Está en la página 1de 516

© 2019 Siemens Healthcare Diagnostics. All rights reserved.

Queda prohibida la reproducción, por cualquier medio y de cualquier


forma, de esta guía del operador o de parte del mismo sin el
consentimiento previo y por escrito de Siemens Healthcare Diagnostics.
El sistema RAPIDPoint 500e es para uso diagnóstico in vitro.

RAPIDComm, RAPIDPoint, RAPIDLab, RAPIDQC, POCcelerator y CVM


son marcas comerciales de Siemens Healthcare Diagnostics.
El resto de marcas comerciales pertenecen a sus respectivos
propietarios.

Origin GB ුต෾ฐූ෵จූ෎඿ด
Siemens Healthcare Diagnostics Inc. ෝශ඿෍෫ූ෣ව෌ූ䌟㨄⨏吳
511 Benedict Avenue
Tarrytown, NY 10591-5097 USA 䉦⦡毲⾶㣒ⸯ㐜㠃
6LHPHQV+HDOWKFDUH'LDJQRVWLFV
Siemens Healthcare Diagnostics
Manufacturing Ltd.
Chapel Lane Siemens Healthineers
Swords, Co. Dublin, Ireland Headquarters
siemens-healthineers.com/poc Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Germany
Phone: +49 9131 84-0
siemens-healthineers.com

La información contenida en este guía del operador era correcta en el


momento de su impresión. Sin embargo, Siemens continúa
mejorando sus productos y se reserva el derecho de cambiar las
especificaciones, el equipo y los procedimientos de mantenimiento en
cualquier momento sin previo aviso.
Si el sistema se utiliza de una forma diferente a la especificada por
Siemens Healthcare Diagnostics, podrá resultar afectada la protección
que proporciona el sistema. Consulte los enunciados de advertencias
y peligros.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


11419464 Rev. A, 2019-08
1 Introducción
Resumen del sistema RAPIDPoint 500e Blood Gas. . . . . . . 1-2
Uso de la Guía del Operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
Cómo buscar la información que necesita . . . . . . . . . . . . . . . . .1-10
Convenciones del documento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Convenciones de símbolos y texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-13
Términos utilizados en la Guía del Operador . . . . . . . . . . . . . . .1-14
Botones de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-15
Descripción general del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-16
Uso previsto del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-16
Notas introductorias del sistema RAPIDPoint 500e. . . . . . . . . . .1-17
Descripción general del hardware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-18
Cartuchos de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-26
Cartucho de lavado/desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-29
Reactivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-30
Cartuchos AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-32
Descripción general del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-35
Significado de los símbolos y botones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-36
Introducción de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-47
Introducción de la contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-47
Uso del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-47
Uso de listas en pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-49
Uso del lector de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-50
Uso de la opción Identificación rápida de muestra . . . . . . . . . . . . . .1-50
Mensajes en pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-51
Pantallas de nivel superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-52
Pantalla Análisis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-52
Pantalla Recuperar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-54
Pantalla Sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-55
Pantalla Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-57
Instalación y reubicación del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 1-60
Instalación del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-60
Instalación del cartucho AutomaticQC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-63
Reubicación del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-65
Transporte o almacenamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . .1-67

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e i


2 Funcionamiento del sistema
Descripción general del análisis de muestras . . . . . . . . . . 2-2
Secuencia de análisis de muestras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
Obtención y manipulación de muestras . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Recogida de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Tratamiento de las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9
Parámetros y unidades de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-12
Selección de parámetros y unidades de medida . . . . . . . . . . . . 2-16
Selección de paneles personalizados y predeterminados . . . . . 2-18
Personalización de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Selección de un panel personalizado predeterminado . . . . . . . 2-19
Uso de los paneles personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-19
Comportamiento del sistema cuando están seleccionados
los paneles personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-20
Cambio de los valores por defecto para los parámetros . . . . . . 2-20
Análisis de muestras de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Uso de límites de rango analítico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
Habilitación y selección de los límites del rango analítico . . . . 2-27
Visualización de resultados del rango analítico. . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Desactivación de rangos analíticos al analizar muestras CVM
o realizar pruebas para verificar la prestación. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-28
Confirmación de la ID del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-30
Significado de los símbolos de los resultados . . . . . . . . . 2-32
Mensajes del informe de muestras del paciente . . . . . . 2-33
Combinación de resultados de muestras para el
informe de un estudio a-v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-35
Recuperación de resultados de muestras de pacientes . 2-37
Modificación de los datos demográficos en la pantalla
Recuperar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-38

3 Calibración
Descripción general de la calibración. . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
Calibración retrospectiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3
Formatos del informe de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
Realización de una calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

ii Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


4 Control de calidad
Análisis de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Instrucciones de control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-3
Opciones de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-4
Opción Análisis AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-4
Opción de análisis de QC requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
Opción de análisis de QC no programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-6
Secuencia de análisis de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-7
Análisis de muestras de AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Análisis de muestras de QC requeridas. . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Análisis de muestras de QC no programadas . . . . . . . . . . 4-15
Habilitación y programación del análisis de
AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Cómo mantener los rangos establecidos para
AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Habilitación y programación del análisis de
QC requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
Análisis de QC requerido, AutomaticQC o ambos . . . . . . 4-22
Habilitación de RQC, AQC o ambos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22
Programación de RQC, AQC o ambos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-22
Solicitud de AQC, RQC, o ambos, al instalar un cartucho de medida 4-22
Selección de los niveles de QC cuando se instale un nuevo
cartucho de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-23
Marca error QC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-24
Cambios de reglas de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-25
Permitir Restaurar QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-27
Pantalla Restaurar QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-28
Análisis de QC RiliBÄK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-29
Activación y realización del análisis RiliBÄK . . . . . . . . . . . . . . . .4-29
Introducción de límites de rango de QC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-30
Visualización de los resultados RiliBÄK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-31
Resultados de RiliBÄK impresos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-32
Exclusión de una muestra individual del análisis . . . . . . 4-32
Examen e impresión de los resultados de muestras
de QC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-33

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e iii


Gráfico de Levey-Jennings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Creación de un gráfico de Levey-Jennings . . . . . . . . . . . . . . . . 4-34
Visualización de un gráfico de Levey-Jennings . . . . . . . . . . . . . 4-35
Exportación de un gráfico de Levey-Jennings . . . . . . . . . . . . . . 4-36
Exportación de un gráfico de Levey-Jennings a una unidad USB . . . 4-36
Restauración de parámetros inhabilitados durante
el análisis de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-37
Definición de lotes nuevos de controles para análisis
de QC requerido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-38
Cómo examinar y modificar rangos establecidos
para control de calidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-39

5 Procedimientos de rutina
Notas de almacenamiento e instalación de cartuchos . . . 5-2
Reemplazo del cartucho de lavado/desecho . . . . . . . . . . . 5-4
Cómo reemplazar los cartuchos de medida y de lavado/
desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
Reinicio del cartucho de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Identificación de un fallo de parámetro después de
la inicialización del cartucho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Reinicio manual de un cartucho de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10
Reemplazo del cartucho AutomaticQC. . . . . . . . . . . . . . . 5-11
Reinstalación del cartucho de AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Criterios de reinstalación del cartucho de AutomaticQC . . . . . . . . . 5-16
Limpieza y desinfección de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Limpieza y desinfección de las superficies exteriores . . 5-20
Vaciado del rompe-ampollas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Reemplazo del papel de la impresora . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Reemplazo del filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-26

6 Resolución de problemas
Diagnóstico de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
Examen del registro de sucesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-2
Informes de errores de correo electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3

iv Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Mensajes de diagnóstico del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Mensajes del sistema que indican un problema . . . . . . . . . . . . . . . . .6-4
Problemas indicados por botones de tipo de muestra y
parámetros que no están disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-33
Problemas indicados por símbolos de resultados en
pantallas e informes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-42
Ausencia de resultados en las pantallas o informes . . . . . . . . . . . . .6-44
Con el lector de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-47
Activación del lector de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-50
Técnica de lectura correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-50
Calidad del código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-50
Problemas con la impresora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-51
Problemas con la pantalla táctil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-52
Calibración de la pantalla táctil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-53
Problemas de comunicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-54
Reemplazo de componentes para la resolución
de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-55
Reemplazo de la puerta de muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-55
Reemplazo del cartucho de medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-57
Reemplazo del cartucho AutomaticQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-58
Reemplazo de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-60
Reemplazo de la lámpara de CO-ox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-62
Problemas con los resultados de sodio y potasio. . . . . . . 6-63
Apagado y reubicación del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-65
Apagado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-65
Recuperación después de un corte de la corriente . . . . . . . . . . .6-66

7 Administración de datos
Copia de archivos de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-2
Nombres y formatos de los archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-4
Copia de datos de diagnóstico en una unidad de memoria flash
USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-6
Examen e impresión de los datos de calibración . . . . . . . . . . . . .7-8
Examen e impresión de los datos de muestra totales . . . . . . . . .7-9
Instalación de programas de sistema nuevos . . . . . . . . . . . . . .7-10

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e v


8 Configuración del sistema
Uso de la pantalla Configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Menú de QC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-7
Inhabilitación de una muestra de QC en jeringa . . . . . . . . . . . . .8-7
Menú de Muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8
Definición de rangos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-8
Selección de datos demográficos de los pacientes y de
las muestras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-10
Definición de paneles personalizados y predeterminados . . . . 8-13
Personalización de los paneles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-13
Selección de un panel personalizado predeterminado . . . . . . . 8-14
Uso de los paneles personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-14
Comportamiento del sistema cuando están seleccionados los
paneles personalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-15
Definición de la selección de parámetros en la pantalla Análisis8-15
Selección de los tipos de muestra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-16
Custom Demographics (Datos demográficos personalizados) . 8-17
Creación de ajustes para datos demográficos personalizados . . . . . 8-17
Eliminación de un ajuste de datos demográficos personalizados. .8-
18
Edición de valores de datos demográficos personalizados en la pantalla
Recuperar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-19
Ventilator Settings (Ajustes del ventilador). . . . . . . . . . . . . . . . 8-21
Activación de los ajustes del ventilador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-22
Edición de valores de ajustes del ventilador en la pantalla
Recuperar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Menú de Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Parámetros y unidades de medida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-25
Selección de parámetros y unidades de medida . . . . . . . . . . . . 8-29
Cambio de los valores por defecto para los parámetros . . . . . . 8-30
Rangos de referencia normales de los parámetros de
RAPIDPoint 500e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-32
Menú de Opciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Selección del idioma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-34
Cambio de la fecha y la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-35
Cambio del formato de la fecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-36
Ajuste del sonido emitido y del volumen . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-37
Ajuste de la pantalla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38
Definición del nombre del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-38

vi Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Selección del mensaje de calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-39
Entrada del número telefónico del servicio técnico . . . . . . . . . .8-39
Menú de Impresora y dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-40
Selección de las opciones de impresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-40
Opciones de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-41
Simbologías de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-42
Configuración del sistema RAPIDPoint 500e para efectuar
la lectura de un código de barras 1D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-43
Selección de la opción Entrada de datos solo de códigos
de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-47
Envío de archivos de correo electrónico de registro
de sucesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-47
Descripción general: Implementación de códigos
de barras 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-49
Activación de un dato demográfico para la configuración
de códigos de barras 2D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-49
Configuración del sistema RAPIDPoint 500e para efectuar
la lectura de las etiquetas de códigos de barras 2D . . . . . . . . . .8-49
Configuración de códigos de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-49
Simbologías de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-49
Activación de lectores de código de barras . . . . . . . . . . . . . . . . .8-50
Configuración de máscara de código de barras . . . . . . . . . . . . .8-50
Opciones de configuración de máscara de código de barras . . . . . .8-50
Configuración de los ajustes de red y correo
electrónico para enviar archivos de registro de sucesos 8-53
Envío automático de archivos de registro de sucesos . . . . . . . . . . . .8-54
Envío manual de archivos de registro de sucesos . . . . . . . . . . . . . . .8-55
Examen del estado de una transmisión del archivo de
registro de sucesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-55
Visualización y control remotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-56
Activación o desactivación de la visualización remota . . . . . . . .8-56
Activación de la visualización remota de forma manual o
automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-57
Activación de la visualización remota utilizando los
botones de visualización remota . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-58
Selección de la opción de Envío automático. . . . . . . . . . . . . . . .8-59
Transmisión por puerto dual al LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-60
Configuración de la conexión del puerto de serie. . . . . . . . . . . .8-60
Configuración de una conexión a un puerto Ethernet . . . . . . . .8-61
Configuración de la dirección Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-62

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e vii


Pantalla Opciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-64
Configuración de la seguridad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . 8-64
Selección del nivel de seguridad del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-68
Definición de las IDs y contraseñas de operador. . . . . . . . . . . . 8-68
Selección de la opción para editar datos demográficos . . . . . . 8-70
Selección de la opción de datos demográficos anticipados . . . 8-70
Selección de la opción Último paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-71
Desactivación de Lista de pacientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-72
Desactivación del botón Lista de pacientes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-72
Cómo seleccionar corrección de interferencia . . . . . . . . . . . . . . . 8-73
Cómo guardar y restaurar los datos de configuración
del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-74
Instalación de software nuevo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-76
Realizar un estudio de correlación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-76
Entrada de coeficientes de correlación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-78
Pruebas de vigilancia de la prestación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-80
Consideraciones para las pruebas de vigilancia de la prestación . . . 8-80
Verificación de la calibración con CVM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-83
Conexión a un sistema de información de hospital o de
laboratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-87
Conexión a un lector de código de barras externo . . . . . 8-89
Características de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-91
Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-91
Autenticación de un paso y de dos pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-91
Firewall (Cortafuegos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-91
Autenticación de dos pasos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-92
Habilitación de la autenticación de dos pasos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-92
Autenticación de un paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-93
Activación de la autenticación de un paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-93
Introducción de una contraseña, una ID de operador o
ambas en el sistema RAPIDPoint 500e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-94
Configuración de las máscaras de código de barras y solicitud de
entrada de código de barras para las contraseñas y las ID de
operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-96
Introducir una contraseña, un ID de operador o ambos en la
pantalla Sign In (Identificación). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-97
Identificación con autenticación de un paso y de dos pasos . . . . . . 8-98

viii Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Cortafuegos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-99
Configuración del puerto de LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-100
Endpoint Identification (Identificación del extremo) . . 8-100
Antimalware. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-104
Cifrado de datos del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-106
Habilitación del cifrado de archivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-106
Almacenamiento de archivos de datos de pacientes cifrados
en una unidad USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-107
Descifrado de archivos de datos de pacientes . . . . . . . . . . . . 8-108
Credenciales del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-110
Remote Viewer Password (Contraseña del visor remoto) . . . . . . . .8-110
Contraseña del sistema operativo e ID de inicio de sesión . . . . . . .8-111
Opción Desactivar puertos USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-113
Cifrado de Ethernet del LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-115
Activación del cifrado de Ethernet del LIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-115
Iconos de estado de cifrado en la barra informativa . . . . . . . . . . . .8-116
Mensajes de error de Ethernet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8-116

Apéndice A: Información de seguridad


Cumplimiento con la directiva RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Protección frente a peligros biológicos. . . . . . . . . . . . . . . . A-1
Protección frente a los lectores de código de barras láser A-3
Clasificación de seguridad del láser del sistema
RAPIDPoint 500e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Clasificación de seguridad del láser de los lectores de código de
barras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3
Lector de código de barras integrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4
Lector de código de barras manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5
Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y
Etiquetado de Productos Químicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . A-6
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6
Información del SGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7
Información sobre peligros y precauciones. . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8
Referencias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-9

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e ix


Apéndice B: Información sobre asistencia técnica y
copyright
Información de copyright . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1
Información para recibir asistencia técnica . . . . . . . . . . . B-13
Direcciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . B-13

Apéndice C: Suministros
Pedido de repuestos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . C-1

Apéndice D: Líquidos del sistema


Apéndice E: Especificaciones
Especificaciones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-1
Rangos medibles de los parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-2
Limitaciones de pH del líquido pleural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
Linealidad del pH del líquido pleural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-2
Estándares de entidades normativas . . . . . . . . . . . . . . . . . E-7
Certificados de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
Compatibilidad electromagnética (EMC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
Precauciones eléctricas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-7
Limitaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-8
Términos estadísticos usados en los ensayos de
rendimiento de RAPIDPoint 500e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-9
Características de rendimiento del sistema
RAPIDPoint 500e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10
Precisión de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-10
Recuperación y precisión con sangre entera . . . . . . . . . . . . . . . .E-14
Métodos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-17
Trazabilidad del calibrador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-18
Comparación de métodos con muestras de sangre entera. . . . .E-19
Sustancias interferentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-20
Sustancias interferentes del biosensor de glucosa . . . . . . . . . . . . . . E-20
Sustancias interferentes del sensor de pO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-21
Sustancias interferentes del sensor de pCO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-21
Sustancias interferentes del sensor de pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-22
Sustancias interferentes del sensor de calcio . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-22
Sustancias interferentes del sensor de cloro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-26
Sustancias interferentes del sensor de potasio . . . . . . . . . . . . . . . . . E-27

x Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Substancias interferentes del CO-ox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-28
Pruebas de interferencias de Lactato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-31
Comparación de métodos de lactato con muestras de
sangre entera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-33
Pruebas de interferencias de bilirrubina neonatal (nBili) . . . . . .E-34
Pruebas de interferencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-34
Comparación de métodos de bilirrubina neonatal . . . . . . . . . . . . . .E-35
Rangos de referencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-35
Características de desempeño del pH del líquido
pleural. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . E-36
Precisión de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-36
Precisión de las muestras de líquido pleural . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-36
Precisión de las muestras de líquido pleural (estudio en servicio de
atención al cliente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-37
Linealidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-37
Comparación del método con un sistema comparativo . . . . . . . . . . E-37
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .E-38

Apéndice F: Principios de funcionamiento del sistema


Principios de medición del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Sensores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-1
Medición de parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
Determinación de derivados de la hemoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . F-3
Tecnología de medición del CO-oxímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-4
Parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-6
pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-6
pH del líquido pleural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-7
pCO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-8
pO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-8
Sodio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-8
Potasio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-9
Calcio iónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-9
Cloruro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-9
Glucosa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-10
Lactato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-10
Hemoglobina y sus derivados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-11
Hemoglobina total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-11
Oxihemoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-11
Deoxihemoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-12
Metahemoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-12
Carboxihemoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-12
Bilirrubina neonatal (nBili) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-13

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e xi


Otros parámetros medidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-14
Ion bicarbonato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-15
Exceso de bases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-15
Dióxido de carbono total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-16
Corrección por temperatura del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-17
Saturación de oxígeno en la hemoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-17
Contenido de oxígeno de la hemoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-17
Capacidad de oxígeno de la hemoglobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-18
p50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-18
Saturación de oxígeno (calculada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19
pO2/FIO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19
Ajuste del calcio en función del pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-19
Anion Gap . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20
Osmolalidad (calculada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-20
Índices de intercambio de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-21
Diferencia en la tensión del oxígeno alveolar-arterial . . . . . . . . . . . F-21
Relación de la tensión del oxígeno arterial-alveolar . . . . . . . . . . . . . F-21
Índice respiratorio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Estudio arterial-venoso (a-v) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-22
Contenido de oxígeno de la sangre arterial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-22
Contenido de oxígeno de la sangre venosa mixta . . . . . . . . . . . . . . F-22
Diferencia del contenido de oxígeno arterial-venoso . . . . . . . . . . . . F-23
Índice de extracción a-v . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-23
Tasa de consumo de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-23
Aporte de oxígeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-23
«Shunt» fisiológico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-24
«Shunt» estimado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . F-25
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .F-26

Apéndice G: Mapa de menús de RAPIDPoint 500e


Mapa de menús del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-1
Descripción general del mapa de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . G-1

Apéndice H: Símbolos
Descripción de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . H-1

Apéndice I: Formulario de registro de procedimientos


de rutina
Registro de procedimientos de rutina del sistema
RAPIDPoint 500e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . I-3

xii Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Apéndice J: Glosario

Índice

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e xiii


xiv Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e
Introducción

1 Introducción

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Resumen del sistema RAPIDPoint® 500e Blood Gas
○ Ventajas del sistema
• Utilización de este manual
○ Cómo buscar la información que necesita
○ Convenciones de símbolos y texto del documento
○ Terminología especial
○ Botones de navegación
• Descripción general del sistema
○ Uso previsto del sistema
○ Descripción general del hardware
○ Descripción general del software:
Botones y símbolos de la IU
3 pantallas de nivel superior: Pantallas Análisis, Recuperar y
Sistema
○ Instrucciones de instalación y cambio de ubicación del sistema

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 1


Introducción

Resumen del sistema RAPIDPoint 500e Blood Gas


Los sistemas RAPIDPoint 500e ofrecen resultados precisos rápidamente,
proporcionan opciones eficientes y flexibles de control de calidad y
calibración, no requieren mantenimiento y están diseñados para ofrecer
facilidad de uso. Además, los sistemas RAPIDPoint 500e proporcionan
información clara para la resolución de problemas, minimizan el impacto
de los coágulos, aplican medidas de seguridad de datos y de usuario, y
garantizan una mayor seguridad del usuario. Por último, los sistemas
RAPIDPoint 500e, gracias a esfuerzos coordinados en sus centros de
fabricación, apoyan la sostenibilidad ecológica.
El sistema RAPIDPoint 500e mide una completa gama de parámetros de
gases en sangre, incluidos electrolitos, metabolitos, CO-oximetría (CO-ox),
bilirrubina neonatal y parámetros calculados. El sistema también mide el
tipo de muestra de líquido pleural.

Ventajas del sistema


Las ventajas relacionadas con las siguientes características se describen en
la Tabla 1-1, Características y ventajas del sistema RAPIDPoint 500e, en la
página 3:
• Informe de los resultados
• Flujo de trabajo del sistema
• Procedimientos de rutina
• Instalación de cartuchos
• Gestión automática de coágulos
• Control de calidad
• Calibración
• Tratamiento de las muestras
• Sostenibilidad ecológica

página 1 - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Diseñado para la realización de análisis en un entorno de laboratorio o


-minilaboratorio-, el sistema RAPIDPoint 500e ofrece las siguientes características:

Tabla 1-1: Características y ventajas del sistema RAPIDPoint 500e

Característica Ventajas
• La tecnología Integri-sense emplea una
Tecnología Integri-
amplia serie de comprobaciones funcionales
sense ™
del analizador y mecanismos de marcado
diseñados para ofrecer resultados de
pruebas precisos. Las comprobaciones
frecuentes de la integridad de la sangre y de
calidad se llevan a cabo antes, durante y
después de la muestra de cada paciente.
Se combinan tres niveles de control de
calidad automático e independiente
(AutomaticQC), múltiples rutinas de
calibración y algoritmos de software
avanzado para garantizar que el analizador
RAPIDPoint 500e genere resultados de
pruebas fiables y clínicamente procesable. 1
• Resultados rápidos: los resultados del
Informe de los resultados
paciente se comunican en
aproximadamente 60 segundos para todas
las pruebas.
• Tiempo de respuesta rápido que permite
obtener un flujo de trabajo más productivo.

Flujo de trabajo del


sistema

• El sistema tiene un tamaño reducido y se


Diseño compacto
puede ubicar en centros de atención al
cliente y laboratorios con espacio de
trabajo limitado.
• El sistema se puede transportar/reubicar
fácilmente.

1. AutomaticQC es una característica opcional que está disponible con el sistema RAPIDPoint 500e.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 3


Introducción

Característica Ventajas
• El ángulo de la pantalla es ajustable para
Pantalla táctil en color con
adaptarse a diferentes niveles de
una interfaz de usuario
iluminación y necesidades ergonómicas.
intuitiva
• El brillo de la pantalla se puede ajustar.
• El modo de protector de pantalla amplía la
vida útil de la pantalla.
• Los grandes botones de la pantalla táctil
permiten seleccionar teclas y menús de
forma rápida y sencilla.
• La codificación de colores de los botones,
los campos y los mensajes ayuda a
identificar el estado del sistema, como por
ejemplo, los estados de error.
• Los operadores pueden aprender
Los vídeos integrados
rápidamente cómo utilizar determinadas
proporcionan instrucciones
funciones del sistema, especialmente los
paso a paso para tareas
procedimientos de rutina. Por ejemplo,
clave
los vídeos explican cómo sustituir los
cartuchos, el papel de la impresora y el
filtro de aire.
• En muchos casos, los vídeos se pueden
visualizar mientras se realiza la tarea.
• También pueden utilizarse como eficaces
herramientas de formación.
• Los procedimientos de rutina son mínimos.
Procedimientos de rutina
Incluyen la sustitución de cartuchos,
la limpieza del exterior del sistema y la
sustitución del papel de la impresora y el
filtro de aire.

página 1 - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Característica Ventajas
• El sistema RAPIDPoint 500e emplea
Instalación de cartuchos
cartuchos independientes fáciles de
sustituir. Al contrario que algunos equipos
de gas en sangre, no requiere frascos
externos de reactivos ni tanques de gases.
• La inicialización del cartucho se produce
automáticamente sin interacción del
operador.
• No es necesario realizar ningún
mantenimiento de los sensores.
• Se minimiza la exposición a peligros
biológicos.
• Hay disponibles cartuchos de medida que
ofrecen una variedad de menús de
parámetros y cierto número de pruebas.
• Hay disponibles cartuchos con distintas
capacidades de volúmenes de prueba,
incluyendo 100, 250, 400 y 750 pruebas
por cartucho.
• El cartucho de medida y la aguja de
Gestión automática de
aspiración de RAPIDPoint 500e están
coágulos
diseñados para minimizar la aspiración de
coágulos de fibrina de la sangre en el
El hardware y el software recorrido de la muestra.
del sistema • Cuando el sistema detecta un coágulo,
RAPIDPoint 500e están indicado por un error D39 Obstrucción,
diseñados para detectar la inicia un lavado especial. Este lavado
presencia de coágulos y invierte la bomba de muestras y repite el
para minimizar su impacto, ciclo de lavado varias veces para eliminar
en caso de producirse. cualquier resto de muestra.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 5


Introducción

Característica Ventajas
• El sistema programa calibraciones
Calibración
automáticas, pero el usuario puede iniciar
también una calibración manualmente.
• La calibración se repite automáticamente
en caso de fallo de calibración inicial.
• Los sucesos de calibración se registran en el
Registro de sucesos.
• Hay establecidos límites de deriva
claramente por debajo de los límites
clínicamente significativos.
• El sistema RAPIDPoint 500e no requiere
calibración de la presión barométrica, ya
que las bolsas de reactivos son herméticas
y, por lo tanto, no son susceptibles a los
efectos de la presión barométrica.
• La calibración retrospectiva (también
conocida como “retrocalibración”) ayuda a
estabilizar el sistema en el momento de la
inicialización y, si se detectan sustancias
que puedan interferir, trabaja para
minimizar su efecto en los sensores.
• Con QC requerido, el usuario puede
Control de calidad
adaptar el sistema para pedir a los
operadores ciertos controles específicos a
intervalos regulares.
• Con AutomaticQC, el usuario puede
adaptar el sistema para realizar
automáticamente análisis de control de
calidad (QC), sin intervención del operador,
para ciertos controles específicos a
intervalos regulares.
• Permite el uso de QC requerido o
AutomaticQC para cumplir los requisitos de
entidades reguladoras.
• (1) Si el QC está fuera del rango de un
parámetro, el sistema no informará de
resultados de muestras para ese
parámetro. (2) Si el QC no se lleva a cabo
cuando debería, se impide la realización de
otros análisis del sistema.

página 1 - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Característica Ventajas
• AutomaticQC es a la vez automático y
AutomaticQC
personalizable.
• El operador tiene la posibilidad de generar
informes estadísticos para la evaluación.
• El uso de AutomaticQC es más rentable
que el QC con ampollas.
• Ofrece al operador la posibilidad de evaluar
3 niveles por encima de los rangos críticos
en intervalos prescritos.
• El modo AutomaticQC usa el mismo
recorrido que una muestra estándar.

Tratamiento de las
muestras
• El puerto de muestras del sistema
Aspiración de las
RAPIDPoint 500e tiene un diseño exclusivo
muestras sin las manos
para reducir los peligros para la seguridad y
de tipo biológico.
• El operador no tiene nunca contacto físico
con la aguja. Cuando se inserta un
dispositivo de muestras en el puerto, el
sistema aspira automáticamente la
muestra sin necesidad de que el usuario
utilice las manos.
• Solo son necesarios 100 l para las
La aspiración requiere un
aspiraciones de muestras reales (aunque se
pequeño volumen de
aconsejan cantidades mayores para el uso
muestra
en dispositivos de muestras con el fin de
garantizar la facilidad de aspiración).
• El sistema RAPIDPoint 500e admite toda la
Admite una gran
gama de dispositivos de muestras que se
variedad de dispositivos
utilizan en diferentes centros sanitarios,
de muestras
incluidos los capilares.
• No se requiere un adaptador cuando se
No requiere adaptador
utiliza una muestra capilar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 7


Introducción

Característica Ventajas

Interfaz del sistema


• El lector de código de barras está integrado
Lector de código de barras
en el sistema RAPIDPoint 500e, lo que
integrado
permite la lectura de tipo manos libres.
• La función opcional ID de paciente
únicamente mediante código de barras,
garantiza la integridad de los datos.
• El lector de código de barras integrado
permite la entrada de datos 1D y 2D.
• El sistema RAPIDPoint 500e admite un
lector externo que permite la entrada de
datos 1D y 2D.
• Los puertos USB permiten copiar y
Múltiples puertos USB
almacenar datos del paciente, de QC y de
calibración en una unidad de memoria
flash USB.
• Se pueden copiar los datos para
almacenarlos a largo plazo o para usarlos
en programas de hojas de cálculo o de
bases de datos.
• El software del sistema se carga fácilmente
desde un puerto USB.
• El sistema RAPIDPoint 500e se puede
Puertos de comunicación y
conectar a un sistema de gestión de datos
conectividad de DMS
(DMS) RAPIDComm® o POCceleratorTM, o a
un LIS. Esto puede facilitar el seguimiento
de pruebas de paciente para fines de
facturación y administrativos, además de
ayudar en el almacenamiento y el análisis
de datos de pacientes.
• Los puertos de comunicación permiten
conectar a sistemas externos de
administración de datos.
• En el laboratorio central y en contextos de
minilaboratorios se puede recopilar y
supervisar datos del paciente, de QC y de
calibración a partir del sistema
RAPIDPoint 500e.
• La función Visor remoto permite a una
Visor remoto
selección de usuarios ver, supervisar y
controlar remotamente los sistemas
RAPIDPoint 500e utilizando un sistema
RAPIDComm. Esto facilita la resolución de
problemas y la gestión de datos.

página 1 - 8 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Característica Ventajas
• Esta función permite al sistema
Compatibilidad con
RAPIDPoint 500e conectarse a un DMS en
movilidad inalámbrica1
caso de que no esté disponible una
conexión por cable, siempre y cuando el
Nota Esta función solo sistema esté dentro del alcance del
concierne a los clientes transmisor inalámbrico.
que implanten un puente
• Con ella es posible también la conexión
inalámbrico externo para
inalámbrica continua cuando se desplaza el
permitir la transmisión
sistema RAPIDPoint 500e a otro piso
entre el sistema
diferente o a una zona alejada del centro,
RAPIDPoint 500e y un
siempre y cuando el sistema esté dentro
sistema de gestión de
del alcance de la red.
datos.
• Fruto del compromiso de Siemens con la
Sostenibilidad ecológica
salud y sostenibilidad medioambientales,
el embalaje del sistema RAPIDPoint 500e
fue rediseñado para usar menos recursos
manteniendo el mismo nivel de calidad.
• En los centros de Siemens se buscan
constantemente nuevas formas de reducir
los residuos y las emisiones de carbono,
de conservar y reutilizar el agua y de
reducir los riesgos medioambientales.
1. Esta función no está disponible en todas las regiones.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 9


Introducción

Uso de la Guía del Operador


Cómo buscar la información que necesita
La siguiente tabla identifica dónde puede encontrar la información que necesita:

Sección Información

Sección 1:
Introducción Uso de este manual

Descripción general del hardware

Descripción general del software

Instalación y cambio de ubicación del


sistema

Sección 2:
Funcionamiento del Análisis de muestras de pacientes
sistema
Visualización de resultados del análisis

Sección 3:
Calibración 1 punto, 2 puntos, y calibración
completa

Realización de una calibración

Sección 4:
Control de calidad Ejecución de análisis de AutomaticQC,
QC requerido y QC no programado

Sección 5:
Procedimientos de Ejecución de procedimientos de rutina
rutina

página 1 - 10 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Sección Información

Sección 6:
Resolución de Diagnóstico y corrección de problemas
problemas del sistema

Sección 7:
Administración de Copia de archivos de datos y datos de
datos diagnóstico

Visualización de datos de calibración y


muestras

Instalación de software de sistema


nuevos

Sección 8:
Configuración del Configuración del sistema, incluidas las
sistema opciones de definición de muestras y
parámetros, ajustes de selección de
impresora y dispositivos y ajustes de
seguridad

Conexión a un sistema de información de


laboratorio (LIS) o a un lector de código
de barras externo

Apéndice A:
Seguridad Precauciones para el láser y los peligros
biológicos

Apéndice B:
Garantía e información Información sobre la garantía, la
para la asistencia información legal y la asistencia técnica.
técnica
Información de contacto

Información de copyright

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 11


Introducción

Sección Información

Apéndice C:
Suministros Repuestos que puede solicitar

Apéndice D:
Líquidos del sistema Líquidos del sistema

Apéndice E:
Especificaciones Especificaciones del sistema, estándares
de entidades normativas, características
de funcionamiento y datos de sustancias
interferentes

Apéndice F:
Principios de medida Proporciona la explicación técnica para la
medición de parámetros

Apéndice G:
Mapa de menús Mapa de menús de RAPIDPoint 500e

Apéndice H:
Símbolos Símbolos que pueden encontrarse en el
sistema o el material de embalaje

Apéndice I:
Formularios de los Formularios de los procedimientos de
procedimientos de rutina
rutina
Apéndice J:
Glosario Términos del glosario

Índice Términos del índice

página 1 - 12 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Convenciones del documento


Convenciones de símbolos y texto
En la Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e se utilizan las
siguientes convenciones de símbolos y texto:

Convención Descripción

PELIGRO Los avisos de peligro biológico alertan


BIOLÓGICO sobre las condiciones de posible peligro
biológico.

ADVERTENCIA Las advertencias de láser informan del


DE LÁSER riesgo de exposición al láser.

ATENCIÓN Las advertencias informan de las


situaciones que pueden provocar lesiones
personales.

PRECAUCIÓN Las indicaciones señaladas como


Precaución le avisan de situaciones que
pueden causar daños al producto o
pérdida de datos. En el sistema, este
símbolo indica que debe consultar la guía
del operador para obtener más
información.
Nota Las indicaciones señaladas como Nota le
avisan de información importante que
requiere su atención.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 13


Introducción

Convención Descripción

Negrita La letra en negrita indica términos


que aparecen en la interfaz de
usuario o el texto exacto que debe
introducir el operador.
Por ejemplo, Configuración aparece
en negrita cuando se refiere al botón
Configuración o a la pantalla
Configuración.
Los botones que utilizan iconos en
lugar de texto incluyen descripciones
de texto que también aparecen en
negrita. Por ejemplo, el icono de
flecha hacia delante representa la
función Continuar y en el texto
aparece como el botón Continuar.

Cursiva El tipo de letra en cursiva indica el


título de un documento o de una
sección.

Términos utilizados en la Guía del Operador

Término Descripción

Seleccionar Para seleccionar un elemento, pulse el elemento en la


pantalla táctil.

Ingresar Escriba la información especificada mediante el teclado y,


a continuación, pulse la tecla Intro .

Escanear Mueva el código de barras especificado debajo del lector


de código de barras para introducir la información.

página 1 - 14 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Botones de navegación
En la siguiente tabla se describen los dos botones de navegación
principales:

Botones de Nombre Descripción


navegación

Continuar Muestra la pantalla


siguiente. Si realiza una
selección o introduce
datos, se guardan la
selección o los datos.

Regresar Muestra la pantalla


anterior. Por ejemplo,
si usted está en una
casilla desplegable y
selecciona el botón
Regresar, el sistema
muestra la pantalla
desde la cual accedió a
la casilla.
El sistema no guarda
sus selecciones ni los
datos cuando
selecciona el botón
Regresar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 15


Introducción

Descripción general del sistema


Uso previsto del sistema
El sistema RAPIDPoint 500e Blood Gas es para uso diagnóstico in vitro y
está diseñado para la determinación en sangre total de los siguientes
parámetros:
• Presión parcial de dióxido de carbono
• Presión parcial de oxígeno
• pH
• Sodio
• Potasio
• Calcio ionizado
• Cloruro
• Glucosa
• Lactato
• Hemoglobina total y fracciones: FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHb
• Bilirrubina neonatal
El sistema RAPIDPoint 500e Blood Gas está diseñado para la realización de
pruebas in vitro de muestras de líquido pleural con el fin de obtener el
parámetro de pH. La medida del pH del líquido pleural puede ser una
herramienta clínica útil en el tratamiento de pacientes con derrames
paraneumónicos.
El valor crítico siguiente se aplica al pH del líquido pleural: el pH > 7,3
se mide en derrames paraneumónicos sin complicaciones. Todos los
líquidos pleurales con una medida de pH < 7,3 se consideran derrames
paraneumónicos con complicaciones, y son de naturaleza exudativa. El
sistema de prueba está indicado para su uso en entornos de laboratorio o
puntos de atención al paciente.

página 1 - 16 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Notas introductorias del sistema RAPIDPoint 500e


La Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e está dirigida a los
siguientes profesionales sanitarios:
• Operadores del sistema que preparan el sistema, analizan muestras,
revisan resultados y realizan procedimientos de rutina.
• Administradores del sistema que revisan datos de control, administran
archivos de datos y modifican la configuración del sistema.
Nota Las pruebas que se realizan con el sistema son análisis de
diagnóstico in vitro. Al igual que con todas las pruebas diagnósticas,
el diagnóstico clínico definitivo no debe basarse en los resultados de una
única prueba, sino que debe ser establecido por el médico tras la
evaluación de todos los datos clínicos y analíticos.
Nota Cada centro sanitario es responsable de determinar la formación y
las cualificaciones necesarias para los empleados que usan equipos
médicos.
Si desea obtener una descripción de los principios de medición que utiliza
el sistema RAPIDPoint 500e, consulte el Apéndice F, Principios de
funcionamiento del sistema.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 17


Introducción

Descripción general del hardware


Los siguientes componentes del sistema RAPIDPoint 500e se ilustran en las
figuras 1–1 a 1–12 de esta sección:
• Pantalla táctil, impresora, lector de código de barras y puertos USB
• Puerta y puerta de muestras
• Cartucho de medida, cartucho de lavado/desecho y cartucho de CC
automático
• Unidad de cabezal óptico de CO-ox, bombas, disco de transmisión,
accionador de la válvula
• Panel posterior: puertos, lámpara de CO-ox, interruptor de encendido y
filtro de aire

página 1 - 18 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Figura 1-1: Lector de código de barras integrado, pantalla táctil e impresora

1 Lector de código de barras integrado


2 Pantalla táctil
3 Tirador de avance del papel
4 Impresora
A continuación se ofrecen las descripciones de estos componentes:
• El lector de código de barras integrado permite escanear códigos de
barras 1D y 2D para introducir los datos de control de QC requeridos.
• La pantalla táctil se puede inclinar para ajustarse a las diferentes
condiciones de iluminación; incluye un control de ajuste de brillo y un
modo de protector de pantalla.
• La impresora imprime informes de muestras de pacientes y de QC, y de
calibración.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 19


Introducción

Figura 1-2: Puerta y puerto de muestras

1 Puerta
2 Cartucho AutomaticQC
3 Puerto de muestras
A continuación se ofrecen las descripciones de estos componentes:
• La puerta proporciona acceso a los cartuchos de medida y de lavado/
desecho.
• El puerto de muestras permite introducir muestras de paciente y de
ampollas, como QC. El puerto de muestras acepta jeringas, tubos
capilares y ampollas de QC con adaptadores.

página 1 - 20 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Figura 1-3: Cartucho de medida y cartucho de lavado/desecho (puerta abierta)

1 Cartucho de medida
2 cartucho de lavado/desecho
A continuación se ofrecen las descripciones de estos componentes:
• El cartucho de medida contiene los sensores, reactivos, componentes
electrónicos e hidráulicos necesarios para analizar las muestras de
paciente y de QC; así como también para calibrar el sistema.
• El cartucho de lavado/desecho contiene el reactivo de lavado que
limpia el recorrido de la muestra y la bolsa para desecho que almacena
el fluido residual.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 21


Introducción

Figura 1-4: Unidad de cabezal óptico, bombas y accionador de la válvula (puerta abierta)

1 Unidad del cabezal óptico


2 Accionador de la válvula
3 Disco de transmisión
4 Bombas
A continuación se ofrecen las descripciones de estos componentes:
• La unidad de cabezal óptico emite y capta luz de la cámara de muestras
del CO-ox.
• El accionador de la válvula mueve la válvula que controla el flujo de la
muestra y de los reactivos.
• El disco de transmisión abre y cierra la cámara de muestras del CO-ox.
• Las bombas mueven las muestras y los reactivos a través de los
cartuchos de medida y de lavado/desecho.

página 1 - 22 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Figura 1-5: Sistema RAPIDPoint 500e con un cartucho AutomaticQC

1 Cartucho AutomaticQC
El cartucho AutomaticQC contiene material de QC, además de los
componentes electrónicos, mecánicos e hidráulicos necesarios para
analizar muestras de QC.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 23


Introducción

Figura 1-6: Sistema RAPIDPoint 500e (lado izquierdo)

1 3 puertos USB
Los puertos USB permiten conectar dispositivos externos, como una
memoria flash, para poder almacenar datos y cargar software nuevo de
manera fácil.

página 1 - 24 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Figura 1-7: Sistema RAPIDPoint 500e (panel posterior)

1 Pestillo de pantalla
2 Asa
3 Lámpara de CO-ox
4 Puerto de red
5 Interruptor de alimentación
6 Compartimento de fusibles
7 Admisión de potencia eléctrica
8 Puerto de código de barras
9 Puerto serie
10 Filtro de aire
A continuación se ofrecen las descripciones de estos componentes:
• El pestillo de pantalla permite ajustar el ángulo de visión de la pantalla.
• El puerto de código de barras permite conectar un lector de código de
barras externo opcional al sistema.
• El sistema está equipado con un lector de código de barras integrado.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 25


Introducción

Cartuchos de medida
El cartucho de medida contiene los sensores, reactivos y componentes
electrónicos y de fluidos necesarios para analizar las muestras de pacientes
y de QC y para calibrar el sistema RAPIDPoint 500e. Los sensores del
cartucho para sistemas RAPIDPoint 500e pueden medir el pH, la presión
parcial de oxígeno (pO2), la presión parcial del dióxido de carbono (pCO2),
el sodio (Na+), el potasio (K+), el calcio ionizado (Ca++), el cloro (Cl-), la
glucosa, el lactato, la hemoglobina total (tHb), la oxihemoglobina (FO2Hb),
la deoxihemoglobina (FHHb), la metahemoglobina (FMetHb),
la carboxihemoglobina (FCOHb) y la bilirrubina neonatal (nBili).

Figura 1-8: Cartucho de medida

1 Componentes y reactivos fluídicos dentro del cartucho


2 Módulo de sensores
3 Puerta de muestras
4 Conexiones a cartucho de lavado/desecho
5 Patillas de alineación

página 1 - 26 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

A continuación se ofrecen las descripciones de estos componentes:


• Los componentes y reactivos fluídicos dentro del cartucho transportan
muestras y se utilizan en el análisis de muestras y en la calibración.
• El módulo de sensores analiza los analitos de interés en la muestra.
• La puerta de muestra avanza para permitir que se inserte el dispositivo
de la muestra.
• La conexión a cartucho de lavado/desecho permite que el reactivo de
lavado limpie el recorrido de la muestra y que el fluido residual llegue al
cartucho de lavado/desecho sin entrar en contacto con los
componentes del sistema.
• Las clavijas de alineamiento alinean el cartucho de lavado/desecho con
el cartucho de medida.

Figura 1-9: Cartucho de medida (vista posterior)

1 Válvula
2 Cámara de la muestra
3 Interfaz del disco de transmisión
4 Tubería de la bomba
A continuación se ofrecen las descripciones de estos componentes:
• La válvula se mueve hacia delante y hacia atrás para dirigir el flujo de la
muestra y de los reactivos.
• La cámara de muestras mide la muestra para los parámetros de CO-ox.
• La interfaz del disco de transmisión gira para abrir y cerrar la cámara de
la muestra.
• La tubería de la bomba constituye la trayectoria del flujo para reactivos
y muestra a través de los cartuchos.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 27


Introducción

Se dispone de cartuchos de medida para 100, 250, 400 y 750 muestras


para análisis de muestras de pacientes. Asimismo, los cartuchos están
disponibles en varias configuraciones en cuanto al tipo de parámetros
disponibles en el cartucho. Los cartuchos de medida RAPIDPoint 500 y los
cartuchos RAPIDPoint 405 con CO-ox están disponibles para utilizarse en el
sistema RAPIDPoint 500e. Contacte con su representante de ventas o
distribuidor para determinar los tipos de cartuchos disponibles para su
sistema.
Si desea ver un resumen sobre la información de almacenamiento e
instalación de los cartuchos, consulte Notas de almacenamiento e
instalación de cartuchos‚ página 5-2.
Cada cartucho es válido durante un máximo de 28 días desde su
instalación en el sistema, cuando el cartucho se instala en la fecha límite en
la etiqueta. La fecha límite de instalación indica la última fecha en la que se
puede instalar el cartucho y aún quedan 28 días de uso antes de la
caducidad. Todos los cartuchos se pueden usar hasta que se hayan usado
todas las muestras o por el período indicado en el cartucho.
Vea la pantalla Sistema para obtener el número de días restantes y la fecha
de caducidad. Si solo resta un día de uso, no es posible instalar el cartucho.
El sistema le indica cuándo es el momento de reemplazar el cartucho.
Almacene los cartuchos de medida en un ambiente refrigerado (2–8°C).
Los cartuchos de medida RAPIDPoint 405 se pueden almacenar también a
temperatura ambiente que no exceda los 25°C, durante un máximo de
7 días, mientras que los cartuchos RAPIDPoint 500 se pueden almacenar a
temperatura ambiente durante un día.
Nota Los cartuchos RAPIDPoint 405 y RAPIDPoint 500 se pueden usar
inmediatamente después de la refrigeración. Los cartuchos que se han
refrigerado no requieren ninguna preparación especial para ser usados.
Nota Siemens Healthcare Diagnostics recomienda que cada vez que se
reciba cartuchos nuevos, se marque la fecha de recepción en cada cartucho
de medida, y que asimismo, cuando sea necesario reemplazar el cartucho
de medida, se instale primero el cartucho más antiguo.

PELIGRO BIOLÓGICO
Manipule los cartuchos de medida caducados como que estuvieran
contaminados con materiales potencialmente infecciosos. Respete siempre las
precauciones universales al manipular un equipo contaminado o materiales
potencialmente infecciosos.

página 1 - 28 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Cartucho de lavado/desecho
El cartucho de lavado/desecho contiene el reactivo de lavado, que limpia el
recorrido de la muestra después del análisis y de la calibración.
El cartucho de lavado/desecho almacena también los desechos líquidos.
El líquido de desecho, que conlleva peligro biológico, entra en contacto
solamente con los cartuchos reemplazables de los sistemas RAPIDPoint 500e
y nunca entra en contacto con otros componentes del sistema. El líquido de
desecho está completamente contenido en el cartucho de lavado/desecho
cuando se reemplaza el cartucho. La Figura 1-10 muestra el cartucho de
lavado/desecho.

Figura 1-10: Cartucho de lavado/desecho

1 Conexiones de cartucho de lavado/desecho a cartucho de medida


2 cartucho de lavado/desecho
A continuación se ofrecen las descripciones de estos componentes:
• La conexión de cartucho de lavado/desecho a cartucho de medida
permite que el reactivo de lavado limpie el recorrido de la muestra y
que el fluido residual llegue al cartucho de lavado/desecho sin entrar en
contacto con los componentes del sistema.
• El cartucho de lavado/desecho limpia el recorrido de la muestra y
recoge el fluido residual

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 29


Introducción

Todo cartucho de lavado/desecho es válido durante 10 días después de su


instalación en el sistema o hasta que se han usado todas las pruebas.
El sistema le indica cuando es el momento de reemplazar el cartucho.
Almacene los cartuchos de lavado/desecho a temperatura ambiente, que
no supere los 25°C o en un entorno refrigerado (2–8°C)

PELIGRO BIOLÓGICO
Manipule los cartuchos de lavado/desecho caducados como que estuvieran
contaminados con materiales potencialmente infecciosos. Respete siempre las
precauciones universales al manipular un equipo contaminado o materiales
potencialmente infecciosos.

Reactivos
El cartucho de medida y el de lavado/desecho contienen los reactivos que
se describen en la tabla siguiente. Los electrólitos, pH, glucosa y gases son
rastreables por NIST.

Tabla 1-2: Ingredientes de los reactivos RAPIDPoint 500e

Reactivo Ingredientes Volumen Cartucho

Low Sulfite gases (oxígeno, dióxido 75 ml Medición


Zero Cal de carbono, nitrógeno),
(LSZC) sales (haluros alcalinos),
tampones orgánicos,
catalizadores y
tensioactivo
Reactivo C gases (oxígeno, dióxido 60 ml Medición
de carbono, nitrógeno),
sales (haluros alcalinos),
tampones orgánicos,
lactato, colorante,
surfactante y agentes
conservantes

200 Cal gases (oxígeno, dióxido 230 ml Medición


de carbono, nitrógeno),
sales (haluros alcalinos),
tampones orgánicos,
glucosa, lactato,
surfactante y agentes
conservantes

página 1 - 30 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Reactivo Ingredientes Volumen Cartucho

Referencia cloruro de potasio, 16 ml Medición


cloruro de plata y
surfactante

Wash gases (oxígeno, dióxido 250 ml Lavado/


de carbono, nitrógeno), desecho
sales (haluros alcalinos),
tensioactivo y
conservante

La tabla siguiente presenta una lista de los puntos de calibración deseados


para cada analito de los reactivos:

Tabla 1-3: Punto alto y bajo de calibración deseada del analito

Analito Punto de calibración alto Punto de calibración


bajo

pH 7,400 6,820
pCO2 70,0 mmHg 35,0 mmHg
pO2 154,0 mmHg 0,0 mmHg
Na+ 159,0 mmol/l 116,0 mmol/l
K+ 8,0 mmol/l 4,0 mmol/l
Ca++ 1,25 mmol/l 0,62 mmol/l
Cl- 98 mmol/l 69 mmol/l
Glu 180 mg/dl 0 mg/dl
Lac 2,00 mmol/l 0,00 mmol/l
tHb 15,0 g/dl 0,0 g/dl

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 31


Introducción

Cartuchos AutomaticQC
El cartucho AutomaticQC contiene material de control de calidad, además
de los componentes electrónicos, mecánicos e hidráulicos necesarios para
analizar muestras de QC. El material de control de calidad está
exclusivamente formulado para proporcionar verificación del rendimiento
en varios puntos de la escala clínica para los sistemas RAPIDPoint 500e.
La Figura 1-11 muestra un cartucho AutomaticQC del sistema
RAPIDPoint 500.

Figura 1-11: Cartucho AutomaticQC en el sistema

1 Cartucho AutomaticQC

página 1 - 32 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Figura 1-12: Cartucho AutomaticQC (vista posterior)

1 Pestaña
2 Conexiones al sistema
3 Conector al cartucho de medida
4 Palanca del cartucho
A continuación se ofrecen las descripciones de estos componentes:
• La ménsula conecta el cartucho a la ménsula del soporte en el lateral
del sistema.
• Las conexiones al sistema fijan el cartucho AutomaticQC al sistema.
• El conector al cartucho de medida permite que el material de QC fluya
desde el cartucho AutomaticQC hasta el cartucho de medida.
• La manecilla del cartucho, al estar cerrada, punza las bolsas de material
de QC para permitir el flujo hacia el cartucho de medida.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 33


Introducción

A continuación se proporcionan las directrices sobre el cartucho AQC:


• Los cartuchos suministran material de QC suficiente para realizar al
menos un análisis de la muestra de cada nivel, tres veces al día, durante
la vida útil del cartucho. Todo cartucho AQC es válido por 28 días
después de su instalación en el sistema.
• La fecha límite de instalación indica la última fecha en la que se puede
instalar el cartucho y aún quedan 28 días de uso antes de la caducidad.
Vea la pantalla Sistema para obtener el número de días restantes y la fecha
de caducidad. Si solo resta un día de uso, no es posible instalar el cartucho.
El sistema le indica cuando es el momento de reemplazar el cartucho.
• Almacene los cartuchos en un ambiente refrigerado a entre 2–8°C.
• Es posible volver a instalar un cartucho AQC si se cumplen
determinados criterios. Consulte la Reinstalación del cartucho de
AutomaticQC‚ página 5-16.
Si desea ver un resumen sobre la información de almacenamiento e
instalación de los cartuchos, consulte Notas de almacenamiento e
instalación de cartuchos‚ página 5-2.
Cada bolsa contiene un nivel diferente de material de control. La tabla a
continuación enumera el contenido de las bolsas:

Nivel Volumen Contenido

1 75 ml solución de bicarbonato tamponada con


Na+, K+, Ca++, Cl¯, dióxido de carbono,
oxígeno, nitrógeno, colorante, glucosa,
lactato, surfactante y conservante
2 115 ml solución de bicarbonato tamponada con
Na+, K+, Ca++, Cl¯, dióxido de carbono,
oxígeno, nitrógeno, colorante, glucosa,
lactato, surfactante y conservante
3 155 ml solución de bicarbonato tamponada con
Na+, K+, Ca++, Cl¯, dióxido de carbono,
oxígeno, nitrógeno, colorante, glucosa,
lactato, surfactante y conservante
A 60 ml solución de bicarbonato tamponada con Na+,
K+, Ca++, Cl¯, dióxido de carbono, oxígeno,
nitrógeno, surfactante y conservante
B 60 ml solución de bicarbonato tamponada con Na+,
K+, Ca++, Cl¯, dióxido de carbono, oxígeno,
nitrógeno, surfactante y conservante

página 1 - 34 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Descripción general del software


El sistema RAPIDPoint 500e permite analizar muestras en la pantalla
Análisis, examinar, ver e imprimir datos en la pantalla Recuperar y
modificar la configuración del sistema en la pantalla Sistema.
Nota Para consultar un mapa de menús que muestre la ubicación de los
menús, submenús y teclas programables de RAPIDPoint 500e, consulte el
Apéndice G, Mapa de menús de RAPIDPoint 500e.
La Figura 1-13 identifica algunos elementos que pueden aparecer en las
pantallas. En este ejemplo se muestra la pantalla Análisis.
Figura 1-13: Elementos de la pantalla (se muestra la pantalla Análisis)

1 Área de pantalla: Muestra las opciones e información para la tarea que se está
realizando.
2 Barra informativa:
• El texto de la parte superior de la barra informativa describe el nombre
de la pantalla, el estado del sistema y los botones de estado de cartucho
(vea el número 3), e informa del estado de la función Visor remoto.
Los botones de la pantalla proporcionan acceso a las pantallas Ayuda,
Recuperar y Sistema (vea los números 4–6).
• El texto que aparece en la parte inferior de la barra informativa muestra
los mensajes del sistema.
3 Los botones de estado del cartucho indican el número de muestras y el tiempo
restante hasta la caducidad del cartucho.
4 Botón Ayuda: Accede a información de referencia y resolución de problemas.
5 Botón Recuperar: accede a los resultados almacenados en la memoria.
6 Botón Sistema: accede a las características de configuración del sistema.
7 Botón Realizar QC
8 Símbolo de Lector de código de barras: indica que se puede utilizar el lector
de código de barras para introducir datos de la muestra.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 35


Introducción

Significado de los símbolos y botones


A continuación se explica la diferencia entre los botones y los símbolos del
software:
• Los símbolos del software proporcionan información.
• Los botones del software se pueden seleccionar para realizar una
operación.
Nota Para consultar un mapa de menús que muestre la ubicación de los
menús, submenús y teclas programables de RAPIDPoint 500e, consulte el
Apéndice G, Mapa de menús de RAPIDPoint 500e.
Seleccione los siguientes botones para acceder a una pantalla de nivel
superior:

Tabla 1-4: Botones de pantalla de nivel superior

Botones de pantalla Nombre de la pantalla Descripción

Localiza los resultados de


Recuperar muestras de pacientes y de
QC, los datos de calibración
y el registro completo de
sucesos, o copia los datos a
una unidad de memoria
flash USB.
Muestra el estado del
Sistema sistema, realiza
procedimientos
sistemáticos y define la
configuración del
sistema.
Nota A menudo
aparece la palabra
Estado en la barra
informativa de esta
pantalla, por lo que
algunos usuarios la
llaman pantalla de
Estado.
Consulte la información
Ayuda de referencia y de
resolución de problemas.

página 1 - 36 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Nota La pantalla Análisis no tiene botón de pantalla. La pantalla


Análisis aparece de manera predeterminada cuando se inicia el
sistema. Para volver a la pantalla Análisis desde otras pantallas,
seleccione el botón Continuar hasta llegar a la pantalla Análisis.
Nota A menudo aparece la palabra Listo en la barra informativa de
esta pantalla, por lo que algunos usuarios la llaman pantalla Listo.
Seleccione los siguientes botones para desplazarse por las pantallas:

Tabla 1-5: Botones de navegación

Botones de Nombre de la flecha Descripción


navegación

Continuar Muestra la pantalla


siguiente. Si realiza una
selección o introduce
datos, se guardan la
selección o los datos.
Al recorrer distintas
pantallas relacionadas
con una tarea, volverá a
la pantalla principal.

Regresar Muestra la pantalla


anterior. Por ejemplo,
si usted está en una
casilla desplegable y
selecciona el botón
Regresar, el sistema
muestra la pantalla
desde la cual accedió a
la casilla.
El sistema no guarda
sus selecciones ni los
datos cuando
selecciona el botón
Regresar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 37


Introducción

Botones de Nombre de la flecha Descripción


navegación

Flecha hacia arriba Pasa al grupo previo de


elementos de una lista.

Flecha hacia abajo Pasa al grupo siguiente


de elementos de una
lista.

Flecha a la izquierda Se desplaza a la


izquierda para examinar
más datos de los
actualmente exhibidos.

Flecha a la derecha Se desplaza a la


derecha para examinar
más datos de los
actualmente exhibidos.

página 1 - 38 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Seleccione uno de los siguientes botones para seleccionar un tipo de


muestra:

Tabla 1-6: Botones de tipo de muestra


Botón de Nombre de la muestra Descripción
muestra

Muestra arterial Selecciona una jeringa de


sangre arterial.

Muestra capilar Selecciona un tubo capilar


de sangre.

Muestra venosa Selecciona una jeringa de


sangre venosa.

Muestra venosa mixta Selecciona una jeringa de


sangre venosa mixta.

Muestra de QC de ampolla Selecciona una ampolla


de material de control de
calidad.

Muestra de QC de jeringa Selecciona una jeringa de


material de control de
calidad.

muestra de AutomaticQC Selecciona material de


control de calidad de un
cartucho AutomaticQC.

Muestra de pH del líquido Seleccione un tipo de


pleural muestra de líquido
pleural.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 39


Introducción

Los siguientes símbolos indican el estado del parámetro:

Tabla 1-7: Símbolos de estado del parámetro

Parámetro Nombre del botón Descripción

La muestra está Indica que el


seleccionada parámetro está
seleccionado.

La muestra no está Indica que el


seleccionada parámetro no está
seleccionado.

Fuera de calibración Indica que este


parámetro no está
disponible porque el
sensor no superó la
calibración.

Fuera de calibración Indica que este


parámetro no ha
superado la
calibración y es
improbable que sea
habilitado con
calibraciones
subsiguientes.
Para tHb, ha ocurrido
un error que podría
estar causado por un
fallo en las
calibraciones o por
cualquier otra
situación que figura
en la lista del registro
de sucesos.

página 1 - 40 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Los siguientes símbolos indican el estado de QC:

Tabla 1-8: Símbolos de estado de QC

Símbolos Nombre del símbolo Descripción


de estado
de QC

QC no realizado Indica que este


parámetro no está
disponible porque el
análisis Requiere QC
no se realizó cuando
estaba programado.

QC no superado Indica que este


parámetro no está
disponible porque el
sensor no ha
superado el análisis
Requiere QC o
AutomaticQC.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 41


Introducción

Los siguientes símbolos aparecen en la barra informativa, en la parte


superior de la pantalla:

Tabla 1-9: Símbolos de estado del cartucho

Símbolos de Descripción
estado del
cartucho

Este símbolo indica el número de muestras y el


tiempo restante hasta la caducidad del cartucho de
lavado/desecho.

Este símbolo indica el número de muestras y el


tiempo restante hasta la caducidad del cartucho de
medida.

Este símbolo indica el número de muestras y el


tiempo restante hasta la caducidad del cartucho
AutomaticQC.

página 1 - 42 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Los siguientes botones aparecen en varias pantallas:

Tabla 1-10: Botones que aparecen en varias pantallas

Botón Nombre del Función


botón

Cartucho de Seleccione para reemplazar el cartucho de


lavado/ lavado/desecho en la pantalla Sistema.
desecho

Cartucho de Seleccione para reemplazar los cartuchos


medida de medida y lavado/desecho en la pantalla
Sistema.

Cartucho Reemplace el cartucho AutomaticQC.


AutomaticQC

Imprimir Imprime un informe. Si el sistema está


conectado a un sistema RAPIDComm o
POCcelerator, o a un LIS, el sistema
RAPIDPoint 500e envía también el
informe a estos sistemas informáticos.

Realizar QC Analiza una muestra de Requiere QC que


está actualmente programada o comienza
el análisis de una muestra de
AutomaticQC antes de la hora
programada.

Identificación Confirma la ID de un paciente mediante la


de muestra búsqueda de una ID de paciente existente
y la introducción de los datos
demográficos del paciente para la
muestra.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 43


Introducción

Botón Nombre del Función


botón

Vídeo Presenta, visualmente, una demostración


de los pasos para un procedimiento.

Destino Calibra la pantalla táctil.

página 1 - 44 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Los siguientes símbolos aparecen en varias pantallas:

Tabla 1-11: Símbolos que aparecen en varias pantallas

Símbolo Descripción

Una actividad del sistema, por ejemplo un análisis de


muestra, se encuentra en progreso. Normalmente,
con el símbolo aparece el tiempo que falta para
completarse la actividad.

Se ha producido un suceso que requiere su atención


o tomar precauciones. Con el símbolo aparece un
mensaje describiendo el evento y las acciones que
puede realizar, si las hubiera.

Debe introducir datos en este campo. Este símbolo


aparece cuando se recuperan resultados de QC.
Identifica muestras que se programaron como
Requiere QC o AutomaticQC.

Se editaron los datos demográficos de la muestra.


El símbolo aparece en la pantalla Resultados.

Ha ocurrido un error entre el sistema


RAPIDPoint 500e y el sistema RAPIDComm o
POCcelerator, o el LIS. El sistema RAPIDPoint 500e no
puede enviar datos al sistema informático hasta que
se restablezca la comunicación.

Los datos enviados desde el sistema RAPIDPoint 500e


al LIS están cifrados.

Los datos enviados desde el sistema RAPIDPoint 500e


al LIS no están cifrados.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 45


Introducción

Símbolo Descripción

No se puede seleccionar un idioma en Configuración


porque el número de la versión no coincide con la
versión del inglés instalada actualmente en el
sistema.

La lámpara halógena de CO-ox ha fallado y debe


reemplazarse.

Existe un mensaje de diagnóstico para la muestra.


El símbolo aparece en la pantalla Resultados.

Indica que se puede utilizar el lector de código de


barras para introducir datos. Si la entrada de datos es
opcional, aparece la palabra Opcional junto al
símbolo del lector de código de barras.

página 1 - 46 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Introducción de datos
Introducción de la contraseña
El sistema puede solicitarle que introduzca su contraseña antes de
permitirle realizar algunas tareas, en función de la configuración del nivel
de seguridad en Configuración.
• Si se le pide, escriba su contraseña mediante el teclado numérico y,
a continuación, seleccione el botón Continuar. Después de haber
introducido la contraseña, las pantallas donde se usa la ID del operador
muestran su ID de operador.
• Debe poder utilizar el lector de código de barras para efectuar la lectura
del código de barras de su contraseña. Póngase en contacto con el
supervisor de su sistema para obtener asistencia.
Si desea obtener información sobre los requisitos de seguridad del sistema,
consulte Configuración de la seguridad del sistema‚ página 8-64.

Uso del teclado


La entrada de datos se realiza mediante la selección de los botones
alfabéticos, numéricos y de símbolos que aparecen en la pantalla.
• Se pueden introducir caracteres alfabéticos y numéricos, así como
comas («,»), espacios (« »), puntos («.») y guiones («-») para la ID de
paciente, el nombre del paciente (nombre y apellidos), la ID del médico
y los campos de ubicación. Cuando se selecciona el botón para
introducir datos demográficos para estos campos, se muestra teclado
alfanumérico que le permite introducir caracteres alfabéticos y
numéricos, además de los símbolos indicados anteriormente.
Nota Los espacios se deben introducir dentro de una cadena; no se
pueden poner espacios al inicio ni al final.
• No pueden introducirse caracteres de doble byte directamente en el
sistema RAPIDPoint 500e por medio de un teclado, pero el sistema sí
acepta los caracteres de doble byte (como los caracteres de chino y
coreano) si se envían desde un sistema informático de laboratorio (LIS)
que admita los caracteres de doble byte, como RAPIDComm.
RAPIDComm alimenta automáticamente la base de datos del sistema
RAPIDPoint 500e, que sobrescribe cuando se envían nuevos datos
desde el sistema RAPIDComm.
• Se puede determinar cómo las teclas alfabéticas aparecen en la
pantalla:

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 47


Introducción

○ Seleccione QWERTY para mostrar los botones en el formato de


teclado estándar. QWERTY es la configuración de teclado
predeterminada.
○ Seleccione ABCDEF para mostrar los botones en orden alfabético.
○ Seleccione BLOQ para alternar el teclado entre conjuntos de
caracteres en mayúscula y en minúscula.
El sistema retiene la distribución de teclado que se seleccionó por último.
Nota La opción por defecto para la ID del paciente es entrada numérica.
Consulte Selección de datos demográficos de los pacientes y de las
muestras‚ página 8-10 para habilitar el teclado o introducir caracteres
alfanuméricos para la ID de paciente.
Para seleccionar el campo donde desea introducir datos, seleccione el
botón rotulado con el nombre del campo o bien seleccione el campo, como
se muestra en la Figura 1-14.
Nota Si ya existe en el sistema una ID de paciente correspondiente y los
datos demográficos están disponibles, el sistema introduce el nombre,
el sexo y la fecha de nacimiento al salir del campo ID de paciente.

Figura 1-14: Pantalla de introducción de datos que aparece durante el análisis

1 Nombre
2 Apellido
3 ID del médico
4 Ubicación
5 ID paciente

página 1 - 48 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

6 La flecha negra indica que es obligatorio introducir datos del paciente.


7 Tipo de muestra actual
8 Análisis: texto de estado que indica que se está analizando la muestra.
9 Seleccione para borrar el último carácter introducido.
10 Borrar: borra todos los caracteres del campo seleccionado.
11 Borrar todo: borra los caracteres de todos los campos.
12 Lista de pacientes: accede a la lista de pacientes

Uso de listas en pantalla


Usted puede examinar el contenido de una lista y hacer sus selecciones
como se muestra en la Figura 1-15.

Figura 1-15: Selección de los elementos de una lista

1 Datos de muestra para el paciente seleccionado.


2 Recuperar
3 Símbolo de triángulo que indica que se han editado los datos
demográficos para la muestra.
4 Combinar: combina los resultados.
5 Resultados: proporciona resultados detallados para el paciente
seleccionado.
6 Buscar: Realiza una búsqueda para un paciente.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 49


Introducción

Uso del lector de código de barras


Puede introducir los siguientes datos mediante el lector de código de
barras (los datos que puede introducir variarán en función de si utiliza la
lectura de código de barras 1D o 2D):
• ID del paciente, apellido, nombre, fecha de nacimiento, ubicación,
ID del médico, fecha de extracción, n.° de acceso, ID del operador y
contraseña.
• Nombre del control, nivel, número de lote, caducidad y valores
previstos para los controles de Siemens usados para el análisis de QC
requerido
• Nombre del control, nivel y número de lote para los controles de
Siemens usados para los análisis de QC no programados
• Código de barras de la contraseña
Nota Se puede efectuar la lectura del código de barras de la ID del
paciente en la pantalla Análisis y en el campo ID de paciente en la pantalla
Entrada de datos. Si la ID de paciente coincide con una ID de paciente
existente en el sistema, éste introduce automáticamente el nombre, sexo y
fecha de nacimiento en la pantalla Entrada de datos.
Para efectuar la lectura de un código de barras, deslice la etiqueta del
código de barras por debajo del lector de código de barras, y compruebe
que se ha leído toda la etiqueta. El sistema emite un pitido cuando acepta
el código de barras.

Uso de la opción Identificación rápida de muestra


Con la opción de Identificación rápida de muestra, el sistema es capaz de
confirmar la ID del paciente mediante la búsqueda a través de ID de
pacientes existentes en un sistema RAPIDComm o POCcelerator conectado
o en un sistema informático de laboratorio (LIS). Si se encuentra una ID de
paciente correspondiente, el sistema introduce automáticamente el
nombre, sexo y fecha de nacimiento en la pantalla Entrada de datos.
Nota Cuando la ID del paciente se introduce en el sistema
RAPIDPoint 500e, este realiza la búsqueda automáticamente en la base de
datos local para los datos relacionados con la ID del paciente que se ha
introducido. Si se encuentran, estos datos se utilizan y tienen prioridad
sobre los datos que se puedan encontrar cuando la opción de Identificación
rápida de muestra realiza la búsqueda en un sistema RAPIDComm o
POCcelerator, o en un LIS.
Se puede iniciar la búsqueda de las maneras siguientes:
• Efectuar la lectura del código de barras de la ID de paciente desde la
pantalla Análisis o en el campo ID de paciente

página 1 - 50 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

• Introducir la ID de paciente en el campo ID de paciente


Si se introduce la ID de paciente en la pantalla Análisis, el sistema
comienza la búsqueda en dicha pantalla.
Si se encontró la ID del paciente, el apellido y la ID del paciente aparecen
en la pantalla Análisis. El mensaje “No se encontró” aparece si la ID de
paciente no existe en el sistema.
Si se realiza la lectura del código de barras en el campo ID de paciente de
la pantalla Entrada de datos, la búsqueda comienza inmediatamente. Si se
encontró la ID del paciente, los datos demográficos del paciente son
introducidos automáticamente.

Si se introduce la ID de paciente en el campo ID de paciente, la búsqueda


comienza al salir del campo o al seleccionar el botón Identificación de muestra.

Si desea más información acerca de cómo usar la opción Identificación


rápida de muestra, consulte Confirmación de la ID del paciente‚
página 2-30.

Mensajes en pantalla
El sistema muestra automáticamente mensajes que proporcionan
información sobre el estado del sistema o cuando ocurre algo que necesita
su atención. En algunos casos, el mensaje le ofrece varias acciones.
En otros, debe realizar una actividad específica para poder continuar.
Por ejemplo, si introduce una fecha que no es válida, un mensaje le indica
que la corrija. Seleccione Continuar para volver al campo donde ocurrió el
error y lleve a cabo la acción apropiada.
En otros casos, no se necesita realizar acción alguna. Por ejemplo,
la pantalla Esperar indica que una actividad del sistema, como una
aspiración de muestra, se encuentra actualmente en proceso, e indica el
tiempo que falta para completarse la actividad.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 51


Introducción

Pantallas de nivel superior


Nota Para consultar un mapa de menús que muestre la ubicación de los
menús, submenús y teclas programables de RAPIDPoint 500e, consulte el
Apéndice G, Mapa de menús de RAPIDPoint 500e.

Pantalla Análisis
En la pantalla Análisis puede realizar las siguientes tareas:
• Definir el tipo de dispositivo de la muestra
• Realizar un análisis
• Examinar las opciones de análisis de paciente y de QC
• Introducir información demográfica
Dependiendo de las opciones de seguridad seleccionadas en
Configuración, tal vez necesite introducir su contraseña en la pantalla
Iniciar sesión, antes de que el sistema muestre la de Análisis. Listo aparece
en la barra informativa cuando el sistema está listo para el Análisis.

Figura 1-16: Pantalla Análisis

1 Un panel personalizado. Se puede seleccionar un panel personalizado o varios


conjuntos en Configuración. Cada conjunto puede contener de 1 a 3 paneles.
2 Estado del tipo de muestra
3 Listo: indica que el sistema está listo para el análisis.
4 Estado del parámetro
5 Símbolo de Lector de código de barras: indica que se puede utilizar el lector
de código de barras para introducir datos de la muestra.
6 El tipo de muestra seleccionado está listo para su inserción.
7 Botón Iniciar

página 1 - 52 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Dependiendo de las opciones seleccionadas en Configuración y del estado


actual del sistema, los botones de parámetros y tipo de muestra podrían
estar disponibles para su selección en la pantalla Análisis. La Figura 1-17
ilustra el estado de los botones de tipo de muestra y los símbolos de los
parámetros.

Figura 1-17: Estado de los botones de tipo de muestra y parámetros en la pantalla


Análisis

1 Un panel personalizado.
2 Un tipo de muestra sin marca de verificación indica que el tipo de
muestra está disponible pero no se ha seleccionado.
3 Una marca de verificación indica que el tipo de muestra está seleccionado.
4 Listo: indica que el sistema está listo para el análisis.
5 Un parámetro con dos líneas cruzadas indica que el parámetro no
superó la calibración y es improbable que calibraciones adicionales lo
habiliten.
6 Un parámetro con una sola línea cruzada indica que el parámetro no
está disponible porque el sensor no superó la última calibración.
7 Un parámetro en amarillo con el símbolo QC indica que el parámetro
no está disponible porque el sensor no ha superado el análisis de QC o
de AutomaticQC requerido.
8 Una marca de verificación indica que el parámetro está seleccionado.
9 Un parámetro en violeta con el símbolo QC indica que el parámetro no
está disponible porque no se realizó el análisis de QC requerido cuando
se había programado.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 53


Introducción

Pantalla Recuperar
En la pantalla Recuperar puede realizar las siguientes tareas:
• Revisar los resultados del paciente
• Revisar los resultados de QC
• Comprobar el estado de calibración
• Examinar el registro de sucesos completo
• Copiar datos
• Instalar software nuevo
La pantalla Recuperar permite seleccionar datos de pacientes de una lista
de pacientes, como se muestra en la Figura 1-18.

Figura 1-18: Recuperación de resultados de muestras de pacientes

1 Datos de muestra para el paciente seleccionado


2 Recuperar
3 Este símbolo indica que se han editado los datos demográficos del
paciente.
4 Combinar: combina los resultados.
5 Resultados: proporciona resultados detallados para el paciente
seleccionado.
6 Buscar: Realiza una búsqueda para un paciente.

página 1 - 54 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Pantalla Sistema
Nota Esta pantalla se llama Pantalla de sistema porque en ella se realizan
las funciones del sistema. La "pantalla de sistema" no se muestra en la
parte superior de la pantalla. A menudo aparece "Estado" en la parte
superior de la pantalla para indicar que en la pantalla se muestra
información de estado.
En la pantalla Sistema puede realizar las siguientes tareas:
• Examinar información sobre los cartuchos de medida, lavado/desecho
y AutomaticQC
• Reemplace el cartucho.
• Calibrar o reiniciar un cartucho de medida
• Reemplazar la puerta de muestras
• Cambiar las opciones de Configuración
• Examinar el sistema actual de mensajes en el registro de sucesos
• Acceder a la información del sistema para ver el número de teléfono
del servicio técnico, la ID del sistema, el nombre del sistema, el número
de la versión del programa, el contador de ciclos y los números de serie
del cartucho
• Limpiar la pantalla táctil
• Apagar el sistema
A la pantalla Sistema se accede seleccionando el botón Sistema en la
barra informativa. El sistema muestra también la pantalla Sistema si ocurre
algo que necesita su atención antes de poder continuar con las
operaciones de rutina.
Por ejemplo, el sistema muestra la pantalla Sistema cuando se necesita
reemplazar los cartuchos debido a que están agotados o han caducado,
o porque contienen una obstrucción que el sistema no puede eliminar.
Consulte la Figura 1-19.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 55


Introducción

Figura 1-19: Pantalla Sistema

1 Información del estado del cartucho: número de muestras analizadas,


días restantes, hora y fecha de caducidad.
2 Estado del cartucho
3 Sistema
4 Reemplazar: realiza los procedimientos necesarios para reemplazar el
cartucho.
5 Reemplazar puerto: realiza el procedimiento necesario para
reemplazar la puerta.
6 Apagar: Apaga el sistema.
7 Limpiar pantalla: realiza el procedimiento necesario para limpiar la
pantalla.
8 Calibrar: realiza la calibración.
9 Configurar: accede a todas las funciones de configuración del sistema.
10 Info. del sistema...: accede a la información del sistema.

página 1 - 56 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Pantalla Ayuda
En la pantalla Ayuda puede realizar las siguientes tareas:
• Revisar información en la guía de referencia en línea.
• Revisar información sobre la resolución de problemas.
• Visualizar vídeos de demostración sobre cómo realizar las tareas de
rutina y analizar los distintos tipos de muestras.
La página de inicio de la Guía de referencia se abre para mostrar la tabla de
contenido principal. Seleccione un tema en esta página para mostrar otra
tabla de contenido para dicho tema. Seleccione un tema para ver la
información.

Tabla 1-12: Botones de navegación de la Guía de referencia

Botón Descripción

Abre la Guía de referencia.

Retrocede a la página anterior.

Avanza a la página siguiente.

Vuelve a la tabla de contenido.

Desplaza la página hacia abajo.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 57


Introducción

Botón Descripción

Desplaza la página hacia arriba.

Se desplazar hacia la parte superior de la página.

Cierra la guía.

Vídeos de adiestramiento
Utilice este procedimiento para ver una serie de vídeos que muestran cómo
analizar tipos de muestras diferentes y cómo realizar la mayoría de
procedimientos de rutina del sistema. En cada vídeo aparece un operador
realizando la tarea. Algunos vídeos utilizan sonido para describir el
procedimiento. Para ajustar el volumen de los vídeos, consulte Ajuste del
sonido emitido y del volumen‚ página 8-37.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Ayuda.
La Guía de referencia aparece en la pantalla.
3. Pulse el tema para Ver vídeos de formación.
Aparece la lista de vídeos de formación.
4. Seleccione el vídeo de adiestramiento que desea visionar.
Espere mientras el vídeo comienza.
5. Seleccione los botones de la siguiente tabla para controlar el vídeo.

página 1 - 58 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Tabla 1-13: Controles de vídeo

Botón Descripción

Reproduce el vídeo.

Pausa el vídeo.

Detiene el vídeo.

Detiene el vídeo y lo rebobina hasta el principio.

6. Cuando termine, seleccione el botón Continuar para cerrar la Guía de


referencia.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 59


Introducción

Instalación y reubicación del sistema


Instalación del sistema
PRECAUCIÓN
No instale los cartuchos de medida y lavado/desecho hasta que aparezca el
mensaje del sistema adecuado y le indique que el cartucho de medida necesita
ser reemplazado. La instalación del cartucho de medida antes de que aparezca
este mensaje anula el cartucho de medida.

1. Desembale la caja y retire los materiales de embalaje del sistema.


2. Coloque el sistema sobre un banco de trabajo u otra superficie nivelada.
Nota Es preciso que el sistema alcance la temperatura ambiente para
completar la instalación con éxito. Si la temperatura ambiente está
cerca de los límites de la temperatura de funcionamiento recomendada
(15-30°C), es posible que la pantalla táctil quede fuera de calibración.
Calibre la pantalla si fuera necesario. Consulte Calibración de la
pantalla táctil‚ página 6-53.
3. Si ha adquirido el lector de código de barras externo opcional, conecte
el lector de código de barras al sistema:
Nota El sistema incluye un lector de código de barras integrado.
Siga estos pasos, solo si utiliza un lector de código de barras externo.
a. Conecte el cable de código de barras al conector del lector de
código de barras.
El conector del lector de código de barras está situado en el panel
posterior del sistema y se identifica con un símbolo de código de barras.
b. Apriete los tornillos de sujeción del conector.
c. Instale el soporte para el lector de código de barras en el lado
derecho del sistema.
4. Instalar un rollo nuevo de papel de impresora:
Si es necesario, consulte Reemplazo del papel de la impresora‚
página 5-24.
a. Sujete el pestillo en la parte superior de la pantalla táctil y avance la
pantalla para dejar ver el compartimiento de la impresora.
b. Instale un rollo de papel nuevo. Inserte el rodillo a través del rollo de
papel y coloque el papel en el compartimiento de la impresora.
Verifique que el papel esté arrollado firmemente y que los extremos
del rodillo encajen en las ranuras de los costados del compartimiento.
Nota Cuando avance el papel, cerciórese que el papel se mueva a
través de la impresora con el fin de asegurarse de que salga
de la impresora correctamente.

página 1 - 60 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

c. Inserte el papel desde la parte inferior del rollo a través de la parte


posterior de la impresora.
d. Gire la ruedecilla de avance en sentido horario para mover el papel
de 5 a 7 centímetros (de 2 a 3 pulgadas) a través de la parte
superior de la impresora.
Nota Cuando se cierra el compartimiento de la impresora,
asegúrese de que el borde del de la impresora se extienda
más allá de la parte superior de la impresora.
e. Cierre el compartimiento de la impresora.
f. Ajuste la posición de la pantalla para verla correctamente.
Nota No conecte el cable de red en este momento.
5. Conecte el cable eléctrico al enchufe situado en el panel posterior del
sistema y luego a un enchufe de pared con toma a tierra de 100-240 VCA,
50–60 Hz, 150 VA o a un sistema de alimentación ininterrumpida (SAI).
El sistema detecta automáticamente el voltaje al encenderse. No es
necesario ajustar el voltaje manualmente.
6. Encienda el sistema con el interruptor situado en el panel posterior del
sistema.
En unos minutos, el sistema muestra la pantalla Iniciar. A continuación,
el sistema muestra la pantalla Sistema y un mensaje que indica que es
necesario reemplazar el cartucho de medida.
7. Seleccione Cancelar.
8. Seleccione Configurar y, a continuación, las características de
funcionamiento y de presentación de informes de su sistema. Consulte
Uso de la pantalla Configuración‚ página 8-2.
a. Introduzca la contraseña por defecto, 12345, y seleccione el botón
Continuar.
b. Cuando haya finalizado con las opciones de Configuración,
seleccione el botón Continuar.
El sistema muestra la pantalla Sistema y un mensaje que indica que
el cartucho de medida necesita ser reemplazado.
9. Seleccione Reemplazar.
El sistema muestra un vídeo que enseña cómo reemplazar el cartucho.
10. Vea el vídeo antes de comenzar. Siga meticulosamente los pasos para
instalar cartuchos nuevos.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 61


Introducción

11. Instalar los cartuchos de medida y de lavado/desecho:


Si es necesario, consulte Cómo reemplazar los cartuchos de medida y
de lavado/desecho‚ página 5-6.
a. Abra la puerta.
b. Levante el pestillo del cartucho de medida.
c. Inserte el cartucho de medida.
Alinee las hendiduras laterales del cartucho con las del sistema.
Nota Es preciso emplazar el cartucho en posición para la
instalación correcta del mismo.
d. Coloque el cartucho en el sistema, y a continuación, empuje
firmemente sobre el punto rojo, hacia adentro y hacia arriba,
hastaque escuche el emplazamiento del cartucho en posición.
e. Baje el pestillo para asegurar el cartucho de medida.
f. Instale un cartucho de lavado/desecho nuevo en el sistema, y a
continuación, empuje firmemente sobre el punto hasta que el
cartucho esté emplazado en posición.
g. Cierre la puerta.
El sistema prepara a los cartuchos para ser usados. La pantalla
Esperar muestra el tiempo que queda hasta que el sistema pueda
usarse. Cuando el sistema está listo para ser usado aparece la
pantalla Análisis.
Nota Los cartuchos de lavado/desecho están diseñados para un
solo uso. Si los cartuchos se retiran del sistema, no pueden
volver a insertarse.
12. Pruebe el lector, si fuera necesario:

ATENCIÓN
El lector de código de barras integrado emite un haz de láser visible, de baja
potencia. Procure no mirar directamente al haz de luz con el fin de evitar una
posible exposición a la luz peligrosa.

a. Si utiliza el lector de código de barras integrado, efectúe la lectura


de un código de barras y compruebe que el lector emita un pitido.
b. Si utiliza un lector de código de barras externo, dirija el lector en
sentido opuesto a su persona y accione el gatillo.
Cuando el lector de código de barras está funcionando se ilumina el
haz de luz láser roja.
13. Antes de analizar muestras de pacientes, analice muestras de control
de calidad según los requisitos del protocolo de control de calidad de su
institución.

página 1 - 62 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Instalación del cartucho AutomaticQC


Utilice este procedimiento para instalar un cartucho AutomaticQC en su
sistema RAPIDPoint 500e por primera vez.
Material requerido: Cartucho AutomaticQC
1. Retire el rompeampollas del sistema.
2. Habilite el análisis de AutomaticQC en Configuración:
a. Seleccione el botón Sistema.
b. Seleccione Configurar.
c. Seleccione Opciones de QC.
d. Seleccione AutomaticQC y, a continuación, seleccione dos veces el
botón Continuar.
El sistema muestra la pantalla Sistema y un mensaje que indica que
el cartucho AutomaticQC necesita ser reemplazado.
e. Seleccione Reemplazar.
El sistema libera el panel de acceso que cubre las conexiones del
cartucho AutomaticQC.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 63


Introducción

Figura 1-20: Liberación del panel de acceso

1 Panel de acceso

El sistema muestra un vídeo que enseña cómo reemplazar el cartucho


AutomaticQC.
3. Vea el vídeo antes de comenzar. Siga meticulosamente los pasos para
reemplazar el cartucho.
4. Retire el panel de acceso.
5. Instale el cartucho AutomaticQC:
Si es necesario, consulte Reemplazo del cartucho AutomaticQC‚
página 5-11.
a. Obtenga el nuevo cartucho AutomaticQC.
b. Retire la tarjeta amarilla que se encuentra bajo la manecilla.
Nota Verifique que la manecilla quede emplazada en posición.
c. Empuje firmemente la manecilla hacia abajo para cerrar y bloquear
la manecilla en el cartucho.
d. Inserte el cartucho en el sistema y, a continuación, empuje
firmemente sobre el círculo indicado por las flechas, hasta que
escuche que éste encaja en su posición.

página 1 - 64 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

e. Deslice el conector hacia la izquierda para cerrarlo.


La pantalla Esperar aparece mientras el sistema prepara el
cartucho. La pantalla Análisis aparece cuando el cartucho está listo
para ser usado.
6. Defina el programa para el análisis de AutomaticQC como se describe
en Habilitación y programación del análisis de AutomaticQC‚
página 4-17.

Reubicación del sistema


Utilice este procedimiento para cambiar de ubicación el sistema para usarlo
en otra área. Si planifica reubicar el sistema con frecuencia,
Siemens recomienda que lo conecte a un sistema de alimentación
ininterrumpida y luego lo reubique manteniéndolo conectado al sistema
de alimentación mencionado. Esto asegurará que no se vea afectada la
calidad funcional de los cartuchos instalados al dejar el sistema sin
electricidad durante más de 60 minutos.
Si utiliza una fuente de alimentación ininterrumpida y se mantiene la
alimentación al sistema mientras este se transporta a una nueva ubicación,
no es necesario seguir el procedimiento descrito a continuación, salvo en la
consideración de si la pantalla táctil puede requerir calibración. Consulte la
nota siguiente.
Nota Al reubicar el sistema, un cambio mayor que 5°C en la temperatura
ambiente podría ocasionar que la pantalla pierda la calibración. Calibre la
pantalla si fuera necesario. Consulte Calibración de la pantalla táctil‚
página 6-53.
1. Si se le pide, introduzca su contraseña.

ATENCIÓN
Para evitar descarga eléctrica o daño al sistema, corte la electricidad del sistema
como se indica en este procedimiento.

2. Seleccione el botón Sistema.


3. Seleccione Apagar.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del cartucho en caso
de haber uno instalado, no corte la electricidad del sistema durante más de
60 minutos.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 65


Introducción

4. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.


Cuando seleccione Sí, se mostrará automáticamente un vídeo. Siga las
instrucciones del vídeo para apagar el sistema.
Nota Asegúrese de esperar hasta que la pantalla esté negra antes de
apagar el interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
5. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica.
6. Desinfecte las superficies exteriores del sistema. Consulte Limpieza y
desinfección de las superficies exteriores‚ página 5-20.
7. Traslade el sistema a su nueva ubicación.
8. Para volver a alimentar al sistema, conecte el cable de alimentación a la
toma de corriente y encienda el interruptor.
Después de que aparezca la pantalla de título del sistema
RAPIDPoint 500e, la pantalla Esperar muestra el tiempo que queda
hasta poder comenzar a usar el sistema. Cuando el sistema está listo
para uso, aparece la pantalla Análisis.

PRECAUCIÓN
Si el sistema tiene la opción DHCP seleccionada y es trasladado a una ubicación
que está conectada a un segmento diferente de la red, podrían producirse
problemas de conectividad de red. Reinicie el sistema para que el DHCP
interrogue a la red para obtener la dirección correcta.

página 1 - 66 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

Transporte o almacenamiento del sistema


Utilice este procedimiento para preparar el sistema para almacenamiento a
largo plazo, transporte hacia otra ubicación para reparación, o para
desechado. Cuando esté listo para desechar el sistema, observe las
normativas o requisitos vigentes para desechar y reciclar productos.
En la siguiente tabla se muestran las especificaciones de almacenamiento y
envío del sistema:

Propiedad Intervalo de especificación

temperatura ambiente de 4–40°C


almacenamiento

temperatura ambiente de envío –25–40°C

ATENCIÓN
Para evitar descarga eléctrica o daño al sistema, corte la electricidad del sistema
como se indica en este procedimiento.

1. Desinfecte las superficies exteriores del sistema. Consulte Limpieza y


desinfección de las superficies exteriores‚ página 5-20.
2. Si se le pide, introduzca su contraseña.
3. Retire el cartucho AutomaticQC si está presente:
Si es necesario, consulte Reemplazo del cartucho AutomaticQC‚
página 5-11.
a. Seleccione el botón Sistema.
b. Seleccione el botón Cartucho AutomaticQC y luego Reemplazar.
Aparece un mensaje indicando que no es necesario reemplazar el
cartucho.
c. Seleccione Sí.
El sistema muestra un vídeo que enseña cómo reemplazar el
cartucho.
d. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
e. Empuje el conector en el cartucho AutomaticQC hacia adentro y
luego deslícelo hacia la derecha.
f. Espere a que el cartucho AutomaticQC salga del sistema.
g. Retire el cartucho AutomaticQC y deseche este cartucho.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 67


Introducción

h. Seleccione el botón Continuar.


Espere 5 minutos hasta que la tecla Regresar aparezca en la
pantalla Reemplazo del cartucho AutomaticQC.
i. Seleccione el botón Regresar.
j. Aparece un mensaje indicando que es necesario reemplazar el
cartucho.
k. Seleccione Cancelar.
Aparece la pantalla Sistema.
4. Inhabilite la opción AutomaticQC:
a. Seleccione Configurar.
b. Seleccione Opciones de QC.
c. Seleccione QC no programado.
d. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Aparece la pantalla Sistema.
Nota Limpie y desinfecte cualquier área que pudiera estar
contaminada por derrames alrededor de los cartuchos de
medida y de lavado/desecho.
5. Retire el cartucho de medida y de lavado/desecho. Deséchelos de
acuerdo con el protocolo de su institución para desechado de
materiales que supongan riesgos biológicos. Si es necesario, consulte
Cómo reemplazar los cartuchos de medida y de lavado/desecho‚
página 5-6.
a. Seleccione el botón Cartucho de medida y luego Reemplazar.
Aparece un mensaje indicando que no es necesario reemplazar el
cartucho.
b. Seleccione Sí.
El sistema muestra un vídeo que enseña cómo reemplazar el
cartucho.
c. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
d. Retire el cartucho de lavado/desecho.
e. Levante el pestillo que sujeta el cartucho de medida emplazado
hasta que el cartucho salga.
f. Levante el cartucho de medida y sáquelo del sistema.
g. Baje el pestillo.

página 1 - 68 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Introducción

h. Cierre la puerta.
Aparece un mensaje indicando que el cartucho no está instalado
correctamente y la puerta se abre nuevamente.
i. Cierre la puerta nuevamente.
j. Seleccione Cancelar en el mensaje.
Aparece la pantalla Sistema.
6. Apague el sistema:
a. Seleccione el botón Sistema y, a continuación, seleccione Apagar.
b. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.
Cuando seleccione Sí, se mostrará automáticamente un vídeo.
Siga las instrucciones del vídeo para apagar el sistema.
Nota Espere hasta que la pantalla esté negra antes de apagar el
interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
c. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica y del
sistema.
7. Desconecte el lector de código de barras externo opcional, si está
presente.
8. Retire el rollo de papel de la impresora y retire el papel restante de la
impresora girando la rueda de avance del papel hacia la derecha.
9. Si el sistema tiene un rompeampollas, vacíelo.
10. Empuje la pantalla completamente hacia el sistema.
11. El sistema está listo para almacenamiento o embalaje.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 1 - 69


Introducción

página 1 - 70 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

2 Funcionamiento del sistema

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Descripción general del análisis de muestras
• Obtención y manipulación de muestras
• Selección de parámetros
• Análisis de muestras de pacientes
• Uso de límites de rango analítico
• Significado de símbolos e informes de los resultados
• Revisión de resultados de las muestras de pacientes e introducción de
datos demográficos de pacientes en la pantalla Recuperar
Si desea más información acerca de cómo configurar las opciones de
configuración de Análisis, consulte Menú de Muestra‚ página 8-8 y Menú
de Parámetros‚ página 8-25.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 1


Funcionamiento del sistema

Descripción general del análisis de muestras


El sistema RAPIDPoint 500e acepta los siguientes dispositivos de muestras:

Tipo de muestra Dispositivos de muestras


Muestra de sangre del • Jeringa
paciente • Tubo capilar

Muestra de líquido pleural • Jeringa

Muestra de QC • Ampolla con un adaptador Quick


• Jeringa1

Verificación de la • Ampolla con un adaptador Quick para


prestación vigilancia del funcionamiento
• Jeringa

1. No utilice una jeringa de tuberculina de 1 cc para muestras de QC.

Nota Si desea información más detallada sobre el procesamiento de


muestras de QC, consulte Control de calidad‚ página 4-1.

página 2 - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Secuencia de análisis de muestras


Nota Si aparece un mensaje en la pantalla Análisis indicándole que el
sistema está ocupado, no se puede comenzar el análisis. Si el mensaje
contiene un botón MUESTRA URGENTE, seleccione MUESTRA URGENTE
para interrumpir el sistema. Espere hasta que el sistema esté listo y luego
analice la muestra del paciente.
La siguiente tabla describe las actividades del usuario y del sistema que
ocurren durante el análisis de muestras de pacientes y análisis de QC
requeridos o de QC no programados.
Acción del operador Actividad del sistema
Para muestras de El sistema traslada el dispositivo de muestra al
pacientes: introduzca cartucho de medida y lo coloca sobre la sonda de
el dispositivo de la muestra.
muestra, seleccione el El sistema aspira la muestra.
tipo de muestra y
El sistema le indica que retire el dispositivo de la
seleccione el botón
muestra.
Iniciar.
Para muestras de El sistema le indica que efectúe la lectura del
Requiere QC: código de barras de la ampolla y que luego inserte
seleccione el botón el dispositivo de la muestra.
Realizar QC, El sistema traslada el dispositivo de muestra al
introduzca el cartucho de medida y lo coloca sobre la sonda de
dispositivo de la muestra.
muestra según las
El sistema aspira la muestra.
instrucciones y
seleccione el botón El sistema le indica que retire el dispositivo de la
Continuar. muestra.

Para muestras de QC
no programadas:
seleccione el
dispositivo de
muestra, introduzca
el dispositivo según
las instrucciones y
seleccione el botón
Iniciar.
Retire el dispositivo El sistema coloca la muestra para medida.
de la muestra y Si la muestra es de un paciente, el sistema
seleccione el botón presenta la pantalla Entrada de datos mientras
Continuar. mide la muestra.
Si la muestra es de QC, puede que el sistema le
pida que introduzca su ID de operador.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 3


Funcionamiento del sistema

Acción del operador Actividad del sistema


Introduzca la El sistema muestra la pantalla Resultados. Si la
información muestra es de un paciente, el sistema actualiza los
demográfica o su ID valores mientras el análisis está en curso.
de operador y pulse El sistema muestra los resultados finales cuando el
el botón Continuar. análisis ha terminado e imprime el informe de
resultados. El sistema también envía los
resultados a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm o POCcelerator, o a un LIS, si está
conectado a alguno de estos sistemas.
El sistema inicia la secuencia de lavado de la
muestra del cartucho de medida y se prepara para
el siguiente análisis.

Seleccione el botón Si todavía se está efectuando el lavado, el sistema


Continuar para muestra la pantalla Esperar hasta completar el
volver a la pantalla lavado y luego vuelve a la pantalla Análisis.
Análisis.

Con un cartucho AutomaticQC instalado, se puede analizar una muestra de


QC del cartucho además de las muestras de QC programadas. La siguiente
tabla describe las actividades del usuario y del sistema que ocurren cuando
un usuario analiza una muestra de AutomaticQC.

Acción del operador Actividad del sistema


Seleccione el botón El sistema le indica que seleccione el nivel de
de tipo de muestra material de QC a ser analizado.
AutomaticQC y
seleccione el botón
Iniciar.

página 2 - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Acción del operador Actividad del sistema


Seleccione el nivel El sistema coloca la muestra para medida.
deseado y, a El sistema muestra la pantalla Resultados.
continuación,
El sistema muestra los resultados finales cuando
seleccione el botón
el análisis ha terminado e imprime el informe de
Continuar.
resultados. Asimismo, el sistema envía los
resultados a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm o POCcelerator, o a un LIS.
El sistema inicia la secuencia de lavado de la
muestra del cartucho de medida y se prepara para
el siguiente análisis.

Seleccione el botón Si todavía se está efectuando el lavado, el sistema


Continuar para muestra la pantalla Esperar hasta completar el
volver a la pantalla lavado y luego vuelve a la pantalla Análisis.
Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 5


Funcionamiento del sistema

Obtención y manipulación de muestras


PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en Información de seguridad‚ página A-1 las precauciones
recomendadas para trabajar con material biopeligroso.

Recogida de muestras
Obtenga las muestras de sangre bajo supervisión médica adecuada a la hora de
seleccionar un lugar y realizar el procedimiento de extracción. Utilice en todo
momento una técnica estéril a fin de evitar infectar el lugar de muestreo.1

Uso de anticoagulantes en la recogida de muestras


Todas las muestras de sangre requieren el uso de anticoagulante para la
recogida de muestras. Si no se usa un anticoagulante, se crearán coágulos,
lo cual repercutirá en los resultados de los parámetros y puede provocar
daños en el instrumento.
Siemens recomienda el uso de una cantidad mínima de aproximadamente
23 UI/ml de heparina de litio seca con equilibrio electrolítico como
anticoagulante preferido para el análisis en los analizadores de gases en
sangre de Siemens. Pueden usarse niveles más bajos de heparina en
centros que otorguen mucha importancia a la mezcla de muestras ideal
durante la extracción de la sangre y al tiempo de control hasta el análisis.
Si desea más información, consulte las directrices del Clinical and
Laboratory Standards Institute (CLSI).1
Justo después de la recogida, mezcle a conciencia la muestra. Para ello,
invierta la jeringa y gire la muñeca hacia atrás y hacia adelante entre 8 y
10 veces, o durante 20 segundos, para garantizar una distribución
uniforme de la heparina a fin de reducir la formación de coágulos.
Nota Otros anticoagulantes afectan significativamente a los resultados de
pH, sodio, potasio, cloruro y calcio iónico en sangre, así como a los
resultados de CO-ox, incluido nBili.
No utilice los siguientes anticoagulantes:
• Heparina de benzalconio
• EDTA
• Citrato
• Oxalato
• Fluoruro
1. Para obtener más información sobre la obtención y manipulación de muestras de
pacientes, consulte la normativa del Clinical and Laboratory Standards Institute. Blood
Gas and pH Analysis and Related Measurements; Approved Guideline; CLSI Document
C46-A2; (Vol. 29, No. 8); Feb 2009.

página 2 - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Obtención de muestras a partir de catéteres


Algunos catéteres contienen sustancias que pueden interferir
potencialmente con ciertos resultados de los parámetros.
• Catéteres venosos centrales:
Algunos catéteres venosos centrales contienen compuestos
antimicrobianos como sulfadiazina de plata y clorhexidina que afectan
de manera significativa a algunos resultados y pueden afectar a los
análisis posteriores de la muestra. No recoja muestras de sangre
venosa para el análisis de los electrolitos a partir de este tipo de
catéteres.
• Catéteres arteriales pulmonares:
Algunos catéteres arteriales pulmonares utilizados para recoger
muestras venosas mixtas contienen sustancias potencialmente
interferentes, como el ion benzalconio, que afectan de forma
significativa a los resultados de algunos parámetros. Cuando se
selecciona el tipo de muestra venosa mixta y se permite la corrección
de interferencias, solamente se miden pO2, tHb y nBili.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 7


Funcionamiento del sistema

Dispositivos de recogida de muestras


Puede introducir las muestras en el sistema RAPIDPoint 500e usando los
dispositivos de recogida de muestras detallados en la tabla siguiente.
Nota Consulte las instrucciones de uso del dispositivo de muestras que
utilice para identificar las mejores prácticas para usar el dispositivo de
muestras en su centro.
Nota El sistema aspira siempre 100 l de muestra para el análisis.

Tipo de muestra Dispositivo de Preparación


recogida
Sangre venosa Jeringa • Expulse el aire de la
mixta, arterial, jeringa y tápela
venosa o líquido inmediata-mente
pleural después de obtener
la muestra.
• No utilice corcho
para tapar la
jeringa.

Capillar Tubo capilar • Llene el tubo


completa-mente y
tápelo bien.
• No utilice arcilla ni
corcho para tapar el
tubo.
• No utilice tubos
capilares que
contengan barras
de agitación.

Nota Consulte las instrucciones de uso del dispositivo de muestras que


utilice para identificar las mejores prácticas para usar el dispositivo de
muestras en su centro.

página 2 - 8 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Tratamiento de las muestras

Descripción general
Los siguientes pasos describen la secuencia en la que se recogen (consulte
la sección anterior para ver más detalles) y tratan las muestras:
1. Recrbujas de aire a la muestra y póngale la tapaoja la muestra mediante
un dispositivo heparinizado adecuado.
2. Quite las burbujas de aire a la muestra y póngale la tapa.
3. Mezcle inmediatamente la muestra dándole la vuelta (sin agitarla).
4. Etiquete la muestra, si es necesario.
5. Vuelva a mezclar la muestra dándole la vuelta y haciéndola rodar antes
del análisis.
6. Retire el tapón y realice el análisis mediante el sistema RAPIDPoint 500e
lo antes posible.
7. Quite las bu de nuevo, si se necesita repetir el análisis, o deséchela de
acuerdo con la política de control de infecciones de su centro.

Sangre

Detalles sobre el tratamiento de las muestras


Nota Para consultar materiales formativos que proporcionan información
más detallada sobre temas como el tratamiento de muestras de punción
arterial, muestras de la vía arterial y muestras capilares, así como
consideraciones preanalíticas, acceda al siguiente sitio web: Siemens-
healthineers.com/bloodgas.
Tenga en cuenta los siguientes pasos para el tratamiento de muestras
cuando obtenga muestras de sangre:
1. Al recopilar muestras, Siemens recomienda el uso de una cantidad
mínima de aproximadamente 23 UI/ml de heparina de litio seca con
equilibrio electrolítico como anticoagulante preferido para el análisis
en los analizadores de gases en sangre de Siemens.
Nota Pueden usarse niveles más bajos de heparina en centros que
otorguen mucha importancia a la mezcla de muestras ideal durante la
extracción de la sangre y al tiempo de control hasta el análisis.
Nota No use ningún agente que contenga cloruro de benzalconio para
limpiar la piel; una punción con una aguja podría introducir el cloruro
de benzalconio en la piel, lo que causaría interferencia con sustancias
como el sodio y el potasio. Consulte página 21 en el capítulo 5 una lista
de agentes de limpieza recomendados por Siemens.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 9


Funcionamiento del sistema

2. Quite las burbujas de aire a la muestra y tápela para reducir la


contaminación ambiental con gases en la sangre.
3. Mezcle la muestra en el momento de la recogida:
○ Mezcle bien la muestra cuando la obtenga, para ello, sujete la
muestra con la mano y gire la muñeca hacia delante y atrás durante
un mínimo de 8–10 veces o 20 segundos. Esto garantiza una
correcta anticoagulación. Si tarda en mezclarse la muestra después
de la recogida, se pueden formar coágulos.
4. Etiquete la muestra:
○ Coloque cualquier etiqueta hacia la parte posterior del cuerpo de
jeringa, cerca del émbolo, de manera que la etiqueta no impida la
entrada de la jeringa en el sistema y provoque que se caiga.
5. Vuelva a mezclar la muestra en el momento del análisis:
○ Vuelva a mezclar la muestra inmediatamente antes del análisis
dándole la vuelta varias veces a la jeringa y haciéndola rodar entre
las palmas de las manos para garantizar la suspensión homogénea
de los eritrocitos.
Nota Mezclarla bien en el momento de la recogida garantizará una
correcta anticoagulación. Mezclar la muestra en el momento del análisis
no compensará que no se haya mezclado bien en el momento de la
recogida, pues es posible que ya se iniciase la formación de coágulos.
6. Realice el análisis mediante el sistema RAPIDPoint 500e:
○ Analice la muestra tan pronto como sea posible para reducir al
mínimo el consumo de oxígeno.
• Realice el análisis en un plazo de 10 minutos después de la
recogida de muestras de gases en sangre estándar,
especialmente para obtener resultados precisos de: pO2, pCO2,
pH, glucosa, lactato y nBili.
• Las muestras de gas en sangre para estudios especiales, como
los gradientes A-a de O2 o los estudios de “shunt”, deben
analizarse en los cinco minutos posteriores a su recogida.
• Si no se puede realizar el análisis en un plazo de 10 minutos,
las muestras en las jeringas de plástico o los capilares se deben
mantener a temperatura ambiente, siempre que el análisis se
realice en un plazo de 30 minutos.
• Si se prevé un retraso prolongado de más de 30 minutos antes
del análisis, se recomienda conservar la muestra en agua helada.

página 2 - 10 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Nota Las muestras almacenadas en agua helada pueden provocar


resultados de potasio no fiables debido a la hemólisis de los
eritrocitos.
Nota Si la muestra se refrigera, aumente el tiempo de mezclado
para garantizar que se mezcle a conciencia.
○ Vuelva a mezclar la muestra inmediatamente antes del análisis
dándole la vuelta varias veces a la jeringa y haciéndola rodar entre
las palmas de las manos para garantizar la suspensión homogénea
de los eritrocitos.
○ Consideraciones adicionales:
• Las muestras de bilirrubina neonatal se deben proteger de la luz.
• Los resultados de potasio pueden ser elevados si se refrigeran
las muestras.
• Cuando mezcle las muestras, no las agite enérgicamente;
ya que se puede provocar hemólisis, que afectará a los
resultados de potasio.
• Los resultados de la tHb se ven afectados por la distribución de
eritrocitos. Los eritrocitos se asientan durante el
almacenamiento, lo que refuerza la necesidad de mezclar bien
la muestra dándole la vuelta o haciéndola rodar antes del
análisis.
7. Cuando finalice el análisis, quite las burbujas de aire a la muestra y
póngale la tapa de nuevo, si se necesita repetir el análisis, o deseche la
muestra de acuerdo con la política de control de infecciones de su
centro.

Líquido pleural
Observe las precauciones siguientes al manipular muestras de líquido pleural:
• El líquido pleural debe tratarse y almacenarse anaeróbicamente.
El líquido pleural debe analizarse mediante un analizador de gases en
sangre a 37 °C.1
• Asegúrese de que las muestras de líquido pleural no contengan fibrina,
otro tipo de materia particulada ni burbujas.
• Analice las muestras de líquido pleural de modo idéntico a las muestras
de gas en sangre arterial.

1. Las directrices para el líquido pleural se han establecido por la American Thoracic Society.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 11


Funcionamiento del sistema

Parámetros y unidades de medida


Los procedimientos para la selección de parámetros y unidades de medida
se encuentran en página 16.
Use este procedimiento para realizar las tareas siguientes:
• Seleccionar los parámetros de los cuales desee obtener informes del
sistema
• Seleccionar las unidades de medida para cada parámetro
A medida que se seleccionan parámetros en las pantallas Selección de
parámetros, recuerde lo siguiente:
• Ciertos parámetros podrían aparecer en color gris en la pantalla y no
pueden ser seleccionados, ya sea porque no están disponibles en el
cartucho, o bien, porque no se seleccionaron otros parámetros
requeridos en Configuración.
• Puede seleccionar a la vez O2SAT(est) y sO2. El estado del parámetro
tHb en el sistema en el momento del análisis determina cómo se
obtienen los resultados de O2SAT(est), sO2, o ambos.
○ Si la tHb está disponible al realizar el análisis, pero no se puede
obtener un resultado de tHb, ni O2SAT(est) ni sO2 obtendrán
resultados.
○ Si la tHb no está disponible al realizar el análisis, pero todos los
demás parámetros necesarios para calcular O2SAT(est) han
obtenido resultados, O2SAT(est) obtendrá resultados.
• Cuando tHb está seleccionado en la pantalla Datos demográficos de la
muestra, tHb no está disponible en las pantallas de Selección de
parámetros.
La tabla siguiente presenta los parámetros que el sistema puede informar y
las unidades por omisión y alternativas para cada parámetro:

Tabla 2-1: Unidades predeterminadas y alternativas para los parámetros

Parámetro Unidades por Unidades alternativas


omisión
pH (unidades de pH) nmol/l (al seleccionar unidades
alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+).
pH del líquido (unidades de pH) nmol/l (al seleccionar unidades
pleural alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+).
pCO2 mmHg kPa

página 2 - 12 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Parámetro Unidades por Unidades alternativas


omisión
pO2 mmHg kPa
Na+ mmol/l
K+ mmol/l
++
Ca mmol/l mg/dl
-
Cl mmol/l
Glu mg/dl mmol/l
Lac mmol/l mg/dl
tHb g/dl g/l, mmol/l
nBili mg/dl mol/l
FO2Hb % (decimal)
FCOHb % (decimal)
FMetHb % (decimal)
FHHb % (decimal)
pH(T) (unidades de pH) nmol/l [al seleccionar unidades
alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+(T)].
pCO2(T) mmHg kPa
pO2(T) mmHg kPa
HCO3-act mmol/l
HCO3-std mmol/l
BE(B) mmol/l
BE(ecf) mmol/l
ctCO2 mmol/l
Ca++ (7,4) mmol/l mg/dl
sO2 % (decimal)
O2SAT(est) % (decimal)
Anión Gap mmol/l
mOsm mmol/kg mOsm/kg
1
Hct % (decimal)
BO2 ml/dl ml/l, mmol/l
pO2(A-a)(T) mmHg kPa
pO2(a/A)(T) (decimal) %
p50 mmHg kPa
sp/ t(T) % (decimal)

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 13


Funcionamiento del sistema

Parámetro Unidades por Unidades alternativas


omisión
sp/ t(T)(est) % (decimal)
RI(T) (decimal) %
pO2/FIO2 mmHg/% kPa/%
ctO2(Hb) ml/dl ml/l, mmol/l (ctO2(Hb) aparece en
el informe en vez de ctO2(a),
ctO2(v), ctO2( ), si pO2 no está
disponible).
ctO2(a) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2( ) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2(v) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2(a- ) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2([a- ]/a) % (decimal)
O2 ml/min l/min, mmol/min
O2 ml/min l/min, mmol/min
1. Un valor calculado determinado del valor de hemoglobina total.

La tabla siguiente presenta los parámetros y los datos demográficos de las


muestras que deben seleccionarse para obtener resultados de los diferentes
parámetros presentados en la tabla. Cuando selecciona un parámetro que
requiere un dato demográfico de muestra para comunicar los resultados,
el sistema habilita el dato demográfico de la muestra requerido para que este
pueda ser introducido durante el análisis, o bien, utiliza el valor predefinido.

Tabla 2-2: Parámetros necesarios para la selección de los parámetros

Parámetro Parámetros necesarios y datos demográficos de


muestras
H+(T) H+, temperatura
pH(T) pH, temperatura
pCO2(T) pCO2, temperatura
pO2(T) pO2, temperatura
HCO3-act pCO2, pH
HCO3-std tHb1 , BE(B), O2SAT (los sistemas RAPIDPoint 405 usan
sO2 si está disponible).
BE(B) tHb1, pH, HCO3-act
BE(ecf) pH, HCO3-act
ctCO2 pCO2, HCO3-act

página 2 - 14 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Parámetro Parámetros necesarios y datos demográficos de


muestras
Ca++ (7,4) Ca++, pH
sO2 (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
O2SAT(est) pH, pO2, BE(B)
Anión Gap Na+, K+, Cl-, HCO3-act
mOsm Na+, Glu
Hct2 tHb
BO2 tHb, (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
pO2(A-a)(T) pO2(T), FIO2, temperatura, PCO2, PAtm3
pO2(a/A)(T) pO2(T), FIO2, temperatura, PCO2, pAtm3
p50 pO2, pH, BE(B), sO2
sp/ t(T) tHb, ctO2(a), ctO2(a- )5, FIO2, temperatura, pCO2,
pAtm3, factor de unión O24, (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb,
FCOHb y FMetHb)
sp/ t(est)(T) tHb, ctO2(a), ctO2(a- )(introducido), FIO2,
temperatura, pCO2, pAtm3, factor de unión O24, (FHHb
y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
RI(T) pO2(T), pO2(A-a)(T)
pO2/FIO2 pO2, FIO2
ctO2(Hb) tHb, FO2Hb, factor de unión O24
ctO2(a) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión O24
ctO2( ) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión O24
ctO2(v) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión O24
ctO2(a- )5 ctO2(a), ctO2( )
ctO2([a- ]/a) ctO2(a), ctO2(a- )
O2 ctO2(a), t
O2 ctO2(a- ), t
1. Si tHb no está disponible como un valor introducido o medido, el sistema utiliza
15 g/dl como valor por defecto.
2. Un valor calculado determinado del valor de hemoglobina total.
3. El valor pAtm solo se utiliza para determinados parámetros calculados (por
ejemplo, pO2(A-a)(T) e Índice respiratorio). El valor por defecto es 760 mmHg.

4. El sistema utiliza un valor predefinido de 1,39 para el factor de unión de


oxígeno.
5. Para contenido de oxígeno arterial venoso mixto (ctO2[a-v]), el valor
predeterminado es 3,5 ml/dl.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 15


Funcionamiento del sistema

Selección de parámetros y unidades de medida


Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Cómo guardar y restaurar los datos de
configuración del sistema‚ página 8-74.
El siguiente procedimiento explica cómo seleccionar parámetros y
unidades de medida:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Parámetros.
Nota Cuando inhabilita un parámetro y luego lo habilita, el sensor de
dicho parámetro permanecerá fuera de calibración hasta la próxima
calibración programada. Si el análisis de QC requerido está habilitado,
el parámetro no está disponible hasta que no lo restaure un operador
autorizado, como se describe en Gráfico de Levey-Jennings‚
página 4-34. Si el análisis AutomaticQC está habilitado, el parámetro
no está disponible sino hasta que se efectúe un análisis AutomaticQC.
El sistema indica los niveles a ser analizados durante el procedimiento.
Consulte Análisis de muestras de AutomaticQC‚ página 4-10.
5. Seleccione los parámetros:
a. Seleccione Selección de parámetros.
Nota Para seleccionar el pH del líquido pleural, primero debe
activar el modo de muestra del pH del líquido pleural
seleccionando Configurar > Opciones de seguridad >
Opciones de análisis > Líquido pleural y, a continuación,
seleccionando el botón Continuar dos veces.
Nota Para seleccionar el parámetro nBili, debe activar primero el
parámetro tHb.
b. Seleccione un parámetro para activarlo o desactivarlo.
c. Seleccione el botón de flecha hacia abajo para ver parámetros
adicionales que comunica el sistema.
d. Seleccione parámetros de esta pantalla para activarlos o
desactivarlos.
e. Seleccione el botón Continuar.

página 2 - 16 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Nota Si cambia las unidades de medida y luego imprime los resultados


para muestras almacenadas previamente, los datos pueden presentar
un aspecto diferente en los informes.
6. Seleccione las unidades de medida para los parámetros:
a. Seleccione Unidades de los parámetros.
La pantalla muestra los parámetros para los cuales puede
seleccionar otras unidades de medida.
b. Seleccione el parámetro cuyas unidades desea cambiar.
c. Aparece un cuadro que muestra las unidades disponibles para el
parámetro seleccionado.
d. Seleccione las unidades y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.
e. Seleccione el botón de flecha hacia abajo para ver parámetros
adicionales que comunica el sistema.
f. Repita los pasos b y d para seleccionar unidades para otros
parámetros.
g. Seleccione el botón Continuar.
7. Seleccione las unidades de medida para los datos demográficos de las
muestras:
a. Seleccione Unidades de demográficos.
b. Seleccione los datos demográficos cuyas unidades desea cambiar.
c. Aparece un cuadro mostrando las unidades que están disponibles
para el dato demográfico seleccionado.
d. Seleccione las unidades y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.
e. Repita los pasos b y c para seleccionar las unidades para otros datos
demográficos.
f. Seleccione el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 17


Funcionamiento del sistema

Selección de paneles personalizados y predeterminados


Mediante la pantalla Configuración, puede personalizar grupos de
parámetros para adaptarlos a sus requisitos de análisis y seleccionar un
panel personalizado predeterminado. Una vez seleccionados, aparecerán
los paneles personalizados y se encontrarán disponibles para el análisis en
la pantalla Análisis. Puede personalizar 2 conjuntos de paneles.
Cada conjunto puede contener de 1 a 3 paneles.

Personalización de los paneles


El siguiente procedimiento explica cómo personalizar los paneles de
parámetros:
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para efectuar la lectura de su contraseña.
2. Seleccione Muestra.
3. Seleccione Selección de parámetros.
En Paneles personalizados, aparecen 3 columnas.
La primera columna muestra un botón que se utiliza para definir un
panel personalizado predeterminado.
Las segunda y tercera columnas, etiquetadas Grupo 1 y Grupo 2,
incluyen 3 filas de botones. Se pueden introducir paneles
personalizados para cada botón de cada grupo.
4. Seleccione el primer botón del Grupo 1.
5. Aparecerán los parámetros disponibles.
6. Seleccione los parámetros de este panel personalizado.
Para anular la selección de un parámetro, haga clic en el botón del
parámetro.
7. Seleccione el botón Continuar.
Los parámetros seleccionados se muestran en el primer botón de
Grupo 1.
8. Para paneles personalizados adicionales:
a. Seleccione un botón de Grupo 1 o Grupo 2.
b. Seleccione los parámetros de ese panel.
c. Seleccione el botón Continuar.
d. Repita los pasos a-c, según sea necesario.
9. Seleccione el botón Continuar tres veces.
Volverá a la pantalla Análisis, en la que los paneles personalizados que
usted seleccione se mostrarán y estarán disponibles para el análisis.

página 2 - 18 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Selección de un panel personalizado predeterminado


El siguiente procedimiento explica cómo seleccionar un panel
personalizado predeterminado:
1. Introduzca un grupo de parámetros personalizados en el primer botón
del Grupo 1, del modo descrito en los pasos 1 a 5 del procedimiento
anterior, Personalización de paneles.
Solo se puede establecer como panel personalizado predeterminado el
primer botón del Grupo 1.
2. Seleccione Predet.
3. Seleccione el botón Continuar tres veces.
Volverá a la pantalla Análisis, donde aparecerá el panel personalizado
predeterminado que seleccionó, disponible para el análisis.

Uso de los paneles personalizados


A continuación se indican las directrices de uso de los paneles personalizados:
• Los paneles personalizados definidos en Configuración aparecen en la
pantalla Análisis.
• Si define al menos 1 panel en cada uno de los 2 conjuntos de paneles
personalizados, aparecen 2 botones en la pantalla Análisis. Estos
botones están etiquetados como 1 y 2. Use estos botones para
seleccionar el Grupo 1 o el Grupo 2.
• Los paneles personalizados del Grupo 1 y el Grupo 2 no se pueden usar
al mismo tiempo. Al seleccionar un grupo en la pantalla Análisis se
deselecciona el otro grupo automáticamente.
• La pantalla Análisis solo muestra un botón de panel personalizado si
selecciona parámetros para ese panel. Por ejemplo, si solo selecciona
parámetros para 2 de 3 paneles en el Grupo 1, solo aparecerán esos
dos paneles al seleccionar el Grupo 1.
• Si desactiva un parámetro en Configuración y dicho parámetro se
encuentra en un panel personalizado, el sistema elimina el parámetro
del panel personalizado.
• Solo aparecerán en la pantalla Análisis los parámetros para el panel
personalizado seleccionado. Para que se muestren los demás
parámetros, debe desactivar el panel personalizado.
Nota Si un parámetro de un panel personalizado está fuera del rango de
QC definido, ese parámetro sigue siendo seleccionable para que pueda
restaurarlo. Consulte la Gráfico de Levey-Jennings‚ página 4-34.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 19


Funcionamiento del sistema

Comportamiento del sistema cuando están seleccionados los


paneles personalizados
Cuando se selecciona un panel personalizado, el sistema desactiva las
funciones que no se pueden usar con estos paneles.
La pantalla Análisis solo muestra los paneles personalizados en las
siguientes circunstancias:
• Se definen parámetros personalizados en Configuración.
• Se selecciona la muestra de paciente como tipo de muestra. Si
selecciona otro tipo de muestra, como QC o AutomaticQC, los paneles
personalizados no aparecen.

Cambio de los valores por defecto para los parámetros


Use este procedimiento para cambiar los valores predeterminados de los
parámetros siguientes:
• Presión atmosférica (pAtm): el valor por defecto es 760 mmHg
• Factor de unión de oxígeno (factor de unión de O2): el valor
predeterminado es 1,39.
• Contenido de oxígeno arterial venoso mixto [ctO2(a-v)]: el valor por
defecto es 3,5 ml/dl
El sistema utiliza estos valores para informar los resultados de otros
parámetros cuando no hay un valor disponible.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de
operador.Seleccione el botón Sistema.
2. Seleccione Configurar.
3. Seleccione Parámetros.
4. Seleccione Valores.
Nota El sistema utiliza presión atmosférica para determinar el índice
respiratorio, RI(T), la diferencia en la tensión del oxígeno alveolar-
arterial pO2(A-a)(T), la relación de la tensión del oxígeno arterial-
alveolar pO2(a/A)(T), el «shunt» fisiológico Qsp/Qt(T) y el «shunt»
fisiológico estimado Qsp/Qt(T)est. El valor que se introduzca no tiene
efecto alguno sobre los resultados para otros parámetros.
El valor por defecto de la presión atmosférica es 760 mm Hg, la cual es
la presión promedio al nivel del mar. Si se está usado el sistema a
altitudes mayores o menores, asegúrese de introducir la presión
atmosférica promedio local de su entorno. Si no se introduce el nivel de
presión atmosférica local, es posible que los resultados basados en
pAtm se vean significativamente afectados. Si se desea introducir la
presión atmosférica para un paciente durante el análisis, activar pAtm,
tal como se explica en Selección de datos demográficos de los
pacientes y de las muestras‚ página 8-10.

página 2 - 20 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

5. Cambie los valores predeterminados si fuera necesario:


a. Seleccione el parámetro cuyo valor desea cambiar.
b. Introduzca el nuevo valor del parámetro y, a continuación, pulse el
botón Continuar.
6. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 21


Funcionamiento del sistema

Análisis de muestras de pacientes


Use este procedimiento para analizar las muestras de sangre de pacientes:

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en el Apéndice A, Protección personal frente a peligros biológicos,
para ver las precauciones recomendadas para el trabajo con materiales de peligro
biológico.

1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.

PRECAUCIÓN
Verifique que las etiquetas adheridas a la jeringa no bloqueen la entrada de la
jeringa al sistema, causando la caída de la misma. Coloque la etiqueta en la
parte posterior del cilindro de la jeringa, cerca del émbolo, si fuera necesario.

2. Invierta suavemente la muestra varias veces y haga rodar la jeringa o el


tubo capilar entre las palmas de las manos e inviértalo suavemente
varias veces para mezclar bien la muestra.

PRECAUCIÓN
Siempre seleccione la tecla de muestra venosa mixta para analizar muestras
venosas mixtas. Las muestras recolectadas de algunos catéteres arteriales
pulmonares pueden contener el ion benzalconio que interfiere con el análisis y
afecta a los resultados. Si se selecciona la tecla de otro tipo de muestra para las
muestras venosas mixtas que contengan el ion benzalconio, el sistema
comunicará resultados no fiables.

Nota Si tiene una muestra urgente, pero aparece un mensaje indicándole


que el sistema está ocupado, seleccione MUESTRA URGENTE para
interrumpir al sistema. Espere hasta que el sistema esté listo para efectuar
el análisis, y a continuación, analice la muestra del paciente. Si el botón
MUESTRA URGENTE no aparece, espere a que el mensaje desaparezca
para analizar la muestra del paciente.

PRECAUCIÓN
El análisis de muestras acuosas únicamente, como AutomaticQC, RapidQC
Complete o CVM, o la realización de calibraciones sin analizar ocasionalmente
muestras de sangre puede provocar errores de calibración. Si analiza
principalmente muestras acuosas, es recomendable que también analice
muestras de sangre de forma habitual: analice 3–5 muestras de sangre después
de inicializar un cartucho y al menos 2–3 muestras de sangre a la semana
durante la vida útil del cartucho de medida. Analizar muestras de sangre
habitualmente puede reducir los errores de calibración y minimizar las
microburbujas en el recorrido de la muestra.

página 2 - 22 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

3. Seleccione el botón para el tipo de muestra de paciente, como se


muestra en la Figura 2-1.
Una marca de verificación en el botón indica que está seleccionado.

Figura 2-1: Análisis de muestras de pacientes

Botón de Tipo de muestra Descripción


muestra

Muestra arterial Selecciona el tipo de muestra


como una jeringa de sangre
arterial.

Muestra capilar Selecciona el tipo de muestra


como un tubo capilar de sangre
capilar.

Muestra venosa Selecciona el tipo de muestra


como una jeringa de sangre
venosa.

Muestra venosa mixta Selecciona el tipo de muestra


como una jeringa de sangre
venosa mixta.

Muestra de QC de Selecciona el tipo de muestra


ampolla como una ampolla de material de
control de calidad.

Muestra de QC de Selecciona el tipo de muestra


jeringa como una jeringa de material de
control de calidad.

muestra de Selecciona el tipo de muestra


AutomaticQC como material de control de
calidad de un cartucho
AutomaticQC.

Muestra de pH del Seleccione un tipo de muestra de


líquido pleural líquido pleural.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 23


Funcionamiento del sistema

4. Si fuera necesario, efectúe la lectura del código de barras de la ID de


paciente. Consulte Confirmación de la ID del paciente‚ página 2-30.

PRECAUCIÓN
Al insertar el tubo capilar en la puerta de muestras, sujete el tubo capilar por el
extremo más cercano a ésta. Sujetar el tubo capilar incorrectamente puede
causar su rotura. Consulte la Figura 2-2. Para evitar dañar la puerta de muestras,
introduzca solamente el extremo esmerilado del tubo capilar de cristal dentro
de la puerta de muestras.

Figura 2-2: Inserción del tubo capilar

1 Puerta de muestras
2 Inserción del tubo capilar en la puerta de muestras

5. Cuando se le pida, retire las tapas terminales introduzca el dispositivo


de muestra en el puerto de muestras y seleccione el botón Iniciar.
El sistema aspira la muestra.
6. Cuando se le pida, retire el dispositivo de muestra del puerto de
muestras y seleccione el botón Continuar.
Nota Después de introducir la ID de paciente o efectuar la lectura de la
misma, el sistema introduce automáticamente el nombre del paciente, la
fecha de nacimiento y el sexo, si estos datos ya existen en el sistema.

página 2 - 24 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

7. Si se utiliza un código de barras 1D o un código de barras 2D de un solo


campo y, se le pide, introduzca los datos demográficos y seleccione el
botón Continuar.
• Para introducir la ID del paciente mediante un lector de código de
barras, seleccione ID de paciente y, a continuación, efectúe la
lectura del código de barras de ID del paciente.
• Para introducir el número de acceso mediante un lector de código
de barras, seleccione Número de acceso y, a continuación, lea el
código de barras de número de acceso.
Si se utiliza un código de barras 2D de múltiples campos, se completarán
todos los campos del código de barras escaneado en la pantalla.
8. Si le queda muestra, puede quitar el aire a la muestra y volverla a tapar
para repetir el análisis.
9. Examine los resultados.
Los valores para los resultados aparecen en amarillo mientras el análisis
todavía se esté efectuando. Si el sistema está realizando calibraciones
adicionales durante el análisis, no aparecerán los resultados preliminares.
• Un parámetro aparece atenuado en la pantalla Resultados cuando
no es posible notificar un resultado o debido a problemas en el
sistema, por ejemplo, si el parámetro no ha superado el control de
calidad o no está calibrado.
• Un parámetro no aparece en la pantalla Resultados cuando no se
introduce un valor necesario, tal como la temperatura para un valor
corregido por temperatura.
• Consulte Significado de los símbolos de los resultados‚ página 2-32
para interpretar los símbolos que pueden aparecer con los resultados.
La temperatura de la muestra de paciente aparece en la barra
informativa en las pantallas Resultados y Más resultados, si los datos
demográficos de la temperatura de la muestra están habilitados para
las muestras de pacientes, y se analiza la muestra.
10. Pulse el botón Continuar cuando haya terminado de examinar los
resultados.
Si la opción de Impresión Automática se ha habilitado en la Configuración,
el sistema imprime automáticamente un informe. El informe puede ser de
formato diferente para su sistema dependiendo de las opciones que haya
seleccionado en Configuración y de los parámetros que analice.
11. Tiene la opción de repetir un análisis, si es necesario, o desechar la
muestra de acuerdo con el protocolo establecido en su centro para
desechar materiales biológicos peligrosos.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 25


Funcionamiento del sistema

Normalmente, un informe de muestras del paciente contiene la siguiente


información:
• Identifica el paciente y los resultados de gas, analitos, metabolitos y
Co-oximetría de la muestra
• Resultados corregidos por temperatura
• Datos demográficos del paciente y de la muestra
• Rangos de referencia definidos en Configuración
• Una leyenda que explica los símbolos de los resultados

página 2 - 26 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Uso de límites de rango analítico


Los límites de rango analítico le permiten introducir los límites bajo y alto
del rango de un parámetro para definir el rango medible del paciente.
Para derivar los valores de límite del rango de un parámetro, antes debe
analizar muestras de material de verificación de la calibración (CVM®),
siguiendo el procedimiento descrito en el prospecto para las muestras CVM
(consulte el número de pieza en Apéndice C, Suministros). Cuando se
activa la función Rangos analíticos, los valores predeterminados son los
rangos de instrumentos altos y bajos para el parámetro seleccionado.
No se informa de los valores medidos fuera del rango analítico; en su lugar,
se muestran los valores límite de rango analítico introducidos junto a un
signo < o > rojo (excepto para los resultados de paciente indicados en la
lista de resultados del paciente, que también muestran un signo < o > rojo
junto al parámetro, pero no muestran un valor límite).

Habilitación y selección de los límites del rango


analítico
Nota Se necesita un nivel de seguridad 1 para utilizar esta función.
Realice estos procedimientos para activar la función del rango analítico:
1. En la pantalla Configurar, seleccione Opciones de seguridad.
2. Seleccione Opciones de análisis > Rangos analíticos.
3. Seleccione el botón Continuar.
De forma predeterminada, Rangos analíticos está desactivado.
Defina los Límites del rango analítico para cada parámetro, siguiendo estos
pasos:
1. En la pantalla Configurar, seleccione Muestra > Rangos analíticos.
En la pantalla Rangos analíticos se muestra una lista de parámetros.
Aparecen los valores predeterminados del rango bajo y alto del
instrumento para cada parámetro.
2. Seleccione un parámetro en el cuadro Lista (utilice las teclas de flecha
para desplazarse hacia abajo, si fuese necesario).
3. Introduzca los valores de los límites para el parámetro en los cuadros de
límite Alto y Bajo.
Repita los pasos 2 y 3 tantas veces como sea necesario para cada uno
de los parámetros restantes.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 27


Funcionamiento del sistema

4. Seleccione el botón Continuar.


Los límites del rango analítico que haya seleccionado estarán activados.
Los resultados de los parámetros que se encuentren fuera de los límites
del rango analítico aparecerán marcados con un signo < o > de color
rojo junto al valor del límite.
Nota No es posible definir límites del rango analítico para las fracciones
CO-ox.

Visualización de resultados del rango analítico


En la pantalla Recuperar, seleccione Pacientes.
Cualquier resultado del parámetro superior a los límites del rango analítico
muestra un signo < o > de color rojo en la columna correspondiente al
parámetro seleccionado. No se muestra el valor del límite.
Los resultados impresos muestran un signo < o > de color rojo junto al
valor del límite.

Desactivación de rangos analíticos al analizar muestras CVM o


realizar pruebas para verificar la prestación
Para obtener resultados para las muestras CVM o realizar pruebas para
verificar la prestación, deberá desactivar la opción Rangos analíticos y
activar la opción Mostrar resultado a verificar.
En ocasiones, la prueba de CVM o de verificación de la prestación produce
resultados que aparecen como cuestionables (-----?), sin resultados
numéricos. Cuando está activada la opción Mostrar resultado a verificar,
los resultados numéricos para tHb, FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHb
muestran un símbolo de interrogación (?), en lugar de mostrar el símbolo
de resultados cuestionables (-----?).
Nota En los resultados de nBili que son <2 se mostrará el valor con el signo
de interrogación (?).
Nota Se necesita un nivel de seguridad 1 para utilizar esta función.
Use el siguiente procedimiento para desactivar Rangos analíticos al analizar
muestras CVM o realizar pruebas para verificar la prestación:
1. Desactive la opción Rangos analíticos:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis.
b. Anule la selección de Rangos analíticos.
c. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.

página 2 - 28 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

2. Active la opción Mostrar resultado a verificar:


a. Seleccione Configuración > Opciones de seguridad > Opciones
de análisis > Mostrar resultado a verificar.
b. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.
3. Realice la prueba de CVM o de verificación de la aptitud.

PRECAUCIÓN
No realice análisis de muestras regulares durante la realización de pruebas para
verificar la prestación. Cuando está activada la opción Mostrar resultado a
verificar, no deben comunicarse los resultados para las muestras de pacientes.
Cuando finalicen las pruebas para verificar la competencia, asegúrese de
desactivar la opción Mostrar resultado a verificar.

4. Cuando se completen todas las pruebas, desactive la opción Mostrar


resultado a verificar:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis.
b. Anule la selección de Mostrar resultado a verificar.
c. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.
Para activar la opción Rangos analíticos, vaya al paso 5.
5. Cuando se completen todas las pruebas, active las opciones de Rangos
analíticos:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configuración > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis > Rangos analíticos.
b. Seleccione dos veces el botón Continuar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 29


Funcionamiento del sistema

Confirmación de la ID del paciente


El sistema confirma la ID de paciente para aquellas muestras cuya ID de
paciente ya existe en el sistema, mediante la introducción automática de
los datos demográficos conocidos del paciente.
Si se efectúa la lectura del código de barras de la ID del paciente en la
pantalla Análisis, la ID y el apellido del paciente aparecen en pantalla.
Posteriormente, al consultar la pantalla Entrada de datos, el sexo, el
nombre y la fecha de nacimiento también se introducen si están
disponibles. Si la ID del paciente no existe en el sistema, cuando se efectúa
la lectura del código de barras, solo aparece la ID.
Si introduce la ID del paciente mediante un código de barras 2D de múltiples
campos, también se introducen automáticamente el sexo, el nombre y la
fecha de nacimiento si estos campos de datos están incluidos en el sistema.
Cuando se espera y se efectúa la lectura del código de barras de la ID del
paciente en la pantalla Entrada de datos, el sistema introduce el nombre, el
sexo y la fecha de nacimiento, si dichos datos están disponibles. Cuando se
escribe la ID del paciente en el campo, el nombre, el sexo y la fecha de
nacimiento se introducen después de salir del campo. Si la ID del paciente
no existe en el sistema, no se introduce automáticamente ningún dato
demográfico adicional.
Nota Seleccione Borrar para eliminar la ID de paciente y efectuar de nuevo
la lectura del código de barras, si fuera necesario.
Con la opción Identificación rápida de muestra remota activada, el sistema
confirma la ID del paciente de manera similar, pero expande la búsqueda
hacia bases de datos remotas, como el sistema RAPIDComm o
POCcelerator, o un LIS.
Nota Si se encuentran los datos tanto en la base de datos remota como en
la base de datos local de RAPIDPoint 500e, se utilizan los datos de la base
de datos local.

página 2 - 30 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Si se encuentra un dato coincidente, el sistema introduce los datos


demográficos del paciente disponibles. Si se está utilizando el lector de
código de barras, se puede iniciar la búsqueda mediante la lectura del
código de barras de la ID del paciente en la pantalla Análisis.
Estado de la ID del Descripción
paciente
Se encontró la ID del El apellido y la ID del paciente aparecen en la
paciente. pantalla Análisis y en la pantalla Entrada de
datos, junto con el sexo y la fecha de nacimiento,
si están disponibles.
No se encontró la ID Aparece el mensaje No se encontró en la pantalla
del paciente Análisis. Únicamente se introduce la ID del
paciente en la pantalla Entrada de datos.

También, se puede iniciar la búsqueda en la pantalla Entrada de datos


mediante la introducción o lectura de la ID del paciente en el campo ID del
paciente.
Una vez haya introducida la ID del paciente en el campo, se inicia una
búsqueda al salir del campo, o bien, al seleccionar el botón Identificación
de muestra. Consulte la Figura 2-3.

Figura 2-3: Botón Identificación de muestra

Cuando realice la lectura del código de barras de la ID del paciente, la


búsqueda comenzará inmediatamente.
Durante la búsqueda, aparece la ventana Búsqueda.
En la pantalla Entrada de datos se muestra la siguiente información:

Estado de la ID del paciente Descripción


Se encontró la ID del La ID, el nombre, el sexo y la fecha de
paciente. nacimiento del paciente se introducen en la
pantalla Entrada de datos.
No se encontró la ID del Aparecerá el mensaje No se encontró en la
paciente pantalla. Solo se introduce la ID del paciente
en la pantalla Entrada de datos.

Si modifica la ID del paciente, seleccione de nuevo el botón Identificación


de muestra para comenzar una nueva búsqueda.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 31


Funcionamiento del sistema

Significado de los símbolos de los resultados


Los siguientes símbolos identifican los resultados que están fuera de rango
o que requieren su atención. Estos símbolos y resultados aparecen en rojo
en la pantalla. También aparecen en el informe. Los rangos del paciente
pueden aparecer en el informe impreso si se ha seleccionado esta opción
en Configurar.
Símbolo Descripción
 El resultado está por encima del rango de referencia.

 El resultado está por debajo del rango de referencia.

----- El resultado está por encima del rango de medida.

----- El resultado está por debajo del rango de medida.


----- El sistema muestra una respuesta atípica en la
medición de este parámetro y no puede presentar el
resultado.
Si es posible, analice la muestra de nuevo.
? El resultado informado es cuestionable. El sistema
<? se ha establecido para utilizar las opciones de límites
de rango analítico y Mostrar resultado a verificar, que
>? no deben estar seleccionadas a la vez.
Compruebe que las opciones de rango analítico y
Mostrar resultado a verificar, o ambas, están
desactivadas, y vuelva a analizar la muestra.
El símbolo ? aparece sin valor en la lista de pacientes
de la pantalla Recuperar.
Los símbolos <? y >? aparecen con valores en los
informes impresos y en la pantalla.
> El resultado es superior al límite del rango analítico
seleccionado.

< El resultado es inferior al límite del rango analítico


seleccionado.1
1. Los límites de rango analítico no se aplican a los resultados de QC.

página 2 - 32 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Mensajes del informe de muestras del paciente


La tabla siguiente describe los mensajes que podrían aparecer en informes
de muestras de pacientes:
Mensaje Descripción
 o  = Fuera de El resultado está por encima o por debajo del
rango rango de referencia.

----- o -----= Fuera El resultado está por encima o por debajo del
del rango de medida rango de informe.

-----= Verificar el El sistema obtiene una respuesta atípica cuando


resultado mide este parámetro.

D2 Deriva excesiva: El parámetro identificado en el mensaje excedió


los límites de calibración.

D3 Error de slope: El parámetro identificado en el mensaje excedió


los límites de calibración.

D4 Error de línea de El parámetro identificado en el mensaje excedió


base: los límites de calibración.

Temperatura fuera de La temperatura de la muestra está fuera del rango


rango de medida aceptable al final del análisis de la
muestra.

Datos editados Se modificaron los datos demográficos para la


muestra.

D70 Error de óptica Ha ocurrido un error en el sistema óptico de


medida del CO-ox. El número que antecede al
mensaje indica el tipo de error.

D75 Fallo de lámpara La lámpara halógena de CO-ox ha fallado.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 33


Funcionamiento del sistema

Mensaje Descripción
D76 Error de Ha ocurrido un error en los componentes
electrónica de COox electrónicos del CO-ox. El número que antecede
al mensaje indica el tipo de error.

D77 Error de Ha ocurrido un error en los componentes de


temperatura de COox control de la temperatura de CO-ox.

Temp muestra COox La temperatura de la muestra está fuera del rango


fuera de rango de medida aceptable al final del análisis de la
muestra.

Exceso de burbujas El sistema no pudo analizar la porción de CO-ox


en muestra COox de la muestra porque se detectaron burbujas en la
cámara de muestras de CO-ox.

SulfHb > 1,5% El sistema detectó sulfahemoglobina en la


muestra con una concentración estimada mayor
que 1,5%.

página 2 - 34 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Combinación de resultados de muestras para el informe


de un estudio a-v
Utilice este procedimiento para combinar los resultados de una muestra de
sangre arterial y una de sangre venosa mixta para crear el informe de un
estudio a-v.
Las muestras de sangre arterial pueden ser combinadas únicamente con
muestras de sangre venosa mixta; no con muestras de sangre venosa.

Antes de comenzar
Consulte Análisis de muestras de pacientes‚ página 2-22 para obtener las
instrucciones sobre cómo analizar muestras.
Asegúrese que las muestras reúnan los requisitos siguientes:
• Es necesario que la diferencia entre los tiempos de análisis de las dos
muestras en el sistema RAPIDPoint 500e sea menor de 60 minutos
• Las IDs de paciente son idénticas, o bien,
• Solo una de las dos muestras tiene una ID de paciente, o bien,
• Ninguna de las muestras tiene una ID de paciente
• Es preciso que los resultados estén dentro de los rangos de medida
para pO2, tHb y FO2Hb. Si alguno de estos resultados cae fuera del
rango de medida, la muestra no estará disponible para combinarla.
Nota Después de combinar las muestras, solamente la nueva muestra a-v
combinada estará disponible en la pantalla Resultados. Esta muestra
contiene los resultados de la muestra arterial y los resultados a-v.
Siga este procedimiento para combinar los resultados de muestras para el
informe de un estudio a-v:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Recuperar.
Nota Si se desea modificar los datos demográficos (tal como el
nombre del paciente) de las muestras que se desea combinar, es
preciso modificar los datos antes de combinar las muestras. Consulte
Modificación de los datos demográficos en la pantalla Recuperar‚
página 2-38.
3. Seleccione Pacientes.
La pantalla muestra la lista de pacientes.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 35


Funcionamiento del sistema

4. Ubique una de las muestras que desea combinar:


Tipo de búsqueda de Procedimiento
la muestra
Examinar muestras a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba
adicionales o hacia abajo para desplazarse por la lista.
b. Seleccione la muestra que desea combinar.
Buscar una muestra a. Seleccione Buscar.
por ID de paciente b. Introduzca la ID del paciente y seleccione el
botón Continuar.
c. Seleccione la muestra que desea combinar.

5. Seleccione Combinar.
Ahora la lista muestra solamente las muestras que pueden combinarse
con la primera muestra seleccionada.
6. Elija la muestra que desea utilizar para combinar los resultados y luego
seleccione Combinar.
El sistema le indica que introduzca el valor del gasto cardíaco (Qt) del
paciente.
7. Introduzca el valor del gasto cardíaco, si está disponible y, a
continuación, pulse el botón Continuar.
8. Vea los resultados que aparecen en pantalla. Seleccione el botón
Regresar para volver a la primera pantalla Resultados.
9. Pulse el botón Continuar cuando haya terminado de examinar los
resultados.
10. El informe impreso del estudio a-v muestra los resultados a-v, los
resultados de la muestra arterial y los resultados de pO2, tHb y FO2Hb
de la muestra venosa mixta.
El informe impreso del estudio a-v proporciona la siguiente información:
• Identifica el paciente y la muestra
• Resultados de sangre arterial
• Resultados de muestra venosa mixta
• Resultados del estudio a-v
• Datos demográficos del paciente y de la muestra
• Rangos de referencia definidos en Configuración
Consulte Significado de los símbolos de los resultados‚ página 2-32 para
interpretar los símbolos que pueden aparecer con los resultados.

página 2 - 36 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

Recuperación de resultados de muestras de pacientes


Use este procedimiento para examinar e imprimir resultados de muestras
de pacientes que ya se hayan analizado. También puede enviar los
resultados a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o POCcelerator, o
a un LIS. Consulte Modificación de los datos demográficos en la pantalla
Recuperar‚ página 2-38 si desea cambiar los datos demográficos para
muestras de pacientes que ya se hayan analizado.
Siga este procedimiento para ver los resultados de las muestras de
pacientes:
1. Seleccione el botón Recuperar.
2. Seleccione Pacientes.
3. La pantalla muestra la lista de pacientes.
4. Seleccione la muestra deseada o localice los resultados de muestras del
paciente que desea examinar:
Acción Procedimiento
Examinar muestras a. Seleccione los botones de flecha hacia
adicionales arriba o hacia abajo para desplazarse por
la lista.
b. Seleccione la muestra que desea
examinar.

Buscar una muestra por a. Seleccione Buscar.


ID de paciente b. Seleccione Borrar para eliminar la ID del
paciente actual.
c. Introduzca la ID del paciente y seleccione
el botón Continuar.
d. Seleccione la muestra que desea
examinar.
Para volver a la lista completa de
muestras, puede seleccionar Previo.

5. Examine los resultados de la muestra seleccionada:


a. Seleccione Resultados.
b. Seleccione Más resultados para examinar los resultados para otros
parámetros informados.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 37


Funcionamiento del sistema

c. Seleccione el botón Imprimir para imprimir el informe de muestras


del paciente.
Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm o POCcelerator, o a un LIS, también enviará los
resultados al sistema informático cuando seleccione el botón
Imprimir.
d. Seleccione el botón Continuar para volver a la lista de muestras de
pacientes.
6. Repita los pasos 4 y 5 para localizar otros resultados de pacientes o
pulse dos veces el botón Continuar para volver a la pantalla Análisis.

Modificación de los datos demográficos en la pantalla


Recuperar
Use este procedimiento para editar datos demográficos de pacientes o de
muestras, por ejemplo, el nombre del paciente o su temperatura, para
muestras de pacientes que ya se hayan analizado. Si edita el nombre del
paciente, el sexo o la fecha de nacimiento, el sistema aplica los cambios a
todas las muestras almacenadas para el paciente. Puede editar datos
demográficos si esta opción ha sido habilitada en Configuración.
También puede imprimir un informe de muestra de paciente con los datos
editados y enviar los datos a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o
POCcelerator, o a un LIS.
Siga este procedimiento para editar los datos demográficos en la pantalla
Recuperar:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Recuperar.
3. Seleccione Pacientes.
La pantalla muestra la lista de pacientes.
Seleccione las flechas hacia arriba o hacia abajo para ver otros
pacientes de la lista.
Si desea buscar un paciente, vaya al paso 4.
Si no, vaya al paso 5.
4. Para buscar un paciente, siga estos pasos:
a. Seleccione Buscar.
b. Seleccione Borrar para eliminar la ID del paciente actual.
c. Introduzca la ID del paciente y seleccione el botón Continuar.

página 2 - 38 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Funcionamiento del sistema

d. Para volver a la lista completa de muestras, seleccione Previo.


e. Seleccione la muestra que desea modificar y elija Resultados.
5. Seleccione la muestra deseada y, a continuación, seleccione el botón
Resultados.
6. Seleccione Editar para mostrar los campos demográficos.
a. Modifique los datos demográficos.
b. Seleccione el botón Continuar.
Puede seleccionar el botón Regresar para volver a los resultados
del paciente sin guardar los cambios.
c. Si se le pide, seleccione Sí para archivar los cambios y volver a los
resultados del paciente.
Seleccione la flecha hacia abajo para modificar los datos
demográficos adicionales.
Si necesita asignar los resultados a otro paciente, seleccione el
botón Lista de pacientes.
7. Seleccione el botón Imprimir para imprimir el informe de muestras del
paciente.
Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm o POCcelerator, o a un LIS, también enviará los resultados
al sistema informático cuando seleccione el botón Imprimir. El informe
incluye un mensaje que indica que los datos fueron modificados.
8. Seleccione el botón Continuar para volver a la lista de muestras de
pacientes.
9. Repita los pasos del 4 al 8 para modificar los datos demográficos de
otras muestras de pacientes o seleccione dos veces el botón Continuar
para volver a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 2 - 39


Funcionamiento del sistema

página 2 - 40 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Calibración

3 Calibración

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Explica las calibraciones a 1 punto, a 2 puntos y completa
• Explica la calibración retrospectiva
• Procedimientos de calibración
• Describe el informe de calibración

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 3 - 1


Calibración

Descripción general de la calibración


El sistema realiza calibraciones automáticamente a intervalos predefinidos
y con cada muestra si fuera necesario:
• El sistema calibra automáticamente los sensores de la siguiente
manera: las calibraciones a 1 punto están programadas para producirse
periódicamente en intervalos de 30 minutos entre calibraciones.
Una calibración a 1-punto ajusta la ordenada en el origen o la
pendiente de un parámetro mediante la medida de un reactivo con
concentración conocida.
• Cada cuarta calibración programada es una calibración a 2 puntos y
cada cuarta calibración a 2-puntos es una calibración completa.
Una calibración a 2 puntos ajusta tanto la ordenada en el origen como
la pendiente de un parámetro mediante la medida de dos reactivos con
concentraciones conocidas.
• Cada calibración a 2 puntos también mide el cero para tHb, y cada
calibración completa mide el cero y la pendiente para tHb. Si la
calibración cero supera los límites de deriva, las calibraciones a 1 punto
miden el reactivo cero hasta que se elimine el error de deriva.
Para la calibración no es necesaria acción alguna por parte del operario.
Si es necesario, el sistema puede postergar una calibración para analizar
una muestra. En este caso, el mensaje que le informa que el sistema está
ocupado contiene un botón MUESTRA URGENTE que le permite
interrumpir la calibración. Sin embargo, si ha transcurrido el tiempo
máximo entre las calibraciones automáticas, es preciso que el sistema
complete la calibración antes de permitir el análisis de la muestra.
El mensaje que aparece le informa de que el sistema está ocupado y no le
permite interrumpir la calibración.
Si el sistema detecta algún problema en un parámetro durante la
calibración, el sistema repite la calibración hasta dos veces. El mensaje
Requiere calibración adicional aparece en el informe impreso y en el
registro de eventos. Si las calibraciones no tienen éxito, el sistema
inhabilita el parámetro. Puede continuar obteniendo resultados para los
otros parámetros. Sin embargo, el parámetro fallido no estará disponible
hasta que supere una calibración.
Se puede iniciar una calibración manualmente o se puede esperar a que el
parámetro inhabilitado supere la calibración siguiente. Consulte
Realización de una calibración‚ página 3-5, para realizar una calibración.
Si el parámetro no supera las calibraciones, es preciso reemplazar el
cartucho para poder obtener resultados para el parámetro que el sistema
ha inhabilitado.

página 3 - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Calibración

Calibración retrospectiva
La calibración retrospectiva, también llamada «Retrocal», es un tipo de
calibración que el sistema RAPIDPoint 500e inicia automáticamente como
reacción a dos circunstancias: (1) durante la inicialización del cartucho de
medida y (2) cuando se detecta una deriva excesiva en los sensores de
medida. La retrocal se realiza con más frecuencia que la calibración
estándar e invoca una calibración a 1 punto para cada muestra analizada.
Los resultados de la retrocal no aparecen en la pantalla Análisis, no se
imprimen y no aparecen en la pantalla Resultados. Asimismo, el tiempo de
tratamiento se prolonga de aproximadamente un minuto a dos minutos
para la retrocal.
Durante la inicialización del cartucho de medida, la retrocalibración se
realiza en segundo plano durante el análisis de las muestras durante un
período de varias horas para garantizar que las mediciones de muestras
son precisas. Durante este período, aparece el botón Reinic. cartucho en
lugar del botón manual Calibrar. Cuando el período de inicio está
completo, el botón Reinic. cartucho se sustituye por el botón Calibrar.
Si se detecta una deriva excesiva en los sensores en cualquier momento
durante la vida útil del cartucho, se inicia automáticamente la
retrocalibración. La deriva excesiva a menudo es causada por la
interferencia de una sustancia como el benzalconio. La retrocalibración
minimiza los potenciales efectos de las sustancias interferentes en los
sensores. Las muestras venosas mixtas recogidas de catéteres arteriales
pulmonares a menudo contienen sustancias interferentes que pueden
influir negativamente en los parámetros, y por ello se activa a menudo la
retrocalibración cuando se analiza este tipo de muestras.
El sistema vuelve al programa de calibración estándar cuando finaliza la
inicialización del cartucho o cuando los sensores se recuperan de la
sustancia interferente.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 3 - 3


Calibración

Formatos del informe de calibración


El sistema RAPIDPoint 500e ofrece dos formatos de informes de
calibraciones. Dependiendo de las opciones seleccionadas en la
Configuración, el sistema imprime un informe completo de calibración o
un informe del estado del sistema. También se puede elegir no imprimir
informe alguno:
• El informe completo muestra los valores de medida y de deriva, así
como también la leyenda que explica los símbolos de los resultados.
• El informe de estado describe los resultados de calibración como
superada o no superada e identifica los parámetros que no han
superado la calibración.
Nota Si el sistema no puede comunicar un valor durante una calibración,
el resultado queda en blanco en los informes de calibración completos.
Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos RAPIDComm
o POCcelerator, o a un LIS, el sistema envía automáticamente los datos de
calibración a estos sistemas informáticos.

página 3 - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Calibración

Realización de una calibración


PRECAUCIÓN
El análisis de muestras acuosas únicamente, como AutomaticQC, RapidQC
Complete o CVM, o la realización de calibraciones sin analizar ocasionalmente
muestras de sangre puede provocar errores de calibración. Si analiza
principalmente muestras acuosas, es recomendable que también analice
muestras de sangre de forma habitual: analice 3–5 muestras de sangre después
de inicializar un cartucho y al menos 2–3 muestras de sangre a la semana
durante la vida útil del cartucho de medida. Analizar muestras de sangre
habitualmente puede reducir los errores de calibración y minimizar las
microburbujas en el recorrido de la muestra.

Use este procedimiento para iniciar manualmente una calibración a 1 punto,


una calibración a 2 puntos o una calibración completa:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. En la pantalla Análisis, seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Calibrar.
Nota No se puede efectuar calibraciones durante al menos 3 horas
después de instalar un cartucho de medida nuevo. Durante este
período, el sistema ejecuta calibraciones automáticas. Durante este
período, aparece el botón Reiniciar cartucho en lugar del botón
Calibrar. El botón Reiniciar cartucho permite iniciar la reinicialización
de un cartucho si falla su calibración.
Ciertos tipos de calibración pueden no estar disponibles porque una
calibración automática programada se realizará en breve. Por ejemplo,
una calibración a 1 punto no está disponible si una calibración a 2 puntos
está programada para comenzar dentro de 30 minutos.
4. Seleccione el tipo de calibración y pulse Iniciar.
La calibración comienza.
El sistema muestra un mensaje indicando que el sistema está ocupado.
Se indica el tiempo que falta para que finalice la calibración.
Si desea interrumpir la calibración para analizar una muestra prioritaria,
seleccione MUESTRA URGENTE.
5. Si un parámetro no superó la calibración, ésta se repite. Cuando la
calibración concluye, aparece la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 3 - 5


Calibración

página 3 - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

4 Control de calidad

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Describe los 3 tipos de análisis de QC disponibles con el sistema
RAPIDPoint 500e
• Procedimientos de análisis de QC, incluidas las instrucciones para
seleccionar las opciones de QC
• Describe los análisis de QC de RiliBÄK y ofrece un procedimiento para
implementar los estándares de control de calidad de RiliBÄK
• Describe el uso de gráficos de Levey-Jennings
• Procedimiento para visualizar y modificar los rangos de control
establecidos

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 1


Control de calidad

Análisis de QC
Los materiales de control de calidad (QC) son sustancias con valores
previstos conocidos que cubren los rangos clínicamente significativos para
cada parámetro. Para poder vigilar el funcionamiento del sistema y
registrar cualquier tendencia, analice los controles mediante un programa
regular. Desarrollar procedimientos para analizar el número de muestras
de QC y niveles de materiales de QC para cada día de pruebas. Asegúrese
de que sus procedimientos cumplan los requisitos de las autoridades
pertinentes para la realización del control de calidad.
El sistema RAPIDPoint 500e admite 3 opciones de QC, que se describen en
esta sección:
• AutomaticQC
• QC requerido
• QC no programado

PRECAUCIÓN
El análisis de muestras acuosas únicamente, como AutomaticQC, RapidQC
Complete o CVM, o la realización de calibraciones sin analizar ocasionalmente
muestras de sangre puede provocar errores de calibración. Si analiza
principalmente muestras acuosas, es recomendable que también analice
muestras de sangre de forma habitual: analice 3–5 muestras de sangre después
de inicializar un cartucho y al menos 2–3 muestras de sangre a la semana
durante la vida útil del cartucho de medida. Analizar muestras de sangre
habitualmente puede reducir los errores de calibración y minimizar las
microburbujas en el recorrido de la muestra.

página 4 - 2 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Instrucciones de control de calidad


Nota Al realizar el análisis de QC en el sistema RAPIDPoint 500e,
utilice solamente materiales RAPIDQC® Complete o instale el cartucho de
AutomaticQC. Otros materiales de QC afectan negativamente al
rendimiento del parámetro.
Siga estas instrucciones para garantizar los resultados de QC más
adecuados:
• Trate todos los materiales de QC de la misma manera que a las
muestras de pacientes.
• Los procedimientos de control de calidad forman parte de un programa
global de seguridad cualitativa. Las reglamentaciones federales de
Estados Unidos declaran que cada laboratorio debe establecer
procedimientos de QC para documentar y evaluar el funcionamiento
del sistema, garantizando la precisión y fiabilidad de los resultados e
informes de los pacientes. La supervisión de los resultados de análisis
de QC puede alertarle sobre la posibilidad de problemas en el
funcionamiento del sistema. Durante las operaciones de resolución de
problemas, tal vez sea necesario usar controles más frecuentes para
evaluar el funcionamiento del sistema.
• Además del seguimiento diario del QC, la participación en programas
de vigilancia de QC entre laboratorios le permite comparar el
funcionamiento de su sistema con el de otros laboratorios.
La participación en programas de vigilancia de QC y de comparación
entre laboratorios, puede identificar errores sistemáticos que no se
descubran mediante el uso de pruebas de QC internas solamente.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 3


Control de calidad

Opciones de QC
Opción Análisis AutomaticQC
Para ayudarle a cumplir los objetivos del programa de QC de su institución,
el sistema RAPIDPoint 500e brinda la opción de análisis de AutomaticQC,
que incluye las siguientes características:
• La opción de análisis AutomaticQC realiza el análisis de control de
calidad a la hora programada y para el nivel programado. Ya no es
necesario que los operadores manipulen ampollas de material de QC
para realizar el análisis; el sistema lo hace automáticamente.
El cartucho contiene todos los niveles de material de QC necesarios
para supervisar el rendimiento del sistema.
• El cartucho AutomaticQC proporciona los rangos establecidos para
cada nivel de material de QC cuando se reemplaza el cartucho.
Nota Los rangos establecidos del cartucho de AutomaticQC representan el
rendimiento del sistema con mayor precisión que los rangos establecidos
del material de QC suministrado en ampollas. Siemens recomienda que no
se editen estos rangos establecidos. Sin embargo, el sistema permite la
modificación de los rangos, si fuera necesario.
• Durante el análisis de AutomaticQC, el sistema compara los resultados
con los rangos de cada parámetro e identifica los resultados fuera de
rango. Todo parámetro que no supere el QC es inhabilitado. Si está
definido en Configuración, el sistema repite el análisis de QC si el
primer intento falla y habilita cualquier parámetro fallido que superara
el análisis. Todo parámetro que no supera el segundo análisis de QC es
inhabilitado.
Si alguna de las fracciones no supera el análisis de QC, se desactiva el
tHb y nBili y permanece no disponible hasta que todas las fracciones
superen el análisis de QC.
• El sistema le permite analizar una muestra del cartucho AutomaticQC
además del AutomaticQC programado. Al analizar una muestra de
AutomaticQC, los resultados pueden afectar al estado del parámetro.
El sistema habilita los parámetros fallidos que superaron el análisis de
QC para el nivel fallido e inhabilita los parámetros que no superan el
análisis de QC. Si se analizan muestras de QC no programadas desde
una ampolla, los resultados no tienen ningún efecto sobre el estado del
parámetro.

página 4 - 4 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

• Un operador autorizado puede restaurar un parámetro que está


inhabilitado por no haber superado el análisis de QC. También se puede
analizar una muestra de AutomaticQC para que el parámetro vuelva a
estar disponible, y como paso final, para reemplazar el cartucho de
medida.
• Dependiendo de las opciones seleccionadas en Configuración,
el sistema imprime un informe de resultados de QC. Si el sistema está
conectado a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o
POCcelerator o a un LIS, el sistema envía automáticamente los
resultados de QC a estos sistemas informáticos.
• Como parte de un análisis AutomaticQC, después de reemplazar un
cartucho de medida se puede especificar que el sistema analice
muestras de AutomaticQC antes de que los operadores puedan analizar
muestras de pacientes.
• Se puede interrumpir el AutomaticQC entre niveles si es necesario
analizar una muestra de paciente urgente. Seleccione MUESTRA
URGENTE en la pantalla Resultados de AutomaticQC para posponer el
análisis del siguiente nivel de material de QC. Cuando el sistema esté
listo, analice la muestra de paciente. Una vez concluido el análisis,
el sistema analizará los niveles restantes de QC. Durante el análisis
AutomaticQC el sistema muestra los niveles de QC que se van a analizar
e indica el estado de progreso del análisis para los niveles
programados.
○ Aparece resaltado el nivel que se está analizando actualmente.
○ Los niveles que ya han sido analizados se indican mediante un
guión bajo.
○ Los niveles programados para esta hora pero que todavía no han
sido analizados muestran solamente el número del nivel.

Opción de análisis de QC requerido


Para ayudarle a cumplir los objetivos del programa de QC de su institución,
el sistema RAPIDPoint 500e brinda la opción de análisis de QC requerido,
que incluye las siguientes características:
• La opción de análisis de QC requerido le indica que realice análisis de
control de calidad a los intervalos programados. El sistema indica el
nivel del control que se debe analizar. Debe usar materiales RAPIDQC
de Siemens para efectuar el análisis Requiere QC.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 5


Control de calidad

• Cuando analice una muestra de Requiere QC, el sistema verifica los


resultados comparándolos con los rangos definidos para cada
parámetro para ese nivel del control. El sistema identifica los resultados
que se salen del rango. El sistema le indica que analice otra muestra de
QC si la primera falla, inhabilitando cualquier parámetro que no supere
el segundo análisis Requiere QC. El sistema también inhabilita los
parámetros si el análisis Requiere QC no se realiza cuando se ha
programado.
Nota Si alguna de las fracciones no supera el análisis de QC, se
desactiva el tHb y nBili y permanece no disponible hasta que todas las
fracciones superen el análisis de QC.
• Un operador autorizado puede restaurar un parámetro que estaba
inhabilitado debido a un análisis de QC que había fallado o debido a
que éste no se realizó cuando estaba programado. Como paso final,
también se puede reemplazar el cartucho de medida para habilitar de
nuevo ese parámetro.
• El sistema le permite analizar pruebas de QC no programadas además
del análisis Requiere QC programado, pero los resultados no afectan al
estado de los parámetros.
• Dependiendo de las opciones seleccionadas en Configuración, el
sistema imprime un informe de resultados de QC. Si el sistema está
conectado a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o
POCcelerator o a un LIS, el sistema envía automáticamente los
resultados de QC a estos sistemas informáticos.
• Como parte del análisis de QC requerido, después de reemplazar un
cartucho de medida, se puede especificar que los operadores analicen
las muestras de QC antes de que se pueda analizar muestras de
pacientes.

Opción de análisis de QC no programado


Se pueden analizar muestras de ampollas sin que sea necesario que el
sistema RAPIDPoint 500e programe o monitorice la prueba de QC.
Esto permite flexibilidad en la sincronización de las pruebas de QC.

página 4 - 6 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Secuencia de análisis de QC
En la siguiente tabla se describe la secuencia de cada una de las 3 opciones
de análisis de QC:

Opción de QC Descripción
AutomaticQC Si no analiza las muestras de análisis Requiere QC
cuando se han programado, el sistema inhabilita
automáticamente los parámetros asociados con los
controles que se habían programado. Puede analizar
las muestras de QC actualmente programadas para
restaurar los parámetros. Un operador autorizado
también puede restaurar los parámetros sin analizar
las muestras de QC.
También se puede analizar una muestra de QC no
programada además del QC programado.
Sin embargo, los resultados no afectan al estado de
los parámetros.
Cuando se selecciona esta opción en Configuración,
el sistema muestra el mensaje AQC inminente en la
barra informativa 15 minutos antes de la hora
programada de inicio del análisis AutomaticQC.
El número de minutos restantes hasta el comienzo
del AutomaticQC aparece junto a la tecla. El análisis
de AutomaticQC se puede iniciar seleccionando el
botón Realizar QC o esperar hasta que AutomaticQC
comience tal como está programado. La frecuencia
del análisis de AutomaticQC se especifica en
Configuración.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 7


Control de calidad

Opción de QC Descripción
AutomaticQC Durante el análisis de AutomaticQC, el sistema
compara los resultados con los rangos de cada
parámetro e identifica los resultados fuera de
rango. Todo parámetro que no supere el QC es
inhabilitado. Si está definido en Configurar, el
sistema repite el análisis si algún parámetro está
fuera del rango de medida, y activa cualquier
parámetro que supere el QC. Asimismo, el
parámetro es activado si supera el QC para el nivel
no superado durante el siguiente análisis
AutomaticQC programado. Consulte Análisis de
muestras de AutomaticQC‚ página 4-10.
También se puede analizar una muestra de un
cartucho AutomaticQC además del QC programado
para intentar activar el parámetro nuevamente.
Durante este análisis, el sistema desactiva los
parámetros que no superan el análisis de QC.
Un usuario autorizado puede restaurar el parámetro
sin analizar muestras de QC. Consulte Gráfico de
Levey-Jennings‚ página 4-34. Como paso final,
cualquier usuario puede reemplazar el cartucho de
medida para restaurar el parámetro.

QC requerido Cuando esta opción se selecciona en Configurar, el


sistema muestra el mensaje Realizar QC requerido en
la barra informativa se ha programado el análisis de
QC. Al lado de la tecla aparece el número de horas y
minutos durante los cuales se pueden analizar las
muestras de análisis Requiere QC. Puede especificar la
frecuencia de análisis Requiere QC en Configurar.
Para analizar la muestra de QC requerida, use el lector
de código de barras y ampollas con código de barras
del material de QC recomendado para su utilización
por Siemens. Se puede introducir muestras de QC
requerida desde una ampolla con un adaptador
Quick.

página 4 - 8 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Opción de QC Descripción
QC requerido Cuando analice la muestra de QC requerida, el sistema
verifica que se haya leído la ampolla correcta para el
control programado. El sistema compara también los
resultados con los rangos establecidos (si se han
definido en Configuración) y le indica que repita el
análisis si cualquiera de los parámetros está fuera de
rango. Si un parámetro no supera el segundo análisis,
el sistema desactiva automáticamente dicho parámetro
para evitar su análisis subsiguiente. Un usuario
autorizado puede restaurar el parámetro no superado.
Consulte Gráfico de Levey-Jennings‚ página 4-34.
Como paso final, cualquier usuario puede reemplazar el
cartucho de medida para restaurar el parámetro.
QC no Se pueden analizar muestras de QC de ampollas sin
programado que sea necesario que el sistema RAPIDPoint 500e
programe o monitorice la prueba de QC. Asimismo, el
estado de los parámetros no se ve afectado por los
resultados del QC, es decir, no se desactivan los
parámetros si éstos no superan el análisis, ni se
activan si lo superan. Consulte Análisis de muestras
de QC no programadas‚ página 4-15.
Nota Si no se efectúa la lectura del código de barras
en la ampolla de QC, el sistema analiza todos los
parámetros, incluso los parámetros no incluidos en
el control. Con el fin de garantizar que solo analice
los parámetros del control, deberá efectuar la
lectura del código de barras de la ampolla de QC.
Puede introducir muestras de QC no programadas
desde una ampolla con un adaptador Quick o desde
una jeringa. El código de barras no es necesario, pero
está disponible si usa los controles de Siemens.
Si desea que los resultados de QC se comparen con
los rangos establecidos, es preciso definir los
controles y los rangos establecidos en Configuración
para el QC requerido, y utilizar el lector de código de
barras y las ampollas con código de barras del
material de QC. Consulte Definición de lotes nuevos
de controles para análisis de QC requerido‚
página 4-38.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 9


Control de calidad

Análisis de muestras de AutomaticQC


El sistema realiza un análisis de QC programado sin intervención del
operador. El sistema muestra el mensaje AQC inminente en la barra
informativa 15 minutos antes de que el AutomaticQC comience. Si desea
comenzar el análisis de QC programado antes de lo programado,
seleccione el botón Realizar QC.
Utilice el procedimiento descrito a continuación para analizar una muestra
de QC con material del cartucho AutomaticQC. Este procedimiento permite
analizar una muestra de AutomaticQC además de las muestras ya
programadas. No es posible realizar este procedimiento mientras el botón
Realizar QC aparezca en la pantalla.
Nota Al realizar un análisis de AutomaticQC, el sistema habilita un
parámetro que no haya superado el análisis de QC anteriormente si éste
supera el nivel correspondiente e inhabilita los parámetros que no superan
el análisis de QC.
Siga este procedimiento para analizar muestras de AutomaticQC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de
operador.
2. Seleccione el botón de tipo de muestra AutomaticQC y, a continuación,
seleccione el botón Iniciar.
Aparece una pantalla que permite seleccionar el nivel de la muestra de
AutomaticQC.
Los resultados que no superaron el control de calidad se muestran en la
tabla QC no superado, en la parte derecha de la pantalla.
3. Seleccione el nivel que desea analizar y, a continuación, seleccione
Iniciar.
4. Si se le pide, escriba su ID de operador y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.
La pantalla Resultados muestra los resultados de AutomaticQC.
• Al completarse el análisis, aparecen los resultados para los
parámetros seleccionados.

página 4 - 10 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

• La información leída en el código de barras de la ampolla se


muestra en la fila situada debajo la barra informativa.
Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer con los
resultados en la pantalla y en el informe:
Símbolo Descripción
 El resultado está por encima del rango establecido.
 El resultado está por debajo del rango establecido.
----- El resultado está por encima del rango de medida.
----- El resultado está por debajo del rango de medida.
-----? El sistema obtiene una respuesta atípica cuando
mide este parámetro.

El informe de la muestra de QC para el análisis de AutomaticQC


proporciona la siguiente información:
• Identifica el control.
• Los rangos establecidos definidos en Configuración.
• La leyenda explica los símbolos de los resultados.
Si la opción de Impresión Automática se ha habilitado en la
Configuración, el sistema imprime automáticamente el informe.
El informe puede ser diferente para su sistema, dependiendo de las
opciones que haya seleccionado en la Configuración y de los
parámetros que analice.
5. Seleccione el botón Continuar cuando haya terminado de examinar los
resultados.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 11


Control de calidad

Análisis de muestras de QC requeridas


Use este procedimiento para analizar muestras de análisis Requiere QC
cuando la barra informativa muestre el mensaje Realizar QC requerido,
indicando que se ha programado el análisis de QC, o en caso de que se le
indique que instale un nuevo cartucho de medida.
El mensaje Realizar QC requer. muestra el tiempo restante para realizar el
QC requerido.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de
operador.
2. Pulse el botón Realizar QC.
3. Cuando se le pida, introduzca el nivel del control mostrado en la
pantalla:
a. Lea el código de barras en la ampolla de QC.
b. Abra la ampolla usando el rompe-ampollas.
c. Conecte el adaptador Quick a la ampolla.
d. Inserte el adaptador Quick con la ampolla conectada en la puerta de
muestras, como se muestra en la pantalla.
e. Seleccione el botón Continuar.
El sistema aspira la muestra.
4. Cuando se le indique, retire el adaptador Quick del puerto de muestras
y, a continuación, seleccione el botón Continuar.
5. Si se le pide, escriba su ID de operador y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.
La pantalla Resultados muestra los resultados de QC requerido.
• Al completarse el análisis, aparecen los resultados para los
parámetros seleccionados.
• La información leída en el código de barras de la ampolla se
muestra en la fila situada debajo la barra informativa.
• Use el icono de impresión para imprimir los resultados de QC
requerido.

página 4 - 12 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer con los


resultados en la pantalla y en el informe:
Símbolo Descripción
 El resultado está por encima del rango establecido.
 El resultado está por debajo del rango establecido.
----- El resultado está por encima del rango de medida.
----- El resultado está por debajo del rango de medida.
----- El sistema obtiene una respuesta atípica cuando
mide este parámetro.

El informe de la muestra de QC para las muestras de QC requerido


proporciona la siguiente información:
• Identifica el control.
• Los rangos establecidos definidos en Configuración.
• La leyenda explica los símbolos de los resultados.
Si la opción de Impresión Automática se ha habilitado en la Configuración,
el sistema imprime automáticamente el informe. El informe puede ser
diferente para su sistema, dependiendo de las opciones que haya
seleccionado en la Configuración y de los parámetros que analice.
6. Seleccione el botón Continuar y luego haga lo siguiente:
Estado Procedimiento
Los parámetros se Continúe con otra tarea o repita este
encuentran dentro procedimiento desde el paso 2 para
del rango analizar otro control.
Se le indica que Seleccione Sí y repita este procedimiento
repita el análisis desde el paso 3.
porque uno o varios Puede seleccionar No si no desea repetir
parámetros están el análisis. El sistema vuelve entonces a la
fuera de rango pantalla Análisis. Cualquier parámetro
que no supere el análisis de QC es
inhabilitado. Usted no podrá informar los
resultados para estos parámetros sino
hasta haber reemplazado el cartucho de
medida o hasta que un operador
autorizado restaure los parámetros y
analice una muestra de QC comprendida
en el rango, como se describe en Gráfico
de Levey-Jennings‚ página 4-34.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 13


Control de calidad

Estado Procedimiento
Uno o varios El sistema vuelve entonces a la pantalla
parámetros están Análisis.
fuera de rango por Cualquier parámetro que no supere el
segunda vez análisis de QC es inhabilitado. Usted no
podrá informar los resultados para estos
parámetros sino hasta haber reemplazado
el cartucho de medida o hasta que un
operador autorizado restaure los
parámetros y analice una muestra de QC
comprendida en el rango, como se
describe en Gráfico de Levey-Jennings‚
página 4-34.

página 4 - 14 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Análisis de muestras de QC no programadas


Utilice este procedimiento para analizar muestras de QC de ampollas sin
que sea necesario que el sistema RAPIDPoint 500e programe o monitorice
la prueba de QC.
Nota Si no se efectúa la lectura del código de barras en la ampolla de QC,
el sistema analiza todos los parámetros, incluso los parámetros no
incluidos en el control. Con el fin de garantizar que solo analice los
parámetros del control, deberá efectuar la lectura del código de barras de
la ampolla de QC.
Nota El sistema no habilita un parámetro que no haya superado el análisis
de QC anteriormente si éste supera el nivel correspondiente y no inhabilita
los parámetros que no superan el análisis de QC.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de
operador.
2. Seleccione el botón para el tipo de muestra de QC.
3. Inserte la muestra de QC:
a. Lea el código de barras en la ampolla de QC, si es necesario.
El nombre, nivel y número de lote del material de QC aparecen en
la pantalla.
b. Prepare la muestra:
Si el dispositivo de muestra es una ampolla, abra la ampolla y
conéctele un adaptador Quick.
Si el dispositivo de muestra es una jeringa, abra la ampolla e
introduzca la muestra de QC dentro de la jeringa.
c. Inserte el dispositivo de muestra en la puerta de muestras.
d. Pulse el botón Iniciar.
El sistema aspira la muestra.
4. Cuando se le pida, retire el dispositivo de muestra del puerto de
muestras y seleccione el botón Continuar.
Si se le pide, escriba su ID de operador y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 15


Control de calidad

Aparece la pantalla Resultados.


• Al completarse el análisis, aparecen los resultados para los
parámetros.
• Seleccione el botón Imprimir para imprimir el informe de la
muestra de QC.
El sistema no compara resultados de QC con los rangos establecidos a
menos que los rangos establecidos estén definidos para QC requerido y
que se realice la lectura del código de barras de la ampolla de QC.
Es posible que los siguientes símbolos aparezcan en la pantalla y en el
informe:
Símbolo Descripción
 El resultado está por encima del rango
establecido.
 El resultado está por debajo del rango
establecido.
----- El resultado está por encima del rango de
medida.
----- El resultado está por debajo del rango de medida.
-----? El sistema obtiene una respuesta atípica cuando
mide este parámetro.

El informe de la muestra de QC para el análisis de QC no programado


proporciona la siguiente información:
• Identifica el control si se efectuó la lectura del código de barras en
la muestra de QC.
• Los rangos establecidos definidos en Configuración.
• La leyenda explica los símbolos de los resultados.
Si la opción de Impresión Automática se ha habilitado en la
Configuración, el sistema imprime automáticamente el informe.
El informe puede ser diferente para su sistema, dependiendo de las
opciones que haya seleccionado en la Configuración y de los
parámetros que analice.
5. Seleccione el botón Continuar cuando haya terminado de examinar los
resultados.

página 4 - 16 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Habilitación y programación del análisis de AutomaticQC


Nota Se pueden habilitar al mismo tiempo tanto AutomaticQC como QC
requerido; también se pueden programar ambos al mismo tiempo.
Consulte Análisis de QC requerido, AutomaticQC o ambos‚ página 4-22
Utilice este procedimiento para habilitar el análisis de AutomaticQC y para
definir la información siguiente asociada con el análisis de AutomaticQC:
• Los días y las horas a que cada análisis de QC está programado
• Los niveles de cada control a analizar en cada intervalo de tiempo
• Los niveles de cada control a analizar cuando se instala un nuevo
cartucho de medida
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
Nota Esta característica solo puede ser habilitada por un operador de Nivel 1.
Nota Si se cambia un cartucho de medida y están programados tanto
AutomaticQC como QC requerido, primero se analizará AutomaticQC y
después QC requerido.
Siga este procedimiento para habilitar y programar el análisis de
AutomaticQC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de
operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC.
5. Defina el programa del análisis AutomaticQC:
a. Seleccione Calendario de AutomaticQC.
Aparece la pantalla Calendario de AutomaticQC con la primera
hora y día seleccionados.
Aparece el calendario actual para el análisis de AutomaticQC, si está
definido.
b. Si desea programar niveles para la hora y día seleccionados,
seleccione el botón del nivel que desea introducir. Para eliminar un
nivel, seleccione el botón para dicho nivel.
c. Seleccione los botones de flecha para pasar a otra hora o día en los
que desea programar AutomaticQC e introduzca el(los) niveles que
desea.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 17


Control de calidad

d. Repita el paso c para cada hora y día para los que desee realizar el
análisis AutomaticQC.
6. Seleccione los niveles de cada control que deberán ser analizados al
instalar un cartucho de medida nuevo, si fuera necesario:
a. Seleccione Nuevo cartucho M de QC.
b. Seleccione los niveles deseados y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.
7. En la pantalla Calendario de AutomaticQC, pulse el botón Continuar.
8. Habilite el análisis de AutomaticQC:
a. Seleccione Opciones de QC.
b. Seleccione AutomaticQC.
c. Seleccione Repetir si desea que el sistema repita el análisis de QC
cuando un parámetro no supera el primer análisis.
d. Seleccione el botón Continuar.
9. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Cómo mantener los rangos establecidos para


AutomaticQC
Utilice este procedimiento si desea que el sistema mantenga los rangos
establecidos ya definidos en la Configuración después de reemplazar un
cartucho AutomaticQC. De lo contrario, cuando reemplace un cartucho
AutomaticQC, el sistema reemplazará los rangos establecidos en la
Configuración con los rangos del cartucho AutomaticQC.
También, utilice este procedimiento si desea cambiar los rangos
establecidos en Configuración a los rangos establecidos por defecto
recomendados del cartucho de AutomaticQC.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de
operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC.

página 4 - 18 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Nota Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos


RAPIDComm, y se selecciona una opción que modifica los rangos
establecidos, asegúrese de cambiar los rangos establecidos en el
sistema RAPIDComm.
5. Seleccione Rangos de AutomaticQC:
Si desea mantener los rangos establecidos que se definieron para
AutomaticQC, seleccione Mantener rangos.
Para cambiar los rangos establecidos a los valores de rango
predeterminados recomendados del cartucho de AutomaticQC,
seleccione Mantener rangos y, a continuación, seleccione Val.
predefinidos.
6. Seleccione el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Habilitación y programación del análisis de QC requerido


Nota Se pueden habilitar al mismo tiempo tanto AutomaticQC como QC
requerido; también se pueden programar ambos al mismo tiempo.
Consulte Análisis de QC requerido, AutomaticQC o ambos‚ página 4-22.
Use este procedimiento para seleccionar la opción de análisis de QC
requerido y para definir la siguiente información asociada con el análisis de
QC requerido:
• Los días e intervalos diarios en que se programa el análisis de QC
requerido
• Los niveles de cada control a analizar en cada intervalo de tiempo
• Los niveles de cada control a analizar cuando se instala un nuevo
cartucho de medida
Debe usar el lector de código de barras y los controles RAPIDQC de Siemens
para realizar el análisis de QC requerido. Consulte Definición de lotes
nuevos de controles para análisis de QC requerido‚ página 4-38, para
introducir el nombre, número de lote, caducidad y rangos establecidos
para estos controles.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
Nota Esta característica solo puede ser habilitada por un operador de Nivel 1.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 19


Control de calidad

Nota Si se cambia un cartucho de medida y están programados tanto


AutomaticQC como QC requerido, primero se analizará AutomaticQC y
después QC requerido.
Siga este procedimiento para habilitar y programar el análisis de QC
requerido:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de
operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC.
5. Defina el programa para el análisis Requiere QC:
a. Seleccione Calendario de QC requerido.
Aparece la pantalla Calendario de QC requerido. Aparece el
calendario actual para análisis de QC requerido, si se ha definido.
• Los intervalos de tiempo se muestran en el lado izquierdo.
El valor predeterminado es cada dos horas.
• El primer intervalo y día están seleccionados de forma
predeterminada.
Nota Cuando usted cambia los intervalos, el sistema borra cualquier
otro tiempo y niveles previamente programados.
b. Seleccione Intervalos para seleccionar los intervalos de tiempo
para efectuar el QC requerido.
c. Seleccione el número de horas para cada intervalo en el que el
sistema programa los análisis de QC requeridos. Por ejemplo,
seleccione 8 si quiere programar los controles cada ocho horas.
d. Seleccione el botón Continuar.
Aparece la pantalla Calendario de QC requerido nuevamente,
mostrando los intervalos de tiempo seleccionados. El primer
intervalo y día están seleccionados.
e. Si desea programar niveles para la hora y día seleccionados,
seleccione el botón del nivel que desea introducir. Para eliminar un
nivel, seleccione el botón para dicho nivel.
f. Seleccione los botones de flecha para pasar a otro intervalo de
tiempo o día en que se desea programar QC requerido e introducir
los niveles deseados.
• Introduzca el intervalo o los intervalos de tiempo y el días o los
días seleccionados.

página 4 - 20 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

• Seleccione los botones de flecha para pasar a otro intervalo de


hora o día.
• Seleccione los botones de niveles para introducir los niveles
para los intervalos de hora y día seleccionados.
g. Repita el paso f para cada intervalo y día en el cual quiere el análisis
de QC requerido.
6. Seleccione los niveles de cada control que deberán ser analizados al
instalar un cartucho de medida nuevo, si fuera necesario:
a. Seleccione Nuevo cartucho M de QC.
b. Seleccione los niveles deseados y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.
7. En la pantalla Calendario de QC requerido, seleccione el botón
Continuar.
8. Habilite el análisis Requiere QC:
a. Seleccione Opciones de QC.
b. Seleccione QC requerido y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.
Nota Verifique que introduce información para cada lote de los
controles que haya programado, como se describe en
Definición de lotes nuevos de controles para análisis de QC
requerido‚ página 4-38. Hasta que no introduzca la
información sobre el lote no podrá analizar los controles
programados.
9. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 21


Control de calidad

Análisis de QC requerido, AutomaticQC o ambos


Habilitación de RQC, AQC o ambos
Nota Solo un operador con un acceso de seguridad de Nivel 1 puede
habilitar o deshabilitar esta característica.
Nota QC no programado se puede analizar en cualquier momento.
Siga este procedimiento para habilitar QC requerido (RQC), AutomaticQC
(AQC), ambos o ninguno de las dos:
1. En la pantalla Configurar, seleccione QC > Opciones de QC.
2. Seleccione Requiere QC, AutomaticQC o ambos, en función de sus
requisitos.
3. Seleccione el botón Continuar.

Programación de RQC, AQC o ambos


Nota Se deben habilitar RQC, AQC o los dos al mismo tiempo para poder
programarlos.
Se puede programar el análisis de RQC, AQC o ambas a la vez.
Si se programan para analizarse al mismo tiempo, hay reglas específicas
que rigen si se realiza RQC o AQC en el mismo intervalo de tiempo inicial,
como se describe a continuación:
• Si se programan RQC y AQC a la vez, al pulsar el icono QC! se iniciará la
secuencia de RQC, a la que se asignará un estado de prioridad, porque
RQC requiere la intervención del operador.
• Si se programan RQC y AQC durante el mismo intervalo de tiempo y el
sistema está inactivo, se analiza el AQC primero. Se analizará el AQC
hasta que se haya completado, a menos que lo interrumpa el operador.

Solicitud de AQC, RQC, o ambos, al instalar un cartucho de


medida
Se puede solicitar a los operadores del sistema RAPIDPoint 500e que
analicen el RQC, AQC, o ambos, al instalar un cartucho de medida.
Para solicitar al operador que analice el RQC, AQC o ambas, cuando se
instale un cartucho de medida, solo debe habilitar el tipo o los tipos de QC
y seleccionar los niveles en los que se ejecutará el QC. Estos
procedimientos se describen en la sección siguiente:
• Habilitación de RQC, AQC o ambos.
• Selección de los niveles de QC cuando se instale un nuevo cartucho de
medida.

página 4 - 22 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Nota Si se seleccionan los niveles de AQC y RQC al instalarse un nuevo


cartucho de medida, se deshabilitarán los análisis de las muestras de
paciente hasta que se ejecuten correctamente todos los niveles
seleccionados.

Selección de los niveles de QC cuando se instale un nuevo


cartucho de medida
Puede solicitar que se analicen los niveles de QC cuando se instale un
nuevo cartucho de medida. Puede seleccionar los niveles de QC para RQC,
AQC o ambos. Siga este procedimiento para seleccionar los niveles que se
analizarán cuando se instale un nuevo cartucho de medida:
1. En la pantalla Configuración, seleccione QC.
2. Seleccione Programación de se Requiere QC o Programación de
AutomaticQC en función de sus requisitos.
El botón Nuevo cartucho M de QC aparece en la pantalla inferior de la
pantalla Programación de QC.
3. Seleccione Nuevo cartucho M de QC.
Se abrirá la pantalla Nuevo cartucho M de QC.
4. Seleccione el nivel o los niveles que se deben analizar con el cartucho
de medida. Se puede seleccionar Nivel 1, Nivel 2, Nivel 3, o cualquier
combinación de los niveles.
5. Seleccione el botón Continuar.
Nota Si no se selecciona ningún nivel, no se analizará el QC al sustituir el
cartucho.
Nota Si se seleccionan niveles de RQC y AQC a la vez al instalar un
cartucho de medida, se realizará una reinicialización de cartuchos y, a
continuación, se analizarán el AQC y el RQC.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 23


Control de calidad

Marca error QC

Aparece un marcador de error (que se muestra más arriba) para notificar a


los operadores cuando se produzcan problemas específicos de QC.
Los problemas de QC indicados mediante este marcador se pueden
solucionar cambiando los ajustes de QC en la configuración. Este marcador
se muestra en la barra informativa y desaparece cuando se elimina la
condición de error.
Este marcador indica que puede que sea necesario corregir una de las
siguientes condiciones mediante la modificación de un ajuste de QC en la
configuración:
• QC requerido (RQC) está deshabilitado, pero los niveles de RQC están
programados para su análisis o un nuevo cartucho de medida necesita
que se analicen los niveles de RQC.
• RQC está habilitado, pero los niveles de RQC no están programados
para su análisis y un nuevo cartucho de medida no requiere que se
analicen los niveles de RQC.
• AutomaticQC (AQC) está deshabilitado, pero los niveles de AQC están
programados para su análisis o un nuevo cartucho de medida necesita
que se analicen los niveles de AQC.
• AQC está habilitado, pero los niveles de AQC no están programados
para su análisis y un nuevo cartucho de medida no requiere que se
analicen los niveles de AQC.
• Hay un cartucho de AQC instalado, pero AQC está deshabilitado.
Para solucionar esta condición de error hay que habilitar AQC o retirar
el cartucho de AQC.
Para verificar el estado de RQC y AQC, siga las rutas indicadas a
continuación y confirme si la característica está habilitada (el botón tiene
una marca de verificación) o deshabilitada (sin marca de verificación):
• Compruebe si AQC o RQC están habilitados o deshabilitados:
Configuración > QC > Opciones de QC
• Compruebe si se han programado los niveles de RQC al cambiar un
cartucho de medida:
Configuración > QC > Programa de QC requerido > Nuevo cartucho
M de QC

página 4 - 24 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

• Compruebe si se han programado los niveles de AQC al cambiar un


cartucho de medida:
Configuración > QC > Programación de AutomaticQC > Nuevo
cartucho M de QC
• Compruebe si se han programado los niveles de RQC:
Configuración > QC > Programa de QC requerido
• Compruebe si se han programado los niveles de AQC:
Configuración > QC > Programación de AutomaticQC
La marca de error de QC se muestra en la parte intermedia izquierda de la
barra informativa.
Además del marcador, aparecerá un mensaje de error en el Registro de
sucesos de la pantalla de Estado. Si el sistema RAPIDPoint 500e está
conectado a un RAPIDComm o POCcelerator u otro LIS que admita LIS4, el
error se enviará también al sistema LIS.

Cambios de reglas de QC
• A las siguientes condiciones de QC se les asigna el estado QC omitido:
○ Si no se ejecuta el AQC dentro del período de tiempo programado.
○ Si un parámetro no está calibrado al ejecutar un QC.
• El sistema RAPIDPoint 500e comprueba las fechas de caducidad de los
lotes de QC configurados que se analicen durante un QC no
programado. Si caduca un lote, no se puede analizar un QC con ese
lote.
• El sistema realiza un seguimiento de los niveles analizados antes de un
reinicio y se acreditarán dichos niveles.
• El usuario tiene la opción de realizar una calibración antes de volver a
ejecutar un RQC para el parámetro.
• Si los niveles de RQC no se analizan durante el intervalo de tiempo
programado, se sustituyen y fusionan con los niveles que se van a
analizar en el siguiente RQC programado.
• Si un nivel de QC ha vencido (omitido), anular su selección en
Configurar de la sección actual no lo eliminará de la lista de niveles que
se deben analizar.
El comportamiento de RQC y el de AQC se armoniza en los siguientes
aspectos:
• RQC y AQC se pueden habilitar y programar al mismo tiempo.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 25


Control de calidad

• Se pueden asignar a RQC y AQC hasta 3 niveles de pruebas de QC al


instalar un cartucho de medida. Si se asignan los niveles al instalarse un
cartucho, es necesario realizar las pruebas del cartucho de medida para
que se puedan analizar muestras de paciente.
• AQC y RQC siguen las mismas reglas de programación: bloques de 2
horas entre, por ejemplo, las 08:00 y las 09:59 (no obstante, RQC
también se puede programar en bloques de 4, 8 y 12 horas).
• RQC realiza un seguimiento del estado de los parámetros de QC por
nivel; por tanto, el análisis correcto de un nivel omitido o no superado
para ese parámetro elimina el estado de QC omitido o no superado de
ese nivel de RQC.

página 4 - 26 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Permitir Restaurar QC
Nota Solo un operador con un acceso de seguridad de Nivel 1 puede
habilitar o deshabilitar esta característica.
Nota De manera predeterminada, la característica Permitir Restaurar QC
está deshabilitada.
Nota Requiere QC o AutomaticQC, o ambos, deben estar habilitados para
que se pueda seleccionar el botón Permitir Restaurar QC. De lo contrario,
el botón aparecerá sombreado en gris y no se podrá seleccionar.
Nota Si la característica Permitir Restaurar QC está deshabilitada,
los usuarios que accedan al sistema a través de un LIS no podrán realizar
una restauración de QC.
La característica Permitir Restaurar QC le permite habilitar o deshabilitar la
característica Restaurar QC. Si está deshabilitada la característica Permitir
Restaurar QC, solo se puede restaurar un parámetro omitido o no superado
si se procesa o se deshabilita el QC.
Siga este procedimiento para habilitar o deshabilitar la característica
Permitir Restaurar QC:
1. En la pantalla Configurar, seleccione QC > Opciones de QC.
Si está habilitada, se muestra el botón Permitir Restaurar QC de color
gris oscuro y con una marca de verificación.
Si está deshabilitada, se muestra el botón Permitir Restaurar QC de
color gris claro y sin marca de verificación.
2. Si está habilitada Permitir Restaurar QC, anule la selección de Permitir
Restaurar QC para deshabilitar esta característica.
Si se habilita Permitir Restaurar QC, seleccione Permitir Restaurar QC
para habilitar esta característica.
3. Seleccione el botón Continuar.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 27


Control de calidad

Pantalla Restaurar QC
Se puede acceder a la pantalla Restaurar QC seleccionando un parámetro
omitido o un estado de QC no superado en la pantalla Análisis.
La pantalla Restaurar QC proporciona información que facilita la
identificación de los niveles y modos que se pueden ejecutar para
solucionar los problemas de QC.
La información que aparece en la pantalla Restaurar QC varía en función
de si la característica Permitir Restaurar QC está habilitada o deshabilitada:
Si está habilitada Permitir Restaurar QC y el operador tiene un acceso de
seguridad de Nivel 1 o Nivel 2, se muestra la siguiente pantalla:
• El encabezado de la pantalla es Restaurar QC.
• Los parámetros activos y su estado actual se muestran en los botones
situados a la izquierda de la pantalla, que se pueden seleccionar para
iniciar un Restaurar QC. Los parámetros situados dentro de un cuadro
morado han omitido el QC. Los parámetros situados dentro de un
cuadro amarillo no han superado el QC.
• En el lado derecho de la pantalla se muestra Niveles QC no superad./
realiza. (omitidos) para las visualizaciones de RQC y AQC.
Si está deshabilitada Permitir Restaurar QC, o bien si está habilitada
Permitir Restaurar QC y el operador tiene un acceso de seguridad de Nivel 3
o 4:
• La pantalla solo es de consulta.
• El encabezado de la pantalla es Ver estado de parámetros de QC.
• En el lado izquierdo se muestran los nombres de los parámetros activos,
pero no se pueden seleccionar ni se puede ejecutar el Restaurar QC.
Los parámetros situados dentro de un cuadro morado han omitido el QC. Los
parámetros situados dentro de un cuadro amarillo no han superado el QC.
• En el lado derecho de la pantalla se muestra Niveles QC no superad./
realiza. (omitidos) para las visualizaciones de RQC y AQC.
Nota Si está habilitada Restaurar QC y se anula un parámetro, se generará
un registro al que podrá acceder el servicio técnico para poder hacer un
seguimiento del parámetro que se ha anulado.

página 4 - 28 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Análisis de QC RiliBÄK
El análisis de QC de RiliBÄK es un método basado en estadísticas para
realizar análisis de QC que es obligatorio en Alemania y se puede adoptar
para el uso en otros países. Las ecuaciones que se muestran a continuación
se usan para el análisis de RiliBÄK.
El sistema usa la fórmula de desviación cuadrática media que se define a
continuación:

n
1 2
RMSD = ---   x i – x t arg et 
n
i=1

El sistema usa la fórmula de desviación cuadrática media porcentual que se


define a continuación:
RMSD =   RMSD   x t arg et x100
El sistema usa la fórmula de desviación estándar que se define a
continuación:

n
1 2
DE  x  = ------------   x i – x 
n–1
i=1

El sistema usa la fórmula de coeficiente de variación que se define a


continuación:

CV% =  SD x
----------------  100
 x 

Activación y realización del análisis RiliBÄK


1. En la pantalla Configurar, seleccione QC > Opciones de QC.
2. Seleccione RiliBÄK.
3. Seleccione el botón Continuar.
Tras realizar el análisis, cualquier resultado de parámetros que quede fuera
del rango RiliBÄK se mostrará con texto en rojo en la pantalla Resultados.
Si desea personalizar rangos, siga el procedimiento de la siguiente sección,
Introducción de límites de rango de QC.
Nota Los rangos AQC y RQC altos y bajos se ajustan para cumplir los
requisitos de RiliBÄK 2007 que definen la desviación del objetivo.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 29


Control de calidad

Nota Las fracciones de CO-ox para FO2Hb, FCOHb, FMetHb, y FHHB no se


ajustan.

Introducción de límites de rango de QC


1. En la pantalla Configuración, seleccione QC.
2. Si va a realizar AQC, seleccione Rangos de AutomaticQC.
Si va a realizar RQC, seleccione Rangos de QC requeridos.
3. Seleccione el rango de QC que desea visualizar.
Aparecerá la pantalla del rango de QC que haya elegido.
4. Seleccione un parámetro.
5. En los cuadros Bajo y Alto, introduzca un límite inferior o un límite
superior (o ambos) para el parámetro seleccionado.
Si se encuentra en el modo RiliBÄK, utilice las siguientes ecuaciones
para determinar los valores inferior y superior.
• Desviación del rango respecto al valor previsto por el fabricante =
Valor previsto por el fabricante + (Valor previsto por el fabricante *
Desviación deseada del valor previsto)
• Valor inferior de QC =
(Valor previsto por el fabricante - Desviación del rango respecto al
valor previsto por el fabricante)
• Valor superior de QC =
(Valor previsto por el fabricante + Desviación del rango respecto al
valor previsto por el fabricante)
6. Repita los pasos 4–5, según sea necesario, para más parámetros.
7. Seleccione el botón Continuar.

página 4 - 30 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Visualización de los resultados RiliBÄK


1. En la pantalla Resultados, seleccione QC > Estadísticas QC.
Aparecerá la pantalla Selección datos estadísticos QC. El análisis
RiliBÄK empieza en esta pantalla.
2. En la columna ID lote, resalte el Nivel de AQC o el ID lote para las
muestras en las que realizará el análisis RiliBÄK.
Para delimitar el rango de fechas de las muestras que se van a analizar,
introduzca fechas en las casillas Fecha inicio y Fecha final, utilizando
el teclado numérico.
3. Seleccione el botón Continuar.
Aparecerá una pantalla Esperar durante el análisis de datos. Cuando se
completa el análisis de los datos, la pantalla Estadísticas QC muestra
dichas estadísticas.
Resultados de RiliBÄK en la pantalla Estadísticas de QC
Una vez completado el análisis, se muestran los resultados de RiliBÄK e
información general sobre los resultados en la pantalla Estadísticas de QC.
La tabla de la pantalla Estadísticas de QC muestra la siguiente información
para los resultados del análisis estadístico:
• Nombre del parámetro y unidad de medida actual
• Valor medio
• Número de muestras analizadas
• Desviación cuadrática media (RMSD) para RiliBÄK
• RMSD%
• desviación estándar (DE)
• coeficiente de variación (CV)
Se proporciona la siguiente información general:
• El intervalo de fechas de las muestras que se están analizando, de la
más antigua a la más reciente.
• Tipo muestra de QC: AutomaticQC o RAPIDQC
• Nivel de QC
• ID del lote (no se indica para AutomaticQC)
Nota Para RMSD y RMSD % es necesario un mínimo de 15 muestras. Si se
analizan menos de 15 muestras, el campo aparece en blanco. Para la
desviación estándar y el coeficiente de variación, es necesario un mínimo
de 5 muestras. Si se analizan menos de 5 muestras, el campo aparece en
blanco.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 31


Control de calidad

Resultados de RiliBÄK impresos


Los siguientes puntos se aplican al informe de RiliBÄK impreso:
• Se imprimen las etiquetas de los parámetros y las estadísticas para
todos los parámetros.
• Se muestran los valores medidos y los previstos para los parámetros.
• Se muestra el porcentaje de diferencia entre los valores medidos y
previstos.
• Si un parámetro supera el porcentaje de desviación de RiliBÄK
permitido del control de calidad actual previsto, el texto indica que el
parámetro no ha superado el control.
• Los valores de RMSD y RMSD% no se imprimen si hay menos de 15
puntos de datos válidos.
• Los valores de DE y CV no se imprimen para ningún parámetro que
tenga menos de cinco puntos de datos válidos.
• Los valores medios no se imprimen para los parámetros que no tengan
ningún punto de datos válido.

Exclusión de una muestra individual del análisis


Al realizar análisis, un operador puede descubrir que una muestra está
fuera del rango. Las muestras que están fuera del rango puede sesgar los
resultados del análisis de QC. Para excluir una muestra que sospeche que
está fuera del rango de análisis estadístico, siga estos pasos:
1. En la pantalla Recuperar, seleccione QC > Lista QC.
2. Seleccione la muestra de QC que desea excluir del análisis estadístico.
3. Seleccione Resultados.
4. Seleccione Rechazar resultados.
5. Seleccione el botón Continuar.
La muestra seleccionada se excluye del análisis estadístico.

página 4 - 32 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Examen e impresión de los resultados de muestras de QC


Para encontrar resultados de muestras de QC que ya han sido analizadas,
use el siguiente procedimiento. Puede examinar, imprimir y enviar los
resultados a un sistema de gestión de datos RAPIDComm o POCcelerator o
bien a un LIS.
Siga este procedimiento para ver e imprimir los resultados de las muestras
de QC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de
operador.
2. Seleccione el botón Resultados.
3. Seleccione QC.
Aparece la lista de muestras de QC.
Nota Para muestras de AutomaticQC, AQC aparece como el nombre
del control y los últimos seis dígitos del número de serie del cartucho
son el número del lote.
Un símbolo de flecha junto a la hora indica que la muestra era un QC
programado o que se requirió después de reemplazar el cartucho de
medida.
4. Localice los resultados de la muestra que desea examinar:
a. Pulse los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para examinar
más muestras de QC.
Puede pulsar botones de flecha izquierda o derecha para examinar
otros parámetros. Elija la muestra y, a continuación, seleccione
Resultados.
b. Pulse el botón Imprimir para imprimir el informe de la muestra de
QC, si es necesario.
Si el sistema está conectado a un sistema de gestión de datos
RAPIDComm o POCcelerator o a un LIS, también enviará los
resultados al sistema informático cuando seleccione el botón
Imprimir.
c. Seleccione el botón Continuar para volver a la lista de muestras de QC.
d. Repita los pasos a a c para localizar otros resultados de muestras
de QC.
5. Seleccione el botón Continuar dos veces para volver a la pantalla
Análisis.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 33


Control de calidad

Gráfico de Levey-Jennings
El gráfico de Levey-Jennings le permite ver un mes de datos de CC del
parámetro que especifique.

Creación de un gráfico de Levey-Jennings


Nota Debe definir una muestra de QC con una comprobación de rango del
lote antes de generar un gráfico de Levey-Jennings.
1. En la pantalla Recuperar, seleccione QC > Gráfico de Levey-Jennings.
2. En la pantalla Gráfico de Levey-Jennings, seleccione un lote de QC.
Use las flechas arriba y abajo según sea necesario para navegar al lote
cuyos datos de QC desee ver.
La lista de lotes de CC muestra los lotes en orden alfanumérico. La lista
empieza con los lotes AutomaticQC (por ejemplo, AQC1 y AQC2), que
van seguidos por las posibles entradas de lotes RapidQC Complete que
puedan existir.
3. Seleccione un mes.
Se muestra el mes actual en la parte superior de los tres botones.
Se muestran los datos del mes actual hasta la fecha del día actual
cuando se selecciona este botón.
Los 2 meses anteriores son los siguientes en el orden. Cada uno
muestra los datos de un mes entero.
4. Seleccione un parámetro.
5. Seleccione el botón Gráfico.
Se muestra la pantalla Gráfico de Levey-Jennings del mes
seleccionado.

página 4 - 34 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Visualización de un gráfico de Levey-Jennings


El gráfico de Levey-Jennings muestra el rendimiento de un parámetro
seleccionado en relación con las mediciones de QC de ese parámetro
durante un mes entero o, si se selecciona el mes actual, hasta la fecha de
creación del gráfico de Levey-Jennings.
Se muestra la siguiente información del lote de CC seleccionada debajo de
la barra informativa de la pantalla de Levey-Jennings:
• Parámetro
• Material de CC (AutomaticQC o RapidQC Complete)
• Nivel
• Nivel de lote (RapidQC Complete solamente)
• Mes y año de los datos mostrados

El gráfico de Levey-Jennings incluye la información siguiente:


• El eje X muestra marcas de verificación en intervalos de 5 días durante
31 días como máximo.
• El eje Y muestra lo siguiente:
• La línea de punto medio representa el valor previsto del parámetro.
• Las líneas por encima y por debajo del punto medio representan los
niveles de desviación máxima de los resultados (DMR) del valor
previsto y están etiquetadas con valores DMR.

Límite de rango alto = valor previsto + 1 DMR


Límite de rango bajo = valor previsto - 1 DMR.

Línea de guiones alta = valor previsto + 1,5 DMR.


Línea de guiones baja = valor previsto - 1,5 DMR.

Parte superior del gráfico = valor previsto + 2 DMR.


Parte inferior del gráfico = valor previsto - 2 DMR.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 35


Control de calidad

Los puntos de datos del gráfico de Levey-Jennings representan lo siguiente:


: indica un punto de datos aceptado dentro del rango de +/- 2 DMR.
: indica un punto de datos rechazado dentro del rango de
+/- 2 DMR.

: indica un punto de datos fuera del rango de +/- 2 DMR.

Exportación de un gráfico de Levey-Jennings


El gráfico de Levey-Jennings no se puede imprimir directamente con una
impresora externa, pero se puede copiar a una unidad USB que, a su vez, se
puede insertar en un dispositivo conectado a una impresora, como un
ordenador personal, e imprimirse a continuación.

Exportación de un gráfico de Levey-Jennings a una unidad USB


1. Seleccione el botón Recuperar.
2. En la pantalla Recuperar, seleccione QC > Gráfico de Levey-Jennings.
3. Seleccione un lote, un mes y un parámetro y, a continuación,
seleccione el botón Continuar para crear un gráfico de Levey-Jennings.
4. Seleccione Copiar a USB.
Un mensaje indica que ha finalizado la operación de copia.
5. Volverá a la pantalla Levey-Jennings.
6. Para imprimir el archivo del gráfico de Levey-Jennings guardado en la
unidad USB, inserte la unidad USB en un dispositivo conectado a una
impresora e imprima el archivo.

página 4 - 36 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

Restauración de parámetros inhabilitados durante el


análisis de QC
Use este procedimiento para habilitar parámetros que el sistema ha
inhabilitado por las razones siguientes:
• El parámetro no superó el análisis Requiere QC o AutomaticQC.
• El parámetro no estaba disponible cuando se realizó el análisis Requiere
QC o AutomaticQC.
• No se realizó el análisis de QC requerido cuando estaba programado.
Nota Al restaurar el tHb, también se habilitan todas las fracciones de CO-ox
que no superaron el QC.
Nota Cuando restaure un parámetro, éste permanece seleccionado y
disponible para análisis hasta el próximo análisis de QC programado.
Siga este procedimiento para restaurar parámetros que se han inhabilitado
durante el análisis de QC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de
operador.
2. En la pantalla Análisis, seleccione un parámetro que se haya
inhabilitado por no haber superado el análisis de QC requerido o de
AutomaticQC; o bien, porque el análisis de QC requerido no se realizó
cuando se había programado.
Aparece la pantalla Restaurar QC:
• Todos los parámetros que muestran el texto QC en la esquina
inferior izquierda no superaron el análisis de QC requerido o de
AutomaticQC.
• Todos los parámetros que aparecen atenuados y muestran QC en la
esquina inferior izquierda, indican que no se realizó el análisis de
QC requerido para el parámetro cuando estaba programado.
• Al usar AutomaticQC, aparece la casilla QC no superado en la parte
derecha de la pantalla e identifica los parámetros y niveles que no
superaron el análisis de QC.
Nota Después que haya seleccionado un parámetro, permanece
seleccionado y no se puede revertir la selección en esta pantalla.
3. Seleccione los parámetros que quiera restaurar y. a continuación,
seleccione el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Análisis.
4. Analice otra muestra de QC para asegurar que los parámetros se
encuentren dentro de los rangos establecidos.
5. Si un parámetro restaurado no supera el análisis de QC, consulte
Resolución de problemas‚ página 6-1.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 37


Control de calidad

Definición de lotes nuevos de controles para análisis de


QC requerido
Use este procedimiento para introducir la información siguiente para los
controles que use para el análisis de QC requerido:
• Nombre del control
• Número de lote
• Fecha de caducidad
• Rangos establecidos para cada nivel (opcional)
Debe usar controles RAPIDQC de Siemens para efectuar el análisis de QC
requerido. Durante el análisis Requiere QC, el sistema le indica que introduzca
el nivel programado del control. Cuando lee el código de barras en la ampolla
de control, el sistema verifica que usted haya seleccionado el nivel y control
correcto. El sistema compara los resultados con los rangos establecidos, si se
han introducido, e identifica los resultados que estén fuera del rango.
El sistema verifica la información de los controles e identifica los resultados
fuera de rango. El sistema inhabilita los parámetros fuera de rango
solamente cuando los controles están actualmente programados para el
análisis Requiere QC. Si analiza los controles cuando no estén programados,
el sistema verifica la información de controles, identifica los resultados fuera
de rango, pero no inhabilita los parámetros fuera de rango.
Consulte Habilitación y programación del análisis de QC requerido‚
página 4-19, para definir el programa para analizar estos controles y para
habilitar el análisis de QC requerido.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
Siga este procedimiento para definir lotes nuevos para el análisis de QC
requerido:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC.
5. Seleccione Rangos de QC requeridos.
6. Lea el código de barras 2D para el control:
Se introducen este número de lote, la fecha de caducidad y los rangos
establecidos del parámetro.

página 4 - 38 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Control de calidad

7. Seleccione el botón Continuar.


Nota Asegúrese de programar los controles y habilitar el análisis de QC
requerido.
8. Seleccione el botón Continuar dos veces para volver a la pantalla
Análisis.
Nota Si se produce algún problema al leer el código de barras 2D para el
control de QC requerido, póngase en contacto con el representante del
servicio técnico de Siemens.

Cómo examinar y modificar rangos establecidos para


control de calidad
Para examinar y modificar los rangos establecidos definidos para cada nivel
de material de control de calidad para QC requerido y AutomaticQC, realice
el siguiente procedimiento.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
Siga este procedimiento para examinar y modificar los rangos establecidos
para el control de calidad:
1. Si se le pide, escriba su contraseña o bien la contraseña y el ID de
operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione QC:
Seleccione Rangos de QC requeridos para examinar o modificar los
rangos de QC requeridos.
Seleccione Rangos de AutomaticQC para examinar o modificar los
rangos de AutomaticQC.
Nota Los botones para examinar niveles no están disponibles para
Requiere QC si los lotes no están definidos.
5. Seleccione el nivel que desea ver o editar.
6. Modifique los rangos si fuera requerido:
a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para ver
parámetros adicionales.
b. Seleccione un parámetro de la lista que desea modificar.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página 4 - 39


Control de calidad

c. Seleccione el botón Bajo o Alto para modificar el rango.


d. Seleccione Borrar y, a continuación, introduzca el nuevo valor.
e. Repita los pasos a hasta d para modificar los límites inferiores y
superiores de otros parámetros.
7. Seleccione el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

página 4 - 40 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

5 Procedimientos de rutina

Esta sección proporciona la siguiente información y procedimientos:


• Notas de almacenamiento e instalación de cartuchos
• Reemplazo de los cartuchos de medida y de lavado/desecho
• Reemplazo del cartucho AQC
• Limpieza de la pantalla
• Limpieza de las superficies externas
• Vaciado del rompe-ampollas
• Reemplazo del papel de la impresora
• Reemplazo del filtro de aire
En el Apéndice I, Registro de procedimientos de rutina del sistema
RAPIDPoint 500e encontrará un método para rastrear los procedimientos
de rutina.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 1


Procedimientos de rutina

Notas de almacenamiento e instalación de cartuchos


En la tabla Notas de almacenamiento e instalación de cartuchos de
RAPIDPoint 500e en la página siguiente se proporciona la siguiente
información:
• Requisitos de almacenamiento
○ Fecha límite de instalación
○ Requisitos de refrigeración (si corresponde)
○ Requisitos de almacenamiento de cartuchos a temperatura
ambiente (si corresponde)
• Requisitos para la instalación válida de cartuchos
• Requisitos para el reemplazo de cartuchos
• Requisitos para la reutilización de cartuchos

Consulte la tabla Notas de almacenamiento e instalación de cartuchos de


RAPIDPoint 500e en la página siguiente.

El análisis de muestras acuosas únicamente, como AutomaticQC, RapidQC


Complete o CVM, o la realización de calibraciones sin analizar
ocasionalmente muestras de sangre entera, puede provocar errores de
calibración. Si analiza principalmente muestras acuosas, es recomendable
que también analice muestras de sangre de forma habitual: analice 3–5
muestras de sangre total después de inicializar un cartucho y, al menos,
2–3 muestras de sangre total a la semana durante la vida útil del cartucho
de medida. Analizar muestras de sangre total habitualmente puede reducir
los errores de calibración y minimizar las microburbujas en el recorrido de
la muestra.

página 5 - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Reglas de cartuchos RAPIDPoint 500e
Cartucho Notas de uso y almacenamiento Notas de instalación Notas de sustitución Notas de reutilización
Medición Los cartuchos RAPIDPoint 500 y RAPIDPoint 405 con Si se instala un nuevo cartucho y se Siempre que reemplace un Los cartuchos de medición no se pueden reutilizar.
Co-ox se pueden usar en el instrumento RAPIDPoint retira después de leer la EEPROM, cartucho de medición, debe • Solo se pueden utilizar en un instrumento.
500e. el cartucho no será válido y no se reemplazar el de lavado/ • No se pueden retirar y reinstalar en el mismo
puede reutilizar. desecho al mismo tiempo. instrumento.
• Cada cartucho incluye la fecha máxima de
instalación.
• Los cartuchos se pueden utilizar durante un
máximo de 28 días después de su instalación o
hasta que se hayan usado todas las pruebas, lo
Procedimientos de rutina

que suceda primero.


• Los cartuchos se deben guardar en un entorno
refrigerado (de 2 a 8°C).

Almacenamiento a temperatura ambiente:


Los cartuchos RAPIDPoint 500 se pueden
almacenar a temperatura ambiente, como máximo
durante 1 día.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Los cartuchos RAPIDPoint 405 con CO-ox se
pueden almacenar a temperatura ambiente,
como máximo durante 7 días.
Lavado/desecho • Cada cartucho incluye la fecha de instalación. ND El cartucho de lavado/desecho Los cartuchos de lavado/desecho no se pueden reutilizar.
• Los cartuchos se pueden utilizar durante un debe reemplazarse siempre que • Solo se pueden utilizar en un instrumento.
máximo de 10 días después de su instalación o se reemplace el cartucho de No se pueden retirar y reinstalar en el mismo
hasta que se hayan usado todas las pruebas, lo medición. instrumento.
que suceda primero.
• Los cartuchos se pueden almacenar a
temperatura ambiente, que no supere los 25°C,
en un entorno refrigerado (de 2 a 8°C), hasta la
fecha máxima de instalación
AutomaticQC • Cada cartucho incluye la fecha de instalación. ND ND Los cartuchos de AQC solo se pueden reutilizar bajo condiciones
• Los cartuchos se pueden utilizar durante un específicas.
máximo de 28 días después de su instalación o • Solo se pueden utilizar en un instrumento.
hasta que se hayan usado todas las pruebas, lo • Solo se pueden retirar y reinstalar en el mismo instrumento.
que suceda primero. • Se pueden reinstalar si se cumplen las 3 condiciones siguientes:
• Los cartuchos se deben guardar en un entorno (1) Si el cartucho se reinstala en un plazo de 6 horas
refrigerado (de 2 a 8°C). después de retirarlo.
(2) Si el cartucho contiene al menos 1 muestra para
todos los niveles de prueba AQC.
(3) Si el cartucho cuenta al menos con 1 día de uso
antes de su caducidad.
• Al reinstalar el cartucho de AutomaticQC, se debe alinear
adecuadamente. Consulte Reinstalación del cartucho de
AutomaticQC en esta guía para obtener instrucciones.
Nota El modo de diagnóstico solo está disponible al trabajar con el
servicio de asistencia técnica de Siemens.
En el modo de diagnósticos, el cartucho de AQC se puede
retirar y reinstalar antes de salir del modo de diagnósticos, no
se puede reinstalar después de salir del modo de
diagnósticos.

página 5 - 3
Procedimientos de rutina

Reemplazo del cartucho de lavado/desecho


El símbolo Cartucho de lavado/desecho aparece en la barra informativa
cuando quedan por analizar 30 muestras o menos de 24 horas hasta la
caducidad del cartucho. Esto le permite reemplazar el cartucho en un
momento en que el sistema no está ocupado. El sistema muestra
automáticamente un mensaje cuando se deba reemplazar el cartucho
antes de poder realizar cualquier otra tarea.
Nota Si aparece un mensaje indicándole que es necesario reemplazar el
cartucho, diríjase al paso 4 del procedimiento siguiente.
Si necesita reemplazar tanto el cartucho de medida como el cartucho de
lavado/desecho, consulte Cómo reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
Material requerido: cartucho de lavado/desecho
Siga este procedimiento para reemplazar el cartucho de lavado/desecho:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. En la pantalla Análisis, seleccione el botón Sistema.

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en el Apéndice A, Protección personal frente a peligros biológicos, para
ver las precauciones recomendadas para el trabajo con materiales de peligro
biológico.

Nota El símbolo del cartucho de lavado/desecho aparece en la pantalla


Análisis cuando la caducidad del cartucho se aproxima.
3. En la pantalla Sistema, seleccione el botón Cartucho de lavado/desecho.
Nota Asegúrese de que nada bloquee la puerta.
4. Seleccione Reemplazar.
El sistema muestra un vídeo que enseña cómo realizar este
procedimiento.
5. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
6. Abra la puerta.
Nota Seleccione el botón Vídeo para reproducir el vídeo nuevamente
si necesita ayuda para reemplazar el cartucho.

página 5 - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

7. Reemplace el cartucho. Consulte Figura 5-1.


a. Retire el cartucho de lavado/desecho y deséchelo de acuerdo con el
protocolo establecido en su institución para desechar materiales
biológicos peligrosos.
b. Inserte un nuevo cartucho de lavado/desecho en el sistema, y luego
empuje firmemente sobre el punto de color rojo que aparece en el
cartucho hasta que quede emplazado en posición.
c. Cierre la puerta del sistema.
La pantalla Esperar aparece mientras el sistema prepara el
cartucho. La pantalla Análisis aparece cuando el cartucho está listo
para ser usado.
Nota Los cartuchos de lavado/desecho están diseñados para un solo uso.
Si los cartuchos se retiran del sistema, no pueden volver a insertarse.

Figura 5-1: Reemplazo del cartucho de lavado/desecho

1 Cartucho de lavado/desecho

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 5


Procedimientos de rutina

Cómo reemplazar los cartuchos de medida y de lavado/


desecho
El símbolo Reemplazar cartuchos se muestra en la línea de información
cuando quedan por analizar 30 muestras o menos; o bien, cuando quedan
menos de 24 horas hasta la caducidad del cartucho. Esto le permite
reemplazar los cartuchos de medida y de lavado/desecho en un momento
en que el sistema no está ocupado. El sistema muestra automáticamente
un mensaje cuando se deban reemplazar los cartuchos antes de poder
realizar cualquier otra tarea.
Nota Si aparece un mensaje indicándole que es necesario reemplazar el
cartucho, diríjase al paso 4 en el procedimiento siguiente.
Siempre que reemplace un cartucho de medida, debe reemplazar el de
lavado/ desecho al mismo tiempo.
Material requerido:
• Cartucho de medida
• cartucho de lavado/desecho

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en el Apéndice A, Protección personal frente a peligros biológicos, para
ver las precauciones recomendadas para el trabajo con materiales de peligro
biológico.

1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.


2. En la pantalla Análisis, seleccione el botón Sistema.
Nota El símbolo de Reemplazar cartuchos aparece en la pantalla
Análisis cuando la caducidad del cartucho se aproxima.
3. En la pantalla Sistema, seleccione el botón Cartucho de medida.
Nota Verifique que no haya nada delante del sistema que bloquee la
puerta.
4. Seleccione Reemplazar.
El sistema muestra un vídeo que enseña cómo realizar este
procedimiento.
5. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
Si no hay un cartucho de AutomaticQC instalado, continúe con el paso 6.
Si hay un cartucho de AutomaticQC instalado, empuje y deslice el
conector en el cartucho de AutomaticQC hacia la derecha.

página 5 - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

6. Abra la puerta.
Nota Seleccione el botón Vídeo para reproducir el vídeo nuevamente
si necesita ayuda para reemplazar los cartuchos.
7. Retire el cartucho de lavado/desecho y deséchelo de acuerdo con el
protocolo establecido en su institución para desechar materiales
biológicos peligrosos.
8. Retire el cartucho de medida. Consulte Figura 5-2.
Nota Al levantar el pestillo para retirar el cartucho de medida,
levántelo lo más que pueda hasta que el cartucho salga del sistema.
a. Levante el pestillo que sujeta el cartucho de medida emplazado
hasta que el cartucho salga.
b. Levante el cartucho de medida y sáquelo del sistema.
Manipule el cartucho de medida de acuerdo con el protocolo
establecido en su institución para desechar materiales biológicos
peligrosos.

Figura 5-2: Retiro del cartucho de medida

1 Pestillo que sujeta el cartucho de medida en su sitio


2 Cartucho de medida

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 7


Procedimientos de rutina

9. Instale un nuevo cartucho de medida:


a. Alinee las hendiduras laterales del cartucho con las del sistema.
Consulte Figura 5-3.

Figura 5-3: Alineamiento del cartucho de medida

1 Hendiduras del cartucho de medida

Nota Para instalar el cartucho, es preciso ejercer presión de manera


fuerte y firme con los pulgares colocados sobre los puntos en relieve.
b. Coloque el cartucho en el sistema. A continuación, con los pulgares
colocados sobre los puntos en relieve, empuje fuerte y firmemente
hacia dentro y hacia arriba para encajar el cartucho en su sitio.
c. Baje el pestillo para asegurar el cartucho de medida. Consulte
Figura 5-4.

página 5 - 8 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

Figura 5-4: Instalación del cartucho de medida

1 Pestillo que sujeta el cartucho de medida en su sitio


2 Puntos en relieve del cartucho de medida

10. Inserte un nuevo cartucho de lavado/desecho en el sistema, y luego


empuje firmemente sobre el punto hasta que el cartucho quede
emplazado en su sitio.
11. Cierre la puerta.
Si hay un cartucho de AutomaticQC instalado, deslice el conector en el
cartucho de AutomaticQC hacia la izquierda para cerrarlo. La pantalla
Esperar aparecerá mientras el sistema prepara los cartuchos.
Si no hay un cartucho de AutomaticQC instalado, la pantalla Esperar
aparecerá mientras el sistema prepara los cartuchos.
Cuando los cartuchos están listos para usar aparece la pantalla
Análisis.
Nota Los cartuchos de lavado/desecho están diseñados para un solo
uso. Si los cartuchos se retiran del sistema, no pueden volver a
insertarse.
12. Si se le indica, analice las muestras de Requiere QC antes de analizar las
del paciente.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 9


Procedimientos de rutina

Reinicio del cartucho de medida


Cada vez que se reemplaza un cartucho de medida, el cartucho se inicializa
automáticamente. Durante la inicialización se calibran los parámetros
medidos. La calibración tarda normalmente unos 24 minutos.
Puede invocar manualmente un reinicio del cartucho de medida si un
parámetro falla durante la inicialización del cartucho. De esta forma,
se ahorra tiempo para completar y reiniciar la inicialización del cartucho.

Identificación de un fallo de parámetro después de la


inicialización del cartucho
Si aparece un fallo de parámetro en el registro de sucesos de la pantalla
Sistema después de la inicialización o aparece un parámetro cruzado por
una línea en la pantalla Listo, reinicie manualmente el cartucho de
medida.
Nota Un parámetro tachado con dos líneas indica que no ha superado la
calibración y que es poco probable que el problema se solucione
repitiéndola. Si hay un parámetro tachado con 2 líneas, no reinicie el
cartucho de medición. Si hay un parámetro cruzado por 2 líneas, consulte
Problemas indicados por botones de tipo de muestra y parámetros que no
están disponibles‚ página 6-33.

Reinicio manual de un cartucho de medida


El botón Calibrar de la pantalla Sistema pasará a ser el botón Reinic.
cartucho cuando se complete la inicialización del cartucho.
1. Seleccione Reiniciar cartucho en la pantalla Sistema para reiniciar un
cartucho de medida.
Aparece un cuadro de diálogo preguntándole si desea reiniciar la
inicialización del cartucho.
2. Seleccione Sí.
Aparece la pantalla Esperar. La inicialización del cartucho continúa
hasta completarse.

página 5 - 10 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

Reemplazo del cartucho AutomaticQC


El símbolo Cartucho de AutomaticQC aparece en la barra informativa
cuando quedan por analizar 10 muestras o menos de cualquier nivel de
material de QC; o bien, cuando quedan menos de 24 horas hasta la
caducidad del cartucho. Esto le permite reemplazar el cartucho
AutomaticQC en un momento en que el sistema no está ocupado.
El sistema muestra automáticamente un mensaje cuando se deba
reemplazar el cartucho antes de poder realizar cualquier otra tarea.
Nota Puede reinstalar el cartucho AutomaticQC si se cumplen los
siguientes criterios: (1) el cartucho se reinstala en un plazo máximo de
6 horas desde la extracción en el sistema del que se retiró, (2) el cartucho
contiene aún al menos 1 muestra para todos los niveles de pruebas de
AQC, y (3) el cartucho tiene aún al menos 1 día de vida útil antes de
caducar.
Nota Si aparece un mensaje indicándole que es necesario reemplazar el
cartucho, diríjase al paso 4 del procedimiento siguiente.
Material requerido: Cartucho AutomaticQC
Siga este procedimiento para reemplazar el cartucho de AutomaticQC:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. En la pantalla Análisis, seleccione el botón Sistema.
Nota El símbolo de cartucho de AutomaticQC aparece en la pantalla
Análisis cuando la caducidad del cartucho se aproxima.
3. En la pantalla Sistema, seleccione el botón Cartucho AutomaticQC.
4. Seleccione Reemplazar.
El sistema muestra un vídeo que enseña cómo realizar este procedimiento.
5. Si fuera necesario, vea el vídeo antes de comenzar.
Nota Seleccione el botón Vídeo para reproducir de nuevo el vídeo si
necesita ayuda para reemplazar el cartucho.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 11


Procedimientos de rutina

6. Empuje el conector en el cartucho AutomaticQC hacia adentro y luego


deslícelo hacia la derecha. Consulte Figura 5-5.

Figura 5-5: Cómo abrir el conector del cartucho

1 Conector del cartucho

7. Espere a que el cartucho AutomaticQC salga del sistema.


Nota En condiciones normales, el cartucho AutomaticQC no entra en
contacto con materiales biológicos peligrosos del sistema.
Sin embargo, si se sospecha que el cartucho está contaminado,
deséchelo de acuerdo con el protocolo establecido en su institución
para desechar materiales biológicos peligrosos.
8. Retire el cartucho AutomaticQC y deseche este cartucho.
Consulte Figura 5-6.

página 5 - 12 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

Figura 5-6: Retirada del cartucho AutomaticQC

1 Cartucho AutomaticQC

9. Inserte un nuevo cartucho AutomaticQC:


a. Sujete el cartucho nuevo y retire la tarjeta amarilla bajo la
manecilla.
b. Presione con firmeza cerca de los puntos en relieve para cerrar y
bloquear la palanca del cartucho. Consulte Figura 5-7.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 13


Procedimientos de rutina

Figura 5-7: Cierre de la manecilla en el cartucho de AutomaticQC

1 Manecilla que cierra el cartucho

c. Inserte el cartucho en el sistema y, a continuación, empuje


firmemente sobre el círculo indicado por las flechas, hasta que
escuche que éste encaja en su posición. Consulte Figura 5-8.

página 5 - 14 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

Figura 5-8: Instalación del cartucho AutomaticQC

1 Conector del cartucho

Nota Después de empujar el cartucho, suéltelo y verifique que el


cartucho no se mueva hacia delante. Si se moviera, empújelo
nuevamente para asegurar que éste encaje en su sitio.
10. Deslice el conector del cartucho hacia la izquierda para cerrarlo.
La pantalla Esperar aparece mientras el sistema prepara el cartucho.
La pantalla Análisis aparece cuando el cartucho está listo para ser
usado.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 15


Procedimientos de rutina

Reinstalación del cartucho de AutomaticQC


Volver a instalar el cartucho AutomaticQC (AQC) ofrece las siguientes
ventajas:
• Si tiene algún problema al instalar el cartucho por primera vez, puede
retirar el cartucho y volver a instalarlo.
• Si retira un cartucho AQC en el modo de diagnóstico, puede volver a
instalarlo.
• Puede retirar un cartucho AQC para limpiar el compartimento de
residuos y, a continuación, volver a instalar el mismo cartucho. Es más
fácil limpiar el compartimento de residuos con el cartucho AQC
extraído.
Puede volver a instalar el cartucho AQC después de retirarlo si el cartucho
cumple los criterios que se enumeran a continuación en la sección Criterios
de reinstalación del cartucho AQC.

Criterios de reinstalación del cartucho de AutomaticQC


Nota Puede volver a instalar un cartucho más de una vez si cumple los
criterios de reinstalación.
• El cartucho se debe volver a instalar en el mismo sistema del que fue
retirado.
• El cartucho se debe reinstalar en un plazo de 6 horas después de
retirarlo.
• El cartucho debe contener al menos 1 muestra para todos los niveles de
AQC.
• El cartucho debe tener al menos 1 día de uso antes de su caducidad.
El sistema evalúa automáticamente el cartucho tras la instalación. Si un
cartucho no cumple los criterios de reinstalación del cartucho AQC,
un mensaje indicará que el cartucho AQC no es válido. Si aparece este
mensaje, debe instalar un nuevo cartucho.

página 5 - 16 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

Siga este procedimiento para volver a instalar el cartucho AutomaticQC:

Figura 5-9: Parte posterior de la unidad de la interfaz del cartucho AQC que muestra
2 flechas usadas para alinear la válvula

1. Determine si la válvula está correctamente alineada.


La válvula que aparece en la Figura 5-9 no está bien alineada. La parte
superior de la válvula no está entre las flechas. La alineación correcta se
muestra en la Figura 5-10.
Si la válvula no está correctamente alineada, vaya al paso 2.
Si la válvula está correctamente alineada, vaya al paso 3.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 17


Procedimientos de rutina

Figura 5-10: Válvula alineada para que la parte superior de la válvula quede entre
2 flechas

2. Mueva manualmente la válvula de la parte posterior del cartucho AQC


para que la parte superior de la válvula quede alineada entre las
flechas, como se muestra en la Figura 5-10.
3. Seleccione la pantalla Sistema.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para efectuar la lectura de su contraseña.
4. Seleccione el botón AutomaticQC.
5. Seleccione Reemplazar > Sí.
6. Siga las instrucciones actuales del vídeo para volver a instalar el
cartucho.

página 5 - 18 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

Limpieza y desinfección de la pantalla


Limpie la pantalla táctil cuando sea necesario para quitarle el polvo,
la suciedad o las salpicaduras y desinfecte la superficie de la pantalla.
Material requerido:
• Paño sin pelusa
• solución al 0,5% de hipoclorito de sodio

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en el Apéndice A, Protección personal frente a peligros biológicos,
para ver las precauciones recomendadas para el trabajo con materiales de peligro
biológico.

Siga este procedimiento para limpiar y desinfectar la pantalla:


1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Humedezca el paño con la solución de hipoclorito de sodio de modo
que esté mojado pero no gotee.
3. Seleccione el botón Sistema y, a continuación, elija Limpiar pantalla.
La pantalla Limpiar aparece durante 20 segundos. Esto le permite
limpiar la pantalla sin activar ningún botón.
Nota Para desinfectar la superficie de la pantalla, espere 10 minutos
después de aplicar la solución de hipoclorito de sodio. Posteriormente,
acceda de nuevo a la pantalla Limpiar y séquela.
4. Mientras esté presente la pantalla Limpiar, límpiela con el paño
húmedo y luego séquela bien.
Al cabo de 20 segundos, el sistema vuelve a la pantalla Sistema.
5. Seleccione el botón Continuar para volver a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 19


Procedimientos de rutina

Limpieza y desinfección de las superficies exteriores


Limpie las superficies exteriores según sea necesario para quitarles el
polvo, la suciedad y las salpicaduras y desinfecte dichas superficies.
Nota El procedimiento para limpiar la pantalla del sistema
RAPIDPoint 500e es independiente del procedimiento para limpiar las
superficies exteriores. Consulte la sección anterior, Limpieza y desinfección
de la pantalla, página 19.
Material requerido:
• Paño sin pelusa
• solución al 0,5% de hipoclorito de sodio
Consulte la página 21 para ver una lista de los agentes de limpieza
aceptables.

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte el Apéndice A, Protección frente a peligros biológicos, para ver las
precauciones recomendadas para el trabajo con materiales de peligro biológico.

página 5 - 20 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

PRECAUCIÓN
Siga estas precauciones cuando use soluciones de limpieza:
• No use ninguna solución que contenga cloruro de
benzalconio u otros compuestos de amonio
cuaternario.
• No humedezca el puerto de muestras ni los contactos
de los sensores de los cartuchos de medida y de
AutomaticQC.
• No pulverice ninguna solución de limpieza ni otros
fluidos sobre o dentro del puerto de muestras ni en el
área detrás del cartucho de medida y el cartucho
AutomaticQC al limpiar las superficies.
• No pulverice ninguna solución de limpieza ni ningún
otro líquido sobre la unidad del cabezal óptico.
• No use ninguna solución que contenga cloruro de
benzalconio para desinfectar la piel; una punción con
una aguja podría introducir el cloruro de benzalconio
en la piel, lo que causaría interferencia con sustancias
como el sodio y el potasio.
Los contactos de los sensores y la unidad del cabezal óptico de CO-ox, que
están ubicados detrás del cartucho de medida, pueden sufrir daños si se
humedecen. Los sensores en el cartucho podrían sufrir daños si la
solución de limpieza entra en el puerto de muestras. Si opta por utilizar
una alternativa a la lejía, considere los siguientes paños desinfectantes,
que Siemens ha evaluado y aprobado:
• Cliniwipe Hard Surface Wipes IPA 200 (Ecolab)
• CIincidin OxyFoam S (Ecolab)
• CIincidin OxyWipe (Ecolab)
• CIincidin OxyWipe S (Ecolab)
• Azo Wipettes (Synergy Health)
• Sani-Cloth Chlor +1000 (PDI)
• Steriplex SD (sBioMed)
• Clinell Alcohol Wipes (GAMA Healthcare)
• Clinell Sporicidal Wipes (GAMA Healthcare)
• CHLOR-CLEAN Clinical Wipes (Guest Medical)
Póngase en contacto con su proveedor de servicio para más información.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 21


Procedimientos de rutina

Siga este procedimiento para limpiar y desinfectar las superficies


exteriores:
1. Humedezca el paño con la solución de hipoclorito de sodio de modo
que esté mojado pero no gotee.
Nota Para desinfectar las superficies exteriores, espere 10 minutos
después de aplicar la solución de hipoclorito de sodio antes de secarlas.
2. Limpie las superficies exteriores del sistema con el paño húmedo y
luego séquelas bien.

página 5 - 22 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

Vaciado del rompe-ampollas


El rompe-ampollas contiene aproximadamente 100 puntas de ampollas.
Nota El rompe-ampollas no está disponible en los sistemas cuando se usa
un cartucho de AutomaticQC.
Material requerido: contenedor para objetos punzantes aprobado
Siga este procedimiento para vaciar el rompe-ampollas.
1. Retire el rompeampollas del sistema. Consulte Figura 5-11.

Figura 5-11: Retirada del rompe-ampollas

1 Rompe-ampollas

2. Vacíe el rompe-ampollas y deseche las puntas de las ampollas en un


contenedor de objetos punzantes aprobado.
Si es necesario, puede enjuagar el interior del rompe-ampollas con una
solución al 0,5% de hipoclorito de sodio.
3. Instale nuevamente el rompe-ampollas en el sistema.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 23


Procedimientos de rutina

Reemplazo del papel de la impresora


Reemplace el papel de la impresora cuando comience a aparecer una línea
roja en el borde del mismo.
Material requerido: Papel de la impresora
Siga este procedimiento para reemplazar el papel para impresora:
1. Sujete el pestillo en la parte superior de la pantalla táctil y avance la
pantalla para dejar ver el compartimiento de la impresora.
Consulte Figura 5-12.
2. Retire el rollo de papel agotado:
a. Abra el compartimiento de la impresora.
b. Si hay papel dentro de la impresora, desgárrelo por debajo de ésta.

PRECAUCIÓN No tire del papel cortado en sentido inverso a través de la


impresora. Podría dañar el mecanismo de impresión.

c. Gire la ruedecilla para avanzar el papel en dirección de las agujas


del reloj para que el papel desgarrado pase a través de la impresora.
d. Retire el rollo de papel gastado.
e. Guarde el rodillo para usarlo con el rollo de papel nuevo.
3. Instale un rollo de papel nuevo:
Nota Cuando avance el papel, cerciórese que el papel se mueva a
través de la impresora con el fin de asegurarse de que salga de la
impresora correctamente.
a. Obtenga un nuevo rollo de papel y retire el envoltorio, si se aplica.
b. Inserte el rodillo a través del rollo de papel y coloque el papel en el
compartimiento de la impresora. Verifique que el papel esté
arrollado firmemente y que los extremos del rodillo encajen en las
ranuras de los costados del compartimiento.
c. Inserte el papel desde la parte inferior del rollo a través de la parte
posterior de la impresora.
d. El sistema hace avanzar el papel automáticamente si el rollo de
papel previo estaba vacío.
e. Gire la ruedecilla para avanzar el papel en dirección de las agujas
del reloj para desplazarlo entre 5–7 cm (2–3 pulg.) hasta que el
borde salga por la parte superior de la impresora.

página 5 - 24 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Procedimientos de rutina

Figura 5-12: Reemplazo del papel de la impresora

1 Pestillo de pantalla
2 Ranura de impresora
3 Tirador de avance del papel
4 Compartimento de papel de la impresora

Nota Cuando se cierra el compartimiento de la impresora, asegúrese


de que el borde del de la impresora se extienda más allá de la parte
superior de la impresora.
4. Cierre el compartimiento de la impresora.
Nota El primer informe impreso después de instalar un rollo de papel
nuevo no tiene el logotipo impreso en la parte superior.
5. Ajuste la posición de la pantalla para verla correctamente.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 5 - 25


Procedimientos de rutina

Reemplazo del filtro de aire


Realice inspecciones periódicas del filtro de aire y reemplácelo si tiene
polvo o está sucio. Dependiendo del nivel de polvo y pelusa que haya en el
aire del entorno en que el sistema esté siendo utilizado, puede que sea
necesario inspeccionar el filtro con más frecuencia. El filtro de aire se
encuentra en el lado inferior izquierdo del sistema al mirar el panel
posterior (véase el diagrama).
Nota El reemplazo del filtro de aire tarda aproximadamente 2 minutos o
menos.
Material requerido: Filtro de aire
Siga este procedimiento para reemplazar el filtro de aire:
1. Tire del portafiltro de aire para sacarlo del sistema. Consulte Figura 5-13.
2. Retire el filtro del portafiltro.
Figura 5-13: Retirada del filtro de aire

1 Filtro de aire
2 Portafiltro
3 Ubicación del filtro de aire en el panel posterior del sistema

3. Instale un nuevo filtro de aire en el portafiltro.


4. Instale nuevamente el portafiltro en el sistema.

página 5 - 26 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

6 Resolución de problemas

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Descripciones de los mensajes empleados para diagnosticar problemas:
mensajes del sistema, mensajes de código D, y símbolos y botones.
• Análisis de problemas relacionados con los componentes, por ejemplo,
problemas con la lectura de códigos de barras, la impresión y la
pantalla táctil.
• Procedimientos de reemplazo que solucionan problemas comunes,
por ejemplo, problemas con el puerto de muestras, el cartucho de
medida y la lámpara de CO-ox.
• Procedimientos para apagar el sistema y de recuperación después de
un corte de corriente durante más de 60 minutos.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 1


Resolución de problemas

Diagnóstico de problemas
Examen del registro de sucesos
Use este procedimiento para examinar el registro de sucesos, donde se
muestran los mensajes informativos sobre las actividades del sistema y las
situaciones de error.
Puede examinar el registro de sucesos de dos maneras:
• En la pantalla Sistema, puede examinar los mensajes del sistema que
no se hayan resuelto y que ofrecen información sobre la situación
actual del sistema.
• En el menú Recuperar, puede examinar un registro histórico de
situaciones actuales y previas del sistema.
Para examinar los mensajes actuales del sistema en la pantalla Sistema:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
El registro de sucesos muestra la lista de mensajes sobre el estado
actual del sistema; por ejemplo, un mensaje para un sensor que se
encuentra fuera de calibración.
Consulte Mensajes de diagnóstico del sistema‚ página 6-4, para
obtener más información acerca de cada mensaje.
3. Pulse las flechas hacia arriba o hacia abajo para examinar mensajes
adicionales.
4. Seleccione el botón Continuar para volver a la pantalla Análisis.
Para examinar una lista histórica de mensajes del sistema:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Recuperar.
3. Seleccione Registro de sucesos.
El sistema muestra una lista histórica de mensajes del sistema. La lista
contiene los mensajes correspondientes a un máximo de 250 sucesos
del sistema.
Consulte Mensajes de diagnóstico del sistema‚ página 6-4, para
obtener más información acerca de cada mensaje.
4. Pulse las flechas hacia arriba o hacia abajo para examinar mensajes
adicionales.
5. Seleccione el botón Continuar dos veces para volver a la pantalla
Análisis.

página 6 - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Informes de errores de correo electrónico


Cuando se registra un suceso «Mensaje no enviado» en el registro de
sucesos del sistema, se muestran uno o más códigos de error SMTP
numéricos. Estos códigos de error proporcionan información sobre fallos
que puede reenviar al personal de TI in situ o al representante del servicio
de asistencia técnica de Siemens local. Esto ayuda a simplificar el proceso
de resolución de problemas.
Cuando se produzca un suceso “Mensaje no enviado”, seleccione Registro
de sucesos en la pantalla Recuperar para ver los códigos de error
numéricos.
Si desea obtener información específica acerca de los errores SMTP
numéricos, consulte el siguiente sitio web:
http://www.answersthatwork.com/Download_Area/ATW_-
Library/Networking/Network__3-SMTP_Server_Status_-
Codes_and_SMTP_Error_Codes.pdf

Nota Este sitio web no es propiedad de Siemens. Siemens no controla su


contenido y no se hace responsable de los posibles errores en el mismo.
Además, Siemens no garantiza que el sitio esté disponible.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 3


Resolución de problemas

Mensajes de diagnóstico del sistema


Mensajes del sistema que indican un problema
Los mensajes del sistema pueden aparecer así:
• Los mensajes pueden aparecer en un cuadro de mensajes sobre la
pantalla Análisis o sobre la pantalla Sistema. En un sistema
Restringido, algunos mensajes pueden aparecer en la pantalla Iniciar-
sesión.
• Los mensajes pueden aparecer en el registro de sucesos en la pantalla
Sistema o en el registro de sucesos al cual se accede desde el menú de
Recuperar. Por ejemplo, después de haberse reemplazado un cartucho
de lavado/desecho agotado, el mensaje sobre el cartucho ya no
aparece en la pantalla Sistema pero permanece en el registro de
sucesos al cual se accede desde el menú de Recuperar.
La tabla siguiente presenta los mensajes en orden alfabético:

Mensaje Causa probable y acción correctora


Cartucho AQC El cartucho AutomaticQC ha excedido su vida útil o
caducado está agotado.
Consulte Reemplazo del cartucho AutomaticQC‚
página 5-11 para reemplazar el cartucho.

Cartucho AQC El sistema detecta que el cartucho AutomaticQC


no válido recién instalado ha excedido la fecha límite de
instalación o que se instaló sin utilizar el método
indicado que comienza en la pantalla Sistema.
El sistema no puede utilizar el cartucho. Consulte
Reemplazo del cartucho AutomaticQC‚ página 5-11
para reemplazar el cartucho.

El conector AQC El sistema detecta que el conector del cartucho


está abierto AutomaticQC está abierto.
Deslice el conector hacia la izquierda para cerrarlo.

AQC inminente Aparece 15 minutos antes de la hora del siguiente


AutomaticQC programado. El tiempo que falta para
el inicio del AutomaticQC aparece con el mensaje.
Seleccione el botón Realizar QC para comenzar el
AutomaticQC anticipadamente. Cuando el
AutomaticQC comienza, el mensaje desaparece.

página 6 - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Requiere Un sensor experimentó un error de calibración y el
calibración sistema repitió la calibración para intentar corregir
adicional el error. Este mensaje también aparece en el
informe de calibración impreso.

Se requiere La prueba de claridad óptica que se realiza durante


lavado adicional la secuencia de lavado después de un análisis de
muestras de CO-ox detectó un cambio en la
transmitancia. El sistema repitió la secuencia de
lavado para intentar corregir el error. Si la repetición
de la secuencia de lavado nuevamente no supera la
prueba de claridad óptica, el sistema muestra un
mensaje D70 Error de óptica: 2. Consulte las
soluciones para un mensaje D70.

El análisis fue El sistema de gestión de datos RAPIDComm o


inhabilitado por POCcelerator, o el LIS conectado al sistema
control remoto RAPIDPoint 500e ha desactivado las funciones de
análisis para el sistema RAPIDPoint 500e. Se pueden
realizar otras tareas, tales como examinar
resultados, reemplazar cartuchos y acceder a las
opciones de Configuración. Si necesita analizar
muestras pida ayuda a su administrador del sistema.
El mensaje “El análisis fue inhabilitado” aparece en
el registro de sucesos.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 5


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Burbujas en la El sistema no puede analizar la muestra actual del
muestra paciente o de QC porque detecta burbujas en la
muestra. Esta situación puede ocurrir si la muestra
contenía burbujas al ser introducida en la puerta de
muestras o en caso de existir una obstrucción.
El mensaje “Burbujas en la muestra” aparece en el
registro de sucesos.
La introducción de un extremo irregular de un tubo
capilar dentro de la puerta de muestras también
puede causar este problema. Los bordes afilados de
los tubos capilares pueden dañar la puerta, lo que
afecta a la aspiración de las muestras.
1. Seleccione Continuar para borrar el mensaje.
A continuación, reemplace el puerto de muestras
cuando se le indique. Consulte Reemplazo de la
puerta de muestras‚ página 6-55.
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
describe en Cómo reemplazar los cartuchos de
medida y de lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Para evitar la presencia de burbujas en muestras
de pacientes, asegúrese de emplear las técnicas
recomendadas de obtención, almacenamiento,
manipulación y mezcla, como se describen en
Obtención y manipulación de muestras‚
página 2-6.
Para muestras de QC, asegúrese de usar las
técnicas de almacenamiento y manipulación
recomendadas por el fabricante.
4. Vuelva a analizar la muestra, verificando que no
tenga burbujas antes de introducirla en la puerta
de muestras. La verificación de ausencia de
burbujas es particularmente importante en el caso
de muestras introducidas desde tubos capilares.
Si está analizando una muestra capilar,
asegúrese de introducir el extremo esmerilado-
(liso) del capilar dentro de la puerta de muestra.
5. Cuando introduzca la muestra, inserte el
dispositivo de muestra en la puerta como se
muestra en la pantalla.

página 6 - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Cal. retrasada La calibración se ha demorado más allá del intervalo
de calibración máximo. El sistema debe realizar una
calibración antes de que se puedan analizar muestras.
No se efectuó El sistema no ha podido realizar una calibración
una calibración hasta la siguiente calibración programada.
Esto puede ocurrir cuando el sistema ha quedado
parado en un estado en que no puede realizar
calibraciones. El sistema no puede realizar
calibraciones cuando el cartucho de lavado/desecho
ha caducado, durante las pruebas diagnósticas y
durante el procedimiento para retirar obstrucciones.
Cuando esto sucede, aparece la pantalla Esperar
mientras el sistema realiza una calibración
completa.

Cal inminente Aparece 2 minutos antes de la hora de la siguiente


calibración programada. El tiempo que falta para el
inicio de la calibración aparece con el mensaje.

Error de El sistema detecta que la temperatura de la cámara


temperatura de muestras de CO-ox está fuera del rango de
cámara de CO-ox medida aceptable. Este mensaje puede aparecer
cuando un cartucho de medida nuevo se está
calentando, cuando el sistema se está calentando
después de estar apagado, y cuando la puerta
permanece abierta durante un período demasiado
largo.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que sigan
disponibles.
1. Espere a que el sistema retire el mensaje de la
pantalla Sistema antes de analizar muestras.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 7


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Temp muestra El sistema detecta que la temperatura de la muestra
COox fuera de está fuera del rango de medida aceptable al final del
rango análisis de la muestra. Por lo general, este mensaje
aparece si se analiza una muestra antes de que la
cámara de muestras de CO-ox alcance su
temperatura de funcionamiento normal. El sistema
no presenta el informe de los resultados de la
muestra.
Analice la muestra de nuevo. Si vuelve a aparecer el
mensaje, anótelo y llame para solicitar asistencia
técnica.
D2 Deriva El sistema inhabilitó el parámetro identificado en el
excesiva: pH, mensaje porque el sensor superó los límites de
pO2, pCO2, Na+, calibración.
K+, Ca++, Cl-, Glu, 1. Realizar una calibración a 2- punto.
Lac
2. Si el parámetro no supera la calibración, espere,
puesto que calibraciones subsiguientes podrían
habilitar el parámetro nuevamente.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Cómo
reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
4. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

D2 Deriva El sistema desactivó el parámetro tHb debido a que


excesiva: tHb el módulo de CO-ox excedió los límites de
calibración.
1. Realice una calibración completa.
2. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Cómo
reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

página 6 - 8 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D3 Error de El sistema inhabilitó el parámetro identificado en el
slope: pH, pO2, mensaje porque el sensor superó los límites de
pCO2, Na+, K+, calibración.
Ca++, Cl-, Glu, Lac 1. Realizar una calibración a 2- punto.
2. Si el parámetro no supera la calibración, espere,
puesto que calibraciones subsiguientes podrían
habilitar el parámetro nuevamente.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Cómo
reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
4. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

D3 Error de El sistema desactivó el parámetro tHb debido a que


slope: tHb el módulo de CO-ox excedió los límites de
calibración.
1. Realice una calibración completa.
2. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Cómo
reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 9


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D4 Error de línea El sistema inhabilitó el parámetro identificado en el
de base: pH, mensaje porque el sensor superó los límites de
pCO2, Na+, K+, calibración.
Ca++, Cl- 1. Realizar una calibración a 1- punto.
2. Si el parámetro no supera la calibración, espere,
puesto que calibraciones subsiguientes podrían
habilitar el parámetro nuevamente.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Cómo
reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
4. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

D4 Error de línea El sistema inhabilitó el parámetro identificado en el


de base: Glu, Lac, mensaje porque el sensor superó los límites de
pO2 calibración.
1. Realizar una calibración a 2- punto.
2. Si el parámetro no supera la calibración, espere,
puesto que calibraciones subsiguientes podrían
habilitar el parámetro nuevamente.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Cómo
reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
4. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

D21 Error de Se ha producido un error del sistema.


procesamiento 1. Cuando se le indique, apague el sistema como
se describe en Apagado y reubicación del
sistema‚ página 6-65, espere 10 segundos y
vuelva a encenderlo.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

página 6 - 10 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D23 Error de El sistema detecta que el flujo de uno o más de los
reactivo: reactivos es inadecuado o incorrecto. El sistema
1-8 o 10-13 realiza automáticamente un lavado o una
calibración para intentar corregir el problema. Si no
se puede corregir, el sistema le indica que
reemplace el cartucho de lavado/desecho o ambos
cartuchos.
1. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
indica en el mensaje.
Consulte Reemplazo del cartucho de lavado/
desecho‚ página 5-4.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

D23 Error de El sistema detecta que el flujo de un reactivo es


reactivo: 9 inadecuado o incorrecto. El sistema realiza
automáticamente un lavado o una calibración para
intentar corregir el problema. Si el sistema no puede
corregir el problema, le indica que reemplace la
puerta de muestras. Si el problema persiste,
le indica que reemplace los cartuchos.
1. Cuando se le indique, reemplace el puerto de
muestras como se describe en Reemplazo de la
puerta de muestras‚ página 6-55.
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
describe en Cómo reemplazar los cartuchos de
medida y de lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 11


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D24 Error de El sistema detecta que el flujo de uno o más
material AQC materiales de control de calidad es inadecuado o
incorrecto. El sistema repite automáticamente la
muestra de QC. Si el sistema no puede corregir el
problema, le indica que reemplace el cartucho
AutomaticQC.
1. Si se le indica, reemplace el cartucho como se
indicó en el mensaje. Consulte Cómo
reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.
D33 Error de El sistema detecta un problema en la válvula dentro
válvula: 1 del cartucho de medida.
1. Cuando se le indique, apague el sistema como
se describe en Apagado y reubicación del
sistema‚ página 6-65, espere 10 segundos y
vuelva a encenderlo.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.

página 6 - 12 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D33 Error de El sistema detecta un problema con la válvula
válvula: 2 dentro del cartucho AutomaticQC durante el
reemplazo del cartucho o durante el análisis de la
muestra.
Si el problema se produce mientras se intenta
reemplazar el cartucho AutomaticQC:
1. Verifique que el conector esté completamente
abierto y, a continuación, seleccione
Reemplazar para intentar sacar el cartucho.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.
Si el problema ocurre durante el análisis
AutomaticQC:
1. Apague el sistema como se describe en
Apagado y reubicación del sistema‚
página 6-65, espere 10 segundos, y luego
vuelva a encenderlo.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.
D35 Error de Ha ocurrido un error en los componentes
electrónica: 1-13 electrónicos.
1. Cuando se le indique, apague el sistema como
se describe en Apagado y reubicación del
sistema‚ página 6-65, espere 10 segundos y
vuelva a encenderlo.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 13


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D35 Error de El sistema detecta un problema con la puerta.
electrónica: 14 1. Verifique que nada bloquee la apertura de la
puerta.
2. Cuando se le indique, apague el sistema como
se describe en Apagado y reubicación del
sistema‚ página 6-65, espere 10 segundos y
vuelva a encenderlo.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.

D38 Error de Se ha producido un error en el sistema de control de


temp: 1 la temperatura debido a un problema con el
ventilador.
1. Verifique que el ventilador esté funcionando y
que nada bloquee el flujo de aire.
2. Inspeccione el filtro de aire y reemplácelo si
fuera necesario. Consulte Reemplazo del filtro
de aire‚ página 5-26.
3. Apague el sistema y luego enciéndalo
nuevamente como se describe en Apagado y
reubicación del sistema‚ página 6-65.
4. Si se le pide que solicite asistencia, anote el
mensaje, incluyendo el calificador, y solicite
asistencia técnica.

página 6 - 14 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D38 Error de Ha ocurrido un error en el sistema de control de la
temp: 2-13 temperatura. Este error se puede producir cuando
falla un componente del sistema de control de
temperatura. También puede ocurrir cuando el
sistema trabaja a temperatura ambiente, superior a
las temperaturas de funcionamiento.
1. Espere mientras el sistema trata de corregir el
problema.
2. Haga funcionar el sistema en un lugar con una
temperatura ambiente entre 15 y 30°C.
3. Si se le indica, apague el sistema y vuelva a
encenderlo como se describe en Apagado y
reubicación del sistema‚ página 6-65.
4. Si se le pide que solicite asistencia, anote el
mensaje, incluyendo el calificador, y solicite
asistencia técnica.

D39 Obstrucción El sistema detecta un problema, como por ejemplo


una obstrucción o una muestra no detectada, y le
indica que debe reemplazar el puerto de muestras
por uno nuevo. Las posibles causas de este error
son, entre otras cusas potenciales, el mezclado
incorrecto de las muestras en el momento de su
recogida o niveles inadecuados de heparina. Si el
sistema no puede resolver la obstrucción, le indica
que reemplace los cartuchos.
1. Cuando se le indique, reemplace el puerto de
muestras como se describe en Reemplazo de la
puerta de muestras‚ página 6-55.
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
describe en Cómo reemplazar los cartuchos de
medida y de lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 15


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D40 No se El sistema detecta que los componentes líquidos de
detectó líquido un cartucho de lavado/desecho recientemente
de lavado instalado han fallado. El sistema le indica que
reemplace el cartucho de lavado/desecho o sustituir
el cartucho de medida y el de lavado/desecho.
1. Verifique que el luer naranja esté correctamente
instalado en el cartucho de medida: ambos
lados del luer deben introducirse
completamente en su sitio y el luer no debe
moverse al manipularlo.
Si el sensor está correctamente instalado, vaya
al paso 2.
Si el luer no está correctamente instalado,
asegúrese de que el luer está completamente
introducido en su lugar y vuelva a ejecutar la
prueba antes de continuar.
2. Cuando se le indique, reemplace los cartuchos
como lo pide el mensaje.
Si necesita reemplazar solamente el cartucho
de lavado/ desecho, consulte Reemplazo del
cartucho de lavado/desecho‚ página 5-4.
Si necesita reemplazar ambos cartuchos,
consulte Cómo reemplazar los cartuchos de
medida y de lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

página 6 - 16 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D41 No se El sistema detecta que los componentes fluídicos de
detectó material un cartucho AutomaticQC recién instalado han
AQC fallado. El sistema le indica que reemplace el
cartucho AutomaticQC.
Nota Antes de reemplazar el cartucho de
AutomaticQC, verifique que la válvula de la parte
posterior del cartucho está bien alineada. Consulte
la Reinstalación del cartucho de AutomaticQC‚
página 5-16.
1. Cuando se le indique, reemplace el cartucho
como se indica en el mensaje. Consulte
Reemplazo del cartucho AutomaticQC‚
página 5-11.
2. Si se le indica que reemplace el cartucho de
medida, reemplace los cartuchos tal como se
describió en Cómo reemplazar los cartuchos de
medida y de lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Si el mensaje para reemplazar el cartucho
AutomaticQC aparece nuevamente, anótelo y
solicite asistencia técnica.
D60 Error de El sistema detecta un error de comunicación de
comunicaciones datos cuando trata de comunicarse con el sistema
de gestión de datos RAPIDComm o POCcelerator, o
con el LIS. Cuando este mensaje aparece, también
aparece un símbolo en la pantalla Análisis y en la
de Resultados, indicando que la conexión ha
fallado. Consulte Problemas de comunicación‚
página 6-54, para obtener mayor información.
1. Verifique que el cable esté firmemente
conectado a cada sistema.
2. Verifique que el sistema de gestión de datos
RAPIDComm o POCcelerator, o el LIS,
esté correctamente configurado para
comunicarse con el sistema RAPIDPoint 500e.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 17


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D70 Error de El sistema detecta un fallo en los componentes
óptica: 2 ópticos de Co-ox.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que sigan
disponibles.
1. Realice una calibración a un punto.
2. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
reemplazar los cartuchos para volver el
parámetro disponible para análisis. Si se desea
reemplazar los cartuchos, consulte Cómo
reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.
D70 Error de El sistema detecta un fallo en los componentes
óptica: 3, 4, 7, 11 ópticos de Co-ox.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que sigan
disponibles.
1. Realice una calibración a un punto.
2. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
apague el sistema como se describe en Apagado
y reubicación del sistema‚ página 6-65, espere
10 segundos, y luego vuelva a encenderlo.
3. Si el parámetro permanece fuera de calibración,
llame para solicitar asistencia técnica.
D70 Error de El sistema detecta un fallo en los componentes
óptica: 9, 12 ópticos de Co-ox.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que sigan
disponibles.
1. Apague el sistema como se describe
en Apagado y reubicación del sistema‚
página 6-65, espere 10 segundos, y luego
vuelva a encenderlo.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.

página 6 - 18 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D73 Error de El sistema detecta que la cámara de muestras de
posición cámara CO-ox no se puede abrir o cerrar correctamente.
COox Si se produjo el error durante la secuencia de
lavado, después de haberse analizado la muestra,
es posible que los resultados para la muestra actual
estén disponibles.
1. Cuando se le indique, apague el sistema como
se describe en Apagado y reubicación del
sistema‚ página 6-65, espere 10 segundos y
vuelva a encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, reemplace
los cartuchos. Si se desea reemplazar los
cartuchos, consulte Cómo reemplazar los
cartuchos de medida y de lavado/desecho‚
página 5-6.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.
D75 Fallo de El sistema detecta que la lámpara halógena del
lámpara CO-ox ha fallado y probablemente se ha quemado.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que sigan
disponibles.
1. Apague el sistema como se describe
en Apagado y reubicación del sistema‚
página 6-65, espere 10 segundos, y luego
vuelva a encenderlo.
2. Si el mensaje aparece nuevamente, reemplace
la lámpara como se describe en Reemplazo de la
lámpara de CO-ox‚ página 6-62.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 19


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


D76 Error de Ha ocurrido un error en los componentes
electrónica de electrónicos del CO-ox.
CO-ox Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que sigan
disponibles.
1. Apague el sistema como se describe
en Apagado y reubicación del sistema‚
página 6-65, espere 10 segundos, y luego
vuelva a encenderlo.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo,
incluyendo el calificador, y llame para solicitar
asistencia técnica.
D77 Error de Ha ocurrido un error en los componentes de control
temperatura de de la temperatura de CO-ox. Este error se puede
COox producir si ha fallado un componente en el sistema
de control de temperatura, o bien, si el sistema
funciona a temperatura ambiente, superior a la
temperatura de funcionamiento.
Nota El sistema puede medir muestras y presentar
los resultados de los parámetros que sigan
disponibles.
1. Espere mientras el sistema trata de corregir el
problema.
2. Haga funcionar el sistema en un lugar con una
temperatura ambiente entre 15 y 30°C.
3. Si el error persiste, reemplace los cartuchos para
volver el parámetro tHb disponible para análisis.
Si se desea reemplazar los cartuchos, consulte
Cómo reemplazar los cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
4. Si se le pide que solicite asistencia, anote el
mensaje, incluyendo el calificador, y solicite
asistencia técnica.

página 6 - 20 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Descon. usuario Este mensaje solo aparece en sistemas que utilizan
remoto el software de gestión de datos RAPIDComm.
La función de visualización remota debe estar activada
para que este mensaje aparezca en la barra informativa.
Cuando el mensaje Descon. usuario remoto aparece
en la barra informativa, indica que el usuario
remoto está conectado y puede ver o controlar el
sistema. El mensaje Descon. usuario remoto
también funciona como una tecla. Pulse Descon.
usuario remoto para desactivar la visualización y el
control remotos del sistema local.
Cuando se pulsa, este botón cambia a Activar visor
remoto.
Error de la puerta El sistema detecta que la puerta no se puede cerrar
o abrir.
Si no la puerta no está cerrada, ciérrela firmemente.
Asegúrese de que nada obstruya la puerta.
Asegúrese de que la puerta esté cerrada siempre
que encienda el sistema.
Mensaje no Cuando se registra un suceso Mensaje no enviado
enviado en el sistema, se muestran uno o más códigos de
error SMTP numéricos. Reenviando esta
información de código de error al personal de TI in
situ o al representante del servicio de asistencia
técnica de Siemens local, puede simplificar el
proceso de resolución de problemas.
Activar visor Este mensaje solo aparece en sistemas que utilizan
remoto el software de gestión de datos RAPIDComm.
La función de visualización remota debe estar
activada para que este mensaje aparezca en la barra
informativa.
Cuando el mensaje Activar visor remoto aparece
en la barra informativa, indica que el usuario
remoto está desconectado y no puede ver o
controlar el sistema. El mensaje Activar visor
remoto también funciona como botón. Pulse
Activar visor remoto para activar la visualización y
el control remotos del sistema local.
Cuando se selecciona, esta tecla cambia a Descon.
usuario remoto.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 21


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Exceso de El sistema no puede analizar la muestra del paciente
burbujas en o de QC para los resultados de CO-ox porque
muestra COox detecta burbujas en la cámara de muestras.
Esto puede ocurrir si la muestra contenía burbujas al
ser introducida en la puerta de muestras o en caso
de existir una obstrucción. Este mensaje aparece en
el registro de sucesos.
La introducción de un extremo irregular de un tubo
capilar dentro de la puerta de muestras también
puede causar este problema. Los bordes afilados de
los tubos capilares pueden dañar la puerta, lo que
afecta a la aspiración de las muestras.
1. Para evitar la presencia de burbujas en muestras
de pacientes, asegúrese de emplear las técnicas
recomendadas de obtención, almacenamiento,
manipulación y mezcla, como se describen en
Obtención y manipulación de muestras‚
página 2-6.
Para muestras de QC, asegúrese de usar las
técnicas de almacenamiento y manipulación
recomendadas por el fabricante.
2. Vuelva a analizar la muestra, verificando que no
tenga burbujas antes de introducirla en la
puerta de muestras. La verificación de ausencia
de burbujas es particularmente importante en el
caso de muestras introducidas desde tubos
capilares.
Analice una muestra de paciente nueva,
verificando que no tenga burbujas antes de
introducirla en la puerta de muestras.
Si está analizando una muestra capilar,
asegúrese de introducir el extremo esmerilado-
(liso) del capilar dentro de la puerta de
muestra.
3. Cuando introduzca la muestra, inserte el
dispositivo de muestra en la puerta como se
muestra en la pantalla.

página 6 - 22 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Exceso de Investigue y elimine el origen de la interferencia.
interferencia de
Na+ detectado
Para minimizar la aparición de exceso de
interferencia de Na+, tenga en cuenta las
precauciones que se describen en página 21 del
capítulo 5, Procedimientos de rutina.

Cartucho M El sistema detecta que el cartucho de medida recién


incorrecto instalado no es compatible con el sistema. Esto
puede suceder si se ha instalado el cartucho
incorrecto en el sistema. La otra posibilidad es que
el sistema tenga una versión anterior del software
que no puede aceptar el cartucho.
1. Si se instaló el cartucho incorrecto, reemplazar
el cartucho con el tipo correcto.
2. Si el cartucho no es compatible con el software,
utilice un cartucho diferente, o instale la versión
correcta del software. A continuación,
reemplace el cartucho de medida por uno
nuevo.

Error de Ha fallado la instalación del nuevo software del


instalación. No es sistema desde la red.
posible 1. Verifique que se haya introducido el nombre o
completar la dirección IP correcta en la configuración del
instalación. sistema que contiene el software nuevo.
Inténtelo de
2. Verifique que el nuevo software esté disponible
nuevo.
en el sistema de origen.
3. Verifique que el sistema RAPIDComm o el
sistema de origen esté configurado para
comunicarse con el sistema RAPIDPoint 500e.
4. Verifique que el sistema RAPIDPoint 500e esté
configurado para comunicarse con el sistema
RAPIDComm o con el sistema de origen.
5. Verifique que todos los cables estén conectados
correctamente.
6. Inicie la instalación del software nuevamente.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 23


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


El volumen de El sistema no puede comunicar los resultados para
muestra es muestras del paciente o de QC porque no hay
insuficiente. suficiente muestra para completar el análisis.
El sistema no Esto puede ocurrir si el dispositivo de muestra no
puede completar contiene suficiente muestra o si existe una
el análisis. obstrucción que impide que el sistema aspire
Seleccione el suficiente muestra para el análisis. El mensaje
botón Continuar Muestra insuficiente aparece en el registro de
para iniciar la sucesos.
secuencia de 1. Seleccione Continuar para borrar el mensaje.
eliminar A continuación, reemplace el puerto de
obstrucciones del muestras cuando se le indique. Consulte
sistema. Reemplazo de la puerta de muestras‚
Reemplace la página 6-55.
puerta de
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
muestras cuando
describe en Cómo reemplazar los cartuchos de
se le indique.
medida y de lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Verifique que el dispositivo de muestras que
esté usando contenga suficiente muestra.
Consulte Obtención y manipulación de
muestras‚ página 2-6 para identificar el
volumen mínimo de muestra para el
dispositivo que esté usando.

Cartucho de El cartucho de medida ha excedido su vida útil o


medida caducado vida de funcionamiento o está agotado.
Consulte Cómo reemplazar los cartuchos de medida
y de lavado/desecho‚ página 5-6 para reemplazar
ambos cartuchos.

El cartucho de El sistema detecta que se ha instalado un cartucho


medida no es de medida que ha caducado, que se ha vuelto a
válido instalar un cartucho de medida usado o que se ha
instalado un cartucho de medida sin usar el método
indicado que comienza en la pantalla Sistema.
El sistema no puede utilizar el cartucho.
Consulte Cómo reemplazar los cartuchos de medida
y de lavado/desecho‚ página 5-6 para reemplazar
ambos cartuchos.

página 6 - 24 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


No se detecta El sistema detecta que no hay un cartucho
cartucho AQC AutomaticQC instalado.
Consulte Reemplazo del cartucho AutomaticQC‚
página 5-11 para instalar el cartucho.
Si recién se instaló el cartucho AutomaticQC,
es posible que éste no esté instalado correctamente
o que el sistema tenga un problema. Llame para
solicitar asistencia técnica.
Nota Si necesita continuar analizando muestras
de pacientes, retire el cartucho AutomaticQC e
inhabilite la opción AutomaticQC en
Configuración. Consulte las acciones correctoras
en Reemplazo del cartucho AutomaticQC‚
página 6-58.

No hay cartucho El sistema detecta que no se ha instalado un


de medida cartucho de medida.
Consulte Cómo reemplazar los cartuchos de medida
y de lavado/desecho‚ página 5-6 para instalar
ambos cartuchos.
Si el cartucho de medida se instaló recientemente,
es posible que el cartucho no esté instalado
correctamente, o que el sistema tenga un
problema. Llame para solicitar asistencia técnica.

Impresora sin La impresora se ha quedado sin papel.


papel 1. Instale un rollo de papel nuevo como se
describe en Reemplazo del papel de la
impresora‚ página 5-24.
2. Si es necesario, acceda al menú Resultados para
encontrar e imprimir los resultados de muestras
o datos de calibración que no se imprimieron
mientras la impresora estaba sin papel.

No hay cartucho El sistema detecta que no se ha instalado un


de Lavado/ cartucho de lavado/desecho.
Desecho Consulte Notas de almacenamiento e instalación
de cartuchos‚ página 5-2 para instalar un cartucho
nuevo.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 25


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Fuera de rango El parámetro indicado en el mensaje está por
de informe: encima o por debajo del rango válido de medida.
El símbolo apropiado, ----- o -----, aparece al lado
del nombre del parámetro en la pantalla de
resultados y en el informe.
Consulte Problemas indicados por símbolos de
resultados en pantallas e informes‚ página 6-42,
para identificar las causas y acciones correctoras
para los resultados fuera-de-rango de medida.

Lote de QC no Los controles están programados para el análisis


definido Requiere QC, pero no se ha introducido la
información del lote de control de calidad que está
programado actualmente.
Defina un nuevo lote del control como se describe
en Definición de lotes nuevos de controles para
análisis de QC requerido‚ página 4-38 y luego
analice los controles programados.

Material de QC Los controles están programados para el análisis


caducado Requiere QC, pero el lote programado actualmente,
está caducado.
Defina un nuevo lote del control como se describe
en Definición de lotes nuevos de controles para
análisis de QC requerido‚ página 4-38 y luego
analice los controles programados.

Verificar el El sistema ha detectado una respuesta atípica al


resultado: medir el parámetro identificado en el mensaje.
El sistema no comunica los resultados del
parámetro afectado.
Analice la muestra nuevamente para verificar el
resultado.

página 6 - 26 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Realizar QC Aparece cuando el siguiente QC requerido está
requer. programado para ser analizado. El período de
tiempo durante el cual el QC deberá ser analizado
aparece con el mensaje.
Seleccione el botón QC para comenzar el análisis de
QC programado. Después de concluir el QC
requerido, desaparece el mensaje.
Sensores no Los controles están actualmente programados para
disponibles para el análisis Requiere QC o AutomaticQC, pero todos
QC los parámetros programados para el siguiente nivel
de análisis de QC no están disponibles (por ejemplo,
porque siempre están fuera de calibración).
Determinar por qué no están disponibles los
parámetros y corregir el problema. Si desea más
información, consulte la Reemplazo del cartucho de
medida‚ página 6-57.

SulfHb > 1,5% El sistema detecta que se detectó sulfahemoglobina


en la muestra con una concentración estimada
superior a 1,5%.

Error del sistema. El sistema detecta que existe una situación que
Por favor, espere. impide la operación de rutina y está tratando de
El sistema está corregir el problema.
tratando de Puede seleccionar Continuar para borrar el
subsanar el mensaje. No obstante, el sistema permanece en la
problema. pantalla Sistema y muestra nuevamente el mensaje
cada 5 minutos mientras trata de corregir el
problema. Si no puede corregirlo, aparece un
mensaje indicando que llame para solicitar
asistencia técnica.
1. Haga funcionar el sistema en un lugar con una
temperatura ambiente entre 15 y 30°C.
2. Si se le indica que llame para solicitar asistencia
técnica, anote el mensaje y solicite asistencia
técnica.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 27


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Error del sistema. Ha ocurrido un error de electrónica o de
Apague el procesamiento.
instrumento. 1. Apague el sistema como se describe en
Espere 10 segun Apagado y reubicación del sistema‚
dos y, a página 6-65, espere 10 segundos, y luego
continuación, vuelva a encenderlo.
encienda el
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
interruptor.
para solicitar asistencia técnica.
El sistema Este mensaje aparece en la pantalla Iniciar- sesión si
necesita la ocurre cualquiera de las siguientes condiciones:
atención del • Está programado un análisis Requiere QC.
operador.
• Los cartuchos están casi caducados o
agotados.
• Uno o más parámetros están inhabilitados
porque no superaron el análisis Requiere QC o
AutomaticQC, porque no se realizó el análisis
Requiere QC cuando estaba programado o
porque algún parámetro falló en la calibración.
1. Escriba su contraseña y seleccione el botón
Continuar.
2. Examine la pantalla Análisis para determinar la
acción necesaria y realícela.
Consulte Para consultar un mapa de menús
que muestre la ubicación de los menús,
submenús y teclas programables de
RAPIDPoint 500e, consulte el Apéndice G,
Mapa de menús de RAPIDPoint 500e.‚
página 1-52, si desea obtener información
adicional sobre la pantalla de estado y los
símbolos que aparecen en esta pantalla y en la
barra informativa

página 6 - 28 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


La temperatura El sistema detecta que la temperatura del módulo
no está lista sensor está fuera del rango de medida aceptable.
Este mensaje puede aparecer cuando un cartucho
de medida nuevo se está calentando, cuando el
sistema se está calentando después de estar
apagado, y cuando la puerta permanece abierta
durante un período demasiado largo.
1. Espere a que el sistema retire el mensaje de la
pantalla Sistema antes de analizar muestras.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.
Temperatura El sistema detecta que la temperatura de la muestra
fuera de rango está fuera del rango de medida aceptable al final del
análisis de la muestra. Normalmente, este mensaje
aparece si se analiza una muestra antes de que el
cartucho de medida llegue a su temperatura normal
de operaciones. El sistema no presenta el informe
de los resultados de la muestra.
Analice la muestra de nuevo. Si vuelve a aparecer el
mensaje, anótelo y llame para solicitar asistencia
técnica.

Advertencia de El sistema detecta que la temperatura del módulo


temperatura de sensores está fuera del rango de 37°C ± 0,20°C.
Este mensaje puede aparecer cuando un cartucho
de medida nuevo se está calentando, cuando el
sistema se está calentando después de estar
apagado, y cuando la puerta permanece abierta
durante un período demasiado largo.
Si es necesario, puede analizar muestras mientras se
muestre este mensaje.
1. Si es posible, espere a que el sistema retire el
mensaje de la pantalla Sistema, lo que indicará
que la temperatura se encuentra ahora dentro
del rango, antes de analizar muestras.
2. Si vuelve a aparecer el mensaje, anótelo y llame
para solicitar asistencia técnica.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 29


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


No se puede La versión actual del software para el idioma
seleccionar un seleccionado en la configuración no está instalada
idioma porque la en el sistema.
versión actual no 1. Obtenga el software que contenga la versión
está instalada. más reciente del idioma que desea seleccionar.
Instalar la versión Debe ser la misma versión que el idioma inglés
más reciente del instalada en el sistema.
fichero del
2. Instale la versión más reciente del software para
idioma para
el idioma que se necesita. Consulte Instalación
seleccionarlo.
de programas de sistema nuevos‚
página 7-10.
3. Seleccione el idioma nuevamente en
Configurar.
El sistema ha El sistema no puede analizar la muestra actual del
detectado una paciente o de QC porque detecta una obstrucción.
obstrucción y no Esta obstrucción puede ocurrir si la muestra
puede completar contenía coágulos de fibrina. Este suceso hace que
el análisis. aparezca el mensaje D39 Obstrucción en el registro
Seleccione el de sucesos.
botón Continuar 1. Seleccione Continuar para borrar el mensaje.
para iniciar la A continuación, reemplace el puerto de
secuencia de muestras cuando se le indique. Consulte
eliminar Reemplazo de la puerta de muestras‚
obstrucciones. página 6-55.
Reemplace la
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
puerta de
describe en Cómo reemplazar los cartuchos de
muestras cuando
medida y de lavado/desecho‚ página 5-6.
se le indique.
3. Para evitar la presencia de coágulos en muestras
de pacientes, asegúrese de emplear las técnicas
recomendadas de obtención, almacenamiento,
manipulación y mezcla, como se describen en
Obtención y manipulación de muestras‚
página 2-6.
Para muestras de QC, asegúrese de usar las técnicas
de almacenamiento y manipulación recomendadas
por el fabricante.

página 6 - 30 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


El sistema no El sistema no puede comunicar los resultados para
detectó ninguna la muestra del paciente o de QC porque no detectó
muestra. Si hay el movimiento de la muestra a través del sistema.
un dispositivo de Esto puede ocurrir si no se insertó el dispositivo de
muestra muestra en la puerta de muestras o si una
presente, retírelo obstrucción bloqueó el flujo de la muestra, o si la
y seleccione el etiqueta de alguna jeringa causó la caída de la
botón misma. Este suceso hace que aparezca el mensaje
Continuar. D39 Obstrucción en el registro de sucesos.
Reemplace la 1. Cuando se le indique, reemplace el puerto de
puerta de muestras por uno nuevo. Consulte Reemplazo
muestras cuando de la puerta de muestras‚ página 6-55.
se le indique.
2. Si se le indica, reemplace los cartuchos como se
describe en Cómo reemplazar los cartuchos de
medida y de lavado/desecho‚ página 5-6.
3. Para evitar la presencia de coágulos en muestras
de pacientes, asegúrese de emplear las técnicas
recomendadas de obtención, almacenamiento,
manipulación y mezcla, como se describen en
Obtención y manipulación de muestras‚
página 2-6.
4. Verifique que las etiquetas adheridas a la jeringa
no bloqueen la entrada de la jeringa al sistema,
causando la caída de la misma. Coloque la
etiqueta en la parte posterior del cilindro de la
jeringa, cerca del émbolo, si fuera necesario.

Esta contraseña Este mensaje podría aparecer en sistemas


está a punto de conectados al sistema RAPIDComm. El mensaje
caducar. indica que faltan 14 días antes de que pase la fecha
Actualice la de certificación y se le niegue el acceso al sistema.
contraseña antes Póngase en contacto con el supervisor de su sistema
de que se le para actualizar su contraseña.
niegue el acceso
al sistema.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 31


Resolución de problemas

Mensaje Causa probable y acción correctora


Esta contraseña Este mensaje podría aparecer en sistemas
ha caducado. conectados al sistema RAPIDComm. El mensaje
Renueve la indica que usted ha excedido su fecha de
contraseña para certificación y no puede acceder al sistema.
tener acceso al Póngase en contacto con el administrador de su
sistema. sistema para rehabilitar su contraseña.
Error El sistema detecta un problema que no puede
irrecuperable del corregir. Llame para solicitar asistencia técnica.
sistema. Llame al
servicio técnico.
Fallo en la Cuando seleccionó el botón Continuar en la
conexión. Revise pantalla Configuración del LIS, el sistema trató de
los valores de conectarse al sistema de gestión de datos
configuración. RAPIDComm o POCcelerator, o al LIS, pero la
Asegúrese de que conexión no pudo realizarse correctamente.
los cables estén 1. Seleccione el botón Continuar para mostrar la
conectados y de pantalla de configuración del LIS.
que la red esté 2. Verifique que ha especificado los ajustes de
funcionando. comunicación correctos y, a continuación,
seleccione el botón Continuar.
Consulte Pruebas de vigilancia de la
prestación‚ página 8-80, para obtener más
información sobre los ajustes de comunicación.
3. Si la conexión vuelve a fallar, verifique que el
sistema RAPIDComm o POCcelerator, o el LIS,
sea capaz de aceptar mensajes del sistema
RAPIDPoint 500e.
4. Verifique que el sistema de gestión de datos
RAPIDComm o POCcelerator, o el LIS, esté
correctamente configurado para comunicarse
con el sistema RAPIDPoint 500e.
5. Verifique que el cable no esté dañado y que sea
el correcto para la conexión a los sistemas.
6. Si es necesario, seleccione Ninguno en la
pantalla Comunicaciones para desactivar la
conexión hasta que pueda resolver el problema.
Cartucho de El cartucho de lavado/desecho ha superado su vida
lavado caducado útil o está agotado.
Consulte Reemplazo del cartucho de lavado/
desecho‚ página 5-4 para reemplazar el cartucho de
lavado/desecho.

página 6 - 32 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Problemas indicados por botones de tipo de muestra y


parámetros que no están disponibles
Que estos botones no estén disponibles indica posibles problemas con el
sistema. La siguiente tabla describe las causas probables y las acciones
correctoras indicadas por los botones que no están disponibles:
Los botones que se usan para seleccionar el tipo de muestra del
paciente no están disponibles.
La tecla de jeringa de QC tampoco está disponible.

Causa probable Medida correctiva


Ha reemplazado el cartucho de Analice las muestras de QC
medida pero todavía no ha requeridas como se describe en
analizado los controles Análisis de muestras de QC
programados para el cartucho requeridas‚ página 4-12.
recientemente instalado.

El botón Realizar QC de la pantalla Análisis no está disponible.

Causa probable Medida correctiva


El lote del control actualmente 1. Defina un nuevo lote del
programado ha caducado o no control como se describe en
se ha introducido un lote para el Definición de lotes nuevos de
control. controles para análisis de QC
requerido‚ página 4-38.
2. Analice los controles
programados como se describe
en Análisis de muestras de QC
requeridas‚ página 4-12.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 33


Resolución de problemas

El parámetro se muestra en color amarillo y aparece QC en la esquina


inferior izquierda.

Causa probable Medida correctiva


El sensor ha sufrido una deriva Para pH, pO2, pCO2, Na+, K+, Ca++,
desde la última calibración. Cl- y Glu, realice una calibración a 2
puntos.
Para Lac, tHb y nBili, realice una
calibración completa.
El parámetro no superó el 1. Cumpla los requisitos de
análisis de QC requerido porque almacenamiento y
se produjeron errores durante el manipulación indicados en el
almacenamiento o la prospecto incluido en la caja de
manipulación del control. ampollas de control de calidad.
2. Analice las muestras de QC
como se describe en Análisis de
muestras de QC no
programadas‚ página 4-15.
Si los resultados están
comprendidos en el rango,
active el parámetro como se
describe en Gráfico de Levey-
Jennings‚ página 4-34.

página 6 - 34 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Causa probable Medida correctiva


Los parámetros no superaron el Ejecute los pasos siguientes hasta
análisis AutomaticQC porque el que el sistema esté listo para uso.
cartucho de medida o 1. Efectúe hasta dos calibraciones
El parámetro
AutomaticQC no está a 2 puntos. Si no se dispone de
se muestra en
funcionando correctamente. una calibración a 2 puntos,
color amarillo
y aparece QC espere a que el sistema efectúe
en la esquina una calibración automática.
inferior 2. Si el parámetro no supera las
izquierda. dos calibraciones a 2 puntos, el
problema es con el cartucho de
medida. Reemplace el cartucho
de medida. Consulte Cómo
reemplazar los cartuchos de
medida y de lavado/desecho‚
página 5-6.
3. Si el parámetro supera las
calibraciones a 2 puntos,
efectúe otro análisis
AutomaticQC para el nivel de
control que falló. Consulte
Análisis de muestras de
AutomaticQC‚ página 4-10.
Un análisis de AutomaticQC con
éxito significa que el sistema
está listo para uso.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 35


Resolución de problemas

Medida correctiva
4. Si el parámetro no supera el
análisis de AutomaticQC en el
paso 3, analizar una muestra de
El parámetro
QC para el nivel no superado,
se muestra en
con material de QC de una
color amarillo
ampolla. Consulte Análisis de
y aparece QC
muestras de QC no
en la esquina
programadas‚ página 4-15.
inferior
izquierda. 5. Si el sistema no supera el
análisis de QC de ampolla
descrito en el paso 4, el
problema es con el cartucho de
medida. Reemplace el cartucho
de medida.
Consulte Cómo reemplazar los
cartuchos de medida y de
lavado/desecho‚ página 5-6.
6. Si el sistema supera el análisis
de QC de ampolla descrito en el
paso 4, el problema es con el
cartucho de AutomaticQC.
a. Reemplace el cartucho
AutomaticQC. Consulte
Reemplazo del cartucho
AutomaticQC‚ página 5-11.
b. Efectúe otro análisis
AutomaticQC para el nivel de
control que no superó el
análisis.
Si el sistema continúa fallando
el análisis AutomaticQC, llame
para solicitar asistencia
técnica.

página 6 - 36 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Causa probable Medida correctiva


El parámetro no superó el 1. Verifique los rangos
análisis de QC requerido o establecidos que se han
AutomaticQC porque los rangos definido para el control.
El parámetro
establecidos para uno o varios 2. Si se especifican unos rangos
se muestra en
parámetros son demasiado establecidos más estrechos que
color amarillo
restrictivos. los proporcionados con el
y aparece QC
en la esquina control, los parámetros tal vez
inferior no superen el análisis de QC
izquierda. requerido o el AutomaticQC
con mayor frecuencia. Si
necesita ajustar los rangos
establecidos, consulte Cómo
examinar y modificar rangos
establecidos para control de
calidad‚ página 4-39.
3. Para las muestras de QC
requeridas, analice las muestras
como se describe en Análisis de
muestras de QC requeridas‚
página 4-12. Si los resultados
están comprendidos en el
rango, active el parámetro
como se describe en Gráfico de
Levey-Jennings‚ página 4-34.
4. Para muestras de AutomaticQC,
analice las muestras como se
describe en Análisis de
muestras de AutomaticQC‚
página 4-10. Si los resultados
están comprendidos en el
rango, el sistema activa el
parámetro.
5. Si el parámetro vuelve a no
superar el análisis de QC,
reemplace los cartuchos como
se describe en Cómo
reemplazar los cartuchos de
medida y de lavado/desecho‚
página 5-6.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 37


Resolución de problemas

El parámetro se muestra en color violeta y aparece QC en la esquina


inferior izquierda.

Causa probable Medida correctiva


No se realizó el análisis de 1. Analice todos los controles
QC requerido cuando se actualmente programados como se
había programado. describe en Análisis de muestras de
QC requeridas‚ página 4-12.
2. Si los controles programados no
contienen los parámetros necesarios,
analice el QC para los parámetros
según se describe en Análisis de
muestras de QC no programadas‚
página 4-15. Si los resultados están
comprendidos en el rango, active el
parámetro como se describe en
Gráfico de Levey-Jennings‚
página 4-34.
El parámetro está cruzado por una línea sencilla.

Causa probable Medida correctiva

El parámetro no superó la 1. Examine el registro de sucesos para


calibración. determinar qué suceso causa que el
parámetro falle y siga las soluciones
apropiadas para dicho suceso.
2. Las calibraciones subsiguientes tal
vez vuelvan a habilitar el parámetro.
Si el parámetro permanece fuera de
calibración, reemplace los cartuchos
como se describe en Cómo
reemplazar los cartuchos de medida
y de lavado/desecho‚ página 5-6.

página 6 - 38 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Se desactivó el parámetro en Realice una calibración a 2 puntos para


Configuración y, habilitar el parámetro nuevamente,
a continuación, se volvió a salvo para tHb y nBili, que requieren una
desactivar. calibración completa.

El parámetro tiene dos líneas cruzadas sobre sí.

Causa probable Medida correctiva

El parámetro no superó la Si el parámetro que no superó la


calibración y es improbable calibración es requerido para el análisis
que calibraciones de muestras, reemplace los cartuchos
adicionales lo activen. como se describe en Cómo reemplazar
los cartuchos de medida y de lavado/
desecho‚ página 5-6.
Se ha producido un error Examine el registro de sucesos para
que puede estar causado determinar qué suceso causa que el
por calibraciones no parámetro falle y siga las soluciones
superadas. Sin embargo, apropiadas para dicho suceso.
el problema puede tener
una causa diferente que se
puede corregida mediante
procedimientos
subsiguientes.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 39


Resolución de problemas

El símbolo de medida aparece en la barra informativa.

Causa probable Medida correctiva

Los cartuchos de medida y de No es necesario hacer nada en este


lavado/desecho están a momento. Puede vigilar el número de
punto de agotarse o caducar. muestras y el tiempo que queda para
La barra informativa muestra determinar cuándo han de
el número de muestras o el reemplazarse los cartuchos. El sistema
tiempo que queda hasta que le indica que reemplace los cartuchos
los cartuchos se agoten o cuando éstos se han agotado o
caduquen. caducado.
El símbolo Cartucho de lavado/desecho aparece en la barra
informativa.

Causa probable Medida correctiva


El cartucho de lavado/ No es necesario hacer nada en este
desecho está a punto de momento. Puede vigilar el número de
agotarse o caducar. La barra muestras y el tiempo que resta para que
informativa muestra el caduque, con el fin de determinar
número de muestras o el cuándo ha de reemplazarse el cartucho
tiempo que queda hasta el de lavado/desecho. El sistema le indica
vaciado o la caducidad del que reemplace el cartucho cuando éste
cartucho de lavado/ se agote o caduque.
desecho.

El símbolo del Cartucho AutomaticQC aparece en la barra


informativa.
Causa probable Medida correctiva

El cartucho AutomaticQC se No es necesario hacer nada en este


vaciará o caducará pronto. momento. Se puede supervisar el
La barra informativa número de muestras y la cantidad de
muestra el número de tiempo restante para determinar
muestras o el tiempo que cuándo se desea reemplazar el cartucho
queda hasta el vaciado o la AutomaticQC. El sistema le indica que
caducidad del cartucho reemplace el cartucho cuando éste se
AutomaticQC. agote o caduque.

página 6 - 40 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

La lámpara halógena de CO-ox ha fallado.

Causa probable Medida correctiva


La lámpara se ha quemado. 1. Apague el sistema como se describe
en Apagado y reubicación del
sistema‚ página 6-65, espere
10 segundos, y luego vuelva a
encenderlo.
Si la lámpara sigue sin funcionar,
el mensaje D75 Fallo de lámpara
aparece en el registro de sucesos.
2. Reemplace la lámpara como se
describe en Reemplazo de la
lámpara de CO-ox‚ página 6-62.
El botón Iniciar Nota El botón Iniciar no se muestra porque es un botón de texto.
aparece El texto del botón está compuesto por Iniciar seguido de una flecha.
atenuado. Causa probable Medida correctiva
Si todos los parámetros Realice otras tareas, por ejemplo
están disponibles, examinar los resultados y acceder a las
el sistema de gestión de opciones de Configuración, si es
datos RAPIDComm o necesario. Si necesita analizar
POCcelerator, o el LIS muestras, pida ayuda a su supervisor
conectado al sistema del sistema.
RAPIDPoint 500e ha
desactivado las funciones
de análisis para el sistema
RAPIDPoint 500e.
Ninguno de los parámetros El sistema aún es capaz de procesar
está disponible porque no muestras de QC. Realice el
han superado el análisis de procedimiento de diagnóstico y
QC o porque no se realizó el resolución de problemas descrito en
análisis de QC programado. esta sección para análisis de QC no
superados y para análisis de QC que no
se realizaron cuando estaban
programados.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 41


Resolución de problemas

Problemas indicados por símbolos de resultados en pantallas e


informes
La siguiente tabla identifica los símbolos que pueden aparecer con
resultados en las pantallas y los informes impresos:
----- o ----- Estos símbolos reemplazan a un resultado en la pantalla y el informe de
resultados.
Causa probable Medida correctiva

El resultado para el 1. Use las técnicas de obtención de


parámetro es superior (-----) muestras y el anticoagulante
o inferior (-----) al rango de correctos, como se describe en
medida para el parámetro. Obtención y manipulación de
muestras‚ página 2-6.
2. Emplee las técnicas recomendadas
de almacenamiento, manipulación y
mezcla de muestras que se describen
en Obtención y manipulación de
muestras‚ página 2-6.
3. Analice nuevamente la muestra
asegurándose de que no tenga
burbujas. La verificación de ausencia
de burbujas es particularmente
importante en el caso de muestras
introducidas desde tubos capilares.
4. Analice las muestras de QC y
verifique que los resultados de QC se
encuentren dentro de los rangos
establecidos.

-----? Este símbolo aparece en vez de un resultado en la pantalla de


resultados y en el informe del paciente.
Causa probable Medida correctiva

El sistema detectó una Analice la muestra nuevamente para


respuesta atípica al medir el verificar el resultado.
parámetro.

página 6 - 42 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

? Uno de estos símbolos reemplaza a un resultado en la pantalla y el


<? informe de resultados.
>?
Causa probable Medida correctiva

El resultado informado es Analice nuevamente la muestra con la


cuestionable. El sistema no opción Rangos analíticos, la opción
se debe establecer para usar Mostrar resultado a verificar o ambas
las funciones Rangos desactivadas.
analíticos y Mostrar
resultado a verificar a la vez.
El símbolo ? aparece sin valor
en la lista de pacientes de la
pantalla Resultados.
Los símbolos <? y >?
aparecen con valores en los
informes impresos y en la
pantalla.

> Este símbolo aparece en vez de un resultado en la pantalla de


resultados y en el informe del paciente.

Causa probable Medida correctiva

El resultado es superior al Analice nuevamente la muestra para


límite del rango analítico. verificar el resultado.

< Este símbolo aparece en vez de un resultado en la pantalla de


resultados y en el informe del paciente.
Causa probable Medida correctiva

El resultado es inferior al Analice nuevamente la muestra para


límite del rango analítico. verificar el resultado.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 43


Resolución de problemas

Ausencia de resultados en las pantallas o informes


Si no aparecen resultados individuales en las pantallas e informes,
verifique que los parámetros no estén inhabilitados por no haber superado
el QC requerido o el AutomaticQC, o bien, por no haber el análisis de QC
requerido o porque se encuentren fuera de calibración, como se describe
en Problemas indicados por botones de tipo de muestra y parámetros que
no están disponibles‚ página 6-33. Consulte esta sección para identificar
otras causas de resultados que falten en las pantallas e informes.
Causa probable Medida correctiva
El parámetro fue Analice nuevamente la muestra, verificando
inhabilitado en la que el parámetro esté habilitado en la pantalla
pantalla Análisis. Análisis, como se describe en Análisis de
muestras de pacientes‚ página 2-22.

El parámetro fue Verifique que el parámetro esté habilitado en


inhabilitado en Configuración como se describe en Selección
Configuración. de parámetros y unidades de medida‚
página 8-29.

El sistema de gestión de Si necesita analizar muestras y obtener


datos RAPIDComm o resultados para este parámetro, solicite ayuda
POCcelerator, o el LIS a su supervisor del sistema.
conectado al sistema
RAPIDPoint 500e
desactivó el parámetro.

página 6 - 44 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Causa probable Medida correctiva


El sistema no pudo 1. Verifique que el sistema haya presentado
comunicar el resultado resultados válidos para todos los
porque no se comunicó parámetros necesarios.
un parámetro utilizado Consulte Selección de parámetros y
para determinar tal unidades de medida‚ página 8-29 para
resultado, no estaba identificar los parámetros que dependen
disponible o porque no de otros para los resultados.
se introdujeron los datos 2. Si se ha habilitado Editar demográficos en
demográficos para la la Configuración, recobre los resultados de
muestra. muestra e introduzca los valores para los
datos demográficos de la muestra como se
describe en Modificación de los datos
demográficos en la pantalla Recuperar‚
página 2-38.
Consulte Selección de la opción para
editar datos demográficos‚ página 8-70 si
necesita activar esta opción.
3. Verifique que los parámetros y los datos
demográficos de la muestra estén
habilitados en Configuración como se
describe en Selección de parámetros y
unidades de medida‚ página 8-29 y
Selección de datos demográficos de los
pacientes y de las muestras‚ página 8-10.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 45


Resolución de problemas

Causa probable Medida correctiva


Se ha seleccionado el El sistema solo comunica resultados de pO2,
botón de muestra tHb y nBili debido a las sustancias interferentes
venosa mixta y solo se de ciertos catéteres. Los otros parámetros no
puede medir el pO2 o están disponibles. Si usted sabe que ninguna
pO2, tHb y nBili. de sus muestras venosas mixtas se obtuvieron
de un catéter que contiene el ion benzalconio,
usted puede generar un informe que incluya
todos los resultados al desactivar la corrección
de interferencia para muestras venosas mixtas
en Configurar. Consulte Cómo seleccionar
corrección de interferencia‚ página 8-73.
Para muestras de QC, no Confirme que está utilizando el material de QC
se comunicaron los material que admite los parámetros que está
resultados de los analizando. Analice el nivel 1, 2 ó 3 para
parámetros de gases y obtener resultados de QC para parámetros de
electrólitos en sangre, gases y electrólitos sanguíneos, glucosa,
glucosa, lactato, lactato, nBili y hemoglobina.
hemoglobina y nBili
porque el control no
contiene tales
parámetros.

página 6 - 46 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Con el lector de código de barras


El lector de código de barras integrado en el sistema RAPIDPoint 500e es
compatible con la lectura de códigos de barras 1D y 2D. Los datos para
controles de QC requerido se introducen mediante la lectura de códigos de
barras 2D. La lectura de códigos de barras 2D permite la introducción de
campos de datos individuales y múltiples.
El sistema RAPIDPoint 500e también permite el uso de un lector de código
de barras 2D externo a través de un puerto de serie del panel posterior.
Use la tabla siguiente para identificar la causa de problemas con los
códigos de barras o con el lector de código de barras:
Problema Causa probable y acción correctora
Al realizar el El código de barras está inhabilitado en Configurar,
escaneo de los se eligió la simbología equivocada o no se
códigos de barras especificó el formato. Consulte Configuración del
no aparece nada. sistema RAPIDPoint 500e para efectuar la lectura
de un código de barras 1D‚ página 8-43.
Si usa un lector de código de barras externo, no se
conectó al sistema correctamente. Vuelva a
conectar el lector de código de barras.
Consulte Conexión a un lector de código de barras
externo‚ página 8-89.
El sistema no reconoce el código de barras.
Si utiliza un lector de código de barras externo,
asegúrese de que se ha conectado correctamente
al sistema RAPIDPoint 500e.

Al leer la ID del Cuando se escaneó el código de barras se


paciente o su seleccionó el campo incorrecto.
número de Seleccione el botón para el campo correcto o
acceso, el código seleccione el campo y luego lea el código de barras
de barras aparece correspondiente. Por ejemplo, seleccione
en pantalla en un ID paciente y luego lea el código de barras de la ID
campo incorrecto. del paciente.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 47


Resolución de problemas

Problema Causa probable y acción correctora


El lector de código El rendimiento insatisfactorio del lector puede estar
de barras funciona causado por una técnica de lectura incorrecta, por
intermitentemente una mala calidad de la impresión del código de
o no aparecen barras o por una conexión floja del cable al puerto
datos en la pantalla del sistema RAPIDPoint 500e.
cuando se hace la 1. Use la técnica de lectura correcta como se
lectura. describe en Técnica de lectura correcta‚
página 6-50.
2. Evalúe la calidad de la impresión del código de
barras y la de la etiqueta del código de barras,
como se describe en Calidad del código de
barras‚ página 6-50.
3. Verifique que el lector de código de barras esté
activado y que además, se hayan seleccionado
la simbología y el formato correctos para los
códigos de barras del paciente, como se
describe en Configuración del sistema
RAPIDPoint 500e para efectuar la lectura de un
código de barras 1D‚ página 8-43 para los
códigos de barras 1D.
Nota Las simbologías de los códigos de barras 2D
están activadas de forma predeterminada y no es
necesario seleccionarlas. Pueden seleccionarse
varias simbologías para la lectura de códigos de
barras 1D y 2D.
Si emplea códigos de barras Interleaved 2 of 5
(intercalados 2 de 5), verifique que haya
introducido las longitudes de código de barras
correctas para los códigos utilizados.
4. Verifique que está leyendo el código de barras
correcto para la muestra o el control.
5. Si utiliza un lector de código de barras externo,
asegúrese de que se ha conectado
correctamente al sistema RAPIDPoint 500e.

página 6 - 48 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Problema Causa probable y acción correctora


El lector de código El rendimiento insatisfactorio del lector puede estar
de barras ya no causado por una técnica de lectura incorrecta,
lee códigos de por una mala calidad de la impresión del código de
barras que había barras o por una conexión floja del cable al puerto
leído del sistema RAPIDPoint 500e. Es posible que sea
previamente. necesario volver a programar el lector.
1. Use la técnica de lectura correcta como se
describe en Técnica de lectura correcta‚
página 6-50.
2. Evalúe la calidad de la impresión del código de
barras y la de la etiqueta del código de barras,
como se describe en Calidad del código de
barras‚ página 6-50.
3. Verifique que el lector de código de barras esté
activado y que además, se hayan seleccionado
la simbología y el formato correctos para los
códigos de barras del paciente, como se
describe en Configuración del sistema
RAPIDPoint 500e para efectuar la lectura de un
código de barras 1D‚ página 8-43.
Nota Las simbologías de los códigos de barras 2D
están activadas de forma predeterminada y no es
necesario seleccionarlas. Pueden seleccionarse
varias simbologías para la lectura de códigos de
barras 1D y 2D.
4. Si emplea códigos de barras Interleaved 2 of 5,
compruebe que haya introducido las longitudes
correctas del código de barras para los códigos
de barras que usted emplee.
5. Verifique que está leyendo el código de barras
correcto para la muestra o el control.
6. Reprograme el lector de códigos de barras.
7. Si utiliza un lector de código de barras externo,
asegúrese de que se ha conectado
correctamente al sistema RAPIDPoint 500e.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 49


Resolución de problemas

Activación del lector de código de barras


El lector de código de barras integrado está activado de forma
predeterminada. Puede activar un lector de código de barras externo
mediante el siguiente procedimiento:
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
2. Seleccione Impresora y dispositivos.
3. Seleccione Configuración de código de barras.
4. Seleccione Externo.
5. Seleccione el botón Continuar.

Técnica de lectura correcta


Si usa un lector de código de barras integrado o externo, siga las
instrucciones que se indican a continuación para garantizar una lectura
completa y correcta:
• Si efectúa la lectura de una etiqueta de código de barras 1D, mueva la
etiqueta de manera que se lean todas las líneas y espacios.
• Si efectúa la lectura de una etiqueta de código de barras 2D, lea la
etiqueta de manera que se lea cada forma.
Si usa un lector de código de barras externo, siga las instrucciones que se
indican a continuación para garantizar una lectura completa y correcta:
• Asegúrese de sujetar el lector formando un ángulo con el código de
barras.

Calidad del código de barras


Verifique que la calidad de la etiqueta del código de barras sea aceptable.
La etiqueta ideal de código de barras 1D presenta líneas limpias, claras,
rectas, con gran contraste entre las áreas claras y las oscuras. La etiqueta
ideal de código de barras 2D presenta formas limpias, claras, con gran
contraste entre las áreas claras y las oscuras. El máximo contraste se
obtiene con un fondo blanco y una impresión en negro.
La calidad de la etiqueta puede afectar a un escaneado correcto. Evite usar
etiquetas con una superficie altamente laminada o con impresión
insatisfactoria de los códigos de barras, por ejemplo, los que presentan
áreas quebradas, borrones u otras irregularidades. Los factores
ambientales, por ejemplo la exposición a la humedad o a la luz ultravioleta,
también pueden dañar los códigos de barras durante el almacenamiento o
el uso de los mismos.

página 6 - 50 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Problemas con la impresora


Problema Causa probable y acción correctora
La impresora no Se terminó el papel, el papel está invertido,
imprime nada. se ha atascado en la impresora o bien ésta no
está encendida.
1. Si el papel se ha terminado, instale un
nuevo rollo como se describe en
Reemplazo del papel de la impresora‚
página 5-24.
2. Verifique que el papel no esté invertido y
que esté alimentándose correctamente
como se describe en Reemplazo del
papel de la impresora‚ página 5-24.
3. Compruebe que el papel no se haya
atascado. Elimine el atasco si existe.
Si no puede retirar el fragmento de
papel atascado, solicite asistencia
técnica.
4. Asegúrese de que la impresora está
encendida, como se describe en
Selección de las opciones de impresión‚
página 8-40.

La impresora no Reemplace el papel de la impresora como se


imprime describe en Reemplazo del papel de la
correctamente. impresora‚ página 5-24.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 51


Resolución de problemas

Problemas con la pantalla táctil


Problema Causa probable y acción correctora
La pantalla está en 1. Verifique que el interruptor de
blanco. corriente esté encendido.
2. Verifique que el cable de alimentación
esté conectado al sistema y al enchufe
eléctrico.
3. Verifique que no se hayan fundido los
fusibles.
Si es necesario, reemplace los fusibles
como se describe en Reemplazo de
los fusibles‚ página 6-60.
La pantalla está 1. Verifique que la pantalla esté ajustada
oscura. con el ángulo de visión correcto.
2. Sostenga y apriete el pestillo de la
parte superior de la pantalla y ajústela
al ángulo correcto de visualización.
Verifique que el control de brillo se ajusta
de manera que la pantalla se vea
claramente y no esté oscura.
En la pantalla Sistema, seleccione
Configurar > Opciones del sistema >
Pantalla.

La pantalla táctil no La pantalla táctil necesita volver a


responde calibrarse. Consulte Calibración de la
uniformemente a las pantalla táctil‚ página 6-53.
pulsaciones. Por Al reubicar el sistema, un cambio mayor
ejemplo, debe pulsar a que 5°C en la temperatura ambiente podría
la derecha o a la ocasionar que la pantalla pierda la
izquierda de un calibración. Calibre la pantalla si fuera
elemento para poder necesario.
seleccionarlo.
La pantalla táctil no La pantalla táctil fue recalibrada
responde a la incorrectamente. Llame para solicitar
pulsación o responde asistencia técnica.
erráticamente después
de haber sido
recalibrada.

página 6 - 52 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Calibración de la pantalla táctil


Use este procedimiento para calibrar la pantalla táctil cuando ésta no
responda uniformemente a las pulsaciones. Por ejemplo, si debe pulsar a la
izquierda o la derecha de un artículo para seleccionarlo, la pantalla táctil
necesita ser recalibrada.
Nota Solo operadores con acceso de seguridad de nivel 1 y los
representantes del servicio técnico de Siemens pueden calibrar la pantalla
táctil.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Calibración de pantalla.
Aparece la pantalla Calibración con el botón Objetivo en la esquina
inferior izquierda de la pantalla.
Si no desea recalibrar la pantalla táctil, no la pulse. El sistema volverá
automáticamente al menú Configuración transcurridos 10 segundos.
El sistema también vuelve al menú Configuración después de
10 segundos si la pantalla táctil se toca una sola vez.

PRECAUCIÓN
Pulse solamente el botón que aparece en pantalla y únicamente una vez cada
vez que aparezca. Si se pulsa cualquier otra parte de la pantalla o si se pulsa el
botón más de una vez, la pantalla deja de funcionar. Encaso de que esto suceda,
solicite asistencia técnica.

6. Pulse la tecla que aparece en la esquina superior izquierda de la


pantalla.
La tecla desaparece durante dos segundos y luego vuelve a aparecer en
el ángulo inferior derecho de la pantalla.
7. Pulse nuevamente la tecla cuando ésta aparezca en la pantalla.
El sistema vuelve al menú Configuración cuando la pantalla táctil se ha
calibrado.
8. Seleccione el botón Continuar dos veces para volver a la pantalla
Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 53


Resolución de problemas

Problemas de comunicación
El símbolo de error de comunicaciones aparece en la pantalla Análisis y
en la de resultados.

Problema Causa probable y acción correctora


El sistema RAPIDComm o 1. Verifique que el cable esté firmemente
POCcelerator conectado, conectado a cada sistema.
o el sistema informático del 2. Verifique que el cable no esté dañado
laboratorio (LIS), no se y que sea el correcto para la conexión
comunica con el sistema a los sistemas.
RAPIDPoint 500e.
3. Verifique que el sistema de gestión de
datos RAPIDComm o POCcelerator, o el
LIS, esté correctamente configurado
para comunicarse con el sistema
RAPIDPoint 500e.
4. Verifique que el sistema
RAPIDPoint 500e esté correctamente
configurado para comunicarse con el
sistema RAPIDComm o POCcelerator,
o el LIS, y que la conexión
esté activada.
Consulte Pruebas de vigilancia de la
prestación‚ página 8-80, para
obtener más información sobre los
ajustes de comunicación.
5. Envíe de nuevo los resultados de
muestras o los datos de calibración
desde el sistema RAPIDPoint 500e
recuperando los resultados y
seleccionando el botón Imprimir.
6. Si la comunicación no tiene éxito,
anote el mensaje del sistema que
aparece en el registro de sucesos y
llame para solicitar asistencia técnica.

página 6 - 54 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Reemplazo de componentes para la resolución de problemas


Reemplazar los componentes a menudo soluciona los problemas relacionados
con estos componentes, como se indica en las siguientes secciones.

Reemplazo de la puerta de muestras


Nota Si se inicia un análisis de muestras accidentalmente antes de que se
introduzca una muestra, un mensaje de error puede indicar que hay que
reemplazar la puerta de muestras. En este caso, ignore el mensaje que
indica que se reemplace la puerta de muestras.
Utilice este procedimiento para reemplazar la puerta de muestras.
Se recomienda reemplazar la puerta de muestras si se detecta un problema
o si el sistema lo indica debido a una de las circunstancias siguientes:
• Obstrucciones, por ejemplo los coágulos de fibrina
• Burbujas en la muestra
• Volumen insuficiente de muestra
• Muestra no detectada
• Problemas con el flujo de los reactivos
Material requerido:
• Puerto de muestras

PELIGRO BIOLÓGICO
Consulte en el Apéndice A, Protección personal frente a peligros biológicos, para ver
las precauciones recomendadas para el trabajo con materiales de peligro biológico.

Nota Cuando se le indique, reemplazar el puerto de muestras por una


nueva. No vuelva a utilizar un puerto de muestras.
Nota Si el sistema le indica que reemplace la puerta de muestras, vaya al
paso 3 del procedimiento siguiente.
1. En la pantalla Análisis, seleccione el botón Sistema.
2. En la pantalla Sistema, seleccione Reemplazar puerto.
Nota Pulse el botón Vídeo para ver una demostración sobre cómo
realizar este procedimiento.
3. Cuando se le indique, reemplazar el puerto de muestras por uno nuevo.
a. Apriete las pestañas de la puerta de muestras y retírela del sistema.
Deseche la puerta de muestras de acuerdo con el protocolo
establecido en su institución para desechar materiales biológicos
peligrosos.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 55


Resolución de problemas

b. Apriete las pestañas de la nueva puerta de muestras.


c. Instale la puerta de muestras en el sistema y suelte las pestañas.
d. Mueva la puerta de muestras de lado a lado para asegurarse que
esté correctamente conectada.
La puerta de muestras no se mueve si está conectada
correctamente.
4. Seleccione el botón Continuar después de reemplazar el puerto de
muestras.
5. El sistema realiza un lavado para retirar la obstrucción.
6. Complete la tarea necesaria:

Estado Procedimiento
El sistema le indica que Repita este procedimiento desde el
vuelva a reemplazar la paso 3.
puerta de muestras

El sistema volverá a la Reanude las tareas de operación.


pantalla Análisis.

El sistema mostrará la Reemplace los cartuchos de medida y de


pantalla Sistema y le lavado/desecho como se describe en
indicará que reemplace Cómo reemplazar los cartuchos de
los cartuchos medida y de lavado/desecho‚
página 5-6.

página 6 - 56 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Reemplazo del cartucho de medida


Nota Para obtener información sobre el uso de los cartuchos, consulte
Reemplazo del cartucho de lavado/desecho‚ página 5-4.
Use la siguiente tabla para identificar la causa de los diferentes problemas
que pueden surgir al reemplazarse el cartucho de medida.
Problema Causa probable y acción correctora
El cartucho de medida no • No se levantó el pestillo lo suficiente
sale del sistema cuando se como para sacar el cartucho del
levanta el pestillo para sistema.
liberar el cartucho. Levante el cartucho al máximo hasta
que el cartucho salga del sistema.
• No ha retirado el cartucho de lavado/
desecho antes de levantar el pestillo
para sacar el cartucho de medida.
Retire el cartucho de lavado/desecho y
luego levante el pestillo.
Después de instalar un Se ha instalado un cartucho de medida
nuevo cartucho de caducado, un cartucho de medida usado,
medida y cerrar la puerta, o bien, se ha instalado el cartucho de
aparece un mensaje medida sin utilizar el método indicado.
indicando que es 1. Seleccione Cancelar. Examine el
necesario reemplazar el registro de sucesos en la pantalla
cartucho de medida. Sistema para el mensaje El cartucho de
medida no es válido.
2. Consulte Cómo reemplazar los
cartuchos de medida y de lavado/
desecho‚ página 5-6 para reemplazar
ambos cartuchos.
3. Si el mensaje aparece nuevamente,
llame para solicitar asistencia técnica.

Durante la inicialización Seleccione Reiniciar cartucho en la pantalla


del cartucho falla un Sistema para reiniciar un cartucho de medida.
parámetro y es necesario
reiniciar por completo el
cartucho de medida.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 57


Resolución de problemas

Reemplazo del cartucho AutomaticQC


Nota Es posible volver a instalar un cartucho AQC después de retirarlo si se
cumplen determinados criterios. Consulte la Reinstalación del cartucho de
AutomaticQC‚ página 5-16.
Utilice la tabla siguiente para identificar la causa de problemas que ocurren
al reemplazar el cartucho AutomaticQC:
Problema Causa probable y acción correctora
El cartucho El conector no estaba completamente
AutomaticQC no sale del abierto.
sistema después de 1. Deslice el conector hacia la derecha al
seleccionar máximo.
Reemplazar.
2. Seleccione de nuevo Reemplazar.
3. Si vuelve a aparecer el mensaje,
anótelo y llame para solicitar asistencia
técnica.

Después de instalar un El conector no estaba completamente


cartucho nuevo y cerrar cerrado.
el conector, no sucede Deslice el conector hacia la izquierda al
nada. máximo.

página 6 - 58 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Problema Causa probable y acción correctora


Después de instalar un No se empujó el cartucho AutomaticQC con
cartucho nuevo y cerrar la suficiente firmeza como para colocarlo
el conector, aparece un en su sitio.
mensaje indicando que 1. Empuje de nuevo firmemente sobre el
no se instaló el cartucho círculo indicado por las flechas hasta
correctamente. que escuche que éste queda fijado en
su lugar.
2. Seleccione el botón Continuar.

Mientras se intenta 1. Espere en la pantalla Reemplazo del


reemplazar el cartucho, cartucho AutomaticQC durante
no se puede concluir el aproximadamente 3 minutos hasta que
procedimiento y es aparezca el botón Regresar.
necesario analizar 2. Seleccione el botón Regresar para
muestras de pacientes. acceder a la pantalla Sistema.
3. Acceda a Configurar e inhabilite la
opción AutomaticQC. Consulte Análisis
de muestras de AutomaticQC‚
página 4-10.
4. Analice muestras de pacientes si fuera
necesario.
5. Habilite AutomaticQC nuevamente y
reemplace el cartucho AutomaticQC.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 59


Resolución de problemas

Reemplazo de los fusibles


Reemplace ambos fusibles si uno o ambos se han quemado. Si el sistema
tiene electricidad, los fusibles no se han quemado. Si no la tiene, verifique
lo siguiente antes de reemplazar los fusibles:
• El interruptor de electricidad del panel posterior está encendido.
• El cable de alimentación está firmemente conectado al sistema y al
enchufe eléctrico.
• El enchufe eléctrico funciona.
Material requerido:
• Dos fusibles del amperaje apropiado
Los sistemas RAPIDPoint 500e usan los siguientes fusibles para los voltajes
indicados:

Voltaje Clasificación del Tipo del fusible


fusible
100-240V 1,25 A, acción 5 x 20 mm
retardada

ATENCIÓN
Para evitar una descarga eléctrica o daños al sistema, asegurarse de haber
apagado el sistema y desconectar el cable eléctrico antes de reemplazar los
fusibles.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del cartucho en caso
de haber uno instalado, no corte la electricidad del sistema durante más de
60 minutos.

1. Coloque el interruptor en la posición de apagado y desconecte el cable


de alimentación de la toma de corriente.
2. Desconecte el cable eléctrico del panel posterior del sistema.

página 6 - 60 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

3. Encuentre el cajetín de fusibles en el panel posterior del sistema.


Consulte Figura 6-1.

Figura 6-1: Reemplazo de los fusibles

1 Fusible
2 Portafusibles
4. Abra el portafusibles:
a. Abra el cajetín de fusibles haciendo palanca con un destornillador
de cabeza-plana debajo del cajetín.
b. Tire del portafusibles hacia fuera del compartimento lo más lejos
posible.
c. Empuje el cajetín de fusibles hacia abajo para acceder a los fusibles.
5. Saque los fusibles viejos e instale los nuevos.
6. Deslice el portafusibles en el compartimento.
7. Vuelva a conectar el cable de alimentación al sistema.
8. Conecte nuevamente el cable de alimentación a la toma de corriente y
coloque el interruptor en la posición de encendido.
9. Después de que aparezca la pantalla de título del sistema
RAPIDPoint 500e, la pantalla Esperar muestra el tiempo que queda
hasta poder comenzar a usar el sistema. Cuando el sistema está listo
para usar aparece la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 61


Resolución de problemas

Reemplazo de la lámpara de CO-ox


ATENCIÓN
Verifique que la lámpara haya estado apagada durante al menos 5 minutos para
permitir que transcurra tiempo suficiente para que ésta se enfríe.

Material requerido: Lámpara de CO-ox


1. Coloque el interruptor en la posición de apagado y desconecte el cable
de alimentación de la toma de corriente.
2. Desconecte el cable eléctrico del panel posterior del sistema.
3. Ubique la lámpara en el panel posterior del sistema. Consulte Figura 6-2.

Figura 6-2: Reemplazo de la lámpara de CO-ox

1 Lámpara de CO-ox
4. Retire la lámpara vieja y deséchela.

PRECAUCIÓN
Evite tocar la lámpara con los dedos. Si se toca el vidrio, la lámpara puede
deteriorarse prematuramente.

5. Instale una lámpara de CO-ox nueva.

página 6 - 62 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

6. Vuelva a conectar el cable de alimentación al sistema.


7. Conecte nuevamente el cable de alimentación a la toma de corriente y
coloque el interruptor en la posición de encendido.
Después de que aparezca la pantalla de título del sistema
RAPIDPoint 500e, la pantalla Esperar muestra el tiempo que queda
hasta poder comenzar a usar el sistema. Cuando el sistema está listo
para usar aparece la pantalla Análisis.

Problemas con los resultados de sodio y potasio


Los resultados de sodio y potasio son más altos de lo esperado (el nivel de
sodio excede 160 mmol/l o supera el intervalo de medida).
Causa probable Medida correctiva
Si el problema tiene que Repita el análisis de muestra venosa
ver con una muestra mixta utilizando el tipo de muestra
venosa mixta, se analizó la venosa mixta.
muestra usando un botón Asegúrese también de que la
de tipo de muestra corrección de interferencias esté
diferente del botón de activada al realizar el análisis de
muestra venosa mixta, o se muestras venosas mixtas.
analizó la muestra sin
Si los parámetros están fuera de
corrección de interferencia,
calibración, espere hasta que el sistema
lo cual hizo que los
calibre los sensores con éxito. Se puede
resultados no fueran
continuar analizando muestras pero el
fiables debido a la
sistema no informará los resultados de
presencia del ion
algunos parámetros hasta que los
benzalconio en la muestra.
sensores estén calibrados.

Se analizó una muestra que Use las técnicas de obtención de


contiene una sustancia muestras y el anticoagulante correctos,
interferente como el ion como se describe en Obtención y
benzalconio. manipulación de muestras‚ página 2-6.
Revise todas las soluciones de limpieza
para determinar si contienen sustancias
interferentes.
Consulte las precauciones de la página
siguiente acerca de las soluciones de
limpieza.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 63


Resolución de problemas

PRECAUCIÓN
Siga estas precauciones cuando use soluciones de limpieza:
• No use ninguna solución que contenga cloruro de
benzalconio u otros compuestos de amonio
cuaternario.
• No humedezca el puerto de muestras ni los contactos
de los sensores de los cartuchos de medida y de
AutomaticQC.
• No pulverice ninguna solución de limpieza ni otros
fluidos sobre o dentro del puerto de muestras ni en el
área detrás del cartucho de medida y el cartucho
AutomaticQC al limpiar las superficies.
• No pulverice ninguna solución de limpieza ni ningún
otro líquido sobre la unidad del cabezal óptico.
• No use ninguna solución que contenga cloruro de
benzalconio para desinfectar la piel; una punción con
una aguja podría introducir el cloruro de benzalconio en
la piel, lo que causaría interferencia con sustancias
como el sodio y el potasio.

Los contactos de los sensores y la unidad del cabezal óptico de CO-ox, que
están ubicados detrás del cartucho de medida, pueden sufrir daños si se
humedecen. Los sensores en el cartucho podrían sufrir daños si la solución
de limpieza entra en el puerto de muestras. Si opta por utilizar una
alternativa a la lejía, considere los siguientes paños desinfectantes, que
Siemens ha evaluado y aprobado:
• Cliniwipe Hard Surface Wipes IPA 200 (Ecolab)
• CIincidin OxyFoam S (Ecolab)
• CIincidin OxyWipe (Ecolab)
• CIincidin OxyWipe S (Ecolab)
• Azo Wipettes (Synergy Health)
• Sani-Cloth Chlor +1000 (PDI)
• Steriplex SD (sBioMed)
• Clinell Alcohol Wipes (GAMA Healthcare)
• Clinell Sporicidal Wipes (GAMA Healthcare)
• CHLOR-CLEAN Clinical Wipes (Guest Medical)
Póngase en contacto con su proveedor de servicio para más información.

página 6 - 64 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Resolución de problemas

Apagado y reubicación del sistema


Apagado del sistema
Siga este procedimiento para interrumpir el suministro de electricidad al
sistema:

ATENCIÓN
Para evitar una descarga eléctrica o daños al sistema, asegurarse de haber
apagado el sistema y desconectar el cable eléctrico antes de reemplazar los
fusibles.

1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.


2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Apagar.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del cartucho en caso
de haber uno instalado, no corte la electricidad del sistema durante más de
60 minutos.

4. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.


Cuando seleccione Sí, se mostrará automáticamente un vídeo. Siga el
procedimiento del vídeo para apagar el sistema.
Nota Asegúrese de esperar hasta que la pantalla esté negra antes de
apagar el interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
5. Para encender el sistema, ponga el interruptor de alimentación en la
posición de encendido.
6. Después de que aparezca la pantalla de título del sistema
RAPIDPoint 500e, la pantalla Esperar muestra el tiempo que queda
hasta poder comenzar a usar el sistema. Cuando el sistema está listo
para usar aparece la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 6 - 65


Resolución de problemas

Recuperación después de un corte de la corriente


Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Si la electricidad del sistema se ha
interrumpido durante menos de 60 minutos, puede reanudar el
funcionamiento del sistema sin necesidad de reemplazar los cartuchos.

PRECAUCIÓN
Si se interrumpe el suministro de electricidad al sistema durante más de
60 minutos, es preciso reemplazar los cartuchos de medida y de lavado/
desecho. Si se ha interrumpido la alimentación eléctrica, debe supervisar el
tiempo que ha permanecido apagado el sistema para determinar si ha pasado
una hora.

Si la electricidad se interrumpe durante más de 60 minutos, prepare el


sistema para volver a usarlo del modo siguiente:
1. Si se apagó el sistema, encienda el interruptor.
El interruptor de corriente está situado en el panel posterior del sistema.
2. El sistema muestra la pantalla de título del sistema RAPIDPoint 500e.
3. Reemplace los cartuchos de la manera descrita en Cómo reemplazar los
cartuchos de medida y de lavado/desecho‚ página 5-6.
4. La pantalla Esperar muestra el tiempo que queda hasta que el sistema
pueda usarse. Cuando el sistema está listo para usar aparece la pantalla
Análisis.

página 6 - 66 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Administración de datos

7 Administración de datos

Esta sección proporciona los siguientes procedimientos:


• Copia de archivos de datos en una unidad de memoria flash USB
• Copia de datos de diagnóstico a una unidad de memoria flash USB
• Examen e impresión de los datos de calibración y de muestra
• Instalando nuevo software

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 7 - 1


Administración de datos

Copia de archivos de datos


Use este procedimiento para copiar datos del paciente, de QC y de
calibración desde el sistema RAPIDPoint 500e a una unidad de memoria
flash USB. La copia de los datos a una unidad flash USB permite importar
los datos en otros programas que aceptan el formato de archivos CSV,
los que pueden incluir programas de planillas o de base de datos usados
para el análisis o la gestión de datos. Consulte Nombres y formatos de los
archivos‚ página 7-4, para obtener más información acerca de la manera en
que los datos se almacenan en los archivos.
Nota Los puertos USB deben estar activados para copiar archivos en una
unidad de memoria flash USB. Los usuarios de nivel 1 pueden activar o
desactivar los puertos USB. Para ver el procedimiento para activar los
puertos USB si se han desactivado, consulte Opción Desactivar puertos
USB‚ página 8-113.
El sistema copia todos los registros en una unidad de memoria flash USB e
identifica los registros que hayan sido copiados previamente en la columna
Ya copiados. Si usted analiza hasta 30 muestras por día y quiere mantener
copias de todos los datos, realice este procedimiento al menos una vez por
semana. Copie los datos con mayor frecuencia si analiza más de
30 muestras de pacientes diariamente.
Nota El sistema mantiene 250 registros de cada tipo de datos
(muestras de pacientes, muestras de QC y calibraciones) en su disco duro.
Cuando el disco está lleno, el sistema borra los registros más antiguos para
recibir los datos nuevos.
Nota Si intenta copiar un archivo de la unidad de memoria flash USB que
tiene un nombre idéntico al de un archivo ya almacenado en la unidad de
memoria flash, el sistema le pedirá permiso para sobrescribir el archivo. Si no
sobrescribe el archivo, éste no se guardará en la unidad flash. Si desea
conservar ambos archivos, cambie el nombre de uno de ellos, o guarde uno
en otro dispositivo de almacenamiento diferente.
Material requerido: Una unidad de memoria flash USB
Siga este procedimiento para copiar archivos de datos:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Recuperar.
3. Seleccione Copiar resultados almacenados.

página 7 - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Administración de datos

4. Inserte una unidad de memoria flash USB en un puerto USB, situado a


la izquierda del sistema y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.
La pantalla Esperar aparece mientras el sistema copia los datos en la
unidad de memoria flash USB.
5. Cuando se le pida, retire la unidad de memoria flash USB del puerto y
seleccione el botón Continuar.
6. Seleccione el botón Continuar para volver a la pantalla Análisis.
7. Guarde la unidad de memoria flash USB en un lugar seguro, alejado del
calor y de fuentes magnéticas potentes, por ejemplo, las centrífugas.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 7 - 3


Administración de datos

Nombres y formatos de los archivos


Esta sección ofrece información general sobre los archivos que contienen
datos del sistema RAPIDPoint.
• Cada nombre de archivo indica el tipo de datos que contiene (P para
paciente, Q para QC y C para calibración) junto con el día del año de
creación del archivo. Por ejemplo, P15.CSV contiene datos de pacientes
y fue creado el 15 de enero; Q46.CSV contiene datos de QC y fue
creado el 15 de febrero, que es el día 46 del año.
• Los archivos de datos se encuentran en formato CSV, que usa una
estructura de registros delimitada por comas. Los archivos contienen
caracteres ASCII sin formato alguno de caracteres. Por ejemplo, pCO2
aparece como pCO2. La letra H aparece en la columna contigua aun
resultado en vez de  para indicar que el resultado está por encima del
rango de referencia. La letra L aparece en vez de  para indicar que el
resultado está por debajo del rango de referencia. Si el resultado está
por encima o por debajo del rango de medida, no aparece ningún valor
para el parámetro, sino que aparece la letra H o L para indicar que el
resultado estaba por encima o por debajo del rango de medida.
• Los datos se organizan en filas en cada archivo de QC del paciente:
Fila Contenido
1 La primera línea contiene títulos de columnas que
identifican el contenido de la misma. Las filas que
contienen datos de pacientes incluyen columnas para
campos demográficos, nombres de parámetros y rangos
de referencia. Las filas que contienen datos de QC
incluyen columnas para información sobre el lote y rangos
establecidos, así como nombres de parámetros.
Se incluyen columnas de todos los datos demográficos
(para muestras de pacientes), parámetros y rangos,
aunque los mismos no se hayan habilitado en
Configuración.
2 La segunda línea contiene unidades de medida para los
datos demográficos y los parámetros.
3 Las filas restantes contienen los valores para cada registro
hasta el final del archivo. Cada registro contiene resultados para un solo
del archivo análisis de muestras. Los registros están clasificados por
fecha, comenzando con los datos guardados más
recientemente.

página 7 - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Administración de datos

En cada archivo de calibración, los datos están organizados en filas:


Fila Contenido
1y2 Las primeras dos filas contienen encabezados de
columna que identifican los contenidos de la
columna. Los datos incluyen columnas para
calibraciones a un punto y a dos puntos.
Las últimas columnas están reservadas para
mensajes del sistema asociados a los resultados.
3 La tercera fila contiene unidades de medida.
4 Las filas restantes contienen los valores para cada
hasta el final del registro del archivo. Cada registro contiene
archivo resultados de una calibración. Los registros están
clasificados por fecha, comenzando con los datos
guardados más recientemente.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 7 - 5


Administración de datos

Copia de datos de diagnóstico en una unidad de memoria


flash USB
Utilice este procedimiento para copiar los siguientes tipos de datos de
diagnóstico a una unidad de memoria flash USB:
• El registro de sucesos
• Datos de sensores
Nota Al seleccionar datos de sensores, el tipo 1 es para datos del módulo
de sensores del cartucho de medida; el tipo 2 es para datos del módulo de
CO-ox.
Nota Los puertos USB deben estar activados para copiar archivos en una
unidad de memoria flash USB. Los usuarios de nivel 1 pueden activar o
desactivar los puertos USB. Para ver el procedimiento para activar los
puertos USB si se han desactivado, consulte Opción Desactivar puertos
USB‚ página 8-113.
Siga este procedimiento para copiar archivos de datos de diagnóstico en
una unidad de memoria flash USB:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.

página 7 - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Administración de datos

2. Seleccione el botón Recuperar.


Tipo de datos Procedimiento
Registro de sucesos a. Seleccione Copiar Registro de Sucesos.
b. Inserte una unidad de memoria flash USB
en el puerto USB y, a continuación,
seleccione el botón Continuar.

Datos de sensores a. Seleccione Copiar datos de sensores.


b. Seleccione el(los) archivo(s) que se van a
copiar y pulse Copiar.
Nota Puede copiar archivos en una unidad de
memoria flash USB que ya contiene otros
archivos y, asimismo, puede copiar más de un
archivo en un unidad de memoria flash USB.
c. Inserte una unidad de memoria flash USB
en el puerto USB y seleccione el botón
Continuar.
Nota Para copiar otro archivo en la misma
unidad de memoria flash USB, déjela en el
puerto USB. Cuando termine de copiar,
seleccione el botón Continuar para regresar
a la pantalla Copiar datos de sensores.
Repetir el paso b. Seleccione el botón
Continuar para copiar el archivo en la misma
unidad de memoria flash USB.

a. Seleccione los botones de flecha hacia


arriba o hacia abajo para desplazarse por
la lista.
b. Seleccione la muestra que desea
modificar y elija Resultados.

El sistema copia los datos en la unidad de memoria flash USB.


3. Cuando termine de copiar, retire la unidad de memoria flash USB del
puerto USB y seleccione el botón Continuar.
4. Seleccione el botón Continuar para volver a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 7 - 7


Administración de datos

Examen e impresión de los datos de calibración


Use este procedimiento para examinar una lista de calibraciones, para
imprimir un informe de calibración y para enviar los datos de calibración a
un sistema de gestión de datos RAPIDComm o POCcelerator, o a un LIS.
Para examinar los resultados de calibración, imprima el informe.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Recuperar.
3. Seleccione Calibraciones.
Nota Se muestra la lista de calibraciones ordenadas de acuerdo con la
fecha y la hora. La lista indica si la calibración fue a uno o a dos puntos.
La lista también indica si hay mensajes de diagnóstico asociados a la
calibración.
4. Seleccione las flechas hacia arriba o abajo para examinar las
calibraciones.
Nota Para ver los valores de medida y deriva, si están disponibles,
asegúrese de seleccionar el informe de calibración completo en las
opciones de impresión. Consulte Selección de las opciones de
impresión‚ página 8-40.
5. Seleccione una calibración y, a continuación, seleccione el botón
Imprimir para imprimir el informe de calibración.
Si el sistema RAPIDPoint 500e está conectado a un sistema de gestión
de datos RAPIDComm o POCcelerator, o a un LIS, también enviará los
datos de calibración al sistema informático cuando seleccione el botón
Imprimir.
6. Seleccione el botón Continuar dos veces para volver a la pantalla
Análisis.

página 7 - 8 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Administración de datos

Examen e impresión de los datos de muestra totales


Use este procedimiento para examinar el total de muestras, que incluyen:
• El número total de análisis de pacientes y de análisis de QC (obtenido
de muestras de QC que no tienen código de barras) para el sistema.
• El número de análisis de pacientes para cada parámetro.
Las muestras de QC requerido y de AutomaticQC, así como cualquier otra
muestra de QC con código de barras, no se incluyen en los totales de
muestras.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Recuperar.
3. Seleccione N.° total de muestras.
El sistema muestra los totales de muestras.
4. Seleccione el botón Imprimir para imprimir el número de muestras,
si fuera necesario.
5. Seleccione el botón Continuar dos veces para volver a la pantalla
Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 7 - 9


Administración de datos

Instalación de programas de sistema nuevos


Se puede instalar programas de sistema nuevos mediante unidades de
memoria flash USB.
Material requerido: Una unidad de memoria flash USB que contiene el
software del sistema RAPIDPoint 500e.

PRECAUCIÓN
La instalación de una versión nueva del programa borra todos los datos de
pacientes, QC y calibración del sistema. Si usted desea mantener una copia de
los datos de muestras y calibración, cópielos a una unidad de memoria flash USB
antes de instalar el programa. El sistema retiene los datos de Configuración
durante la instalación.

Nota Los puertos USB deben estar activados para instalar el nuevo
software del sistema mediante una unidad de memoria flash USB.
Los usuarios de nivel 1 pueden activar o desactivar los puertos USB.
Para ver el procedimiento para activar los puertos USB si se han
desactivado, consulte Opción Desactivar puertos USB‚ página 8-113.
Siga este procedimiento para instalar programas de sistema nuevos:
1. Si es necesario, copie los datos de pacientes, QC y calibración a una
unidad de memoria flash USB, como se describe en Copia de archivos
de datos‚ página 7-2.
2. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
3. Seleccione el botón Sistema.
4. Seleccione Configurar.
5. Seleccione Opciones de seguridad.
6. Seleccione el botón de flecha hacia abajo y luego seleccione
Instalación del programa.
7. Cuando se le indique, seleccione Sí para comenzar la instalación.
Si no desea continuar instalando el programa, puede seleccionar No.

página 7 - 10 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Administración de datos

8. Instale el programa:

Dispositivo de instalación Procedimiento


Una unidad de memoria Nota Se puede seleccionar el botón
flash USB Regresar en cualquier momento para salir
de la instalación sin instalar el programa
nuevo.
a. Seleccione Unidad de memoria flash
USB y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.
b. Cuando se le pida, inserte una unidad de
memoria flash USB en el puerto USB,
situado a la izquierda del sistema y,
a continuación, seleccione el botón
Continuar.
El sistema muestra el número de la
versión actual y el número de la nueva
versión del programa.
c. Seleccione el botón Continuar para
comenzar la instalación.
d. Cuando se le pida, retire la unidad de
memoria flash USB del puerto y
seleccione el botón Continuar.

A continuación el sistema se reinicia, operación que lleva varios minutos.


9. Guarde la unidad de memoria flash USB en un lugar seguro, alejado del
calor y de fuentes magnéticas potentes, por ejemplo, las centrífugas.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 7 - 11


Administración de datos

página 7 - 12 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

8 Configuración del sistema

Esta sección proporciona la siguiente información:


• Descripción general de Configuración
• Descripción de las funciones a las que se accede desde el menú de
Configuración:
• Funciones de QC
• Funciones de muestras
• Funciones de parámetros
• Funciones de Opciones del sistema
• Funciones de impresora y dispositivos
• Funciones de opciones de seguridad
• Conexión a un LIS o a un lector de código de barras externo.
A la pantalla Configuración se accede a través de la pantalla Sistema.
Nota Esta sección no describe todas las funciones que están disponibles
en la pantalla Configuración.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 1


Configuración del sistema

Uso de la pantalla Configuración


Use el menú de Configuración para definir las opciones de análisis, QC,
calibración, impresión y seguridad, entre otras.
Al menú de Configuración se accede desde la pantalla Análisis al
seleccionar el botón Sistema y, a continuación, Configuración.
El menú de Configuración contiene dos columnas de botones.
• La primera columna describe el tipo de función a la que se accede.
Por ejemplo, al seleccionar QC puede acceder a las funciones que
habilitan las opciones y los programas de QC.
• Cuando se selecciona un botón de la primera columna, los botones de
submenú disponibles para dicha función se muestran en la segunda
columna.
Consulte las secciones siguientes para obtener información detallada y
procedimientos paso a paso para definir las opciones de Configuración.
Si desea obtener una descripción general de las funciones de
Configuración, consulte el mapa de menús a continuación de Apéndice G,
Mapa de menús de RAPIDPoint 500e.
Guarde los datos de Configuración en una unidad de memoria flash USB
cada vez que se modifique la información de Configuración. Consulte la
Copia de archivos de datos‚ página 7-2.

Menú Submenú Acción realizada


QC Opciones de QC Seleccionar el tipo de análisis de QC
que se desea utilizar en el sistema.

Calendario de QC Seleccionar los días y las horas para


requerido el análisis de QC requerido y
seleccionar los controles que
analizará a las horas programadas.

Rangos de QC Introducir información sobre lote de


requeridos control de calidad (QC) y rangos
establecidos para los controles
usados para el análisis de QC
requerido. También se utilizan para
ver y modificar los rangos
establecidos para controles
existentes.

página 8 - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Menú Submenú Acción realizada


Calendario de Seleccionar los días y horas para el
AutomaticQC análisis de AutomaticQC y
seleccionar los controles para
realizar el análisis a las horas
programadas.
Rangos de Ver información de lotes y rangos
AutomaticQC establecidos de los controles
utilizados para el análisis de
AutomaticQC.

Muestra Rangos del Introducir rangos de referencia para


paciente los resultados de muestras de
pacientes.

Datos Seleccionar información


demográficos del demográfica de los pacientes, por
paciente ejemplo el nombre y la fecha de
nacimiento, los cuales es posible
introducir durante el análisis.

Demográficos de Seleccionar información


muestra demográfica de las muestras, por
ejemplo la temperatura, los cuales
es posible introducir durante el
análisis.

Selección de Permite a los operadores habilitar o


parámetros inhabilitar los parámetros de la
pantalla Análisis y seleccionar los
paneles de parámetros
personalizados y predeterminados.

Tipo de muestra Seleccionar el tipo de muestra


predeterminado: jeringa arterial o
tubo capilar.

Rangos analíticos Seleccionar los límites de rango


analítico.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 3


Configuración del sistema

Menú Submenú Acción realizada


Parámetros Selección de Seleccionar los parámetros que
parámetros desea que el sistema informe.

Unidades de los Seleccionar las unidades de medida


parámetros de los parámetros.

Unidades de Seleccionar las unidades de medida


demográficos para los demográficos de muestras
que tienen unidades, tales como
temperatura y FIO2.
Valores Introducir un valor para la presión
atmosférica, el coeficiente de unión
de O2 y ctO2(a-v).

Opciones del Opciones Seleccionar el idioma para las


sistema idiomáticas pantallas y mensajes del sistema y
seleccionar el formato para la fecha
del sistema.

Fecha y hora Cambiar la fecha y hora del sistema.

Sonido Ajustar el volumen o habilitar/


inhabilitar el sonido que se emite al
seleccionar la pantalla.

Pantalla Ajustar el brillo de la pantalla.

Otras opciones Desactivar los mensajes de Cal


inminente, definir el nombre de un
sistema e introducir el número de
teléfono que debe llamar para
obtener ayuda con su sistema.

Impresora y Opciones de Habilitar la impresora y seleccionar


dispositivos impresora las características de los informes
impresos.

página 8 - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Menú Submenú Acción realizada


Configuración Activar los lectores de código de
código de barras barras integrado y externo,
seleccionar una o varias simbologías
de código de barras y seleccionar las
máscaras de código de barras para
los campos de datos de códigos de
barras 1D y 2D, como ID del
paciente, N.º de acceso y Fecha de
extracción (los campos disponibles
varían en función del centro y de si
se utiliza la lectura de códigos de
barras 1D o 2D). También puede
seleccionar la lectura de código de
barras solo para ID del paciente,
Contraseña e ID del operador.
Comunicaciones Activar las comunicaciones y
seleccionar los ajustes para enviar
datos a un sistema de gestión de
datos RAPIDComm o POCcelerator o
al sistema informático del
laboratorio (LIS).

Config. de red Definir los parámetros de


configuración de la red.

Config. de Email Definir los parámetros de


configuración del correo electrónico.

Visor remoto Habilitar la visualización y el control


remotos del sistema mediante un
LIS.

Opciones de Acceso al sistema Definir las restricciones del acceso a


seguridad las funciones del sistema.

Seguridad del Definir la ID del operador, su


operador contraseña y el nivel de acceso para
cada operador.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 5


Configuración del sistema

Menú Submenú Acción realizada


Opciones de Seleccionar opciones para modificar
análisis los datos demográficos, utilizar
nuevamente los datos demográficos
de pacientes previos e introducir
datos demográficos durante la
etapa inicial del análisis.

Corrección por Seleccionar las opciones de


interferencia corrección para muestras venosas
mixtas que contienen sustancias
potencialmente interferentes como
el ion benzalconio, o que activan el
mensaje de advertencia de
interferencia, o ambos.
Calibración de Calibre la pantalla táctil.
pantalla
Guardar Guardar los datos de Configuración
Configuración en una unidad de memoria flash USB.
Opciones de Restaurar Restaurar datos de Configuración.
seguridad Configuración

Instalación del Instalar una versión nueva del


programa programa del sistema.

Coeficientes de Ajustar la pendiente y los valores


correlación contrarrestados para correlacionar
los resultados con los de otro
sistema.
Características de Mejorar la seguridad del sistema al
seguridad activar características como
Autenticación de dos pasos,
Identificación del extremo,
Cortafuegos, Antimalware, Cifrado
de datos del paciente, Credenciales
del sistema, Desactivar puertos USB
y Cifrado de Ethernet del LIS.

página 8 - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Menú de QC
Las funciones empleadas para realizar el control de calidad se describen
con detalle en Control de calidad‚ página 4-1.

Inhabilitación de una muestra de QC en jeringa


Use este procedimiento para habilitar o inhabilitar el tipo de muestra de QC
en jeringa.
El tipo de muestra por omisión, ya sea jeringa arterial o tubo capilar,
siempre aparecen con una marca en la pantalla Análisis. El operador
puede seleccionar el botón Continuar para comenzar el análisis del tipo de
muestra del paciente por omisión, o puede seleccionar otro tipo de
muestra y seleccionar el botón Continuar.
Si no analiza las muestras de QC en jeringa o no desea que los operadores
tengan acceso a este tipo de muestra, desactive el tipo de muestra de QC
en jeringa para eliminar la tecla correspondiente de la pantalla Análisis.
Siga este procedimiento para inhabilitar una muestra de QC en jeringa:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Habilite o inhabilite el tipo de muestra de QC en jeringa:
a. Seleccione QC.
b. Seleccione Opciones de QC.
c. Seleccione el botón de QC en jeringa.
5. Seleccione el botón Continuar.
6. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 7


Configuración del sistema

Menú de Muestra
Las siguientes secciones describen las funciones principales del menú de
Muestra:

Definición de rangos de referencia


Use este procedimiento para definir los límites altos y bajos de rangos del
paciente para cada parámetro. El sistema identifica los resultados del paciente
que se encuentran por encima o por debajo del rango que usted ha definido.
El resultado fuera de rango aparece en la pantalla en rojo, con una flecha roja
hacia arriba o hacia abajo al lado del resultado. Al lado del informe de
resultados del paciente también aparece una flecha hacia arriba o hacia abajo.
La tabla siguiente presenta el rango predeterminado para cada parámetro
y la unidad de medida predeterminada. Los rangos predeterminados son
los rangos de informe válidos para los parámetros. Si usted selecciona otras
unidades, el sistema convierte automáticamente los rangos a los valores
correspondientes para las unidades seleccionadas.

Tabla 8-1: Rangos y unidades de los parámetros por omisión

Parámetro Rango Unidades por omisión


pH 6,500–7,800 (unidades de pH)
pH del líquido 7,000–7,500 (unidades de pH)
pleural
pCO2 5,0–200,0 mmHg
pO2 10,0–700,0 mmHg
Na+ 100,0–200,0 mmol/l
K+ 0,50–15,00 mmol/l
Ca++ 0,20–5,00 mmol/l
Cl- 65–140 mmol/l
Glu 20–750 mg/dl
Lac 0,18–30,00 mmol/l
tHb 2,0–25,0 g/dl
nBili 2,0–30,0 mg/dl
FO2Hb 0,0–100,0 %
FCOHb 0,0–100,0 %
FMetHb 0,0–100,0 %
FHHb 0,0–100,0 %
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.

página 8 - 8 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Siga este procedimiento para definir los rangos de referencia de todos los
parámetros, excepto pH del líquido pleural (consulte el segundo
procedimiento a continuación del pH del líquido pleural):
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Muestra.
5. Seleccione Rangos de referencia.
Aparece la pantalla Rangos de referencia.
6. Introduzca los límites bajo y alto de cada parámetro.
a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para ver
parámetros adicionales.
b. Seleccione un parámetro de la lista que desea modificar.
c. Seleccione el botón Bajo o Alto para modificar el rango.
d. Seleccione Borrar y, a continuación, introduzca el nuevo valor.
e. Repita los pasos a hasta d para modificar los límites inferiores y
superiores de otros parámetros.
7. Seleccione el botón Continuar cuando haya terminado de introducir
los límites bajos y altos.
8. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.
Siga este procedimiento para definir los rangos de referencia del pH del
líquido pleural:
Nota El valor introducido para los rangos de pH en esta pantalla solo se
aplica al pH del líquido pleural. Si se selecciona el tipo de muestra de
líquido pleural, se desactiva el resto de tipos de muestra.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Muestra > Intervalos de líquido pleural.
Aparece la pantalla pH del líquido pleural, mostrando los valores bajo
y alto predeterminados del parámetro.
El pH aparece resaltado de forma predeterminada.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 9


Configuración del sistema

5. Introduzca un valor bajo:


a. Seleccione Bajo.
b. Pulse la tecla de flecha hacia atrás varias veces hasta borrar el valor
que aparece.
c. Introduzca un valor con el teclado numérico.
Nota No puede introducir un valor inferior al valor
predeterminado.
6. Introduzca un valor alto:
a. Seleccione Alto.
b. Pulse la tecla de flecha hacia atrás varias veces hasta borrar el valor
que aparece.
c. Introduzca un valor con el teclado numérico.
Nota No puede introducir un valor superior al valor
predeterminado.
7. Seleccione dos veces el botón Continuar.

Selección de datos demográficos de los pacientes y de


las muestras
Use este procedimiento para seleccionar los datos demográficos de los
pacientes y muestras que introduzca durante el análisis de muestras del
paciente y para seleccionar las opciones siguientes, asociadas a la
introducción de datos demográficos:
• Entradas requeridas, que son campos de datos demográficos que un
operador deberá introducir en la pantalla Entrada de datos.
• Opción de Identificación rápida de muestra, que confirma la ID del
paciente mediante la búsqueda entre las ID de paciente existentes en
un sistema RAPIDComm, en un sistema POCcelerator o en un sistema
informático de laboratorio conectado al sistema RAPIDPoint 500e.
• Valor por defecto del siglo introducido para la fecha de nacimiento.
• Uso de caracteres alfanuméricos para el campo ID de paciente.

página 8 - 10 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

La tabla siguiente presenta los datos demográficos del paciente y de la


muestra que usted puede seleccionar. Consulte Selección de datos
demográficos de los pacientes y de las muestras, página 10, para
seleccionar las unidades de medida para los datos demográficos de muestras.

Tabla 8-2: Uso de datos demográficos de pacientes y muestras

Datos demográficos Demográficos de muestra


del paciente
ID paciente Ubicación
Nombre ID del médico
Apellido Fecha de extracción
Sexo Hora de extracción
Fecha nacimiento Nº de acceso
ID del operador
Temperatura
tHb
FIO2
Flujo
Respiratoria Frecuencia
pAtm
Nota Activar pAtm si, durante el análisis, se desea cambiar el valor por
defecto de la presión atmosférica. Si se elimina el valor durante el análisis,
el sistema no utiliza ningún valor para la presión atmosférica. El valor pAtm
solo se utiliza para determinados parámetros calculados (por ejemplo,
pO2(A-a)(T) e Índice respiratorio).
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Muestra.
5. Seleccione los datos demográficos del paciente:
a. Seleccione Datos demog.del paciente.
b. Seleccione los datos demográficos para habilitarlos o inhabilitarlos.
c. Seleccione el símbolo necesario al lado del dato demográfico que
desea convertir en una entrada requerida.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 11


Configuración del sistema

d. Seleccione Identificación rápida de muestra si desea confirmar la


ID de paciente mediante la búsqueda entre las ID de paciente
existentes en un sistema RAPIDComm o POCcelerator conectado,
o en un sistema informático de laboratorio.
Nota Si los datos de la ID del paciente se encuentran en la base de
datos del sistema remoto y del sistema RAPIDPoint 500e
local, se utilizarán los datos locales.
e. Seleccione 20XX si desea cambiar el siglo introducido en el campo
Fecha de nacimiento.
f. Seleccione Teclado si desea habilitar el teclado para utilizar
caracteres alfanuméricos en el campo de ID del paciente. La opción
por defecto para la ID del paciente es entrada numérica solamente.
g. Seleccione el botón Continuar.
Nota Si inhabilita un dato demográfico de muestra que es necesario
para determinar los resultados, el sistema inhabilita también cualquier
parámetro que use el dato demográfico de la muestra. Consulte
Selección de parámetros y unidades de medida‚ página 8-29 para
identificar los datos demográficos necesarios para dar ciertos
resultados.
6. Seleccione los datos demográficos de muestras:
a. Seleccione Demográficos de muestra.
b. Seleccione los datos demográficos para habilitarlos o inhabilitarlos.
Nota Si se selecciona tHb como un dato demográfico de muestra,
no se puede seleccionar tHb en la pantalla Selección de
parámetros.
c. Seleccione el símbolo necesario al lado del dato demográfico que
desea convertir en una entrada requerida.
d. Seleccione el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

página 8 - 12 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Definición de paneles personalizados y predeterminados


En la pantalla Configuración, puede personalizar grupos de parámetros para
adaptarlos a sus requisitos de análisis y seleccionar un panel personalizado
predeterminado. Una vez seleccionados, aparecerán los paneles personalizados
y se encontrarán disponibles para el análisis en la pantalla Análisis.

Personalización de los paneles


Siga este procedimiento para personalizar paneles:
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña o utilice el lector de código de barras
para efectuar la lectura de su contraseña.
2. Seleccione Muestra.
3. Seleccione Selección de parámetros.
En Paneles personalizados, aparecen 3 columnas.
La primera columna muestra un botón que se utiliza para definir un
panel personalizado predeterminado.
Las segunda y tercera columnas, etiquetadas Grupo 1 y Grupo 2,
incluyen 3 filas de botones. Se pueden introducir paneles
personalizados para cada botón de cada grupo.
4. Seleccione el primer botón del Grupo 1.
Aparecerán los parámetros disponibles.
5. Seleccione los parámetros de este panel personalizado.
Para anular la selección de un parámetro, haga clic en el botón del
parámetro.
6. Seleccione el botón Continuar.
Los parámetros seleccionados se muestran en el primer botón de
Grupo 1.
7. Para paneles personalizados adicionales:
a. Seleccione un botón de Grupo 1 o Grupo 2.
b. Seleccione los parámetros de ese panel.
c. Seleccione el botón Continuar.
Repita los pasos a-c, según sea necesario.
8. Seleccione el botón Continuar tres veces.
Volverá a la pantalla Análisis, en la que los paneles personalizados que
usted seleccione se mostrarán y estarán disponibles para el análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 13


Configuración del sistema

Selección de un panel personalizado predeterminado


Siga este procedimiento para seleccionar un panel personalizado
predeterminado:
1. Introduzca un grupo de parámetros personalizados en el primer botón
del Grupo 1, del modo descrito en los pasos 1 a 5 del procedimiento
anterior, Personalización de paneles.
2. Solo se puede establecer como panel personalizado predeterminado el
primer botón del grupo 1.
3. Seleccione Predet.
4. Seleccione el botón Continuar tres veces.
Volverá a la pantalla Análisis, donde aparecerá el panel personalizado
predeterminado que seleccionó, disponible para el análisis.

Uso de los paneles personalizados


Los siguientes punto se aplican a los paneles personalizados:
• Los paneles personalizados definidos en Configuración aparecen en la
pantalla Análisis.
• Si define al menos 1 panel en cada uno de los 2 conjuntos de paneles
personalizados, aparecen 2 botones en la pantalla Análisis. Estos
botones están etiquetados como 1 y 2. Use estos botones para
seleccionar el Grupo 1 o el Grupo 2.
• Los paneles personalizados del grupo 1 y el grupo 2 no se pueden usar
al mismo tiempo. Al seleccionar un grupo en la pantalla Análisis se
deselecciona el otro grupo automáticamente.
• La pantalla Análisis solo muestra un botón de panel personalizado si
selecciona parámetros para ese panel. Por ejemplo, si solo selecciona
parámetros para los paneles 2 o 3 en el grupo 1, solo aparecerán esos
dos paneles al seleccionar el grupo 1.
• Si desactiva un parámetro en Configuración y dicho parámetro se
encuentra en un panel personalizado, el sistema elimina el parámetro
del panel personalizado.
• Solo aparecerán en la pantalla Análisis los parámetros para el panel
personalizado seleccionado. Para que se muestren los demás
parámetros, debe desactivar el panel personalizado.
Nota Si un parámetro de un panel personalizado está fuera del rango de
QC definido, ese parámetro sigue siendo seleccionable para que pueda
restaurarlo. Consulte la Gráfico de Levey-Jennings‚ página 4-34.

página 8 - 14 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Comportamiento del sistema cuando están


seleccionados los paneles personalizados
Cuando se selecciona un panel personalizado, el sistema desactiva las
funciones que no se pueden usar con estos paneles.
La pantalla Análisis solo muestra los paneles personalizados en las
siguientes circunstancias:
• Se definen parámetros personalizados en Configuración.
• Se selecciona la muestra de paciente como tipo de muestra.
Si selecciona otro tipo de muestra, como QC o AutomaticQC,
los paneles personalizados no aparecen.

Definición de la selección de parámetros en la pantalla


Análisis
La opción de selección de parámetros le permite inhabilitar, en la pantalla
Análisis, los parámetros que no desea para el análisis de la muestra del
paciente. Por ejemplo, si están seleccionados los parámetros de gases en
sangre y electrólitos y usted desea medir solamente los parámetros de
gases sanguíneos, puede inhabilitar todos los electrólitos en la pantalla
Análisis. El sistema analiza entonces solamente los parámetros de gases
sanguíneos para la muestra actual.
La configuración predeterminada para selección de parámetros está
inhabilitada, Es decir, usted no puede inhabilitar los parámetros en la pantalla
Análisis. Cuando está habilitada la selección de parámetros, los nombres de
los parámetros aparecen en forma de botones en la pantalla Análisis. Usted
puede, entonces, seleccionar los parámetros para inhabilitarlos antes de
analizar una muestra de paciente. Después del análisis, todos los parámetros
disponibles estarán nuevamente habilitados en la pantalla Análisis.
Consulte Selección de parámetros y unidades de medida‚ página 8-29,
si desea inhabilitar un parámetro de modo que no aparezca en la pantalla
Análisis y que no se analice dicho parámetro.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Muestra.
5. Seleccione Selección de parámetros.
6. Seleccione Selección de parámetros y después seleccione el botón
Continuar.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 15


Configuración del sistema

Selección de los tipos de muestra


Use este procedimiento para seleccionar el tipo de muestra
predeterminada del paciente, que aparece seleccionada en la pantalla
Análisis.
El tipo de muestra predeterminada, ya sea jeringa arterial, tubo capilar o
líquido pleural, siempre aparece con una marca en la pantalla Análisis.
El operador puede seleccionar el botón Continuar para comenzar el
análisis del tipo de muestra del paciente por omisión, o puede seleccionar
otro tipo de muestra y seleccionar el botón Continuar.
Siga este procedimiento para seleccionar el tipo de muestra de jeringa
arterial o tubo capilar:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione el tipo de muestra de la siguiente manera:
a. Seleccione Muestra.
b. Seleccione Tipo de muestra.
c. Seleccione el botón de tipo de muestra, ya sea de jeringa arterial o
tubo capilar, que desea para la selección por omisión.
5. Seleccione el botón Continuar.
6. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.
Siga este procedimiento para seleccionar el tipo de muestra de líquido
pleural:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad > Opciones de análisis.
5. Seleccione Líquido pleural.
6. Seleccione dos veces el botón Continuar.
El botón de líquido pleural aparece ahora en la pantalla Análisis.
El botón de tipo de muestra de líquido pleural muestra una jeringa con
líquido naranja y la letra p.
Nota Si se activa el tipo de muestra de líquido pleural, se desactiva el resto
de tipos de muestra.

página 8 - 16 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Custom Demographics (Datos demográficos personalizados)


La función Datos demográficos personalizados permite definir hasta
10 campos de datos demográficos. De este modo podrá personalizar los
datos demográficos para cumplir los requisitos específicos de su centro.
Los datos de estos campos debe introducirlos el operador durante el
análisis de muestras, se pueden editar en la pantalla Recuperar, y se
imprimen y se envían al LIS junto con otra información sobre datos
demográficos y resultados de la prueba.
Por ejemplo, puede registrar el número de lote del analito, el peso o la
edad del paciente, información sobre el seguro médico o campos de datos
demográficos compatibles con el sistema RAPIDComm® (si procede) que
no sean datos demográficos predeterminados en ese momento en el
sistema RAPIDPoint 500e.
PRECAUCIÓN Los ajustes y la información de Datos demog.
personalizados se introducen manualmente, con lo que están sujetos a
error humano. Preste suma atención para introducir correctamente los
datos demográficos personalizados.

Creación de ajustes para datos demográficos personalizados


Nota La pantalla Crear/editar/eliminar datos demográficos
personalizados contiene los campos Nombre, Unidades, y Bajo y Alto.
No obstante, también puede utilizar estos campos para introducir
información que no sean unidades o rangos bajo y alto.
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configuración > Muestra > Datos
demográficos de la muestra.
2. Seleccione Datos demográficos personalizados.
Aparece la página 1 de la pantalla Resumen de datos demográficos
personalizados.
Nota Si se han creado 10 campos de datos demográficos
personalizados, debe eliminar uno para poder crear otro nuevo.
3. Seleccione Crear.
Aparece la pantalla Crear/editar/eliminar datos demográficos
personalizados.
4. Seleccione Nombre.
5. Utilice el teclado alfanumérico para introducir el nombre del campo de
datos demográficos personalizados que esté creando y, a continuación,
seleccione el botón Continuar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 17


Configuración del sistema

Nota El campo de Nombre está limitado a 15 caracteres y no puede


ser idéntico al nombre de ningún campo de datos demográficos que ya
exista. Volverá a la pantalla Crear/editar/eliminar datos demográficos
personalizados.
6. Seleccione Numérico.
Dispone de los siguientes campos para introducir datos: Unidades,
Bajo y Alto.
Nota Puede utilizar el campo Unidades para introducir cualquier
entrada alfanumérica sin limitarse a las unidades.
7. Seleccione Unidades si es preciso.
8. Utilice el teclado alfanumérico para introducir la unidad
correspondiente al campo de datos demográficos personalizados que
esté creando y seleccione el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Crear/editar/eliminar datos demográficos
personalizados.
a. Seleccione Bajo, si es necesario, e introduzca el valor del rango bajo
que se aplica a la unidad que haya seleccionado mediante el
teclado numérico.
b. Seleccione Alto, si es necesario, e introduzca un valor mediante el
teclado alfanumérico.
Nota El valor Bajo debe ser inferior al valor Alto. Si no es así, un
mensaje de error indicará que el valor no es válido. Seleccione el botón
Continuar y vuelva a introducir un valor válido.
9. Seleccione el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Resumen de datos demográficos personalizados.
El dato demográfico que ha creado aparece en la parte inferior de la
lista de parámetros demográficos personalizados.
10. Seleccione el botón Continuar tres veces.

Eliminación de un ajuste de datos demográficos


personalizados
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configuración > Muestra > Datos
demográficos de la muestra.
2. Seleccione Datos demográficos personalizados.
Localice el dato demográfico que desea eliminar utilizando la tecla de
flecha hacia abajo si lo necesita.

página 8 - 18 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

3. Seleccione el botón Editar situado a la derecha del dato demográfico


personalizado que desea eliminar.
Aparece la pantalla Crear/editar/eliminar datos demográficos
personalizados.
4. Seleccione Eliminar.
Un cuadro de diálogo le pide que confirme su intención de eliminar el
campo demográfico.
5. Seleccione Sí y, a continuación, seleccione el botón Continuar tres veces.
El dato demográfico personalizado seleccionado ha sido eliminado de
la lista de datos demográficos personalizados.

Edición de valores de datos demográficos personalizados en la


pantalla Recuperar
Nota La opción Editar datos demográficos debe estar activada para poder
editar valores de datos demográficos personalizados en la pantalla Recuperar.
Para activar la opción Editar datos demográficos, seleccione Configuración >
Opciones de seguridad > Opciones de análisis, seleccione Editar datos
demográficos y seleccione el botón Continuar dos veces.
1. En la pantalla Recuperar, seleccione Pacientes.
2. Seleccione el paciente cuyos datos deben ser editados:
a. Utilice las teclas de flecha hacia abajo o arriba, si lo necesita, para
localizar el paciente.
b. Seleccione el paciente.
La fila que contiene los datos del paciente seleccionado aparece
resaltada.
3. Seleccione Resultados.
4. Seleccione Editar.
5. Edite el valor de los datos demográficos personalizados:
a. Utilice las teclas de flecha hacia arriba o hacia abajo para localizar el
campo de datos demográficos personalizados que desea editar.
b. Seleccione el botón de configuración correspondiente al dato
demográfico que desea editar.
c. Introduzca el valor de ajuste demográfico y seleccione el botón
Continuar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 19


Configuración del sistema

Nota Si un valor introducido no queda dentro del rango definido en


Configuración, aparece un cuadro de diálogo de error al seleccionar el
botón Continuar. Seleccione el botón Continuar en el cuadro de
diálogo para salir y volver a la pantalla Recuperar con el fin de volver a
introducir un valor válido.
6. Repita el paso 5 para editar más de un parámetro demográfico
personalizado.
7. Seleccione el botón Continuar tres veces.

página 8 - 20 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Ventilator Settings (Ajustes del ventilador)


La función Parámetros del respirador le ayuda a hacer un seguimiento de
los datos respiratorios facilitando campos de introducción de datos para las
7 funciones siguientes del respirador: Ventilator Flow (Flujo del
ventilador), Respiratory Rate (Frecuencia respiratoria), CPAP, PEEP, PIP,
Tidal Volume (Volumen corriente o Tidal) y Allen Test (Test de Allen).
Los datos del ventilador se introducen, al igual que otros datos
demográficos, durante el análisis y se pueden editar en la pantalla Recall
(Recuperar).
Los datos del ventilador se presentan en forma de listado en la pantalla
Recall (Recuperar), también se envían al LIS (sistema de información del
laboratorio) cuando se realiza una operación de envío.
La introducción de parámetros del respirador puede establecerse como
opcional u obligatoria. Si fuera necesario, el operador del sistema debe
introducir los datos necesarios durante el análisis o se desactivará el botón
Continuar.
El formato de campo numérico, las unidades de medida y los rangos de
valores numéricos válidos de cada ajuste del ventilador son valores
numéricos predefinidos, excepto en la prueba de Allen, cuyos informes se
presentan en el formato Sí/No/ND. La siguiente tabla contiene los rangos
de los datos predeterminados correspondientes a las funciones numéricas
del ventilador:

Función del Unidades Rango válido


ventilador
Flow l/min 0,00150,00
Frecue. Rate r/min 0,0200,0
CPAP cmH2O 0,050,0
PEEP cmH2O 0,050,0
PIP cmH2O 0,0120,0
Vt ml 0,03000,0

PRECAUCIÓN Los valores de los ajustes del respirador se introducen


manualmente, con lo que están sujetos a error humano. Preste suma
atención para introducir correctamente los valores del respirador.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 21


Configuración del sistema

Activación de los ajustes del ventilador


Nota Los ajustes del ventilador están Desactivados de manera
predeterminada.
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configuración > Muestra > Datos
demográficos de la muestra.
2. Seleccione la tecla de flecha hacia abajo para acceder a la página 2 de
la pantalla Datos demográficos de la muestra.
Aparecen los botones siguientes, y aparece un botón de flecha a la
izquierda de cada botón de ajuste del ventilador:

Nombre del botón Descripción de los ajustes del ventilador


Flujo Flujo del respirador
Respiratoria Frecuencia Frecuencia respiratoria
CPAP Presión aérea positiva continua
PEEP Presión positiva al final de la espiración
PIP Presión inspiratoria pico
Vt Volumen corriente
Prueba de Allen Prueba de Allen

3. Para habilitar un campo de parámetro del respirador, seleccione el


botón deseado.
A continuación, aparece una marca de verificación en el botón
seleccionado.
4. Puede configurar el campo del respirador como opcional u obligatorio:
a. De forma predeterminada, el campo del respirador está
configurado como opcional.
b. Para que sea obligatorio que un operador introduzca el valor de
cierto campo del respirador, seleccione el botón de flecha que se
encuentra a la izquierda del botón del respirador seleccionado.
A continuación, aparece una marca de verificación en el botón de
flecha seleccionado.
5. Si hace falta, repita los pasos 3 y 4 para habilitar campos adicionales de
parámetros del respirador.

página 8 - 22 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

6. Seleccione dos veces el botón Continuar.


Los campos activados del ventilador aparecen durante el análisis.
(Seleccione Iniciar en la pantalla Análisis y, a continuación, pulse la
tecla de flecha hacia abajo hasta llegar al campo de datos demográficos
seleccionado):
a. Si se configura como opcional, el operador tiene la opción de
introducir o no un valor para el campo seleccionado.
b. Si se ha configurado como obligatorio, el operador debe introducir
un valor para el campo seleccionado.
Si el operador intenta procesar una medición sin introducir el valor
obligatorio, aparece un mensaje de error.

Edición de valores de ajustes del ventilador en la pantalla


Recuperar
Nota La opción Editar datos demográficos debe estar activada para
poder editar valores de ajustes del ventilador en la pantalla Recuperar.
Para activar la opción Editar datos demográficos, seleccione
Configuración > Opciones de seguridad > Opciones de análisis,
seleccione Editar datos demográficos y seleccione el botón Continuar
dos veces.
1. En la pantalla Recuperar, seleccione Pacientes.
2. Seleccione el paciente cuya información de parámetro del respirador
desee editar:
• Utilice la tecla de flecha hacia abajo, si lo necesita, para localizar el
paciente.
• Seleccione el paciente.
La fila que contiene el paciente seleccionado aparece resaltada.
3. Seleccione Resultados.
4. Seleccione Editar.
5. Edite el valor de parámetro del respirador:
a. Utilice las teclas de flecha hacia arriba o hacia abajo para localizar el
campo de parámetro del respirador que desea editar.
b. Seleccione el botón de parámetro del respirador.
c. Introduzca un valor.
Con el teclado numérico pueden introducirse datos en todos los
campos del ventilador, salvo en el de la prueba de Allen, que
dispone de un cuadro de diálogo en el que se debe seleccionar Sí,
No o N/D.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 23


Configuración del sistema

• Para la Prueba de Allen, seleccione una de las tres opciones: Sí, No


o N/D y, a continuación, seleccione el botón Continuar para
guardar el valor.
Nota Si un valor introducido no queda dentro del rango definido en
Configuración, aparece un cuadro de diálogo de error al seleccionar el
botón Continuar. Seleccione el botón Continuar en el cuadro de
diálogo para salir y volver a la pantalla Recuperar con el fin de volver a
introducir un valor válido.
6. Repita el paso 5 para editar más de un parámetro del respirador.
7. Seleccione el botón Continuar tres veces.

página 8 - 24 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Menú de Parámetros
Las siguientes secciones describen las funciones principales del menú de
Parámetros:

Parámetros y unidades de medida


Use el procedimiento que se indica a continuación para realizar las tareas
siguientes:
• Seleccionar los parámetros de los cuales desee obtener informes del
sistema
• Seleccionar las unidades de medida para cada parámetro
A medida que se seleccionan parámetros en las pantallas Selección de
parámetros, recordar lo siguiente:
• Ciertos parámetros podrían aparecer en color gris en la pantalla.
Estos parámetros no pueden ser seleccionados, ya sea porque no están
disponibles en el cartucho, o bien, porque no se seleccionaron otros
parámetros requeridos en Configuración.
• Puede seleccionar O2SAT(est) y sO2 a la vez. El estado del parámetro
tHb en el sistema en el momento del análisis determina cómo se
obtienen los resultados de O2SAT(est), sO2 o ambos.
○ Si tHb está disponible al realizar el análisis, pero no se puede
obtener un resultado de tHb, ni O2SAT(est) ni sO2 obtendrán
resultados.
○ Si tHb no está disponible al realizar el análisis, pero todos los demás
parámetros necesarios para calcular O2SAT(est) han obtenido
resultados, O2SAT(est) obtendrá resultados.
• Cuando tHb está seleccionado en la pantalla Datos demográficos de la
muestra, tHb no está disponible en las pantallas de Selección de
parámetros.
La tabla siguiente presenta los parámetros que el sistema puede informar y
las unidades por omisión y alternativas para cada parámetro:

Tabla 8-3: Unidades por omisión y alternativas para los parámetros

Parámetro Unidades por omisión Unidades alternativas


pH (unidades de pH) nmol/l (al seleccionar unidades
alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+).
pH del líquido (unidades de pH) nmol/l (al seleccionar unidades
pleural alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+).

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 25


Configuración del sistema

Parámetro Unidades por omisión Unidades alternativas


pCO2 mmHg kPa
pO2 mmHg kPa
+
Na mmol/l
K+ mmol/l
++
Ca mmol/l mg/dl
-
Cl mmol/l
Glu mg/dl mmol/l
Lac mmol/l mg/dl
tHb g/dl g/l, mmol/l
nBili mg/dl mol/l
FO2Hb % (decimal)
FCOHb % (decimal)
FMetHb % (decimal)
FHHb % (decimal)
pH(T) (unidades de pH) nmol/l (al seleccionar unidades
alternativas, el nombre del
parámetro cambia a H+(T).)
pCO2(T) mmHg kPa
pO2(T) mmHg kPa
HCO3-act mmol/l
HCO3-std mmol/l
BE(B) mmol/l
BE(ecf) mmol/l
ctCO2 mmol/l
++
Ca (7,4) mmol/l mg/dl
sO2 % (decimal)
O2SAT(est) % (decimal)
Anión Gap mmol/l
mOsm mmol/kg mOsm/kg
Hct % (decimal)
BO2 ml/dl ml/l, mmol/l
pO2(A-a)(T) mmHg kPa
pO2(a/A)(T) (decimal) %
p50 mmHg kPa
sp/ t(T) % (decimal)

página 8 - 26 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Parámetro Unidades por omisión Unidades alternativas


sp/ t(T)(est) % (decimal)
RI(T) (decimal) %
pO2/FIO2 mmHg/% kPa/%
ctO2(Hb) ml/dl ml/l, mmol/l (ctO2(Hb) aparece
en el informe en vez de ctO2(a),
ctO2(v), ctO2( ), si pO2 no está
disponible).
ctO2(a) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2( ) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2(v) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2(a- ) ml/dl ml/l, mmol/l
ctO2([a- ]/a) % (decimal)
O2 ml/min l/min, mmol/min
O2 ml/min l/min, mmol/min

La tabla siguiente presenta los parámetros y los datos demográficos de las


muestras que deben seleccionarse para obtener resultados de los
diferentes parámetros presentados en la tabla. Cuando selecciona un
parámetro que requiere un dato demográfico de muestra para comunicar
los resultados, el sistema habilita el dato demográfico de la muestra
requerido para que este pueda ser introducido durante el análisis, o bien,
utiliza el valor predefinido.

Tabla 8-4: Seleccionar parámetros y datos demográficos

Parámetro Parámetros necesarios y datos demográficos de muestras


+
H (T) H+, temperatura
pH(T) pH, temperatura
pCO2(T) pCO2, temperatura
pO2(T) pO2, temperatura
HCO3-act pCO2, pH
HCO3-std tHb1, BE(B), O2SAT (se usa sO2 si está disponible).
BE(B) tHb1 , pH, HCO3-act
BE(ecf) pH, HCO3-act
ctCO2 pCO2, HCO3-act
Ca++ (7,4) Ca++, pH
sO2 (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 27


Configuración del sistema

Parámetro Parámetros necesarios y datos demográficos de muestras


O2SAT(est) pH, pO2, BE(B)
Anión Gap Na+, K+, Cl-, HCO3-act
mOsm Na+, Glu
Hct2 tHb
BO2 tHb, (FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
pO2(A-a)(T) pO2(T), FIO2, temperatura, PCO2, PAtm3
pO2(a/A)(T) pO2(T), FIO2, temperatura, PCO2, pAtm3
p50 pO2, pH, BE(B), sO2
sp/ t(T) tHb, ctO2(a), ctO2(a- ), FIO2, temperatura, pCO2,
pAtm3, factor de unión de O24 , (FHHb y FO2Hb) o
(FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
sp/ t(est)(T) tHb, ctO2(a), ctO2(a- )(introducido)5, FIO2,
temperatura, pCO2, pAtm3, factor de unión de O24,
(FHHb y FO2Hb) o (FO2Hb, FCOHb y FMetHb)
RI(T) pO2(T), pO2(A-a)(T)
pO2/FIO2 pO2, FIO2
ctO2(Hb) tHb, FO2Hb, factor de unión de O24
ctO2(a) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión de O24
ctO2( ) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión de O24
ctO2(v) tHb, FO2Hb, pO2, factor de unión de O24
ctO2(a- )5 ctO2(a), ctO2( )
ctO2([a- ]/a) ctO2(a), ctO2(a- )
O2 ctO2(a), t
O2 ctO2(a- ), t
1. Si tHb no está disponible como un valor introducido o medido, el sistema utiliza
15 g/dl como valor por defecto.
2. Un valor calculado determinado del valor de hemoglobina total.
3. El valor pAtm solo se utiliza para determinados parámetros calculados (por ejemplo,
pO2(A-a)(T) e Índice respiratorio). El valor por defecto es 760 mmHg.
4. El sistema utiliza un valor predefinido de 1,39 para el factor de unión de
oxígeno.
5. Para contenido de oxígeno arterial venoso mixto (ctO2[a-v]), el valor
predeterminado es 3,5 ml/dl.

página 8 - 28 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Selección de parámetros y unidades de medida


Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
Nota Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
Siga este procedimiento para seleccionar parámetros y unidades de
medida:
1. Seleccione el botón Sistema.
2. Seleccione Configurar.
3. Seleccione Parámetros.
Nota Cuando inhabilita un parámetro y luego lo habilita, el sensor de
dicho parámetro permanecerá fuera de calibración hasta la próxima
calibración programada. Si el análisis de QC requerido está activado, el
parámetro no está disponible hasta que no lo restaure un operador
autorizado, como se describe en Gráfico de Levey-Jennings‚
página 4-34. Si el análisis AutomaticQC está habilitado, el parámetro
no está disponible sino hasta que se efectúe un análisis AutomaticQC.
El sistema indica los niveles a ser analizados durante el procedimiento.
Consulte Análisis de muestras de AutomaticQC‚ página 4-10.
4. Seleccione los parámetros:
Nota Para seleccionar el parámetro de pH del líquido pleural, debe
activar primero el tipo de muestra de líquido pleural. Una vez activado
el tipo de muestra de líquido pleural, seleccione el parámetro pH.
El parámetro de pH del líquido pleural estará seleccionado ahora. Si se
selecciona el tipo de muestra de líquido pleural, se desactiva el resto de
tipos de muestra.
5. Seleccione Selección de parámetros.
a. Seleccione los parámetros para activarlos o desactivarlos.
b. Seleccione el botón de flecha hacia abajo para ver parámetros
adicionales que comunica el sistema.
c. Seleccione los parámetros en esta pantalla para habilitarlos o
inhabilitarlos.
d. Seleccione el botón Continuar.
Nota Si cambia las unidades de medida y luego imprime los resultados
para muestras almacenadas previamente, los datos pueden presentar
un aspecto diferente en los informes.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 29


Configuración del sistema

6. Seleccione las unidades de medida para los parámetros:


a. Seleccione Unidades de los parámetros.
La pantalla muestra los parámetros para los cuales puede
seleccionar otras unidades de medida.
b. Seleccione el parámetro cuyas unidades desea cambiar.
Aparece un cuadro que muestra las unidades disponibles para el
parámetro seleccionado.
c. Seleccione las unidades y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.
d. Seleccione el botón de flecha hacia abajo para ver parámetros
adicionales que comunica el sistema.
e. Repita los pasos b y d para seleccionar unidades para otros
parámetros.
f. Seleccione el botón Continuar.
7. Seleccione las unidades de medida para los datos demográficos de las
muestras:
a. Seleccione Unidades de demográficos.
b. Seleccione los datos demográficos cuyas unidades desea cambiar.
Aparece un cuadro mostrando las unidades que están disponibles
para el dato demográfico seleccionado.
c. Seleccione las unidades y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.
d. Repita los pasos b y c para seleccionar las unidades para otros datos
demográficos.
e. Seleccione el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Cambio de los valores por defecto para los parámetros


Use este procedimiento para cambiar los valores por defecto para los
parámetros que se indican en la tabla siguiente:
Parámetro Valor por
defecto
presión atmosférica (pAtm) 760 mmHg
factor de unión de oxígeno (factor de unión de O2) 1,39
contenido de oxígeno arterial venoso mixto [ctO2(a-v)] 3,5 ml/dl

página 8 - 30 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

El sistema utiliza estos valores por defecto para informar los resultados de
otros parámetros cuando no hay un valor disponible.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Parámetros.
5. Seleccione Valores.
Nota El sistema utiliza presión atmosférica para determinar el índice
respiratorio, RI(T), la diferencia en la tensión del oxígeno alveolar-
arterial pO2(A-a)(T), la relación de la tensión del oxígeno arterial-
alveolar pO2(a/A)(T), el «shunt» fisiológico Qsp/Qt(T) y el «shunt»
fisiológico estimado Qsp/Qt(T)est. El valor que se introduzca no tiene
efecto alguno sobre los resultados para otros parámetros.
El valor por defecto de la presión atmosférica es 760 mm Hg, la cual es
la presión promedio al nivel del mar. Si se está usado el sistema a
altitudes mayores o menores, asegúrese de introducir la presión
atmosférica promedio local de su entorno. Si no se introduce el nivel de
presión atmosférica local, es posible que los resultados basados en
pAtm se vean significativamente afectados. Si se desea introducir la
presión atmosférica para un paciente durante el análisis, consulte
Cambio de los valores por defecto para los parámetros‚ página 2-20.
6. Cambie los valores predeterminados si fuera necesario:
a. Seleccione el parámetro cuyo valor desea cambiar.
b. Introduzca el nuevo valor del parámetro y, a continuación, pulse el
botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 31


Configuración del sistema

Rangos de referencia normales de los parámetros de


RAPIDPoint 500e
Tabla 8-5, Rangos de referencia normales de los parámetros de gases en
sangre de RAPIDPoint 500e se ofrece como ayuda para los centros que aún
no han realizado pruebas para identificar los rangos de parámetros de
referencia normales de sangre para sus poblaciones de pacientes
específicas. Los valores alto y bajo de rango de referencia de paciente para
cada parámetro de la tabla se pueden usar hasta que se realicen las
pruebas locales.
Nota Los “rangos de referencia” se denominan en ocasiones “valores
normales” o “intervalos de referencia”.
Para introducir los rangos de pacientes personalizados, consulte Definición
de rangos de referencia‚ página 8-8. Los valores de parámetros
predeterminados actuales se encuentran en la Tabla 8-1 .
Los rangos de referencia son solo valores orientativos y no deben
considerarse como único indicador de salud y enfermedad. Los valores de
referencia pueden verse afectados por un cierto número de factores, como
la edad, la dieta, el ejercicio, el lugar de recogida de sangre y la condición
fisiológica normal de un paciente. Cada centro debe definir los rangos de
referencia aplicables para sus poblaciones de pacientes. Como orientación
para definir los rangos de referencia, consulte el documento EP28-A3c de
CLSI.1
La tabla Rangos de referencia normales de los parámetros de
RAPIDPoint 500e se deriva de la literatura técnica.2 ,3

1. Clinical and Laboratory Standards Institute. Defining, Establishing, and Verifying Reference
Intervals in the Clinical Laboratory; Approved Guideline – Third Edition, Wayne, PA.: Clinical and
Laboratory Standards Institute; 2010, CLSI Document EP28-A3c: Oct 2010.
2. Tietz NW, Tietz Fundamentals of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics, Seventh Edition,
C. Burtis and D. Bruns; Elsevier Saunders, 2015.
3. Tietz NW. Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia, PA: Saunders; 1986.

página 8 - 32 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Tabla 8-5: Rangos de referencia normales de los parámetros de gases en sangre de


RAPIDPoint 500e

Analito Unidades de medida Rangos de referencia


pH pH 7,320–7,4501
H+ nmol/l 47,9–35,51
pCO2 mmHg 32,0–48,02 (arterial)
kPa 4,27–6,402 (arterial)
pO2 mmHg 83,0–108,03 (arterial)
kPa 11,07–14,403 (arterial)
Na+ mmol/l 136,0–145,0
+
K mmol/l 3,40–4,502
iCa++ mmol/l 1,15–1,33
mg/dl 4,6–5,3
Cl- mmol/l 98–107
Glu mg/dl 65–954
mmol/l 3,6 –5,34
Lac mmol/l 0,36–1,395
mg/dl 3,2–12,55
tHb g/dl 12,0–17,56
g/l 120–1756
mmol/l 7,4–10,96
O2Hb % 94,0–98,0 (arterial)
(decimal) 0,940–0,980 (arterial)
COHb % 0,5–1,57 (arterial)
(decimal) 0,005–0,0157 (arterial)
MetHb % 0,0–1,5 (arterial)
(decimal) 0,000–0,015 (arterial)
HHb % 0,0–0,5 (arterial)
(decimal) 0,000–0,050 (arterial)
nBili mg/dl 6,0–8,0 (neonatos: <= 1 día)
8,0–12 (neonatos: 1–2 días)
Determinar la estrategia 12,0–16,0 (neonatos: 3–5 días)
para un espacio
0,3–2,0 (adultos)
insuficiente para las
entradas de mol/l.

1. Incluye niños y adultos <60 años; tanto sangre venosa como arterial a 37 C
2. Incluye hombres y mujeres
3. Incluye de 2 días a 60 años
4. En ayunas, adultos; tanto sangre venosa como arterial
5. En reposo en cama, incluidos hombres y mujeres.
6. Existen especificidades de género, los valores incluyen a hombres y mujeres.
7. No fumadores

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 33


Configuración del sistema

Menú de Opciones del sistema


Las siguientes secciones describen las funciones principales del menú de
Opciones del sistema:

Selección del idioma


Use este procedimiento para seleccionar el idioma del texto de las pantallas
y los mensajes, así como también el idioma utilizado en los videos.
El idioma por omisión es inglés.

Un símbolo aparece junto a un idioma si no se puede seleccionar dicho idioma


porque el número de la versión no coincide con la versión en inglés instalada
actualmente en el sistema. En este caso, es necesario obtener el software de la
versión más reciente e instalarla en el sistema.

1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.


2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Opciones idiomáticas.
6. Seleccione un idioma:
a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para ver
idiomas adicionales.
b. Seleccione el idioma y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.
Aparece la pantalla Esperar mientras el sistema convierte las
pantallas al nuevo idioma.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.
Si ha seleccionado el idioma incorrecto, puede volver a la pantalla de
selección de idiomas y corregir de la manera siguiente:
1. Desde el menú de Configuración, seleccione el cuarto botón en la
columna de la izquierda, Opciones del sistema.
2. Seleccione el primer botón en la columna de la derecha, Opciones
idiomáticas.
3. Seleccione el idioma deseado y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.

página 8 - 34 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Cambio de la fecha y la hora


Use este procedimiento para cambiar la fecha, el mes, el año y la hora que
aparecen en la barra informativa. El sistema usa la fecha y la hora para
determinar la fecha y hora del análisis, El sistema también utiliza la fecha y
la hora para determinar cuándo se deben realizar los análisis de QC
requeridos y de AutomaticQC, y cuándo es necesario reemplazar un
cartucho.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Fecha y hora.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 35


Configuración del sistema

6. Cambie la fecha y la hora como sigue:


Selección de fecha u hora Procedimiento
Cambiar la fecha a. Seleccione Fecha.
b. Introduzca la fecha en el formato que
aparece en la pantalla.
Introduzca un cero inicial delante de
números inferiores a 10. Por ejemplo, si el
formato de la fecha es mm/dd/aaaa, entre
el 4 de febrero del 2000 como 02042000.
Cambiar la hora a. Seleccione Hora.
b. Introduzca la hora en un formato de
24 horas.
Introduzca un cero inicial delante de
números inferiores a 10. Por ejemplo,
introduzca las 10:07 PM como 2207.

7. Seleccione el botón Continuar.


8. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Cambio del formato de la fecha


Use este procedimiento para cambiar el formato de la fecha del sistema.
Puede seleccionar uno de los formatos de fecha siguientes:
Formato Ejemplo
mm/dd/aaaa El jueves, 14 de octubre de 2010 aparece como
10/14/2010. Este es el formato predeterminado.

dd/mm/aaaa El 14 de octubre de 2010 aparece como


14/10/2010.

aaaa.mm.dd El jueves, 14 de octubre de 2010 aparece como


10/14/2010.

1. Seleccione el botón Sistema.


2. Seleccione Configurar.
3. Seleccione Opciones del sistema.
4. Seleccione Opciones idiomáticas.

página 8 - 36 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Ajuste del sonido emitido y del volumen


Use este procedimiento para ajustar el volumen para sonidos y vídeos del
sistema, así como también para inhabilitar el sonido que se emite al
seleccionar la pantalla. Otros sonidos, como los pitidos que le alertan sobre
acontecimientos del sistema que necesitan ser atendidos, siempre están
habilitados.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Sonido.
Ajuste Procedimiento
Ajuste el volumen de a. Seleccione un número para el nivel
sonido del sistema y el de volumen del sistema.
volumen de sonido del b. Seleccione Probar volumen para
vídeo. oír el volumen a ese nivel.
c. Seleccione un número para el nivel
de volumen de los vídeos.
d. Seleccione Probar volumen para
oír el volumen a ese nivel.

Inhabilitar el sonido que es Seleccione Sonido emitido.


emitido al seleccionar la
pantalla

6. Seleccione el botón Continuar.


7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 37


Configuración del sistema

Ajuste de la pantalla
Use este procedimiento para ajustar el brillo de la pantalla.
Nota Si no hay interacción por parte del usuario durante 60 minutos,
la pantalla cambia al modo de protector de pantalla. En el modo de
protector de pantalla, ésta se muestra oscura, pero sigue estando visible.
Al tocar la pantalla, ésta vuelve al modo activo. En el modo activo, el ajuste
de brillo de la pantalla vuelve al valor ajustado (el valor por defecto es 7).
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Pantalla.
6. Seleccione un valor entre 1 y 8, donde 1 es el ajuste más bajo y 8 el
más alto.
7. Seleccione el botón Continuar.

Definición del nombre del sistema


Use este procedimiento para introducir un nombre para identificar al
sistema. El nombre que usted defina aparece en la pantalla Información del
sistema y en los informes impresos.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Otras opciones.
6. Seleccione Nombre del sistema.
7. Introduzca un nombre para el sistema y seleccione el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

página 8 - 38 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Selección del mensaje de calibración


Utilice este procedimiento si se desea mostrar el mensaje Cal inminente.
El mensaje Cal inminente aparece en la barra informativa 2 minutos antes
de una calibración programada.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Otras opciones.
6. Seleccione Cal inminente para activar o desactivar el mensaje y, a
continuación, seleccione el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Entrada del número telefónico del servicio técnico


Use este procedimiento para introducir el número del teléfono al que debe
llamar cuando necesite ayuda con su sistema. El número que introduzca
aparecerá en la pantalla Información. Por ejemplo, puede introducir el
número de teléfono para su laboratorio central o para el representante
local de Siemens. El número de teléfono por omisión es el número gratuito
que permite, en los Estados Unidos, obtener asistencia técnica de Siemens.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones del sistema.
5. Seleccione Otras opciones.
6. Seleccione Teléfono del servicio técnico.
7. Introduzca el número de teléfono y luego seleccione el botón
Continuar.
8. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 39


Configuración del sistema

Menú de Impresora y dispositivos


La siguiente sección describe las funciones principales del menú de
Impresora y dispositivos:

Selección de las opciones de impresión


Use este procedimiento para definir las siguientes opciones de impresión:
• Habilitación o inhabilitación de la impresora (el estado por defecto es
habilitada)
• Habilitación de Impresión automática para que el sistema imprima
automáticamente los informes cuando estén disponibles los resultados
(el estado por defecto es habilitada)
• Selección del número de copias de los informes de muestras de
paciente y de QC que se deben imprimir cuando está habilitada la
impresión automática (el valor por defecto es uno).
• Impresión de rangos del paciente en los informes de muestras de
pacientes (el estado por defecto es inhabilitada)
• Selección del formato del informe de calibración: informe de
calibración completo o informe de estado de la calibración, que es el
valor por defecto.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
Use el siguiente procedimiento para seleccionar las opciones de impresión:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Impresora y dispositivos.
5. Seleccione Opciones impresora.
6. Seleccione Impresora para habilitar o inhabilitar la impresora.
7. Seleccione las opciones para los informes impresos:
a. Seleccione Impresora para habilitar o inhabilitar la impresora.
b. Seleccione Informes de muestras de pacientes, Informes de
muestras de QC, Informes de calibración, o cualquier
combinación de los 3 informes, en Impresión automática, para
imprimir informes de muestras de pacientes, de muestras de QC o
de calibración de manera automática.

página 8 - 40 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

c. Seleccione 1, 2 o 3 en Copias para determinar el número de copias


que desea imprimir.
d. Seleccione Rangos en Informe de muestras del paciente para
incluir los rangos en el informe de muestras de pacientes.
e. En Informe de calibración, seleccione Completa para seleccionar
la calibración completa o seleccioneEstado para imprimir el
informe de estado del sistema.
8. Seleccione el botón Continuar.
9. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Opciones de código de barras


El lector de código de barras integrado admite la lectura de códigos de
barras 1D y 2D. Los datos para controles de QC requerido se introducen
mediante la lectura de códigos de barras 2D.
El lector de código de barras integrado está habilitado por defecto y se
activa automáticamente cuando detecta movimiento. Es obligatorio un
retardo de 2 segundos entre cada lectura.
El sistema también permite el uso de un lector de código de barras 2D
externo a través del puerto de serie. Consulte la Conexión a un lector de
código de barras externo‚ página 8-89.
Use este procedimiento para habilitar o inhabilitar el lector de código de
barras, para seleccionar un lector de código de barras externo o el
integrado, y para especificar los símbolos y el formato de los códigos de
barras de la ID de paciente, el número de acceso y la contraseña.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 41


Configuración del sistema

Simbologías de código de barras


Puede seleccionar una o varias de las siguientes simbologías de código de
barras 1D (con la excepción de que no puede seleccionar ninguna opción
con y sin verificación de dígitos, por ejemplo, no puede seleccionar 39 y
39 con verificación de dígitos):
• 128, que es la configuración por defecto
• 39
• 39 con verificación de dígitos
• Codabar
• I/2 de 5
• I/2 de 5 con verificac. de dígitos
• Longitud I/2 de 5
Si ha seleccionado la opción de análisis de QC requerido, debe dejar el
lector de código de barras habilitado. El estado por defecto del lector de
código de barras es habilitado.
Los códigos de barras del número de acceso y la contraseña pueden
contener hasta 13 caracteres alfanuméricos en total, y el código de barras
de la ID del paciente puede tener una longitud de 20 caracteres como
máximo. Dentro de cada código de barras, se puede inhabilitar cualquier
letra o número que no se desee que el sistema incluya como parte de la ID
del paciente o de su número de acceso. El sistema admite la entrada de
valores ASCII entre 32 y 126.
Nota Se recomienda que su organización se asegure de que las ID de
paciente especificadas sean únicas.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cada vez que se modifique la información de
Configuración. Consulte la Copia de archivos de datos‚ página 7-2.

página 8 - 42 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Configuración del sistema RAPIDPoint 500e para


efectuar la lectura de un código de barras 1D
Siga este procedimiento para configurar un código de barras 1D:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Impresora y dispositivos.
5. Seleccione Configuración de código de barras.
6. Seleccione Lector de código de barras integrado, Lector de código
de barras externo, o ambos, según la funcionalidad que se ha
implementado en el sistema.
Nota Si los puertos USB están desactivados, el lector de código de
barras interno no funcionará y no puede utilizarse para efectuar la
lectura de códigos de barras. En este caso, deberá activar los puertos
USB durante las operaciones de código de barras. Para ver el
procedimiento para activar los puertos USB, consulte Opción
Desactivar puertos USB‚ página 8-113.
7. Seleccione la simbología del código de barras que use su institución
para los códigos de barras de ID del paciente, número de acceso y
contraseña, según sea necesario.
Nota Las siguiente simbologías están disponibles de forma
predeterminada y no se pueden seleccionar ni cancelar su selección:
• Código QR
• Código Micro QR
• Datamatrix
• Aztec
• PDF417
• MicroPDF417

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 43


Configuración del sistema

8. Complete la tarea necesaria:


Simbología Procedimiento
128, 39 o CodaBar Vaya al paso 9.
Interleaved 2 of 5 a. Seleccione Longitud I/2 de 5.
(Intercalado 2 de 5) b. Entre el número físico de
caracteres, incluido el dígito de
verificación, si está presente:
• Para limitar la descodificación a
una longitud discreta, asigne un
valor específico al parámetro
Longitud1 y 0 al parámetro
Longitud2.
Por ejemplo, Longitud1 = 8,
Longitud2 = 0.
• Para limitar la decodificación a
cualquiera de las 2 longitudes
discretas, asigne el valor más alto
al parámetro Longitud1 y el valor
más bajo al parámetro Longitud2.
Por ejemplo, Longitud1 = 8,
Longitud2 = 6.
• Para especificar un rango dentro
del cual se pueden asignar los
valores de descodificación, asigne
el valor del límite inferior del rango
al parámetro Longitud1 y el valor
del límite superior del rango al
parámetro Longitud2.
Por ejemplo, Longitud1 = 2,
Longitud2 = 14.
c. Seleccione el botón Continuar.
d. Vaya al paso 9.

9. Si desea efectuar la lectura de códigos de barras de la ID del paciente,


defina los caracteres para el código de barras de la ID del paciente:
a. Seleccione Cód. barras ID pac.
Aparece la pantalla Cód. barras ID pac., como se puede observar
en la Figura 8-1.
El sistema puede leer los 20 caracteres iniciales. Acepta hasta 13 de
estos caracteres para el número de acceso y los 20 caracteres para
la ID del paciente.

página 8 - 44 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

b. Efectúe la lectura del código de barras de la ID del paciente.


c. Seleccione cualquier carácter que desee excluir del código de barras.
Por ejemplo, si el código de barras leído es 12345, y se desactivan las
posiciones 1 y 2, el sistema ignora los caracteres en esas posiciones.
La ID del paciente en el código de barras es, entonces, 345.
Nota Si usa un LIS, asegúrese de que admite la cadena de
20 caracteres. Si el LIS no lee la cadena de 20 caracteres
completa, verifique que admite la cadena de 20 caracteres
en un formato modificado (por ejemplo, si acepta una
versión truncada de la cadena de 20 caracteres).
Nota Las cadenas de ID del paciente de 20 caracteres son
compatibles con el software de RAPIDComm.
d. Seleccione el botón Continuar.

Figura 8-1: Pantalla Código de barras de ID del paciente

1 Pulse los caracteres no deseados


2 Leer código de barras del ID de paciente
3 Configuración
4 Seleccione los caracteres de la ID del paciente para la introducción del
código de barras
5 Sólo códigos de barras.
10. Si desea efectuar la lectura de códigos de barras de números de acceso,
defina los caracteres para el código de barras del número de acceso:
a. Seleccione Cód. de barras del nº de acceso.
Aparece la pantalla Cód. de barras del nº de acceso. Esta pantalla es
similar a la pantalla Cód. barras ID pac. mostrada en la Figura 8-1.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 45


Configuración del sistema

b. Lea un código de barras de número de acceso.


El código de barras leído puede tener una longitud máxima de
20 caracteres. Sin embargo, el sistema acepta un máximo de
13 caracteres para el número de acceso. Si su código de barras
tiene más de 13 caracteres, se deberá indicar los caracteres que el
sistema puede ignorar.
c. Seleccione cualquier carácter que desee excluir del código de barras.
Por ejemplo, si el código de barras leído es 12345, y se desactivan las
posiciones 1 y 2, el sistema ignora los caracteres en esas posiciones.
El número de acceso del código de barras es, entonces, 345.
d. Seleccione el botón Continuar.
11. Si desea efectuar la lectura de códigos de barras de las contraseñas,
defina los caracteres para el código de barras de la contraseña:
a. Seleccione Cód. barras de contraseña.
Aparece la pantalla Cód. barras de contraseña. Esta pantalla es
similar a la pantalla Cód. barras ID pac. mostrada en la Figura 8-1.
El código de barras leído puede tener una longitud máxima de
20 caracteres. Sin embargo, el sistema acepta un máximo de
13 caracteres para la contraseña. Si su código de barras tiene más
de 13 caracteres, se deberá indicar los caracteres que el sistema
puede ignorar.
b. Efectúe la lectura de un código de barras.
c. Seleccione cualquier carácter que desee excluir del código de barras.
Por ejemplo, si el código de barras leído es 12345, y se desactivan las
posiciones 1 y 2, el sistema ignora los caracteres en esas posiciones.
Así, la contraseña del código de barras es, entonces, 345.
d. Seleccione el botón Continuar.
12. En la pantalla Configuración de código de barras, seleccione el botón
Continuar tres veces para regresar a la pantalla Análisis.

página 8 - 46 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Selección de la opción Entrada de datos solo de códigos


de barras
Puede restringir la entrada de datos de ID del paciente, ID del operador y
contraseña para que solo se pueda realizar con un lector de código de
barras. Cuando se selecciona esta opción, el teclado se desactiva para la
introducción de datos de la ID del paciente. De esta manera, se reducen al
mínimo los errores que se pueden producir cuando se introducen
manualmente los datos de una ID de paciente.
Nota Si selecciona la opción de introducción de datos solo mediante
códigos de barras, el botón Iniciar de la pantalla Análisis seguirá estando
no disponible hasta que se escanee una ID de paciente.
Siga este procedimiento para restringir la entrada de datos de ID del
paciente, ID del operador y contraseña solo mediante código de barras:
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione la ruta aplicable del campo de datos que desea seleccionar:
a. Seleccione Impresora y dispositivos > Configuración del código
de barras > Cód. barras ID pac. >Sólo códigos de barras.
b. Seleccione Impresoras y dispositivos > Configuración del código
de barras > Código de barras de ID de operador >Solo entrada a
través de código de barras.
c. Seleccione Impresoras y dispositivos > Configuración del código
de barras > Código de barras de la contraseña >Solo entrada a
través de código de barras.
3. Seleccione el botón Continuar.

Envío de archivos de correo electrónico de registro de


sucesos
Nota La información de un archivo de datos de instrumentos contiene
información que no identifica al paciente y que cumple por completo la ley
de responsabilidad y portabilidad del seguro médico (Health Insurance
Portability and Accountability Act, HIPAA). HIPAA es una política normativa
de los EE.UU.
• Los archivos de registro de sucesos, también denominados archivos de
datos de instrumentos, se pueden enviar directamente por correo
electrónico desde el sistema RAPIDPoint 500e a Siemens.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 47


Configuración del sistema

• Los sistemas RAPIDPoint 500e solo envían por correo electrónico


archivos que contienen datos de instrumentos. No se envía ningún otro
tipo de archivos. El sistema RAPIDPoint 500e no puede recibir mensajes
de correo electrónico.
• Para activar esta función, debe configurar el correo electrónico y las
conexiones de red. Los archivos de registro de sucesos se generan y
adjuntan automáticamente al correo mediante el sistema
RAPIDPoint 500e.
• Los procedimientos que se indican a continuación describen cómo
configurar las conexiones de red y el correo electrónico para la
transmisión de archivos de registro de sucesos y cómo comprobar si un
archivo se ha enviado correctamente.

página 8 - 48 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Descripción general: Implementación de códigos de


barras 2D

El sistema RAPIDPoint 500e admite códigos de barras 2D y 1D de un solo


campo y de múltiples campos. Siga las instrucciones que aparecen en
pantalla, así como estas directrices y la hoja de verificación de códigos de
barras 2D incluida, para configurar las etiquetas de los códigos de barras.

Activación de un dato demográfico para la configuración de


códigos de barras 2D
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configuración y seleccione Muestra.
2. Seleccione en las opciones de datos demográficos en las secciones
Datos demográficos del paciente y Datos demográficos de la
muestra.
3. Seleccione Identificación rápida de muestra si desea que el sistema
recupere los datos demográficos del pac iente para la ID del pac iente
introducido.

Configuración del sistema RAPIDPoint 500e para efectuar


la lectura de las etiquetas de códigos de barras 2D

Configuración de códigos de barras


Simbologías de código de barras
Las siguientes simbologías de códigos de barras están disponibles para
utilizarse en las etiquetas de los códigos de barras que se utilizan con el
sistema RAPIDPoint 500e:

Código de barras 1D
• 128
• 39
• 39 con verificación de dígitos
• Codabar
• I/2 de 5
• I/2 de 5 con verificac. de dígitos

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 49


Configuración del sistema

Código de barras 2D
• Código QR
• Código Micro QR
• Datamatrix
• Aztec
• PDF417
• MicroPDF417
• Maxicode

Activación de lectores de código de barras


• Seleccione Lector integrado o Lector externo o ambos en la pantalla
Configuración de código de barras.

Configuración de máscara de código de barras


1. En la pantalla Configuración de código de barras, seleccione
Configuración de máscara de código de barras:
a. Para las opciones de código de barras de datos demográficos de un
solo campo, seleccione una de las siguientes de la lista que se
muestra a continuación y siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla.
• Cód. barras ID pac.
• Cód. de barras del nº de acceso
• Cód. barras de contraseña
• Código de barras de ID de operador
b. Para las opciones de código de barras de datos de datos
demográficos de múltiples campos, seleccione una de las
siguientes de la lista que se muestra a continuación y siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla.
• Datos del paciente
• Datos del operador

Opciones de configuración de máscara de código de barras


Se encuentran disponibles las siguientes opciones al configurar la máscara
de código de barras.

página 8 - 50 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Selección de delimitadores
Para códigos de barras de múltiples campos, puede seleccionar entre 1 y
10 caracteres que desee utilizar como caracteres delimitadores.
Los delimitadores son caracteres que separan un campo de datos
demográficos del siguiente campo, por lo que cada campo puede
identificarse como un campo único.

Factores de campos de datos 2D


El número de caracteres que se leen en el código de barras por parte del
sistema RAPIDPoint 500e se limita a 20 caracteres para un código de barras
de un solo campo, y 32 caracteres por campo para un código de barras de
múltiples campos.

Campos de datos de longitud fija y longitud variable


La opción Longitud fija aplica el requisito de que la longitud del campo de
datos que seleccione al configurar el formato del código de barras en el
sistema RAPIDPoint 500e coincida exactamente con la longitud del campo
de datos introducido en la entrada de datos.
En la opción Longitud variable, la longitud del campo del código de barras
que se lee durante la entrada de datos no está restringida, y puede ser más
corta, de igual longitud o más larga que la cadena del campo de datos de la
máscara de código de barras del ejemplo.

Selección de campos de datos de múltiples campos


Puede seleccionar uno de dos conjuntos de datos demográficos
disponibles: Datos del paciente, que incluye datos del paciente y de la
muestra, o Datos del operador, que solo incluye la ID del operador y los
datos demográficos de la contraseña.

Solo entrada a través de código de barras


Cuando se selecciona Solo entrada a través de código de barras
(disponible para los campos de datos de ID del paciente, Contraseña e ID
del operador), los datos del campo de datos demográficos solo se pueden
introducir mediante un lector de código de barras y no se pueden
introducir de forma manual.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 51


Configuración del sistema

RAPIDPoint 500e 2D Barcode Configuration Check Sheet


Date___________________ Facility____________________ Owner_________________________

Select from one of the following 3 options:

‫ ܆‬Single Field_______________________________________________________________________

1. Select one data field.


2. If Fixed Length selected, enter length of data field.

‫ ܆‬Patient ID ‫ ܆‬Fixed Length ________ ‫ ܆‬Input Via Barcode Only

‫ ܆‬Accession No. ‫ ܆‬Fixed Length ________

‫ ܆‬Password ‫ ܆‬Input Via Barcode Only

‫ ܆‬Operator ID ‫ ܆‬Fixed Length ________ ‫ ܆‬Input Via Barcode Only

‫ ܆‬Multi-Field – Patient Data____________________________________________________________

1. Select between one and ten data fields.


2. If Fixed Length selected, enter length of data field. Select Input Via Barcode Only, if applicable.
3. Enter at least one delimiter and up to as many as 10 delimiters.
Data fields listed in sequence in which they display on screen (if enabled), from Patient ID to Operator ID.

‫ ܆‬Delimeter(s) ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ -___ ___ ___

‫ ܆‬Patient ID ‫ ܆‬Fixed Length ____________ ‫ ܆‬Input Via Barcode Only

‫ ܆‬Last Name

‫ ܆‬First Name

‫ ܆‬Date of Birth

‫ ܆‬Location

‫ ܆‬Physician ID

‫ ܆‬Draw Date Date Format __________

‫ ܆‬Draw Time

‫ ܆‬Accession No. ‫ ܆‬Fixed Length ________

‫ ܆‬Operator ID ‫ ܆‬Fixed Length ________ ‫ ܆‬Input Via Barcode Only

‫ ܆‬Multi-Field – Operator Data__________________________________________________________

1. Select Operator ID, Password, or both.


2. If Fixed Length selected, enter length of data field.

‫ ܆‬Delimiter _______

‫ ܆‬Operator ID ‫ ܆‬Fixed Length ________ ‫ ܆‬Input Via Barcode Only

‫ ܆‬Password ‫ ܆‬Input Via Barcode Only

página 8 - 52 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Configuración de los ajustes de red y correo electrónico


para enviar archivos de registro de sucesos
1. Configure las conexiones de red mediante el siguiente procedimiento:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de
operador.
b. Seleccione Impresora y dispositivos > Config. de red.
c. En la pantalla Config. de red, seleccione Usar DHCP o Definir
dirección IP, en función de la configuración de la red.
Si selecciona Definir dirección IP, continúe con el paso d.
Si selecciona DHCP, continúe con el paso e.
d. Introduzca la información de la dirección IP del sistema
RAPIDPoint 500e, según sea necesario.
Las direcciones predeterminadas del router y la máscara de red
requieren el uso del teclado numérico disponible en esta pantalla.
El nombre de la dirección IP requiere el uso del teclado
alfanumérico que aparece al seleccionar RAPIDPoint 500e.
e. Seleccione el botón Continuar.
Aparece la pantalla Esperar y regresará a la pantalla
Configuración.
2. Configure el correo electrónico mediante el siguiente procedimiento:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de
operador.
b. En la pantalla Configuración, seleccione Impresora y dispositivos.
c. En la pantalla Impresora y dispositivos, seleccione Config. de
Email.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 53


Configuración del sistema

d. Para introducir la información necesaria para cada elemento de la


columna Descripción de la tabla, use el teclado alfanumérico que
aparece al seleccionar cualquiera de las teclas de configuración del
correo electrónico que se indican en la tabla siguiente

Tabla 8-6: Descripción de los botones de configuración del correo electrónico

Botón de Descripción
configuración de
correo electrónico
Mensaje para Obligatorio. La dirección predeterminada es
rapidfiles.team@siemens-healthineers.com
Copia para Opcional
Mensaje de Obligatorio
Servidor SMTP Obligatorio
Puerto SMTP Obligatorio. El valor predeterminado es 25.
e. Seleccione el botón Continuar dos veces para volver a la pantalla
Configuración.

Envío automático de archivos de registro de sucesos


Para enviar un archivo de registro de sucesos automáticamente después de
configurar la red y el correo electrónico, siga este procedimiento:
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. En la pantalla Configuración, seleccione Impresora y dispositivos >
Config. de Email > Envío automático.
Cuando se selecciona Envío automático, los datos de registro de
sucesos se envían automáticamente después de reemplazar un
cartucho de medida o AutomaticQC.
3. Seleccione el botón Continuar.

página 8 - 54 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Envío manual de archivos de registro de sucesos


Para enviar un archivo de registro de sucesos manualmente después de
configurar la red y el correo electrónico, siga este procedimiento:
1. En la pantalla Resultados, seleccione Enviar mensaje.
La tecla Enviar mensaje aparece atenuada si no se ha configurado la
red o el correo electrónico.
2. Seleccione el botón Continuar.
Nota Puede enviar archivos de registro de sucesos manualmente, incluso
si el sistema se ha configurado para el envío automático.

Examen del estado de una transmisión del archivo de registro de


sucesos
Para verificar si se ha enviado correctamente a Siemens el archivo de
registro de sucesos, compruebe el registro de sucesos en la pantalla
Recuperar.
1. Identifique y registre la fecha en la que se ha enviado el archivo de
registro de sucesos.
2. En la pantalla Recuperar, seleccione Registro de sucesos.
3. Si es necesario, use las teclas de flecha arriba y abajo para localizar los
mensajes en función de la fecha en la que se envió el archivo de
registro de sucesos.
Si se han enviado correctamente, el mensaje indica Mensaje enviado.
Si no se ha realizado correctamente la operación de envío, el mensaje
indica Mensaje no enviado.
Nota Cuando aparece Mensaje no enviado, también se muestran en el
registro de sucesos los códigos numéricos de error asociados al suceso.
Estos códigos de error proporcionan información sobre fallos que
puede reenviar al personal de TI in situ o al representante del servicio
de asistencia técnica de Siemens local para ayudarle a solucionar el
problema.
4. Seleccione el botón Continuar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 55


Configuración del sistema

Visualización y control remotos


Esta función está disponible en los sistemas que usan el software de
gestión de datos RAPIDComm.
Nota La visualización y el control remotos requieren la cooperación del
administrador y los operadores de RAPIDComm en los sistemas locales.
Le recomendamos que establezca una política para coordinar la función de
visualización y control remotos.
La pantalla de los sistemas locales se puede ver y controlar remotamente
mediante el software RAPIDComm. El software RAPIDComm permite a los
usuarios de un SIL supervisar y solucionar los problemas de los sistemas
locales de forma remota.
Las siguientes viñetas describen la relación entre el operador del sistema
local y el usuario remoto cuando se habilita la función de visualización y
control remotos:
• Para que un usuario remoto pueda ver y controlar el sistema local,
el usuario del sistema local debe habilitar la función de visualización a
distancia y permitir que un usuario remoto se conecte al sistema local.
Esto garantiza que no se produzcan conflictos entre los usuarios locales
y remotos que deseen ver y controlar el sistema local a la vez.
• Si un operador del sistema local permite a un usuario remoto ver el
sistema local, el usuario remoto puede ver y controlar el sistema local,
o bien permitir al operador conservar el control mientras que el usuario
remoto solo ve la pantalla del sistema.

Activación o desactivación de la visualización remota


1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione Impresora y dispositivos.
Seleccione la flecha abajo y, a continuación, Visor remoto.
En la pantalla Visor remoto se mostrará una columna Servicio y otra
Configurar.
3. Para activar la visualización remota, seleccione Iniciar en la columna
Servicio.
Para desactivar la visualización remota, seleccione Parar en la columna
Servicio.
Parar es la configuración predeterminada.
4. Seleccione el botón Continuar.

página 8 - 56 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Activación de la visualización remota de forma manual


o automática
La visualización a distancia automática permite al usuario a distancia
conectarse al sistema local en cualquier momento siempre que el sistema
local se encuentre operativo. La visualización a distancia está disponible
para los usuarios remotos cuando el sistema local se ha reiniciado.
Para llevar a cabo la visualización a distancia manual, es necesario que el
usuario local decida cuándo permitir la visualización a distancia.
La visualización a distancia no está disponible para los usuarios remotos
cuando el sistema local se ha reiniciado.
Siga este procedimiento para activar la visualización remota de forma
automática o manual:
1. Para activar la visualización remota, siga el procedimiento que se indica
en Activación o desactivación de la visualización remota‚ página 8-56.
2. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
3. Seleccione Impresora y dispositivos.
Seleccione la flecha abajo y, a continuación, Visor remoto.
4. Para activar la visualización remota automáticamente, seleccione
Automática en la columna Configurar.
Para activar la visualización remota manualmente, seleccione Manual
en la columna Configurar.
Manual es la configuración por omisión.
5. Seleccione el botón Continuar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 57


Configuración del sistema

Activación de la visualización remota utilizando los


botones de visualización remota
1. Para activar la visualización remota, siga el procedimiento que se indica
en Activación o desactivación de la visualización remota‚ página 8-56.
Cuando se activa la visualización remota y un usuario remoto se
conecta al sistema local, aparecerá el mensaje Descon. usuario
remoto en la esquina superior izquierda de la barra informativa.
Este mensaje se muestra en intervalos de 5 segundos, alternándose
con el texto de estado del sistema actual.
Cuando aparece el mensaje Descon. usuario remoto, se conecta un
visor remoto al sistema local, y se puede ver y controlar el sistema.
El mensaje Descon. usuario remoto funciona además como un botón
de la pantalla táctil.
2. Para desconectar el visor remoto, seleccione Descon. usuario remoto.
3. El mensaje Descon. usuario remoto pasará a ser el mensaje Activar
visor remoto.
Cuando aparece el mensaje Enable Remote Viewer (Activar visor
remoto), el usuario remoto está desconectado y no puede ver ni
controlar el sistema local.
El mensaje Activar visor remoto funciona además como un botón de
la pantalla táctil.
4. Para activar la visualización remota, seleccione Activar visor remoto.
Cuando se selecciona, deja de mostrarse el botón Activar visor
remoto.
Cuando un usuario remoto se conecta al sistema local después de
seleccionar el botón Activar visor remoto, aparece el botón Descon.
usuario remoto.
Al seleccionar el botón Descon. usuario remoto se desconecta el
usuario remoto y aparece el botón Activar visor remoto, que puede
utilizarse para activar un visor remoto.

página 8 - 58 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Selección de la opción de Envío automático


Use este procedimiento para seleccionar los tipos de resultados que se
envían automáticamente al final del análisis a un LIS conectado o un
sistema de gestión de datos RAPIDComm o POCcelerator. Se puede
seleccionar los tipos de datos siguientes:
• Resultados en pacientes
• Resultados de calibración y de QC
El valor predeterminado de ambas opciones está activado. Los resultados
de cada una se envían al final del análisis.
Nota Los resultados se envían independientemente de si está activada o
no la opción de Envío automático, al seleccionar el botón Imprimir en las
pantallasPaciente, Calibración y Resultados de QC.
Siga este procedimiento para seleccionar la opción Envío automático:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Impresora y dispositivos.
5. Seleccione Comunicaciones.
6. Seleccione Pacientes o Calibraciones y QC para activar o desactivar la
opción.
7. Seleccione el botón Continuar.
8. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 59


Configuración del sistema

Transmisión por puerto dual al LIS


La transmisión al LIS por dos puertos permite conectar el sistema
RAPIDPoint 500e a dos sistemas de gestión de datos como RAPIDComm o
POCcelerator, o a cualquier otro sistema de gestión de datos.
Puede comunicarse simultáneamente a través de los puertos de serie y
Ethernet y configurar cada puerto para enviar datos de paciente, de
calibración o de QC. Solo debe seleccionar qué datos desea enviar a través
de cada puerto y cuáles se enviarán automática o manualmente. También
podrá especificar qué puerto funcionará como interfaz principal.
La interfaz principal gestiona datos HostQuery y los comandos CTL de LIS, así
como los datos. La interfaz de LIS secundaria no gestiona datos HostQuery,
ignora los comandos CTL de LIS y utiliza siempre el protocolo LIS 3.
El sistema RAPIDPoint 500e muestra los mensajes de error en el registro de
sucesos de manera independiente para cada interfaz de comunicación. El
sistema también hace un seguimiento de las transmisiones interrumpidas en
cada interfaz y vuelve a transmitir de forma automática los datos si hace falta.

Configuración de la conexión del puerto de serie


1. En la pantalla Sistema, seleccione Configuración.
Si se le pide, introduzca su contraseña.
2. Seleccione Impresora y dispositivos > Comunicaciones >
Comunicaciones de LIS.
3. Seleccione Configurar en la columna Serie.
4. Seleccione Estado del puerto > Activado para activar el puerto de serie.
Si desea configurar el puerto serie como puerto principal o secundario,
vaya al paso 5. Si no, vaya al paso 6.
5. Haga que el puerto serie sea el puerto principal o secundario:
a. Seleccione Principal para designar el puerto de serie como
conexión LIS principal.
b. Asegúrese de que la opción Principal no esté seleccionada para
hacer que el puerto de serie sea la conexión LIS secundaria.
Si tiene 2 conexiones LIS y una está configurada como principal, el
sistema automáticamente configura la otra como secundaria.
Nota El puerto secundario solo es compatible con un tipo de consulta
de host. Por tanto, el protocolo para el puerto secundario no
puedeintercambiarse de LIS 3 a LIS 4.

página 8 - 60 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

6. Seleccione Configurar en Ajustes del puerto para seleccionar los


ajustes de Baudios, Paridad, Bits de datos y Módem del puerto.
7. Seleccione los valores de los ajustes del puerto y, a continuación,
seleccione el botón Continuar.
8. En Enviar datos de paciente, Enviar datos de QC, y Enviar datos de
calibración, seleccione Auto o Manual, ambos o ninguno:
• Auto envía datos al DMS cada vez que se analiza una muestra de
paciente o se realiza una calibración o un control de calidad.
• Manual envía resultados al DMS solo cuando se ha seleccionado
Enviar en las pantallas Recuperar o Resultados.
• Manual es la opción seleccionada de forma predeterminada.
• Si ni la opción Auto ni la opción Manual están seleccionadas, el
sistema no enviará datos, ya sean datos de paciente, de QC o de
calibración.
• En el caso de estudios a-v, si no se ha seleccionado Auto en Enviar
datos de paciente, el sistema no envía los resultados de los
estudios a-v al DMS hasta que se selecciona el botón Enviar al
mostrarse los resultados combinados.
9. Seleccione el botón Continuar cuatro veces.

Configuración de una conexión a un puerto Ethernet


1. En la pantalla Sistema, seleccione Estado > Configuración.
Si se le pide, introduzca su contraseña.
2. Seleccione Impresora y dispositivos > Comunicaciones >
Comunicaciones de LIS.
3. Seleccione Configurar en la columna Ethernet.
4. Seleccione Estado del puerto> Activado para activar el puerto
Ethernet.
Si desea configurar el puerto Ethernet como puerto principal o
secundario, vaya al paso 5. Si no, vaya al paso 6.
5. Haga que el puerto Ethernet sea el puerto principal o secundario:
a. Seleccione Principal para designar el puerto Ethernet como
conexión LIS principal.
b. Asegúrese de que la opción Principal no esté seleccionada para
hacer que el puerto Ethernet sea la conexión LIS secundaria.
Si tiene 2 conexiones LIS y una está configurada como principal,
el sistema automáticamente configura la otra como secundaria.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 61


Configuración del sistema

Nota El puerto secundario solo es compatible con un tipo de consulta


de host. Por tanto, el protocolo para el puerto secundario no puede
intercambiarse de LIS 3 a LIS 4.
6. En Enviar datos de paciente, Enviar datos de QC, y Enviar datos de
calibración, seleccione Auto o Manual, ambos o ninguno:
• Auto envía datos al DMS cada vez que se analiza una muestra de
paciente o se realiza una calibración o un control de calidad.
• Manual envía resultados al DMS cuando se ha seleccionado Enviar
en las pantallas Recuperar o Resultados.
Manual es la opción seleccionada por defecto.
• Si ni la opción Auto ni la opción Manual están seleccionadas, el sistema
no enviará datos, ya sean datos de paciente, de QC o de calibración.
• En el caso de estudios a-v, si no se ha seleccionado Auto en Enviar
datos de paciente, el sistema no envía los resultados de los
estudios a-v al DMS hasta que se pulsa el botón Enviar al mostrarse
los resultados combinados.
7. Seleccione el botón Continuar cuatro veces.

Configuración de la dirección Ethernet


Nota El administrador del sistema o el técnico informático es el
responsable de configurar la dirección Ethernet.
1. Para especificar los ajustes de la dirección IP de la conexión Ethernet,
en la pantalla Sistema, seleccione Configuración > Impresora y
dispositivos > Comunicaciones > Ethernet.
2. Introduzca el nombre del sistema RAPIDPoint 500e si no lo ha hecho ya:
a. Seleccione RAPIDPoint 500e.
b. Utilice el teclado alfanumérico para introducir el nombre.
c. Seleccione el botón Continuar.
No utilice ni comas ni espacios en un nombre del sistema utilizado en la
conexión a red. Los guiones bajos están permitidos. El formato del
nombre predeterminado es RPsystem_n.º de serie.
3. Seleccione direccionamiento dinámico o estático:
a. Seleccione Usar DHCP para especificar direccionamiento dinámico
mediante el protocolo de configuración dinámica de host (DHCP).
Usar DHCP es el método de direccionamiento predeterminado.
Si selecciona Usar DHCP, continúe con el paso 5.
b. Seleccione Usar dirección IP y, a continuación, Configurar para
especificar un direccionamiento estático.

página 8 - 62 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

4. Seleccione los siguientes botones y defina las direcciones IP con el


teclado numérico:
• RAPIDPoint 500e
• Router por defecto
• Máscara de red
Nota Consulte Asistencia sobre la dirección IP de DNS, en la página 14,
para determinar si es necesario definir direcciones IP para los campos
Servidor DNS preferido y Servidor DNS alternativo.
5. Seleccione el botón Continuar cuatro veces.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 63


Configuración del sistema

Pantalla Opciones de seguridad


Las siguientes secciones describen las funciones principales del menú de
Opciones de seguridad:

Configuración de la seguridad del sistema


Use este procedimiento para seleccionar el acceso de seguridad que desea
para el sistema:
• Acceso restringido: todos los operadores deben introducir una
contraseña para utilizar el sistema.
• Acceso limitado: todos los operadores pueden realizar tareas de rutina,
por ejemplo, el análisis de muestras y el reemplazo de cartuchos,
sin necesidad de introducir una contraseña.
• Acceso sin restricciones: todos los operadores pueden realizar tareas de
rutina sin necesidad de introducir una contraseña y todos ellos pueden
acceder a las opciones de Configuración.
Conjuntamente, el acceso de seguridad para el sistema y el nivel de acceso
asignado a operadores individuales determinan las funciones a las que un
operador tiene acceso y aquéllas a las que tiene acceso solamente con una
contraseña. Cuando se selecciona el acceso restringido, el sistema muestra
la pantalla Iniciar sesión en lugar de la pantalla Análisis cuando el sistema
está en espera. Los operadores deben introducir una contraseña para que
aparezca la pantalla Análisis. Si un operador no puede acceder a una
función, aparece un mensaje que lo indica.
Cuando se selecciona el acceso limitado o sin restricciones, los operadores
pueden acceder a ciertas funciones sin necesidad de introducir una
contraseña. En el caso de las funciones protegidas por una contraseña,
el sistema indica a los operadores que introduzcan una contraseña antes
de permitirles el acceso a tales funciones. Solamente los operadores
asignados al nivel apropiado tienen autorización de acceso cuando
introducen sus respectivas contraseñas.
Las tablas siguientes muestran la manera en que cada acceso de seguridad
afecta a cada nivel de acceso del operador para funciones específicas.
Consulte Definición de las IDs y contraseñas de operador‚ página 8-68,
para introducir la información y definir el nivel de acceso de cada operador.
Nota Ningún nivel de operador puede acceder a los datos de servicio y
diagnóstico. Si necesita acceder estas funciones, solicite asistencia técnica.

página 8 - 64 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Tabla 8-7: Acceso del operador en un sistema con restricciones

Nivel del operador Funciones disponibles para este ¿Se necesita


nivel contraseña?
Nivel 1 análisis de muestras sí
(supervisor del sistema) recuperación de datos sí
reemplazo de cartuchos sí
acceso a la pantalla Configurar sí
acceso a la pantalla Restaurar QC sí
acceso a la pantalla Opciones de sí
seguridad
Nivel 2 análisis de muestras sí
(operador clave) recuperación de datos sí
reemplazo de cartuchos sí
acceso a la pantalla Configurar sí
acceso a la pantalla Restaurar QC sí
Nivel 3 análisis de muestras sí
(operador de rutina) recuperación de datos sí
reemplazo de cartuchos sí

Nivel 4 análisis de muestras sí


(operador ocasional) recuperación de datos sí

En un sistema restringido:
• Solo un operador de nivel 1 puede acceder a las Opciones de
seguridad.
• Solo los operadores de nivel 1 y 2 pueden acceder a la pantalla
Restaurar QC.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 65


Configuración del sistema

Tabla 8-8: Acceso del operador en un sistema limitado

Nivel del operador Funciones disponibles para este ¿Se necesita


nivel contraseña?
Nivel 1 análisis de muestras no
(supervisor del recuperación de datos no
sistema)
reemplazo de cartuchos sí
acceso a la pantalla Configurar sí
acceso a la pantalla Restaurar QC sí
acceso a la pantalla Opciones de sí
seguridad
Nivel 2 análisis de muestras no
(operador clave) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos sí
acceso a la pantalla Configurar sí
acceso a la pantalla Restaurar QC sí

Nivel 3 análisis de muestras no


(operador de recuperación de datos no
rutina)
reemplazo de cartuchos sí

Nivel 4 análisis de muestras no


(operador recuperación de datos no
ocasional)

En un sistema limitado:
• Solo un operador de nivel 1 puede acceder a las Opciones de
seguridad.
• Solo los operadores de nivel 1 y 2 pueden acceder a la pantalla
Restaurar QC.

página 8 - 66 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Tabla 8-9: Acceso del operador en un sistema sin restricciones

Nivel del operador Funciones disponibles para este ¿Se necesita


nivel contraseña?
Nivel 1 análisis de muestras no
(supervisor del recuperación de datos no
sistema)
reemplazo de cartuchos no
acceso a la pantalla Configurar no
acceso a la pantalla Restaurar QC no
acceso a la pantalla Opciones de sí
seguridad
Nivel 2 análisis de muestras no
(operador clave) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos no
acceso a la pantalla Configurar no
acceso a la pantalla Restaurar QC no
Nivel 3 análisis de muestras no
(operador de rutina) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos no
acceso a la pantalla Configurar no
acceso a la pantalla Restaurar QC no
Nivel 4 análisis de muestras no
(operador ocasional) recuperación de datos no
reemplazo de cartuchos no
acceso a la pantalla Configurar no
acceso a la pantalla Restaurar QC no

En un sistema sin restricciones:


• Solo un operador de nivel 1 puede acceder a las Opciones de seguridad
y se necesita una contraseña.
• Los operadores de todos los niveles pueden reemplazar cartuchos.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 67


Configuración del sistema

Selección del nivel de seguridad del sistema


Nota Guarde los datos de Configuración en una unidad de memoria flash
USB cada vez que se modifique la información de Configuración. Consulte
la Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
Siga este procedimiento para seleccionar un nivel de seguridad del sistema:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Acceso al sistema.
6. Seleccione el nivel de acceso al sistema que desea y, a continuación,
seleccione el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Definición de las IDs y contraseñas de operador


Use este procedimiento para introducir, editar o borrar las ID y contraseñas
de los operadores y para especificar el nivel de acceso de cada operador.
Consulte las tablas en Configuración de la seguridad del sistema‚
página 8-64, para obtener una descripción de cada nivel de acceso del
operador.
Si el sistema RAPIDPoint 500e está conectado a un sistema RAPIDComm,
se puede activar la opción para notificar a los operadores cuando la
contraseña está a punto de caducar. El mensaje aparece 14 días antes de la
caducidad de la contraseña.
La ID y contraseña del operador predeterminada es 12345, con nivel 1 de
acceso. Defina al menos un operador con acceso de nivel 1 y luego borre la
ID de operador por omisión. Se puede introducir información hasta para
5000 operadores.
Se requiere una contraseña única para cada operador.
Nota Cuando la lista de operadores que se ha descargado al sistema es
grande o se ha modificado una lista de operadores grande ya existente en
la configuración del instrumento, el tiempo de transición para acceder o
salir de la configuración del instrumento en la pantalla Instrumento
transcurrirá lentamente.
Nota Compruebe que se introduce al menos un operador de Nivel 1 en la
lista de operadores cuando descargue los operadores al sistema.

página 8 - 68 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Siga este procedimiento para definir las IDs y contraseñas de operador:


1. Seleccione el botón Sistema.
2. Seleccione Configurar.
3. Seleccione Opciones de seguridad.
4. Seleccione Seguridad de operador.
Nota No puede haber dos ID de operador ni dos contraseñas que sean
idénticas.
5. Complete las tareas necesarias:
Tarea Procedimiento
Añadir un operador a. Seleccione Añadir.
b. Introduzca el ID del operador.
c. Seleccione Contraseña e introduzca la
contraseña para el operador.
d. Seleccione el nivel de seguridad para el
operador y luego seleccione el botón
Continuar.

Editar información a. Seleccione el operador.


para un operador b. Seleccione Editar.
c. Edite la ID o la contraseña del operador o
cambie su nivel de seguridad y luego
seleccione el botón Continuar.

Quitar un operador a. Seleccione el operador.


b. Seleccione Eliminar.

Notificar a los Seleccione Caducidad inminente.


operadores que su
contraseña está a
punto de caducar

6. Seleccione el botón Continuar.


7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 69


Configuración del sistema

Selección de la opción para editar datos demográficos


La opción para modificar datos demográficos le permite modificar los datos
demográficos de pacientes y muestras para muestras de pacientes
previamente guardadas. Cuando se selecciona esta opción, se pueden
editar los datos demográficos para muestras de pacientes, cuando se
recuperan los resultados de muestras.
Si imprime el informe de muestra del paciente, un mensaje incluido en el
informe indica que los datos han sido editados. Si su sistema está
conectado a un sistema de gestión de datos RAPIDcomm o POCcelerator,
o a un LIS, el sistema RAPIDPoint 500e también envía los datos de muestra
editados al sistema informático.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cuando se modifique la información de Configuración.
Consulte la Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
Siga este procedimiento para seleccionar la opción de edición de datos
demográficos:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Opciones de análisis.
6. Seleccione Editar datos demográficos y, a continuación, seleccione el
botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Selección de la opción de datos demográficos


anticipados
La opción Datos demográficos anticipados permite introducir datos
demográficos con mayor antelación durante el análisis de muestras. Si esta
opción está seleccionada, se introduce información demográfica mientras
el sistema está aspirando la muestra en lugar de esperar hasta que la
aspiración haya concluido.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cuando se modifique la información de Configuración.
Consulte la Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.

página 8 - 70 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

2. Seleccione el botón Sistema.


3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Opciones de análisis.
6. Seleccione Datos demográficos anticipados y, a continuación,
seleccione el botón Continuar.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Selección de la opción Último paciente


La opción Último paciente le permite volver a introducir los datos
demográficos de la muestra anterior al analizar de nuevo muestras del
mismo paciente. Seleccione esta opción cuando necesite analizar muchas
muestras consecutivas del mismo paciente.
Nota Se recomienda guardar los datos de Configuración en una unidad de
memoria flash USB cuando se modifique la información de Configuración.
Consulte la Copia de archivos de datos‚ página 7-2.
Siga este procedimiento para seleccionar la opción Último paciente:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Opciones de análisis.
6. Seleccione Último paciente y, a continuación, seleccione el botón
Continuar.
7. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 71


Configuración del sistema

Desactivación de Lista de pacientes


Puede desactivar la tecla Lista de pacientes para que no se pueda usar para
seleccionar pacientes en las pantallas de entrada de datos. Con ello se
elimina la posibilidad de seleccionar accidentalmente al paciente
incorrecto en la lista de pacientes. Por ejemplo, puede seleccionar un
paciente incorrecto si hay varios pacientes con el mismo nombre y fecha de
nacimiento.
El botón Lista de pacientes está activado por defecto.

Desactivación del botón Lista de pacientes


1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
2. Seleccione Opciones de seguridad > Opciones de análisis.
Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
3. Anule la selección de Lista de pacientes.
4. Seleccione el botón Continuar.

página 8 - 72 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Cómo seleccionar corrección de interferencia


PRECAUCIÓN
No desactive la corrección de interferencia si analiza muestras venosas mixtas
recolectadas de un catéter multilumen como un catéter arterial pulmonar.
Estos tipos de catéteres pueden contener una sustancia interferente que afecte
significativamente a los resultados de algunos parámetros. Sin la corrección por
interferencia, el sistema comunica resultados no fiables.

Use este procedimiento para inhabilitar la corrección por interferencia


(y habilitarla) para analizar muestras venosas mixtas mediante la tecla de
venosa mixta. La característica de corrección por interferencia permite
analizar muestras venosas mixtas que pueden contener el ion benzalconio.
Inhabilite la corrección por interferencia solamente si se sabe que ninguna
de sus muestras venosas mixtas contiene el ion benzalconio. Solo se puede
medir el pO2 o pO2, tHb y nBili.
Siga este procedimiento para activar la función de corrección de
interferencia, para activar el mensaje de advertencia de interferencia o
ambos:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione Corrección de interferencia.
6. Seleccione Venosa mixta si fuera necesario.
7. Seleccione Exceso de interferencia de Na+ detectado si fuera
necesario.
8. Seleccione el botón Continuar.
9. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.
10. Seleccione el formato de fecha que desea y, a continuación, seleccione
el botón Continuar.
11. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 73


Configuración del sistema

Cómo guardar y restaurar los datos de configuración


del sistema
Use este procedimiento para guardar los datos de Configuración en una
unidad de memoria flash USB. Guardar los datos en una unidad de
memoria flash USB permite crear un registro de las opciones de
Configuración del sistema. Posteriormente, utilice la unidad de memoria
flash USB para restaurar las opciones de la Configuración o si es necesario
reemplazar el sistema con otro.
Si es necesario definir la configuración de más de un sistema
RAPIDPoint 500e y se desean opciones de configuración similares,
se puede utilizar la unidad de memoria flash USB del primer sistema para
copiar (Restaurar) las opciones de configuración al resto de los sistemas.
Nota Al guardarse los datos de configuración se incluye el nombre y la
dirección IP del sistema, definidos para una conexión de red al sistema
RAPIDComm. Al restaurar datos de configuración, el sistema copia el
nombre y la dirección IP en el sistema original, pero no en otros sistemas.
Este procedimiento no guarda los ciclos totales, el número de serie,
el número de modelo, los totales de muestras ni información alguna sobre
QC, pacientes, calibración o cartuchos.
Nota Los puertos USB deben estar activados para copiar archivos en una
unidad de memoria flash USB. Los usuarios de nivel 1 pueden activar o
desactivar los puertos USB. Para ver el procedimiento para activar los
puertos USB si se han desactivado, consulte Opción Desactivar puertos
USB‚ página 8-113.
Material: Una unidad de memoria flash USB
Siga este procedimiento para guardar y restaurar los datos de
configuración del sistema:
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.

página 8 - 74 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

5. Guarde y restaure datos de configuración de la manera siguiente:


Tarea Procedimiento
Guardar datos de a. Seleccione Guardar Configuración.
configuración Nota El sistema reemplaza cualquier dato de
configuración existente en la unidad de
memoria flash USB.
b. Cuando se le pida, inserte una unidad de
memoria flash USB en el puerto USB y,
a continuación, seleccione el botón
Continuar.
La pantalla Esperar aparece mientras el
sistema copia los datos en la unidad de
memoria flash USB.

Restaurar datos de a. Seleccione Restaurar Configuración.


Configuración o b. Cuando se le pida, inserte la unidad de
copiar datos de memoria flash USB en el puerto USB y,
Configuración a a continuación, seleccione el botón
otro sistema Continuar.
La pantalla Esperar aparece mientras el
sistema copia los datos al sistema.

6. Cuando se le pida, retire la unidad de memoria flash USB del puerto y


seleccione el botón Continuar.
7. Seleccione el botón Continuar dos veces para volver a la pantalla
Análisis.
8. Guarde la unidad de memoria flash USB en un lugar seguro, alejado del
calor y de fuentes magnéticas potentes, por ejemplo, las centrífugas.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 75


Configuración del sistema

Instalación de software nuevo


Si desea obtener instrucciones para instalar el software del sistema,
consulte Instalación de programas de sistema nuevos‚ página 7-10.

Realizar un estudio de correlación


Puede cambiar los valores de pendiente e intersección para cada
parámetro a fin de relacionar los resultados del sistema RAPIDPoint 500e
con los de un analizador de referencia. Antes de cambiar estos valores,
debe analizar un rango de muestras en el sistema RAPIDPoint 500e y en el
analizador de referencia. Lleve a cabo un análisis de regresión lineal de
estos datos para obtener los valores de pendiente e intersección que
introduzca en el sistema RAPIDPoint 500e.
Material requerido:
• Analizador de referencia.
• Un número de muestras de al menos 100 para generar una distribución
aleatoria de valores a través de los límites superiores e inferiores de los
rangos analíticos y de información, excepto el pH del líquido pleural.
• Para el pH del líquido pleural, debe usarse un mínimo de 40 muestras.
Siga este procedimiento para realizar un estudio de correlación:
Nota Si se realiza un estudio de coeficiente de correlación del líquido
pleural, asegúrese de seleccionar el tipo de muestra de líquido pleural
antes de realizar el procedimiento siguiente.
Nota Si realiza una comparación de métodos del líquido pleural, se
recomienda que la pendiente sea de 0,90–1,10 y el coeficiente de
determinación sea de r2 >= 0,90.
Nota Si analiza material de vigilancia del funcionamiento acuoso en el
modo de paciente, debe introducirse la presión atmosférica (pAtm.) del día
en que se realiza la vigilancia (en mm/Hg) en el campo de la categoría
correspondiente del formulario de resultados de la vigilancia, en caso
necesario.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Verifique que los coeficientes actuales sean 1,0 para el valor de la
pendiente y 0,0 para el valor de la ordenada en el origen (intersección):
a. Seleccione el botón Sistema.
b. Seleccione Configurar.
c. Seleccione Opciones de seguridad.

página 8 - 76 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

d. Seleccione el botón de flecha hacia abajo y luego seleccione


Coeficientes de correlación.
e. Verifique que el valor de la pendiente sea 1,0 y el de la ordenada en
el origen sea 0,0 para cada uno de los parámetros que desee
ajustar.
f. Seleccione el botón Continuar tres veces para volver a la pantalla
Análisis.
Nota Si es posible, analice las muestras por duplicado en cada sistema.
Realice el análisis a lo largo de varios días para incluir la variabilidad
analítica normal para ambos sistemas.
3. Analice cada muestra simultáneamente en el sistema RAPIDPoint 500e
y en el analizador de referencia.
No permita que transcurran más de 3 minutos entre los análisis de la
misma muestra en cada sistema (2 minutos para el líquido pleural).
4. Deseche los valores estadísticamente extraños eliminando los
de ± 3 SD.
Nota Si no se incluye un número significativo de resultados en los
extremos de los rangos de concentración, la calidad de la correlación
puede verse afectada.
5. Realice un análisis de regresión lineal.
Realice el análisis con un ordenador que pueda calcular la regresión
mediante el algoritmo de Deming. que proporciona unos valores de
pendiente e intersección sin sesgos y que representa el método
recomendado. Si no se puede utilizar el método Deming, pueden
utilizarse otros métodos de regresión.
La ecuación de corrección debe tener la forma de y = mx + b, donde m
es la pendiente y b es la intersección. Use los resultados del sistema
RAPIDPoint 500e como la variable independiente (x). Use los resultados
del analizador de referencia como variable dependiente (y).
Nota Los cálculos deben realizarse como se describe anteriormente.
El cálculo de una ecuación de corrección es la inversa matemática de la
ecuación de correlación tradicional. Si la regresión no se calcula como
se ha descrito anteriormente, los resultados se alejarán del analizador
de referencia.
6. Anote los valores de pendiente e intersección derivados del paso 5 para
introducir los coeficientes de correlación, siguiendo el procedimiento
descrito en la siguiente sección, Entrada de coeficientes de correlación.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 77


Configuración del sistema

Entrada de coeficientes de correlación


PRECAUCIÓN
Los cambios en los coeficientes de correlación afectan a los resultados
comunicados para las muestras de pacientes. Antes de cambiar los coeficientes de
correlación, reúna los datos apropiados para determinar los valores de pendiente y
de intersección, como se describe en Realización de un estudio de correlación.

Use este procedimiento para introducir los valores de pendiente e


intersección que permiten relacionar los resultados de muestras de
paciente obtenidos con el sistema RAPIDPoint 500e, con los obtenidos
usando otro sistema de medida. La tabla siguiente presenta los rangos
válidos de pendiente e intersección:

Tabla 8-10: Rango de parámetros de pendiente e intersección


Parámetro Pendiente Rango de Inter- Rango Unidad
por defecto pendiente sección por de inter-
defecto sección
pH, 1,000 0,800–1,200 0,000 +/- 9,900 N/D
pH del líquido 1,000 0,800–1,200 0,000 +/- 9,900 N/D
pleural
pCO2 1,000 0,800–1,200 0,0 +/- 99,0 mmHg
0,800–1,200 0,000 +/- 13,20 kPa
pO2 1,000 0,800–1,200 0,0 +/- 99,0 mmHg
0,800–1,200 0,00 +/- 13,20 kPa
Na+ 1,000 0,800–1,200 0,0 +/- 99,0 mmol/l
K+ 1,000 0,800–1,200 0,00 +/- 99,00 mmol/l
Ca++ 1,000 0,800–1,200 0 +/- 99,00 mmol/l
0,800–1,200 0,0 +/- 396,0 mg/dl
Cl- 1,000 0,800–1,200 0 +/- 99 mmol/l
Glu 1,000 0,800–1,200 000 +/- 99 mg/dl
0,800–1,200 0,0 +/- 5,5 mmol/l
Lac 1,000 0,800–1,200 0,00 +/- 99,00 mmol/l
0,800–1,200 0,0 +/- 891,0 mg/dl
tHb 1,000 0,800–1,200 0,0 +/- 99,0 g/dl
0,800–1,200 0 +/- 990 g/l
0,800–1,200 0,0 +/- 61,4 mmol/l
nBili 1,000 0,800–1,200 0,0 +/- 99,0 mg/dl
0,800–1,200 0 +/- 1693 mol/l

Nota Guarde los datos de Configuración en una unidad de memoria flash


USB cada vez que se modifique la información de Configuración.
Consulte Copia de archivos de datos‚ página 7-2.

página 8 - 78 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

PRECAUCIÓN
Los cambios en los coeficientes de correlación afectan a la recuperación de los
materiales de verificación de la calibración (CVM) y los materiales de vigilancia
del funcionamiento cuando se analizan como muestras de pacientes. Consulte a
su administrador de vigilancia del funcionamiento para obtener instrucciones
detalladas sobre la notificación de resultados ajustados. Consulte Desactivación
de rangos analíticos al analizar muestras CVM o realizar pruebas para verificar
la prestación, página 28.

Siga este procedimiento para introducir coeficientes de correlación:


Nota Para el líquido pleural, primero debe activar el modo de muestra del
líquido pleural seleccionando Configurar > Opciones de seguridad >
Opciones de análisis > Líquido pleural y, a continuación, seleccionando
el botón Continuar dos veces.
1. Si se le pide, escriba su contraseña, o su contraseña e ID de operador.
2. Seleccione el botón Sistema.
3. Seleccione Configurar.
4. Seleccione Opciones de seguridad.
5. Seleccione el botón de flecha hacia abajo y luego seleccione
Coeficientes de correlación.
Para el líquido pleural, seleccione Coeficientes de correlación del
líquido pleural.
6. Introduzca los valores de pendiente y ordenada en el origen para cada
parámetro que desee relacionar con otro sistema de medida.
a. Seleccione los botones de flecha hacia arriba o hacia abajo para ver
parámetros adicionales.
b. Seleccione un parámetro de la lista que desea modificar.
Para el líquido pleural, seleccione pH.
c. Seleccione el botón Intersección o Pendiente para modificar el valor.
d. Seleccione Borrar para borrar el valor actual de la pendiente,
la intersección o ambos y, a continuación, introduzca el nuevo valor.
e. Repita los pasos a hasta d para modificar los valores de intersección
y pendiente de otros parámetros.
7. Seleccione el botón Continuar cuando haya terminado de introducir
los valores de pendiente e intersección.
8. Seleccione otra opción de Configuración o el botón Continuar dos
veces para regresar a la pantalla Análisis.
Nota Se recomienda realizar un estudio de confirmación para asegurar
que los coeficientes de correlación calculados se aplicaron correctamente.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 79


Configuración del sistema

Pruebas de vigilancia de la prestación


Las pruebas de vigilancia de la prestación, también denominadas pruebas
de «vigilancia de QC externa», permiten a un centro comparar el
rendimiento de sistemas en el laboratorio local, como el sistema
RAPIDPoint 500e, con el rendimiento de sistemas idénticos en otros
laboratorios. Las pruebas de vigilancia de la prestación pueden identificar
errores sistemáticos que son difíciles de detectar con otros métodos de
pruebas de QC.

Consideraciones para las pruebas de vigilancia de la prestación


Se recomienda considerar los siguientes puntos al analizar muestras de
vigilancia de la prestación:
• Siga las instrucciones incluidas en el Kit de vigilancia de la prestación
que ha seleccionado.
• Antes de realizar las pruebas de vigilancia de la prestación, realice un
QC o un AQC y, a continuación, una calibración a 2 puntos o una
calibración completa. Tras completar las pruebas de vigilancia de la
prestación, realice una calibración a 2 puntos o una calibración
completa.
• Utilice los cartuchos que se utilizaron recientemente para analizar la
sangre. Los cartuchos utilizados para medir muestras de sangre pueden
ser menos susceptibles a la aparición de microburbujas.
• Para las muestras de vigilancia de la prestación con ampollas, utilice el
adaptador Quick para vigilancia del funcionamiento desechable de un
solo uso.
• Uno o más de los siguientes procedimientos son necesarios si existen
las condiciones descritas:
○ Si se han aplicado valores de coeficiente de correlación
personalizados a las medidas, cambie temporalmente la
configuración con los valores de pendiente y de intersección
predeterminados durante las pruebas de vigilancia de la prestación.
Consulte la Ajuste de los valores predeterminados de los
coeficientes de correlación‚ página 8-81.
○ Si se ha activado la opción Rangos analíticos, desactive
temporalmente Rangos analíticos durante las pruebas de vigilancia
de la prestación. Consulte la Desactivación de la opción Rangos
analíticos‚ página 8-82.

página 8 - 80 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

○ Si se miden nBili, tHb, FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHb durante las


pruebas de vigilancia de la prestación, active temporalmente la
opción Mostrar resultado a verificar durante las pruebas de
vigilancia de prestación. Consulte la Activación de la opción
Mostrar resultado a verificar‚ página 8-82.
• Copie el registro de sucesos y los datos del sensor después de realizar
las pruebas de vigilancia de la prestación, en caso de ser necesaria una
resolución de errores posterior.
Nota Recuerde restablecer la configuración del instrumento con los
valores que se solían utilizar después de realizar las pruebas de vigilancia
de la prestación.

Ajuste de los valores predeterminados de los coeficientes de


correlación
Si se han aplicado valores de coeficiente de correlación personalizados al
sistema, cambie la configuración con los valores de pendiente y de
intersección predeterminados aplicables durante las pruebas de vigilancia
de la prestación siguiendo este procedimiento:
Nota Asegúrese de registrar los valores de pendiente e intersección antes
de establecer los coeficientes de correlación con sus valores
predeterminados. Deberá volver a introducir estos valores después de
finalizar el procedimiento.
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad.
2. Seleccione el botón de flecha hacia abajo y luego seleccione
Coeficientes de correlación.
3. Introduzca, según sea necesario, un valor de pendiente
predeterminado de 1,0 y un valor de intersección predeterminado de
0,0 para cada uno de los parámetros que se establecieron con un valor
personalizado.
4. Seleccione el botón Continuar tres veces para volver a la pantalla
Análisis.
Nota Cuando se realicen las pruebas de vigilancia de la prestación, vuelva
a aplicar los valores del coeficiente de correlación, según sea necesario.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 81


Configuración del sistema

Desactivación de la opción Rangos analíticos


Si se ha activado la opción Rangos analíticos, desactive Rangos analíticos
durante las pruebas de vigilancia de la prestación siguiendo este procedimiento:
1. Desactive la opción Rangos analíticos:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis.
b. Anule la selección de Rangos analíticos.
c. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.
2. Realice las pruebas de verificación de la competencia.
3. Cuando se completen las pruebas de verificación de la técnica, active
las opciones de Rangos analíticos:
a. Seleccione Configurar > Opciones de seguridad > Opciones de
análisis.
b. Seleccione Rangos analíticos.
c. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.

Activación de la opción Mostrar resultado a verificar


Cuando se realizan pruebas de la prestación, algunos resultados de
parámetros pueden mostrarse sin valores numéricos y aparecer solamente
el símbolo de resultados de pregunta (-----?). Sin embargo, si se activa la
opción Mostrar resultado a verificar, los resultados numéricos de nBili, tHb,
FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHb se muestran con resultados numéricos
junto a un símbolo de interrogación (?). En los resultados de nBili que son
<2 también se mostrará el valor con el signo de interrogación (?).

PRECAUCIÓN
Cuando está activada la opción Mostrar resultado a verificar, no deben
comunicarse los resultados para las muestras de pacientes. La opción Mostrar
resultado a verificar se debe desactivar al finalizar las pruebas de prestación.

Si se miden nBili, tHb, FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHb durante las pruebas
de vigilancia de la prestación, active la opción Mostrar resultado a verificar
siguiendo este procedimiento:
1. Active la opción Mostrar resultado a verificar:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis.
b. Seleccione Mostrar resultado a verificar.

página 8 - 82 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

c. Seleccione dos veces el botón Continuar.


Volverá a la pantalla Sistema.
2. Realice las pruebas de verificación de la competencia.
3. Una vez concluidas las pruebas de verificación de la prestación,
desactive la opción Mostrar resultado a verificar:
a. Seleccione Configurar > Opciones de seguridad > Opciones de
análisis.
b. Anule la selección de Mostrar resultado a verificar.
c. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.

Verificación de la calibración con CVM

La verificación periódica de la calibración con material de CVM® permite


comprobar los límites superior e inferior del rango medible de resultados
del paciente. Además, el material de CMV es útil para evaluar la estabilidad
de la calibración de los instrumentos y para garantizar la estabilidad de los
ensayos dentro de los rangos medibles que ha establecido su centro.

Consideraciones para la verificación de la calibración


Se recomienda considerar los siguientes puntos al realizar pruebas de CVM:
• Siga las instrucciones que se incluyen con el material de verificación de
la calibración (CVM).
• Utilice los cartuchos que se utilizaron recientemente para analizar la
sangre. Los cartuchos utilizados para medir muestras de sangre pueden
ser menos susceptibles a la aparición de microburbujas.
• Para las pruebas de CVM con muestras en ampollas, utilice adaptadores
de QC Quick desechables y de un solo uso.
• Los procedimientos siguientes son necesarios si existen las condiciones
descritas:
○ Si se han aplicado valores de coeficiente de correlación
personalizados a las medidas, recupere temporalmente la
configuración con los valores de pendiente y de intersección
predeterminados. Consulte la Ajuste de los valores
predeterminados de los coeficientes de correlación‚ página 8-84.
○ Si se ha activado la opción Rangos analíticos, desactive
temporalmente Rangos analíticos durante las pruebas de CVM.
Consulte la Desactivación de la opción Rangos analíticos‚
página 8-84.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 83


Configuración del sistema

○ Si se miden nBili, tHb, FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHb durante las


pruebas de CVM, active temporalmente la opción Mostrar
resultado a verificar durante las pruebas de CVM. Consulte la
Activación de la opción Mostrar resultado a verificar‚ página 8-85.
• Copie el registro de sucesos y los datos del sensor en caso de ser
necesaria una resolución de errores tras completar las pruebas.
Nota Recuerde restablecer la configuración del instrumento con los
valores que se solían utilizar después de realizar las pruebas de CVM.

Ajuste de los valores predeterminados de los coeficientes de


correlación
Si se han aplicado valores de coeficiente de correlación personalizados a las
medidas, recupere la configuración con los valores de pendiente y de
intersección predeterminados que correspondan durante las pruebas de
CVM siguiendo este procedimiento:
Nota Asegúrese de registrar los valores de pendiente e intersección antes
de establecer los coeficientes de correlación con sus valores
predeterminados. Deberá volver a introducir estos valores después de
finalizar el procedimiento.
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad.
2. Seleccione el botón de flecha hacia abajo y luego seleccione
Coeficientes de correlación.
3. Introduzca, según sea necesario, un valor de pendiente
predeterminado de 1,0 y un valor de intersección predeterminado de
0,0 para cada uno de los parámetros que se establecieron con un valor
personalizado.
4. Seleccione el botón Continuar tres veces para volver a la pantalla
Análisis.
Nota Cuando se realicen las pruebas de CMV, vuelva a aplicar los valores
del coeficiente de correlación, según sea necesario.

Desactivación de la opción Rangos analíticos


Si se ha activado la opción Rangos analíticos, desactive temporalmente
Rangos analíticos durante las pruebas de CVM mediante el siguiente
procedimiento:
1. Desactive la opción Rangos analíticos:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis.

página 8 - 84 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

b. Anule la selección de Rangos analíticos.


c. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.
2. Realice las pruebas de CVM.
3. Cuando se completen las pruebas de CVM, active las opciones de
Rangos analíticos:
a. Seleccione Configurar > Opciones de seguridad > Opciones de
análisis.
b. Seleccione Rangos analíticos.
c. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.

Activación de la opción Mostrar resultado a verificar


Cuando se realizan pruebas de CVM, algunos resultados de parámetros
pueden mostrarse sin valores numéricos y aparecer solamente el símbolo
de resultados de pregunta(-----?). Sin embargo, si se active la opción
Mostrar resultado a verificar, los resultados numéricos de nBili, tHb,
FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHb se mostrarán con resultados numéricos
junto a un símbolo de interrogación (?). En los resultados de nBili que son
<2 también se mostrará el valor con el signo de interrogación (?).

PRECAUCIÓN
No realice pruebas de muestras regulares durante la realización de pruebas de
CVM. Cuando está activada la opción Mostrar resultado a verificar, no deben
comunicarse los resultados para las muestras de pacientes. La opción Mostrar
resultado a verificar se debe desactivar al finalizar las pruebas de CVM.

Si se miden nBili, tHb, FO2Hb, FCOHb, FMetHb y FHHb durante las pruebas
de CVM, active la opción Mostrar resultado a verificar siguiendo este
procedimiento:
1. Active la opción Mostrar resultado a verificar:
a. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar > Opciones de
seguridad > Opciones de análisis.
b. Seleccione Mostrar resultado a verificar.
c. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.
2. Realice las pruebas de CVM.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 85


Configuración del sistema

3. Cuando se completen todas las pruebas de CVM, desactive la opción


Mostrar resultado a verificar:
a. Seleccione Configurar > Opciones de seguridad > Opciones de
análisis.
b. Anule la selección de Mostrar resultado a verificar.
c. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Volverá a la pantalla Sistema.
Nota Recuerde restablecer la configuración del instrumento con los
valores que suele utilizar después de realizar las pruebas de CVM.

página 8 - 86 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Conexión a un sistema de información de hospital o de


laboratorio
Este procedimiento describe cómo conectar el sistema RAPIDPoint 500e a
un sistema de información de laboratorio (LIS) o de hospital.
Nota Si desea obtener más información sobre el sistema RAPIDComm,
consulte el Manual del usuario del sistema RAPIDComm.
Los sistemas RAPIDPoint 500e envían resultados de muestras de pacientes
y de QC, así como datos de calibración cuando se obtienen los resultados.
Use el siguiente procedimiento para conectar el sistema RAPIDPoint 500e a
un sistema de información de laboratorio (LIS) o de hospital usando una
conexión en serie (RS 232). Consulte el Manual de especificaciones de la
interfaz del sistema RAPIDPoint 500e para configurar el sistema de
información de un laboratorio u hospital para el sistema RAPIDPoint 500e.
Material requerido:
• cable de interfaz
• Cable de alimentación
1. Si se le pide, introduzca su contraseña.

ATENCIÓN
Para evitar descarga eléctrica o daño al sistema, corte la electricidad del sistema
como se indica en este procedimiento.

2. Seleccione el botón Sistema.


3. Seleccione Apagar.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del cartucho en caso
de haber uno instalado, no corte la electricidad del sistema durante más de
60 minutos.

4. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.


Cuando seleccione Sí, se mostrará automáticamente un vídeo. Siga las
instrucciones del vídeo para apagar el sistema.
Nota Asegúrese de esperar hasta que la pantalla esté negra antes de
apagar el interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
5. Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 87


Configuración del sistema

6. Conecte el cable de interfaz al sistema RAPIDPoint 500e y al LIS:


a. Inserte el conector de 9-clavijas del cable al puerto de serie
(RS-232) en el panel posterior del sistema RAPIDPoint 500e.
b. Conecte el otro conector del cable al LIS.
7. Vuelva a conectar el cable eléctrico del sistema RAPIDPoint 500e al
enchufe de pared y encienda la corriente.
Después de que aparezca la pantalla de título del sistema
RAPIDPoint 500e, la pantalla Esperar muestra el tiempo que queda
hasta poder comenzar a usar el sistema. Cuando el sistema está listo
para usarlo, aparece la pantalla Análisis.
8. Seleccione los ajustes de comunicación en el sistema RAPIDPoint 500e:
a. Si se le pide, introduzca su contraseña.
b. Seleccione el botón Sistema.
c. Seleccione Configurar.
d. Seleccione Impresora y dispositivos.
e. Seleccione Comunicaciones.
f. Seleccione RS-232 y, a continuación, Configurar.
g. Seleccione los ajustes de comunicación que requiere el SIL:
Ajuste Predeterminado Opciones
Baudios 9600 1200, 2400, 4800, 9600,
19200
Paridad Par Ninguna, impar, par
Bits datos 8 7, 8
Módem Ninguno (no hay Completa (módem dúplex
módem conectado) integral), Ninguno

h. Seleccione el botón Continuar.


9. En la pantalla de Comunicaciones, seleccione el botón Continuar.
La pantalla Esperar aparece mientras el sistema prueba la conexión
entre el sistema RAPIDPoint 500e y el LIS. Si aparece un mensaje de
error, consulte Mensajes de diagnóstico del sistema‚ página 6-4.
10. Complete otros ajustes en el LIS que puedan ser necesarios para
comunicarse con el sistema RAPIDPoint 500e.

página 8 - 88 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Conexión a un lector de código de barras externo


Material requerido:
• Estuche del lector de código de barras, que incluye el lector de código
de barras, el cable y el soporte.

ATENCIÓN
Para evitar una descarga eléctrica o daños al sistema, corte la electricidad del
sistema como se indica en este procedimiento, antes de conectar el lector de
código de barras.

Nota Solo se puede conectar al sistema RAPIDPoint 500e un lector de


código de barras 2D, que tenga la capacidad de lectura 2D y 1D, o un
lector de código de barras 1D.
1. Corte la alimentación eléctrica del sistema:
a. Si se le pide, introduzca su contraseña.
b. Seleccione el botón Sistema.
c. Seleccione Apagar.

PRECAUCIÓN
Los cartuchos instalados en el sistema mantienen la estabilidad durante
60 minutos sin electricidad. Para mantener la estabilidad del cartucho en caso
de haber uno instalado, no corte la electricidad del sistema durante más de
60 minutos.

d. Cuando se le solicite confirmación, seleccione Sí.


Cuando seleccione Sí, se mostrará automáticamente un vídeo.
Siga las instrucciones del vídeo para apagar el sistema.
Nota Asegúrese de esperar hasta que la pantalla esté negra antes de
apagar el interruptor de electricidad, del modo indicado en el vídeo.
2. Conecte el cable de código de barras al conector del lector de código de
barras.
El conector del lector de código de barras está situado en el panel
posterior del sistema y se identifica con un símbolo de código de
barras.
3. Apriete los tornillos de sujeción del conector.
4. Instale el soporte para el lector de código de barras en el lado derecho
del sistema.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 89


Configuración del sistema

5. Ponga el interruptor de alimentación en la posición de encendido.


Después de que aparezca la pantalla de título del sistema
RAPIDPoint 500e, la pantalla Esperar muestra el tiempo que queda
hasta poder comenzar a usar el sistema. Cuando el sistema está listo
para usarlo, aparece la pantalla Análisis.

ADVERTENCIA DE LÁSER
El lector de código de barras integrado emite un haz de láser visible, de baja
potencia. Procure no mirar directamente al haz de luz con el fin de evitar una
posible exposición a la luz peligrosa.

6. Pruebe el lector:
a. Dirija el lector en sentido opuesto a usted.
b. Presione el gatillo.
Cuando el lector de código de barras está funcionando se ilumina el
haz de luz láser roja.
7. Consulte Opciones de código de barras‚ página 8-41 para definir la
configuración del lector de código de barras para el sistema
RAPIDPoint 500e.
8. Guarde el lector de código de barras en su soporte mientras no se
encuentre en uso.

página 8 - 90 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Características de seguridad
Descripción general
Autenticación de un paso y de dos pasos
La autenticación de un paso requiere la introducción de una contraseña en
la pantalla Identificación para autorizar el uso del sistema.
La autenticación de dos pasos requiere la introducción de una ID de
operador y una contraseña en la pantalla Identificación. La autenticación
de un paso es el modo predeterminado.

Firewall (Cortafuegos)
La característica Cortafuegos prohíbe el acceso no autorizado al sistema al
definir qué puertos de RAPIDPoint 500e pueden aceptar tráfico y al prohibir
el acceso a través del resto de los puertos.
Endpoint Identification (Identificación del extremo)
La característica Identificación del extremo le permite limitar las
direcciones del LIS externo y del visor remoto que pueden acceder al
sistema RAPIDPoint 500e, incluidas las direcciones IP, las subredes y la
subred local, lo que le permite definir las direcciones permitidas.
Anti-Malware (Antimalware)
La característica Antimalware prohíbe la ejecución de aplicaciones no
autorizadas en el sistema RAPIDPoint 500e mediante la definición del
software que puede acceder al sistema, al tiempo que excluye todo
software no aprobado.
Patient Data Encryption (Cifrado de datos de paciente)
Si se guardan en una unidad flash USB, los archivos de datos de pacientes
se pueden cifrar, de manera que se necesite una contraseña segura,
que definirá usted mismo, para poder descifrarlos.
Credenciales del sistema
La contraseña del visor remoto y la contraseña del sistema operativo para el
sistema RAPIDPoint 500e también se denominan «Credenciales del sistema».
El usuario del sistema RAPIDPoint 500e puede definir estas contraseñas.
Opción Desactivar puertos USB
Los puertos USB se pueden desactivar para evitar el acceso no autorizado
cuando no se estén utilizando.
Cifrado de Ethernet del LIS
Las transmisiones de Ethernet a un sistema POCcelerator pueden estar cifradas.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 91


Configuración del sistema

Autenticación de dos pasos


La opción de autenticación de dos pasos necesita la introducción de dos
elementos de información para autorizar el uso del sistema
RAPIDPoint 500e. El sistema RAPIDPoint 500e necesita la introducción de la
ID de operador y una contraseña (a veces también conocida como «PIN»,
un número de identificación personal).
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Esta característica solo puede ser habilitada por un operador de Nivel 1.
• Al habilitarla, los usuarios de todos los niveles necesitan introducir una
contraseña y un ID de operador.
• La autenticación de un paso es el modo predeterminado.
• Se muestran puntos en lugar de caracteres cuando se introduce o
muestra una contraseña (excepto cuando se lee una contraseña en la
pantalla Configuración de máscara de código de barras; en este
caso, se muestran los caracteres durante la configuración de la
máscara).
• En la pantalla Acceso al sistema se muestran las opciones de ID del
operador y Contraseña en el encabezado Solicitud de identificación,
además de activar las configuraciones de acceso al sistema.

Habilitación de la autenticación de dos pasos


Utilice el siguiente procedimiento para cambiar de la autenticación de un
paso a la de dos pasos.
Nota Password (Contraseña) siempre está seleccionada de forma
predeterminada debido a que se necesita tanto para la autenticación de un
paso como para la de dos pasos.
1. En la pantalla Setup (Configuración), seleccione > Secured Options >
System Access (Opciones de seguridad > Acceso al sistema).
2. Seleccione una configuración de acceso al sistema; elija entre
Restringida, No restringida y Limitada.
3. Seleccione Operator ID (ID de operador).
Un mensaje le informa que ahora es necesario tanto un ID de operador
como una contraseña en la pantalla Sign In (Identificación).
4. Seleccione Sí o No para permanecer en el modo de un paso.
5. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Nota Para el procedimiento de cambio de la autenticación de dos pasos a
un paso, véase Activación de la autenticación de un paso‚ página 8-93.

página 8 - 92 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Autenticación de un paso
La autenticación de un paso necesita que el operador introduzca un
elemento de información para autorizar el uso del sistema
RAPIDPoint 500e. El sistema RAPIDPoint 500e necesita la introducción de
una contraseña (a veces también conocida como «PIN»).
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Esta característica solo puede ser habilitada por un operador de Nivel 1.
• Al habilitarla, los usuarios de todos los niveles necesitan introducir una
contraseña.
• La autenticación de un paso es el modo predeterminado.
• Si se usa un lector de código de barras para introducir la contraseña
durante el análisis de muestras, cualquier código de barras leído se
tratará como una contraseña, y se comparará con la información del
operador correspondiente. Si la información no coincide, se mostrará
un mensaje de error.
• Se muestran puntos en lugar de caracteres cuando se introduce o
muestra una contraseña, excepto cuando se lee una contraseña en la
pantalla Configuración de máscara de código de barras. En este
caso, se muestran los caracteres.
• En la pantalla Acceso al sistema se muestran las opciones de ID del
operador y Contraseña en el encabezado Solicitud de identificación,
además de mostrar las configuraciones de acceso al sistema.

Activación de la autenticación de un paso


La autenticación de un paso es el modo predeterminado. Use el siguiente
procedimiento de cambiar de la autenticación de dos pasos a la de un paso.
Nota Password (Contraseña) siempre está seleccionada de forma
predeterminada debido a que se necesita tanto para la autenticación de un
paso como para la de dos pasos.
1. En la pantalla Configuración, seleccione Opciones de seguridad >
Acceso al sistema.
2. Seleccione una configuración de acceso al sistema; elija entre
Restringida, No restringida y Limitada.
Tanto la ID del operador como la Contraseña se seleccionan en el
modo de dos pasos, por lo que debe anular la selección de la ID de
operador para implementar el modo de un paso.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 93


Configuración del sistema

3. Anule la selección del Operator ID (ID de operador).


Un mensaje le informa de que la lista de operadores se borrará si
continúa, y le ofrece las opciones de permanecer en el modo de dos
pasos o pasar al modo de un paso.
Si continúa, el sistema RAPIDPoint 500e utilizará la autenticación de un
paso, se borrará la lista de operadores y después se volverá a completar
con la ID de operador único predeterminado (12345) y la contraseña
predeterminada (12345), y se asignará un estado de nivel 1 al
operador predeterminado.
Nota Es muy recomendable que personalice la contraseña y la ID de
operador predeterminadas en lugar de usar los valores
predeterminados (12345).
4. Seleccione Yes (Sí) (seleccione No si decide permanecer en el modo de
dos pasos).
5. Seleccione dos veces el botón Continuar.

Introducción de una contraseña, una ID de operador o


ambas en el sistema RAPIDPoint 500e
El siguiente procedimiento le permite introducir una contraseña, un ID de
operador, o ambos. En la autenticación de un paso, solo se necesita una
contraseña para la identificación. En la autenticación de dos pasos, se
necesitan una contraseña y un ID de operador.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Para modificar una contraseña o el ID de operador, use el mismo
procedimiento pero seleccione Edit (Editar), en lugar de Add (Añadir)
en la pantalla Operator Security (Seguridad del operador).
• Para borrar una contraseña o el ID de operador, use el mismo
procedimiento pero seleccione Delete (Borrar), en lugar de Add
(Añadir) en la pantalla Operator Security (Seguridad del operador).
• Al ID de operador del sistema predeterminado se le asigna un estado de
seguridad Level 1 (Nivel 1).
Al menos un usuario de Nivel 1 debe estar activo en la lista de operadores.
Si solo hay un operador de Nivel 1, esa entrada no podrá borrarse.
• Si selecciona el botón Password (Contraseña) o el botón Operator ID
(ID de operador), se mostrará el teclado alfanumérico.
• Si selecciona los campos que siguen a los botones Password
(Contraseña) u Operator ID (ID de operador), puede usar el teclado
que aparece en pantalla para introducir un valor numérico.
• Las entradas de contraseña deben confirmarse mediante la
introducción de la misma contraseña también en el campo Confirm
password (Confirmar contraseña).

página 8 - 94 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Este procedimiento es idéntico tanto en la autenticación de un paso como


en la de dos pasos, a excepción de lo indicado a continuación.
Nota En la autenticación de un paso, la contraseña y el ID de operador
deben ser únicos. En la autenticación de dos pasos, el ID de operador
debe ser único, pero diferentes operadores pueden tener la misma
contraseña (o PIN).
1. En la pantalla Setup (Configuración), seleccione Secured Options >
Operator Security > Add (Opciones de seguridad > Seguridad del
operador > Añadir).
Se muestran campos para Operator ID, (ID de operador) Password
(Contraseña) y Confirm password (Confirmar contraseña), además de
los botones para seleccionar el Security Level (Nivel de seguridad) del
operador.
2. Seleccione un nivel de seguridad (seleccione entre 1, 2, 3, y 4).
3. Introduzca un ID de operador usando el teclado o el lector del código
de barras.
El ID de operador debe tener de 1 a 13 caracteres.
Nota El ID de operador solo puede leerse en el modo de dos pasos,
siempre que la máscara del código de barras se haya configurado para
el código de barras.
Nota Los ID de operador se muestran como caracteres y no distinguen
mayúsculas de minúsculas.
4. Introduzca una contraseña con el teclado o un lector de código de barras.
El ID de operador debe tener de 1 a 13 caracteres.
Nota Las contraseñas se muestran con puntos y distinguen
mayúsculas de minúsculas.
5. Vuelva a introducir la contraseña en el campo Confirm password
(Confirmar contraseña).
Si las contraseñas introducidas en los dos campos no coinciden,
un mensaje de error le indicará que vuelva a introducir la contraseña.
6. Seleccione el botón Continuar.
7. Si se necesitan entradas adicionales, seleccione Add (Añadir) y repita
los pasos 2 a 6.
8. Seleccione dos veces el botón Continuar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 95


Configuración del sistema

Configuración de las máscaras de código de barras y


solicitud de entrada de código de barras para las
contraseñas y las ID de operador
Los siguientes procedimientos, que se aplican si se utiliza un lector de
código de barras 1D, permiten: (1) configurar una máscara de código de
barras para una contraseña, (2) configurar una máscara de código de
barras para una ID de operador y (3) solicitar que la ID de operador, la
contraseña o ambas se introduzcan solo mediante la lectura del código de
barras en la pantalla Identificación, y a la vez impedir la introducción
manual para los usuarios con un estado de seguridad de nivel 2, nivel 3 o
nivel 4 (los usuarios de nivel 1 pueden introducir los datos de forma
manual, incluso cuando se seleccione Solo entrada a través de código de
barras. Así es posible un funcionamiento continuado en el caso de que
surja un problema con el lector o al iniciar sesión usando la característica
de Visor remoto).
Nota Los caracteres introducidos mediante la lectura de un código de
barras se muestran en la pantalla Código de barras de contraseña, pero
se sustituyen por puntos cuando aparecen en otros sitios de la IU como,
por ejemplo en la pantalla Identificación.
Siga este procedimiento: para configurar una máscara de código de barras
o para solicitar la entrada usando únicamente el código de barras.
1. En la pantalla Configuración, seleccione Impresoras y dispositivos >
Configuración de código de barras > Configuración de máscara de
código de barras.
2. Seleccione Cód. barras de contraseña.
Aparece la pantalla Password Bar Code (Código de barras de contraseña).
a. Lea el código de barras de contraseña.
b. Toque los caracteres no deseados para definir una máscara de
código de barras.
El sistema RAPIDPoint 500e acepta 13 caracteres o menos.
c. Si desea restringir la entrada de contraseña al código de barras
solamente, seleccione el botón Input Via Barcode Only
(Solo entrada a través de código de barras).
d. Seleccione el botón Continuar.
Si usa la autenticación de un paso, vaya al paso 4.
3. Si usa la autentificación de dos pasos, seleccione el Operator ID Bar
Code (Código de barras de ID de operador).
Nota La autenticación de dos pasos debe activarse para que se
muestre la opción Código de barras de ID de operador.

página 8 - 96 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Aparece la pantalla Operator ID Bar Code (Código de barras de ID de


operador).
a. Lea el código de barras de ID de operador.
b. Toque los caracteres no deseados para definir una máscara de
código de barras.
El sistema RAPIDPoint 500e acepta 13 caracteres o menos.
c. Si desea restringir la entrada de contraseña al código de barras
solamente, seleccione el botón Input Via Barcode Only
(Solo entrada a través de código de barras).
4. Seleccione el botón Continue (Continuar) tres veces.

Introducir una contraseña, un ID de operador o ambos


en la pantalla Sign In (Identificación)
La pantalla Sign In (Identificación) aparece cuando intenta acceder a las
pantallas que necesitan autorización. Dependiendo de las configuraciones
actuales de acceso al sistema, la pantalla Identificación se mostrará en
diferentes ubicaciones.
Para la autenticación de un paso, el usuario debe introducir la contraseña
(también conocida como «PIN»). Para la autenticación de dos pasos,
el usuario debe introducir la contraseña y el ID de operador.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Si selecciona el botón Password (Contraseña) o el botón Operator ID
(ID de operador), se mostrará el teclado alfanumérico.
• Si selecciona el campo Contraseña o ID de operador, puede usar el
teclado que aparece en pantalla para introducir un valor numérico.
• Las contraseñas se muestran con puntos y distinguen mayúsculas de
minúsculas.
• Los ID de operador se muestran como caracteres y no distinguen
mayúsculas de minúsculas.
• Si la entrada de código de barras está disponible para la contraseña o el
ID de operador, aparecerá una imagen de un código de barras sobre el
campo Password (Contraseña) u Operator ID (ID de operador).
○ Si es necesaria la entrada de código de barras, el texto situado
encima de la imagen del código de barras indicará «Mandatory»
(Obligatorio) (La entrada de código de barras es necesaria para
todos los usuarios, excepto los de Nivel 1)
○ Si la entrada de código de barras es opcional, el texto situado
encima de la imagen del código de barras indicará «Optional»
(Opcional).

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 97


Configuración del sistema

Identificación con autenticación de un paso y de dos pasos


1. Si usa la autenticación de dos pasos, introduzca su ID de operador en la
pantalla Identificación mediante uno de los siguientes métodos
(vaya al paso 2 si usa la autenticación de un paso):
a. Seleccione el Operator ID (ID de operador), introduzca el texto
usando el teclado alfanumérico que se muestra y, después,
seleccione el botón Continue (Continuar).
b. Seleccione el campo Operator ID (ID de operador) e introduzca un
número usando el teclado.
c. Lea el código de barras de ID de operador.
2. Si usa la autenticación de un paso o de dos pasos, introduzca su
contraseña en la pantalla Sign In (Identificación) mediante uno de los
siguientes métodos:
a. Seleccione la Password (Contraseña), introduzca el texto usando el
teclado alfanumérico que se muestra y, después, seleccione una
vez el botón Continue (Continuar).
b. Seleccione el campo Password (Contraseña) e introduzca un
número usando el teclado.
c. Lea el código de barras de contraseña.
Si usa la autenticación de dos pasos, vaya al paso 3.
Si usa la autenticación de un paso, la lectura automática de la
contraseña introduce la contraseña en el sistema y el sistema
continúa a la pantalla siguiente (no es necesario el paso 3).
3. Seleccione el botón Continuar.

página 8 - 98 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Cortafuegos
La característica Cortafuegos prohíbe el acceso no autorizado al sistema al
definir qué puertos de RAPIDPoint 500e pueden aceptar tráfico y al prohibir
el acceso a través de cualquier otro puerto.
Un mensaje en el Registro de sucesos en la pantalla Recuperar indica que
El cortafuegos está activado o que El cortafuegos está desactivado.
Nota Le recomendamos que colabore estrechamente con su
departamento de TI cuando implemente esta característica.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Solo un operador con un acceso de seguridad de Nivel 1 puede habilitar
o deshabilitar esta característica.
• Esta característica está establecida como activada de manera
predeterminada.
• Solo se bloquean los datos de los puertos entrantes. El cortafuegos no
bloquea los datos salientes.
• La función de ping siempre se mantiene, esté habilitado o
deshabilitado el cortafuegos.
Siga este procedimiento para habilitar o deshabilitar la característica
Firewall (Cortafuegos).
1. En la pantalla Configuración, seleccione Opciones de seguridad
(pantalla 2 de 2)1 > Seguridad del sistema.
2. Seleccione Firewall (Cortafuegos).
El botón Enable firewall (Activar cortafuegos) se mostrará en la
pantalla Firewall (Cortafuegos).
El botón aparece con una marca de verificación si el cortafuegos está
habilitado y se enumeran todos los puertos activos debajo del botón.
El botón es gris y se muestra sin marca de verificación si el cortafuegos
está desactivado y aparece el siguiente mensaje de precaución debajo
del botón:
All ports are open (Todos los puertos están abiertos).
3. Para activar el cortafuegos si está desactivado, seleccione Enable
Firewall (Activar cortafuegos).
Para deshabilitar el cortafuegos si está habilitado, anule la selección de
Enable Firewall (Activar cortafuegos).
4. Seleccione el botón Continue (Continuar) tres veces.
1. Dependiendo de las opciones seleccionadas, pueden mostrarse las Opciones de seguridad en la
pantalla 2 de 3, en lugar de en la 2 de 2.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 99


Configuración del sistema

Configuración del puerto de LIS


El operador puede definir la configuración del puerto LIS siguiendo este
procedimiento:
1. En la pantalla Setup (Configurar), seleccione Printers and Devices
(Impresoras y dispositivos) > Communications (Comunicaciones) > LIS
Communications (Comunicaciones del LIS) > Configure (Configurar)
(en Ethernet (Ethernet)) > Configure (Configurar) (en Port Settings
[Ajustes de puertos]).
Se muestra la pantalla Ethernet Port Settings (Ajustes de puertos de
Ethernet).
2. Seleccione Clear (Borrar) para eliminar la configuración
predeterminada de puertos de LIS (3001).
3. Introduzca una nueva configuración de puerto de LIS usando el teclado
numérico.
4. Seleccione el botón Continue (Continuar) cinco veces.

Endpoint Identification (Identificación del extremo)


Un extremo es una dirección IP externa que puede tener acceso autorizado
al sistema RAPIDPoint 500e. La característica Endpoint Identification
(Identificación del extremo) permite definir las direcciones del extremo a
las que puede acceder el sistema. Le recomendamos que colabore
estrechamente con su departamento de TI cuando implemente esta
característica para asegurarse de que los extremos, que conllevan
direcciones IP, subredes y subred local, estén coordinadas.
Para los sistemas RAPIDPoint 500e, la característica Identificación del extremo
le permite definir las direcciones IP y las máscaras de subred, así como activar
una subred local, para acceder al visor remoto, al LIS o a ambos.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Solo un operador de Nivel 1 puede habilitar o deshabilitar esta
característica.
• Esta característica está establecida como desactivada de manera
predeterminada.
• La característica Visor remoto solo está disponible con el uso de
RAPIDComm.
Nota La característica Firewall (Cortafuegos) debe estar habilitada para
usar esta característica.
Los siguientes procedimientos para habilitar Endpoint Identification
(Identificación del extremo), elegir el ámbito de LIS o el ámbito del visor
remoto, así como para agregar, editar o eliminar extremos son idénticos
para las entradas LIS Scope (Ámbito del LIS) y Remote Viewer Scope
(Ámbito del visor remoto):

página 8 - 100 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

1. En la pantalla Setup (Configuración), seleccione Secured Options


(Opciones de seguridad) (pantalla 2 de 2)1 > System Security
(Seguridad del sistema).
2. Seleccione Endpoint Identification (Identificación del extremo).
Se mostrarán tres botones en la pantalla Endpoint Identification
(Identificación del extremo):
• Activar ID del extremo
○ Si está activada esta opción, se muestra el botón Enable Endpoint
ID (Habilitar ID de extremo) con una marca de verificación.
○ Si está desactivada, se muestra el botón Enable Endpoint ID
(Habilitar ID de extremo) de color gris y sin marca de verificación.
• LIS Scope (Ámbito del LIS)
• Ámbito del visor remoto
○ Ambos botones aparecen atenuados y no están disponibles si no se
ha seleccionado Enable Endpoint ID (Activar ID de extremo).
3. Seleccione Enable Enpoint ID (Activar ID de extremo), si todavía no se
ha seleccionado.
Los procedimientos siguientes son idénticos para LIS Scope (Ámbito
del LIS) y Remote Viewer Scope (Ámbito del visor remoto).
4. Seleccione LIS Scope (Ámbito del LIS) o Remote Viewer Scope
(Ámbito del visor remoto).
Aparecen las pantallas Define LIS Scope (100 Entries Max.) (Definir
ámbito del LIS [100 entradas máx.]) o Define Remote Viewer Scope
(100 Entries Max.) (Definir ámbito del visor remoto [100 entradas máx.]).
Nota Se pueden agregar hasta 100 direcciones del extremo a las listas
del ámbito del LIS y del extremo del ámbito del visor remoto, que
permiten hasta 200 direcciones del extremo en total.
• Para agregar un extremo, una máscara de subred, o ambos, vaya al
paso 5
Agregar una máscara de subred es opcional.
• Para habilitar o deshabilitar la subred local, vaya al paso 6.
• Para editar un extremo, vaya al paso 7.
• Para eliminar un extremo, vaya al paso 8.

1. Dependiendo de las opciones seleccionadas, pueden mostrarse las Opciones de seguridad en la


pantalla 2 de 3, en lugar de en la 2 de 2.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 101


Configuración del sistema

5. Para introducir un extremo, una máscara de subred o un extremo y una


máscara de subred:
a. Seleccione Add (Añadir).
Se muestra la pantalla Endpoint Entry (Entrada del extremo).
b. Para agregar un extremo, introduzca una dirección IP en el campo
IP Address (Dirección IP) mediante el teclado numérico.
c. Si elige agregar una máscara de subred, seleccione el campo
Subnet Mask (Máscara de subred) y use el teclado numérico para
introducir una máscara de subred.
Nota Las máscaras de subred pueden introducirse añadiendo una
máscara de subred completa o usando la notación CIDR.
d. Seleccione el botón Continuar si solo introduce una dirección IP o
una dirección IP y una máscara de subred.
Seleccione Save and Add More (Guardar y agregar más), si desea
agregar más extremos, o bien, extremos con máscaras de subred.
e. Seleccione el botón Continuar.
Nota Se mostrará un mensaje emergente si la dirección IP no es
válida. Seleccione el botón Continuar, elimine la dirección
no válida mediante la selección de la tecla Borrar y vuelva a
introducir una dirección IP válida siguiendo los pasos
anteriores.
Las máscaras de subred aparecerán en la lista de la pantalla Define LIS
Scope (Definir ámbito del LIS) o de la pantalla Define Remote Viewer
Scope (Definir ámbito del visor remoto), con una barra diagonal
insertada automáticamente entre la dirección IP y la máscara de subred.
6. Para habilitar o deshabilitar la subred local:
a. En la pantalla LIS Scope (Ámbito del LIS) o en la pantalla Remote
Viewer Scope (Ámbito del visor remoto), seleccione Local Subnet
(Subred local).
Una vez seleccionada, se muestra la Local Subnet (Subred local)
con una marca de verificación.
b. Para deshabilitar la subred local, seleccione Local Subnet
(Subred local) cuando esté habilitada.
Se mostrará el botón Local Subnet (Subred local) sin una marca de
verificación.
Si está seleccionada Subred local, cualquier dirección IP que se encuentre
en la misma subred de IP que el sistema podrá acceder al puerto.
Nota La subred local únicamente puede habilitarse o deshabilitarse.

página 8 - 102 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

7. Para editar un extremo (ya sea una dirección IP o una máscara de


subred):
Nota El botón Edit (Editar) no está disponible a menos que se haya
agregado una dirección IP y esté disponible para su edición.
a. En la pantalla LIS Scope (Ámbito del LIS) o Remote Viewer Scope
(Ámbito del visor remoto), seleccione la entrada del extremo que
desee editar.
b. Seleccione Editar.
c. Use la flecha de retroceso del teclado numérico para borrar
caracteres, con el fin de poder editar la dirección IP o la máscara de
subred.
d. Use el teclado numérico para volver a introducir la dirección IP,
la máscara de subred o ambas.
e. Seleccione el botón Continue (Continuar).
8. Para eliminar un extremo:
a. En la pantalla LIS Scope (Ámbito del LIS) o Remote Viewer Scope
(Ámbito del visor remoto), seleccione la entrada del extremo que
desee eliminar.
b. Seleccione Delete (Eliminar).
9. Seleccione el botón Continue (Continuar) cuatro veces.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 103


Configuración del sistema

Antimalware
El malware es un código de software malicioso que puede alterar el
funcionamiento de cualquier dispositivo basado en software. El programa
Antimalware implementado por el sistema RAPIDPoint 500e evita el
malware asegurándose de que solo se pueda ejecutar software
configurado deliberadamente para el sistema RAPIDPoint 500e y
rechazando cualquier software que no se haya aprobado específicamente
para el sistema.
Se muestra el mensaje Anti-Malware is Enabled (El antimalware está
habilitado) o Anti-Malware is Disabled (El antimalware está
deshabilitado) en Events Log (Registro de sucesos) de la pantalla Recall
(Recuperar) en el momento en que se modifica el estado del antimalware.
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Solo un operador de Nivel 1 puede habilitar o deshabilitar esta
característica.
• Esta característica está establecida como activada de manera
predeterminada.
• Le recomendamos que colabore estrechamente con su equipo de TI
para implementar esta característica.
• Al ejecutar Restore Setup (Restaurar configuración), si se ha
modificado el estado del antimalware, aparecerá un mensaje que
indica:
Si el estado del antimalware está actualizado con esta
restauración, se iniciará un reinicio automático del sistema.
Seleccione el botón Continuar para continuar. Puede cancelar el
procedimiento si no desea realizar una operación de reinicio en este
momento.
• Se genera un archivo de registro que ayuda a realizar un seguimiento
del posible comportamiento del antimalware.
Este archivo contiene el nombre y la fecha del posible malware.
Siga este procedimiento para habilitar o deshabilitar la característica Anti-
Malware (Antimalware):
1. En la pantalla Configuración, seleccione Opciones de seguridad
(pantalla 2 de 2)1 > Seguridad del sistema.

1. Dependiendo de las opciones seleccionadas, pueden mostrarse las Opciones de seguridad en la


pantalla 2 de 3, en lugar de en la 2 de 2.

página 8 - 104 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

2. Seleccione Anti-malware (Antimalware).


Se mostrará la pantalla Anti-malware (Antimalware).
Si está habilitada, se muestra el botón Enable Anti-Malware
(Habilitar antimalware) con una marca de verificación.
Si está deshabilitada, se muestra el botón Enable Anti-Malware
(Habilitar antimalware) de color gris y sin marca de verificación.
Para habilitar el antimalware, vaya al paso 3.
Para deshabilitar el antimalware, vaya al paso 4.
3. Para habilitar el antimalware:
a. Seleccione Enable Anti-Malware (Habilitar antimalware).
Aparecerá un mensaje emergente para informarle de que se llevará
a cabo una operación de reinicio si decide habilitar la característica
Anti-Malware (Antimalware).
b. Seleccione Yes (Sí) para continuar (seleccione No para cancelar la
operación).
El sistema llevará a cabo una operación de reinicio que durará
varios minutos.
c. La opción Anti-Malware (Antimalware) estará habilitada y activa al
reiniciarse el instrumento.
4. Para deshabilitar el antimalware:
a. Anule la selección de Enable Anti-Malware (Habilitar
antimalware).
Aparecerá un mensaje emergente para informarle de que se llevará
a cabo una operación de reinicio si decide deshabilitar la
característica Anti-Malware (Antimalware).
b. Seleccione Yes (Sí) para continuar (seleccione No para cancelar la
operación).
El sistema llevará a cabo una operación de reinicio que durará
varios minutos.
c. Se deshabilitará el antimalware al reiniciarse el instrumento

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 105


Configuración del sistema

Cifrado de datos del paciente


Esta característica le permite garantizar que todos los archivos de datos de
pacientes estén cifrados cuando se guarden en una unidad flash USB. Para
acceder a los archivos cifrados de datos de pacientes se utiliza una
contraseña de seguridad. Los archivos cifrados son archivos ejecutables
que se configuran para descifrarse cuando se acceda mediante una
contraseña de seguridad.
Nota Su centro debe determinar cómo se va a transmitir la contraseña de
seguridad a los individuos que estén autorizados a acceder a los archivos
de datos de pacientes cifrados.
Esta característica requiere el uso de 3 procedimientos:
• Habilitación del cifrado de archivos
• Almacenamiento de archivos cifrados en un soporte externo
• Descifrado de archivos de datos de pacientes
Tenga en cuenta lo siguiente:
• Solo un operador de Nivel 1 puede habilitar o deshabilitar esta
característica.
• Esta característica está establecida como activada de manera
predeterminada.

Habilitación del cifrado de archivos


Siga este procedimiento para habilitar o deshabilitar la característica de
cifrado de archivos:
1. En la pantalla Setup (Configuración), seleccione Secured Options
(Opciones de seguridad) (2 de 2)1 > System Security (Seguridad del
sistema).
2. Seleccione Patient Data Encryption (Cifrado de datos de paciente).
Se mostrará el botón Enable Patient Data Encryption (Habilitar
cifrado de datos del paciente) en la pantalla Patient Data Encryption
(Cifrado de datos de paciente).
Si está habilitada esta opción, se mostrará el botón con una marca de
verificación.
Si está deshabilitada, el botón se mostrará de color gris y sin marca de
verificación.

1. Dependiendo de las opciones seleccionadas, pueden mostrarse las Opciones de seguridad en la


pantalla 2 de 3, en lugar de en la 2 de 2.

página 8 - 106 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

3. Seleccione Enable Patient Data Encryption (Habilitar cifrado de datos


del paciente) para habilitar el Cifrado de datos de paciente, si el botón
está deshabilitado.
Para deshabilitar Enable Patient Data Encryption, (Habilitar cifrado de
datos del paciente) anule la selección del botón Enable Patient Data
Encryption (Habilitar cifrado de datos del paciente).
4. Seleccione el botón Continue (Continuar) tres veces.

Almacenamiento de archivos de datos de pacientes cifrados en


una unidad USB
Nota Si está habilitado el cifrado de archivos de datos, solo un operador de
Nivel 1 podrá introducir una contraseña de seguridad y guardar los
archivos de datos de pacientes cifrados en una unidad USB. Su centro
determinará quién está autorizado para descifrar el archivo.
Nota Debe estar habilitado el cifrado de archivos para poder usar este
procedimiento.
Nota Su centro es responsable de determinar cómo se va a transmitir la
contraseña de seguridad a los individuos que estén autorizados a acceder a
los archivos de datos de pacientes cifrados.
Siga este procedimiento para seleccionar una contraseña de seguridad,
que será necesaria para almacenar los archivos cifrados en una unidad USB
y, más tarde, descifrarlos.
1. En la pantalla Recall (Recuperar), seleccione Copy Stored Results >
Patients (Copiar resultados almacenados > Pacientes).
En la pantalla Patients (Pacientes) se mostrarán los campos
Encryption Password (Contraseña de cifrado) y Confirm Password
(Confirmar contraseña).
2. Seleccione Encryption Password (Contraseña de cifrado).
Se mostrarán el campo Encryption Password (Contraseña de cifrado) y
un teclado alfanumérico en la pantalla Encryption Password
(Contraseña de cifrado).
3. Introduzca una contraseña con el teclado alfanumérico.
La contraseña debe tener de 8 a 32 caracteres.
4. Seleccione el botón Continue (Continuar) para guardar la contraseña.
Nota Si aparece un mensaje de error indicando que la contraseña no
es válida, siga el procedimiento anterior para volver a introducir una
contraseña válida.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 107


Configuración del sistema

5. Seleccione Confirm Password (Confirmar contraseña) y vuelva a


introducir la contraseña con el teclado. Un mensaje de error le indicará
si la entrada no es válida.
6. Seleccione el botón Continue (Continuar).
Aparece una pantalla que le indica que inserte una unidad USB.
7. Siga las instrucciones que aparecen en pantalla para guardar el archivo
en la unidad USB.
Extraiga la unidad USB tal y como se indica en el procedimiento de la
pantalla.
8. Seleccione el botón Continue (Continuar) tres veces.
El archivo de datos de paciente cifrado se guarda en la unidad USB y solo
podrá abrirlo un usuario que tenga la contraseña de seguridad.
PRECAUCIÓN Si no se ha habilitado Patient Data Encryption (Cifrado de
datos del paciente), aparecerá un mensaje advirtiéndole de que los datos
del paciente no se cifrarán cuando se guarden. Siga el procedimiento
Habilitación del cifrado de archivos en Opción Desactivar puertos USB‚
página 8-113 para asegurarse de que se cifren los datos de paciente antes
de guardarse en un soporte extraíble.

Descifrado de archivos de datos de pacientes


1. El administrador distribuye la contraseña y la unidad USB junto con el
archivo cifrado a todas las personas autorizadas para descifrar el
archivo.
Las siguientes instrucciones están destinadas a las personas
autorizadas para descifrar el archivo.
2. Inserte la unidad USB en un ordenador.
3. Navegue hasta la ubicación de la unidad USB que contenga el archivo
cifrado.
4. Haga doble clic en el archivo cifrado.
El archivo aparecerá con el siguiente formato: xxxx.csv.exe, donde
«xxxx» representa una entrada alfanumérica, por ejemplo, «p319» en
p319.csv.exe.
El siguiente texto se muestra en un cuadro de diálogo de 7-zip:
Enter password (will not be echoed)>: (Introduzca la contraseña
[no se reflejará]>:)

página 8 - 108 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Nota Por razones de seguridad, no se muestran caracteres o puntos en


el cuadro de diálogo. «No se reflejará» significa que el texto introducido
no se mostrará en pantalla.
5. Escriba su contraseña.
6. Presione la tecla Enter (Intro) en el ordenador.
7. El archivo Zip ejecutable abre un archivo .csv con la misma designación
que está ahora disponible en la misma carpeta que el archivo .exe.
Este archivo tiene el formato xxxx.csv, donde xxxx es igual a los
caracteres tal y como aparecen en el nombre del archivo Zip original.
De acuerdo al ejemplo anterior, este archivo se mostraría como:
p319.csv.
Nota El archivo .csv puede mostrarse en la parte inferior de la carpeta
y no al lado del archivo .exe con el que se relaciona. Desplácese hacia
abajo por de los archivos si no localiza el archivo .csv inicialmente.
Nota Después de que el archivo .csv se haya descifrado, siga la política
de seguridad que haya establecido su centro para garantizar el manejo
seguro del archivo.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 109


Configuración del sistema

Credenciales del sistema


Las «Credenciales del sistema» hacen referencia a dos contraseñas:
la contraseña del visor remoto y la contraseña del sistema operativo.
Puede definir la contraseña del visor remoto y la contraseña del sistema
operativo, y también cambiar la ID de inicio de sesión.
Nota Únicamente un operador de Nivel 1 puede introducir las contraseñas
de visor remoto o del sistema operativo, o bien cambiar el ID de inicio de
sesión.

Remote Viewer Password (Contraseña del visor remoto)


Nota La opción para definir la contraseña para la característica Visor
remoto solo está disponible con la implementación del software de
RAPIDComm con la versión 7.0 o superior.
PRECAUCIÓN Si se intenta usar esta característica y una versión anterior a
RAPIDComm 7.0 se ejecuta en el sistema RAPIDComm, se romperá la
conexión de Device Link; Device Link permite al sistema RAPIDComm
comunicarse con los sistemas RAPIDPoint («Device Link» es el término que
usa RAPIDComm para hacer referencia a la característica Visor remoto en el
sistema RAPIDPoint 500e).
Nota Los siguientes programas Conworx serán compatibles con la
característica Remote Viewer (Visor remoto) y con las versiones de
producto indicadas:
• POCcelerator: Versión 4.18.30
• POCWeb: Versión 4.18
1. En la pantalla Configuración, seleccione Opciones de seguridad
(pantalla 2 de 2)1 > Seguridad del sistema.
2. Seleccione Credenciales del sistema > Contraseña del visor remoto.
3. Seleccione Introducir nueva contraseña.
Aparecerá el teclado alfanumérico.
4. Introduzca una contraseña de entre 5 y 8 caracteres y seleccione el
botón Continuar.
5. Seleccione Confirm Password (Confirmar contraseña)
Aparecerá el teclado alfanumérico.
6. Introduzca la contraseña que indicó en el paso 4.

1. Dependiendo de las opciones seleccionadas, pueden mostrarse las Opciones de seguridad en la


pantalla 2 de 3, en lugar de en la 2 de 2.

página 8 - 110 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

7. Pulse dos veces el botón Continuar.


Un cuadro de mensaje le pide que confirme que desea cambiar la
contraseña y le explica que la contraseña de DeviceLink en RAPIDComm
debe cambiarse también para que sea compatible con la contraseña
que introduce en el sistema RAPIDPoint.
8. Seleccione Sí para continuar (seleccione No si decide no cambiar la
contraseña, por ejemplo para asegurarse de que la contraseña de
RAPIDComm se ha alineado con la contraseña de RAPIDPoint antes de
cambiar la contraseña de RAPIDPoint 500e).
9. Presione el botón Continuar tres veces.

Contraseña del sistema operativo e ID de inicio de sesión


Hay una contraseña integrada en el software del sistema RAPIDPoint 500e
que se introduce automáticamente al reiniciarse el sistema. Con esta
versión, su centro podrá definir la contraseña del sistema operativo, en
lugar de usar la contraseña predeterminada. También puede cambiar el ID
de inicio de sesión del sistema.
Su centro debe determinar si esta característica es adecuada y coherente
con las prácticas de TI locales. Estas contraseñas y la ID de inicio de sesión
se encuentran en el sistema RAPIDPoint 500e y no se utilizan para el acceso
de red.
1. En la pantalla Configuración, seleccione Opciones de seguridad
(pantalla 2 de 2) > Seguridad del sistema.
2. Seleccione Credenciales del sistema > Contraseña del sistema
operativo.
3. Si elige cambiar la ID de inicio de sesión, siga los pasos siguientes (si no
desea cambiar la ID de inicio de sesión, vaya al paso 4):
a. Seleccione el campo Introducir un nuevo ID de inicio de sesión.
Aparecerá el teclado alfanumérico.
b. Use el teclado para introducir un nuevo ID de inicio de sesión de
entre 5 y 15 caracteres.
Use la tecla Borrar para eliminar el texto actual.
Nota Se muestra un carácter semejante a los dos puntos (:);
este carácter representa un cursor para la entrada de datos.
c. Seleccione el botón Continuar.
4. Seleccione Introducir nueva contraseña.
Aparecerá el teclado alfanumérico.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 111


Configuración del sistema

5. Introduzca una contraseña de entre 5 y 15 caracteres y seleccione el


botón Continuar.
6. Seleccione Confirm Password (Confirmar contraseña)
Aparecerá el teclado alfanumérico.
7. Introduzca la contraseña que indicó en el paso 4.
8. Seleccione dos veces el botón Continuar.
Un cuadro de mensaje le pide que confirme si desea cambiar la
contraseña y le indica que las credenciales de inicio de sesión se
cambiarán con el reinicio del sistema, que ocurrirá si selecciona Sí.
9. Seleccione Sí para continuar (seleccione No para volver a la pantalla
Contraseña del sistema operativo).
Después del reinicio del sistema, la contraseña del sistema operativo y
el ID de inicio de sesión, si se han introducido, se cambiarán por la
contraseña y el ID de inicio de sesión que haya introducido.

página 8 - 112 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Opción Desactivar puertos USB


Para minimizar la posibilidad de un uso no autorizado de los puertos USB,
estos pueden desactivarse. Si están desactivados en Configuración,
los puertos USB permanecerán desactivados hasta que se activen de forma
manual. (Los tres puertos USB pueden estar activados o desactivados a la
vez).
A los usuarios que pueden acceder a las funciones de copia del disco que
requieren permiso de nivel 1, incluida la instalación del software, Guardar
configuración y Restaurar configuración, se les proporciona una opción
adicional al realizar estas funciones:
se muestra un mensaje en el que se le pregunta al usuario si desea activar
los puertos USB de forma temporal. Si el usuario selecciona Sí, los puertos
USB se activan automáticamente durante la operación de copia del disco y,
a continuación, se desactivan automáticamente una vez finalizada la
operación.
Nota Cuando se desactivan los puertos USB, el lector de código de barras
integrado se desactiva automáticamente, y únicamente se activa cuando
los puertos USB se vuelven a activar. El lector de código de barras externo
siempre está disponible para su uso si se encuentra activo.

Desactivación de los puertos USB


Nota Se necesitan permisos de nivel 1 para establecer esta opción.
Los puertos USB están activados de forma predeterminada.
1. En la pantalla Configuración, seleccione Opciones de seguridad
(pantalla 2 de 2)1 > Seguridad del sistema.
2. Cancele la selección de la opción Activar puertos USB si está
seleccionada.
Cuando están activados, la opción Activar puertos USB está marcada.
Cuando están desactivados, la opción Activar puertos USB está
desmarcada.
Si necesita activar los puertos USB, seleccione la opción Activar
puertos USB, de forma que quede marcada.

1. Dependiendo de las opciones seleccionadas, pueden mostrarse las Opciones de seguridad en la


pantalla 2 de 3, en lugar de en la 2 de 2.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 113


Configuración del sistema

Desactivación de los puertos USB durante una operación de copia del


disco segura
Este procedimiento solo se aplica cuando un usuario con permiso de nivel
1 accede a una operación de copia del disco que está restringida a los
usuarios de nivel 1, por ejemplo la instalación del software, Guardar
configuración o Restaurar configuración.
Cuando un usuario de nivel 1 intenta acceder a una operación del disco
segura y los puertos USB están desactivados, se muestra el siguiente
mensaje:
La alimentación USB está desconectada actualmente. ¿Desea activar
temporalmente la alimentación para esta operación del disco?
Pulse Sí para activar temporalmente la alimentación en el puerto
USB. Los puertos USB se desactivarán una vez completada la
operación del disco.
Pulse No para cancelar la operación.
Después de seleccionar Sí, el sistema activa los puertos USB durante la
operación, de forma que la copia pueda continuar, pero a continuación
desactiva los puertos para evitar un acceso no autorizado una vez
completada la operación.

Activación de los puertos USB


Nota Se necesitan permisos de nivel 1 para establecer esta opción.
Si necesita activar los puertos USB cuando están desactivados, siga los
siguientes pasos:
1. En la pantalla Configuración, seleccione Opciones de seguridad
(pantalla 2 de 2)1 > Seguridad del sistema.
2. Seleccione Activar puertos USB.
Cuando están activados, la opción Activar puertos USB está marcada.
Cuando están desactivados, la opción Activar puertos USB está
desmarcada.

1. Dependiendo de las opciones seleccionadas, pueden mostrarse las Opciones de seguridad en la


pantalla 2 de 3, en lugar de en la 2 de 2.

página 8 - 114 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Cifrado de Ethernet del LIS


El cifrado de Ethernet garantiza una mayor seguridad cuando los sistemas
RAPIDPoint 500e están conectados y transmitiendo datos a un sistema LIS.
Esta característica se proporciona para admitir específicamente la
transmisión a un sistema POCcelerator.

Activación del cifrado de Ethernet del LIS


Nota Los permisos de nivel 1 son necesarios para utilizar esta opción.
Nota El sistema RAPIDPoint 500e también admite la transmisión no cifrada
a un sistema POCcelerator.
1. En la pantalla Sistema, seleccione Configurar.
2. Seleccione Impresora y dispositivos > Comunicaciones >
Comunicaciones de LIS.
3. Seleccione Configurar en la columna Ethernet.
4. Seleccione Configurar en la columna Ajustes del puerto.
Si es necesario, introduzca su contraseña, su ID de operador o ambas.
5. Introduzca la configuración del puerto LIS usando el teclado numérico.
El valor predeterminado es 3001.
6. Seleccione Activar cifrado de Ethernet.
El botón Activar cifrado de Ethernet se muestra ahora con una marca
de verificación, el botón Servidor LIS, que aparecía atenuado, está
ahora disponible, y la casilla en blanco situada debajo del botón
Activar cifrado de Ethernet está ahora disponible para introducir
texto.
7. Seleccione la casilla en blanco situada debajo del botón Activar cifrado
de Ethernet.
Se mostrará el teclado alfanumérico, que le permite introducir la
dirección IP del servidor POCcelerator.
8. Seleccione el botón Servidor LIS.
9. Pulse el botón Continuar.
• Si el número del puerto introducido está fuera del rango, se
mostrará un mensaje de error y, después de cerrar dicho mensaje,
se enviará al usuario al campo de datos para que vuelva a introducir
el número del puerto correcto.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 115


Configuración del sistema

• Se mostrará un mensaje de error si la dirección IP de POCcelerator o


la entrada del puerto LIS falta o no es válida.
Los datos enviados desde el sistema RAPIDPoint 500e al sistema
POCcelerator estarán ahora cifrados. El sistema POCcelerator realizará
el descifrado automáticamente, suponiendo que exista una
certificación válida en vigor.

Iconos de estado de cifrado en la barra informativa


El estado actual de cifrado del LIS, entre el sistema RAPIDPoint 500e y el
sistema POCcelerator, se indica mediante dos iconos que se muestran en el
lado derecho de la barra informativa cuando hay una conexión activa entre
ambos sistemas. Un tercer icono indica si la comunicación se interrumpe
entre el sistema RAPIDPoint 500e y el LIS.
El siguiente icono, que indica una conexión segura, se muestra en el lado
derecho de la barra informativa cuando el cifrado está activado y hay una
conexión activa entre el sistema RAPIDPoint 500e y el sistema
POCcelerator:

El siguiente icono, que indica que la comunicación no es segura, se


muestra en el lado derecho de la barra informativa cuando hay una
conexión activa entre el sistema RAPIDPoint 500e y el sistema
POCcelerator, pero el cifrado no está activado:

El siguiente icono se muestra en el lado derecho de la pantalla Análisis


cuando se ha interrumpido la conexión entre el sistema RAPIDPoint 500e y
el LIS:

Mensajes de error de Ethernet


El estado actual de cifrado del LIS se notifica en el registro de sucesos de las
pantallas Estado y Recuperar, como se explica a continuación.

página 8 - 116 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Configuración del sistema

Si la comunicación de Ethernet y el cifrado del LIS están activados,


se muestra el siguiente mensaje en el registro de sucesos en la pantalla
Recuperar:
Cifrado del LIS activado
Si la comunicación de Ethernet está activada y el cifrado del LIS está
desactivado, se muestra el siguiente mensaje en el registro de sucesos en
la pantalla Análisis y en la pantalla Recuperar:
Cifrado del LIS desactivado
Si se pierde la comunicación de Ethernet, se mostrará el siguiente mensaje,
que indica que se ha detectado un error de comunicaciones, en el registro
de sucesos en las pantallas Estado y Recuperar:
D60 Error de comunicaciones
Nota Si falla la conexión entre el sistema RAPIDPoint 500e y POCcelerator
al enviar los datos cifrados, estos se reenviarán hasta que POCcelerator los
reciba correctamente o hasta que se desactive la característica de cifrado
en el sistema RAPIDPoint 500e.
El sistema POCcelerator realiza el descifrado de forma coherente con el
protocolo establecido por TLS 1.2 (protocolo criptográfico de seguridad de
la capa de transporte); es necesario que exista una certificación adecuada
en vigor para el sistema POCcelerator.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página 8 - 117


Configuración del sistema

página 8 - 118 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información de seguridad

Apéndice A: Información de seguridad

Este apéndice resumen las instrucciones para la gestión de las situaciones


de peligro biológico en un laboratorio y la utilización de lectores de código
de barras láser.

Cumplimiento con la directiva RoHS


El sistema RAPIDPoint 500e y sus componentes no contienen ninguna
sustancia restringida por la directiva europea RoHS y cumplen todos los
reglamentos europeos pertinentes a fecha de julio de 2016. La marca CE
de esta guía del operador indica su conformidad con RoHS.

Protección frente a peligros biológicos


El resumen de los procedimientos de gestión de situaciones de peligro
biológico en un laboratorio se basa en las directrices desarrolladas por los
Centros para el control de enfermedades (Centers for Disease Control),
el documento M29-A3 del Instituto de estándares clínicos y de laboratorio
(CLSI, Clinical and Laboratory Standards Institute), la directriz Protection of
Laboratory Workers from Occupationally Acquired Infections
(Protección de empleados de laboratorio frente a enfermedades
infecciosas ocupacionales) y el estándar sobre patógenos en sangre de la
Administración de salud y seguridad ocupacional (OSHA, Occupational
Safety and Health Administration).1–3
Este resumen debe considerarse solo como información de carácter
general. No está diseñado como sustituto ni complemento de los
procedimientos de control de peligro biológico de su laboratorio u hospital.
Una situación de peligro biológico es aquella en la que están involucrados
agentes infecciosos de tipo biológico, como el virus de la hepatitis B,
el virus de la inmunodeficiencia humana o la bacteria de la tuberculosis.
Estos agentes infecciosos pueden estar presentes en la sangre humana y
en los hemoderivados, así como en otros líquidos corporales.
A continuación se presenta una lista de las principales fuentes de
contaminación durante la manipulación de agentes potencialmente
infecciosos:
• Punciones de agujas.
• Contacto mano-boca
• Contacto mano-ojo

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página A - 1


Información de seguridad

• Contacto directo con cortes superficiales, heridas abiertas y otras


afecciones cutáneas que pueden permitir la absorción en las capas
subcutáneas de la piel
• Contacto de la piel y los ojos con salpicaduras o aerosoles
Para prevenir la contaminación accidental en un laboratorio clínico,
cumpla de manera estricta los siguientes procedimientos:
• Use guantes mientras esté manipulando piezas del instrumento que
hayan entrado en contacto con líquidos corporales, como el suero,
el plasma, la orina o la sangre entera.
• Lávese las manos antes de pasar de un área contaminada a un área no
contaminada o al quitarse o cambiarse los guantes.
• Realice los procedimientos con cuidado para reducir al mínimo la
formación de aerosoles.
• Utilice un protector para la cara cuando exista posibilidad de
salpicaduras o de formación de aerosoles.
• Utilice equipo de protección personal como gafas de seguridad,
guantes, batas de laboratorio o delantales al trabajar con posibles
contaminantes de peligro biológico.
• Mantenga las manos alejadas de la cara.
• Cúbrase todos los cortes y heridas superficiales antes de empezar
cualquier trabajo.
• Deseche los materiales contaminados de acuerdo con los
procedimientos del laboratorio en lo que respecta al control de
sustancias que suponen un peligro biológico.
• Mantenga la zona de trabajo desinfectada.
• Desinfecte los instrumentos y otros artículos que hayan estado cerca de
cualquier parte de la vía de muestras del instrumento o del área de
desechos usando lejía al 10% v/v.
• No coma, beba, fume ni se aplique productos cosméticos o lentes de
contacto mientras esté en el laboratorio.
• No pipetee con la boca ningún líquido, incluida el agua.
• No se coloque herramientas ni ningún otro objeto en la boca.
• No utilice el fregadero de peligros biológicos para limpieza personal
como, por ejemplo, para enjuagar tazas de café o lavarse las manos.
Para prevenir las lesiones por pinchazos con agujas, éstas no deben
volverse a tapar, doblarse intencionadamente, cortarse, romperse,
separarse de las jeringas desechables ni manipularse de ninguna otra
manera con las manos.

página A - 2 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información de seguridad

Protección frente a los lectores de código de barras láser


El sistema RAPIDPoint 500e contiene un lector de código de barras
integrado y admite el uso de lectores de código de barras manuales
externos.
Para evitar daños en los ojos, nunca mire directamente al haz de luz láser o
a su reflejo en una superficie brillante. No dirija nunca el lector de código
de barras manual hacia una persona.
Solo el personal de servicio de campo de Siemens con la debida formación
debe realizar los procedimientos relacionados con las unidades láser.
Al llevar a cabo cualquier procedimiento en la unidad láser, no mire
directamente al haz de luz láser.

Clasificación de seguridad del láser del sistema


RAPIDPoint 500e
Durante el funcionamiento normal, con todos los acoplamientos de
protección en su sitio, el sistema RAPIDPoint 500e se clasifica como CDRH
de clase 2 y EN 60825–1 de clase 2. A continuación, se muestra la etiqueta
EN 60825–1 Clase 2.

Figura A-1 Etiqueta EN 60825–1 Clase 2

Clasificación de seguridad del láser de los lectores de


código de barras
La clasificación de seguridad láser para el lector de código de barras
integrado es CDRH clase 2 y EN 60825–1 clase 2. Este láser utiliza un LED
de Clase 1M.
La clasificación de seguridad del láser del lector de código de barras
manual que se puede utilizar con el sistema es CDRH Clase 2 y EN 60825–1
Clase 2.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página A - 3


Información de seguridad

Lector de código de barras integrado


Los procedimientos de la Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e
para utilizar o verificar el lector de código de barras integrado contienen la
siguiente advertencia de láser:

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras ni con instrumentos ópticos. Tampoco deberá mirar al reflejo del
haz en una superficie brillante. Solo el personal de servicio de campo con
la debida formación debe realizar los procedimientos relacionados con
las unidades láser. Si desea más información acerca de la seguridad del
láser, consulte Protección frente a los lectores de código de barras láser‚
página A-3.

Las especificaciones de las unidades ópticas láser del lector de código de


barras integrado del sistema RAPIDPoint 500e se resumen en la siguiente
tabla:

Tabla A-1 Especificaciones del láser de Clase 2

Característica Especificación
Salida de alimentación máxima 0,71 mW
Longitud de onda 650 nm
Duración del pulso Onda continua (cw)
Unidades de divergencia del haz 0,71 mr
Las especificaciones del LED 1M del lector de código de barras integrado
del sistema RAPIDPoint 500e se resumen en la siguiente tabla:

Tabla A-2 Especificaciones del LED de Clase 1M

Característica Especificación
Salida de alimentación máxima 0,9 mW a 100 mm
Longitud de onda 615 nm
Duración del pulso 58 Hz, 970 ms

página A - 4 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información de seguridad

Lector de código de barras manual


Los procedimientos de la Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e
para utilizar un lector de código de barras manual externo contienen la
siguiente advertencia de láser:

ADVERTENCIA DE LÁSER
No mire nunca directamente al haz de luz láser del lector de código de
barras de mano o dirija el lector a otra persona. Tampoco deberá mirar al
reflejo del haz en una superficie brillante. Solo el personal de servicio de
campo con la debida formación debe realizar los procedimientos
relacionados con las unidades láser. Si desea más información acerca de
la seguridad del láser, consulte Protección frente a los lectores de código
de barras láser‚ página A-3.

Las especificaciones de la unidad óptica láser del lector de código de barras


manual que se pueden utilizar con el sistema RAPIDPoint 500e se resumen
en la siguiente tabla:

Tabla A-3 Especificaciones del láser de Clase 2

Característica Especificación
Salida de alimentación máxima 1,0 mW
Longitud de onda 650 nm

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página A - 5


Información de seguridad

Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y


Etiquetado de Productos Químicos
Introducción
A partir de junio de 2015, todos los productos de Siemens, los ensayos en
particular, hacen la transición al nuevo sistema de clasificación basado en
el Sistema Globalmente Armonizado de Clasificación y Etiquetado de
Productos Químicos (SGA), el sistema acordado a escala internacional de
clasificación de productos químicos y comunicación de riesgos a través del
etiquetado y las fichas de datos de seguridad (SDS).
Con el fin de cumplir con los requisitos del SGA, las instrucciones de uso y
el embalaje y el etiquetado de los ensayos incluyen ahora los siguientes
elementos del SGA:
• Nuevos símbolos de peligro (pictogramas): aparecen en las etiquetas
del componente y del envase o de la caja y en las Instrucciones de Uso
de los ensayos.
• Nuevas indicaciones de advertencia (p. ej., Atención) para algunos
productos: aparecen en las Instrucciones de Uso de los ensayos.
• Nuevas indicaciones de peligro y códigos H asociados: indican los
peligros físicos, para la salud y el medio ambiente, y aparecen en las
Instrucciones de Uso de los ensayos.
• Nuevos consejos de prudencia y códigos P asociados: indican pautas
sobre prevención, respuesta, almacenamiento y eliminación, y
aparecen en las Instrucciones de Uso de los ensayos.
Tenga en cuenta que algunos productos que se consideraban peligrosos en
el antiguo sistema no lo son en el nuevo sistema SGA y viceversa.
Durante la implantación, por parte de Siemens, del nuevo sistema de
clasificación de peligros, podrá verse una mezcla del sistema anterior y del
nuevo en la etiqueta del componente, la etiqueta del envase/de la caja y de
las instrucciones de uso.
La información del SGA del sistema RAPIDPoint 500e se puede consultar en
la tabla Información del SGA y la sección Información sobre peligros y
precauciones que la sigue.

página A - 6 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información de seguridad

Información del SGA

Información del SGA para reactivos RAPIDPoint 500e

Nombre del SMN Pictograma Indicación de Códigos H Códigos P


reactivo advertencia
RAPIDPoint 500e

Cartucho de medida 10844813 No No H412 P273, P501


- 100 muestras

Cartucho de medida 10491447 No No H412 P273, P501


- 250 muestras

Cartucho de medida 10491448 No No H412 P273, P501


- 400 muestras

Cartucho de medida 10491449 No No H412 P273, P501


- 750 muestras

Cartucho de lavado/ 10310310 Exclamación Atención H317 P280, P272, P302


desecho +P352 +P333
1 envase +P313,P501

Cartucho de lavado/ 10329097 Exclamación Atención H317 P280, P272, P302


desecho +P352 +P333
4 envase +P313, P501

Estuche de Cartucho 10310323 Exclamación Atención H317, H412 P280, P272, P273,
AQC P302 +P352, P333
+P313, P501

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página A - 7


Información de seguridad

Información sobre peligros y precauciones

Pictograma de exclamación
El pictograma de exclamación se muestra en los paquetes de cartuchos de
lavado/desecho y el kit del cartucho AQC, así como en otros embalajes de
reactivos.

Atención!
H317: Puede provocar una reacción alérgica en la piel.
H412: Nocivo para los organismos acuáticos, con efectos nocivos
duraderos.
P272: Las prendas de trabajo contaminadas no podrán sacarse del lugar de
trabajo.
P273: Evitar su liberación al medio ambiente.
P280: Llevar guantes/prendas/gafas/máscara de protección.
P501: Eliminar el contenido y el recipiente de acuerdo con las normativas
locales, regionales y nacionales.
P302 + P352: EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua y jabón
abundantes.
P333 + P313: En caso de irritación o erupción cutánea: Consultar a un
médico.

Las fichas de datos de seguridad (MSDS/SDS) están disponibles en:


www.siemens.com/poc

página A - 8 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información de seguridad

Referencias
1. Centers for Disease Control. 1988. Update: Universal precautions for
prevention of transmission of human immunodeficiency virus,
hepatitis B virus and other blood borne pathogens in healthcare
settings. MMWR, 37:377–382, 387, 388.
2. Clinical and Laboratory Standards Institute (formerly NCCLS).
Protection of Laboratory Workers from Occupationally Acquired
Infections; Approved Guideline - Third Edition. CLSI Document M29-
A3.[ISBN 1-56238-567-4]. Clinical and Laboratory Standards Institute,
940 West Valley Road, Suite 1400, Wayne, Pennsylvania 19087-1898
USA, 2005).
3. Federal Occupational Safety and Health Administration. Bloodborne
Pathogens Standard. 29 CFR 1910. 1030.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página A - 9


Información de seguridad

página A - 10 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información sobre asistencia técnica y copyright

Apéndice B: Información sobre asistencia


técnica y copyright

Este apéndice contiene la siguiente información:


• Dirección del representante autorizado de Siemens.
• Direcciones para obtener información de servicio y asistencia técnica y
para solicitar repuestos.
• Información de copyright referente al uso del software de código abierto
Siemens Representante autorizado
Siemens Healthcare Diagnostics Inc.
511 Benedict Avenue, Tarrytown, NY 10591–5097 USA

Información de copyright
El sistema RAPIDPoint 500e incorpora varias aplicaciones de software de otros
fabricantes con licencia para Siemens Healthcare Diagnostics Inc. o alguna de
sus filiales. En el caso de las aplicaciones que soliciten que determinada
información, como encabezados de software, avisos de copyright o
encabezados de software y avisos de copyright, se distribuya con la aplicación,
consulte la información mostrada a continuación, que está organizada por
aplicación. El texto de estas secciones se ha reproducido de manera literal.
GNU General Public License v.2
This product includes open source software. Such software is provided by
Siemens under the terms of the open source software licenses applicable
to such software, and is distributed WITHOUT ANY WARRANTY as set forth
in the corresponding licenses. Those terms require that Siemens provide
the following notices and information to the purchaser of this device.
Versions of the GNU General Public License (GPL) and Lesser General Public
License (LGPL) are available at www.gnu.org. Siemens will make the
source code for such open source software available upon request at cost
from Siemens in accordance with the terms of the relevant open source
license.
For the VNC System distributed under GNU General Public License v.2:
Copyright (C) 1999 AT&T Laboratories Cambridge. All Rights Reserved.
For the JWSMTP Email Utility, jwSMTP library version 1.32 distributed
under GNU General Public License v.2:
Copyright (C) 2004 John Wiggins
Copyright (C) 2007 Siemens Healthcare Diagnostics

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página B - 1


Información sobre asistencia técnica y copyright

BDM Download
A Background Debug Mode Driver Package for Motorola’s 16- and 32-Bit
Microcontrollers
Scott Howard
February, 1993
The files in this archive are a PRELIMINARY RELEASE of a set of driver
functions, which allow control of the Background Debug Mode interface
port of any Motorola CPU16 or CPU32 microcontroller from the parallel
printer port of an IBM compatible computer. Source code in ‘C’, as well as
object code and example programs, are all included.
They accompany the forthcoming Motorola applications note of the same
name. You should have this app note in order to use these routines; the
app note documents the use of these functions, and documents the
hardware interface required by these routines.
All routines are Copyright (C) 1992 by Scott Howard, all rights reserved.
Any person or company is entitled to use this software and to make copies
for others, provided no charge is made for doing so. This software is
distributed freely and without warranty of any kind, not even implied
warranty of suitability for any particular use. The user of the software is
solely responsible for determining suitability for a particular purpose.
The user of this software agrees to hold Scott Howard, and Motorola Inc.,
its employees, subsidiaries, agents, and distributors, blameless and free
from responsibility for any damages resulting from the use and/or
malfunction of this software, including direct and consequential damages
and loss of income.
This is a preliminary release of these routines. You should have received
with this archive a printed preliminary copy of the applications note. If you
did not, please contact me and I will forward a copy.
This is free software, and it was written as a spare-time project. As such, it
is given away freely including source code, but there is no facility for
Motorola or myself to be able to provide support to users. If you need help,
I will try to do my best to support you, but please understand that the
amount of time for this work is limited and may only be available at
irregular intervals.

página B - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información sobre asistencia técnica y copyright

Scott Howard
Motorola Semiconductor Products, Canada
Vancouver, B.C., Canada
POST: SCN088
Internet: Scott_Howard-SCN088@email.mot.com
Fax: +1-604-241-6290
February 1993

7-Zip Extra
License for use and distribution
Copyright (C) 1999-2016 Igor Pavlov.

7-Zip Extra files are under the GNU LGPL license.


Notes: You can use 7-Zip Extra on any computer, including a computer in a
commercial organization. You don’t need to register or pay for 7-Zip.

GNU LGPL information


This library is free software; you can redistribute it and/or modify it under
the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the
Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or (at your
option) any later version.This library is distributed in the hope that it will be
useful,but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty
of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
GNU Lesser General Public License for more details.
You can receive a copy of the GNU Lesser General Public License from
http://www.gnu.org/

7-Zip Extra 18.05


7-Zip Extra is package of extra modules of 7-Zip.
7-Zip Copyright (C) 1999-2018 Igor Pavlov.
7-Zip is free software. Read License.txt for more information about license.
Source code of binaries can be found at: http://www.7-zip.org/
This package contains the following files:
7za.exe - standalone console version of 7-Zip with reduced formats
support.
7za.dll - library for working with 7z archives
7zxa.dll - library for extracting from 7z archives
License.txt - license information
readme.txt - this file

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página B - 3


Información sobre asistencia técnica y copyright

Far\ - plugin for Far Manager


x64\ - binaries for x64

All 32-bit binaries can work in:


Windows 2000 / 2003 / 2008 / XP / Vista / 7 / 8 / 10
and in any Windows x64 version with WoW64 support.
All x64 binaries can work in any Windows x64 version.
All binaries use msvcrt.dll.

7za.exe
7za.exe - is a standalone console version of 7-Zip with reduced formats
support.
Extra: 7za.exe: support for only some formats of 7-Zip.
7-Zip: 7z.exe with 7z.dll: support for all formats of 7-Zip.
7za.exe and 7z.exe from 7-Zip have same command line interface.
7za.exe doesn’t use external DLL files.
You can read Help File (7-zip.chm) from 7-Zip package for description
of all commands and switches for 7za.exe and 7z.exe.
7za.exe features:
- High compression ratio in 7z format
- Supported formats:
- Packing / unpacking: 7z, xz, ZIP, GZIP, BZIP2 and TAR
- Unpacking only: Z, lzma, CAB.
- Highest compression ratio for ZIP and GZIP formats.
- Fast compression and decompression
- Strong AES-256 encryption in 7z and ZIP formats.
Note: LZMA SDK contains 7zr.exe - more reduced version of 7za.exe.
But you can use 7zr.exe as “public domain” code.

DLL files
7za.dll and 7zxa.dll are reduced versions of 7z.dll from 7-Zip.
7za.dll and 7zxa.dll support only 7z format.
Note: 7z.dll is main DLL file that works with all archive types in 7-Zip.

7za.dll and 7zxa.dll support the following decoding methods:


- LZMA, LZMA2, PPMD, BCJ, BCJ2, COPY, 7zAES, BZip2, Deflate.
7za.dll also supports 7z encoding with the following encoding methods:
- LZMA, LZMA2, PPMD, BCJ, BCJ2, COPY, 7zAES.
7za.dll and 7zxa.dll work via COM interfaces.
But these DLLs don’t use standard COM interfaces for objects creating.
Look also example code that calls DLL functions (in source code of 7-Zip):
7zip\UI\Client7z

página B - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información sobre asistencia técnica y copyright

Another example of binary that uses these interface is 7-Zip itself.


The following binaries from 7-Zip use 7z.dll:
- 7z.exe (console version)
- 7zG.exe (GUI version)
- 7zFM.exe (7-Zip File Manager)

Note: The source code of LZMA SDK also contains the code for similar DLLs
(DLLs without BZip2, Deflate support). And these files from LZMA SDK can
be used as “public domain” code. If you use LZMA SDK files, you don’t need
to follow GNU LGPL rules, if you want to change the code.

License FAQ
Can I use the EXE or DLL files from 7-Zip in a commercial application?
Yes, but you are required to specify in documentation for your application:
(1) that you used parts of the 7-Zip program,
(2) that 7-Zip is licensed under the GNU LGPL license and
(3) you must give a link to www.7-zip.org, where the source code can be
found.

Can I use the source code of 7-Zip in a commercial application?


Since 7-Zip is licensed under the GNU LGPL you must follow the rules of
that license. In brief, it means that any LGPL’ed code must remain licensed
under the LGPL. For instance, you can change the code from 7-Zip or write
a wrapper for some code from 7-Zip and compile it into a DLL; but, the
source code of that DLL (including your modifications / additions / wrapper)
must be licensed underthe LGPL or GPL. Any other code in your application
can be licensed as you wish. This scheme allows users and developers to
change LGPL’ed code and recompile that DLL. That is the idea of free
software. Read more here: http://www.gnu.org/.

Note: You can look also LZMA SDK, which is available under a more liberal
license.
OpenSSL, version 1.10k, distributed under the OpenSSL and SSLeay
licenses (reproduced below):
(c) 1998-2018 The OpenSSL Project
LICENSE ISSUES
==============
The OpenSSL toolkit stays under a double license, i.e. both the conditions
of the OpenSSL License and the original SSLeay license apply to the toolkit.
See below for the actual license texts.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página B - 5


Información sobre asistencia técnica y copyright

OpenSSL License
*Copyright (c) 1998-2018 The OpenSSL Project. All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions are
met:
1. Redistributions of source code must retain the above copyright notice,
this list of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. All advertising materials mentioning features or use of this software
must display the following acknowledgment:
"This product includes software developed by the OpenSSL Project for use
in the OpenSSL Toolkit. (http://www.openssl.org/)."
4. The names "OpenSSL Toolkit" and "OpenSSL Project" must not be used to
endorse or promote products derived from this software without prior
written permission. For written permission, please contactopenssl-
core@openssl.org.
5. Products derived from this software may not be called "OpenSSL"nor
may "OpenSSL" appear in their names without prior written permission of
the OpenSSL Project.
6. Redistributions of any form whatsoever must retain the
followingacknowledgment:
"This product includes software developed by the OpenSSL Projectfor use
in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)."
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE OpenSSL PROJECT ``AS IS'' AND ANY
EXPRESSED OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE OpenSSL
PROJECT OR ITS CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT,
INCIDENTAL,SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES
(INCLUDING, BUTNOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS
OR SERVICES;LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS
INTERRUPTION)HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,
WHETHER IN CONTRACT,STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING
NEGLIGENCE OR OTHERWISE)ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF
THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
========================================================

página B - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información sobre asistencia técnica y copyright

This product includes cryptographic software written by Eric Young


(eay@cryptsoft.com). This product includes software written by Tim
Hudson (tjh@cryptsoft.com).
Original SSLeay License
-----------------------
Copyright (C) 1995-1998 Eric Young (eay@cryptsoft.com)
All rights reserved.This package is an SSL implementation written by Eric
Young (eay@cryptsoft.com).The implementation was written so as to
conform with Netscapes SSL.
This library is free for commercial and non-commercial use as long as the
following conditions are adheared to. The following conditions apply to all
code found in this distribution, be it the RC4, RSA, lhash, DES, etc., code;
not just the SSL code. The SSL documentation included with this
distribution is covered by the same copyright terms except that the holder
is Tim Hudson (tjh@cryptsoft.com).
Copyright remains Eric Young's, and as such any Copyright notices in the
code are not to be removed. If this package is used in a product, Eric Young
should be given attribution as the author of the parts of the library used.
This can be in the form of a textual message at program startup or in
documentation (online or textual) provided with the package.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without
modification, are permitted provided that the following conditions are
met:
1. Redistributions of source code must retain the copyright notice, this list
of conditions and the following disclaimer.
2. Redistributions in binary form must reproduce the above copy right
notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
documentation and/or other materials provided with the distribution.
3. All advertising materials mentioning features or use of this software
must display the following acknowledgement:
"This product includes cryptographic software written by Eric Young
(eay@cryptsoft.com)". The word 'cryptographic' can be left out if the
rouines from the library being used are not cryptographic related :-).
4. If you include any Windows specific code (or a derivative thereof) from
the apps directory (application code) you must include an
acknowledgement: "This product includes software written by Tim Hudson
(tjh@cryptsoft.com)."

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página B - 7


Información sobre asistencia técnica y copyright

THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY ERIC YOUNG ``AS IS'' AND ANY EXPRESS
OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR
PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE AUTHOR OR
CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT
NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES;
LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION). HOWEVER
CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT,
STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE)
ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF
ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
The licence and distribution terms for any publically available version or
derivative of this code cannot be changed. i.e. this code cannot simply be
copied and put under another distribution licence [including the GNU
Public Licence.]
Jam STAPLE Byte-Code Player, version 2.2, distributed under the
Jam STAPL Software License (reproduced below):
(c) 1998-2000 Altera Corporation
Jam STAPL Software License
SOFTWARE DISTRIBUTION AGREEMENT
THE JAM SOFTWARE PROGRAM AND EXECUTABLE FILES, AND RELATED
SPECIFICATION DOCUMENTATION ("PROGRAMS") (AVAILABLE FOR
DOWNLOADING FROM THIS WEB SITE OR ENCLOSED WITH THE COMPUTER
DISK ACCOMPANYING THIS NOTICE), ARE MADE FREELY AVAILABLE FOR
USE BY ANYONE, SUBJECT TO CERTAIN TERMS AND CONDITIONS SET
FORTH BELOW. PLEASE READ THESE TERMS AND CONDITIONS CAREFULLY
BEFORE DOWNLOADING OR USING THE PROGRAMS. BY DOWNLOADING OR
USING THE PROGRAMS YOU INDICATE YOUR ACCEPTANCE OF THESE
TERMS AND CONDITIONS, WHICH CONSTITUTE THE LICENSE AGREEMENT
(the "AGREEMENT") BETWEEN YOU AND ALTERA CORPORATION ("ALTERA")
WITH REGARD TO THE PROGRAMS. IN THE EVENT THAT YOU DO NOT
AGREE WITH ANY OF THESE TERMS AND CONDITIONS, DO NOT
DOWNLOAD THE PROGRAMS OR PROMPTLY RETURN THE PROGRAMS TO
ALTERA UNUSED.
1.License Terms
Subject to the terms and conditions of this Agreement, Altera grants to
you a worldwide, nonexclusive, perpetual license (with the right to grant

página B - 8 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información sobre asistencia técnica y copyright

sublicenses, and authorize sublicensees to sublicense further) to use, copy,


prepare derivative works based on, and distribute the Programs and
derivative works thereof, provided that any distribution or sublicense is
subject to the same terms and conditions that you use for distribution of
your own comparable software products. Any copies of the Programs or
derivative works thereof will continue to be subject to the terms and
conditions of this Agreement. You must include in any copies of the
Programs or derivative works thereof any trademark, copyright, and other
proprietary rights notices included in the Programs by Altera.
2.Disclaimer of Warranties and Remedies
NO WARRANTIES, EITHER EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE WITH
RESPECT TO THE PROGRAMS, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, TITLE AND NONINFRINGEMENT, AND ALTERA
EXPRESSLY DISCLAIM ALL WARRANTIES NOT STATED HEREIN. YOU
ASSUME THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, USE, AND
PERFORMANCE OF THE PROGRAMS. SHOULD THE PROGRAMS PROVE
DEFECTIVE OR FAIL TO PERFORM PROPERLY, YOU -- AND NOT ALTERA --
SHALL ASSUME THE ENTIRE COST AND RISK OF ANY REPAIR, SERVICE,
CORRECTION, OR ANY OTHER LIABILITY OR DAMAGES CAUSED BY OR
OTHERWISE ASSOCIATED WITH THE PROGRAMS. ALTERA DOES NOT
WARRANT THAT THE PROGRAMS WILL MEET YOUR REQUIREMENTS, OR
THAT THE OPERATION OF THE PROGRAMS WILL BE UNINTERRUPTED OR
ERROR-FREE. YOU ALSO ASSUME RESPONSIBILITY FOR THE SELECTION,
INSTALLATION, USE, AND RESULTS OF USING THE PROGRAMS. Some
states do not allow the exclusion of implied warranties, so the above
exclusion may not apply to you.
ALTERA SHALL NOT BE LIABLE TO YOU OR ANY OTHER PERSON FOR
ANY DAMAGES, INCLUDING ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, EXPENSES, LOST PROFITS, LOST SAVINGS, OR OTHER
DAMAGES ARISING OUT OF OR OTHERWISE ASSOCIATED WITH THE USE
OF OR INABILITY TO USE THE PROGRAMS. IN ANY EVENT, ALTERA'S
LIABILITY UNDER THIS AGREEMENT SHALL NOT EXCEED THE LARGER OF
EITHER THE AMOUNT YOU PAID ALTERA FOR USE OF THE PROGRAMS,
OR ONE HUNDRED DOLLARS ($100). YOUR SOLE REMEDIES AND
ALTERA'S ENTIRE LIABILITY ARE AS SET FORTH ABOVE. Some states do
not allow the limitation or exclusion of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página B - 9


Información sobre asistencia técnica y copyright

To the extent that the Programs are derived from third-party software or
other third-party materials, no such third-party provides any warranties
with respect to the Programs, assumes any liability regarding use of the
Programs, or undertakes to furnish you any support or information relating
to the Programs.
3.General
You acknowledge that Altera is not responsible for and is not
obligated to provide, any support, including email and telephone
support, for any purpose with respect to the Programs.
You acknowledge that the Programs are made freely available in
accordance with this Agreement as part of an effort to promote
broad use of the Programs with minimum interference by you and
Altera. Accordingly, you agree that, if you obtain any patents
relating to inventions or discoveries made through use of or access
to the Programs or derivative works thereof, or that are necessary
for the use of the Programs, you will not bring any claim for
infringement thereof against Altera or any direct or indirect
licensee of Altera in connection with or use of the Programs or
derivative works thereof. The foregoing does not constitute a
license of any copyright or trade secret.
You shall not export the Programs, or any product programmed by
the Programs, without first obtaining any necessary U.S. or other
governmental licenses and approvals.
This Agreement is entered into for the benefit of Altera and Altera's
licensors and all rights granted to you and all obligations owed to
Altera shall be enforceable by Altera and its licensors. This
Agreement constitutes the entire understanding and agreement
applicable to the Programs, superseding any prior or
contemporaneous understandings or agreements. It may not be
modified except in a writing executed by Altera.
This Agreement will be governed by the laws of the State of
California. You agree to submit to the jurisdiction of the courts in
the State of California for the resolution of any dispute or claim
arising out of or relating to this Agreement.
The prevailing party in any legal action or arbitration arising out of
this Agreement shall be entitled to reimbursement for its expenses,
including court costs and reasonable attorneys' fees, in addition to
any other rights and remedies such party may have.

página B - 10 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información sobre asistencia técnica y copyright

BY USING THE PROGRAMS YOU ACKNOWLEDGE THAT YOU


HAVE READ THIS AGREEMENT, UNDERSTAND IT, AND AGREE TO
BE BOUND BY ITS TERMS AND CONDITIONS; YOU FURTHER
AGREE THAT IT IS THE COMPLETE AND EXCLUSIVE STATEMENT
OF THE AGREEMENT BETWEEN YOU AND ALTERA WHICH
SUPERSEDES ANY PROPOSAL OR PRIOR AGREEMENT, ORAL OR
WRITTEN, AND ANY OTHER COMMUNICATIONS BETWEEN YOU
AND ALTERA RELATING TO THE SUBJECT MATTER OF THIS
AGREEMENT.
4.U.S. Government Restricted Rights
The Programs and any accompanying documentation are provided with
RESTRICTED RIGHTS. Use, duplication, or disclosure by the Government is
subject to restrictions as set forth in subparagraph (c)(1)(ii) of The Rights in
Technical Data and Computer Software clause at DFARS 252.227-7013 or
subparagraphs (c)(1) and (2) of Commercial Computer Software--
Restricted Rights at 48 CFR 52.227-19, as applicable. Contractor/
manufacturer is Altera Corporation, 101 Innovation Drive, San Jose, CA
95134 and its licensors.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página B - 11


Información sobre asistencia técnica y copyright

Cómo preparar una unidad USB para retirarla con seguridad


http://www.codeproject.com/KB/system/RemoveDriveByLetter.aspx
Este código está sujeto a las condiciones de la licencia abierta del proyecto
(CPOL)
http://www.codeproject.com/ info/cpil10.aspx
Exención de responsabilidad del autor original del software del proyecto:
ESTE TRABAJO SE SUMINISTRA «TAL CUAL», «DONDE ESTÁ» Y «TAL Y COMO
ESTÁ DISPONIBLE» SIN GARANTÍAS NI CONDICIONES YA SEAN EXPRESAS O
IMPLÍCITAS. USTED, EL USUARIO, ASUME TODOS LOS RIESGOS DE SU USO,
INCLUYENDO LAS INFRACCIONES DE LOS DERECHOS DE AUTOR, PATENTES,
IDONEIDAD, ETC. EL AUTOR RENUNCIA EXPRESAMENTE A LA
RESPONSABILIDAD DE LAS CONDICIONES Y GARANTÍAS EXPRESAS,
IMPLÍCITAS O EXPLÍCITAS, INCLUYENDO ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS Y
CONDICIONES DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO
CONCRETO, O BIEN CUALQUIER GARANTÍA DE TITULARIDAD O NO
INFRACCIÓN, O DE QUE EL TRABAJO (O CUALQUIER PARTE DEL MISMO) ES
CORRECTO, ÚTIL, SIN ERRORES Y SIN VIRUS.

página B - 12 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Información sobre asistencia técnica y copyright

Información para recibir asistencia técnica


Consulte los procedimientos de este apéndice para obtener información
del sistema que puede serle útil al realizar una llamada para recibir
asistencia técnica.

Direcciones
Para solicitar asistencia técnica, en EE. UU. llame al 877–229–3711.
Para conocer el número de contacto de otros países, consulte el sitio web
de Siemens:
www.siemens.com/poc

Origin GB ුต෾ฐූ෵จූ෎඿ด
Siemens Healthcare Diagnostics Inc. ෝශ඿෍෫ූ෣ව෌ූ䌟㨄⨏吳
511 Benedict Avenue
Tarrytown, NY 10591-5097 USA 䉦⦡毲⾶㣒ⸯ㐜㠃
6LHPHQV+HDOWKFDUH'LDJQRVWLFV
Siemens Healthcare Diagnostics
Manufacturing Ltd.
Chapel Lane Siemens Healthineers
Swords, Co. Dublin, Ireland Headquarters
siemens-healthineers.com/poc Siemens Healthcare GmbH
Henkestr. 127
91052 Erlangen
Germany
Phone: +49 9131 84-0
siemens-healthineers.com

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página B - 13


Información sobre asistencia técnica y copyright

página B - 14 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Suministros

Apéndice C: Suministros

Pedido de repuestos
Use la tabla siguiente para identificar los suministros que necesita pedir.
No todos los artículos podrían estar disponibles en su área. Todos los
repuestos son compatibles con el sistema RAPIDPoint 500e.
Póngase en contacto con el representante de ventas local para hacer un
pedido.
Artículo Número de material de
Siemens (SMN)
Adaptador Quick para vigilancia del 10492250
funcionamiento
Adaptador Quick 10329817

Kit de lector de código de barras 2D 11416778


Soporte, lector de código de barras 11317626
Unidad de memoria flash USB 10629576
RAPIDPoint 500e
Paquete de fusibles 10320798
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 500 10844813
(100 muestras), gases en sangre total
y CO-ox, incluido lactato
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 500 10491447
(250 muestras), gases en sangre total
y CO-ox, incluido lactato
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 500 10491448
(400 muestras), gases en sangre total y
CO-ox, incluido lactato
Cartucho de medida, sistema RAPIDpoint 500 10491449
(750 muestras), gases en sangre total y
CO-ox, incluido lactato
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 405 10844811
(100 muestras), gases en sangre y CO-ox
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 405 10283221
(250 muestras), gases en sangre y CO-ox
Cartucho de medida, sistema RAPIDPoint 405 10327073
(400 muestras), gases en sangre y CO-ox

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página C - 1


Suministros

Artículo Número de material de


Siemens (SMN)
Cartucho de medida, sistema RAPIDpoint 405 10323175
(750 muestras), gases en sangre y CO-ox
Cartucho de lavado/desecho (4) 10329097
Cartucho de lavado/desecho (1) 10341179
Kit de cartucho AutomaticQC 10310323
Nivel 1 de RAPIDQC 10309925
Nivel 2 de RAPIDQC 10309926
Nivel 3 de RAPIDQC 10309927
CVM (material de verificación de la calibración) 10316535
Puerta de muestra/capilar, estuche 10323407
Filtro de aire 10322638
Lámpara de CO-ox 10702063
Cable eléctrico, E.U.A. 10471001
Cable eléctrico, mundial 10323672
Papel de la impresora 10315772
Tapa de la impresora 10631325
Eje para rollo de papel 10319730
Especificaciones de la interfaz 11419437
RAPIDPoint 500e
Guía del operador de RAPIDPoint 500e - Inglés 11419394
Guía del operador de RAPIDPoint 500e - Alemán 11419392
Guía del operador de RAPIDPoint 500e - Francés 11419393
Guía del operador de RAPIDPoint 500e - Japonés 11419389

página C - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Líquidos del sistema

Apéndice D: Líquidos del sistema

Puede introducir muestras en el sistema RAPIDPoint 500e usando los


dispositivos de recogida de muestras mencionados en la tabla siguiente. Si
desea más información acerca de la manipulación de muestras, consulte la
sección sobre manipulación de muestras en Obtención y manipulación de
muestras, 2–5.
Nota Consulte las instrucciones de uso del dispositivo de muestras que
utilice para identificar las mejores prácticas para usar el dispositivo de
muestras en su centro.
Nota El sistema aspira siempre 100 l de muestra para el análisis.

Tabla D-1: Preparación del tipo de muestra

Tipo de Dispositivo de Preparación


muestra recogida
Sangre venosa Jeringa • Expulse el aire de la jeringa y
mixta, arterial, tápela inmediatamente después
venosa o líquido de obtener la muestra.
pleural • No utilice corcho para tapar la
jeringa.
• Mezcle bien la muestra
invirtiendo suavemente varias
veces la jeringa y haciéndola
rodar entre las palmas de las
manos.
capilar tubo capilar • Llene el tubo completamente y
tápelo bien.
• No utilice arcilla ni corcho para
tapar el tubo.
• No utilice tubos capilares que
contengan barras de agitación.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página D - 1


Líquidos del sistema

página D - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Apéndice E: Especificaciones

Este apéndice contiene la siguiente información:


• Especificaciones del sistema
• Rangos medibles de los parámetros
• Estándares de entidades normativas
• Características de rendimiento
○ Resultados de recuperación y precisión
○ Comparación de métodos
• Sustancias interferentes

Especificaciones del sistema


La siguiente tabla muestra las especificaciones del sistema RAPIDPoint 500e:

Tabla E-1: Especificaciones del RAPIDPoint 500e

Propiedad Especificación
temperatura ambiente de 15–30 °C
funcionamiento
temperatura ambiente de 4–40 °C
almacenamiento
temperatura ambiente de envío –25–40 °C

humedad relativa ambiental de 5–85%, sin condensación


funcionamiento
humedad relativa ambiental de 0–100%, sin condensación
envío y almacenamiento
altitud 0 - 4572 m (15.000 pies)
potencia nominal 150 VA
requisitos de voltaje 100 V–240 VCA
50 Hz/60 Hz
nivel de ruido aproximadamente 45 dB
corriente eléctrica de dispersión < 0,5 mA
dimensiones del sistema altura 55 cm (20,25 pulg.)
anchura 30 cm (11,75 pulg.)
profundidad 42 cm (16,50 pulg.)
peso 16,55 kg (36,50 lb)
- sin el cartucho instalado en el sistema
RAPIDPoint 500e

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 1


Especificaciones

Rangos medibles de los parámetros


En la tabla siguiente figuran los rangos medibles y las resoluciones para los
parámetros de pH y gases en sangre medidos por el sistema
RAPIDPoint 500e.

Tabla E-2: Parámetros de pH y de gases en sangre

Parámetro Rango medible Resolución


H+ 316,2–15,8 nmol/l 0,001
pH 6,500–7,800 unidades de pH 0,001
pH del líquido 7,000–7,500 unidades de pH
pleural 1,6-270,3 nmol/l 0,1

pCO2 5,0–200,0 mmHg 0,1


0,66–26,66 kPa 0,01
pO2 10,0–700,0 mmHg 0,1
1,33–93,32 kPa 0,01

Limitaciones de pH del líquido pleural


Para el pH del líquido pleural, el error analítico total puede ser superior a los límites
fijos de +/- 20%. El error analítico total medido incluye muchas fuentes de error,
como la variación de un día a otro, las diferencias entre instrumentos y la
variabilidad en el método de referencia utilizado para la comparación.

Linealidad del pH del líquido pleural


La medida del pH del líquido pleural en los sistemas RAPIDPoint 500 es lineal en
todo el rango medible de 7,000 a 7,500 unidades de pH.

página E - 2 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

En la tabla siguiente figuran los rangos medibles y las resoluciones para los
parámetros de electrólitos, oxigenación y metabolitos medidos por el
sistema RAPIDPoint 500e.

Tabla E-3: Parámetros de electrólitos, oxigenación y metabolitos

Parámetro Rango medible Resolución


+
Na 100,0–200,0 mmol/l 0,1
+
K 0,50–15,00 mmol/l 0,01
Ca++ 0,20–5,00 mmol/l 0,01
0,8–20,0 mg/dl 0,1
-
Cl 65–140 mmol/l 1
Glucosa 20–750 mg/dl 1
1,1–41,6 mmol/l 0,1
Lactato 0,18–30,00 mmol/l 0,01
1.6–270,3 mg/dl 0,1

Límite de detección/Límite de cuantificación del lactato


El límite de detección (LoD) de lactato en el sistema RAPIDPoint 500e es de
0,11 mmol/l, según lo determina el siguiente documento EP17-A del CLSI.3
El límite de cuantificación (LoQ) de lactato en el sistema RAPIDPoint 500e
es de 0,18 mmol/l. Esta es la concentración mínima a la que el coeficiente
de variación está constantemente por debajo del 20%.

Linealidad del lactato por dilución


El ensayo de lactato en el sistema RAPIDPoint 500e es lineal a lo largo de
todo el rango medible según lo determina el siguiente documento EP6-A
del CLSI.5

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 3


Especificaciones

En la tabla siguiente figuran los rangos medibles y las resoluciones de


visualización para los parámetros de CO-ox medidos por el sistema
RAPIDPoint 500e:

Tabla E-4: Parámetros de CO-ox

Parámetro Rango medible Resolución


tHb 2,0–25,0 g/dl 0,1
20–250 g/l 1
1,2–15,5 mmol/l 0,1
FO2Hb a
-200,0–200,0% 0,1
-2,000–2,000 (decimal) 0,001
FCOHba -200,0–200,0% 0,1
-2,000–2,000 (decimal) 0,001
FMetHb a
-200,0–200,0% 0,1
-2,000–2,000 (decimal) 0,001
FHHba -200,0–200,0% 0,1
-2,000–2,000 (decimal) 0,001
nBili 2,0–30,0 mg/dl 0,1
34–513 mol/l 1,0

a. El rango medible se aplica al material de QC. El rango medible para muestras del paciente es
0,0–100,0%.

Nota Los valores de nBili entre 0,0 - 2,0 (mg/dl) se presentan como < 2 (mg/dl).

Límite de detección/Límite de cuantificación de nBili


El límite de detección (LoD) de nBili es de 0,5 mg/dl y el límite de
cuantificación (LoQ) es de 2,1 mg/dl, según lo determina el siguiente
documento EP17-A del CLSI.3

Linealidad de nBili por dilución


Los datos de calidad funcional del ensayo de nBili en la plataforma
RAPIDPoint son lineales a lo largo de todo el rango medible según lo
determinan los procedimientos del documento EP6-A del CLSI.5

Limitaciones de nBili
En sangre completa, el error analítico total de nBili puede ser superior a los
limites establecidos de +/- 20%. El error analítico total medido incluye
muchas fuentes de error, como la variación de un día a otro, las diferencias
entre instrumentos y la variabilidad en el método de referencia utilizado
para la comparación.

página E - 4 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

En la tabla siguiente figuran los rangos medibles y las resoluciones de


visualización para los otros parámetros medidos por el sistema
RAPIDPoint 500e.

Tabla E-5: Otros parámetros medidos

Parámetro Rango medible Resolución


HCO3-act 0,0–99,9 mmol/l 0,1
HCO3-std 0,0–99,9 mmol/l 0,1
BE(B) -99,9–99,9 mmol/l 0,1
BE(ecf) -99,9–99,9 mmol/l 0,1
ctCO2 0,0–99,9 mmol/l 0,1
+(T)
H 316,2–15,8 nmol/l 0,1
pH(T) 6,500–7,800 0,001
pCO2(T) 10,0–150,0 mmHg 0,1
1,33–20,00 kPa 0,01
pO2(T) 10,0–700,0 mmHg 0,1
1,33–93,32 kPa 0,01
RI(T) 0,00–20,00 (decimal) 0,01
0–2000% 1
O2SAT(est) 15,0–100,0%. 0,1
0,150–1,000 (decimal) 0,001
pO2/FIO2 0,25–7,00 mmHg/% 0,01
0,330–0,933 kPa/% 0,001
Ca++ (7,4) 0,18–5,65 mmol/l 0,01
0,7–22,6 mg/dl 0,1
Anión Gap -5,0–50,0 mmol/l 0,1
Osm 201,1– 441,7 mmol/kg 0,1
sO2 15,0–100,0%. 0,1
0,150–1,000 (decimal) 0,001
1
Hct 6–74% 1
0,06–0,74 (decimal) 0,01
BO2 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
pO2(A-a)(T) 0,0–999,9 mmHg 0,1
0,00–133,31 kPa 0,01

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 5


Especificaciones

Parámetro Rango medible Resolución


pO2(a/A)(T) 0,00–1,00% 0,01
0–100 (decimal) 1
p50 15,0–75,0 mmHg 0,1
2,00–10,00 kPa 0,01
sp/ t(T) 000,0–100,0% 0,1
0,00–1,00 (decimal) 0,01
sp/ t(T)(est) 000,0–100,0% 0,1
0,00–1,00 (decimal) 0,01
ctO2(Hb) 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
ctO2(a) 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
ctO2( ) 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
ctO2(v) 0,0–40,0 ml/dl 0,1
0–400 ml/l 1
0,0–17,9 mmol/l 0,1
ctO2(a- ) 0,0–20,0 ml/dl 0,1
0–200 ml/l 1
0,0 – 8,9 mmol/l 0,1
ctO2([a- ]/a) 0 – 100% 1
0,00–1,00 (decimal) 0,01
O2 0–3500 ml/min 1
0,00–3,50 l/min 0,01
0,0–156,2 mmol/min 0,1
O2 0–3500 ml/min 1
0,00–3,50 l/min 0,01
0,0–156,2 mmol/min 0,1
1. Un valor calculado determinado del valor de hemoglobina total.

página E - 6 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Estándares de entidades normativas


Certificados de seguridad
Para obtener más información acerca de los certificados de seguridad,
consulte la Declaración de conformidad (DoC). Para obtener una DoC,
póngase en contacto con el proveedor local de asistencia técnica.

Compatibilidad electromagnética (EMC)


Para obtener más información acerca de la compatibilidad electromagnética,
consulte la Declaración de conformidad (DoC). Para obtener una DoC,
póngase en contacto con el proveedor local de asistencia técnica.

Tabla E-6: Clasificaciones de seguridad

Tipo Clasificación
Método de Consulte Limpieza y desinfección de las
desinfección superficies exteriores‚ página 5-20.

Modo de operación Continuo

La protección disminuye si se utiliza de un modo no especificado por el


fabricante.

Precauciones eléctricas
Observar las precauciones siguientes al utilizar el sistema:
• No utilice el sistema en presencia de una mezcla anestésica inflamable
con aire, O2 u óxido nitroso. Si el sistema se utiliza en un entorno
potencialmente explosivo, existe riesgo de explosión.
• El sistema utiliza un cable de alimentación externo con toma a tierra
para conexión a un enchufe de pared con toma a tierra. Si utiliza un
adaptador, asegúrese de que el cable de toma a tierra esté conectado
adecuadamente a una masa permanente.
Nota Este sistema ha sido sometido a prueba y se ha determinado que
cumple con los límites para dispositivos digitales Clase B, de conformidad
con la parte 15 de la Normativa de la FCC. Estos límites tienen por objeto
proporcionar una protección razonable frente a las interferencias
perjudiciales en instalaciones domésticas. Este sistema genera, utiliza y
puede irradiar energía de radiofrecuencia y, asimismo, si no se instala y
utiliza de conformidad con las instrucciones de la Guía del Operador del
sistema RAPIDPoint 500e, podría causar interferencias perjudiciales para
comunicaciones de radio.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 7


Especificaciones

Sin embargo, no hay garantía de que dicha interferencia no ocurrirá en una


instalación particular. Si este sistema causa interferencias dañinas a la
recepción de ondas de radio o televisión, lo cual se puede determinar al
apagar y encender el equipo, intente corregir la interferencia mediante una
de las medidas siguientes:
• Reorientar o reubicar la antena receptora.
• Aumentar la separación entre el sistema y el receptor.
• Conectar el sistema en un enchufe de un circuito diferente al del
receptor.
• Solicitar asistencia a un distribuidor o a un técnico de radio/TV experto.

Limitaciones
Siemens no puede garantizar la calidad funcional del sistema al ocurrir
alguna de las situaciones siguientes. Los términos específicos de los
acuerdos de garantía, servicio técnico y contractuales podrían quedar
anulados si se produce una de estas situaciones.
• Se han superado las fechas de caducidad de los cartuchos.
• Los cartuchos no se utilizan de conformidad con las recomendaciones
de Siemens.
• No se siguen las prácticas normalizadas de laboratorio.
• No se siguen los procedimientos descritos en este manual.
• No se siguen las recomendaciones de condiciones del entorno de
funcionamiento y ubicación del sistema.
• Si se deshabilita un sensor, ya sea porque el usuario analiza una
muestra que contiene un coágulo o bien como resultado de una
sustancia interferente, el sensor deshabilitado no se considerará como
un defecto.

página E - 8 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Términos estadísticos usados en los ensayos de


rendimiento de RAPIDPoint 500e
Término Definición
estadístico
n número de muestras

Media de referencia El promedio de un conjunto de datos usado como referencia (la


referencia puede ser el valor previsto o esperado).

Diferencia de media La diferencia promedio entre los datos de la prueba y los de referencia.
de referencia En ocasiones se conoce como “sesgo” o “sesgo de referencia”.

Reproductibilidad: Sr Variación de los resultados cuando se realiza la misma prueba con la


misma metodología varias veces en un período de tiempo corto.

Se presenta como Desviación estándar (DE) y/o


Coeficiente de variación (CV)
(Anteriormente se conocía como “Imprecisión dentro de la serie”,
“DE dentro de la serie” o “DEDS”.)

WLP: ST Precisión dentro del laboratorio


Variación de los resultados cuando se realiza la misma prueba con
los mismos instrumentos en el mismo laboratorio a lo largo de un
período de tiempo prolongado.

Se presenta como Desviación estándar (DE) y/o Coeficiente de


variación (CV)
(Anteriormente se conocía como “Imprecisión total”, “Desviación
estándar total” o “DE total”.)

Nivel de interferencia Diferencia entre la sangre adulterada y la no adulterada, a partir


de la concentración de la sustancia interferente analizada.
Podría ser un porcentaje o un valor absoluto.

RMSE error cuadrático medio

r2 Coeficiente de determinación

Sy.x Error estándar de la estimación

EAT Error analítico total

Para la comparación
de métodos:
Ecuación y = mx + b: donde m= pendiente, b = desviación, y = RP500e, x = RP500
Rango Valores de los resultados desde el mínimo hasta el máximo

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 9


Especificaciones

Características de rendimiento del sistema RAPIDPoint 500e


Nota Para obtener una explicación de todos los términos estadísticos
usados en las tablas de esta sección, consulte Términos estadísticos usados
en los ensayos de rendimiento de RAPIDPoint 500e‚ página E-9.
Todos los datos de rendimiento presentados en esta sección fueron
generados con sistemas RAPIDPoint 500e equipados con cartuchos
RAPIDPoint 500. Los sistemas utilizaron factores de correlación por defecto
y realizaron calibraciones según el diseño de Siemens para una calidad
funcional óptima. La temperatura del entorno de funcionamiento durante
la recolección de estos datos fue la temperatura ambiente normal
(aproximadamente 23 ºC).
Es recomendable que determine sus propias características de calidad
funcional en su laboratorio con su sistema RAPIDPoint 500e.

Precisión de los controles


Los materiales CVM fueron analizados en el sistema RAPIDPoint 500e con
un cartucho de medida RAPIDPoint 500. Los resultados se indican a
continuación.
La precisión de los CVM acuosos se estimó mediante el uso de 1 sistema
RAPIDPoint 500e medido en el modo de paciente. Para cada serie de
pruebas, se analizaron dos réplicas de cada nivel de control 2 veces al día,
durante un mínimo de 20 días.
La tabla siguiente resume los resultados de la precisión del sistema
Rapidpoint 500e sobre los CVM.

Table E-7: Resultados de precisión del QC del sistema RAPIDPoint 500e mediante CVM

Parámetro Unidades Nivel n Media Sr ST


DE CV DE CV
pH 1 80 6,723 0,0028 0,04% 0,0056 0,08%
2 80 7,097 0,0022 0,03% 0,0040 0,06%
3 80 7,323 0,0015 0,02% 0,0039 0,05%
4 80 7,509 0,0023 0,03% 0,0047 0,06%
5 80 7,690 0,0019 0,02% 0,0054 0,07%
pCO2 mmHg 1 80 151,2 2,95 1,95% 4,77 3,16%
2 80 75,9 1,87 2,47% 2,92 3,85%
3 80 42,4 0,83 1,97% 1,21 2,84%
4 80 24,9 0,53 2,13% 0,84 3,39%
5 80 16,6 0,52 3,15% 0,93 5,63%

página E - 10 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Parámetro Unidades Nivel n Media Sr ST


DE CV DE CV
pO2 mmHg 1 80 72,8 1,38 1,89% 1,55 2,13%
2 80 145,1 0,68 0,47% 1,79 1,23%
3 80 104,2 0,69 0,66% 1,55 1,49%
4 80 43,5 1,30 3,00% 1,68 3,86%
5 80 512,8 7,10 1,39% 8,30 1,62%
+
Na mmol/l 1 80 111,3 0,30 0,27% 0,50 0,45%
2 80 112,1 0,13 0,11% 0,46 0,41%
3 80 132,4 0,14 0,10% 0,50 0,38%
4 80 152,5 0,25 0,17% 0,59 0,39%
5 80 169,4 0,60 0,36% 0,95 0,56%
+
K mmol/l 1 80 1,40 0,018 1,29% 0,019 1,34%
2 80 3,11 0,005 0,17% 0,008 0,26%
3 80 4,93 0,011 0,23% 0,014 0,28%
4 80 6,56 0,020 0,31% 0,028 0,42%
5 80 11,49 0,072 0,62% 0,072 0,63%
++
Ca mmol/l 1 80 2,88 0,022 0,75% 0,043 1,48%
2 80 1,49 0,009 0,61% 0,015 1,02%
3 80 1,22 0,005 0,45% 0,011 0,90%
4 80 0,81 0,005 0,61% 0,009 1,09%
5 80 0,54 0,012 2,15% 0,012 2,22%
-
Cl mmol/l 1 80 73 0,4 0,58% 0,6 0,78%
2 80 75 0,4 0,58% 0,5 0,62%
3 80 96 0,2 0,23% 0,5 0,51%
4 80 115 0,4 0,36% 1,0 0,85%
5 80 124 0,5 0,40% 1,4 1,12%
Glu mg/dl 1 80 649 6,4 0,98% 26,6 4,10%
2 80 192 2,2 1,17% 2,6 1,34%
3 80 93 1,1 1,22% 1,4 1,49%
4 80 47 0,6 1,33% 1,1 2,39%
5 80 26 0,6 2,20% 0,9 3,57%

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 11


Especificaciones

Parámetro Unidades Nivel n Media Sr ST


DE CV DE CV
Lactate 1 80 20,54 1,037 5,05% 1,154 5,62%
2 80 9,79 0,304 3,11% 0,427 4,36%
3 80 0,84 0,024 2,83% 0,050 6,03%
4 80 2,62 0,050 1,90% 0,115 4,39%
5 80 0,36 0,011 3,00% 0,069 19,45%
tHb g/dl 1 80 21,1 0,09 0,43% 0,12 0,54%
2 80 17,1 0,05 0,29% 0,07 0,43%
3 80 13,5 0,04 0,31% 0,06 0,45%
4 80 7,2 0,04 0,63% 0,05 0,70%
5 80 4,8 0,02 0,40% 0,03 0,52%
FO2Hb % 1 80 49,3 0,08 0,16% 0,17 0,34%
2 80 77,5 0,09 0,12% 0,18 0,24%
3 80 90,6 0,11 0,12% 0,21 0,23%
4 80 58,9 0,11 0,18% 0,28 0,47%
5 80 29,4 0,14 0,48% 0,22 0,74%
FCOHb % 1 80 10,8 0,12 1,14% 0,22 2,07%
2 80 4,2 0,11 2,69% 0,22 5,26%
3 80 5,7 0,12 2,13% 0,29 4,99%
4 80 17,9 0,14 0,80% 0,30 1,68%
5 80 49,3 0,24 0,49% 0,53 1,07%
FMetHb % 1 80 25,4 0,04 0,18% 0,08 0,32%
2 80 15,9 0,04 0,25% 0,13 0,79%
3 80 1,6 0,06 3,41% 0,20 11,96%
4 80 6,5 0,08 1,25% 0,39 6,05%
5 80 4,2 0,11 2,58% 0,55 13,16%
FHHb % 1 80 14,5 0,04 0,28% 0,07 0,46%
2 80 2,3 0,05 2,01% 0,08 3,38%
3 80 2,1 0,04 2,17% 0,11 5,19%
4 80 16,7 0,05 0,32% 0,09 0,56%
5 80 17,1 0,05 0,31% 0,10 0,60%

página E - 12 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Parámetro Unidades Nivel n Media Sr ST


DE CV DE CV
nBili mg/dl 1 80 26,1 0,11 0,42% 0,27 1,05%
  2 80 22,1 0,11 0,51% 0,29 1,30%
  3 80 12,5 0,06 0,45% 0,23 1,86%
  4 80 6,4 0,06 0,99% 0,17 2,68%
Pleural Fluid   2 80 7,100 0,0028 0,04% 0,0059 0,08%
pH
    3 80 7,325 0,0016 0,02% 0,0052 0,07%

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 13


Especificaciones

Recuperación y precisión con sangre entera


Nota Para obtener una explicación de todos los términos estadísticos
usados en las tablas de esta sección, consulte Términos estadísticos usados
en los ensayos de rendimiento de RAPIDPoint 500e‚ página E-9.
Los materiales de prueba consistieron en muestras preparadas de
sangre total heparinizada o líquido pleural. Las muestras para todos los
parámetros se prepararon para simular los niveles de decisión médica.
El protocolo experimental requirió un mínimo de 2 réplicas de cada nivel
en cada serie de pruebas.
La tabla siguiente resume los resultados de recuperación de sangre entera
y pruebas de precisión del sistema RAPIDPoint 500e:

Tabla E-8: Pruebas de recuperación y precisión del sistema RAPIDPoint 500e


Parámetro Unidades Nivel Equipo n Media de Sr ST
referencia
DE CV DE CV

pH   1 Jeringa 80 7,301 0,0043 0,06% 0,0164 0,22%


      capilar 80 7,302 0,0047 0,06% 0,0165 0,23%
    2 Jeringa 80 7,500 0,0043 0,06% 0,0110 0,15%
      capilar 80 7,499 0,0055 0,07% 0,0143 0,19%
pCO2 mmHg 1 Jeringa 80 45,5 1,37 3,02% 1,78 3,92%
      capilar 80 46,6 2,47 5,30% 2,87 6,16%
    2 Jeringa 80 25,5 0,64 2,52% 0,92 3,63%
      capilar 80 26,4 0,94 3,56% 1,14 4,34%
pO2 mmHg 1 Jeringa 80 50,6 0,83 1,64% 1,35 2,66%
      capilar 80 52,1 0,77 1,47% 1,34 2,58%
    2 Jeringa 80 195,5 1,57 0,81% 3,23 1,65%
      capilar 80 198,3 2,60 1,31% 3,48 1,75%
Na+ mmol/l 1 Jeringa 80 131,6 0,37 0,28% 0,69 0,52%
      capilar 80 131,9 0,44 0,33% 0,86 0,65%
    2 Jeringa 80 151,7 0,72 0,47% 0,87 0,57%
      capilar 80 151,0 0,52 0,34% 0,94 0,62%
K+ mmol/l 1 Jeringa 80 5,86 0,041 0,70% 0,059 1,01%
      capilar 80 5,95 0,127 2,13% 0,172 2,90%
    2 Jeringa 80 3,38 0,026 0,76% 0,074 2,19%
      capilar 80 3,46 0,040 1,16% 0,087 2,51%

página E - 14 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Parámetro Unidades Nivel Equipo n Media de Sr ST


referencia
DE CV DE CV

Ca++ mmol/l 1 Jeringa 80 1,30 0,008 0,65% 0,019 1,46%


      capilar 80 1,30 0,007 0,57% 0,016 1,25%
    2 Jeringa 80 1,10 0,004 0,35% 0,012 1,13%
      capilar 80 1,11 0,007 0,64% 0,013 1,19%
Cl- mmol/l 1 Jeringa 80 95 0,4 0,37% 0,6 0,61%
      capilar 80 95 0,4 0,47% 0,6 0,62%
    2 Jeringa 80 111 0,5 0,43% 0,8 0,71%
      capilar 80 112 0,7 0,61% 0,9 0,78%
Glu mg/dl 1 Jeringa 80 185 3,8 2,07% 7,9 4,26%
      capilar 80 180 5,0 2,79% 7,4 4,10%
    2 Jeringa 80 53 1,9 3,62% 3,3 6,21%
      capilar 80 52 2,3 4,39% 3,2 6,05%
Lactate mmol/l 1 Jeringa 80 1,46 0,086 5,90% 0,143 9,78%
      capilar 80 1,55 0,083 5,34% 0,161 10,41%
    2 Jeringa 80 2,53 0,119 4,70% 0,174 6,87%
      capilar 80 2,59 0,123 4,74% 0,177 6,83%
tHb g/dl 1 Jeringa 80 12,3 0,05 0,42% 0,21 1,70%
      capilar 80 12,0 0,12 1,00% 0,28 2,30%
    2 Jeringa 80 18,1 0,06 0,32% 0,24 1,32%
      capilar 80 17,8 0,19 1,09% 0,35 1,96%
FO2Hb % 1 Jeringa 80 79,5 0,10 0,13% 0,26 0,32%
      capilar 80 79,6 0,11 0,13% 0,25 0,31%
    2 Jeringa 80 96,5 0,10 0,10% 0,54 0,56%
      capilar 80 96,6 0,10 0,10% 0,62 0,65%
FCOHb % 1 Jeringa 80 2,2 0,11 5,09% 0,30 13,90%
      capilar 80 1,9 0,11 5,72% 0,26 13,25%
    2 Jeringa 80 19,0 0,12 0,63% 0,32 1,66%
      capilar 80 18,7 0,14 0,75% 0,30 1,61%
FMetHb % 1 Jeringa 80 1,3 0,05 3,64% 0,33 24,48%
      capilar 80 1,6 0,05 3,41% 0,32 19,72%
    2 Jeringa 80 20,5 0,10 0,49% 0,56 2,75%
      capilar 80 20,6 0,16 0,79% 0,51 2,45%

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 15


Especificaciones

Parámetro Unidades Nivel Equipo n Media de Sr ST


referencia
DE CV DE CV

FHHb % 1 Jeringa 80 0,9 0,07 7,62% 0,28 31,36%


      capilar 80 1,1 0,07 6,29% 0,23 21,32%
    2 Jeringa 80 40,1 0,32 0,80% 1,81 4,51%
      capilar 80 38,6 0,45 1,17% 1,74 4,49%
nBili mg/dl 1 Jeringa 80 9,0 0,27 3,04% 0,58 6,39%
      capilar 80 10,1 0,40 3,96% 0,74 7,35%
2 Jeringa 80 3,2 0,14 4,33% 0,34 10,64%
  capilar 80 3,9 0,18 4,59% 0,31 8,01%
3 Jeringa 80 17,6 0,16 0,93% 0,38 2,17%
  capilar 80 17,7 0,32 1,81% 0,58 3,29%
Pleural Fluid 1 Jeringa 80 7,321 0,0063 0,09% 0,0079 0,11%

página E - 16 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Métodos de referencia
La siguiente tabla muestra los métodos de referencia primarios y
secundarios para cada parámetro:

Tabla E-9: Métodos de referencia usados para los parámetros

Parámetro Método de referencia primario Método de referencia secundario


1
pH Método de referencia IFCC. RAPIDLab® 865
pCO2 y pO2 Tonometría con gases trazables N/D
a estándares gravimétricos NIST.
Na+, K+ NIST SRM 956, recomendado por RAPIDLab 865
el Clinical and Laboratory
Standards Institute (CLSI).
Cl- NIST SRM 956 mediante un RAPIDLab 865
método de referencia
culombimétrico incorporado en
el analizador Modelo 925 de
Siemens.
Ca++ Método interno de electrodos RAPIDLab 865
selectivos de iones.
Glucosa NIST SRM 917 mediante un N/D
método manual de hexocinasa/
glucosa-6-fosfato deshidrogenasa
recomendado por el CLSI.
Lactato Método enzimático de lactato RAPIDLab 1265
oxidasa.
tHb Método de referencia de N/D
cianometahemoglobina
recomendado por el CLSI.
FO2Hb Tonometría con O2 al 95% / gas N/D
CO2 al 5%.
FCOHb Cromatografía de gases reducida N/D
de muestras de monóxido de
carbono preparadas por
tonometría.
FMetHb Modificación del método de N/D
Evelyn-Malloy.2
FHHb Tonometría con N2 al 95% y gas N/D
CO2 al 5%.
Bilirrubina Ensayo de Jendrassik-Grof. RAPIDLab 1265
neonatal

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 17


Especificaciones

Trazabilidad del calibrador


En la siguiente tabla se identifica el método de trazabilidad aplicable a cada
parámetro:

Tabla E-10: Métodos de trazabilidad de los calibradores

Parámetro Método de trazabilidad


pH Trazable a materiales de referencia SRM 186 NIST a través del
método de referencia de IFCC en sangre.
pCO2 Trazable a estándares acuosos tonométricos preparados
utilizando estándares de temperatura y presión trazables NIST
y estándares de gas de precisión preparados
gravimétricamente.
pO2 Trazable a estándares acuosos tonométricos preparados
utilizando estándares de temperatura y presión trazables NIST
y estándares de gas de precisión preparados
gravimétricamente.
K+ Trazable según los materiales de referencia SRM 918 del NIST
mediante fotometría de llama.
Na+ Trazable según el material de referencia SRM 919 del NIST
mediante fotometría de llama.
Ca++ Trazable a estándares internos preparados gravimétricamente
utilizando los métodos SRM 915 e ISE de NIST incorporados en
los analizadores de gases en sangre de Siemens.
Cl- Trazable según los materiales de referencia SRM 919 o 918
del NIST con un método colorimétrico de referencia.
Glucosa Trazable según el material de referencia SRM 917 del NIST
mediante el método de hexocinasa.
Lactato Trazable al lactato de pureza elevada con el método
espectrofotométrico de la lactato deshidrogenasa.
tHb Trazable a estándares internos calibrados frente al método de
cianometahemoglobina del CLSI.
Bilirrubina No existe un calibrador único para nBili. Se trata de una
neonatal medición óptica que se asocia al tHb, que es trazable como se
ha especificado anteriormente.

página E - 18 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Comparación de métodos con muestras de sangre entera


Las muestras del sistema RAPIDPoint 500e fueron analizadas en paralelo con el
sistema RAPIDPoint 500. Se comparó los datos mediante análisis de regresión.
Tabla E-11: Comparación de métodos del RAPIDPoint 500e con sangre entera

Modo Parámetro1 n Rango Ecuación Sy.x r2


Jeringa pH 430 6,692 - 7,797 RP500e = 1,01*RP500 - 0,099 0,011 0,996
pCO2 427 6,7 - 182,3 mmHg RP500e = 1,02*RP500 - 0,51 3,23 0,983
pO2 421 14,1 - 648,6 mmHg RP500e = 1,01*RP500 - 0,05 3,93 0,998
+
Na 424 100,3 - 196,9 mmol/l RP500e = 1,00*RP500 + 0,51 0,82 0,997
K+ 426 0,84 - 14,36 mmol/l RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,09 0,999
Ca++ 430 0,24 - 4,82 mmol/l RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,03 0,998
-
Cl 403 72 - 139 mmol/l RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,8 0,993
Glu 411 20 - 715 mg/dl RP500e = 1,00*RP500 - 0,13 6,4 0,997
Lac 425 0,56 - 27,88 mmol/l RP500e = 1,02*RP500 - 0,01 0,66 0,975
Capilar pH 423 6,708 - 7,792 RP500e = 1,02*RP500 - 0,117 0,012 0,995
pCO2 417 6,4 - 175,5 mmHg RP500e = 1,01*RP500 - 0,27 3,34 0,978
pO2 418 17,8 - 560,3 mmHg RP500e = 1,02*RP500 - 0,79 6,69 0,993
+
Na 416 101,3 - 195,1 mmol/l RP500e = 1,00*RP500 - 0,10 0,97 0,995
K+ 418 0,77 - 14,98 mmol/l RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,10 0,998
Ca++ 423 0,23 - 4,75 mmol/l RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,04 0,997
-
Cl 395 73 - 139 mmol/l RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,9 0,991
Glu 406 20 - 743 mg/dl RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 6,3 0,997
Lac 421 0,56 - 27,66 mmol/l RP500e = 1,03*RP500 - 0,02 0,58 0,977
Jeringa tHb 426 2,8 - 23,6 g/dl RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,25 0,994
FO2Hb 428 5,0 - 98,7 % RP500e = 1,00*RP500 - 0,20 0,47 1,000
FCOHb 426 0,0 - 94,0 % RP500e = 1,00*RP500 + 0,28 0,30 1,000
FMetHb 426 0,0 - 55,5 % RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,21 0,999
FHHb 430 0,2 - 96,3 % RP500e = 0,99*RP500 - 0,15 0,36 1,000
nBili 158 2,6 - 28,6 mg/dl RP500e = 0,98*RP500 - 0,56 0,63 0,991
tHb 420 2,6 - 23,1 g/dl RP500e = 1,00*RP500 - 0,10 0,34 0,989
Capilar FO2Hb 420 5,0 - 98,6 % RP500e = 1,00*RP500 - 0,20 1,04 0,998
FCOHb 418 0,0 - 94,0 % RP500e = 1,00*RP500 + 0,27 0,32 0,999
FMetHb 420 0,0 - 55,7 % RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,2 0,999
FHHb 423 0,3 - 95,4 % RP500e = 1,00*RP500 - 0,19 0,99 0,997
nBili 154 2,5 - 27,9 mg/dl RP500e = 0,98*RP500 - 0,49 0,90 0,978
Pleural Fluid pH 42 7,083 - 7,489 RP500e = 1,00*RP500 + 0,00 0,008 0,997

1. Todos los resultados se obtuvieron con un cartucho RAPIDPoint 500 instalado en un sistema RAPIDPoint 500e.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 19


Especificaciones

Sustancias interferentes
Nota Para obtener más información sobre las substancias interferentes
para lactato, consulte Pruebas de interferencias de Lactato‚ página E-31.
Para obtener más información sobre las substancias interferentes para
nBili, consulte Pruebas de interferencias de bilirrubina neonatal (nBili)‚
página E-34. Para obtener más información sobre las substancias
interferentes para líquido pleural, consulte Características de desempeño
del pH del líquido pleural‚ página E-36.
Todos los datos presentados en esta sección fueron generados con sistemas
RAPIDPoint 400 o 405. En relación a las características de calidad funcional,
el sistema RAPIDPoint 500e es similar a los sistemas RAPIDPoint 400 y 405.
Para la prueba de interferencia, el suero o la sangre entera se mezcló con
una sustancia potencialmente interferente según las concentraciones
mostradas. La interferencia se calculó mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.

Sustancias interferentes del biosensor de glucosa


En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida de la glucosa. A las concentraciones listadas, estos compuestos
producen un error menor que 4 mg/dl en los valores de glucosa.

Tabla E-12: Sustancias que no mostraron interferencia detectable con la glucosa

Sustancia Concentración analizada


Salicílico 50 mg/dl
Etanol 350 mg/dl
Ácido acetilsalicílico 50 mg/dl
Dopamina 10 mg/dl
Dobutamina 20 mg/dl
Heparina 90 U/ml
Paracetamol 2 mg/dl
Yoduro de pralidoxima 128 µg/ml1
1. Calidad funcional del sistema fuera de las especificaciones en niveles de concentración
superiores a 128 µg/ml

página E - 20 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Interferencia del Etilenglicol con la Glucosa y el Lactato


Pueden detectarse resultados de glucosa falsamente disminuidos debido a
los metabolitos del etilenglicol. Se pueden producir resultados de lactato
falsamente elevados debido a la no especificidad de la encima lactato-
oxidasa hacia los metabolitos del etilenglicol.

Sustancias interferentes del sensor de pO2


Para verificar la interferencia, se realizó la tonometría de la sangre entera
con el gas interferente en las cantidades indicadas. La interferencia fue
calculada mediante la diferencia entre las medianas de las muestras de gas
sometidas a tonometría con las muestras de gas interferente y gas de
control.
En la tabla siguiente figura la sustancia que no interfirió con la medida del
pO2. A las concentraciones indicadas, este compuesto produjo un error
menor que 2 mmHg en los valores recuperados de pO2.

Tabla E-13: Sustancias que no mostraron interferencia detectable con pO2.

Sustancia Concentración analizada


Isoflurano 3%
Halotano 3%
Óxido nitroso 84%

Sustancias interferentes del sensor de pCO2


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia se calculó mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figura la sustancia que no interfirió con la medida del
pCO2. A las concentraciones indicadas, este compuesto produjo un error
menor que 2 mmHg en los valores recuperados de pCO2.

Tabla E-14: Sustancias que no mostraron interferencia detectable con la pCO2

Sustancia Concentración analizada


Ibuprofeno 40 mg/dl

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 21


Especificaciones

Sustancias interferentes del sensor de pH


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia se calculó mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figura la sustancia que no interfirió con la medida del
pH. A las concentraciones indicadas, este compuesto produjo un error
menor que 0,016 en los valores recuperados del pH.

Tabla E-15: Sustancias que no mostraron interferencia detectable con el pH

Sustancia Concentración analizada


Paracetamol 20 mg/dl

Sustancias interferentes del sensor de calcio


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia se calculó mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida del calcio. A las concentraciones indicadas, estos compuestos
produjeron un error menor del 4% en los valores recuperados del calcio.

Tabla E-16: Calcio: Sustancias que no mostraron interferencia detectable

Sustancia Concentración analizada


Paracetamol 20 mg/dl
Ibuprofeno 40 mg/dl
Ácido acetilsalicílico 50 mg/dl

página E - 22 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Las sustancias que figuran en la tabla siguiente interfirieron con la medida


del calcio.

Tabla E-17: Sustancias que interfirieron con la medida del Calcio

Sustancia Concentración Nivel de interferencia1


analizada
Ácido salicílico 50 mg/dl -0,098 mM (6%)
Ácido salicílico 30 mg/dl -0,046 mM (3%)
Leflunomida 15 µg/ml -0,03
(teriflunomida)
Leflunomida 30 µg/ml -0,07
(teriflunomida)
Leflunomida 45 µg/ml -0,11
(teriflunomida)
Leflunomida 60 µg/ml -0,15
(teriflunomida)
1. Valores reducidos del calcio medido en la cantidad indicada

Interferencia del Irenat con el Calcio Ionizado


Las muestras que contienen Irenat (perclorato de sodio) pueden producir
interferencias cuando se realizan mediciones de calcio ionizado, ya que este
compuesto puede reducir falsamente los resultados de la medición de este
elemento. Los resultados de los pacientes tratados con Irenat para prevenir
el hipertiroidismo al utilizar medicamentos de contraste de rayos X muestran
discrepancias al compararlos con los resultados típicos del calcio iónico.
Irenat bloquea el transportador del yodo aniónico del tiroides.
Bajos niveles de hormona paratiroidea e hipocalcemia son efectos
probables de la cirugía de tiroides. Por tanto, las pruebas de calcio iónico
no son válidas para detectar una hipocalcemia mientras Irenat siga
presente en el sistema. Se deben seguir las siguientes pautas si el paciente
toma Irenat cuando se realiza la medición del calcio iónico:
• Mida el nivel de Ca++ antes de administrar Irenat.
• No mida el nivel de Ca++ mientras el paciente esté tomando Irenat.
• Debe medirse el nivel de Ca++ 96 horas después de la última dosis de
Irenat.
Nota Esta interferencia es específica del paciente y la muestra y no afecta
a mediciones subsiguientes de otras muestras en el sensor de calcio. No se
produce ningún efecto en la calibración o sensibilidad del sensor, así como
tampoco en otras muestras que se analicen inmediatamente después de la
muestra del paciente tratado con Irenat.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 23


Especificaciones

Sustancias interferentes del sensor de sodio


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia se calculó mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida del sodio. A las concentraciones indicadas, estos compuestos
produjeron un error menor que 2 mmol/l en los valores del sodio.

Tabla E-18: Sustancias que no mostraron interferencia detectable con el sodio

Sustancia Concentración analizada


Paracetamol 20 mg/dl
Ofloxacina 6 g/ml
Vancomicina 63 g/ml
Perfenazina 1,25 g/ml

página E - 24 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Las sustancias que figuran en la tabla siguiente interfirieron con la medida


del sodio.

Tabla E-19: Sustancias que interfieren con la medida de sodio

Sustancia Concentración Nivel de interferencia


analizada
Dobutamina 5 mg/dl 6 mmol/l1
Heparina de – > 50 mmol/l
benzalconio
Heparina Leo2 800–850 U/ml -12,6 mmol/l3
Memantina 150 ng/ml 1,7 mmol/l
300 ng/ml 3,4 mmol/l
450 ng/ml 5,0 mmol/l
600 ng/ml 6,7 mmol/l
Nortriptilina 250 ng/ml 1,9 mmol/l
500 ng/ml 4,0 mmol/l
750 ng/ml 6,1 mmol/l
1000 ng/ml 8,2 mmol/l
1. Valores incrementados del sodio medido en la cantidad indicada.
2. Heparina Leo es un anticoagulante de calidad inyectable que contiene 5000 U
heparina/ml.
3. Valores de sodio informados reducidos en la cantidad mostrada.

Para la prueba de la heparina de benzalconio, una solución salina (presente


durante 15 minutos) seguida por dos muestras de sangre entera se introdujeron a
través de un catéter de Baxter Swan-Ganz. La solución fisiológica y la primera
muestra de sangre entera fueron descartadas. La segunda muestra de sangre se
sometió a prueba con referencia a una muestra de control.
Nota No confunda la heparina de benzalconio con el ion benzalconio.
Ambos actúan como interferentes, pero el Benzalconio Heparina produce un
mayor nivel de interferencia.

PRECAUCIÓN
No use ninguna solución que contenga cloruro de benzalconio para limpiar la
piel. Una punción con una aguja podría introducir el cloruro de benzalconio en
la piel, lo que causaría interferencia con sustancias como el sodio y el potasio.
Para más información sobre mejores prácticas al utilizar soluciones de limpieza
en el sistema RAPIDPoint 500e, consulte la página 21 en el capítulo 5.
Póngase en contacto con su proveedor de servicio para más información.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 25


Especificaciones

Sustancias interferentes del sensor de cloro


Para determinar la interferencia, el suero o la sangre entera se adulteró con
una sustancia potencialmente interferente a la concentración de prueba
mostrada. La interferencia se calculó mediante la diferencia entre las
medianas de las muestras adulteradas y no adulteradas.
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no interfirieron con la
medida del cloro. En las concentraciones indicadas, estos compuestos
produjeron un error menor que 2 mmol/l en los valores del cloro.

Tabla E-20: Sustancias que no mostraron interferencia detectable con el Cloro

Sustancia Concentración analizada


Paracetamol 20 mg/dl
Heparina 90 U/ml
Ácido acetilsalicílico 50 mg/dl
Las sustancias que figuran en la tabla siguiente interfirieron con la medida
del cloro:

Tabla E-21: Sustancias que interfieren con la medida de Cloro

Sustancia Concentración Nivel de interferencia1


analizada
Ácido salicílico 50 mg/dl 9,5 mmol/l
Ácido salicílico 20 mg/dl 1,8 mmol/l
1. Valores incrementados del cloro medido en la cantidad indicada

página E - 26 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Sustancias interferentes del sensor de potasio

PRECAUCIÓN
Seleccione siempre el botón de muestra venosa mixta para analizar muestras
venosas mixtas. Las muestras recolectadas de algunos catéteres arteriales
pulmonares pueden contener el ion benzalconio que interfiere con el análisis y
afecta a los resultados. Si se selecciona la tecla de otro tipo de muestra para las
muestras venosas mixtas que contengan el ion benzalconio, el sistema
comunicará resultados no fiables.

Tabla E-22: Sustancias que interfieren con la medida de potasio

Sustancia Concentración analizada Nivel de interferencia1


Heparina de – > 0,15 mM
benzalconio
1. Valores incrementados del potasio medido en la cantidad indicada

Para la prueba de la heparina de benzalconio, una solución salina (presente


durante 15 minutos) seguida por dos muestras de sangre entera se introdujeron a
través de un catéter de Baxter Swan-Ganz. La solución fisiológica y la primera
muestra de sangre entera fueron descartadas. La segunda muestra de sangre se
sometió a prueba con referencia a una muestra de control.

PRECAUCIÓN
No use ninguna solución que contenga cloruro de benzalconio para limpiar la
piel. Una punción con una aguja podría introducir el cloruro de benzalconio en
la piel, lo que causaría interferencia con sustancias como el sodio y el potasio.
Para más información sobre mejores prácticas al utilizar soluciones de limpieza
en el sistema RAPIDPoint 500e, consulte la página 21 en el capítulo 5.
Póngase en contacto con su proveedor de servicio para más información.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 27


Especificaciones

Substancias interferentes del CO-ox


Nota Para obtener más información sobre las substancias interferentes
para nBili, consulte Pruebas de interferencias de bilirrubina neonatal
(nBili)‚ página E-34.
Toda sustancia que absorba luz en las mismas regiones que la sangre
entera podría potencialmente causar una interferencia o error en la medida
del CO-ox.
Para determinar si existen interferencias, se adulteró la sangre con una
sustancia interferente hasta la concentración de prueba mostrada en las
tablas que aparecen a continuación. La interferencia se calculó mediante la
comparación de la diferencia promedio entre las muestras adulteradas con
una sustancia y muestras similares no adulteradas.
La siguiente tabla indica los criterios utilizados en la clasificación de una
sustancia como sustancia interferente. Si la diferencia absoluta entre las
muestras adulteradas y no adulteradas satisface los rangos presentados
abajo, la sustancia no muestra un nivel de interferencia detectable.

Tabla E-23: Criterio de interferencia por diferencia absoluta de muestras


adulteradas y no adulteradas

Parámetro Criterio
tHb < 0,5 g/dl
FO2Hb < 1,0%
FCOHb < 1,0%
FMetHb < 1,0%
FHHb < 1,0%
En la tabla siguiente figuran las sustancias que no causaron interferencia
según el criterio definido.

Tabla E-24: CO-ox: Sustancias que no mostraron interferencia detectable

Sustancia Nivel
Beta caroteno 0,40 mg/dl
Hemólisis 10% en volumen
Lípido 5% intralípido en suero
Indocianina verde 5 mg/l
Bilirubin 40 mg/dl
Hemoglobina fetal 20%, 40%, 85%
Cianometahemoglobina 10%
Azul de Evans 5 mg/l

página E - 28 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

En la tabla siguiente figuran las sustancias que mostraron interferencia


según el criterio definido.

Tabla E-25: Substancias que mostraron interferencia con la medida de CO-ox

Sustancia Parámetros con los Nivel de


que interfieren las interferencia
sustancias1
Azul de metileno a 25 mg/l FO2Hb -1,2%
FCOHb +1,3%
Azul de metileno a 40 mg/l FO2Hb -2,0%
FCOHb +2,0%
Sulfahemoglobina al 10% tHb -0,8 g/dl
FO2Hb -6,1%
FCOHb +3,6%
FMetHb +1,4%
FHHb +1,7%
1. Los parámetros dentro del criterio de interferencia no figuran en esta lista.

La siguiente tabla indica los parámetros de CO-ox en los que la


interferencia se detecta para 1 mg de Hidroxocobalamina en una
concentración de 1 ml de sangre:

Tabla E-26: Interferencia de Hidroxocobalamina con la medida de CO-ox

Sustancia Parámetros con los Concentración con Nivel de


que interfieren las la que se prueba el interferencia1
sustancias parámetro
1 mg de tHb 12 g/dl -0,6 g/dl
hidroxocobalamina por
cada 1 ml de sangre
tHb 18 g/dl -0,6 g/dl
FO2Hb 80% +4,0%
FO2Hb 95% +2,9%
FCOHb 2% ND2
FCOHb 20% -4,8%
FMetHb 5% -2,0%
FMetHb 20% -3,3%
FHHb 1% -0,7%
1. Los valores porcentuales de esta columna con unidades porcentuales absolutas.

2. Los datos sugieren que esta medida podría estar fuera del límite de detección.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 29


Especificaciones

Los parámetros de CO-oximetría para los que se detecta interferencia a la


concentración indicada:
Nota La fluoresceína no interfiere con la tHb.

Tabla E-27: Interferencia de fluoresceína con las medidas de CO-ox

Sustancia: Parámetros con Concentración Nivel de


Fluoresceína en las los que con la que se interferencia1
siguientes interfieren las prueba el
concentraciones sustancias parámetro
25 mol/l FO2Hb 80% +1,4%
25 mol/l FCOHb 2,5% -1,5%
25 mol/l FCOHb 20% -1,3%
25 mol/l FMetHb 20% -1,7%
50 mol/l FHHb 1,1% +1,1%
1. Los valores porcentuales de esta columna con unidades porcentuales absolutas.

página E - 30 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Pruebas de interferencias de Lactato


Nota Los resultados de las pruebas de interferencias para el sistema
RAPIDPoint 500 son aplicables al sistema 500e.
Se han realizado pruebas de interferencias para demostrar la especificidad
de los sistemas RAPIDPoint 500 para el lactato. Los resultados de cada
estudio se mostraron en una tabla y se determinó el efecto medio para
cada sustancia que interfiere.
La columna % de efecto de interferencia muestra el cambio aparente en el
resultado como consecuencia de introducir la sustancia que interfiere con
la concentración especificada.
El efecto de la posible sustancia interferente sobre los resultados se resume
en la tabla siguiente:

Tabla E-28: Pruebas de interferencias de Lactato

Sustancia Nivel % de efecto de % de efecto de ¿La


analizada1 , 2 analizado interferencia interferencia sustancia
para lactato = para lactato = interfiere?
0,7 mmol/l 2,6 mmol/l
Clorpromazina 0,2 mg/dl -1,7 -0,2 No
Dopamina 0,1 mg/dl -0,6 -0,4 No
Etanol 400 mg/dl 1,2 0,3 No
Salicilato 70 mg/dl -7,3 -2,6 No
Tiocianato 41 mg/dl -5,7 0,5 No
Heparina 3000 U/l -2,5 0,9 No
Heparina 15.000 U/l -3,6 5,9 No
Fenobarbital 9,6 mg/dl 2,5 2,1 No
Acetoacetato 20 mg/dl 8,5 -2,3 No
Bilirrubina (directa) 20 mg/dl -3,9 1,7 No
Bilirrubina 20 mg/dl 0,1 0,5 No
(indirecta)
Creatinine 5 mg/dl -1,4 -0,9 No
Hidroxibutirato 10 mg/dl 2,1 -1,6 No
Urea 257 mg/dl -1,9 1,1 No
Guaifenesina 120 mg/dl -1,2 2,5 No
Piruvato 2,7 mg/dl 9,5 5,1 No
Teofilina 4 g/dl -0,8 3,2 No
Penicilamina 2,4 mg/dl -8,9 0,7 No

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 31


Especificaciones

Sustancia Nivel % de efecto de % de efecto de ¿La


analizada1 , 2 analizado interferencia interferencia sustancia
para lactato = para lactato = interfiere?
0,7 mmol/l 2,6 mmol/l
Isoniazida 1 mg/dl -1,4 3,1 No
Ácido úrico 20 mg/dl 7,6 0,7 No
Paracetamol 2 mg/dl 2,7 -0,8 No
Ácido glicólico 5 mg/dl 1,3 3,9 No
Ibuprofeno 12,5 mg/dl -5,2 -8,7 No
Oxalato 1 mg/dl -2,3 -0,4 No
Hemoglobina 2 g/l 2,5 6,6 No
Ácido L-ascórbico 1 mg/dl -2,7 1,9 No
1. Isoniazida, acetaminofeno y ácido L-ascórbico puede demostrar interferencia en el rango
terapéutico, según se define en EP7-A2 del CLSI.4

2. Niveles de ácido glicólico superiores a 5 mg/dl y de oxalato superiores a 1 mg/dl pueden


interferir. Ambos son metabolitos del etilenglicol

Nota Yoduro de pralidoxima interfiere.

Interferencia del etilenglicol con lactato y glucosa


Pueden detectarse resultados de glucosa falsamente disminuidos debido a
los metabolitos del etilenglicol. Se pueden producir resultados de lactato
falsamente elevados debido a la no especificidad de la encima lactato-
oxidasa hacia los metabolitos del etilenglicol.

página E - 32 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Comparación de métodos de lactato con muestras de sangre


entera
Si desea información sobre otras características de calidad funcional de
nBili, consulte Tabla E-7, Resultados de precisión del QC del sistema
RAPIDPoint 500e mediante CVM y Tabla E-8, Pruebas de recuperación y
precisión del sistema RAPIDPoint 500e.
Para cada muestra analizada en el sistema RAPIDPoint 500, se analizaron
las mismas muestras con un sistema RAPIDLab 1265 como analizador
comparativo. Se utilizó la regresión de Deming para determinar las
estadísticas de comparación de métodos.
Los datos de comparación de métodos se recopilaron mediante
evaluaciones clínicas, a partir de muestras de sangre entera analizadas en
los sistemas RAPIDPoint 500 y RAPIDLab 1265.

Tabla E-29: Suma estadística

n Pendi Corte RMSE r2 Mínimo Máximo


ente observado observado
149 1,054 -0,142 0,91 0,976 1,41 25,84

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 33


Especificaciones

Pruebas de interferencias de bilirrubina neonatal (nBili)


Nota Los resultados de las pruebas de interferencias para el sistema
RAPIDPoint 500 son aplicables al sistema 500e.
Los datos presentados en esta sección fueron generados mediante
sistemas RAPIDPoint 500.

Pruebas de interferencias
Los datos presentados en esta sección fueron generados mediante
sistemas RAPIDPoint 405. Estos datos se aplican a los sistemas
RAPIDPoint 500e.
Se han realizado pruebas de interferencias para demostrar la especificidad
de los sistemas RAPIDPoint 405 y RAPIDPoint 500 para nBili. Los resultados
de cada estudio se mostraron en una tabla y se determinó el efecto medio
para cada sustancia que interfiere.
La columna % de efecto de interferencia muestra el cambio aparente en el
resultado como consecuencia de introducir la sustancia que interfiere con
la concentración especificada.
El efecto de la posible sustancia interferente sobre los resultados se resume
en la tabla siguiente:

Tabla E-30: Pruebas de interferencias nBili

Posible sustancia Nivel Porcentaje de Porcentaje de ¿La


interferente analizado efecto de efecto de sustancia
interferencia en interferencia en interfiere?
nBili = 5 mg/dl nBili = 20 mg/dl
Lípido 5% en plasma -8,4 -1,7 No
(4980 mg/dl)
Hemólisis 10% 8,6 2,0 No
pH anormalmente bajo pH de 6,97 -10,4 -2,9 No
pH anormalmente alto 7,67 pH 7,7 2,0 No
Indocianina verde 5 mg/l 8,2 1,3 No
Betacaroteno 0,22 mg/dl 0,6 2,2 No
Azul de Evans 5 mg/l -23,4 -4,4 Sí
Azul sulfán 10 mg/l 147,0 57,1 Sí
Azul de metileno 50 mg/l -100,0 -65,7 Sí
Cianometahemo- 10% 54,0 118,6 Sí
globina
Fluoresceína 4,2 nmol -20,9 -5,1 Sí
Hidroxocobalamina1 0,3 mg/ml -9,5 -5,2 Noa
1. A concentraciones superiores a los niveles analizados, la sustancia interfiere.

página E - 34 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Comparación de métodos de bilirrubina neonatal


Si desea información sobre otras características de calidad funcional de
nBili, consulte Tabla E-7, Resultados de precisión del QC del sistema
RAPIDPoint 500e mediante CVM y Tabla E-8, Pruebas de recuperación y
precisión del sistema RAPIDPoint 500e.
Para cada muestra analizada en el sistema RAPIDPoint 405, se analizaron
las mismas muestras con sistemas RAPIDLab 1245/1265 como analizador
comparativo. Se utilizó la regresión de Deming para determinar las
estadísticas de comparación de métodos.
Los datos de comparación de métodos se recopilaron mediante estudios
clínicos externos y evaluaciones internas a partir de muestras de sangre
completa neonatal, muestras neonatales con bilirrubina y muestras de
cordón umbilical con bilirrubina analizadas en el sistema RAPIDPoint y en el
dispositivo de comparación.

Tabla E-31: Resumen estadístico del sistema RAPIDPoint frente a los sistemas
RAPIDLab 1245/1265

n Pendiente Corte RMSE r2 Mínimo Máximo


observado observado
202 0,98 -0,12 1,16 0,966 2,1 29,0

Rangos de referencia
Los intervalos de referencia del ensayo se muestran en Tabla E-32 . Al igual
que con todos los ensayos de diagnóstico in vitro, cada laboratorio debe
determinar sus propios intervalos de referencia para la evaluación
diagnóstica de los resultados de los pacientes.6

Tabla E-32: Rangos de referencia esperados para neonatos7

Edad mg/dl
Bebés prematuros
≤ 1 día < 8,0
1–2 días < 12,0
3–5 días < 16,0
Bebés a término
≤ 1 día < 6,0
1–2 días < 8,0
3–5 días < 12,0

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 35


Especificaciones

Características de desempeño del pH del líquido pleural


El pH del líquido pleural mide el parámetro pH en líquido pleural.
Nota Los resultados de las características de calidad funcional para el sistema
RAPIDPoint 500 son aplicables al sistema RAPIDPoint 500e.

Precisión de los controles


Nota Para obtener una explicación de todos los términos estadísticos usados en
las tablas de esta sección, consulte Términos estadísticos usados en los ensayos de
rendimiento de RAPIDPoint 500e‚ página E-9.
La precisión de los materiales de control de calidad acuosos se determinó
mediante 1 sistema RAPIDPoint 500. Los controles se midieron durante un mínimo
de 20 días por duplicado 2 veces al día. En la tabla siguiente se resumen los
resultados de precisión de RAPIDPoint 500.

Tabla E-33: Líquido pleural del sistema RAPIDPoint 500

Nivel n Media Sr ST
DE CV DE CV
2 80 7,098 0,002 0,0 0,004 0,1
3 80 7,324 0,002 0,0 0,004 0,0

Precisión de las muestras de líquido pleural


Las muestras de líquido pleural se analizaron en el sistema RAPIDPoint 500.
La precisión de las muestras de líquido pleural se determinó mediante 1 sistema
RAPIDPoint 500. Las muestras de líquido pleural se midieron por duplicado 2 veces al
día durante un período de 20 días. En la tabla siguiente se resumen los resultados.

Tabla E-34: Precisión del pH del líquido pleural del sistema RAPIDPoint 500

Nivel n Media Sr ST

DE CV DE CV
Bajo 80 7,08 0,006 0,1 0,016 0,2
Interm 80 7,26 0,011 0,2 0,018 0,2
edio
Alto 80 7,45 0,011 0,1 0,019 0,3

página E - 36 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Especificaciones

Precisión de las muestras de líquido pleural (estudio en servicio de


atención al cliente)
Se analizaron muestras de líquido pleural en 3 puntos de análisis de diagnóstico
inmediato (minilaboratorios) por parte de varios operadores de minilaboratorios
en el sistema RAPIDPoint 500. Los resultados se indican a continuación.
La precisión de las muestras de líquido pleural se determinó mediante varios
sistemas RAPIDPoint 500. Las muestras de líquido pleural se midieron durante un
solo día, por duplicado, 5 veces en 3 series de pruebas al día. En la tabla siguiente
se resumen los resultados de precisión de RAPIDPoint 500.

Tabla E-35: Precisión de las muestras de líquido pleural (estudio en servicio de


atención al cliente)

Nivel n Media Sr ST
DE CV DE CV
Bajo 45 7,109 0,013 0,19 0,02 0,35
Intermedio 45 7,285 0,013 0,18 0,02 0,24
Alto 45 7,463 0,014 0,18 0,02 0,22

Linealidad
La medida del pH del líquido pleural en los sistemas RAPIDPoint 500 es lineal en todo
el rango medible de 7,000 a 7,500 unidades de pH.

Comparación del método con un sistema comparativo


Para cada muestra analizada en el sistema RAPIDPoint 500, se analizaron las mismas
muestras utilizando un sistema Radiometer ABL 835 FLEX como analizador
comparativo. Se utilizó la regresión de Deming para determinar las estadísticas de
comparación de métodos. Los datos se recopilaron durante un estudio de análisis de
diagnóstico inmediato.

Tabla E-36: Resumen de pH de líquido pleural del sistema RAPIDPoint 500 frente al
sistema Radiometer ABL 835

n Pendiente Corte RMSE r2 Rango de


muestras
122 1,059 -0,373 0,016 0,99 7,011–7,452

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página E - 37


Especificaciones

Referencias
1. International Federation of Clinical Chemistry. Reference method
(1986) for pH measurement in blood. IFCC1987/3.
2. Evelyn K.A., and Malloy H.T.: Microdetermination of Oxyhemoglobin,
Methemoglobin and Sulfhemoglobin in a Single Sample of Blood.
J. Biol. Chem., 126:655-662, 1938.
3. Clinical and Laboratory Standards Institute (formerly NCCLS). Protocols
for Determination of Limits of Detection and Limits of Quantitation;
Approved Guideline. Wayne, PA: Clinical and Laboratory Standards
Institute; October 2004. CLSI Document EP17-A Vol. 24 No. 34.
4. Clinical and Laboratory Standards Institute (formerly NCCLS).
Interference Testing in Clinical Chemistry; Approved Guideline - Second
Edition. Wayne, PA: Clinical and Laboratory Standards Institute; 2005.
CLSI Document EP7-A2 Vol. 25 No. 27.
5. Clinical and Laboratory Standards Institute (formerly NCCLS). An
Evaluation of the Linearity of Quantitative Measurement Procedures:
A Statistical Approach; Approved Guidelines. Wayne, PA: Clinical and
Laboratory Standards Institute; April 2003. CLSI Document EP6-A Vol.
23 No. 16.
6. Clinical and Laboratory Standards Institute. Defining, Establishing, and
Verifying Reference Intervals in the Clinical Laboratory; Approved
Guideline – Third Edition, Wayne, PA.: Clinical and Laboratory
Standards Institute; 2010, CLSI Document EP28-A3c: Oct 2010.
7. Tietz NW. Textbook of Clinical Chemistry. Philadelphia, PA: Saunders;
1986.

página E - 38 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

Apéndice F: Principios de funcionamiento


del sistema

Principios de medición del sistema


El sistema RAPIDPoint 500e emplea una tecnología de medida basada en
procesos electroquímicos. La electroquímica implica la medida de la
corriente o el voltaje en una célula electroquímica que comprende dos o
más electrodos que interactúan con un agente químico y que se
encuentran conectados con un sistema eléctrico.
El sistema RAPIDPoint 500e emplea potenciometría, amperometría y
conductimetría para medir la concentración del analito en la muestra.
La interacción electroquímica entre el componente analizado y el sensor
genera una señal electroquímica que es proporcional a la cantidad de
componente analizado en la muestra. La potenciometría es la tecnología
que mide la diferencia de potencial entre dos electrodos en una solución,
sin aplicación de corriente. La amperometría implica aplicar un voltaje a un
electrodo y luego medir la corriente generada. La conductancia es la
facilidad que una sustancia conductora presenta para transmitir una
corriente eléctrica.

Sensores
Los sensores del sistema RAPIDPoint 500e son responsables de la medida
directa de sustancias de interés o analitos específicos en una muestra.
Cada sensor del sistema RAPIDPoint 500e es altamente selectivo para una
sustancia con preferencia sobre otras.
Los sensores del sistema RAPIDPoint 500e emplean tecnología híbrida de
película gruesa y un diseño de estado sólido en lugar de los electrodos con
soluciones de carga líquidas internas, que se usan en los sistemas
tradicionales de gases en sangre.
Estos pequeños sensores, de formato planar tienen varias ventajas sobre
los sensores convencionales en las pruebas a la cabecera del enfermo:
• Debido a su tamaño reducido, los sensores son apropiados para los
cartuchos compactos de medida usados en el sistema RAPIDPoint 500e.
• Los sensores necesitan solamente un volumen pequeño de sangre para
el análisis.
• Los sensores no necesitan mantenimiento – no es necesario reemplazar
soluciones de carga ni membranas de electrodos, ni se necesita
acondicionar los sensores – y son reemplazados junto con el cartucho.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 1


Principios de funcionamiento del sistema

El diseño de cada sensor es óptimo para la medida de la sustancia que


interesa, como se describe en la tabla siguiente.

Tabla F-1: Método de medición del sensor

Sensor Tecnología de medición


pH, Na+, K+, Ca++, Cl- método potenciométrico que usa tecnología
normal de electrodo ion-selectivo (ISE)1

referencia electrodo de plata/plata en cloruro de potasio y


cloruro de plata

pCO2 método potenciométrico modificado basado en


los principios del electrodo de Severinghaus2

pO2 medida amperométrica basa en los principios


del electrodo de Clark3

glucosa método amperométrico que emplea un


electrodo enzimático que contiene glucosa
oxidasa

lactato método amperométrico que emplea un


electrodo enzimático que contiene lactato
oxidasa

página F - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

Medición de parámetros
Determinación de derivados de la hemoglobina
Los derivados de la hemoglobina poseen un espectro de absorbancia
característica; es decir, cada derivado absorbe luz de manera diferente a
diferentes longitudes de onda. Asimismo, las sustancias interferentes
también absorben la luz a longitudes de onda conocidas.
El método de absorción espectral determina la concentración mediante
ecuaciones matriciales. Para cada sustancia o fracción, la absorbancia a
una longitud de onda específica es igual al producto de la longitud de la
trayectoria, la concentración de la fracción o sustancia y la absorbancia
molar o el coeficiente de extinción para esa sustancia, como se muestra en
la siguiente ecuación:
Ax = 1C1 + 2C2 + . . . nCn

donde Ax es la absorbancia a una longitud de onda específica,  es el


coeficiente de extinción principal para esa fracción o sustancia a una
longitud de onda específica, y C es la concentración de la sustancia.
Estas ecuaciones están basadas en el trabajo de VanAssendelft6,7 y
Benesch, Benesch y Yung.8

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 3


Principios de funcionamiento del sistema

Tecnología de medición del CO-oxímetro


El módulo de medición de CO-ox del sistema RAPIDPoint 500e mide la luz
de la sangre total a varias longitudes de onda. El módulo de medida
detecta y cuantifica la hemoglobina total y otras cantidades relacionadas
en la muestra. Éste posee los componentes siguientes.
• La lámpara (halógeno tungsteno)
• Carcasa de la lámpara (lentes y filtros)
• Cables de fibra óptica
• Calibrador de longitud de onda (lámpara de neón)
• Sensor de retroalimentación del fotodiodo
• Unidad del cabezal óptico
• Cámara de la muestra
• Policromador
La lámpara reside en una caja que contiene una serie de lentes y filtros.
La luz de la lámpara pasa a través de estos filtros y lentes y es transmitida a
través del cable de fibra óptica. La luz que sale del cable entra en la unidad
del cabezal óptico, el cual dirige la luz a través de la cámara de muestras.
Antes de llegar a la cámara de la muestra, una porción de la luz es desviada
hacia un sensor de retroalimentación del fotodiodo ubicado en el tablero
del circuito principal. El sensor del fotodiodo provee retroalimentación
eléctrica al circuito de control de la lámpara para controlar la intensidad de
la emisión de la lámpara. El cable que conecta los componentes del
módulo de medición es un manojo multifibra que contiene cientos de
fibras diseñadas para emitir luz que esté uniformemente distribuida sobre
la cara de la fibra.
La cámara de la muestra está ubicada en el cartucho de medida. Cuando se
instala el cartucho de medida, se coloca la cámara de la muestra entre los
dos brazos de la unidad del cabezal óptico, el cual proyecta desde el
interfaze en la superficie del sistema RAPIDPoint 500e. Los brazos están
colocados a cada lado de la cámara de la muestra. Los espejos y lentes en la
unidad del cabezal óptico enfocan y dirigen la luz a través de la cámara de
la muestra para medida, y a continuación, a través del cable hacia el
policromador.
La cámara de la muestra posee un diseño de celda corrediza que se abre y
se cierra para permitir la medición y el flujo continuo de la muestra hacia el
módulo del sensor de medida. También contiene un termistor para
controlar la temperatura de la muestra durante la medición y un
mecanismo detector para detectar la posición de la celda de la muestra.

página F - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

El policromador separa la muestra en función de las longitudes de onda de


sus componentes. Éste mide la intensidad de la luz a diferentes longitudes
de onda y convierte la señal eléctrica a un valor digital para procesamiento
subsiguiente.
El calibrador de la longitud de onda consta de una lámpara de neón, lentes
y un filtro. La lámpara de neón emite un espectro de emisión estable que
es utilizado para probar el alineamiento del policromador. Se efectúan
ajustes para mantener el alineamiento del policromador.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 5


Principios de funcionamiento del sistema

Parámetros
El sistema RAPIDPoint 500e se puede usar para determinar los siguientes
parámetros:
• pH
• pH del líquido pleural
• pCO2
• pO2
• sodio
• potasio
• calcio iónico
• cloruro
• glucosa
• lactato
• hemoglobina total
• bilirrubina neonatal (nBili)
Las secciones siguientes describen brevemente el significado clínico de
cada parámetro.

pH
La notación de pH expresa la actividad de iones hidrógeno en una solución,
como el logaritmo negativo de la concentración de iones de hidrógeno.
La actividad de iones hidrógeno refleja el equilibrio acidobásico en la
sangre. Los pulmones, los riñones y la sangre tratan de mantener el
equilibrio ácido básico dentro de los límites necesarios para una función
celular normal.
Debido a que el pH extracelular se relaciona estrechamente con el
intracelular, la determinación del pH es valiosa como indicador general del
estado ácidobásico intracelular.9 El pH es clínicamente significativo como
un medio para determinar los trastornos ácido básicos que pueden ser
causados por varias patologías, por ejemplo los trastornos de la función
ventilatoria y las funciones renal o gastrointestinal inadecuadas.10
Además de medir el pH en muestras de sangre total, el sistema
RAPIDPoint 500e también puede medir el pH en el tipo de muestra de
líquido pleural, como se describe en la sección siguiente.

página F - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

pH del líquido pleural


El líquido pleural se encuentra en la pleura, la membrana serosa de doble
capa que rodea a los pulmones. El líquido pleural hace posible que las
paredes situadas entre los pulmones y el tórax se acoplen mecánicamente
para evitar la fricción cuando las paredes torácicas se deslizan entre sí.
El exceso de líquido en la pleura se conoce como derrame pleural.
Los derrames pleurales se clasifican como trasudativos o exudativos.
Los derrames pleurales trasudativos se producen como resultado de un
desequilibrio en la presión hidrostática y oncótica en la producción normal
de líquido pleural. Los derrames pleurales exudativos se producen como
resultado de cambios en la pleura, como el bloqueo linfático o un aumento
en la permeabilidad capilar. Estos cambios suelen estar causados por
procesos infecciosos, inflamatorios o neoplásicos que no se originan en la
pleura. La medida del pH del líquido pleural proporciona importante
información para el diagnóstico de los derrames pleurales exudativos.
Los derrames pleurales exudativos tienen varias causas posibles.
Entre éstas se encuentran las siguientes afecciones: insuficiencia cardíaca,
neumonía, ruptura esofágica, tuberculosis, enfermedad reumatoide y
enfermedades malignas; en especial cáncer de mama, pulmón y ovario.
La detección de un nivel de pH bajo de líquido pleural (< 7,3) proporciona
al especialista la siguiente información: (1) El líquido siempre es un
exudado; (2) el diagnóstico diferencial del exudado se reduce a empiema,
neoplasia maligna, pleuresía reumatoide, pleuresía de lupus, tuberculosis y
ruptura esofágica;4 (3) un derrame paraneumónico puede tratarse de un
empiema o comportarse clínicamente como tal y normalmente precisa
drenaje torácico5 y (4) la detección tiene implicaciones de diagnóstico,
pronóstico y terapéuticas en derrames neoplásicos.19

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 7


Principios de funcionamiento del sistema

pCO2
El dióxido de carbono (CO2) es producido por el metabolismo celular
normal y es liberado dentro de la sangre que lo transporta a los riñones y
los pulmones para su excreción. El dióxido de carbono es transportado a
través de la sangre en forma de bicarbonato (HCO3–), CO2 disuelto y ácido
carbónico (H2CO3).
La medida de la presión parcial del dióxido de carbono, pCO2, es esencial
para determinar el estado ventilatorio. Como los pulmones son
principalmente responsables del control de las concentraciones de pCO2
a través de la excreción de CO2, los cambios en pCO2 reflejan el estado
respiratorio. Conjuntamente, la pCO2 y el pH ofrecen un elemento
diagnóstico más definitivo para evaluar la función respiratoria y diferenciar
los trastornos ácidobásicos.

pO2
El oxígeno (O2) es un elemento esencial para el metabolismo celular y
tisular del organismo. El sistema cardiopulmonar es responsable del
transporte de oxígeno a las células.
Como no es posible medir la tensión de oxígeno intracelular (presión
parcial de oxígeno, pO2), la pO2 arterial se ha convertido en la norma para
las evaluaciones clínicas del estado de la oxigenación arterial. La medida de
la pO2 arterial, que indica la tensión de oxígeno en la sangre arterial, refleja
la presión o fuerza de conducción para transportar el oxígeno de un lugar
al siguiente, debido a diferencias en la presión.
La pO2 es un elemento de medida que sirve para evaluar la eficiencia del
intercambio de gases pulmonares. La medida de la pO2 es significativa para
evaluar el grado de hipoxemia (una deficiencia de oxígeno en la sangre
arterial) presente en una muestra de paciente.10

Sodio
El sodio (Na+) es el catión más abundante en el espacio extracelular en el
cuerpo. Es el determinante principal de la regulación osmótica extracelular
y desempeña un papel central en determinar el volumen de líquidos
corporales.
Las concentraciones sanguíneas de sodio son importantes a la hora de
diagnosticar y tratar afecciones relacionadas con el desequilibrio del sodio,
entre ellas la gastroenteritis, la deshidratación, la enfermedad de Addison y
la insuficiencia renal aguda.

página F - 8 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

Potasio
El potasio (K+) es el catión intracelular principal, desempeñando un papel
importante en mantener el potencial de la membrana celular en el tejido
neuromuscular.
La supervisión de las concentraciones de potasio es particularmente
importante en el caso de pacientes sometidos a cirugía, que presentan
arritmias cardíacas o insuficiencia renal aguda, que están recibiendo
tratamiento diurético o diálisis. La regulación del potasio también es
significativa en los pacientes cardíacos tratados con digital, ya que la
hipopotasemia puede aumentar la sensibilidad cardíaca a la digoxina.11

Calcio iónico
El calcio iónico (Ca++) es la forma fisiológicamente activa del calcio,
comprendiendo aproximadamente un 45% del calcio total presente en el
plasma. El calcio es esencial para la contractilidad del músculo vascular liso,
desempeñando un papel vital en la función cardiovascular. Es uno de los
compuestos de análisis sujetos al control más rígido en el cuerpo.12
En situaciones de cuidado crítico, especialmente cuando el paciente recibe
grandes cantidades de sangre, las concentraciones de calcio iónico deben
vigilarse estrechamente. La sangre transfundida típicamente contiene
citrato como agente anticoagulante, el que puede conjugarse con el calcio
iónico y reducir sus concentraciones en la sangre. La reducción de las
concentraciones de calcio iónico puede dar lugar a trastornos de las
funciones cardíaca y neuromuscular.
Cuando se mide el calcio iónico, también debe medirse el pH. Ya que los
iones hidrógeno compiten con los sitios de conjugación del calcio y un
cambio en el pH de la muestra puede ejercer un efecto directo sobre las
concentraciones de calcio iónico.13

Cloruro
El cloruro (Cl-) es el anión extracelular principal en el cuerpo y desempeña
un papel importante en mantener la neutralidad eléctrica y una
osmolalidad normal, además de participar en la regulación del equilibrio
ácido básico.
La medida del cloruro es útil para evaluar el estado global de líquidos y
electrólitos del paciente. También es necesaria para determinar el anion
gap.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 9


Principios de funcionamiento del sistema

Glucosa
La glucosa (Glu) es la molécula fundamental en el metabolismo de los hidratos
de carbono. La determinación de la concentración de glucosa en sangre es
uno de los procedimientos realizados con mayor frecuencia en el hospital.
La medida de la concentración de glucosa en sangre es útil para el
diagnóstico de muchas enfermedades metabólicas, entre ellas la diabetes
mellitus, la enfermedad de Cushing, el hipertiroidismo y la pancreatitis,
que se asocian con concentraciones altas de glucosa en sangre
(hiperglucemia). El tratamiento diurético puede aumentar también la
concentración sanguínea de glucosa. Una concentración baja de glucosa
en la sangre (hipoglucemia) es frecuentemente causada por la
administración excesiva de insulina.La enfermedad de Addison,
el hipopituitarismo y la enfermedad hepática grave también pueden
reducir significativamente la concentración sanguínea de glucosa.

Lactato
Se analiza el lactato, o el ácido láctico, para contribuir a detectar la hipoxia y
otras situaciones que pueden causar un exceso de producción o un
aclaramiento insuficiente de lactato de la sangre. Esta prueba mide la cantidad
de lactato en la sangre. El lactato es la forma iónica (cargada eléctricamente)
del ácido láctico. Lo producen las células musculares, los glóbulos rojos, el
cerebro y otros tejidos durante la producción de energía anaeróbica, y
normalmente está presente en bajos niveles en la sangre. La producción de
energía aeróbica tiene lugar en las mitocondrias, las minúsculas centrales
eléctricas presentes en el interior de cada una de las célula del organismo.
Las mitocondrias utilizan glucosa y oxígeno para producir ATP (trifosfato de
adenosina), la principal fuente de energía del cuerpo.
Cuando los niveles celulares de oxígeno disminuyen y/o las mitocondrias
no funcionan correctamente, el cuerpo debe recurrir a la producción de
energía anaeróbica, menos eficiente, para metabolizar la glucosa y
producir ATP. En este proceso, el principal subproducto es el ácido láctico,
que se acumula a mayor velocidad que a la que el hígado lo puede
descomponer.
Cuando los niveles de ácido láctico aumentan de manera significativa en la
sangre, se dice que la persona afectada sufre en primer lugar
hiperlactatemia, que posteriormente evoluciona a acidosis láctica (AL).
Con frecuencia, el organismo puede compensar los efectos de la
hiperlactatemia, pero la AL puede resultar lo suficientemente grave como
para alterar el equilibrio ácido/base (pH) de una persona y causar síntomas
como debilidad muscular, respiración agitada, náuseas, vómitos,
sudoración y, en casos extremos, el coma.

página F - 10 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

Hemoglobina y sus derivados


Los análisis de hemoglobina producen información importante, vital para
evaluar la función del sistema de transporte de oxígeno. La necesidad de
efectuar determinaciones de hemoglobina ha llevado al desarrollo de una
variedad de métodos para determinar la concentración de la hemoglobina
total, los derivados de la hemoglobina y dishemoglobinas en sangre entera. La
presencia de dishemoglobinas y toxinas altera la capacidad de la hemoglobina
para enlazar oxígeno, y por ende, su capacidad de transportar oxígeno.14
La hemoglobina es una proteína tetramérica consistente de dos pares de
cadenas de polipéptidos, donde cada cadena tiene un grupo hemo
conteniendo un átomo de hierro. Cada molécula de hemoglobina puede
enlazar hasta cuatro moléculas de oxígeno, una en cada grupo hemo.
La hemoglobina desempeña un papel fundamental en el transporte de
oxígeno desde los pulmones hasta los tejidos y en el transporte del dióxido
de carbono desde los tejidos hasta los pulmones.
La capacidad de la hemoglobina para enlazar y soltar oxígeno depende de
varios factores:15pH, pCO2, pO2, concentración de 2, 3-difosfoglicerato y
temperatura.
La presencia de dishemoglobinas (es decir, hemoglobinas no disponibles
para unión reversible con el oxígeno), tales como carboxihemoglobina,
metahemoglobina y sulfahemoglobina, así como también concentraciones
anormales de variantes de la hemoglobina, tales como hemoglobina fetal,
puede también afectar el mecanismo de transporte normal del oxígeno.15,16
Las muestras congeladas con nitrógeno líquido pueden tener niveles
reducidos de hemoglobina total.

Hemoglobina total
La hemoglobina total (tHb) es el total de todas las fracciones de hemoglobina
medidas.16 La determinación de la hemoglobina total es importante en la
evaluación del transporte de oxígeno y en la evaluación de anemia.
La hemoglobina total se determina mediante la ecuación siguiente:
tHb = cO2Hb + cHHb + cMetHb + cCOHb

Oxihemoglobina
La oxihemoglobina (O2Hb) es la fracción de la hemoglobina que está unida
reversiblemente al oxígeno.16
El porcentaje de oxihemoglobina se determina por medio de la siguiente
ecuación:
FO2Hb = cO2Hb / tHb x 100

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 11


Principios de funcionamiento del sistema

Deoxihemoglobina
La deoxihemoglobina (HHb) es la hemoglobina capaz de unirse al oxígeno.
Algunas veces, se hace referencia a la deoxihemoglobina como
hemoglobina reducida.17
El porcentaje de deoxihemoglobina se determina por medio de la siguiente
ecuación:16
FHHb = cHHb / tHb x 100

Metahemoglobina
La metahemoglobina (MetHb), algunas veces denominada hemoglobina
Hi, es aquella hemoglobina cuyo hierro se oxida en su estado férrico (Fe3)
y no es capaz de enlazar oxígeno. Las concentraciones altas de
metahemoglobina, un trastorno denominado metahemoglobinemia,
pueden producir hipoxia y cianosis. La metahemoglobinemia puede ser el
resultado de padecimientos hereditarios, o bien, de una exposición a
sustancias tóxicas como nitratos, nitritos, colorantes de anilina y sus
derivados, así como también anestésicos tópicos como la benzocaína.18
Los lactantes y otros individuos con concentraciones significativas de
hemoglobina fetal muestran una mayor susceptibilidad a la
metahemoglobinemia debido a que la hemoglobina fetal se convierte en
hemoglobina con mayor facilidad que la hemoglobina de adultos.18, 21
El porcentaje de metahemoglobina se determina por medio de la siguiente
ecuación:16
FMetHb = cMetHb / tHb x 100

Carboxihemoglobina
La carboxihemoglobina (COHb) es la hemoglobina unida covalentemente a
monóxido de carbono. La hemoglobina posee una afinidad por el
monóxido de carbono más de 200 veces mayor que la afinidad por el
oxígeno. La hemoglobina unida al monóxido de carbono no está disponible
para transportar oxígeno, y los niveles altos de carboxihemoglobina
pueden producir hipoxia y cianosis, las cuales pueden ser mortales.
Si bien es cierto que la cantidad de carboxihemoglobina en la sangre de
fumadores saludables es muy pequeña (entre el 0,1% y el 0,4%),
el tabaquismo, la contaminación del aire y la exposición ocupacional al
monóxido de carbono afectan a los niveles de COHb.20
El porcentaje de carboxihemoglobina se determina por medio de la
siguiente ecuación:16
FCOHb = cCOHb / tHb x 100

página F - 12 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

Bilirrubina neonatal (nBili)


La bilirrubina neonatal (nBili) es la medida de la bilirrubina total en sangre
de recién nacidos.
La bilirrubina es el principal pigmento biliar formado por la degradación de
la hemoglobina que se libera cuando se destruyen los glóbulos rojos.
La hemoglobina se degrada a hemo, que se convierte en bilirrubina
conjugada y globina, que posteriormente se divide en aminoácidos. En las
pruebas normales realizadas en individuos, solo circula una pequeña
cantidad de bilirrubina en sangre, debido a que la bilirrubina se conjuga en
el hígado y se excreta.
La bilirrubina no conjugada es liposoluble y no puede ser excretada hasta
que se une a la albúmina y es transportada al hígado, donde se vuelve
soluble en agua al conjugarse con la glucuronosiltransferasa. La mayoría
de la bilirrubina conjugada se excreta a la bilis y posteriormente al intestino
delgado, pero parte de la bilirrubina conjugada se metaboliza en el
intestino grueso y se reabsorbe cierta cantidad que se excreta a través de la
orina.
Debido a la falta de la enzima glucuronosiltransferasa o a la presencia de
medicamentos que interfieren con la glucuronosiltransferasa puede verse
afectada la conjugación de la bilirrubina en el hígado y provocar una alta
concentración de bilirrubina en sangre. Los niveles extremadamente altos
de bilirrubina en recién nacidos pueden causar encefalopatía por
bilirrubina o ictericia nuclear (querníctero), una forma de daño cerebral.
La medida de la bilirrubina neonatal ayuda a evaluar el riesgo de ictericia
nuclear.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 13


Principios de funcionamiento del sistema

Otros parámetros medidos


El sistema RAPIDPoint 500e también notifica los siguientes parámetros:
• ion bicarbonato
• exceso de bases
• dióxido de carbono total
• pH corregido por temperatura, pCO2 y pO2
• saturación de oxígeno de la hemoglobina
• contenido de oxígeno de la hemoglobina
• capacidad de oxígeno de la hemoglobina
• presión parcial del oxígeno a una saturación del 50%
• saturación de oxígeno (estimada)
• pO2/FIO2
• Ca++ ajustado a pH 7,4
• desequilibrio aniónico
• osmolalidad
• hematocrito (determinado de la hemoglobina total)
• diferencia de la presión parcial de oxígeno alveolar-arterial
• razón de la presión parcial de oxígeno arterial-alveolar
• índice respiratorio
• contenido de oxígeno de sangre arterial
• contenido de oxígeno de sangre venosa mixta
• diferencia arteriovenosa del contenido de oxígeno
• índice de extracción a-v
• tasa de consumo de oxígeno
• aporte de oxígeno
• shunt fisiológico
• shunt fisiológico estimado
Las secciones siguientes describen brevemente el significado clínico de
cada uno de estos parámetros.

página F - 14 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

Ion bicarbonato
La mayor parte del CO2 es transportado por el cuerpo en forma de ion
bicarbonato (HCO3–), que es la sustancia tampón principal presente en el
organismo. El bicarbonato desempeña un papel esencial en el
mantenimiento del pH de la sangre.
Las concentraciones de bicarbonato son clínicamente significativas para
ayudar a determinar el componente renal no respiratorio (metabólico) en
los trastornos acidobásicos de la sangre.
Existen dos versiones de bicarbonato:
• el bicarbonato real (HCO3–act), que se determina directamente a partir
de los valores de pH y pCO2 del siguiente modo:

HCO3–act = 0,0307 × pCO2 × 10(pH(37) – 6,105)

• el bicarbonato estándar (HCO3–std), que es una determinación de la


concentración plasmática de HCO3– si la sangre está equilibrada a una
pCO2 de 40 mmHg22, usando la ecuación descrita por VanSlyke y
Cullin23
[[(A – 2,9)2](2,65 + 0,31 × tHb)]
HCO3–std = 24,5 + 0,9 × A +
1000

donde
0,2 × tHb × (100 – O2SAT(est))
A = BE(B) -
100
y si está disponible el valor de sO2, se utiliza éste en lugar del valor de
O2SAT(est).
Nota Si ctHb no está disponible como un valor introducido o medido,
el sistema utiliza 15 g/dl como valor por defecto.

Exceso de bases
El exceso de bases es una expresión empírica que estima la cantidad de
ácido o de bases necesarias para titular un litro de sangre a un pH normal
de 7,40. Es una manera clínicamente útil de evaluar la porción metabólica
del equilibrio ácido básico.24
El exceso de bases permite calcular el número de equivalentes de
bicarbonato sódico o de cloruro de amonio que se necesitan para corregir
el pH de la sangre hasta la normalidad. Un valor negativo del exceso de
bases indica una falta de bases.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 15


Principios de funcionamiento del sistema

Hay dos versiones del exceso de bases:


• exceso de bases en líquido extracelular (BE(ecf)), previamente
conocido como exceso de bases in vivo, que se determina del modo
siguiente:

BE(ecf) = HCO3–act – 24,8 + (16,2 × (pH(37) – 7,40))

• exceso de bases en sangre (BE(B)), previamente conocido como exceso


de bases in vitro, que se determina del modo siguiente:

BE(B) = (1 – 0,014 × tHb) × [(HCO3–act – 24,8) +

((7,7 + 1,43 × tHb) × (pH(37) – 7,40))]

Nota Si ctHb no está disponible como un valor introducido o medido,


el sistema utiliza 15 g/dl como valor por defecto.
Las ecuaciones para el exceso de bases se basan en las recomendaciones
del CLSI.16

Dióxido de carbono total


El dióxido de carbono total (ctCO2) es la suma del dióxido de carbono
disuelto y del bicarbonato plasmático. Cuando se evalúa conjuntamente
con el pH y la pCO2, el dióxido de carbono total es útil para distinguir entre
los trastornos ácidobásicos metabólicos y respiratorios.
El sistema determina el dióxido de carbono total de acuerdo con la
siguiente ecuación:

ctCO2 = (0,0307 × pCO2) + HCO3–act

página F - 16 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

Corrección por temperatura del paciente


Las medidas y determinaciones realizadas por el
sistema RAPIDPoint 500e se basan en una temperatura estándar de 37,0°C.
Durante el análisis de la muestra, puede introducir el valor real de la
temperatura del paciente, lo que permite que el sistema proporcione
resultados corregidos de acuerdo con la temperatura para el pH, pCO2 y
pO2. El sistema determina los resultados corregidos por temperatura
usando los siguientes factores de corrección:16
corrección de pH = pH / T = –0,0147 + 0,0065(7,4– pH)

log pCO2
corrección de pCO2 = = 0,019
T
3,88
log pO2 5,49 × 10–11 × pO2 + 0,071
corrección de pO2 = =
3,88
T 9,72 × 10–9 × pO2 + 2,30

Saturación de oxígeno en la hemoglobina


La saturación de oxígeno en la hemoglobina (sO2) es una relación entre la
cantidad de hemoglobina enlazada a oxígeno y la cantidad total de
hemoglobina capaz de enlazar oxígeno.16 La saturación de oxígeno en la
hemoglobina, con contenido de oxígeno y capacidad de oxígeno, es un
parámetro útil para determinar la cantidad de oxígeno en la sangre
realmente disponible para los tejidos y para determinar la eficacia de la
terapia de oxígeno.
La saturación de oxígeno de la hemoglobina, expresada como porcentaje,
se determina por medio de la siguiente ecuación:
sO2 = (100 x FO2Hb) / (FO2Hb + FHHb)

Contenido de oxígeno de la hemoglobina


El contenido de oxígeno de la hemoglobina, ctO2(Hb), es el volumen de
oxígeno unido realmente a la hemoglobina.16 El contenido de oxígeno de
la hemoglobina, junto con la saturación de oxígeno de la hemoglobina y la
capacidad de oxígeno, es un parámetro útil para determinar la cantidad de
oxígeno de la sangre que está realmente disponible para los tejidos,
así como para determinar la eficacia de la oxigenoterapia.
El contenido de oxígeno de la hemoglobina para una muestra cuando la
pO2 no está disponible se determina mediante la ecuación siguiente:
ctO2(Hb) = (OBF × tHb × FO2Hb)

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 17


Principios de funcionamiento del sistema

donde OBF es el factor de unión al O2. El sistema utiliza el valor predeterminado


de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor predeterminado en la
pantalla Configurar. FO2Hb se expresa en formato decimal.

Capacidad de oxígeno de la hemoglobina


La capacidad de oxígeno de la hemoglobina (BO2) es la cantidad máxima
de oxígeno que la hemoglobina puede transportar en una cantidad dada
de sangre.16
Este valor representa el potencial de la hemoglobina para unirse al oxígeno
e incluye todo el oxígeno que se puede unir a la hemoglobina disponible.
La capacidad de oxígeno de la hemoglobina, junto con la saturación de
oxígeno de la hemoglobina y el contenido de oxígeno, es un parámetro útil
para determinar la cantidad de oxígeno de la sangre que está realmente
disponible para los tejidos, así como para determinar la eficacia de la
oxigenoterapia.
La capacidad de oxígeno de la hemoglobina se determina por medio de la
siguiente ecuación:
BO2 = OBF x tHb x (FO2Hb + FHHb)

donde OBF es el factor de unión al O2. El sistema utiliza el valor


predeterminado de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor
predeterminado en la pantalla Configurar.
FO2Hb + FHHb están expresados en formato decimal.

p50
La saturación a la mitad de la hemoglobina por oxígeno (p50) indica la
presión parcial de oxígeno cuando el oxígeno ha saturado el 50% de la
hemoglobina disponible. El valor p50 indica la posición de la curva de
disociación oxígeno-hemoglobina.16
• p50 baja desplaza la curva hacia la izquierda e indica mayor afinidad
oxígeno-hemoglobina
• p50 alta desplaza la curva hacia la derecha e indica una afinidad
oxígeno-hemoglobina reducida
El valor p50 es útil para indicar la presencia de hemoglobina anormal que
afecta el mecanismo de transporte de oxígeno, y como una medida
indirecta de la concentración de 2,3 DPG. También puede indicar cambios
en pH, pCO2 y temperatura.15, 16
El valor p50 es informado para valores de sO2 entre el 20% y el 90%
mediante la ecuación siguiente:
p50 = 26,6 x (pO2c / pO2s)

página F - 18 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

donde

pO2c = pO2 × 10–[0,48 x (7,4 – pH(37)) + 0,0013BE(B)]

y pO2s se calcula con un programa iterativo.25

Saturación de oxígeno (calculada)


La saturación de oxígeno es una razón, expresada como porcentaje,
del volumen de oxígeno transportado y el volumen máximo de oxígeno
que la hemoglobina puede transportar. Cuando se combina con el valor del
contenido de oxígeno, la saturación de oxígeno es útil para evaluar la
cantidad de oxígeno realmente disponible para los tejidos. Pudiendo,
también, usarse para evaluar la eficacia del tratamiento con oxígeno.
El sistema calcula la saturación de oxígeno usando la relación descrita por
Kelman26 y Thomas27 como sigue:

N4 – 15N3 + 2045N2 + 2000N


O2SAT(est) = × 100
N4 – 15N3 + 2400N2 – 31100N + 2,4 × 106

donde

N = pO2 × 10 [0,48(pH(37) – 7,4) – 0,0013 BE(B)]

La saturación de oxígeno calculada (O2SAT(est)) no tiene en cuenta


variaciones en las concentraciones de 2,3 DPG o las de monóxido de carbono,
ni la presencia de otras dishemoglobinas. Por consiguiente, se pueden
introducir errores clínicamente significativos al incorporar un valor calculado
para la saturación de oxígeno en cálculos posteriores, por ejemplo,
el contenido de oxígeno y la saturación pulmonar, o bien, al suponer que el
valor obtenido es equivalente a la oxihemoglobina fraccional.16

pO2/FIO2
El cociente pO2/FIO2 es un índice que determina la eficacia del intercambio
pulmonar de oxígeno que relaciona la pO2 arterial con la fracción de
oxígeno inspirado.28

Ajuste del calcio en función del pH


La concentración de calcio iónico depende del pH de la muestra. El valor de
calcio ajustado a un pH de 7,40 (Ca++(7,4)) refleja la verdadera
concentración de calcio iónico en sangre, normalizada a un pH 7,40.
El sistema ajusta el valor del calcio de acuerdo con la siguiente ecuación:29

Ca++ (7,4) = Ca++ × 10[–0,178 × (7,40 – pH(37))]

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 19


Principios de funcionamiento del sistema

El valor del calcio se ajusta solamente cuando el pH a 37°C se encuentra


entre 7,2 y 7,7, ya que no se dispone de datos clínicos publicados, dignos
de confianza, para realizar correcciones a valores fuera de estos límites.29

Anion Gap
El anion gap (AnGap) es una aproximación de la diferencia entre los
cationes no medidos y los aniones no medidos en la muestra, siendo útil
para determinar la causa de la acidosis metabólica.32
Un desequilibrio aniónico anormal indica un desequilibrio electrolítico u
otros trastornos en los que se altera la electroneutralidad, como la
diabetes, la ingestión de toxinas, la acidosis láctica y la deshidratación.
El sistema determina el desequilibrio aniónico del modo siguiente:

AnGap = (Na+ + K+) – (Cl- + HCO3–act)

Osmolalidad (calculada)
La osmolalidad mide la concentración de partículas químicas en la parte
líquida de la sangre y facilita la identificación del estado del equilibrio
electrolítico. Entre sus aplicaciones, las medidas de osmolalidad pueden
contribuir al diagnóstico de deshidratación, nivel bajo o alto de sodio y
determinados tipos de toxicidad. La ecuación siguiente se usa para calcular
la osmolalidad en el sistema RAPIDPoint 500e:
Osm = (2 x Na+) + Glu.
Nota La osmolalidad solo está disponible si hay un cartucho completo de
medida de gases en sangre RAPIDPoint 405 o 500 instalado en el sistema.
Al calcular la osmolalidad, el sistema RAPIDPoint 500e usa las unidades de
mmol/l para el valor de la glucosa. Si se seleccionan unidades de mg/dl para
la glucosa, el sistema las convertirá automáticamente en unidades de
mmol/l al calcular la osmolalidad. Esto solo se aplica al cálculo de la
osmolalidad.

Hematocrito (determinado de la hemoglobina total)


El valor del hematocrito es determinado de la hemoglobina total mediante
la ecuación siguiente:
Hct = tHb  2.941
donde 2,941 es un factor calculado al dividir 100 g/dl por una MCHC
(concentración media de hemoglobina corpuscular) normal del 34%. No se
debe utilizar los hematocritos calculados como la consideración única en el
diagnóstico de trastornos hematológicos.

página F - 20 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

Índices de intercambio de gases


Los índices de intercambio de gases son una manera rápida de estimar la
relación entre la disfunción pulmonar y la hipoxia, y para determinar
cuantitativamente el grado del «shunting» pulmonar. El principal beneficio
del uso de índices de intercambio de gases es que éstos son fáciles de
derivar a la cabecera del paciente. Sin embargo, no poseen un alto nivel de
correlación con la medida real de sangre arterial y venosa mixta, por lo que
deben utilizarse con precaución. Un método más confiable es la fracción de
“shunt” sp/ t, la cual está basada en medidas de la pO2 y del contenido
de oxígeno.
Los índices de intercambio de gases se proporcionan con el sistema
RAPIDPoint 500e para efectos prácticos. La decisión final sobre su uso
queda al criterio del médico.
Todos los índices de intercambio de gases necesitan una muestra arterial y
utilizan valores medidos a la temperatura del paciente.

Diferencia en la tensión del oxígeno alveolar-arterial


La diferencia de la presión parcial de oxígeno alveolar-arterial, pO2(A-a),
abreviada en ocasiones como A-aDO2, es útil como índice de intercambio
de gases dentro de los pulmones si no se dispone de las determinaciones
de ctO2. Se utiliza la ecuación30 siguiente:
pO2(A-a)(T) = pO2(A)(T) – pO2(a)(T)

donde pO2(a)(T) es la tensión del oxígeno del gas alveolar corregida por
temperatura y pO2(A)(T) es la tensión del oxígeno de sangre arterial
corregida por temperatura.

Relación de la tensión del oxígeno arterial-alveolar


La razón de la presión parcial de oxígeno arterial-alveolar, pO2(a/A),
también conocida como razón a/A, proporciona un índice de oxigenación
que permanece relativamente estable cuando cambia el valor FIO2. Es útil
para predecir la tensión del oxígeno en gas alveolar. Se utiliza la
ecuación31 siguiente:
pO2(a/A)(T) = pO2(a)(T) / pO2(A)(T)

donde pO2(a)(T) es la tensión del oxígeno de sangre arterial corregida por


temperatura y pO2(A)(T) es la tensión del oxígeno de gas alveolar
corregida por temperatura.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 21


Principios de funcionamiento del sistema

Índice respiratorio
El índice respiratorio (RI(T)) es la relación de la diferencia de la presión del
oxígeno de la sangre alveolar-arterial a la pO2 arterial, cuando ambos
valores están corregidos por la temperatura del paciente. También es una
manera de evaluar el grado de “shunting” pulmonar.
El sistema determina el índice respiratorio de la manera siguiente:
RI(T) = pO2(A-a)(T) / pO2(a)(T)

donde pO2(A-a)(T) es la diferencia de presión parcial de oxígeno alveolar-


arterial corregida en función de la temperatura y pO2(a)(T) es la presión parcial
de oxígeno de la sangre arterial corregida en función de la temperatura.

Estudio arterial-venoso (a-v)


Esta sección describe los parámetros asociados a un estudio a-v.

Contenido de oxígeno de la sangre arterial


El contenido de oxígeno de la sangre arterial (ctO2(a)) es una
determinación del oxígeno total transportado por la sangre arterial,
incluidos el oxígeno unido a la hemoglobina y el oxígeno disuelto en el
plasma y en el líquido intracelular de los eritrocitos.
El sistema determina el contenido de oxígeno de la sangre arterial
conforme a las recomendaciones del CLSI16 de la siguiente forma:
ctO2(a) = (OBF × tHb × FO2Hb) + (0,00314 × pO2)

donde OBF es el factor de unión al O2. El sistema utiliza el valor predeterminado


de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor predeterminado en la
pantalla Configurar. FO2Hb se expresa en formato decimal.

Contenido de oxígeno de la sangre venosa mixta


El contenido de oxígeno de la sangre venosa mixta (ctO2( )) es una
determinación del oxígeno total transportado por la sangre venosa mixta
(arteria pulmonar), incluyendo el oxígeno unido a hemoglobina y el
oxígeno disuelto en plasma y en el fluido dentro de los eritrocitos.
El sistema determina el contenido de oxígeno de la sangre venosa mixta
conforme a las recomendaciones del CLSI16 de la siguiente forma:
ctO2( ) = (OBF × ctHb × FO2Hb) + (0,00314 × pO2)

donde OBF es el factor de unión al O2. El sistema utiliza el valor predeterminado


de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor predeterminado en la
pantalla Configurar. FO2Hb se expresa en formato decimal.

página F - 22 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

Diferencia del contenido de oxígeno arterial-venoso


La diferencia del contenido de oxígeno arterial-venoso (ctO2(a- )) se
refiere a la diferencia del oxígeno entre la sangre arterial y la venosa.
Es una determinación de la cantidad de oxígeno aportada a los tejidos por
volumen de sangre.33
Cuando se obtiene este resultado mediante el uso de una muestra venosa
mixta, éste es útil como un indicador de cambios en el gasto cardíaco y
ayuda a evaluar los factores cardíacos y metabólicos que afectan la
oxigenación arterial.34
El sistema determina la diferencia arteriovenosa del contenido de oxígeno
de la siguiente forma:
ctO2(a- ) = ctO2(a) – ctO2( )

Índice de extracción a-v


El índice de extracción a-v (ctO2([a- ]/a)) ayuda en la interpretación de la
diferencia del contenido de oxígeno arterial-venoso y puede indicar un
contenido inadecuado de oxígeno en la sangre arterial o un gasto cardíaco
inadecuado para satisfacer las demandas de oxígeno de los tejidos.35
La manera más apropiada de determinar este valor es mediante el uso de
sangre arterial y sangre venosa mixta.
El sistema determina el índice de extracción a-v de la siguiente forma:
ctO2([a- ]/a) = [ctO2(a- ) / ctO2(a)] x 100

Tasa de consumo de oxígeno


La tasa de consumo de oxígeno ( O2) es una determinación del volumen
de oxígeno que consume el organismo por minuto.36
El sistema determina la tasa de consumo de oxígeno de la siguiente forma:

O2 = ctO2(a- ) × Qt × 10

Aporte de oxígeno
El aporte de oxígeno ( O2), también conocido como transporte de
oxígeno, es el volumen de oxígeno transportado hasta los tejidos por
minuto.37
El sistema determina el aporte de oxígeno de la siguiente forma:

O2 = ctO2(a) × Qt × 10

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 23


Principios de funcionamiento del sistema

«Shunt» fisiológico
El «shunt» fisiológico [ sp/ t(T)] es aquella porción del gasto cardíaco que
entra en el lado izquierdo del corazón, que no respira perfectamente con
los alvéolos. El cálculo del “shunt” representa la mejor manera disponible
de delinear la medida en la cual el sistema pulmonar contribuye a la
hipoxemia.35
El sistema determina el shunt fisiológico por medio de la siguiente
ecuación:

sp/ t = [(ctO2(c) – ctO2(a)) / (ctO2(a- ) + ctO2(c)


– ctO2(a))] × 100

donde
ctO2(c) = [OBF × tHb × (1 – FCOHb – FMetHb)] +
(0,00314 × A)
A = [(FIO2/100) × (pAtm – pH2O)] – {pCO2(T) × [1,25 – (0,25
× FIO2/100)]}

pH2O = 10([0,0244 x temp] + 0,7655)


+ 0,4

y el ( ) en ctO2(a- ) es para una muestra venosa


mixta.

Nota Si el valor de FIO2 no es 40 como mínimo, no se puede calcular el


“shunt”.
OBF es el factor de unión al oxígeno. El sistema utiliza el valor
predeterminado de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor
predeterminado en la pantalla Configurar.

página F - 24 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

«Shunt» estimado
Aunque los gases en sangre de la arteria pulmonar no siempre están
fácilmente disponibles, podría ser necesario determinar los cambios en el
«shunt» fisiológico. El mejor método alternativo para reflejar cambios en el
“shunt” fisiológico es el valor del “shunt” estimado [ sp/ t(est,T)], el cual
es pertinente a la mayoría de pacientes hipoxémicos con estabilidad
cardiovascular.38
El sistema determina el “shunt” estimado mediante la ecuación siguiente:
sp/ t(est) = [(ctO2(c) – ctO2(a)) / ((ctO2(a- ),
introducido) +
ctO2(c) – ctO2(a))] × 100
donde
ctO2(c) = [OBF × tHb × (1 – FCOHb – FMetHb)] +
(0,00314 × A)
A = [(FIO2/100) × (pAtm – pH2O)] – {pCO2(T) × [1,25 – (0,25
× FIO2/100)]}

pH2O = 10([0,0244 x temp] + 0,7655)


+ 0,4

Nota El valor de “shunt“ estimado solo se debe calcular para las muestras
arteriales. El cálculo del “shunt“ estimado no se aplica a las muestras de
venosas o venosas mixtas.
OBF es el factor de unión al oxígeno. El sistema utiliza el valor
predeterminado de 1,39 o cualquier valor que se introduzca como valor
predeterminado en la pantalla Configurar.
Para el valor ctO2(a- ) introducido, el sistema utiliza un valor
predeterminado de 3,5 ml/dl o el valor que se introduzca como valor
predeterminado en la pantalla Configurar.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 25


Principios de funcionamiento del sistema

Referencias
1. Durst RA, Ed. Ion-selective electrodes. Washington, DC: National
Bureau of Standards Special Publication 314, 1969.
2. Severinghaus JW, Bradley AF. Electrodes for blood pO2 an pCO2
determination. J Appl Physiol, 1958; 13: 515.
3. Clark LC Jr., Lyons C. Electrode systems for continuous monitoring in
cardiovascular surgery. Ann NY Academy of Sciences, 1962; 102: 29.
4. Good JT Jr, Taryle DA, Maulitz RM, et al: The Diagnostic Value of Pleural
Fluid pH. Chest 1980 Jul; 78:55 − 59.
5. Potts DE, Levin DC, Sahn SA: Pleural Fluid pH in Parapneumonic
Effusions. Chest 1976; 70: 328 − 331.
6. VanAssendelft OW. Spectrophotometry of hemoglobin derivatives.
The Netherlands: Thomas, 1970: 47-65.
7. VanAssendelft OW, Zijlstra WG. Extinction coefficients for use in
equations for the spectrophotometric analysis of hemoglobin
mixtures. Anal Biochem 1975; 69: 43-48.
8. Benesch RE, Benesch R, Yung S. Equations for the spectrophotometric
analysis of hemoglobin mixtures. Anal Biochem 1973; 55: 245-248.
9. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990; 134.
10. Moran R, Cormier A. The blood gases: pH, pO2, pCO2. Clin Chem News
1988; 14(4/5): 10–12.
11. Pagana KD, Pagana TJ. Diagnostic testing and nursing implications.
3rd ed. St. Louis: CV Mosby, 1990: 448–449.
12. Mundy GR. Calcium homeostasis — the new horizons. In: Moran RF,
editor. Ionized calcium: its determination and clinical usefulness.
Proceedings of an international symposium. Galveston (TX): The
Electrolyte Blood Gas Division of the American Association for Clinical
Chemistry, 1986: 1–4.
13. Ladenson JH. Clinical utility of ionized calcium. In: Moran RF, editor.
Ionized calcium: its determination and clinical usefulness. Proceedings
of an international symposium. Galveston (TX): The Electrolyte Blood
Gas Division of the American Association for Clinical Chemistry, 1986:
5–11.
14. Moran RF, Fallon KD. Oxygen saturation, content, and the
dyshemoglobins: part I. Clin Chem News, 16:1, 11, 1990.

página F - 26 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Principios de funcionamiento del sistema

15. Miale JB. Laboratory medicine hematology. 6th ed. St. Louis: CV
Mosby, 1982: 388–392.
16. Clinical and Laboratory Standards Institute. Blood Gas and pH Analysis
and Related Measurements; Approved Guideline; CLSI Document
C46-A2; (Vol. 29, No. 8); Feb 2009.
17. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 61.
18. Miale JB. Laboratory medicine hematology. 6th ed. St. Louis: CV
Mosby, 1982: 456–464.
19. Sahn SA: The Differential Diagnosis of Pleural Effusions (Medical
Progress). West J Med 1982 Aug; 137: 98 − 108.
20. Miale JB. Laboratory medicine hematology. 6th ed. St. Louis: CV
Mosby, 1982: 608.
21. Cooper HA, Hoagland JC. Fetal hemoglobin. Mayo Clin Proc 1972;
47(6): 402–414.
22. 22 Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 35.
23. VanSlyke DD, Cullin GE. Studies of acidosis 1. The bicarbonate
concentration of blood plasma, its significance and its determination
as a measure of acidosis. J Biol Chem 1917; 30: 289–346.
24. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 36.
25. Aberman A, Cavanille JM, Trotter J, Erbeck D, Weil MH, Shubin H. An
equation for the oxygen hemoglobin dissociation curve. J Appl Physiol
1973; 35(4): 570–571.
26. Kelman GR. Digital computer subroutine for the conversion of oxygen
tension into saturation. J Appl Physiol 1966; 21: 1375–1376.
27. Thomas LJ. Algorithms for selected blood acid-base and blood gas
calculations. J Appl Physiol 1972; 33: 154–158.
28. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990; 171.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página F - 27


Principios de funcionamiento del sistema

29. Burritt MF, Cormier AD, Maas AH, Moran RF, O’Connell KM.
Methodology and clinical applications of ion-selective electrodes.
Proceedings of an international symposium. Danvers (MA): The
Electrolyte/Blood Gas Division of the American Association of Clinical
Chemistry, 1987.
30. Martin L. Abbreviating the alveolar gas equation: an argument for
simplicity. Respir Care 1985; 30(11): 964–967.
31. Peris LV, Boix JH, Salom JV, Valentin V, et al. Clinical use of the arterial/
alveolar oxygen tension ratio. Crit Care Med 1983; 11(11):888–891.
32. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990: 237.
33. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990: 95.
34. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 143.
35. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 144–150.
36. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 140.
37. Malley W. Clinical blood gases: application and noninvasive
alternatives. Philadelphia: WB Saunders, 1990: 97–98.
38. Shapiro BA, Harrison RA, Cane RD, Kozlowski-Templin R. Clinical
application of blood gases. 4th ed. Chicago: Year Book Medical
Publishers, 1989: 159.

página F - 28 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Mapa de menús de RAPIDPoint 500e

Apéndice G: Mapa de menús de


RAPIDPoint 500e

Mapa de menús del software


El mapa de menús del software permite localizar menús y teclas programables.

Descripción general del mapa de menús


Para ver mejor el mapa de menús, se recomienda imprimirlo en un papel
de tamaño mayor.
Este mapa de menús muestra las funciones más habituales (no muestra
todos los menús, submenús o teclas programables). Observe lo siguiente:
• El texto de los cuadros blancos aparece exactamente igual en las
etiquetas de la pantalla.
• El texto de los cuadros grises representa una de entre varias
condiciones: A continuación se muestran algunos ejemplos:
• Texto que aparece en la pantalla pero no se puede seleccionar.

Ejemplo: Cuadro Ver rangos.


Es posible seleccionar los rangos que hay debajo del texto Ver
rangos en la pantalla, pero no se puede seleccionar Ver rangos.
• Selecciones que aparecen como botones, no como texto, y que
incluyen un texto descriptivo.
Ejemplo: Cuadro Selección de muestras.
En la pantalla Análisis, puede seleccionar el tipo de muestra,
pero no aparece el texto Selección de muestras.
• Los tres cuadros blancos de la parte superior izquierda representan las
tres pantallas de nivel superior.
○ Los botones los iconos de Recuperar y Sistema aparecen en la
parte superior derecha de la pantalla del sistema. Seleccione estos
botones para mostrar las pantallas Recuperar o Sistema. Estado
aparece en la barra informativa de la pantalla Sistema cuando se
muestran condiciones de estado.
○ Análisis es la pantalla predeterminada. La pantalla Análisis
aparece al iniciar el sistema y no tiene ningún botón de icono.Listo
aparece en la barra informativa cuando el sistema está listo para el
análisis.
• Se puede acceder a la pantalla Ayuda seleccionando el botón de
interrogación que aparece en la parte superior derecha de la pantalla.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página G - 1


.(<
ƒ 1RWDOOEXWWRQVDQGIXQFWLRQVDUHVKRZQ

5$3,'3RLQWH6\VWHP6RIWZDUH0HQX0DS ƒ :KLWHER[HVDUHVHOHFWDEOHVRIWZDUHEXWWRQV

ƒ 7H[WLQSDUHQWKHVHVGLVSOD\RQVFUHHQVRPHRIWKHWLPH
$QDO\VLV 3DWLHQW ƒ 7KHSDWKIRUVDPSOHRU4&DQDO\VLVPD\YDU\IURPZKDWLVVKRZQKHUHIROORZLQJ

página G - 2
5HDG\ 'HPRJUDSKLFV ĺ 5HVXOWV $QDO\VLVGHSHQGLQJRQW\SHRIVDPSOHDQGW\SHRIDQDO\VLVVHOHFWHG
(QWU\
6HOHFW 6HOHFW ƒ *UD\ER[HVLQGLFDWHLUUHJXODUEXWWRQVIRUH[DPSOH
6WDUW (DUO\'HPRJUDSKLFVSDWKVKRZQEHORZ
6DPSOH 3DUDPHWHUV D %XWWRQVZLWK,FRQVEXWQRWH[WVXFKDV+HOSZKLFKVKRZVD",QDFLUFOH
+HOS 3DWLHQW  E $VHWRIVHOHFWDEOHEXWWRQVVXFKDVLQGLFDWHGE\6HOHFW3DUDPHWHUV
ĺ 'HPRJUDSKLFV ĺ  F 7H[WWKDWGLVSOD\VEXWLVQRWVHOHFWDEOHIRUH[DPSOH/HYHOV
(QWU\  G %XWWRQVWKDWFDQUHSUHVHQWPRUHWKDQRQHIXQFWLRQVVXFKDV6DYH5HVWRUH6HWXS

5HFDOO
&RS\ &RS\
6DPSOH &RS\7UDFH
3DWLHQWV 4& &DOLEUDWLRQV (YHQWV/RJ 6WRUHG 6HQVRU 6HQG(PDLO
7RWDOV /RJ
5HVXOWV 'DWD

/HYH\
4& 6HUYLFH
4&/LVW -HQQLQJV 'LDJQRVWLFV
6WDWLVWLFV 'DWD
*UDSK
6\VWHP
ĺ
Mapa de menús de RAPIDPoint 500e

6WDWXV
&DOLEUDWH
6\VWHP 5HSODFH &OHDQ
6HWXS 5HSODFH 6KXWGRZQ 5HVWDUW
,QIR 3RUW 6FUHHQ
&DUWULGJH
3DVVZRUG

4& 6DPSOH 3DUDPHWHUV 6\VWHP2SWLRQV 3ULQWHUDQG'HYLFHV


5HTXLUHG
4& 3DWLHQW 3DUDPHWHUV &RXQWU\ %DU&RGH
4&2SWLRQV 3ULQWHU 6HFXUHG2SWLRQV
5DQJHV 2Q2II 2SWLRQV 2SWLRQV 6HW8S

6\VWHP
$XWRPDWLF4&
$FFHVV
5HTXLUHG 3DWLHQW %DU&RGH 3DWLHQW,'
3DUDPHWHU 'DWHDQG 6HWXS %DU&RGH
4& 'HPR
8QLWV 7LPH
6FKHGXOH JUDSKLFV
/RZ+LJK 2SHUDWRU ([SLUDWLRQ
$ $FFHVVLRQ 6HFXULW\ 3HQGLQJ
6DPSOH 'HPR &RPPXQL 1R%DU
5HTXLUHG &XVWRP &RGH
 'HPR JUDSKLF 6RXQG FDWLRQV
4&5DQJHV 'HPRJUDSKLFV
5LOL%b. JUDSKLFV 8QLWV
$QDO\VLV (GLW'HPR
3DVVZRUG 2SWLRQV JUDSKLFV
$XWRPDWLF /,6 %DU&RGH
3DUDPHWHU
9LHZ 4& 9DOXHV 'LVSOD\ &RPPXQL &
6HOHFWLRQ
5DQJHV 6FKHGXOH FDWLRQV (DUO\
,QWHU
'HPR
IHUHQFH
JUDSKLFV
% &RUUHFWLRQ
9LHZ $XWRPDWLF $QDO\WLFDO &XVWRP 2WKHU
5DQJHV 3DUDPHWHUV 2SWLRQV (WKHUQHW
5DQJHV 4&5DQJHV 3DQHOV 6DYH
6FUHHQ
'HPR
&DOLEUDWLRQ
% JUDSKLFV
5HWDLQ 6DPSOH 6\VWHP
/HYHOV 'HIDXOW H0DLO
5DQJHV 7\SH 1DPH
8VH'+&3 'LVSOD\
6DYH6HWXS 4XHVWLRQ
1HZ0 6HUYLFH 5HVXOW
5HVHW $ &DO 5HPRWH
&DUWULGJH /HYHOV 7HOHSKRQH
'HIDXOWV 3HQGLQJ 9LHZHU 8VH,3
4& 1XPEHU $GGUHVV
5HVWRUH
3DWLHQW/LVW
6HWXS
1HZ0 &
4&/HYHOV &DUWULGJH ,QWHUYDOV
4&
V 6HULDO 6RIWZDUH
6HQG 3RUW6HWWLQJ 3RUW6WDWXV $QDO\WLFDO 3OHXUDO
,GHQWLILHU &RQILJXUH ,QVWDOODWLRQ
5DQJHV )OXLG
4&/HYHOV

V (WKHUQHW  &RUUHODWLRQ


6HQG 3RUW6WDWXV &RHIILFLHQWV
,GHQWLILHU &RQILJXUH

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Símbolos

Apéndice H: Símbolos

Descripción de los símbolos


Esta sección describe los símbolos que podrían aparecer en la parte exterior
o en el embalaje del sistema. Los símbolos del sistema le darán la ubicación
de determinados componentes y advertencias de uso correcto.
Los símbolos que se muestran en el software del sistema se describen en
Significado de los símbolos y botones‚ página 1-36.
Símbolo Descripción
Este símbolo identifica el área del cartucho sobre la
que se debe empujar para instalar el cartucho
correctamente.
Este símbolo identifica el área de un cartucho de
medida sobre la que se debe empujar para instalar el
cartucho correctamente.
Este símbolo identifica el rompe-ampollas donde se
insertan ampollas para romper la punta.
Este símbolo indica dónde se inserta el dispositivo de
muestra (jeringa, capilar o ampolla) para realizar el
análisis.
Este símbolo indica que hay un riesgo o peligro
asociado con el producto.

Este símbolo le advierte del riesgo potencial de


productos químicos asociados al producto.

Este símbolo le advierte sobre el riesgo de exposición a


substancias biológicas peligrosas.

Este símbolo le advierte sobre el riesgo de exposición


al láser.
Este símbolo le avisa sobre el riesgo de exposición a
voltajes eléctricos peligrosos.
Este símbolo indica que la electricidad de admisión es
una corriente alterna.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página H - 1


Símbolos

Símbolo Descripción
Este símbolo le alerta sobre información importante
acerca de los fusibles.
Este símbolo indica que el suministro de electricidad
está encendido.
Este símbolo indica que el suministro de electricidad
está apagado.
La seguridad de este instrumento ha sido probada por
TÜV SÜD, un organismo nacional de certificación, para
garantizar su conformidad con los mercados globales,
incluyendo Canadá, EE. UU. y Europa.
Este símbolo indica que el sistema satisface las normas
de la Unión Europea. Consulte la lista de
autorizaciones de entidades normativas descritas en
Estándares de entidades normativas, apéndice E.
Este símbolo indica el tipo de cartucho de medida que
se puede instalar en el sistema.

Este símbolo indica el área para escribir la fecha en


que se instala el cartucho en el sistema, si fuera
necesario.
Este símbolo le indica que no rocíe esta área con
soluciones de limpieza u otros fluidos que pudieran
dañar piezas sensibles del sistema.
Dispositivo de diagnóstico in vitro.

Consultar las instrucciones de uso.

Límites de temperatura (2–8°C).

Contiene suficiente para (n) pruebas (250 pruebas).


250

Número de catálogo.

Número de serie.

Número de lote.

Lugar de fabricación.

página H - 2 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Símbolos

Símbolo Descripción
Representante autorizado.

Conector del lector de código de barras.

Puerto serie (RS-232).

Puerto protector de toma de tierra.

Precaución, consulte la información adjunta.

No reutilizar.

El símbolo WEEE indica que este equipo está


clasificado como residuo de aparatos eléctricos y
electrónicos según la directiva WEEE de la Unión
Europea. Se debe reciclar o desechar de acuerdo con
los requisitos locales pertinentes.
Fecha de fabricación.

Frágil, manejar con cuidado.

Manténgase seco.

Manténgase alejado de la luz solar.

Mantener esta cara arriba.

Fecha de caducidad.

Este símbolo le advierte de que se trata de un objeto


pesado que no podrá levantar sin ayuda.

Reciclar el embalaje.

Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e página H - 3


Símbolos

Símbolo Descripción
Impreso en materiales reciclados.

Indica cumplimiento de las normas de embalajes


“RESY” (símbolo que indica embalajes ecológicos).

Indica cumplimiento de las normas de embalajes


“Punto verde” (símbolo que indica embalajes
ecológicos).
Indica la existencia de un punto de acceso donde
cambiar la bombilla.
Este sistema contiene ciertos elementos y sustancias
tóxicos o peligrosos. El periodo de uso con garantía de
protección medioambiental de este sistema es de
50 años. El sistema puede utilizarse de forma segura
durante este periodo. Una vez que dicho periodo haya
vencido, el sistema deberá reciclarse inmediatamente.
Símbolo del bus serie universal (USB).

página H - 4 Guía del Operador del sistema RAPIDPoint 500e


Formulario de registro de procedimientos de rutina

Apéndice I: Formulario de registro de


procedimientos de rutina

Este apéndice contiene el formulario de registro de procedimientos de


rutina del sistema RAPIDPoint 500e. Use este formulario para registrar las
tareas normales de operación, como reemplazar los cartuchos.
Cada formulario equivale a un mes de funcionamiento del sistema.
Nota La segunda página del formulario está invertida para que el
formulario se imprima correctamente en una hoja, con ambos lados
alineados en la misma dirección, si la segunda página está invertida.
Para imprimir el formulario, siga este procedimiento:
1. Seleccione Archivo > Imprimir.
2. En Intervalo de páginas para imprimir, seleccione Páginas e introduzca
el intervalo de páginas para el formulario (por ejemplo, 379-380).
3. En Gestión de páginas, seleccione el número de copias que desea
imprimir.
4. Seleccione Propiedades.
5. Seleccione 2 caras.
6. Seleccione Aceptar dos veces.
Nota La configuración indicada en el procedimiento anterior puede variar
de una impresora a otra. En ese caso, asegúrese de seleccionar la opción de
impresión a doble clara, defina el intervalo de páginas para el formulario y
seleccione el número de formularios que desea imprimir antes de iniciar la
impresión.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página I - 1


Formulario de registro de procedimientos de rutina
Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página I - 2
Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e

Formulario de registro de procedimientos de rutina


Registro de procedimientos de rutina del sistema RAPIDPoint 500e

Mes/año: ID del sistema:


Reemplazar el cartucho de lavado/desecho
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Reemplazar los cartuchos de medida y de lavado/desecho


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Reemplazar el cartucho AutomaticQC


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Limpiar la pantalla
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
página I - 3
página I - 4

Formulario de registro de procedimientos de rutina


Limpiar las superficies exteriores
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Vaciar el rompe-ampollas
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Reemplazar el papel de la impresora


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Reemplazar el filtro de aire


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e
Glosario

Apéndice J: Glosario

adaptador Un dispositivo que se conecta a una ampolla y


luego se introduce en la puerta de muestras de
modo que el sistema pueda aspirar el contenido
de la ampolla.

ajustes Los ajustes para las opciones del sistema que han
predeterminados sido definidos por el fabricante y que
permanecen activos hasta su modificación por
parte del operador.

Análisis de QC no La opción de Configuración que se selecciona si


programado no se desea analizar muestras de QC que están
programadas por el QC requerido o
AutomaticQC.

Análisis de QC La opción de Configuración que se puede


requerido seleccionar si se desea que el sistema le indique
que debe analizar ciertos controles específicos a
intervalos programados durante el día.

apagado El procedimiento que se debe completar para


apagar el sistema de forma ordenada.

archivos de datos Los archivos que contienen resultados de


muestras de pacientes y de QC y los datos de
calibración. El sistema almacena los archivos en
su disco duro. Estos datos pueden ser copiados a
una unidad de memoria flash USB.

área de pantalla El área de la pantalla donde se puede introducir


información, hacer selecciones y examinar
información para la tarea que se esté realizando.
La pantalla se puede ajustar mediante un control
de iluminación y tiene un modo de protector de
pantalla.

Barra informativa El área en la parte superior de la pantalla que


proporciona información sobre el sistema,
por ejemplo la fecha, la hora y el tipo de muestra
seleccionado, y las teclas que se pueden
seleccionar para tener acceso a otras áreas del
programa.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página J - 1


Glosario

Botón ABCDEF El botón que se selecciona para mostrar un


teclado que contiene teclas en orden alfabético;
las teclas en la segunda fila comienzan con las
letras A-B-C-D-E-F.

Botón de Este botón de alternar permite seleccionar el


BLOQUEO teclado de mayúsculas o minúsculas.

Botón Limpieza de El botón que seleccionó en la pantalla de acceso


pantalla al Sistema es una pantalla que no contiene
botones activos. Desde esta pantalla se puede
limpiar la superficie de la pantalla.

Botón QWERTY El botón que se pulsa para mostrar el teclado


estándar; las teclas en la segunda fila comienzan
con las letras Q-W-E-R-T-Y. Este es el ajuste de
teclado predeterminado.

Botón Último El botón que se selecciona, en la pantalla de


paciente Entrada de datos, para introducir datos
demográficos de la muestra del paciente
anterior. Para utilizar esta característica,
seleccione la opción Último paciente en
Configuración.

calibración El proceso mediante el cual el sistema mide


reactivos de concentración conocida para
establecer el punto de Cal, el punto de slope o
ambos para cada parámetro. Es necesario calibrar
a intervalos regulares para mantener la validez
de los resultados comunicados. El sistema realiza
las calibraciones automáticamente.

campo requerido Un campo en el que se debe entrar datos o hacer


una selección para completar una tarea.
Los campos requeridos se identifican con el
símbolo requerido.

cartucho de Un cartucho reemplazable que contiene reactivo


lavado/desecho de lavado y almacena el líquido de desecho.

cartucho de Un cartucho reemplazable que contiene los


medición sensores, los reactivos y los otros componentes
necesarios para analizar muestras.

ciclos El número total de muestras de pacientes y de


QC, así como también de las calibraciones
realizadas por el sistema.

página J - 2 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Glosario

CO-oxímetro Instrumento que mide mediante


(CO-ox) espectrofotometría la absorción de la sangre a
varias longitudes de onda para determinar la
concentración de hemoglobina y sus derivados
en la sangre.

datos Los datos que usted introduce para proporcionar


demográficos información que identifique al paciente o a la
muestra o que afecten la interpretación de los
resultados de la muestra. El nombre del paciente
y la temperatura son dos datos demográficos.

Datos La opción de Configuración que se selecciona si


demográficos se desea introducir datos demográficos mientras
anticipados el sistema está aspirando la muestra.

disco de Dispositivo ubicado en la superficie interfaz del


transmisión sistema que gira para abrir y cerrar la cámara de
muestras de CO-ox en el cartucho de medida.

formato CSV Formato que utiliza valores separados por comas


y que pueden ser abiertos en una aplicación de
hoja de cálculo electrónica o de base de datos.

Impresión La opción de Configuración que se selecciona


automática cuando se desea que el sistema imprima
informes sobre muestras tan pronto como se
disponga de los resultados e imprima informes
de calibración tan pronto como ésta se haya
completado.

informe completo Un informe que muestra los resultados de


de calibración calibración para cada parámetro. El informe
indica también si la calibración fue a -uno o a dos
-puntos.

informe de estado Un informe que indica qué sensores han


del sistema superado o fallado la prueba de calibración más
reciente.

informe de estudio Informe que brinda resultados para ciertos


a-v parámetros respiratorios con base en los
resultados combinados de muestras de sangre
arterial y venosa mixta, para un paciente
específico.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página J - 3


Glosario

interfaz del disco Dispositivo ubicado en la parte posterior del


de transmisión cartucho de medida, el cual conecta al disco de
transmisión. Se mueve para abrir y cerrar la
cámara de muestras de CO-ox en el cartucho de
medida.

LIS Sistema informático de laboratorio.

máscara de red Una máscara de 32 bits que muestra cómo una


dirección de intra/internet se subdividirá en
redes, subredes y hosts. La máscara de red filtra
las direcciones que el sistema Rapidpoint 500e
procesa.

mensajes del Los mensajes que ofrecen información sobre el


sistema estado de operaciones del sistema y sus
componentes. Los mensajes del sistema
aparecen en el registro de sucesos.
Puede examinar el registro de sucesos en la
pantalla Sistema y desde el menú Recuperar.

Menú de Las opciones a las que obtiene acceso para


Configuración definir las características de análisis y
comunicación del sistema.

Menú Recuperar Las opciones necesarias para localizar resultados


de muestras de pacientes y de QC, datos de
calibración y el registro de sucesos. También
puede copiar resultados de muestras y datos de
calibración en una unidad de memoria flash USB
desde el menú de Recuperar.

Pantalla Análisis La pantalla donde se comienza el análisis de


muestras del paciente y de QC. El sistema vuelve
también a esta pantalla cuando no está en uso.

Pantalla Esperar La pantalla que indica que se encuentra en


proceso una actividad del sistema y que muestra
el tiempo que queda hasta completarse tal
actividad.

Pantalla Restaurar La pantalla en la cual puede habilitar parámetros


QC que habían sido inhabilitados debido a que
fallaron el análisis de QC requerido o de
AutomaticQC, o bien, porque el análisis de QC
requerido no se realizó en el momento
programado.

página J - 4 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Glosario

Pantalla Sistema La pantalla que presenta información sobre los


cartuchos de medida y de lavado/desecho.
También se pueden iniciar los procedimientos
para reemplazar cartuchos y examinar y acceder
a otra información a partir de la pantalla Sistema.

pestillo del El pestillo que asegura el cartucho de medida en


cartucho de su lugar, dentro del sistema.
medida

puerta de La abertura en la cual se introduce un dispositivo


muestras de muestra para análisis del paciente o de QC.

puerto USB Puerto del bus serie universal. El sistema


incorpora 3 puertos USB. Use los puertos USB
para cargar software, guardar datos y realizar
otras funciones.

rangos de Los límites inferior y superior que se pueden


pacientes entrar para cada parámetro en las opciones de
Configuración. En las pantallas y los informes,
el sistema identifica los resultados del paciente
que se encuentran por encima o por debajo de
los rangos que se han definido.

registro de eventos La lista de mensajes del sistema, la cual puede


visualizar en la pantalla Sistema o desde el menú
Recuperar.

rompe-ampollas El recipiente situado al frente del sistema que se


usa para abrir las ampollas y recoger sus partes
superiores.

selección de La opción de Configuración que le permite


parámetros determinar si puede inhabilitar los parámetros
que no se desean para el análisis de muestras
individuales, en la pantalla de Análisis.

sensor El dispositivo electroquímico que mide la


concentración de un agente específico analizado
en una muestra.

Sistema de gestión Un sistema de gestión de datos al que se puede


de datos conectar el sistema RAPIDPoint 500e.
POCcelerator Este sistema de gestión de datos gestióna los
resultados de QC y paciente, los datos de
calibración y los datos de mantenimiento para los
dispositivos a los que está conectado.

Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e página J - 5


Glosario

Sistema de gestión Un sistema de gestión de datos al que se puede


de datos conectar el sistema RAPIDPoint 500e.
RAPIDComm Este sistema de gestión de datos gestióna los
resultados de QC y paciente, los datos de
calibración y los datos de mantenimiento para los
dispositivos a los que está conectado.
El sistema RAPIDPoint 500e es compatible con la
versión 4.0 o superior del software RAPIDComm.

sistema de Un sistema informático de hospital o laboratorio


información de al que se puede conectar el sistema
laboratorio (LIS) RAPIDPoint 500e para enviar resultados de
pacientes y de QC, y datos de calibración.

sonido al pulsar El sonido emitido cuando se pulsa un área activa


en la pantalla, por ejemplo, un botón.

supervisor del La persona perteneciente a su centro que es


sistema responsable de definir las opciones de
configuración, resolver problemas y vigilar el uso
del sistema RAPIDPoint 500e por parte de otros
operadores.

tecla Un elemento de la pantalla que se puede


seleccionar para realizar una actividad, por
ejemplo, comenzar el análisis de una muestra.

tirador de avance- La ruedecilla que se hace girar para avanzar el


del papel papel a través de la impresora cuando se instala
un rollo de papel nuevo.

total de muestras El número acumulado de análisis de pacientes y


de QC no programados que el sistema ha
realizado para cada parámetro y para todos los
parámetros combinados.

Último paciente La opción de Configuración que se selecciona si


se desea introducir nuevamente los datos
demográficos del paciente anterior durante el
análisis de la muestra.

unidad del cabezal Dispositivo ubicado en la superficie interfaz del


óptico sistema que emite y capta luz de la cámara de
muestras de CO-ox.

página J - 6 Guía del operador del sistema RAPIDPoint 500e


Índice
A Análisis de QC requerido
definido 4-5
ABCDEF, teclado 1-48
definir lotes nuevos de controles 4-38
Acerca del análisis de QC 4-7 efecto de habilitar e inhabilitar los
administrar datos parámetros en Configuración 2-16
examinar rangos establecidos 4-39
copiar datos en una unidad USB 7-2
habilitar el lector de códigos de barras 8-42
copiar resultados almacenados en una
modificar rangos establecidos 4-39
unidad USB 7-2
procedimiento 4-12
examinar los datos de calibración 7-8
programar niveles de controles 4-19
instalar programas 7-10
restaurar parámetros 4-37
realizar un estudio de correlación 8-76
seleccionar las opciones de
ver el número de muestras analizadas 7-9
Configuración 4-19
ajuste del calcio en función del pH seleccionar los intervalos de días y horas para
descripción F-19 el análisis 4-19
almacenar el sistema 1-67 símbolos de resultados 4-13
análisis de QC RiliBÄK 4-22
Análisis de AutomaticQC
Apagado del sistema 6-65
cambiar los rangos establecidos a los rangos
predeterminados del cartucho 4-18 aporte de oxígeno
conservar rangos establecidos 4-18 descripción F-23
definido 4-4
asistencia técnica
descripción 4-7
examinar y modificar rangos imprimir la información B-13
establecidos 4-39 asistencia técnica del sistema B-1
programar niveles de controles 4-17 AutomaticQC
repetir análisis para parámetros no
superados 4-18 instalar el cartucho 1-63
restaurar parámetros 4-37 B
seleccionar las opciones de
Configuración 4-17 benzalconio
seleccionar los días y horas para el
efecto en los resultados 2-7
análisis 4-17
seleccionar corrección por interferencia
análisis de hemoglobina para 8-73
descripción F-11 botones
análisis de muestras estado de las teclas de parámetros 1-53
secuencia de análisis 2-3 funciones de los botones 1-45
secuencia para realizar análisis burbujas en la muestra
AutomaticQC 2-4
reemplazar la puerta de muestras 6-55
ver el número de muestras analizadas 7-9
análisis de QC no programado C
descripción 4-9 calcio iónico
procedimiento 4-15
símbolos de resultados 4-16 descripción F-9

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

calibración 3-2 cartucho de lavado/desecho 1-29


calibraciones adicionales definidas 3-3 botón de la barra informativa 5-4
definido 3-2 capacidad 1-30
efecto de la habilitación e inhabilitación de estabilidad 1-30
parámetros 2-16 reactivos 1-30
ejemplos de informes 3-4 reemplazar los cartuchos de medida y de
enviar datos a LIS 7-8 lavado/desecho 5-6
formatos de informe definidos 3-4 resolver mensajes de error 6-32
puntos de calibración para reactivos 1-31 sustitución 5-4
seleccionar el tipo de informe 8-40 cartucho de medición 1-26
seleccionar opciones de impresión 8-40
botón de la barra informativa 5-6
ver e imprimir datos 7-9
capacidad 1-28
calibrar estabilidad 1-28
cuando no se puede calibrar 3-5 reactivos 1-30
realizar una calibración completa 3-5 requisitos de almacenamiento 1-28
cambiar de ubicación el sistema 1-65 resolución de problemas de reemplazo del
cartucho 6-57
campo ID del paciente resolver mensajes de error 6-24
seleccionar para introducir características sustitución 5-6
alfanuméricas en Configuración 8-12 cartuchos
capacidad de oxígeno (hemoglobina)
análisis AutomaticQC para cartuchos
descripción F-18 nuevos 4-17
caracteres alfanuméricos análisis Requiere QC para cartuchos
nuevos 4-19
seleccionar para introducir datos en el campo
estabilidad cuando el sistema está
ID del paciente en Configuración 8-12
apagado 6-66
Características de desempeño del pH del reemplazar el cartucho AutomaticQC 5-11
líquido pleural E-36 reemplazar el cartucho de lavado/
características de rendimiento E-1 desecho 5-4
reemplazar los cartuchos de medida y de
especificaciones E-1
lavado/desecho 5-6
Sistema RAPIDPoint 500 E-10
Clasificaciones de UL E-7
carboxihemoglobina (FCOHb)
cloruro
descripción F-12
descripción F-9
cartucho AQC
coágulos
resolver mensajes de error 6-4
eliminar obstrucciones 6-55
Cartucho AutomaticQC 1-32
código de barras 1D 8-41
botón de la barra informativa 5-11
capacidad 1-34 código de barras 2D 8-41
contenido de niveles 1-34 Códigos D
estabilidad 1-34 resolución de problemas 6-8– 6-20
requisitos de almacenamiento 1-34
resolución de problemas de reemplazo del coeficientes de correlación
cartucho 6-58 introducción 8-78
sustitución 5-11 realizar un estudio de correlación 8-76

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

comparación de métodos consumo de oxígeno


Sistema RAPIDPoint 500 E-19 descripción F-23
componentes del sistema contenido de oxígeno (hemoglobina)
(ilustraciones) 1-18 descripción F-17
comunicaci 6-54 contenido de oxígeno arterial venoso mixto
Configuración cambiar valor predeterminado 2-20, 8-30
acceso a la pantalla Configurar 8-2 contenido de oxígeno en sangre arterial
acceso de seguridad 8-64
descripción F-22
ajustar el volumen del sistema y de los
vídeos 8-37 contenido de oxígeno en sangre venosa
coeficientes de correlación 8-78 mixta
realizar un estudio de correlación 8-76 descripción F-22
datos demográficos 8-10 contraseñas
datos demográficos anticipados 8-70 añadir, modificar o borrar ID y contraseñas
edición de datos demográficos 8-70 del operador 8-68
Envío automático 8-59 Introducción de la contraseña 1-47
fecha 8-35 notificar caducidad inminente 8-68
formato de la fecha 8-36 pantalla Identificación 8-64
guardar datos demográficos 8-71 seleccionar seguridad del sistema 8-64
guardar y restaurar datos de configuración
del sistema 8-74 controles de vídeo 1-59
ID y contraseñas del operador 8-68 convenciones del documento 1-13
identificación rápida de muestra 8-10 copiar datos de diagnóstico en una unidad
mostrar el mensaje de calibración 8-39 USB 7-6
nombre del sistema 8-38
copiar datos de sensores en una unidad
notificar caducidad inminente de la
contraseña 8-69 USB 7-6
número de teléfono de asistencia 8-39 copiar datos en una unidad USB 7-2
opciones de códigos de barras 8-42 nombres y formatos de los archivos 7-4
conectar el lector de códigos de barras 8-89 copiar registro de sucesos en una unidad
opciones de impresión 8-40 USB 7-6
parámetros 2-12, 8-25
copiar resultados almacenados en una
QC
unidad USB 7-2
definir lotes nuevos de controles para
Requiere QC 4-38 corrección en función de la temperatura del
opciones del análisis AutomaticQC 4-17 paciente
opciones del análisis Requiere QC 4-19 descripción F-17
rangos de pacientes 8-8 corrección por interferencia
imprimir en informes 8-40 seleccionar opciones 8-73
seleccionar parámetros para análisis 8-15 corte de corriente
sonido al pulsar 8-37
recuperarse después de un corte de
tiempo 8-35 corriente 6-66
tipo de muestra 8-7, 8-16
unidades de medida 2-12, 8-25
confirmar ID de paciente 2-30

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

D dispositivos de recogida de muestras 2-2


análisis de QC no programado 4-9
datos de diagnóstico
Análisis de QC requerido 4-8, 4-9
copiar en una unidad USB 7-6 muestras de pacientes 2-6
datos de sensores
E
copiar en una unidad USB 7-6
tipos 7-6 elementos de la pantalla 1-35
datos de tipo 1 7-6 definido 1-35
datos de tipo 2 7-6 embalar el sistema 1-67
datos demográficos entorno de funcionamiento E-1
datos demográficos de la muestra envío automático
seleccionar unidades de medida 2-17, 8-30 seleccionar opciones 8-59
datos demográficos necesarios para especificaciones
determinar resultados 2-14, 8-27
modificar datos demográficos 2-38 sistema E-1
permitir la edición de datos especificaciones del sistema E-1
demográficos 8-70 estabilidad
seleccionar datos demográficos
requeridos 8-10 Cartucho AutomaticQC 1-34
seleccionar los datos demográficos de cartucho de lavado/desecho 1-30
muestras y pacientes en Configuración 8-10 cartucho de medición 1-28
estabilidad del cartucho cuando el sistema
datos demográficos anticipados está apagado 6-66
seleccionar en Configuración 8-70 estudio arteriovenoso (a-v)
deoxihemoglobina (FHHb) descripción F-22
descripción F-12 estudio a-v
derivados de la hemoglobina crear un informe del estudio a-v 2-35
determinación de F-3 descripción F-22
Descripciones 6-1 requisitos de muestras 2-35
desechar el sistema 1-67 examinar rangos establecidos para QC 4-39
desequilibrio aniónico exceso de bases
descripción F-20 descripción F-15
diferencia arteriovenosa del contenido de F
oxígeno
factor de unión de oxígeno
descripción F-23
diferencia de la presión parcial de oxígeno cambiar valor predeterminado 2-20
alveolar-arterial fecha
descripción F-21 cambiar 8-35
dimensiones E-1 cambiar el formato de la fecha 8-36
cambiar el siglo para la fecha de
dióxido de carbono total nacimiento 8-12
descripción F-16

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

fecha de nacimiento Idioma


cambiar el siglo 8-12 seleccionar el idioma 8-34
filtro de aire impresión
sustitución 5-26 habilitar o inhabilitar la impresora 8-40
fusibles imprimir informes automáticamente 8-40
informe de calibración 7-8
especificaciones 6-60
Informe de la muestra de Requiere QC 4-11,
sustitución 6-60 4-13, 4-16
G informe de muestras del paciente 2-25
resultados de paciente recuperados 2-38
garantía y servicio técnico B-1 resultados de pacientes recuperados con
glucosa datos demográficos modificados 2-39
resultados de QC recuperados 4-33
descripción F-10 seleccionar opciones de impresión 8-40
guardar datos de configuración del Impresión automática 8-40
sistema 8-74
impresora
guardar datos demográficos
reemplazar el papel de la impresora 5-24
seleccionar en Configuración 8-71 resolución de problemas 6-51
Guía de referencia imprimir informes de calibración desde
definido 1-57 Recuperar 7-8
teclas usadas para desplazarse 1-57 imprimir la información del sistema B-13
guía del operador
imprimir la información para recibir
convenciones del documento 1-13 asistencia técnica B-13
introducción 1-1
índice de extracción a-v
navegación 1-10
uso 1-16 descripción F-23
índice respiratorio
H
descripción F-22
Hematocrito (determinado de la índices de intercambio de gases
hemoglobina total) F-20
descripción F-21
I información del sistema 1-55
ID de paciente acceder a la pantalla Estado 1-55
confirmar 2-30 información sobre seguridad A-1
leer el código de barras durante el análisis de informe de muestras del paciente
muestras del paciente 2-31 (ejemplo) 2-25
ID del sistema 1-55 Informes
identificación rápida de muestra calibración (ejemplos) 3-4
seleccionar en Configuración 8-10 efectos del cambio de unidades de
medida 2-17, 8-29
Identificación rápida de muestra.
informe de muestras de QC no programado
definido 1-50 (ejemplo) 4-16
muestra del paciente
informe de muestras del paciente

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

(ejemplo) 2-25 Configuración 8-42


mensajes 2-33 simbologías de los códigos de barras 8-42
modificar datos demográficos e imprimir el técnica de lectura 6-50
informe 2-38 leer el código de barras de ID de paciente
resolución de problemas de resultados en durante el análisis de muestras del
pantallas e informes 6-44 paciente 2-31
resolución de problemas de símbolos en limitaciones
pantallas e informes 6-42
seleccionar opciones de impresión 8-40 rendimiento E-8
instalación Límites de rango analítico 2-27
instalar programas de sistema nuevos 7-10 LIS
instalar el cartucho AutomaticQC 1-63 enviar datos de calibración 7-8
enviar resultados de pacientes
Interferencia del Irenat E-23 recuperados 2-38
interrupción del sistema para una muestra de enviar resultados de pacientes recuperados
paciente urgente 2-22 con datos demográficos modificados 2-39
introducir datos 1-47 enviar resultados de QC recuperados 4-33
resolución de problemas 6-54
modificar datos demográficos 2-38
para un estudio a-v 2-36 Lista de pacientes
usar el lector de código de barras 1-50 desactivar la 8-72
definir los códigos de barras de ID del listas
paciente, número de acceso y hacer selecciones de 1-49
contraseña 8-42
LOCK, seleccionar caracteres en mayúscula y
resolución de problemas 6-47
en minúscula 1-48
ion bicarbonato
descripción F-15
M
L material de QC
contenido del cartucho AutomaticQC 1-34
lámpara de CO-ox
mensaje Cal inminente
sustitución 6-62
seleccionar para mostrarlo 8-39
lector de código de barras
mensaje de calibración
calidad de la etiqueta del código de
seleccionar en Configuración 8-39
barras 6-50
conectar el lector de códigos de barras 8-89 mensajes
lector de códigos de barras del informe impreso de muestras de
pacientes 2-33
definir los códigos de barras de ID de
examinar el registro de sucesos 6-2
paciente, número de acceso y
contraseña 8-42 lista de mensajes del sistema 6-4– 6-32
introducir datos, usar 1-50 seleccionar el idioma para pantallas y
mensajes 8-34
introducir longitudes fijas para Interleaved 2
of 5 8-44 tipos de mensaje 1-51
resolución de problemas 6-47 mensajes de código D de CO-ox
seleccionar las opciones de resolución de problemas 6-18– 6-20

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

mensajes de CO-ox informe de muestras (ejemplo) 4-16


resolución de problemas 6-7– 6-20 Análisis de QC requerido
metahemoglobina (FMetHb) procedimiento 4-12
restaurar parámetros 4-37
descripción F-12
descripción del análisis de QC no
modificar datos demográficos programado 4-9
seleccionar en Configuración 8-70 recuperar resultados 4-33
modificar rangos establecidos para QC 4-39 secuencia de análisis 2-3
seleccionar el tipo de QC en jeringa en
modo de protector de pantalla 8-38
Configuración 8-7, 8-16
módulo de CO-ox seleccionar opciones de impresión 8-40
componentes F-4 símbolos de resultados
mover el sistema 1-65 Análisis de AutomaticQC 4-13
análisis de QC no programado 4-16
muestra no detectada
Análisis de QC requerido 4-13
reemplazar la puerta de muestras 6-55
muestras venosas mixtas
muestras de AutomaticQC
interferencia del benzalconio 2-7
secuencia para realizar análisis 2-4
muestras de pacientes N
análisis para un estudio a-v nombre del sistema 1-55
(procedimiento) 2-35
analizar (procedimiento) 2-22 definición 8-38
definir rangos de referencia 8-8 nombres y formatos de los archivos
dispositivos de recogida de muestras 2-6 para datos copiados en una unidad USB 7-4
informe de muestras del paciente número de teléfono
(ejemplo) 2-25
interferencia del benzalconio 2-7 introducir el número de teléfono de
mensajes de informe impreso 2-33 asistencia 8-39
modificar datos demográficos 2-38 número de versión del software 1-55
permitir la edición de datos números de serie de cartuchos 1-55
demográficos 8-70
recogida de muestras 2-6, 2-22 O
recuperar resultados 2-37
secuencia de análisis 2-3 obstrucciones
seleccionar el tipo de muestra en reemplazar la puerta de muestras 6-55
Configuración 8-7, 8-16 opción Entrada de datos solo de códigos de
técnicas de manipulación para sangre barras 8-47
total 2-9
Osmolalidad (calculada) F-20
Muestras de QC
oxihemoglobina (FO2Hb)
acerca del análisis de QC 4-7
Análisis de AutomaticQC descripción F-11
descripción 4-7 P
restaurar parámetros 4-37
análisis de QC no programado p50
descripción F-18

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

panel personalizado predeterminado correlación 8-78


selección 8-13 resolución de problemas de parámetros
inhabilitados 6-39
paneles personalizados 8-13 resolución de visualización E-2
pantalla restaurar parámetros que no han superado o
ajustar la 8-38 realizado el análisis de QC 4-37
seleccionar parámetros 2-12, 8-25
Pantalla Análisis
seleccionar unidades de medida 2-12, 8-25
permitir la selección de parámetros 8-15 ver el número de muestras analizadas para
seleccionar el tipo de muestra de QC en cada parámetro 7-9
Configuración 8-7 pH F-7
seleccionar el tipo de muestra en
Configuración 8-7 descripción F-6
Pantalla Estado pH del líquido pleural F-7
definido 1-55 pO2/FIO2
examinar mensajes en el registro de descripción F-19
sucesos 6-2 potasio
introducir el número de teléfono de
asistencia 8-39 descripción F-9
objetivo de la pantalla 1-55 precauciones eléctricas E-7
pantalla táctil precisión con los controles
desinfectar 5-19 Sistema RAPIDPoint 500 E-10
inhabilitar el sonido al pulsar 8-37 presión atmosférica
limpieza 5-19
resolución de problemas 6-52 cambiar valor predeterminado 2-20, 8-30
seleccionar el idioma para pantallas y configuración para introducir valores durante
mensajes 8-34 el análisis 8-11
cuando se usa para determinar otros
papel parámetros 2-20, 8-31
sustitución 5-24 habilitar en Configuración para introducir
parámetro con dos líneas cruzadas valores durante el análisis 8-11
introducir en Configuración 2-20, 8-30
resolución de problemas 6-39
presión parcial de dióxido de carbono
parámetro cruzado por una línea
descripción F-8
resolución de problemas 6-38
presión parcial de oxígeno
parámetros
descripción F-8
cambiar valores predeterminados 2-20, 8-30
definir rangos de referencia 8-8 principios del funcionamiento
descripciones detalladas F-6– F-25 medir metabolitos
lista de parámetros 2-6 lactato F-10
parámetros necesarios para determinar otros procedimientos de desinfección
resultados 2-14, 8-27
permitir la selección de parámetros en la desinfectar la pantalla táctil 5-19
pantalla Análisis 8-15 desinfectar las superficies exteriores 5-20
rango de medida E-2
rangos válidos para los coeficientes de

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

procedimientos de limpieza reactivos 1-30


limpiar la pantalla táctil 5-19 ingredientes 1-30
limpiar las superficies exteriores 5-20 puntos de calibración 1-31
vaciar el rompe-ampollas 5-23 recogida de muestras de pacientes 2-6, 2-22
procedimientos de reemplazo recuento de ciclos 1-55
reemplazar el cartucho AutomaticQC 5-11 recuperación y precisión con sangre entera
reemplazar el cartucho de lavado/
desecho 5-4 sistema RAPIDPoint 405 E-20
reemplazar el filtro de aire 5-26 Sistema RAPIDPoint 500 E-14
reemplazar el papel de la impresora 5-24 recuperar resultados
reemplazar los cartuchos de medida y de modificar datos demográficos 2-38
lavado/desecho 5-6 muestras de pacientes 2-37
Pruebas de vigilancia de la prestación 8-80 Muestras de QC 4-33
puerta de muestras registro de eventos
reemplazar la puerta de muestras 6-55 mensajes 6-4
visualización 6-2
Q
registro de sucesos
QC copiar en una unidad USB 7-6
características del sistema Reinic 5-10
AutomaticQC 4-4 Reiniciar cartucho 5-10
QC requerido 4-5
representante
definir lotes nuevos de controles para
Requiere QC 4-38 autorizado B-1
frecuencia de análisis 4-2 representante autorizado B-1
introducir rangos establecidos para Requiere requisitos de almacenamiento
QC 4-38
propósito del análisis de QC 4-2 Cartucho AutomaticQC 1-34
seleccionar las opciones de análisis Requiere cartucho de lavado/desecho 1-30
QC 4-19 cartucho de medición 1-28
seleccionar las opciones del análisis resolución de problemas
AutomaticQC 4-17 Apagado del sistema 6-65
R burbujas en la muestra 6-55
código de barras y lector de código de
rangos establecidos
cambiar a los rangos predeterminados del
cartucho AQC 4-18
examinar rangos 4-39
mantener para AutomaticQC 4-18
modificar rangos 4-39
rangos medibles E-2
razón de la presión parcial de oxígeno
arterial-alveolar
descripción F-21

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

barras 6-47 S
códigos D 6-8– 6-20
Conexión LIS 6-54 saturación de oxígeno (estimada)
D2 deriva excesiva 6-8 descripción F-19
D3 Error de slope 6-9 saturación de oxígeno (hemoglobina)
D4 Error de línea de base 6-10
eliminar obstrucciones 6-55 descripción F-17
examinar el registro de sucesos 6-2 secuencia de análisis
impresora 6-51 descripción 2-3
mensajes 6-4
seguridad
muestra no detectada 6-55
pantalla táctil 6-52 añadir, modificar o borrar ID y contraseñas
recuperarse después de un corte de del operador 8-68
corriente 6-66 seleccionar seguridad del sistema 8-64
reemplazar el cartucho AutomaticQC 6-58 sistema limitado
reemplazar el cartucho de medida 6-57 efectos de la seguridad en los niveles de
reemplazar fusibles 6-60 acceso del operador 8-66
reemplazar la lámpara de CO-ox 6-62 sensores
resultados 6-44
principios de la medición
resultados de sodio y potasio 6-63
lactato F-10
símbolos en las pantallas e informes 6-42
volumen insuficiente de muestra 6-55 tecnología de medición
bibliografía F-26
resolución de visualización E-2
sensores individuales F-2
restaurar datos de configuración del
ventajas sobre los electrodos
sistema 8-74
convencionales F-1
resultados servicio al cliente B-13
recuperar resultados 4-33 servicio técnico B-1, B-13
símbolos del análisis AutomaticQC 4-11
símbolos para el análisis de QC no shunt estimado
programado 4-16 descripción F-25
símbolos para el análisis Requiere QC 4-13 shunt fisiológico
resultados almacenados descripción F-24
copiar en una unidad USB 7-2 símbolos
resultados de potasio resolución de problemas de símbolos en
solucionar problemas de resultados pantallas e informes 6-42
inesperados 6-63 símbolos de los resultados de la muestra de
resultados de sodio QC no programado 4-16
símbolos del resultado de AutomaticQC 4-11
solucionar problemas de resultados
símbolos del resultado de Requiere QC 4-13
inesperados 6-63
símbolos de resultados
rompe-ampollas
análisis de QC no programado 4-16
vaciar 5-23
Análisis de QC requerido 4-13
sin resultados
resolución de problemas 6-44

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

sistema tHb
garantía y servicio técnico B-1 descripción F-11
seguridad A-1 tiempo
sistema restringido cambiar 8-35
efectos de la seguridad en el nivel de acceso tipo de jeringa de QC
del operador 8-65
habilitar o inhabilitar en la pantalla
sistema sin restricciones Análisis 8-7
efectos de la seguridad en los niveles de total de muestras
acceso del operador 8-67
ver el número de muestras analizadas 7-9
sodio
transportar el sistema 1-67
descripción F-8
software U
instalar programas de sistema nuevos 7-10 unidades de medida
sonido seleccionar parámetros y datos
inhabilitar el sonido al pulsar 8-37 demográficos 2-12, 8-25
suministros URGENTE
lista de repuestos C-1 interrupción del sistema para una muestra de
pedido de productos C-1 paciente urgente 2-22
Sustancias E-27 V
sustancias interferentes E-20
Verificación de la calibración con CVM 8-83
sustancias que interfieren
vídeo
efectos del benzalconio 2-7
ver vídeos de formación 1-58
T vídeos 1-58
tecla de parámetro amarilla vídeos de formación 1-58
resolución de problemas 6-34, 6-35, 6-36, Visualización remota 8-56
6-37 volumen
tecla QC no disponible ajustar para el sonido del sistema y de los
resolución de problemas 6-33 vídeos 8-37
teclado volumen insuficiente de muestra
seleccionar ABCDEF 1-48 reemplazar la puerta de muestras 6-55
seleccionar QWERTY 1-48
Teclado QWERTY 1-48
teclas de muestra no disponibles
resolución de problemas 6-33
tecnología de medición
bibliografía F-26
módulo de CO-ox F-4

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e


Índice

Guía del operador del sistema RAPIDPOINT 500e

También podría gustarte