Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Thank you for purchasing the Panasonic BQ-CC03 Charger Vielen Dank für den Kauf dieses Panasonic BQ-CC03-Ladegerätes! Merci d’avoir acheté le chargeur Panasonic BQ-CC03 Gracias por adquirir el cargador Panasonic BQ-CC03 Grazie per aver acquistato questo caricabatterie Panasonic Hartelijk dank voor uw aankoop van de Panasonic BQ-CC03
d) Charging indicator light This manual contains important safety and operating instructions for the Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Bedienungshinweise für das Ce manuel contient des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour Este manual contiene importantes instrucciones de seguridad y de BQ-CC03 lader.
Panasonic Ladegerät BQ-CC03. le chargeur de piles Panasonic BQ-CC03. funcionamiento del Cargador de Pilas Panasonic BQ-CC03. Questo manuale contiene importanti informazioni sulla sicurezza e sull’utilizzo Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksinstructies voor de
Panasonic BQ-CC03 Battery Charger.
Charger Lesen Sie vor Gebrauch dieses Ladegerätes alle Anleitungen und Warnschilder Avant d’utiliser le chargeur, lire attentivement les instructions et avertissements Antes de utilizarlo, lea todas las instrucciones y advertencias que encontrará en del caricabatterie Panasonic modello BQ-CC03. Panasonic BQ-CC03 batterijlader.
Before using, please read all of the instructions and warnings on (1) the battery auf (1) dem Ladegerät, (2) dem Akku und (3) dem Gerät, das die Akkus nutzt. figurant sur (1) le chargeur de piles, (2) les piles et (3) le produit utilisant les piles. (1) el cargador de pilas, (2) las pilas y (3) el producto que utiliza las pilas.
a) Positive terminal charger; (2) the batteries; and (3) the product using the batteries. 1. Pour réduire le risque de dommages corporels, il est recommandé d’utiliser
Prima di utilizzare il caricabatterie, leggere le istruzioni e le avvertenze riportate Lees voor gebruik aandachtig alle instructies en waarschuwingen op
Model BQ-CC03 1. Um das Beschädigungsrisiko zu reduzieren, empfehlen wir, nur wieder 1. Para reducir el riesgo de lesiones, recomendamos que utilice pilas sul dispositivo (1), sulle batterie (2) e sul prodotto in cui saranno inserite le (1) de batterijlader, (2) de batterijen en (3) het product waarin u de batterijen
1. To reduce the risk of injury, we recommend that Panasonic NIMH aufladbare NIMH-Akkus von Panasonic zu verwenden. des piles rechargeables Panasonic NIMh. recargables Panasonic de NIMH.
rechargeable batteries are used. 2. Nicht bei hoher Luftfeuchtigkeit benutzen. 2. Ne pas utiliser le chargeur dans des conditions humides. batterie (3). gebruikt.
2. No utilice el cargador en condiciones húmedas. 1. Per ridurre il rischio di ferite, raccomandiamo di utilizzare solo batterie 1. Om het risico op kwetsuren te beperken, raden wij u aan om Panasonic
2. Do not use the charger in humid conditions. 3. Ladegerät nicht mit beschädigtem Stecker betreiben. 3. Ne pas utiliser le chargeur avec une fiche endommagée. 3. No utilice el cargador en un enchufe dañado.
Operating Instructions 3. Do not use the charger if it has a damaged plug. 4. Ladegerät nicht benutzen, nachdem es heruntergefallen ist oder beschädigt 4. Ne pas utiliser le chargeur s’il est tombé ou s’il est endommagé. 4. No utilice el cargador si éste se cae o sufre daños.
ricaricabili Panasonic NIMH. NIMH herlaadbare batterijen te gebruiken.
wurde. 5. Ne pas ouvrir/démonter le chargeur. 2. Non utilizzare in condizioni di umidità. 2. Gebruik de lader niet in vochtige omstandigheden.
Bedienungsanleitung 4. Do not use the charger after it has been dropped or damaged.
5. Ladegerät nicht öffnen/auseinanderbauen. 6. Débrancher le chargeur de la prise c.a. avant de procéder à un entretien ou
5. No abra/desmonte el cargador. 3. Non utilizzare il caricabatterie con prese danneggiate. 3. Gebruik de lader niet met een beschadigde stekker.
5. Do not open/disassemble the charger. 6. Desenchufe el cargador de CA antes de realizar tareas de mantenimiento 4. Non utilizzare il caricabatterie se è caduto o se è danneggiato. 4. Gebruik de lader niet nadat hij gevallen is of beschadigd werd.
Mode d’emploi 6. Unplug the charger before maintenance or cleaning.
6. Vor Wartung oder Reinigung, ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus
der Steckdose.
à un nettoyage. o de limpieza. 5. Non aprire o smontare il caricabatterie. 5. Open of demonteer de lader nooit.
7. Ne pas utiliser de piles non rechargeables. 7. No utilice pilas no recargables.
Instrucciones de Funcionamiento 7. Do not use non rechargeable batteries. 7. Verwenden Sie keine nichtwiederaufladbaren Batterien. 8. Ne pas utiliser le chargeur au soleil. 6. Scollegare il caricabatterie della manutenzione o della pulizia. 6. Trek de lader uit het stopcontact voor u het toestel onderhoudt of reinigt.
8. Do not use the charger in direct sunlight. 8. No exponga el cargador a la luz solar directa. 7. Non utilizzare batterie non ricaricabili. 7. Gebruik uitsluitend oplaadbare batterijen.
Istruzioni per l’uso c) AC plug 8. Ladegerät nicht in direktem Sonnenlicht benutzen. L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou des personnes ayant No deben utilizar este aparato niños ni personas con discapacidades
The appliance is not to be used by children or persons with reduced physical, Das Gerät sollte nicht von Kindern oder Personen verwendet werden, die ein des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites, ainsi que par físicas, sensoriales o mentales, ni personas que carezcan de experiencia o
8. Non utilizzare il caricabatterie alla luce diretta del sole. 8. Gebruik de lader nooit in rechtstreeks zonlicht.
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless reduziertes physisches, sensorisches oder mentales Leistungsvermögen haben des personnes sans expérience et compétence même si elles ont suivi une conocimientos, a menos que hayan recibido formación o estén bajo supervisión.
L’apparecchio non dev’essere utilizzato da bambini o persone con ridotte Het toestel mag niet worden gebruikt door kinderen of personen met een
Gebruiksaanwijzing b) Negative terminal they are under supervision or have been given instruction. oder die über wenig Erfahrung und Kenntnisse verfügen, es sei denn, sie formation et bénéficient d’une supervision. capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o conoscenze, se verminderd fysiek, zintuiglijk of mentaal vermogen, of gebrek aan ervaring en
Betjeningsvejledning werden beaufsichtigt oder es wurde ihnen eine Einweisung gegeben. non sotto controllo o dopo debite istruzioni. kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
OPERATING INSTRUCTIONS CONSIGNES D’UTILISATION
Bruksanvisning In this charger 4 AA and/or 2 AAA batteries can be charged in several BEDIENUNGSANLEITUNG Dans ce chargeur, 4 piles AA et/ou 2 piles AAA peuvent être chargées selon
En este cargador se pueden cargar 4 pilas AA y/o 2 pilas AAA en varias
combinaciones (ver fig. 3).
ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING
Bruksinstrukser fig. 1 combinations (see fig. 3)
In diesem Ladegerät können 4 AA und/oder2 AAA Batterien in verschiedenen plusieurs combinaisons (fig. 3). 1) Tenga en cuenta las polaridades y haga coincidir el polo + de las pilas con el
In questo caricatore le batterie 4 AA e/o 2 AAA possono essere caricate in varie In deze lader kunnen 4 AA- en/of 2 AAA-batterijen in verschillende combinaties
worden opgeladen (zie fig. 3).
Kombinationen aufgeladen werden (siehe Abb. 3) 1) Respecter la polarité en faisant correspondre le + des piles avec le + du combinazioni (vedi figura 3).
1) Observe polarity by matching + on the batteries to + on the charger. 1) Beachten Sie die Polaritäten: +-Pol des Akkus zum +-Anschluss des polo + en el cargador. (fig. 1: a y b)
Käyttöohjeet chargeur (fig. 1: a & b). 1) Rispettare le polarità facendo corrispondere il segno + sulle pile con il segno 1) Zorg ervoor dat de +-pool op de batterij overeenstemt met de +-pool van de
(fig. 1: a & b); Ladegerätes. (Abb. 1: a & b) 2) Brancher le chargeur dans une prise de courant standard 100–240 V CA.
2) Enchufe el cargador en una toma de corriente estándar de 100–240 V CA
+ sul caricabatterie. (fig. 1: a e b) lader. (fig. 1: a & b)
3) Los indicadores de carga se deben iluminar, mostrando que la carga se está
Instrukcja obsługi Battery loading
2) Plug charger into standard 100–240 V AC outlet; 2) Netzkabel in eine 100–240 V AC-Steckdose stecken 3) Les indicateurs de charge doivent s’allumer pour signaler que la charge est
realizando. (fig. 1: d)
2) Inserire il caricabatterie in una presa di corrente a 100–240 V CA. 2) Stop de lader in een standaardstopcontact (100–240 V AC).
3) Charging indicator lights should be lit, indicating that charging is being 3) Die Ladekontrolllampen sollten leuchten, um anzuzeigen, dass der en cours (fig. 1: d). 3) De indicatorlampjes moeten aangaan om aan te geven dat het toestel de
Návod k použití conducted. (fig. 1: d) Ladevorgang stattfindet. (Abb. 1: d) 4) Si le témoin ne s’allume pas: 4) Si el indicador no se ilumina:
3) Gli indicatori luminosi di ricarica devono essere accesi, per indicare che il
caricamento è in corso. (fig. 1: d) batterijen oplaadt. (fig. 1: d)
4) Wenn die Kontrollleuchte nicht aufleuchtet: 4) a) Vérifier que les piles sont bien insérées et font contact avec les bornes de 4) a) Asegúrese de que ha introducido las pilas, haciendo el contacto correcto 4) Als het indicatorlampje niet brandt:
Prevádzkové pokyny 4) If indicator light does not come on:
4) a) Überprüfen Sie, ob alle Akkus korrekt eingelegt und mit den Anschlüssen chaque compartiment. con los terminales de cada una de las ranuras.
4) Se l’indicatore luminoso non si accende:
4) a) Controleer dan of de batterijen goed in het toestel zitten en contact maken
Instrucţiuni de exploatare 4) a) Make sure batteries are inserted, making proper contact with terminals
in each slot;
im Ladeschacht verbunden sind. 4) b) Vérifier que le chargeur est bien branché dans une prise de courant CA 4) b) Compruebe que el cargador está enchufado en una toma activa de CA.
4) a) assicurarsi che le batterie siano inserite in modo corretto, cioè a contatto
con i terminali in ogni compartimento; met de terminals in elk vakje.
4) b) Stellen Sie sicher, dass es sich nicht um eine Fehlfunktion der AC- qui fonctionne.
Működtetési tudnivalók 4) b) Make sure charger is plugged into a working AC outlet. Steckdose handelt. 4) Après la durée de charge indiquée au Tableau 1, débrancher le chargeur
4) Una vez transcurrido el tiempo de carga mostrado en la tabla 1, desenchufe
el cargador de la toma de CA y extraiga las pilas para finalizar la carga.
4) b) assicurarsi che il caricabatterie sia inserito in una presa di corrente
funzionante.
4) b) Controleer dan of de stekker van de lader in een stopcontact zit dat
correct functioneert.
Οδηγίες χρήσης 4) After charging time, shown in Table 1, unplug charger from AC outlet and 4) Ziehen Sie nach Ablauf der in 1 angeführten Ladezeit den Netzstecker des de la prise de courant CA et retirer les piles pour mettre fin à la charge.
Para obtener una protección de seguridad, este cargador dispone de una 4) Dopo il periodo necessario alla ricarica riportato in fig. 1, togliere il 4) Na de laadtijd die wordt opgegeven in tabel 1, trekt u de lader uit het
remove batteries to finish charging. Ladegeräts und entnehmen Sie die Batterien, um den Ladevorgang zu Pour des raisons de sécurité, ce chargeur est équipé d’une fonction de coupure función de apagado automático que se activa transcurridas unas 10 horas. stopcontact en haalt u de batterijen uit het toestel.
Instruções de Funcionamento caricabatterie dalla presa di corrente CA e togliere le batterie per completare
For safety protection, this charger has auto-off function after approximately beenden. automatique après environ 10 heures. Los tiempos de carga mostrados en la tabla 1 se recomiendan para obtener la ricarica. Om veiligheidsredenen schakelt het toestel zich na ongeveer 10 uur
Инструкция за експлоатация 10 hours, however charging times shown in Table 1 are recommended for
longer battery life.
Als Sicherheitsschutz verfügt dieses Ladegerät über eine Auto-off-Funktion, die
es nach ca. 10 Stunden automatisch abschaltet.
Les durées de charge illustrées dans le Tableau 1 sont recommandées pour
allonger la durée de vie des piles.
una mayor duración de las pilas.
Come misura di sicurezza, questo caricabatterie è dotato di una funzione di automatisch uit.
Kullanma talimatları Die Ladezeiten in Tabelle 1 werden für eine längere Funktionsdauer der
Batterien empfohlen. MANTENIMIENTO, CUIDADO Y LIMPIEZA
autospegnimento dopo circa 10 ore.
Si raccomanda di seguire i tempi di ricarica indicati nella tabella 1 per una
De laadtijden die worden weergegeven in tabel 1 worden aanbevolen voor een
lange levensduur van de batterijen.
MAINTENANCE, CARE AND CLEANING MAINTENANCE, ENTRETIEN ET NETTOYAGE ●El cuidado y la limpieza son esenciales.
Upute za rad ●Care and cleaning is essential. WARTUNG, PFLEGE UND REINIGUNG ●L’entretien et le nettoyage sont des opérations essentielles. ●Desenchufe el cargador de la toma de CA.
maggiore durata della batteria.
Инструкция по эксплуатации fig. 2 ●Unplug charger from AC outlet. ●Pflege und Reinigung sind unerlässlich.
●Débranchez le chargeur de la prise de courant c.a. ●Si es necesario, limpie el aparato con un paño seco para eliminar el polvo y
ONDERHOUD EN REINIGING
●Onderhoud en reiniging zijn van cruciaal belang.
●Au besoin, le nettoyer avec un chiffon sec pour éliminer les impuretés et saletés. MANUTENZIONE E PULIZIA
●If necessary clean with a dry cloth to remove dirt and grime. ●Stromkabel aus der Steckdose ziehen. la suciedad. ●La manutenzione e la pulizia sono indispensabili. ●Trek de lader uit het stopcontact.
Naudojimo instrukcijos ●Ne jamais immerger le chargeur dans l’eau ou tout autre liquide.
●Never immerse the charger in water or in any other liquid. ●Mit einem trockenen Tuch reinigen, um eventuellen Schmutz und Ruß zu ●Nunca sumerja el cargador en agua u otros líquidos. ●Maak indien nodig schoon met een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
●Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente.
Ekspluatācijas instrukcijas Table 1
entfernen.
●Ladegerät auf keinen Fall in Wasser oder jegliche andere Flüssigkeit eintauchen.
Tableau 1
Tabla 1 ●Pulire con un panno pulito e asciutto per rimuovere la polvere e lo sporco. ●Dompel de lader nooit onder in water of in een andere vloeistof.
Type de batterie Capacité Temps de charge ●Non immergere mai il caricabatterie in acqua o liquidi.
Інструкція Battery Size Capacity Charging time Tabelle 1 2400 mAh (up to 2600 mAh) +/- 10 heures
Tamaño de la pila Capacidad
2400 mAh (up to 2600 mAh)
Tiempo de carga
+/- 10 horas
Tabel 1
(+) (+) (+) (+) (+) (+) 2400 mAh (up to 2600 mAh) +/- 10 hour Akkugröße Kapazität Ladezeit AA 1950 mAh (up to 2100 mAh) +/- 8 heures
Tabella 1 Batterijtype Capaciteit Laadtijd
Kasutusjuhend AA 1950 mAh (up to 2100 mAh) +/- 8 hour 2400 mAh (up to 2600 mAh) +/- 10 Stunden 1900 mAh (up to 2050 mAh) +/- 8 heures
AA 1950 mAh (up to 2100 mAh) +/- 8 horas TIPO BATTERIA CAPACITÀ TEMPO DI RICARICA 2400 mAh (up to 2600 mAh) +/- 10 uur
1900 mAh (up to 2050 mAh) +/- 8 horas
Navodila za uporabo 1900 mAh (up to 2050 mAh) +/- 8 hour AA 1950 mAh (up to 2100 mAh) +/- 8 Stunden AAA 750 mAh (up to 800 mAh) +/- 8 heures
AAA 750 mAh (up to 800 mAh) +/- 8 horas
2400 mAh (up to 2600 mAh) +/- 10 ore AA 1950 mAh (up to 2100 mAh)
1900 mAh (up to 2050 mAh)
+/- 8 uur
+/- 8 uur
(–) (–) AAA 750 mAh (up to 800 mAh) +/- 8 hour 1900 mAh (up to 2050 mAh) +/- 8 Stunden AA 1950 mAh (up to 2100 mAh) +/- 8 ore
(–) (–) (–) (–) SPECIFICATIONS 1900 mAh (up to 2050 mAh) +/- 8 ore AAA 750 mAh (up to 800 mAh) +/- 8 uur
AAA 750 mAh (up to 800 mAh) +/- 8 Stunden ESPECIFICACIONES
SPECIFICATIONS Modèle : BQ-CC03 AAA 750 mAh (up to 800 mAh) +/- 8 ore
TECHNISCHE DATEN Entrée : CA 100 ~ 240 V ~ 50–60 Hz 8 W Modelo : BQ-CC03 SPECIFICATIES
Model : BQ-CC03
Modell : BQ-CC03 Sortie : CC 1.5 V --- 270 mA x 4 (type AA) Entrada : CA 100–240 V ~ 50–60 Hz 8 W SPECIFICHE TECNICHE Model : BQ-CC03
Input : AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 8 W CC 1.5 V --- 100 mA x 2 (type AAA) Salida : CC 1.5 V --- 270 mA x 4 (tamaño AA)
AA size 1–4 pcs AAA size 1–2 pcs Output : DC 1.5 V --- 270 mA x 4 (AA size) Eingang : AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 8 W
CC 1.5 V --- 100 mA x 2 (tamaño AAA)
Modello : BQ-CC03 Input : AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 8 W
Ausgang : DC 1.5 V --- 270 mA x 4 (Größe AA) Température de service : 0~35℃ (usage intérieur uniquement) Ingresso : AC 100–240 V ~ 50–60 Hz 8 W Output : DC 1.5 V --- 270 mA x 4 (AA formaat)
DC 1.5 V --- 100 mA x 2 (AAA size) DC 1.5 V --- 100 mA x 2 (Größe AAA) Temperatura de funcionamiento DC 1.5 V --- 100 mA x 2 (AAA formaat)
Garantie: La garantie commence à l’acte d’achat. Uscita : DC 1.5 V --- 270 mA x 4 (tipo AA)
Operating temperature : 0~35℃ (Indoor use only) : 0~35℃ (sólo para uso en interiores)
Betriebstemperatur : 0~35℃ (Nur in Innenräumen benutzen)
PECE réparera ou remplacera ce chargeur par un produit équivalent DC 1.5 V --- 100 mA x 2 (tipo AAA) Werktemperatuur : 0~35℃ (Alleen voor gebruik binnenshuis)
(+) (+) Warranty: The warranty starts from the moment of purchase. Garantie: Die Garantie beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs. en cas de plainte justifiée. Garantía: La garantía comienza en el momento de compra. Temp. di funzionamento : 0~35℃ (Solo per uso interno)
Garantie: De garantie begint op het ogenblik van aankoop.
(+) (+) (+) (+) En caso de queja justificada, PECE reparará el cargador o lo
PECE will repair or replace with equivalent charger in case of Im Fall einer berechtigten Reklamation wird das Produkt durch PECE La garantie concerne le chargeur uniquement. Garanzia: La garanzia inizia al momento dell’acquisto. PECE zal in het geval van een gegronde klacht overgaan tot
justified complaint. La garantie est liée aux défauts de matériau et de fabrication. cambiará por otro equivalente.
repariert oder durch ein gleichwertiges Ladegerät ersetzt.
La garantía es válida sólo para el cargador. PECE riparerà o sostituirà con un caricabatterie equivalente in caso herstelling of omruiling.
The warranty is for the charger only. Die Garantie gilt ausschließlich für das Ladegerät. Les détails de cette garantie peuvent être obtenus auprès de Panasonic Energy di reclamo giustificato. De garantie is enkel van toepassing op de lader.
(–) (–) Die Garantie gilt nur für Material- oder Verarbeitungsmängel. La garantía sólo es válida para defectos en el material y de producción. De garantie heeft enkel betrekking op productie- en/of
(–) (–) (–) (–) The warranty is only related to defects in materials and workmanship. Europe ou sur www.panasonic-batteries.com La garanzia copre solo il caricabatterie.
Distributed by Einzelheiten sind über Panasonic Energy Europe N.V. oder unter Puede encontrar otros detalles en Panasonic Energy Europe N.V. O en La garanzia è relativa ai materiali e alla manodopera. materiaaldefecten.
Details can be obtained at Panasonic Energy Europe N.V. or at ●Union Européenne - ne pas jeter avec les ordures ménagères.
Panasonic Energy Europe N.V. www.panasonic-batteries.com erhältlich. www.panasonic-batteries.com
www.panasonic-batteries.com Déposer dans la poubelle prévue pour les composants électronique Maggiori ragguagli su Panasonic Energy Europe N.V. o su Details zijn verkrijgbaar bij Panasonic Energy Europe N.V. of op
Brusselsesteenweg 502 ●Gehört nicht in den normalen Haushaltsabfall. ou électrique. ●Unión Europea - no incluir con desechos domésticos normales. www.panasonic-batteries.com www.panasonic-batteries.com.
1731 Zellik, Belgium AA size 1– 2 pcs and AAA size 1 pc ●European Union - do not include with normal household waste. Gehört in den elektronischen oder elektrischen Abfall. Un dépôt correct permet d’éviter des conséquences négatives sur la Incluir con residuos electrónicos o eléctricos. ●Europese Unie – niet bij het normale huishoudelijke afval werpen.
●Unione Europea - Non smaltire con i normali rifiuti domestici.
Include with electronic or electrical waste. Vorschriftsgemässe Entsorgung vermeidet negative Konsequenzen santé publique et l’environnement, et aide à préserver les ressources Una correcta eliminación de residuos evita consecuencias negativas
Smaltire con i rifiuti elettronici o elettrici. Inleveren als elektronisch of elektrisch afval.
Pursuant to the directive 2004/108/EC, article 9(2) Correct disposal avoids negative consequences for public health and für die öffentliche Gesundheit und die Umwelt, und schont wertvo lle précieuses. para la salud pública y el medio ambiente, y ahorra recursos
Il corretto smaltimento evita conseguenze negative sulla salute Correcte inlevering voorkomt negatieve gevolgen voor de
Panasonic Testing Centre fig. 3 the environment, and saves valuable resources. Rohstoffe. valiosos.
pubblica e l’ambiente e preserva risorse preziose. volksgezondheid en het milieu en spaart waardevolle hulpbronnen.
Panasonic Service Europe, a division of
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, F.R. Germany
BBQ6CAC0301E G0909-4015