectral determina la concentración mediante
ecuaciones matriciales. Para cada sustancia o fracción, la absorbancia a
una longitud de onda específica es igual al producto de la longitud de la
trayectoria, la concentración de la fracción o sustancia y la absorbencia
molar o el coeficiente de extinción para esa sustancia, como se muestra en
la ecuación siguiente:
Ax = ε1C1 + ε2C2 + . . . εnCn

donde Ax es la absorbancia a una longitud de onda específica, ε es el


coeficiente de extinción principal para esa fracción o sustancia a una
longitud de onda específica, y C es la concentración de la sustancia.
Estas ecuaciones están basadas en el trabajo de VanAssendelft6,7 y
Benesch, Benesch y Yung.8

página F - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

Tecnología de medición del CO-oxímetro


El módulo de medición de CO-ox del sistema RAPIDPoint 500 mide la luz de
la sangre entera a varias longitudes de onda. El módulo de medida detecta
y cuantifica la hemoglobina total y otras cantidades relacionadas en la
muestra. Éste posee los componentes siguientes.
• La lámpara (halógeno tungsteno)
• Recinto de la lámpara (lentes y filtros)
• Cables de fibra óptica
• Calibrador de longitud de onda (lámpara de neón)
• Sensor de retroalimentación del fotodiodo
• Unidad del cabezal óptico
• Cámara de muestra
• Policromador
La lámpara reside en una caja que contiene una serie de lentes y filtros. La
luz de la lámpara pasa a través de estos lentes y filtros, y es transmitida a
través del cable de fibra óptica. La luz que sale del cable entra en la unidad
del cabezal óptico, el cual dirige la luz a través de la cámara de la muestra.
Antes de llegar a la cámara de la muestra, una porción de la luz es desviada
hacia un sensor de retroalimentación del fotodiodo ubicado en el tablero
del circuito principal. El sensor del fotodiodo provee retroalimentación
eléctrica al circuito de control de la lámpara para controlar la intensidad de
la emisión de la lámpara. El cable que conecta los componentes del
módulo de medición es un manojo multifibra que contiene cientos de
fibras diseñadas para emitir luz que esté uniformemente distribuida sobre
la cara de la fibra.
La cámara de la muestra está ubicada en el cartucho de medida. Cuando se
instala el cartucho de medida, se coloca la cámara de la muestra entre los
dos brazos de la unidad del cabezal óptico, el cual proyecta desde la pared
de interfaz del sistema RAPIDPoint 500. Los brazos están colocados a cada
lado de la cámara de la muestra. Los espejos y lentes en la unidad del
cabezal óptico enfocan y dirigen la luz a través de la cámara de la muestra
para medida, y a continuación, a través del cable hacia el policromador.
La cámara de la muestra posee un diseño de celda corrediza que se abre y
se cierra para permitir la medición y el flujo continuo de la muestra hacia el
módulo de sensores de medida. También contiene un termistor para
controlar la temperatura de la muestra durante la medición y un
mecanismo detector para detectar la posición de la celda de la muestra.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 3


Principios de funcionamiento del sistema

El policromador separa la muestra según sus longitudes de onda


componentes. Éste mide la intensidad de la luz a diferentes longitudes de
onda y convierte la señal eléctrica a un valor digital para procesamiento
subsiguiente.
El calibrador de la longitud de onda consiste de una lámpara de neón,
lentes y un filtro. La lámpara de neón emite un espectro de emisión estable
que es utilizado para probar el alineamiento del policromador. Se efectúan
ajustes para mantener el alineamiento del policromador.

página F - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

Parámetros
El sistema RAPIDPoint 500 se puede usar para determinar los siguientes
parámetros:
• pH
• pCO2
• pO2
• sodio
• potasio
• calcio iónico
• cloruro
• glucosa
• hemoglobina total
• bilirrubina neonatal (nBili)
Las secciones siguientes describen brevemente el significado clínico de
cada parámetro.

pH
La notación de pH expresa la actividad de iones hidrógeno en una solución,
como el logaritmo negativo de la concentración de iones hidrógeno. La
actividad de iones hidrógeno refleja el equilibrio ácido básico en la sangre.
Los pulmones, los riñones y la sangre tratan de mantener el equilibrio
ácido básico dentro de los límites necesarios para una función celular
normal.
Debido a que el pH extracelular se correlaciona estrechamente con el
intracelular, la determinación del pH es valiosa como indicador general del
estado ácido básico intracelular.9 El pH es clínicamente significativo como
un medio para determinar los trastornos ácido básicos que pueden ser
causados por varias patologías, por ejemplo los trastornos de la función
ventilatoria y las funciones renal o gastrointestinal inadecuadas.10

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 5


Principios de funcionamiento del sistema

pCO2
El dióxido de carbono (CO2) es producido por el metabolismo celular
normal y es liberado dentro de la sangre que lo transporta a los riñones y
los pulmones para su excreción. El dióxido de carbono es transportado en
la sangre en forma de bicarbonato (HCO3-), CO2 disuelto y ácido carbónico
(H2CO3).
La medida de la presión parcial del dióxido de carbono, pCO2, es esencial
para determinar el estado ventilatorio. Como los pulmones son
principalmente responsables del control de las concentraciones de pCO2 a
través de la excreción de CO2, los cambios en pCO2 reflejan el estado
respiratorio. Conjuntamente, la pCO2 y el pH ofrecen un elemento
diagnóstico más definitivo para evaluar la función respiratoria y diferenciar
los trastornos ácido básicos.

pO2
El oxígeno (O2) es un elemento esencial para el metabolismo celular y
tisular en el organismo. El sistema cardiopulmonar es responsable del
transporte de oxígeno a las células.
Como no es posible medir la tensión de oxígeno intracelular (presión
parcial de oxígeno, pO2), la pO2 arterial se ha convertido en la norma para
las evaluaciones clínicas del estado de la oxigenación arterial. La medida de
la pO2, que indica la tensión de oxígeno en la sangre arterial, refleja la
presión o fuerza de conducción para transportar el oxígeno de un lugar al
siguiente, debido a diferencias en la presión.
La pO2 es un elemento de medida que sirve para evaluar la eficiencia del
intercambio de gases pulmonares. La medida de la pO2 es significativa para
evaluar el grado de hipoxemia (una deficiencia de oxígeno en la sangre
arterial) presente en una muestra de paciente.10

Sodio
El sodio (Na+) es el catión más abundante en el espacio extracelular en el
cuerpo. Es el determinante principal de la regulación osmótica extracelular
y desempeña un papel central en determinar el volumen de líquidos
corporales.
Las concentraciones sanguíneas de sodio son importantes a la hora de
diagnosticar y tratar afecciones relacionadas con el desequilibrio del sodio,
entre ellas la gastroenteritis, la deshidratación, la enfermedad de Addison y
la insuficiencia renal aguda.

página F - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

Potasio
El potasio (K+) es el catión intracelular principal, desempeñando un papel
importante en mantener el potencial de la membrana celular en el tejido
neuromuscular.
La supervisión de las concentraciones de potasio es particularmente
importante en el caso de pacientes sometidos a cirugía, que presentan
arritmias cardíacas o insuficiencia renal aguda, que están recibiendo
tratamiento diurético o diálisis. La regulación del potasio también es
significativa en los pacientes cardíacos tratados con digital, ya que la
hipocaliemia puede aumentar la sensibilidad cardíaca a la digoxina.11

Calcio iónico
El calcio iónico (Ca++) es la forma fisiológicamente activa del calcio,
comprendiendo aproximadamente un 45% del calcio total presente en el
plasma. El calcio es esencial para la contractilidad del músculo vascular
liso, desempeñando un papel vital en la función cardiovascular. Es uno de
los compuestos de análisis sujetos al control más rígido en el cuerpo.12
En situaciones de cuidado crítico, especialmente cuando el paciente recibe
grandes cantidades de sangre, las concentraciones de calcio iónico deben
vigilarse estrechamente. La sangre transfundida típicamente contiene
citrato como agente anticoagulante, el que puede conjugarse con el calcio
iónico y reducir sus concentraciones en la sangre. La reducción de las
concentraciones de calcio iónico puede dar lugar a trastornos de las
funciones cardíaca y neuromuscular.
Cuando se mide el calcio iónico se debe medir también el pH ya que los
iones hidrógeno compiten con los sitios de conjugación del calcio y un
cambio en el pH de la muestra puede ejercer un efecto directo sobre las
concentraciones de calcio iónico.13

Cloruro
El cloruro (Cl-) es el anión extracelular principal en el cuerpo y desempeña
un papel importante en mantener la neutralidad eléctrica y una
osmolalidad normal, además de participar en la regulación del equilibrio
ácido básico.
La medida del cloruro es útil para evaluar el estado global de líquidos y
electrólitos del paciente. También es necesaria para determinar el anion
gap.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 7


Principios de funcionamiento del sistema

Glucosa
La glucosa (Glu) es la molécula fundamental en el metabolismo de los
hidratos de carbono. La determinación de la concentración de glucosa en
sangre es uno de los procedimientos realizados con mayor frecuencia en el
hospital.
La medida de la concentración de glucosa en sangre es útil para el
diagnóstico de muchas enfermedades metabólicas entre ellas la diabetes
mellitus, la enfermedad de Cushing, el hipertiroidismo y la pancreatitis,
que se asocian con concentraciones altas de glucosa en sangre
(hiperglucemia). El tratamiento diurético puede aumentar también
la concentración sanguínea de glucosa. Una concentración baja de glucosa
en la sangre (hipoglucemia) está causada con frecuencia por la
administración excesiva de insulina. La enfermedad de Addison, el
hipopituitarismo y la enfermedad hepática grave también pueden reducir
significativamente la concentración sanguínea de glucosa.

Hemoglobina y sus derivados


Los análisis de hemoglobina producen información importante, vital para
evaluar la función del sistema de transporte de oxígeno. La necesidad de
efectuar determinaciones de hemoglobina ha llevado al desarrollo de una
variedad de métodos para determinar la concentración de la hemoglobina
total, los derivados de la hemoglobina y dishemoglobinas en sangre entera. La
presencia de dishemoglobinas y toxinas altera la capacidad de la hemoglobina
para enlazar oxígeno, y por ende, su capacidad de transportar oxígeno.15
La hemoglobina es una proteína tetramérica consistente de dos pares de
cadenas de polipéptidos, donde cada cadena tiene un grupo hemo
conteniendo un átomo de hierro. Cada molécula de hemoglobina puede
enlazar hasta cuatro moléculas de oxígeno, una en cada grupo hemo. La
hemoglobina desempeña un papel clave en el transporte de oxígeno desde
los pulmones hacia los tejidos y en el transporte del dióxido de carbono
desde los tejidos hacia los pulmones.
La capacidad de la hemoglobina para enlazar y soltar oxígeno depende de
varios factores:16 pH, pCO2, pO2, concentración de 2, 3-difosfoglicerato y
temperatura.
La presencia de dishemoglobinas (es decir, hemoglobinas no disponibles
para unión reversible con el oxígeno), tales como carboxihemoglobina,
metahemoglobina y sulfahemoglobina, así como también concentraciones
anormales de variantes de la hemoglobina, tales como hemoglobina fetal,
puede también afectar al mecanismo de transporte normal del oxígeno.17
Las muestras congeladas con nitrógeno líquido pueden tener niveles
reducidos de hemoglobina total.18

página F - 8 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

Hemoglobina total
La hemoglobina total (tHb) es el total de todas las fracciones de hemoglobina
medidas.17 La determinación de la hemoglobina total es importante en la
evaluación del transporte de oxígeno y en la evaluación de anemia.
La hemoglobina total se determina mediante la ecuación siguiente:
tHb = cO2Hb + cHHb + cMetHb + cCOHb

Oxihemoglobina
La oxihemoglobina (O2Hb) es la fracción de la hemoglobina que está unida
reversiblemente al oxígeno.17
El porcentaje de oxihemoglobina se determina mediante la ecuación
siguiente:
FO2Hb = cO2Hb / tHb × 100

Deoxihemoglobina
La deoxihemoglobina (HHb) se refiere a la hemoglobina capaz de enlazar
oxígeno. Algunas veces, se hace referencia a la deoxihemoglobina como
hemoglobina reducida.17
El porcentaje de deoxihemoglobina se determina mediante la ecuación
siguiente:
FHHb = cHHb / tHb × 100

Metahemoglobina
La metahemoglobina (MetHb), algunas veces denominada hemoglobina
Hi, es aquella hemoglobina cuyo hierro se oxida en su estado férrico (Fe3)
y no es capaz de enlazar oxígeno. Las altas concentraciones de
metahemoglobina, un padecimiento denominado metahemoglobinemia,
puede producir hipoxia y cianosis. La metahemoglobinemia puede ser el
resultado de padecimientos hereditarios, o bien, de una exposición a
sustancias tóxicas como nitratos, nitritos, colorantes de añilina y sus
derivados, así como también anestésicos tópicos como la benzocaína.19,20
Los infantes y otros individuos con concentraciones significativas de
hemoglobina fetal muestran una mayor susceptibilidad a la
metahemoglobinemia debido a que la hemoglobina fetal se convierte en
hemoglobina con mayor facilidad que la hemoglobina de adultos.21,22
El porcentaje de metahemoglobina se determina mediante la ecuación
siguiente:17
FMetHb = cMetHb / tHb × 100

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 9


Principios de funcionamiento del sistema

Carboxihemoglobina
La carboxihemoglobina (COHb) es la hemoglobina enlazada covalentemente
a monóxido de carbono. La hemoglobina posee una afinidad por el
monóxido de carbono mayor que 200 veces aquélla por el oxígeno. La
hemoglobina enlazada a monóxido de carbono no está disponible para
transportar oxígeno, y los niveles altos de carboxihemoglobina pueden
producir hipoxia y cianosis, las cuales pueden ser fatales.
Si bien es cierto que la cantidad de carboxihemoglobina en la sangre de
fumadores sanos es muy pequeña (entre 0,1% y 0,4%), el tabaquismo, la
contaminación del aire y la exposición laboral al monóxido de carbono
afectan a los niveles de COHb.21
El porcentaje de carboxihemoglobina se determina mediante la ecuación
siguiente:17
FCOHb = cOHb / tHb × 100

Bilirrubina neonatal (nBili)


La bilirrubina (nBili) es el principal pigmento biliar formado por la
degradación de la hemoglobina que se libera cuando se destruyen los
glóbulos rojos. La hemoglobina se degrada a hemo, que se convierte en
bilirrubina conjugada y globina, que posteriormente se divide en
aminoácidos. En las pruebas normales realizadas en individuos, sólo circula
una pequeña cantidad de bilirrubina en sangre, debido a que la bilirrubina
se conjuga en el hígado y se excreta.
La bilirrubina no conjugada es liposoluble y no puede ser excretada hasta
que se une a la albúmina y es transportada al hígado, donde se vuelve
soluble en agua al conjugarse con la glucuronosiltransferasa. La mayoría
de la bilirrubina conjugada se excreta a la bilis y posteriormente al intestino
delgado, pero parte de la bilirrubina conjugada se metaboliza en el
intestino grueso y se reabsorbe cierta cantidad que se excreta a través de la
orina.
Debido a la falta de la enzima glucuronosiltransferasa o a la presencia de
medicamentos que interfieren con la glucuronosiltransferasa puede verse
afectada la conjugación de la bilirrubina en el hígado y provocar una alta
concentración de bilirrubina en sangre. La medida de la bilirrubina ayuda a
evaluar el riesgo de ictericia nuclear.

página F - 10 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

Otros parámetros informados


El sistema RAPIDPoint 500 también informará los parámetros siguientes:
• ion bicarbonato
• exceso de bases
• dióxido de carbono total
• pH, pCO2 y pO2 corregidos por temperatura
• saturación de oxígeno en la hemoglobina
• contenido de oxígeno de la hemoglobina
• capacidad de oxígeno de la hemoglobina
• tensión del oxígeno a una saturación del 50%
• saturación de oxígeno (estimada)
• pO2/FIO2
• Ca++ ajustado a pH 7,4
• anion gap
• diferencia entre la tensión del oxígeno alveolar y arterial
• relación de la tensión del oxígeno alveolar-arterial
• índice respiratorio
• contenido de oxígeno de sangre arterial
• contenido de oxígeno de sangre venosa mixta
• diferencia del contenido de oxígeno arterial-venoso
• índice de extracción a-v
• consumo de oxígeno
• aporte de oxígeno
• “shunt” fisiológico
• “shunt” fisiológico estimado
Las secciones siguientes describen brevemente el significado clínico de
cada uno de estos parámetros.

Ion bicarbonato
La mayor parte del CO2 es transportado por el cuerpo en forma de ion
bicarbonato (HCO3-), que es la sustancia tampón principal presente en el
cuerpo. El bicarbonato desempeña un papel importante en el mantenimiento
del pH de la sangre.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 11


Principios de funcionamiento del sistema

Las concentraciones de bicarbonato son clínicamente significativas para


ayudar a determinar el componente no respiratorio, renal (metabólico) en
los trastornos ácido-base de la sangre.
Existen dos versiones de bicarbonato:
• El bicarbonato real (HCO3-act), que se determina directamente a partir
de los valores de pH y pCO2, en base a las recomendaciones del
National Committee for Clinical Standards (NCCLS)23 del modo
siguiente:

HCO3–act = 0,0307 × pCO2 × 10(pH(37) – 6,105)

• El bicarbonato estándar (HCO3-std), que es una determinación de la


concentración plasmática de HCO3- si la sangre está equilibrada a una
pCO2 de 40 mmHg,24 usando la ecuación descrita por VanSlyke y
Cullin:25
[[(A - 2,9)2](2,65 + 0,31 × tHb)]
HCO3-std = 24,5 + 0,9 × A +
1000

donde
0,2 × tHb × (100 - O2SAT(est))
A = BE(B) -
100
y si el sO2 está disponible, es utilizado en vez del O2SAT(est).
Nota Si ctHb no está disponible como un valor introducido o medido,
el sistema utiliza 15 g/dl como valor por defecto.

Exceso de bases
El exceso de bases es una expresión empírica que estima la cantidad de
ácido o de bases necesarias para titular un litro de sangre a un pH normal
de 7,40. Es una manera clínicamente útil de evaluar la porción metabólica
del equilibrio ácido básico.26
El exceso de bases permite calcular el número de equivalentes de
bicarbonato de sodio o de cloruro de amonio que se necesitan para
corregir el pH de la sangre hasta la normalidad. Un valor negativo para
exceso de bases indica una falta de bases.
Hay dos versiones del exceso de bases:
• exceso de bases en líquido extracelular (BE(ecf)), previamente
conocido como exceso de bases in vivo, que se determina del modo
siguiente:

BE(ecf) = HCO3–act – 24,8 + (16,2 × (pH(37) – 7,40))

página F - 12 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

• exceso de bases en sangre (BE(B)), previamente conocido como exceso


de bases in vitro, que se determina del modo siguiente:

BE(B) = (1 – 0,014 × tHb) × [(HCO3–act – 24,8) +

((7,7 + 1,43 × tHb) × (pH(37) – 7,40))]

Nota Si ctHb no está disponible como un valor introducido o medido, el


sistema utiliza 15 g/dl como valor por defecto.
Las ecuaciones para exceso de bases se derivan de las recomendaciones
del NCCLS.23

Dióxido de carbono total


El dióxido de carbono total (ctCO2) es la suma del dióxido de carbono
disuelto y del bicarbonato plasmático. Cuando se evalúa conjuntamente
con el pH y la pCO2, el dióxido de carbono total es útil para distinguir entre
los trastornos ácido básicos metabólicos y respiratorios.
El sistema determina el dióxido de carbono total de acuerdo con la
siguiente ecuación:

ctCO2 = (0,0307 × pCO2) + HCO3–act

Corrección por temperatura del paciente


Las medidas y determinaciones del sistema RAPIDPoint 500 se basan en
una temperatura estándar de 37,0°C. Al hacer el análisis de la muestra, se
puede insertar el valor real de la temperatura del paciente, lo que permite
que el sistema proporcione resultados corregidos de acuerdo con la
temperatura para el pH, pCO2 y pO2.
El sistema determina los resultados corregidos por temperatura usando los
siguientes factores de corrección:23
corrección por pH = ΔpH / ΔT = –0,0147 + 0,0065(7,4
– pH)

Δ log pCO2
corrección pCO2= = 0,019
ΔT
3,88
Δ log pO2 5,49 × 10-11 × pO2 + 0,071
corrección pO2= =
ΔT 3,88
9,72 × 10-9 × pO2 + 2,30

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 13


Principios de funcionamiento del sistema

Saturación de oxígeno en la hemoglobina


La saturación de oxígeno en la hemoglobina (sO2) es una relación entre la
cantidad de hemoglobina enlazada a oxígeno y la cantidad total de
hemoglobina capaz de enlazar oxígeno.17 La saturación de oxígeno en la
hemoglobina, con contenido de oxígeno y capacidad de oxígeno, es un
parámetro útil para determinar la cantidad de oxígeno en la sangre
realmente disponible para los tejidos y para determinar la eficacia de la
terapia de oxígeno.
La saturación de oxígeno en la hemoglobina, expresada como porcentaje,
se determina mediante la ecuación siguiente:
sO2 = (100 × FO2Hb) / (FO2Hb + FHHb)

Contenido de oxígeno de la hemoglobina


El contenido de oxígeno de la hemoglobina, ctO2(Hb), es el volumen de
oxígeno realmente enlazado a hemoglobina.17 El contenido de oxígeno de
la hemoglobina, con la saturación de oxígeno en la hemoglobina y la
capacidad de oxígeno, es un parámetro útil para determinar la cantidad de
oxígeno en sangre que está realmente disponible a los tejidos y para
determinar la eficacia de la terapia de oxígeno.
El contenido de oxígeno de la hemoglobina para una muestra cuando la
pO2 no está disponible se determina mediante la ecuación siguiente:
ctO2(Hb) = (OBF × tHb × FO2Hb)

donde OBF es el factor de unión de O2. El sistema utiliza el valor por


defecto de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor por defecto
en la configuración. FO2Hb se expresa en formato decimal.

Capacidad de oxígeno de la hemoglobina


La capacidad de oxígeno de la hemoglobina (BO2) es la cantidad máxima
de oxígeno que la hemoglobina en una cantidad dada de sangre puede
transportar. Este valor representa el potencial de la hemoglobina de
enlazar oxígeno e incluye todo el oxígeno que puede ser enlazado a la
hemoglobina disponible.17 La capacidad de oxígeno de la hemoglobina,
con la saturación de oxígeno y el contenido de oxígeno en la hemoglobina,
es un parámetro útil para determinar la cantidad de oxígeno en sangre que
está realmente disponible a los tejidos y para determinar la eficacia de la
terapia de oxígeno.

página F - 14 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

La capacidad de oxígeno de la hemoglobina es determinada mediante la


ecuación siguiente:
BO2 = OBF × tHb × (FO2Hb + FHHb)

donde OBF es el factor de unión de O2. El sistema utiliza el valor por


defecto de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor por defecto
en la configuración. FO2Hb + FHHb están expresados en formato decimal.

p50
La saturación a la mitad de la hemoglobina por oxígeno (p50) indica la
presión parcial de oxígeno cuando el oxígeno ha saturado el 50% de la
hemoglobina disponible. El valor p50 indica la posición de la curva de
disasociación oxígeno-hemoglobina.16
• p50 baja desplaza la curva hacia la izquierda e indica mayor afinidad
oxígeno-hemoglobina
• p50 alta desplaza la curva hacia la derecha e indica una afinidad
oxígeno-hemoglobina reducida
El valor p50 es útil para indicar la presencia de hemoglobina anormal que
afecta al mecanismo de transporte de oxígeno, y como una medida
indirecta de la concentración de 2,3 DPG. También puede indicar cambios
en pH, pCO2 y temperatura.16,17
El valor p50 es informado para valores de sO2 entre 20% y 90% mediante la
ecuación siguiente:
p50 = 26,6 × (pO2c / pO2s)

donde

pO2c = pO2 × 10–[0,48 × (7,4 – pH(37)) + 0,0013BE(B)]

y pO2s se calcula con un programa iterativo.27

Saturación de oxígeno (estimada)


La saturación de oxígeno es una proporción, expresada como porcentaje,
del volumen de oxígeno transportado y el volumen máximo de oxígeno
que la hemoglobina puede transportar. Cuando se combina con el
conocimiento del contenido de oxígeno, la saturación es útil para evaluar
la cantidad de oxígeno realmente disponible para los tejidos pudiendo,
también, usarse para evaluar la eficacia del tratamiento con oxígeno.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 15


Principios de funcionamiento del sistema

El sistema calcula la saturación de oxígeno usando la relación descrita por


Kelman28 y Thomas29 como sigue:

N4 - 15N3 + 2045N2 + 2000N


O2SAT(est) = 4 × 100
N - 15N3 + 2400N2 - 31100N + 2,4 × 106

donde
[0,48(pH(37) – 7,4) – 0,0013 BE(B)]
N = pO2 × 10

La saturación de oxígeno calculada (O2SAT(est)) no tiene en cuenta


variaciones en las concentraciones de 2,3 DPG o las de monóxido de
carbono, ni la presencia de otras dishemoglobinas. Por consiguiente, se
pueden introducir errores clínicamente significativos al incorporar un valor
calculado para la saturación de oxígeno en cálculos posteriores, por
ejemplo, el contenido de oxígeno y la saturación pulmonar, o bien, al
suponer que el valor obtenido es equivalente a la oxihemoglobina
fraccional.17

pO2/FIO2
La proporción pO2/FIO2 es un índice que determina la eficacia del
intercambio de oxígeno pulmonar que relaciona la pO2 arterial con la
fracción de oxígeno inhalado.30

Calcio ajustado al pH
La concentración de calcio iónico depende del pH de la muestra. El valor de
calcio ajustado a un pH de 7,40 (Ca++(7,4)) refleja la verdadera
concentración de calcio iónico en sangre, normalizada a un pH 7,40.
El sistema ajusta el valor del calcio de acuerdo con la siguiente ecuación:31

Ca++ (7,4) = Ca++ × 10[–0,178 × (7,40 – pH(37))]

El valor del calcio se ajusta solamente cuando el pH a 37°C se encuentra


entre 7,2 y 7,7, ya que no se dispone de datos clínicos publicados, dignos
de confianza, para realizar correcciones a valores fuera de estos límites.31

Anion Gap
El anion gap (AnGap) es una aproximación de la diferencia entre los
cationes no medidos y los aniones no medidos en la muestra, siendo útil
para determinar la causa de la acidosis metabólica.34
Un anion gap anormal indica un desequilibrio electrolítico u otras
afecciones en que se trastorna la electroneutralidad, por ejemplo la
diabetes, la ingestión de toxinas, la acidosis láctica y la deshidratación.

página F - 16 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

El sistema determina el anion gap del modo siguiente:

AnGap = (Na+ + K+) – (Cl- + HCO3–act)

Índices de intercambio de gases


Los índices de intercambio de gases son una manera rápida de estimar la
relación entre la disfunción pulmonar y la hipoxia, y para determinar
cuantitativamente el grado del “shunting” pulmonar. El principal beneficio
del uso de índices de intercambio de gases es que éstos son fáciles de
derivar a la cabecera del paciente. Sin embargo, ellos no poseen un alto
nivel de correlación con la medida real de sangre arterial y venosa mixta,
y se los debe utilizar con discreción. Un método más confiable es la
fracción de “shunt” sp/ t, la cual está basada en medidas de la pO2 y del
contenido de oxígeno.
Los índices de intercambio de gases se proporcionan con el sistema
RAPIDPoint 500 para efectos prácticos. La decisión final sobre el uso de los
mismos queda a la discreción del médico.
Todos los índices de intercambio de gases necesitan una muestra arterial y
utilizan valores medidos a la temperatura del paciente.

Diferencia entre la tensión del oxígeno alveolar y arterial


La diferencia entre la tensión del oxígeno alveolar y arterial, pO2(A-a), la
cual se abrevia algunas veces como A-aDO2, es útil como un índice de
intercambio de gases dentro de los pulmones si las medidas de ctO2 no
están disponibles. Se utiliza la ecuación32 siguiente:
pO2(A-a)(T) = pO2(A)(T) – pO2(a)(T)

donde pO2(A)(T) es la tensión del oxígeno del gas alveolar corregida por
temperatura y pO2(a)(T) es la tensión del oxígeno de sangre arterial
corregida por temperatura.

Relación de la tensión del oxígeno arterial-alveolar


La relación de la tensión del oxígeno arterial-alveolar, pO2(a/A), también
conocida como la relación a/A, proporciona un índice de oxigenación que
permanece relativamente estable cuando el FIO2 cambia. Es útil para predecir
la tensión del oxígeno en gas alveolar. Se utiliza la ecuación33 siguiente:
pO2(a/A)(T) = pO2(a)(T) / pO2(A)(T)

donde pO2(a)(T) es la tensión del oxígeno de sangre arterial corregida por


temperatura y pO2(A)(T) es la tensión del oxígeno de gas alveolar
corregida por temperatura.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 17


Principios de funcionamiento del sistema

Índice respiratorio
El índice respiratorio (RI(T)) es la relación de la diferencia de la presión del
oxígeno de la sangre alveolar-arterial a la pO2 arterial, cuando ambos
valores están corregidos por la temperatura del paciente. También es una
manera de evaluar el grado de “shunting” pulmonar.23
El sistema determina el índice respiratorio de la manera siguiente:
RI(T) = pO2(A-a)(T) / pO2(a)(T)

donde pO2(A-a)(T) es la diferencia de tensión del oxígeno alveolar-arterial


corregida por temperatura y pO2(a)(T) es la tensión del oxígeno de la
sangre arterial corregida por temperatura.

Estudio arterial-venoso (a-v)


Esta sección describe los parámetros asociados con un estudio a-v.

Contenido de oxígeno de la sangre arterial


El contenido de oxígeno de la sangre arterial (ctO2(a)) es una
determinación del oxígeno total transportado por la sangre arterial,
incluyendo el oxígeno enlazado a hemoglobina y el oxígeno disuelto en
plasma y en el fluido dentro de las células rojas de la sangre.
El sistema determina el contenido de oxígeno de la sangre arterial con base
en las recomendaciones del NCCLS17 como sigue:
ctO2(a) = (OBF × tHb × FO2Hb) + (0,00314 × pO2)

donde OBF es el factor de unión de O2. El sistema utiliza el valor por


defecto de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor por defecto
en la configuración. FO2Hb se expresa en formato decimal.

Contenido de oxígeno de la sangre venosa mixta


El contenido de oxígeno de la sangre venosa mixta (ctO2( )) es una
determinación del oxígeno total transportado por la sangre venosa mixta
(arteria pulmonar), incluyendo el oxígeno unido a hemoglobina y el oxígeno
disuelto en plasma y en el fluido dentro de las células rojas de la sangre.
El sistema determina el contenido de oxígeno de la sangre venosa mixta en
base a las recomendaciones del NCCLS17 como sigue:
ctO2( ) = (OBF × ctHb × FO2Hb) + (0,00314 × pO2)

donde OBF es el factor de unión de O2. El sistema utiliza el valor por


defecto de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor por defecto
en la configuración. FO2Hb se expresa en formato decimal.

página F - 18 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

Diferencia del contenido de oxígeno arterial-venoso


La diferencia del contenido de oxígeno arterial-venoso (ctO2(a- )) se
refiere a la diferencia del oxígeno entre la sangre arterial y la venosa. Es
una determinación de la cantidad de oxígeno aportada a los tejidos por
volumen de sangre.35
Cuando se obtiene este resultado mediante el uso de una muestra venosa
mixta, es útil como un indicador de cambios en el gasto cardíaco y ayuda a
evaluar los factores cardíacos y metabólicos que afectan a la oxigenación
arterial.36
El sistema determina la diferencia del contenido de oxígeno arterial-venoso
como sigue:
ctO2(a- ) = ctO2(a) – ctO2( )

Índice de extracción a-v


El índice de extracción a-v (ctO2([a- ]/a)) ayuda en la interpretación de la
diferencia del contenido de oxígeno arterial-venoso y puede indicar un
contenido inadecuado de oxígeno en la sangre arterial o un gasto cardíaco
inadecuado para satisfacer las demandas de oxígeno de los tejidos.37 La
manera más apropiada de determinar este valor es mediante el uso de
sangre arterial y sangre venosa mixta.
El sistema determina el índice de extracción a-v como sigue:
ctO2([a- ]/a) = [ctO2(a- ) / ctO2(a)] × 100

Consumo de oxígeno
La tasa de consumo de oxígeno ( O2) es una determinación del volumen
de oxígeno consumido por el cuerpo, por minuto.38
El sistema determina la tasa de consumo de oxígeno como sigue:

O2 = ctO2(a- ) × Qt × 10

Aporte de oxígeno
El aporte de oxígeno ( O2), también conocido como transporte de
oxígeno, se refiere al volumen de oxígeno que es transportado hacia los
tejidos, por minuto.39
El sistema determina el aporte de oxígeno como sigue:

O2 = ctO2(a) × Qt × 10

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 19


Principios de funcionamiento del sistema

“Shunt” fisiológico
El “shunt” fisiológico [ sp/ t(T)] es aquella porción del gasto cardíaco que
entra en el lado izquierdo del corazón, que no respira perfectamente con
los alvéolos. El cálculo del “shunt” representa la mejor manera disponible
de delinear la medida en la cual el sistema pulmonar contribuye a la
hipoxemia.37
El sistema determina el “shunt” fisiológico mediante la ecuación siguiente:

sp/ t = [(ctO2(c) – ctO2(a)) / (ctO2(a- ) + ctO2(c)


– ctO2(a))] × 100

donde
ctO2(c) = [OBF × tHb × (1 – FCOHb – FMetHb)] +
(0,00314 × A)
A = [(FIO2/100) × (pAtm – pH2O)] – {pCO2(T) × [1,25 – (0,25
× FIO2/100)]}

pH2O = 10[(0,0244 × temp) + 0,7655]


+ 0,4

y el ( ) en ctO2(a- ) es para una muestra venosa


mixta.

Nota Si el valor de FIO2 no es 40 como mínimo, no se puede calcular el


“shunt”.
OBF es el factor de unión de oxígeno. El sistema utiliza el valor por defecto
de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor por defecto en la
configuración.

“Shunt” estimado
Aunque los gases en sangre de la arteria pulmonar no siempre están
fácilmente disponibles, podría ser necesario determinar los cambios en el
“shunt” fisiológico. El mejor método alternativo para reflejar cambios en el
“shunt” fisiológico es el valor del “shunt” estimado [ sp/ t(est,T)], el cual
es pertinente a la mayoría de pacientes hipoxémicos con estabilidad
cardiovascular.40

página F - 20 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

El sistema determina el “shunt” estimado mediante la ecuación siguiente:


sp/ t(est) = [(ctO2(c) – ctO2(a)) / ((ctO2(a- ),
introducido) +
ctO2(c) – ctO2(a))] × 100
donde
ctO2(c) = [OBF × tHb × (1 – FCOHb – FMetHb)] +
(0,00314 × A)
A = [(FIO2/100) × (pAtm – pH2O)] – {pCO2(T) × [1,25 –
(0,25 × FIO2/100)]}

pH2O = 10[(0,0244 × temp) + 0,7655]


+ 0,4

Para ctO2(a- ) introducido, el sistema utiliza un valor por defecto de


3,5 ml/dl, o cualquier valor que se introduzca como valor por defecto en la
configuración.
Nota Si el valor de FIO2 no es 40 como mínimo, no se puede calcular el
“shunt”.
OBF es el factor de unión de oxígeno. El sistema utiliza el valor por defecto
de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor por defecto en la
configuración.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 21


Principios de funcionamiento del sistema

Referencias
1. Durst RA, Ed. Ion-selective electrodes. Washington, DC: National
Bureau of Standards Special Publication 314, 1969.
2. Severinghaus JW, Bradley AF. Electrodes for blood pO2 an pCO2
determination. J Appl Physiol, 1958; 13: 515.
3. Clark LC Jr., Lyons C. Electrode systems for continuous monitoring in
cardiovascular surgery. Ann NY Academy of Sciences, 1962; 102: 29.
4. Visser KR. Electrical conductivity of stationary and flowing human
blood at low frequencies. Medical & Biological Engineering &
Computing, 1992; 30: 636-640.
5. Verghese D, Hematocrit: A brief review of its conductivity estimation
on multianalyte blood gas instruments and its role in critical care
medicine. Electrolyte Blood Gas Division News 1996; 11(3).
6. VanAssendelft OW. Spectrophotometry of hemoglobin derivatives. The
Netherlands: Thomas, 1970: 47-65.
7. VanAssendelft OW, Zijlstra WG. Extinction coefficients for use in
equations for the spectrophotometric analysis of hemoglobin mixtures.
Anal Biochem 1975; 69: 43-48.
8. Benesch RE, Benesch R, Yung S. Equations for the spectrophotometric
analysis of hemoglobin mixtures. Anal Biochem 1973; 55: 245-248.
9. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990; 134.
10. Moran R, Cormier A. The blood gases: pH, pO2, pCO2. Clin Chem News
1988; 14(4/5): 10–12.
11. Pagana KD, Pagana TJ. Diagnostic testing and nursing implications. 3rd
ed. St. Louis: CV Mosby, 1990: 448–449.
12. Mundy GR. Calcium homeostasis – the new horizons. In: Moran RF,
editor. Ionized calcium: its determination and clinical usefulness.
Proceedings of an international symposium. Galveston (TX): The
Electrolyte Blood Gas Division of the American Association for Clinical
Chemistry, 1986: 1–4.
13. Ladenson JH. Clinical utility of ionized calcium. In: Moran RF, editor.
Ionized calcium: its determination and clinical usefulness. Proceedings
of an international symposium. Galveston (TX): The Electrolyte Blood
Gas Division of the American Association for Clinical Chemistry, 1986:
5–11.

página F - 22 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Principios de funcionamiento del sistema

14. Miale JB. Laboratory medicine: hematology. 6th ed. St. Louis: CV
Mosby, 1982. 357–362.
15. Moran RF, Fallon KD. Oxygen saturation, content, and the
dyshemoglobins: part I. Clin Chem News, 16:1, 11, 1990.
16. Miale JB. Laboratory medicine hematology. 6th ed. St. Louis: CV Mosby,
1982: 388–392.
17. National Committee for Clinical Laboratory Standards. Fractional
Oxyhemoglobin, Oxygen Content and Saturation, and Related
Quantities in Blood: Terminology, Measurement, and Reporting;
Approved Guideline; NCCLS Document C25-A; (Vol. 17, No. 3); Jan
1997.
18. Young DS, Pestaner LC, Gibberman V. Effects of drugs on clinical
laboratory tests. Clin Chem 1975; 21(5): 315D–316D
19. Miale JB. Laboratory medicine hematology. 6th ed. St. Louis: CV Mosby,
1982: 456–464.
20. National Committee for Clinical Laboratory Standards. Clinical
Laboratory Waste Management; Approved Guideline; NCCLS Document
GP5-A; (Vol.13, No.22); Dec 1993.
21. Miale JB. Laboratory medicine hematology. 6th edition. St. Louis: CV
Mosby; 1982: 608.
22. Cooper HA, Hoagland JC. Fetal hemoglobin. Mayo Clin Proc 1972;
47(6): 402–414.
23. National Committee for Clinical Laboratory Standards. Definitions of
quantities and conventions related to blood pH and gas analysis;
approved standard; NCCLS Document C12-A; (Vol. 14, No. 11);
Sept 1994.
24. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 35.
25. VanSlyke DD, Cullin GE. Studies of acidosis 1. The bicarbonate
concentration of blood plasma, its significance and its determination as
a measure of acidosis. J Biol Chem 1917; 30: 289–346.
26. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 38.
27. Aberman A, Cavanille JM, Trotter J, Erbeck D, Weil MH, Shubin H. An
equation for the oxygen hemoglobin dissociation curve. J Appl Physiol
1973; 35(4): 570–571.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página F - 23


Principios de funcionamiento del sistema

28. Kelman GR. Digital computer subroutine for the conversion of oxygen
tension into saturation. J Appl Physiol 1966; 21: 1375–1376.
29. Thomas LJ. Algorithms for selected blood acid-base and blood gas
calculations. J Appl Physiol 1972; 33: 154–158.
30. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990; 171.
31. Burritt MF, Cormier AD, Maas AH, Moran RF, O’Connell KM.
Methodology and clinical applications of ion-selective electrodes.
Proceedings of an international symposium. Danvers (MA): The
Electrolyte/Blood Gas Division of the American Association of Clinical
Chemistry, 1987.
32. Martin L. Abbreviating the alveolar gas equation: an argument for
simplicity. Respir Care 1985; 30(11): 964–967.
33. Peris LV, Boix JH, Salom JV, Valentin V, et al. Clinical use of the arterial/
alveolar oxygen tension ratio. Crit Care Med 1983; 11(11):888–891.
34. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990: 237.
35. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990: 95.
36. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 143.
37. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 144.
38. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 140.
39. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990: 97–98.
40. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 159.

página F - 24 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Símbolos

Apéndice G: Símbolos

Descripción de los símbolos


Esta sección describe los símbolos que podrían aparecer en la parte exterior
o en el embalaje del sistema. Los símbolos en el sistema le brindan
información sobre la ubicación de ciertos componentes y advertencias para
una operación segura.
Los símbolos que se muestran en el software del sistema se describen en
Significado de los símbolos y botones del software, página 1-33.
Símbolo Descripción
Este símbolo identifica el área del cartucho sobre la
que se debe empujar para instalar el cartucho
correctamente.
Este símbolo identifica el área de un cartucho de
medida sobre la que se debe empujar para instalar el
cartucho correctamente.
Este símbolo identifica el rompe-ampollas donde se
insertan ampollas para romper la punta.
Este símbolo indica dónde se inserta el dispositivo de
muestra (jeringa, capilar o ampolla) para realizar el
análisis.
Este símbolo indica que hay un riesgo o peligro
asociado con el producto.

Este símbolo le advierte sobre el riesgo de exposición a


substancias biológicas peligrosas.

Este símbolo le advierte sobre el riesgo de exposición


al láser.
Este símbolo le avisa sobre el riesgo de exposición a
voltajes eléctricos peligrosos.
Este símbolo indica que la electricidad de admisión es
una corriente alterna.

Este símbolo le alerta sobre información importante


acerca de los fusibles.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página G - 1


Símbolos

Símbolo Descripción
Este símbolo indica que el suministro de electricidad
está encendido.
Este símbolo indica que el suministro de electricidad
está apagado.
La seguridad de este instrumento ha sido probada por
TÜV SÜD, un organismo nacional de certificación, para
garantizar su conformidad con los mercados globales,
incluyendo Canadá, EE. UU. y Europa.
Este símbolo indica que el sistema satisface las normas
de la Unión Europea. Consulte la lista de
autorizaciones de entidades normativas descritas en
Estándares de entidades normativas, apéndice E.

Este símbolo indica el tipo de cartucho de medida que


se puede instalar en el sistema.

Este símbolo indica el área para escribir la fecha en


que se instala el cartucho en el sistema, si fuera
necesario.
Este símbolo le indica que no rocíe esta área con
soluciones de limpieza u otros fluidos que pudieran
dañar piezas sensibles del sistema.
Dispositivo diagnóstico in vitro.

Consultar las instrucciones de uso.

Límites de temperatura (2–8°C).

Contiene suficiente para (n) pruebas (250 pruebas).


250

Número de catálogo.

Número de serie.

Código de lote.

Lugar de fabricación.

Representante autorizado.

página G - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Símbolos

Símbolo Descripción
Conector del lector de código de barras.

Puerto serie (RS-232).

Puerto protector de toma de tierra.

Precaución: consulte la información adjunta.

No reutilizar.

El símbolo RAEE indica que este equipo está clasificado


como residuo de aparatos eléctricos y electrónicos
según la directiva RAEE de la Unión Europea. Se debe
reciclar o desechar de acuerdo con los requisitos
locales pertinentes.
Fecha de fabricación.

Frágil, manejar con cuidado.

Manténgase seco.

Manténgase alejado de la luz solar.

Mantener esta cara arriba.

Fecha de caducidad.

Este símbolo le advierte de que se trata de un objeto


pesado que no podrá levantar sin ayuda.

Reciclar el embalaje.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página G - 3


Símbolos

Símbolo Descripción
Impreso en materiales reciclados.

Indica cumplimiento de las normas de embalajes


“RESY” (embalajes ecológicos).

Indica cumplimiento de las normas de embalajes


“Green Dot” (embalajes ecológicos).

Indica el punto de acceso para cambiar la bombilla.

Este sistema contiene ciertos elementos y sustancias


tóxicos o peligrosos. El periodo de uso con garantía de
protección medioambiental de este sistema es de
50 años. El sistema puede utilizarse de forma segura
durante este periodo. Una vez que dicho periodo haya
vencido, el sistema deberá reciclarse inmediatamente.

Símbolo del bus serie universal (USB).

página G - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Formularios

Apéndice H: Formularios

Este apéndice contiene el formulario de registro de procedimientos de


rutina del sistema RAPIDPoint 500. Use este formulario para registrar las
tareas normales de operación, como reemplazar los cartuchos. Cada
formulario equivale a un mes de funcionamiento del sistema.
Nota La segunda página del formulario está invertida, de modo que el
formulario se imprima correctamente en una hoja, con ambos lados
alineados en la misma dirección, si la segunda página está invertida.
Para imprimir el formulario, siga este procedimiento:
1. Seleccione Archivo > Imprimir.
2. En Intervalo de páginas para imprimir, seleccione Páginas y
especifique el intervalo de páginas correspondiente al formulario (por
ejemplo, 379-380).
3. En Gestión de páginas, seleccione el número de copias que desea
imprimir.
4. Seleccione Propiedades.
5. Seleccione 2 caras.
6. Seleccione Aceptar dos veces.
Nota La configuración indicada en el procedimiento anterior puede variar
de una impresora a otra. En ese caso, asegúrese de seleccionar la opción de
impresión a doble clara, defina el intervalo de páginas para el formulario y
seleccione el número de formularios que desea imprimir antes de iniciar la
impresión.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página H - 1


Formularios

página H - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500

Formularios
Registro de procedimientos de rutina del sistema RAPIDPoint 500

Mes/año: ID de sistema:
Reemplazar el cartucho de lavado/desecho
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Reemplazar los cartuchos de medida y de lavado/desecho


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Reemplazar el cartucho AutomaticQC


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Limpiar la pantalla
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
página H - 3
Limpiar las superficies exteriores
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Vaciar el rompe-ampollas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Reemplazar el papel de la impresora
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500

Reemplazar el filtro de aire


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Formularios
página H - 4
Formularios

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página H - 5


Formularios

página H - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Glosario

Apéndice I: Glosario

adaptador Dispositivo que se conecta a una ampolla y luego


se introduce en la puerta de muestras de modo
que el sistema pueda aspirar el contenido de la
ampolla.

análisis de QC no Opción de configuración que se selecciona si no


programado se desea analizar muestras de QC que están
programadas por el QC requerido o
AutomaticQC.

análisis de QC Opción de configuración que se puede


requerido seleccionar si se desea que el sistema le indique
que debe analizar ciertos controles específicos a
intervalos programados durante el día.

apagado Procedimiento que se debe llevar a cabo para


apagar el sistema de la forma correcta.

archivos de datos Archivos que contienen resultados de muestras


de pacientes y de QC, así como los datos de
calibración. El sistema almacena los archivos en
su disco duro. Estos datos se pueden copiar a una
unidad de memoria flash USB.

área de pantalla Área de la pantalla donde se puede introducir


información, realizar selecciones y examinar
información relativa a la tarea que se esté
realizando. La pantalla se puede ajustar mediante
un control de iluminación y tiene un modo de
protector de pantalla.

barra informativa Área en la parte superior de la pantalla que


proporciona información sobre el sistema, por
ejemplo, la fecha, la hora y el tipo de muestra
seleccionado, además de botones que se pueden
pulsar para tener acceso a otras áreas del
programa.

botón Elemento de la pantalla que se puede seleccionar


para realizar una actividad, por ejemplo,
comenzar el análisis de una muestra.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página I - 1


Glosario

botón ABCDEF El botón que se selecciona para mostrar un


teclado que contiene teclas en orden alfabético;
las teclas de la segunda fila comienzan con las
letras A-B-C-D-E-F.

botón Limpiar Botón que se pulsa en la pantalla Sistema para


pantalla acceder a una pantalla que no contiene botones
activos. Desde esta pantalla se puede limpiar la
superficie de la pantalla.

botón LOCK Botón con dos posiciones que permite


seleccionar un teclado en mayúsculas o en
minúsculas.

botón QWERTY Botón que se pulsa para mostrar el teclado


estándar; las teclas en la segunda fila comienzan
con las letras Q-W-E-R-T-Y.

botón Último Botón que se selecciona, en la pantalla de


paciente introducción de datos, para introducir datos
demográficos de la muestra del paciente
anterior. Para utilizar esta característica,
seleccione la opción Guardar datos demográf.
en la configuración.

calibración Proceso mediante el cual el sistema mide


reactivos de concentración conocida para
establecer el punto de calibración, el punto de
slope o ambos para cada parámetro. Es necesario
realizar una calibración a intervalos regulares
para mantener la validez de los resultados
comunicados. El sistema realiza las calibraciones
automáticamente.

campo requerido Campo en el que se deben introducir datos o


realizar una selección para llevar a cabo una
tarea. Los campos requeridos se identifican con
el símbolo requerido.

cartucho de Cartucho reemplazable que contiene reactivo de


lavado/desecho lavado y almacena el líquido de desecho.

cartucho de Cartucho reemplazable que contiene los


medida sensores, los reactivos y los otros componentes
necesarios para analizar muestras.

página I - 2 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Glosario

ciclos Número total de muestras de pacientes y de QC,


así como de calibraciones realizadas por el
sistema.

CO-oxímetro Instrumento que mide mediante


(CO-ox) espectrofotometría la absorción de la sangre
entera a varias longitudes de onda para
determinar la concentración de hemoglobina y
sus derivados en la sangre entera.

datos Datos que se introducen para proporcionar


demográficos información que identifique al paciente o a la
muestra, o que afecten a la interpretación de los
resultados de la muestra. El nombre del paciente
y la temperatura son dos datos demográficos.

datos Opción de configuración que se selecciona si se


demográficos desea introducir datos demográficos mientras el
anticipados sistema está aspirando la muestra.

disco de Dispositivo de la pared de interfaz del sistema


transmisión que gira para abrir y cerrar la cámara de muestras
de CO-ox en el cartucho de medida.

formato CSV Formato que utiliza valores separados por comas


y que es posible abrir en una aplicación de hoja
de cálculo o de base de datos.

guardar datos Opción de configuración que se selecciona si se


demográficos desea introducir nuevamente los datos
demográficos del paciente anterior durante el
análisis de la muestra.

impresión Opción de configuración que se selecciona


automática cuando se desea que el sistema imprima
informes sobre muestras en cuanto se disponga
de resultados y que imprima informes de
calibración en cuanto ésta se haya completado.

informe completo Informe que muestra los resultados de


de calibración calibración para cada parámetro. El informe
indica también si la calibración fue a uno o a dos
puntos.

informe de estado Informe que indica qué sensores han superado o


del sistema fallado la prueba de calibración más reciente.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página I - 3


Glosario

informe del Informe que proporciona resultados para ciertos


estudio a-v parámetros respiratorios en base a los resultados
combinados de muestras de sangre arterial y
venosa mixta, para un paciente específico.

interfaz del disco Dispositivo situado en la parte posterior del


de transmisión cartucho de medida que se conecta al disco de
transmisión. Se mueve para abrir y cerrar la
cámara de muestras de CO-ox en el cartucho de
medida.

LIS Sistema de Información de Laboratorio.

máscara de red Máscara de 32 bits que indica cómo una


dirección de intra/internet debe dividirse en red,
subred y host. La máscara de red filtra las
direcciones que procesa el sistema RAPIDPoint
500.

mensajes del Mensajes que ofrecen información sobre el


sistema estado operativo del sistema y sus componentes.
Los mensajes del sistema aparecen en el registro
de sucesos. Puede examinar el registro de
sucesos en la pantalla Sistema y desde el menú
Resultados.

menú Configurar Opciones a las que accede para definir las


características de análisis y comunicación del
sistema.

menú Resultados Opciones necesarias para localizar resultados de


muestras de pacientes y de QC, datos de
calibración y el registro de sucesos. También
puede copiar los resultados de las muestras y los
datos de calibración a una unidad de memoria
flash USB desde el menú Resultados.

pantalla Análisis Pantalla donde se comienza el análisis de


muestras de pacientes y de QC. El sistema vuelve
también a esta pantalla cuando no se está
utilizando.

pantalla Esperar Pantalla que indica que se está realizando una


actividad del sistema y que muestra el tiempo
que queda hasta que finalice tal actividad.

página I - 4 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Glosario

pantalla Restaurar Pantalla en la cual puede habilitar parámetros


QC que habían sido inhabilitados debido a que
fallaron el análisis de QC requerido o de
AutomaticQC, o bien, porque el análisis de QC
requerido no se realizó en el momento
programado.

pantalla Sistema Pantalla que presenta información sobre los


cartuchos de medida y de lavado/desecho.
También se pueden iniciar los procedimientos
para reemplazar cartuchos y examinar y acceder
a otros datos a partir de la pantalla Sistema.

pestillo del Pestillo que sujeta el cartucho de medida en su


cartucho de lugar, dentro del sistema.
medida

puerta de Abertura en la cual se introduce un dispositivo de


muestras muestra para análisis del paciente o de QC.

puerto USB Puerto del bus serie universal. El sistema


incorpora 3 puertos USB. Use los puertos USB
para cargar software, guardar datos y realizar
otras funciones.

rangos de Límites inferior y superior que se pueden


referencia introducir para cada parámetro en las opciones
de configuración. En las pantallas y los informes,
el sistema identifica los resultados del paciente
que se encuentran por encima o por debajo de
los rangos que se han definido.

registro de sucesos Lista de mensajes del sistema, que se puede


consultar desde la pantalla Sistema o desde el
menú Resultados.

rompe-ampollas Recipiente situado en la parte delantera del


sistema que se usa para abrir las ampollas y
recoger sus puntas.

ruedecilla de Ruedecilla que se hace girar para hacer avanzar el


avance del papel papel a través de la impresora cuando se coloca
un nuevo rollo de papel.

selección de Opción de la configuración que le permite


parámetros determinar si puede inhabilitar los parámetros
que no se desean para el análisis de muestras
individuales, en la pantalla Análisis.

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500 página I - 5


Glosario

sensor Dispositivo electroquímico que mide la


concentración de un analito específico en una
muestra.

sistema de Sistema informático de hospital o laboratorio al


información de que se puede conectar el sistema RAPIDPoint 500
laboratorio (LIS) para enviar resultados de pacientes y de QC, y
datos de calibración.

sistemas de Sistema de gestión de datos al que se puede


gestión de datos conectar el sistema RAPIDPoint 500. Este sistema
RAPIDComm de gestión de datos gestiona los resultados de QC
y paciente, los datos de calibración y los datos de
mantenimiento para los dispositivos a los que
está conectado.
El sistema RAPIDPoint 500 es compatible con la
versión 4.0 o superior del software RAPIDComm.

sonido al pulsar Sonido emitido al pulsar un área activa en la


pantalla, por ejemplo, un botón.

supervisor del Persona perteneciente a su institución que es


sistema responsable de definir las opciones de
configuración, detectar fallos y vigilar el uso del
sistema RAPIDPoint 500.

total de muestras Número acumulado de análisis de pacientes y de


QC no programados que el sistema ha realizado
para cada parámetro y para todos los parámetros
combinados.

unidad del cabezal Dispositivo situado en la pared de interfaz del


óptico sistema que emite y capta luz de la cámara de
muestras de CO-ox.

valor por omisión Valor por omisión para las opciones del sistema
que han sido definidos por el fabricante y que
permanecen activos hasta el operador los
modifica.

página I - 6 Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Índice

Índice
A procedimiento 4-11
ABCDEF, teclado 1-42 programar niveles de controles 4-18
acerca del análisis de QC 4-6 restaurar parámetros 4-26
almacenar el sistema 1-62 seleccionar las opciones de
análisis AutomaticQC configuración 4-18
cambiar los rangos establecidos a los seleccionar los intervalos de días y horas
rangos predeterminados del para el análisis 4-18
cartucho 4-17 símbolos de los resultados 4-12
definición 4-3 anion gap
descripción 4-6 descripción F-16
examinar y modificar rangos apagar el sistema 6-65
establecidos 4-28 aporte de oxígeno
programar niveles de controles 4-16 descripción F-19
repetir el análisis para parámetros asistencia técnica
fallidos 4-17 imprimir la información B-11
restaurar parámetros 4-26 asistencia técnica del sistema B-1
retener rangos establecidos 4-17 AutomaticQC
seleccionar las opciones de instalar el cartucho 1-58
configuración 4-16 B
seleccionar los días y horas para el benzalconio
análisis 4-16 efecto en los resultados 2-5
análisis de hemoglobina seleccionar corrección por interferencia
descripción F-8 para 8-52
análisis de muestras
botones
examinar el número de muestras estado de los botones de
analizadas 7-7 parámetros 1-48
secuencia de análisis 2-3 funciones de los botones 1-40
secuencia para realizar análisis de botones de muestra no disponibles
AutomaticQC 2-4 resolución de problemas 6-32
análisis de QC de RiliBÄK 4-21 botón de parámetro amarillo
análisis de QC no programado resolución de
descripción 4-8 problemas 6-33, 6-34, 6-35, 6-36
procedimiento 4-14 botón QC no disponible
símbolos de los resultados 4-15 resolución de problemas 6-33
análisis de QC requerido burbujas en la muestra
definición 4-4 reemplazar la puerta de muestras 6-56
definir lotes nuevos de controles 4-27
efecto de activar y desactivar los C
parámetros en la calcio ajustado al pH
configuración 2-12, 8-20 descripción F-16
examinar rangos establecidos 4-28 calcio iónico
habilitar el lector de código de descripción F-7
barras 8-29 calibración 3-2
modificar rangos establecidos 4-28 calibraciones adicionales, definición 3-3
Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500
Índice

definición 3-2 cartucho de lavado/desecho 1-23


efecto de activar y desactivar los botón de la barra informativa 5-2
parámetros 2-12, 8-20 capacidad 1-24
ejemplos de informe 3-3 estabilidad 1-24
enviar datos al sistema RapidComm o reactivos 1-25
LIS 7-6 reemplazar 5-2
examinar e imprimir datos 7-7 reemplazar los cartuchos de medida y de
formatos de informe, definición 3-3 lavado/desecho 5-4
puntos de calibración para requisitos de almacenamiento 1-24
reactivos 1-26 resolver mensajes de error 6-7
seleccionar el tipo de informe 8-28 cartucho de medida 1-21
seleccionar las opciones de botón de la barra informativa 5-4
impresión 8-28 capacidad 1-22
calibrar estabilidad 1-23
cuando no se puede calibrar 3-4 reactivos 1-25
realizar una calibración completa 3-4 reemplazar 5-4
campo ID del paciente requisitos de almacenamiento 1-23
seleccionar para introducir resolución de problemas de reemplazo
características alfanuméricas en del cartucho 6-58
la configuración 8-11 resolver mensajes de error 6-7
capacidad de oxígeno (hemoglobina) cartuchos
descripción F-14 análisis de AutomaticQC para cartuchos
caracteres alfanuméricos nuevos 4-16
seleccionar para introducir datos en el análisis de QC requerido para cartuchos
campo ID del paciente en la nuevos 4-18
configuración 8-11 estabilidad cuando el sistema está
características de calidad funcional E-1 apagado 6-66
especificaciones E-1 reemplazar el cartucho AutomaticQC 5-9
sistema RAPIDPoint 400 E-8 reemplazar el cartucho de lavado/
sistema RAPIDPoint 405 E-17 desecho 5-2
carboxihemoglobina (FCOHb) reemplazar los cartuchos de medida y de
descripción F-10 lavado/desecho 5-4
Cartucho AQC clasificaciones de UL E-6
resolver mensajes de error 6-7 cloruro
cartucho AutomaticQC 1-27 descripción F-7
botón de la barra informativa 5-9 coágulos
capacidad 1-29 eliminar obstrucciones 6-56
contenido de niveles 1-29 coeficientes de correlación
estabilidad 1-29 introducir 8-57
reemplazar 5-9 realizar un estudio de correlación 8-55
requisitos de almacenamiento 1-29 comparación de métodos
resolución de problemas de reemplazo sistema RAPIDPoint 400 E-17
del cartucho 6-59 sistema RAPIDPoint 405 E-22

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Índice

componentes del sistema configurar


(ilustraciones) 1-13 parámetros 2-8
configuración unidades de medida 2-8
acceso a opciones de configuración 8-2 confirmar ID de paciente 2-25
acceso de seguridad 8-43 consumo de oxígeno
ajustar el volumen de vídeo y del descripción F-19
sistema 8-25 contenido de oxígeno (hemoglobina)
coeficientes de correlación 8-57 descripción F-14
realizar un estudio de correlación 8-55 contenido de oxígeno arterial venoso mixto
datos demográficos anticipados 8-49 cambiar valor por defecto 2-16, 8-21
demográficos 8-9 contenido de oxígeno de sangre venosa
envío automático 8-42 mixta
fecha 8-23 descripción F-18
formato de fecha 8-24 contenido de oxígeno en la sangre arterial
guardar datos demográficos 8-50 descripción F-18
guardar y restaurar los datos de contraseñas
configuración del sistema 8-54 añadir, editar o borrar IDs y contraseñas
hora 8-23 de operador 8-47
identificación rápida de muestra 8-9 introducir la contraseña 1-42
IDs y contraseñas de operador 8-47 notificar caducidad inminente 8-47
modificar datos demográficos 8-49 pantalla Identificación 8-43
mostrar el mensaje de calibración 8-27 seleccionar los parámetros de seguridad
nombre del sistema 8-26 del sistema 8-43
notificar caducidad inminente de la controles de vídeo 1-54
contraseña 8-48 convenciones del documento 1-5
número de teléfono de asistencia 8-27 copiar datos de diagnóstico en una unidad
opciones de código de barras 8-29 USB 7-5
conectar el lector de código de copiar datos de sensores en una unidad
barras 8-61 USB 7-5
opciones de impresión 8-28 copiar datos en una unidad USB 7-2
parámetros 8-16 nombres y formatos de los archivos 7-3
QC copiar registro de sucesos en una unidad
definir lotes nuevos de controles para QC USB 7-5
requerido 4-27 copiar resultados almacenados en una
opciones de análisis de QC
unidad USB 7-2
requerido 4-18
corrección por interferencia
opciones del análisis de
AutomaticQC 4-16 seleccionar opciones 8-52
rangos de referencia 8-8 corrección por temperatura del paciente
imprimir en informes 8-28 descripción F-13
seleccionar parámetros para corte de corriente
análisis 8-14 recuperación después de un corte de la
sonido al pulsar 8-25 corriente 6-66
tipo de muestra 8-7, 8-15 código de barras 1D 8-29
unidades de medida 8-16 código de barras 2D 8-29
Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500
Índice

códigos D análisis de QC requerido 4-7, 4-8


resolución de problemas 6-8­6-19 muestras de pacientes 2-6
requisitos de anticoagulante 2-6
D
datos de diagnóstico E
copiar en una unidad USB 7-5 elementos de la pantalla 1-30
datos de sensores definición 1-30
copiar en una unidad USB 7-5 embalar el sistema 1-62
tipos 7-5 entorno de funcionamiento E-1
datos de tipo 1 7-5 enviar el sistema 1-62
datos de tipo 2 7-5 envío automático
datos demográficos anticipados seleccionar opciones 8-42
seleccionar en la configuración 8-49 especificaciones
demográficos sistema E-1
datos demográficos de muestras especificaciones del sistema E-1
seleccionar unidades de estabilidad
medida 2-13, 8-21 cartucho AutomaticQC 1-29
datos demográficos necesarios para cartucho de lavado/desecho 1-24
determinar resultados 2-10, 8-18 cartucho de medida 1-23
modificar datos demográficos 2-33 estabilidad del cartucho cuando el
permitir la edición de los datos sistema está apagado 6-66
demográficos 8-49 estudio arterial-venoso (a-v)
seleccionar los datos demográficos de descripción F-18
muestras y pacientes en la estudio a-v
configuración 8-9 crear un informe del estudio a-v 2-30
seleccionar los datos demográficos descripción F-18
necesarios 8-9 requisitos de muestras 2-30
deoxihemoglobina (FHHb) examinar rangos establecidos para QC 4-28
descripción F-9 exceso de bases
derivados de la hemoglobina descripción F-12
determinación de F-2
Descripciones 6-1 F
desechar el sistema 1-62 factor de unión del oxígeno
diferencia del contenido de oxígeno arterial- cambiar valor por defecto 2-16
venoso fecha
descripción F-19 cambiar 8-23
diferencia entre la tensión del oxígeno cambiar el formato de fecha 8-24
alveolar y arterial cambiar el siglo de la fecha de
descripción F-17 nacimiento 8-11
dimensiones E-1 fecha de nacimiento
dióxido de carbono total cambiar el siglo 8-11
descripción F-13 filtro de aire
dispositivos de muestras 2-2 reemplazar 5-22
análisis de QC no programado 4-8

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Índice

fusibles impresora
especificaciones 6-61 reemplazar el papel de la impresora 5-20
reemplazar 6-61 resolución de problemas 6-52
imprimir
G
habilitar o inhabilitar la impresora 8-28
garantía B-1 imprimir informes
garantía y asistencia técnica B-1 automáticamente 8-28
gestión de datos informe de calibración 7-6
copiar datos en una unidad USB 7-2 informe de la muestra de QC
copiar resultados almacenados en una requerido 4-10, 4-12, 4-15
unidad USB 7-2 informe de muestras del paciente 2-21
examinar el número de muestras resultados de pacientes
analizadas 7-7 recuperados 2-33
examinar los datos de calibración 7-6 resultados de pacientes recuperados con
instalar software 7-8 datos demográficos
realizar un estudio de correlación 8-55 modificados 2-34
glucosa resultados de QC recuperados 4-25
descripción F-8 seleccionar las opciones de
guardar datos demográficos impresión 8-28
seleccionar en la configuración 8-50 imprimir informes de calibración desde
guardar los datos de configuración del Recuperar 7-6
sistema 8-54 imprimir la información del sistema B-11
guía de referencia imprimir la información para recibir
botones para desplazarse 1-52 asistencia técnica B-11
definición 1-52 información de seguridad A-1
H información del sistema 1-50
hora acceso a la pantalla Sistema 1-50
cambiar 8-23 informe de muestras del paciente
(ejemplo) 2-21
I informes
ID de paciente calibración (ejemplos) 3-3
leer el código de barras durante el efectos de cambiar las unidades de
análisis de muestras del medida 2-12, 8-20
paciente 2-25 informe de muestras de QC no
ID del paciente programado (ejemplo) 4-15
confirmar 2-25 muestra del paciente
ID del sistema 1-50 informe de muestras del paciente
identificación rápida de muestra (ejemplo) 2-21
definición 1-45 mensajes 2-28
seleccionar en la configuración 8-9 modificar datos demográficos e imprimir
idioma el informe 2-33
seleccionar el idioma 8-22 resolución de problemas de resultados
impresión automática 8-28 en pantallas e informes 6-43

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Índice

resolución de problemas de símbolos en resolución de problemas 6-46


pantallas e informes 6-41 seleccionar las opciones de
seleccionar las opciones de configuración 8-29
impresión 8-28 simbologías de código de barras 8-29
instalación técnica de lectura 6-49
instalar software de sistema nuevo 7-8 leer el código de barras de la ID del paciente
instalar el cartucho AutomaticQC 1-58 durante el análisis de muestras del
interferencia de Irenat E-31 paciente. 2-25
interferencia del etilenglicol E-31 limitaciones
interrupción del sistema para una muestra calidad funcional E-7
de paciente urgente 2-18 LIS
introducir datos 1-42 enviar datos de calibración 7-6
modificar datos demográficos 2-33 enviar resultados de pacientes
para un estudio a-v 2-31 recuperados 2-33
usar el lector de código de barras 1-44 enviar resultados de pacientes
definir los códigos de barras de ID del recuperados con datos
paciente, número de acceso y demográficos modificados 2-34
contraseña 8-29 enviar resultados de QC
resolución de problemas 6-46 recuperados 4-25
ion bicarbonato resolución de problemas 6-55
descripción F-11 lista de pacientes
Í desactivar 8-52
índice de extracción a-v listas
descripción F-19 hacer selecciones 1-44
índice respiratorio límites de rango analítico 2-22
descripción F-18 LOCK, seleccionar caracteres en mayúscula y
índices de intercambio de gases en minúscula 1-42
descripción F-17 M
L manual del usuario
lámpara de CO-ox convenciones del documento 1-5
reemplazar 6-63 introducción 1-1
lector de código de barras navegación 1-2
calidad de la etiqueta del código de uso 1-8
barras 6-50 material de QC
conectar el lector de código de contenido de un cartucho
barras 8-61 AutomaticQC 1-29
definir los códigos de barras de ID del mensaje Cal inminente
paciente, número de acceso y seleccionar para mostrarlo 8-27
contraseña 8-30 mensaje de calibración
introducir datos, usar 1-44 seleccionar en la configuración 8-27
introducir longitudes fijas para mensajes
Interleaved 2 of 5 8-31 del informe impreso de muestras de
reprogramar 6-50 pacientes 2-28

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Índice

examinar el registro de sucesos 6-2 requisitos de anticoagulante 2-6


lista de mensajes del sistema 6-5­6-7 secuencia de análisis 2-3
seleccionar el idioma de las pantallas y seleccionar el tipo de muestra en la
mensajes 8-22 configuración 8-7, 8-15
tipos de mensajes 1-46 seleccionar las opciones de
mensajes de CO-ox impresión 8-28
resolución de problemas 6-19­6-24 técnicas de manipulación de sangre
mensajes de código D de CO-ox entera 2-7
resolución de problemas 6-17­6-19 muestras de QC
metahemoglobina (FMetHb) acerca del análisis de QC 4-6
descripción F-9 análisis AutomaticQC
modificar datos demográficos descripción 4-6
seleccionar en la configuración 8-49 restaurar parámetros 4-26
modificar rangos establecidos para QC 4-28 análisis de QC no programado
modo de protector de pantalla 8-26 informe de muestras (ejemplo) 4-15
mostrar los resultados a verificar para las análisis de QC requerido
pruebas de verificación de la prestación procedimiento 4-11
seleccionar en la configuración 8-51 restaurar parámetros 4-26
mover el sistema 1-60 descripción del análisis de QC no
módulo CO-ox programado 4-8
componentes F-3 recuperar resultados 4-25
muestra no detectada secuencia de análisis 2-3
reemplazar la puerta de muestras 6-56 seleccionar el tipo de QC en jeringa en la
MUESTRA URGENTE configuración 8-7, 8-15
interrupción del sistema para una seleccionar las opciones de
muestra de paciente impresión 8-28
urgente 2-18 símbolos de los resultados
análisis AutomaticQC 4-12
muestras de AutomaticQC
análisis de QC no programado 4-15
secuencia para realizar análisis 2-4
análisis de QC requerido 4-12
muestras de pacientes muestras venosas mixtas
analizar (procedimiento) 2-18 interferencia del benzalconio 2-5
análisis para un estudio a-v
(procedimiento) 2-30 N
definir rangos de referencia 8-8 nombre del sistema 1-50
dispositivos de muestras 2-6 definir 8-26
informe de muestras del paciente nombres y formatos de los archivos
(ejemplo) 2-21 para datos copiados en una unidad
interferencia del benzalconio 2-5 USB 7-3
mensajes de los informes impresos 2-28 número de ciclos 1-50
modificar datos demográficos 2-33 número de teléfono
obtener muestras 2-5, 2-18 introducir el número de teléfono de
permitir la edición de los datos asistencia 8-27
demográficos 8-49 número de versión del software 1-50
recuperar resultados 2-32 números de serie del cartucho 1-50
Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500
Índice

O definir rangos de referencia 8-8


obstrucciones descripciones detalladas F-5­F-21
reemplazar la puerta de muestras 6-56 examinar el número de muestras
obtener muestras de pacientes 2-5, 2-18 analizado para cada
opción de introducción de datos sólo parámetro 7-7
mediante códigos de barras 8-34 lista de parámetros 2-5
oxihemoglobina (FO2Hb) parámetros necesarios para determinar
descripción F-9 otros resultados 2-10, 8-18
permitir la selección de parámetros en la
P pantalla Análisis 8-14
p50 rango de medida E-2
descripción F-15 rangos válidos para los coeficientes de
panel personalizado predeterminado correlación 8-57
seleccionar 8-12 resolución E-2
paneles personalizados 8-12 resolución de problemas de parámetros
pantalla inhabilitados 6-37
ajustar 8-26 restaurar parámetros que no han
pantalla Análisis superado o realizado el análisis de
permitir la selección de parámetros 8-14 QC 4-26
seleccionar el tipo de muestra de QC en seleccionar parámetros 2-8, 8-16
la configuración 8-7 seleccionar unidades de
seleccionar el tipo de muestra en la medida 2-8, 8-16
configuración 8-7 pH
pantalla Sistema descripción F-5
definición 1-50 pO2/FIO2
examinar mensajes en el registro de descripción F-16
sucesos 6-2 potasio
introducir el número de teléfono de descripción F-7
asistencia 8-27 precauciones eléctricas E-6
propósito de la pantalla 1-50 precisión de los controles
pantalla táctil sistema RAPIDPoint 400 E-8
características 1-10 sistema RAPIDPoint 405 E-18
desinfectar 5-17 presión atmosférica
inhabilitar el sonido al pulsar 8-25 cambiar valor por defecto 2-16, 8-21
limpiar 5-17 configuración para introducir el valor
resolución de problemas 6-53 durante el análisis 8-10
seleccionar el idioma de las pantallas y cuando se usa para determinar otros
mensajes 8-22 parámetros 2-17, 8-22
parámetro con dos líneas cruzadas habilitar en la configuración para
resolución de problemas 6-38 introducir el valor durante el
parámetro cruzado por una línea análisis 8-10
resolución de problemas 6-37 introducir en la configuración 2-16, 8-21
parámetros presión parcial de dióxido de carbono
cambiar valores por defecto 2-16, 8-21 descripción F-6
Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500
Índice

presión parcial de oxígeno mantener para AutomaticQC 4-17


descripción F-6 modificar rangos 4-28
principios C-3 reactivos 1-25
procedimientos de desinfección ingredientes 1-25
desinfectar la pantalla táctil 5-17 puntos de calibración 1-26
desinfectar las superficies recuperación y precisión con sangre entera
exteriores 5-18 sistema RAPIDPoint 400 E-10
procedimientos de limpieza sistema RAPIDPoint 405 E-19
limpiar la pantalla táctil 5-17 recuperar resultados
limpiar las superficies exteriores 5-18 modificar datos demográficos 2-33
vaciar el rompe-ampollas 5-19 muestras de pacientes 2-32
procedimientos de reemplazo muestras de QC 4-25
reemplazar el cartucho AutomaticQC 5-9 registro de sucesos
reemplazar el cartucho de lavado/ copiar en una unidad USB 7-5
desecho 5-2 examinar 6-2
reemplazar el filtro de aire 5-22 mensajes 6-4
reemplazar el papel de la impresora 5-20 Reinic 5-8
reemplazar los cartuchos de medida y de reiniciar cartucho 5-8
lavado/desecho 5-4 relación de la tensión del oxígeno alveolar-
puerta de muestras arterial
reemplazar la puerta de muestras 6-56 descripción F-17
representante
Q
autorizado B-1
QC representante autorizado B-1
características del sistema requisitos de almacenamiento
AutomaticQC 4-3
cartucho AutomaticQC 1-29
QC requerido 4-4
cartucho de lavado/desecho 1-24
definir lotes nuevos de controles para QC
cartucho de medida 1-23
requerido 4-27
requisitos de anticoagulante 2-6
frecuencia de análisis 4-2
resolución E-2
introducir rangos establecidos para QC
resolución de problemas
requerido 4-27
apagar el sistema 6-65
propósito del análisis de QC 4-2
burbujas en la muestra 6-56
seleccionar las opciones de análisis de
conexión al sistema RapidComm o
QC requerido 4-18
LIS 6-55
seleccionar las opciones del análisis de
código de barras y lector de código de
AutomaticQC 4-16
barras 6-46
QWERTY, teclado 1-42
códigos D 6-8­6-19
R D2 deriva excesiva 6-8
rangos de medida E-2 D3 Error de slope 6-9
rangos establecidos D4 error de deriva 6-11
cambiar a los rangos predeterminados eliminar obstrucciones 6-56
del cartucho de AQC 4-17 examinar el registro de sucesos 6-2
examinar rangos 4-28 impresora 6-52
Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500
Índice

mensajes 6-4 seguridad


muestra no detectada 6-56 añadir, editar o borrar IDs y contraseñas
pantalla táctil 6-53 de operador 8-47
recuperación después de un corte de la seleccionar los parámetros de seguridad
corriente 6-66 del sistema 8-43
reemplazar el cartucho sistema limitado
AutomaticQC 6-59 efectos de la seguridad en los niveles de
reemplazar el cartucho de medida 6-58 acceso del operador 8-45
reemplazar fusibles 6-61 sensores
reemplazar la lámpara de CO-ox 6-63 tecnología de medición
resultados 6-43 referencias F-22
resultados de sodio y potasio 6-64 sensores individuales F-2
símbolos en las pantallas e ventajas sobre los electrodos
informes 6-41 convencionales F-1
volumen insuficiente de muestra 6-56 servicio B-1, B-11
restaurar los datos de configuración del bajo garantía B-1
sistema 8-54 servicio al cliente B-11
resultados “shunt” estimado
recuperar resultados 4-25 descripción F-20
símbolos del análisis de “shunt” fisiológico
AutomaticQC 4-10 descripción F-20
símbolos para el análisis de QC no sin resultados
programado 4-15 resolución de problemas 6-43
símbolos para el análisis de QC sistema
requerido 4-12 garantía y asistencia técnica B-1
resultados almacenados seguridad A-1
copiar en una unidad USB 7-2 sistema RapidComm
resultados de potasio enviar datos de calibración 7-6
solucionar problemas de resultados enviar resultados de pacientes
inesperados 6-64 recuperados 2-33
resultados de sodio enviar resultados de pacientes
solucionar problemas de resultados recuperados con datos
inesperados 6-64 demográficos modificados 2-34
reubicar el sistema 1-60 enviar resultados de QC
rompe-ampollas recuperados 4-25
vaciar 5-19 resolución de problemas 6-55
sistema restringido
S efectos de la seguridad en el nivel de
saturación de oxígeno (estimada) acceso del operador 8-44
descripción F-15 sistema sin restricciones
saturación de oxígeno (hemoglobina) efectos de la seguridad en los niveles de
descripción F-14 acceso del operador 8-46
secuencia de análisis
descripción 2-3

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Índice

símbolos U
resolución de problemas de símbolos en unidades de medida
pantallas e informes 6-41 seleccionar parámetros y datos
símbolos de los resultados de la muestra demográficos 2-8, 8-16
de QC no programado 4-15
símbolos del resultado de V
AutomaticQC 4-10 verificación de la prestación
símbolos del resultado QC seleccionar para mostrar los resultados a
requerido 4-12 verificar para tHb 8-51
símbolos de los resultados visualización remota 8-39
análisis de QC no programado 4-15 vídeo
análisis de QC requerido 4-12 ver vídeos de adiestramiento 1-53
sodio vídeos 1-53
descripción F-6 vídeos de adiestramiento 1-53
software volumen
instalar software de sistema nuevo 7-8 ajustar el sonido de vídeo y del
sonido sistema 8-25
inhabilitar el sonido al pulsar 8-25 volumen insuficiente de muestra
suministros reemplazar la puerta de muestras 6-56
lista de repuestos C-1
pedir suministros C-1
sustancias que interfieren E-23
efectos del benzalconio 2-5
T
teclado
seleccionar ABCDEF 1-42
seleccionar QWERTY 1-42
tecnología de medición
módulo CO-ox F-3
referencias F-22
tHb
descripción F-9
tipo de papel
reemplazar 5-20
tipo de QC en jeringa
habilitar o inhabilitar en la pantalla
Análisis 8-7
total de muestras
examinar el número de muestras
analizadas 7-7

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500


Índice

Manual del usuario del sistema RAPIDPoint 500

También podría gustarte