Está en la página 1de 77

B

I "Poema babilónico de la Crea-


ción" (Enuma elis) es una de las
más grandes obras literarias de la
cultura mesopotámica, copiada y
estudiada en los dos milenios
anteriores a Cristo, como obra

clásica de poesia religiosa, cientifíca y aún críptica.


Si bien las transcripciones que de la misma tenemos
son de época babilónica, sus antecedentes deben ser
buscados en el acervo religioso de los sumerios,
cuya compleja cosmogonía y teogonia fueron
amoldadas por los semitas babilonios a sus
necesidades religiosas y políticas. La fígura central
del Poema es el dios Marduk, quien al socaire del
poderío político de Babilonia, se encabalgará en la
cúspide teológica de Mesopotamia, atribuyéndo-
sele, entre otros portentos, la creación del mundo y
del hombre.- -:^y
La presente edición ha sido realizada por Maximi-
liano García Cordero, O . P . Catedrático de la
Universidad Pontiricia de Salamanca y reconocido
biblista, autor, entre otras obras, de La Biblia y el
legado del Antiguo Oriente (1977), quien ha
realizado la traducción y notas del Poema, y por
Federico Lara Peinado, Profesor de Historia
Antigua de la Universidad Complutense de Madrid,
editor del Poema de Gilgamesh {19S0), a cuyo cargo
ha corrido la Introducción general del mencionado
"Poema de la Creación".

BIBLIOTECA DE LA LITERATURA
Y E L PENSAMIENTO UNI\^RSALES
POEMA BABILONICO
DE LA CREACION

Enuma elis
de la

ENUMA ELIS

l i n \l Í ' \ W M ) \R

r. I . I ' I . I N A I K ) , M . C U O R D I . R O

Introducción y bibliografía: Federico Lara Peinado


Traducción y notas: Maximiliano García Cordero
OCopyrigth: 1981
EDITORA NACIONAL
Madrid (España)
ISBN: 84-276-0539-0
Depósito legal: M. 6.888-1981
Impreso en: E D I T O R A N A C I O N A L

G R E F O L , S. A., Pol. II, La Fuensanta T o r r e r j a l i n d o , 10 M : i c l r i c l 16


Móstoles (Madrid)

ISIHl l O ; K A DI-, L A L I I I ^ R A r i K A
\ i n N S W I I L N T O l'NINHRSALLS
INTRODUCCION
La literatura asirio-babüónica

Dada la lejanía histórica de asiriosy babilonios y la se-


rie de lagunas que sobre ellos todavía existen en la actuali-
dad, es muy difícil, y sobre todo arriesgado, aislar la lite-
ratura de tales pueblos mesopotámicos en el contexto de toda
su vastísima producción escrita. No es de extrañar que mu-
chos autores incluyan dentro de la parcela literaria todo
cuanto asiriosy babilonios escribieron. Entendido esto así,
pues de hecho faltan elementos para analrt^r los criterios
estéticos y literarios mesopotámicos, tanto valor tendrán pa-
ra la Historia de la Literatura un himno, un escrito
científico, un texto histórico como un largo poema versifica-
do.
Toda su literatura^ que nos ha sido transmitida en mi-
les y miles de tablillas de arcilla y sobre otros objetos escri^
'tttrarioj^ [prismas, sellos, obeliscos, metales), está escrita con
camcjeres^cuneifomís^-y grítelas a la labor de diferentes sa-
fios del pasado siglo y del presente, con su adecuada inter-
pretación, ha podido ser rescatada definitivamente para la
historia de la Humanidad.
En todo ese cumulo de textos, atesorados hoy día en di-
ferentes museos europeos, americanos y orientales, pode
hallar determinadas características comunes que en cierto

9
modo perfilan y definen toda aquella labor literaria. En La historia de la literatura mesopotámica puede ser or-
primer lugar los textos demuestran un espíritu muy conser- denada por etapas, que coinciden con el desarrollo histórico
vador y repetitivo. Son textos que proceden invariablemente de las gentes que allí vivieron. Una primera fase sumero-
de anteriores fuentes sumerias, que son copiados, extracta- acadia o de "formación", en lá~qüe se culttvarón-mriadm
dos o comentados y a los que se respeta íntegramente su fon- géneros poéticos (Mito de Etana, Hiñüio de hrAú) e hts-
do conceptual y aun sus formas extemas. Examinadqsj toriográftcos (Urukagina, Gudea), a la que siguió deIrP
comparados estos textos, se puede afirmar que los semitas, mediato la "edad de~oro^llterjaria^cmn^
^4esÍ4cedéñ~en~ellÍémpo~y en el éspam mesópotdmico a los Primera Dinastía de Babilonia, épo^en la que se produ-
sumerios,~ñ¿ demósharotTmhgm espíritu innovador en sus cen o se copian las grandes obrasjmaestráTdé esta tirmmp
p^ducadñes^tem Contentaron —y esto es ra, como pueden ser la Epopeya dTüiIgaHesrT/ Poéma
muy evidente— con traducir los textos sumerios a su propif de la Creación, también conocido 7ow?TT^ñüma]Jííf,'"^5
¡eñgüa (la acadÍáJ~ó~eñ~comb7nar, iodo lo más, varias (^"dio va'a'se'r eí objeto central de este libro, o el famoso
^ 'obras literarias para obtener otras nuevás~ofÍJár defhiti- CcjdigoTdeH am muraBT'Lf stgüty'ta'etapa^rmirarefí'kt
vamente cletermtnaclasjornposmóties7qtie^'m v^hman que lo más destacadojuela producción epistolar'así como
tiejutmLOjeris^iadas. Este proceso puede seguirse, sin ape- algunas composicionesJveficasJMit^^^
nas excepciones, durante casi tres mil años. NergaTjr^ Ereskigal], fase que fue coronada pofJa etapa
Una segunda particularidad es el anonimato que pre- asiría, momento en que se copia, recensToiTá^elfitdidy ár-'
sentan estas obras literarias, al menos las más importantes. chlvajodala^óftumórrát^
Es un hecho contrastado que algunas obras menores meso- ecléctico estan'a_centradó~eñ'la~magñá Wlioféca'del r^ási^'
potámicas recogen el nombre de sus autores, pero en las río Assurbanipal. La época neobabilónica, que
obras de mayor envergadura éste falta por completo; todo lo asina, se caracteriT^fófcóñtiñüár copiándolas obras an-
más se suelen consignar los nombres de los copistas o de los tWnms-jraunque es ya una etapa '^'^decadente'^, que no
propietarios de los textos. Esta circunstancia hace pensar pfÓdiJcrefémplareY^jñierésrño por'eso dejan di destacar^
que nunca los literatos o escribas mesopotámicos escribie- de'termhados himnos religiosos (Himno a Belit, Himnqj
ron movidos por fines estéticos, sino que sólo se preocuparon, M\xfo~íéxlds'histortográficos'(Nabopolasar, Nabucodo^
con un cierto trasfondo religioso y enciclopédico, en conser- ñosorTNábóiirdoX "
var los recuerdos de la antigüedad o bien en adaptarlos con
el mínimo de concesiones al momento en que escribían.
La tercera nota significativa que aislamos es el carácter Los relatos mesopotámicos sobre la "Creación"
casi exclusivamente religioso que se desprende de la totali-
dad de la literatura asirio-babilónica. No sólo son sacer- Los babilonios y los asirlos {prescindimos aquí de los dos
dotes (o solían serlo) los escribas, no sólo los temas, por más textos poemáticos sumerios de Nippur sobre el tema de la
variados que éstos fueran, conectaban por alguna rat^n con Creación, traducidos y publicados, entre otros, por Poebely
las divinidades en mayor o menor grado, sino que incluso Barton respectivamente) no contaron con un tínico mito cos-
era en los templos donde se solían guardar no importaba mogónico sobre los orígenes de todas las cosas y sobre la or-
qué documento escrito. gani\ación del mundo, sino que las diversas escuelas teoló-

10 11
gicas de sus ciudades elaboraron de diferentes modos la le- bre a partir de^la sangre de un dios (Lamga). Otros mitos
yenda de la génesis de los dioses, de los hombres y de la tie- 'consideraban como creadores absolutos a Enkty a Enlil, o
rra. De las variadas versiones de este ancestral mito, hoy a Enkiy a Mami. Asimismo una versión sujneria narra el
recogidas en diferentes pasajes de los Cunciform Tcxts en acto creador en varias fasés7Tína tablilla nos señala Ja
autores especialÍ7^dos (Langdon, Weissbach, KJng, Dhor- TxistmciíideTtfí'dragón cuya sangre f^<*pojobreJt tierra,
me, Jensen, Kramer, etc.) y que se elevan a más de una do- ya creada^'duráñíe algunos años. Otros fragmentos aluden
cena, algunas muy disonantes en su narración, la más im- a monstruoidé órigiii demoníaco conectados con el origen
portante, sin duda ninguna, es la que lemosjn eljm^esio- de las cosas...
,2^.w/íJPo?ffla de la Creación o epopeya Enuma cliT Sin embar^ el texto que de modo mái coherente res-
("Cuando en lo alto"J_, llamada asidor las dos primera! pondía^_lás^ peguntas que podía cuestionarse el hombre
"palabras del mcyit de la narración, encontrada afínales mesopotámico sobre su origen y condición fue el Poema de'
'del~siglo~pása'do eñ'las~ruinas de'la ciudad de N/nive, la Creación, obra de casi un millar de versos, petfeciamen-
a orillas del río Tigris, y publicada por primera ve\en el te elaborada, a partir de materJalesjumerioSi^ muy concep-
año 1876. tual y no exenta de bellos pasajes de gran lirismo, cuyo estu-
^ Tal poema, que es a la ve\una cosmogonía, una epopeya dioy edición^llamarnos la atención deJlector al indicar-
heroica, un texto religioso-dogmático y un manual de As- le que esla primera ve\que se edita tal obra en lengua cás-
trología, narra la genealogía de los dioses, las circunstan- tellanaj van a oclipaFTas'^j^Ms'qiifj^iiéñ.
cias en que uno de ellos (Marduk) alcanzó la supremacía, Aparte de esta epopeya, verdadera obra~maestra de la
la creación del hombre y del mundo, finalit^ndo todo ello Literatura Universal, también nos ha llegftdo el mito cos-
con una letanía onomástica centrada en la suprema divini- mogónico a través de otras fuentes escritas de origen griego,
dad de Babilonia. pero directa o indirectamente dependientes de los textos cu-
Segíín un ritual babilónico la creación fue obra del dios neiformes. Son, lógicamente, mucho más secundarias y de
Nudimmud (Ea). Dé tiempos sumerios destaca un mito menor interés literario, entre ellas las transmitidas por Be-
sobre la creación de la luna y del sol, que habían sido ori- roso, sacerdote babilonio del siglo III a. de C. cuyo frag-
ginados por Anu, Enlil y Ea. Otro mito^njiquísimo, la_ mento fue conservado por Alejandro Polyhistor e insertado
Historia nueva de la Creación, considera a Marduk^ por Eusebio en su Chronica (Lib. l); por Damascio, filó-
mo el creador absoluto de todas las cosas (dioses, hombres, sofo neoplatónico del siglo VI de nuestra era, que en esencia
animales, ciudades y santuarios, etc.). Un breve texto asirto repite muchos conceptos del Poema de la Creación (1,1-
tamFién sostteWque'JódofTie'creado por los dioses: cielos, 20) y en Abydene, breve resumen de Beroso, conservado
tierra, criaturas vivientes. Otra versión nos recuerda que la también por Eusebio (Praepar. evangel. ÍX, XLI, J).
obra creadora había partido del dios Anu. Para un texto
cosmogónico asirlo el creador de todas las cosas había sido
AnSar (Assur). No faltan conjuros que consideraban co-
mo creador único al río Eufrates, del cual nacieron seres y
objetos. En otras narraciones sumerias y acadias se habla
de que traTsérTreádoldddrlos dioses dieron vida al hom-

12 13
I

INTRODUCCION
AL
POEMA BABILONICO DE L A CREACION

a) Caracteres intrínsecos

PROTOTIPO. FUENTES Y EPOCAS


DH F I J A C I O N D E L P O E M A

Si el Poema de la Creación responde en última instan-


cia a un todo unitario (la exaltación de Mardu^J, las
partes que constituyen su conjunto provienen de un prototipo
sumerio y de diferentes fuentes sumerias y semitas.
Está fuera de toda duda que su autor o autores habían
tomado determinadas tradiciones y leyendas, conservadas
en diversos santuarios importantes (Eridu, Nippur, Babi-
lonia, por ejemplo)y originarias de la anterior etapa sume-
rja. Con los pasajes oTpTsodiófmás significativos habrían
rialj^adomialíÚlem a la que habrían agregado
elementos semitas^ dando como resultado et Poema tatco-
mo nos~ha llegado. ~~
No obstante la unidad temática en tomo a la glorifica-
ción de Marduky la unidad lingüística que en él se obser-
va, no es menos cierto que determinados episodios están to-
mados de fuentes primitivas sumerias, a las cuales, tras la
permuta de nombres y otros pequeños detalles, se les dio un
nuevo contenido. De este modo, Marduk, bajo los semitas
amorreos, al tomar en préstamo contenidos de dioses sume-
rios y de los propios semíticos, alcam^ un grado de univer-
salidad, de dios nacional, parejos con la realidad política
de aquella dinastía y tiempos.

15
Los especialistas están de acuerdo en aceptar que el¿ro^ sumerio temas de otros argumentos extraídos de diferentes
totipo básico que^sejincuentra en el Poema de la Creacióo series de leyendas, sobre las cuales los estudiosos no están de
es ~eJ mito sumerio, solar y naturista, de Enlil, antiguo y acuerdo en su pormenori\ación. Estos asuntos recogidos de
destacado dios de Nippur,_jJ^inurta,_sjt hijo y venmdof, la riquei^ folklórica sumeria y babilónica (íe ha hablado
loirparalelimos muy ctmcretosjjutse^refUjtm enjt^mx- de versiones o fuentes originarias de Nippur, Babilonia y
ñía elis ^combates contra monstruos, armas, situaciones~r¿^ Eridu y aun de otros puntos desconocidos, pero con mitos
liírrecion de Enlilporpartedesu hijo^ —Marduk, es llamá^ distintos a los de las ciudades citadas) contribuyeron a dar
do^mJa^iaSlílla VII "el que resucita a los_diosts muif^ al conjunto último una complejidad más viva\y un ritmo
^tos"—). más acordado.
Marduk, en un sincretismo muy claro, reunirá en su di- Entre los pasajes así desarrollados y enriquecidos con es-
vinÜadJ^caracteres^e jos dos dioses sumends~áiiies'ata- tos aportes podemos citar la descripción del caos primitivo,
dos^esto es, de Enlil y Ninurta. Ji'Eñlil e's~t¿ñ~dios su- la formación del mundo, la creación del hombre, la des-
friente, muerto y luego resucitado se^n el mito óripñário, cripción de ¡os seres monstruosos y la construcción del templo
también Mardtikjel" Enlil de los dioses'\comsi_ex^esa- de Marduk o Esagila (E-sag-gil) ("la Sublime mora-
rñmte'sedia^^^^ ¡Jen la VII tablilla) fue así concebido, se- da"), pasajes a los cuales los escribas babilonios supieron
gún sabemos por un ritital encontrado en Assur, en el que se darle originalidad propia, sin olvidar la sustitución del_
I e?[f}y^<'.j0.M^^^(<'Jl resítrrección de Marduk durante nombre ^^^dik^9L-^LAssur en la recensión_del
1'ÍL3I^MÍ 4ÁÁVo.N_uevo. Tal ritual estaba muy influido Poema 'cha por los asirios, cuando ya el nombre del dios
por el culto antiguo de Támmui^diviniddd qüfm6fía''y de Babhunia y la política de sus reyes eran simple recuerdo^
resucftaba cada año con lavegetadon. Lvmismó áiTe'Ni- A esta diversidad de fuentes sumerias y semitas también
mfia'luchá'cóntra ITpajarodela tempestad (Zu), Mar- se le suma la carencia del texto único, original, del cual los
duk luchará contra Tiamat y Qingu, este último frecuente- escribas directamente hubieron de realii^r las recensiones o
mente asimilado a Zu, a Asakku o a Enmeíarra, fuertes copias. Lo que se nos ha conservado del Poema de la
maléficas contra las que se enfrentó Ninurta. QrcdLc'iímlohásidFá'Tfáves'deym 'documenta-
La asimilación de los dioses (dios sufriente — Enliljy les, perfectamente definidas, perono así el modelo origina-
dios vengador y triunfanie = T^lmrta) en la figura~at rio, que sin duda hubo de existir, aunque nofaltan estu-
)^ardúk'fue,^úel, perfeaa, lográndose así tranimitiraeste diosos que niegan la e.xistencia de un texto unitario.
djos_ babilónico una importancia capital en la Historia de Los fragmentos, de diferente extensión e importancia,
las_R.eligjones^ que nos han permitido conocer el Enuma elis provienen
Si los semitas habían tomado el mito sumerio para ela- fundamentalmente de cuatro escuelas locales: Assur, Kish,
borar de primera mano el Enuma elis, hay que remarcar Nínive y Babilonia. VeamoTbrevemente lo que nos ha
que los mayores préstamos los tomaron de la parte en que aportado cada una de estas escuelas en relación a nuestro
Ninurta luchaba contra los monstruos y triunfaba. Esta tema.
secuencia sirvió como modelo para la epopeya semita; pero, Los más antipas textos del Poema provienen de la an-
remarcamos, no fue una copia literal o simple adaptación tigSuTdpitál'de Asiría, AssurJocalhada durañtelds elc-
sin más. El genio ecléctico semita supo añadir al prototipo cavaciones alemanas de_1914 en Kalat-Sbergat, á'u'nos
16 17
80 kilómetros al sur de Nínive. Dichos textos sejonservan (19 ó 1), han sido incorporados a las nuevas ediciones de
en el Müséó de Berlín y parece ser que fueron escritos por un Lamberty Parker (1906) y en los Ancient Near Eastern
cophta anónimo sbhre el siglo XI a. de C. en opinión de S. Texts Relating to the Oíd Testament, edición de James
Langdon, o a finales del siglo IX según E. Ebeling. E»-" B. Pritchard, í." ed., a cargo de A. K. Grayson.
contrados en Assurfueron, sin embargo, copiados aíparecer Según se desprende de esta variedad de textos que hemos
originariamente en Babilonia. citado, el Poema hubo de ser muy popular entre los sacer-
Otro conjunto parcial de textos relativos al Enuma elis dotes y eruditos mesopotámicos, ávidos de su lectura, ya
fueron descubiertos en 1924 en Kish por S. Langdon, los que tales textos encerraban en su envoltura poética cuestiones
cuales se exhiben hoy en el Ashmolean Museum. Trece de que siempre han preocupado a los hombres de formación y
tales fragmentos han dado una versión casi completa de la sensibilidad: los orígenes del universo, los orígenes de los
I tablilla; otro fragmento hace referencia a la III tablilla dioses, el origen del hombre.
y dos más largos a la VI. Su descubridor data estos frag- No sólo fue leído, recitado públicamente, copiado y reco-
mentos entre el VIII y el VII siglo a. de C. piado, sino también muy comentado, pues se llegaron a re-
El conjunto más importante de fragmentos y tablillas dactar estudios para glosar versos o pasajes específicos (alea-
proViene, sin embargo, de la biblioteca del rey Assurbani- ción del hombre, atributos de Marduk, distribución del
Jat, silúada en Nínive (colina de Kuyunjik), descubiertos cosmos, por ejemplo). También fue utilii^do como texto es-
éiftaslxcátüicroñién^ I¿yárdy H:"Rds'saw) colar, para ejercicios de copia, redacción o estudio, especial-
llevadas'aJoBolñtre 184^J_1ÜJ- duchas de sus iabli- mente referidos a las tablillas I , IIIy IV, y ampliamente
IJaHUvanit^^ utilit^do, en fin, en la literatura religiosa y en los estudios
de sus copiasjs muy precisa (siglo VII^. de Cj; parece ser astrológicos (tablillas V y Vil).
que fueron redlii^das en Babilonia y más tarde depóstía'-
dsTéfi'tálnencionádabíbTíore'cá dfdichó rey ásirio.~IIoyJe^
Ijaltdri^cúsiodiadas en elBritisB^Museim. AUTOR. T I T U L O Y C R O N O L O G I A
TJeTa propia Bafiloniaproceden los textos más tardíos
(neobabilonios). Uno de ellos fue copiado, según la fecha Una característica de la producción literaria mesopotá-
que en el colofón se consigna en el 27." año del reinado del mica (y de otras actividades de la Antigüedad),ya señala-
persa Darío (} 21-48 J); otro, de época más reciente, se fi- da al comienig, fue la de su anonimato. Ignoramos del to-
ja en tiempos de la dinastía Arsácida (ca. 139 a. de C.J. do quién o quiénes fueron los autores de las numerosas y be-
Los textos aquí hallados, hoy también en el British Mu- llas composiciones épicas y líricas, entre ellas, por supuesto,
seum, son originarios de Babilonia e incluso algunos de el autor o los autores del Poema de la Creación, Como
Sippar y Agadé. contrapartida muchísimas tablillas —también algunas de
Nuevos fragmentos del Enuma elis descubiertos no hace nuestro Poema— nos transmiten en sendos colofones los
muchas décadas en Assur y en Sultantepe han permitido nombres de sus propietarios o copistas.
completar parte del gran vacío que presentaba la V tabli- En efecto, en un colofón de una copia de la tablilla I del
lla, textos que, fijados, entre otros, por O. R. Gumey Enuma eli5 leemos: "(Escrita) de la mano de Nabu-
(19Jó) y B. Landsberger y J. V. Kinnier Wilson balat-su-iqbi"; en otro colofón, correspondiente a la IV
18 19
tablilla, se designa como copista a un tal Nabu-bel-su, hijo legitimar, como ha dicho Rene Labal, sobre el plano divi-
de un herrero, cuyo nombre también se recoge. Pero, repeti- no aquello que ocurría en la tierra. Nosotros sabemos, por
mos, en lo tocante al autor o autores del magno Poema no {^historiografía, que la obra de la dinastía amorrea^alá
sabemos absolutamente nada. cual pertenecía el famoso Hammurabi, fue la de exaltar á
aspecto al titulo de esta larga composición versificada, MardüZ dios locarde~pdcá'ñwnTa''Bastd'énipoX Vil a.
.los babilonios la designaron (y asilo hacían en sus catálo- deTr,~a'lá máxima categoría, cómo dios absoluto y ná'cio^
gos) en ra\ón de las primeras palabras de la tablilla I, esto nal del imperio babilónico. Para'fundamentar súrWütbs
es, Enuma elis ("Cuando en lo alto"). Tradicionalmen- de gfórta íoslácérdofeTañadieron a los títulos de su dios
te, stn embargo, y'a~pamr de ju descubrimiento a fitnales las antiguas leyendas sumerias; es también por ello por lo
del siglo pasado, se la ha conocido con el nombre de "Poe- que el Poema de la Creación se parece extraordinaria-
ma babilónico de la Creación", título impropio, pues le mente, en cuanto a forma, lengua y métrica, a los antiguos
cuadraría muchísimo más el de Poema de la exaltación poemas sumerios, difiriendo en cambio mucho de las com-
de Marduk, toda ve\que la creación, si bien responde a un posiciones babilónicas más recientes.
mito sobre los ' 'orígenes'', en este Poema es un simple pa- Aunque no sea una prueba formal de la antigüedad del
saje del texto, el cual tiene por finalidad el narramos cómo Poema puede citarse aquí una inscripción del cassita
el dios local de Babilonia, Marduk (divinidad en sus orí- Agum-Kakrime (séptimo de su dinastía) que vivió sobre el
genes de muy segundo orden), llegó a convertirse en el dios USO a. de C. En la misma se vanagloriaba tal rey de ha-
más potente de todo el panteón mesopotámico. ber repuesto en su templo de Babilonia ¡as estatuas de
En lo referente a su cronología, mucho se ha discutido Marduky de su esposa Zarpaiiil, saqueadas en ocasión de
por los especialistas sobre la fecha de su redacción origina- la invasión del rey hitita Murshili I en 1)94. Con tal
ria. Si bien ningún te.xto de los que poseemos señala cuándo motivo se restaura y se embellece su santuario, haciendo la-
fue escrita, numerosas rajfiimde variadayhdole_permiten brar el rey unos paneles de bronce para las puertas en los
considerar que el Poema muy probablemente fue elaborado cuales hace grabar los monstruos de Tiamat, a los que
dümntTtáY^tmera'drnasfnrde'Tíáhiton en- Marduk vence y encadena a su servicio. La lista que da de
tre éf IS9 djeJpPl á. de C7óáun~añiésTL- WrKtng estos monstruos en la mencionada inscripción es, excepto el
jJbre efjOOO): "" ' último, idéntica a los que recoge el Enuma elis.
Ño foTian autores que bajan la fecha de redacción al Si bien el te.xto no significa una dependencia del Poema
7Í0, en época de Tiglatpileser III (G. Furlani) en base a o, lo que es lo mismo, no significa que el Poema estuviese
la no referencia de este Poema por parte de los reyes babiló- ya escrito cuando el rey cassita hace tal reforma, sí nos in-
nicos o a la falta de obras artísticas que tomen al texto co- dica la inspiración, al menos, de tal inscripción y del Poe-
mo fuente de inspiración e incluso a postulados lingüísticos. ma en una fuente común, con lo cual la antigüedad de la
No descartan, sin embargo, una mayor antigüedad (¿época composición babilónica de la Creación queda confirmada.
de Hammurabi?). No obstante, los te.xtos que nos han llegado pueden encua-
El Poema de la Creación, como se ha dicho antes, tie- drarse entre los siglos XI (los de Assur) y los siglos VIIy
ne por finalidad explicar la supremacía de Marduk sobre II a. de C. (los de Babilonia). Furlani hace_notar, muy
el resto de los dioses mesopotámicos, o lo que es lo mismo, significativamente, que nunca ningún rey babilonio~háce' ré-

20 21

É
ferencia en sus textos al Poemi, mientras que los asirios en base, como mínimo, a cinco temas bien diferenciados j
"atiídetrdll en mucEas ocasiones. Lo mismo ocurre en los '^£deFieron sjren un principio rnitoslotalmente separados.
cntñHroJs^TfñhdblTm^^^ contener escenas Entre ellos detectamos los siguientes: la leyenda sobre efori-
alusivas al Enuma elis^mientra¿j¡ue e^^ gen de los dioses; el mito_de_Eay Apsú; el mito de Tia-
'Bayñti^ abundantemente. mat; el relato de la creación; y el himno a Marduk,. De es-
i ios, y de otros que también aparecen más difuminados
(asalto de los siete espíritus contra Sin, el mito del ave Zu,
ESTRUCTURA etc.) tenemos referencias aisladas en otras versiones, y si bien
singulari\ados tienen escasa importancia literaria y estéti-
ELEaoiia-dc-JaJikeación, o¿/ví del genio mesopotámi- ca, reelaborados todos ellos por los escribas babilonios dan
co, talcomo nos ha llegado, se compone de stete tablillas o un producto último de alta categoría literaria, consiguen
cantos de una longitud variable, qWolcila'fnífeloi 12J una verdadera obra maestra de la Literatura de todos los
versos de la tablilla U~y Tos"167~de latabliUiry-T.'^ tiempos.
Estos siete cantos, Trfegikms en Cuanto a sit contenido
argumental, dejan ver que son sucesivas adiciones modela-
das sobre un material literario anterior (cosmogónico y teo- C O N T E N I D O D E L POEMA
gónico) de origen sumerio, como se ha dicho, en su mayor
parte, y que sumados tendieronfinalmentea la formación He aquí de un modo resumido el contenido argumental
de un único poema para justificar la pretensión de los sacer- del Poema:
dotes babilonios de elevar a Marduk. por encima de todo el -«a»
- Primera t a b l i l l a . — e l origen de todo, "cuando en lo
panteón divino. alto" el cielo y la tierra aún no tenían nombre, nada exis-
Una atenta lectura del texto permite apreciar que la úl- tía excepto un caos acuático (principio cósmico) o agtuis pri-
tima tablilla (un himno onomástico a Marduk, seguido de mordiales, de cuya masa se aislaron dos principios elemen-
un corto epílogo) es una añadidura posterior, pues no guar- tales denominados Apsú (Océano primordial) y Tiamat
da ninguna conexión argumental con el contenido del Poe- (Mar tumultuoso), de cuyo mezclado oleaje salieron en
ma, dejándose ver que hubo de estar en un principio dedi- primer lugar el mensajero Mummu (¡nubes, vapor, tumul-
cada a Enlil, toda ve\que el número de los nombres coinci- to del oleaje?)y dos espantosas serpientes divinas: Lajmuy
de con el número sagrado propio de esta divinidad sumeria. Lajamu, las cuales originaron, a su ve\ Ansar (el hori-
Al propio tiempo la división de las seis tablillas restan- Tfinte celeste) y a Kisar (el horÍT^nte terrestre). De esta pa-
tes no sigue la acción argumental, pues parcela el contenido reja nacen los grandes dioses (sólo se citan a Anu y a Nu-
de un modo arbitrario, todo ello buscando tal ve\un equi- dimmud (Ea)y las demás divinidades (Igigi, Anunna-
librio extemo en cuanto al número de versos que debía ki), esparcidas por cielos, tierra y mundo inferior.
contener cada tablilla, e incluso buscando quii^ un sentido Los nuevos dioses pronto perturbaron, al remover las
puramente astral. aguas primordiales en su afán por crear nuevos seres, la
Aparte de estas apreciaciones extemas, un estudio más tranquilidad de Apsú, quien se quejó de esta circunstancia
profundo permite deducir que e/ Poema está estructurad^ a Tiamat, que también era molestada. Ambos dioses, por

22 23
consejo de Mummu, planearon destruir a las importunas I.ajamu y otros dioses para que, repitiéndoles letra por letra
divinidades, sus hijos. Pero Ea, enterado del terrible pro- todo lo dicho por Ansar, conozcan las intenciones y prepa-
pósito de Apsit, gracias a sus artes mágicas, pudo apoderar- rativos de Tiamat y las causas que las habían motivado,
se del propio Apsú y de Mummu, matando al primero y así como la resolución de Marduk de entablar combate.
domeñando al segundo. A continuación transformó a Ap- Sabido esto los dioses pasan a la sala del consejo, proceden
sú en su propia cámara sagrada (;ipsúA lugar donde nace- al beso ritual de la pa^y organii^an un banquete. Hablan,
ría de Damkjna, su esposa, su hijo Marduk- En este pasaje cometí, beben y con ello las preocupaciones se olvidan. Tras
se describe el nacimiento, las proeT^s, la bellei^y las altísi- el banquete fijan el destino de Marduk-
mas cualidades del gran dios babilónico. Tiamat, como Cuarta tablilla.—£t/í7 tablilla es la central del Poema
vengan"::^, reunió a unos cuantos dioses y engendró terrorífi- y de toda la acción que en él se desarrolla. Comienift la
cos seres (serpientes, dragones monstruosos, lajamus, lobos) misma indicando que los dioses han construido un trono
dando también a ¡u\a huracanes, hombres-escorpiones y majestuoso para Marduk. al tiempo que le prometen que su
centauros. Al frente de esta temible hueste y para luchar poder será absoluto, no invadiendo nadie su campo de ac-
contra Anu colocó a Qingu, su segundo esposo, a quien ción. Después se le propone una muestra de su poder: des-
nombra soberano de todos los dioses y a quien confía las ta- truir un vestido y luego rehacerlo. Tras esta prueba los dio-
blillas del destino. Qingu proclama los destinos e inmuni- ses le rinden homenaje y le entregan un cetro, un trono y un
za contra el fuego a todos los dioses que se han agrupado en palu (¿hacha ritual?, ¿mat^l, ¿manto real?). Investido
torno a Tiamat. con esto:, atributos, Marduk procederá a construirse su pro-
Segunda tablilla —¿rf, al conocer eslos planes, se diri- pio arco, colocando una fiecha en su cuerda, empuñará su
gió a su procreador, el viejo Aníar, repitiéndole todo lo que mai^, se armará con el rayo y llenará su cuerpo de llamas.
Tiamat había proyectado y comunicándole sus preparati- A continuación aferróy colocó a susflancoslos vientos, así
vos. Ansar, muy preocupado, le e.xhorta a que afronte a como la gran red, regalo de Anu, para atrapar en ella a
Tiamat, pero Ea rehtísa; después Ansar, ante esta negati- Tiamat. Creó diferentes vientos, después suscitó el diluvio
va, encarga a su hijo Anu a que realice tal empresa. La- tempestuoso, su arma poderosa, y montó en su terrorífico ca-
mentablemente A nu no consigue nada, pues al no poder re- rro de asalto (la temible tempestad). Vestido y armado de
sistir al mar tumultuoso, tiene miedo y retorna rápidamen- este modo se dirigió al encuentro de Tiamat, a quien reta
te. A continuación Ansar reúne a los dioses en consejo y en combate individual con ardorosas palabras. Cuando
propone que se nombrase a su hijo, el héroe Marduk, cam- ésta abre su boca para consumir a Marduk, después de ha-
peón de los dioses para que fuese enviado a luchar contra ber pronunciado un conjuro, el héroe hace que penetren en
Tiamat y su tropa de terroríficos seres. Marduk promete ella sus vientos para dilatarla, al tiempo que le atraviesa el
que Tiamat será derrotada, pero para llevar a cabo esta vientre con suflechay la mata. Con su muerte el ejército
empresa deberá ser reconocido como el primero de los dioses, enemigo huye y se desbanda. Huyen también los Anunnaki,
con autoridad en su vo\ que se puedan modificar sus pero Marduk los coge en su red, junto con Qingu y encade-
opiniones. nándolos son arrojados al mundo infernal, gobernado por
Uggae (Nergal). Tras haberle quitado las tablas del desti-
- Tercera tablilla.—5Í inicia con un discurso de Ansar
no al segundo esposo de Tiamat y haberlas atado en su
dirigido a su mensajero Gaga, a quien envía ante Lajmuy

24 25
propio pecho, Marduk regresa junto al cadáver de Tiamat, mayordomía de los santuarios), todos los dioses reunidos en
le pisa las piernas, le aplasta el cráneo con su mayt, corta asamblea le prestan obediencia. Marduk seguidamente es
sus venas y divide su cuerpo en dos pedales, como se separan entronizado con toda solemnidad al tiempo que sus proge-
las dos mitades de una concha o pescado. Con una de esas nitores pronuncian dos encendidos discursos ante los grandes
mitades de la diosa creo' Marduk el firmamento; con la dioses, alabando las extraordinarias virtudes de su divino
otra un palacio o soporte terrestre (^Esarra/ Después asigno' hijo. Marduk promete que ordenará edificar a los artesa-
a Anu, Enlil y Ea sus porciones de la eclíptica terrestre (les nos una lujosa morada, a la que llamará Babilonia. Tras
"bi\o habitar —dice el Poema— en sus lugares"). intercambiarse unos diálogos entre padres e hijo, la tablilla
Quinta tablilla.—Líí tablilla quinta nos narra cómo finaliza con la preparación de los planos para la edifica-
Marduk, después de su victoria sobre las fuertes del caos, ción de la gran Babilonia.
procede —a partir de los restos de Tiamat— a ordenar el — Sexta tablilla.—5e inicia con el discurso que Marduk
cosmos, instalando para ello los diferentes astros en el cielo, sostiene con Ea, al cual le comunica sus proyectos: por un
estableciendo el calendario, así como las constelaciones para lado va a crear al hombre ('' Voy a crear un hombre'' o,
cada uno de los doce meses. Tras determinar los días del según otra interpretación, " Estableceré un salvaje, hombre
año establece la morada de Nebiru (Júpiter), situando se llamará") con la finalidad de que sTencargue del culto
junto a ella (destinada al propio Marduk) las de Enlil y "de los dioses y así éstos puedan reposar de sus trabajos ma-
Ea. Después crea la luna (' Hiip brillar a Sin", dice el nuales, y por otro dividirá a las divinidades en dos grupos,
Poemay*, organiiando sabiamente todo lo relativo a sus fa- aunque serán reverenciadas por igual. Ea le responde que
ses, que son descritas con detalle; seguidamente da origen a antes de proceder a esta división había que buscar una divi-
la segunda gran luminaria, el sol (SamaS). Con ambos as- nidad mediante cuyo sacrificio la humanidad pudiera ser
tros Marduk podrá fijar cuidadosamente las divisiones de modelada y al propio tiempo los dioses que habían sido re-
la noche y del día. Todavía con los despojos de Tiamat beldes pudieran quedar libres de culpas ("Voy a hacerle
hará surgir los vientos, la lluvia, el frío y la niebla. De la responsable al dios culpable de su delito de rebelión para
cabei^ de su rival forma los montes, de sus pechos las altas que vosotros los dioses podáis vivir en pa\'). En consecuen-
montañas y de sus ojos hace fluir el Eufrates y el Tigris. cia, Marduk inquiere de los Anunnaki quién fue el que
De este modo, y a partir de un principio divino, aunque re- tramó la insurrección y motivó la rebeldía de Tiamat y la
belde y derrotado, Marduk realit^ el proceso de la Crea- consiguiente lucha. Es entregado el culpable, Qingu, acu-
ción. Determinadas sus reglas y estructurada toda la com- sado por toda la asamblea de los dioses como único respon-
pleja organii^ción cósmica se dedicó el supremo dios a la sable de haber incitado a Tiamat a la rebelión. Conducido
fundación de los santuarios, que entregó a Ea, y regaló las Qingu ante Ea, se le dará muerte y con su sangre (y las ar-
Tablillas del Destino, como un primer don de saludo, a tes mágicas de Ea) éste creará a la Humanidad, poniéndo-
Anu. Los once monstruos que Tiamat había creado fueron la al servicio de los dioses. Luego Marduk, rey de los dio-
convertidos en estatuas y plantadas sobre la puerta del apsú ses, dividió, según sus planes, a los Anunnaki en dos grupos
para que sirvieran de recuerdo de los hechos ocurridos. Tras de a trescientos para que a las órdenes de Anu guardasen
la entrega de dones a Marduky el reparto de cargos por respectivamente el cielo y la tierra. Estos, después, le piden
parte de éste (a Usmi le confió la cancillería del apsú_y la en señal de gratitud por su liberación de culpas edificar pa-

26 27
r¡i Wardiik, un lugar de reposo (un santuario) en cuyas una estrofa, aunque no faltan numerosas excepciones a esta
obras emplean casi dos años. Finalii^dos los trabajos del 'regla (sobre todo en lo referente a largas series de estrofas
Esagila y del Etemenan^i (E-sag-gily E-temen-an-kiy' se con cuatro versos). En cada hemistiquio, tanto si se prefiere
celebra, mientras se elogia la ciudad de Babilonia, un gran una métrica alternante como uña 've'rbal,'háy ¿tos golpís de
banquete y se establecen lainUdsnei_qu£jiúm-£jdsÚl..fntre acento, aunque támpóco~esTd'éscañl¡tonsÍgüfregl^^
Marduk y los restantes dioses y entre e'sto^jjos hombres (el un modo'tajaníe. Dalajensáción^e'que Tos hemisiiqUibl
te.xto cita genéricamente a los^^abei^s negras"). A ello le segundi}y.ntáiLJ.Qmxtidji¡_a un control rítmico más severo.
sigue una especie dF'Bimno~eñ~hóhor deTrey de los dioses. Por lo que respecta a la cesura, aparte de su función especí-
Luego, todas las divinidades, tanto las más importantes co- fica, suele también coincidir con el corte semántico de cada
mo las más modestas, para glorificar a su supremo dios co- medio verso.
mienzan a proclamar los cincuenta nombres (atributos) de He aquí la transcripción de cinco versos (los relativos al
Marduk- nacimiento de Marduk, Tablilla l, v. 81-8 f), para acer-
— Séptima uhWViA.—Finaliza el Enuma elis con esta ta- carnos a la e.xpresión formal de esta importante obra lite-
blilla, en la que se contintia con la relación de los variadísi- raria.
mos nombres de Marduk, los cuales describen, a modo de
letanía, todas sus cualidades divinas. Con la e.xhortación, ina qe-reb apsi ib-ba-ni (ilj marduk
a modo de epílogo, de que estos nombres sean conservados y ina qe-reb elli apsi ib-ba-ni (il) marduk
de que todos aquellos que los recuerden, comenten, mediten, ib-ni-su-ma (il) e-a a-ba-su
repitan o enseñen recibirán y alcam^rán grandes venturas, (il) dam-ki-na umma-su har-Sa-aí-Su
se cierra este magno Poema en el verso 162 con las siguien- u-ie-ten-niq-ma ser-ret (il) iitarati*
tes palabras: "(Este es) el canto de Marduk, que venció a
Tiamat y logró el reinado''. Las recensiones o copias, reflejando todas ellas un len-
guajelpico^tmcó~att~^ póéíÍco,"nó'Tn)Spermiten, dadas
sus peculiaridadéslspéci'fícas' establecer o aislar una úñica
ASPHCTOS L I T E R A R I O S fuenlejomún, aunque evidencian directa o indirectamente
su procedencia a partir de un arquetipo poético que hubo de
£/ Poema de la Creación, compuesto en Babilonia y encontrarse en Babilonia (conservado probablemente en el
que hubo de ser muy leído, comentado y estudiado por los Esagila). Tales versiones (las de Assur, Kish, Nínive y
sacerdotes y sabios mesopotámicos, se halla escrito en un Babilonia), escalonadas en su cronología) como hemos visto,
dialecto acádico, de marcado carácter hímnTco-épico, en no son todas idénticas, pues presentan variantes en su dispo-
forma versificada, sometido a ritmo y métrica. Su frecuen- sición e.xterna, en sus te.xtos e incluso en sus grafías, bien es
cia rítmica coincide por lo general con su contenido semán-
"77fo""rpáralelísmus membrorum/*, ejemplo típico de las lite- *En el sfno LICI .ipsi'i fm* crt-aiio Miirduk.
'rdíüras semíticas. ~ " en d seno del sanm .ipsu fue creado Marduk.
El c|iie I" creó fue Ha. su padre,
' ' Cada verso presenta dos hemistiquios y cada die\ la i]ue lo concibió fue Danikina. su madre;
mistiquios (es decir, cada cinco versos completos) forman el pecho de la dios.t le dio de inamar.

28 29
verdad que sin grandes divergencias, a veces imputables a nes que nos indican cuáles fueron las concepciones babilóni-
errores o glosas de los copistas. cas sobre la situación del mundo antes de la creación.
Lo que determina a cada texto es su grafía o modo pecu- La cosmogonía..jaMeA-níU^muü:dala^ épocajn la £ue
liar de utilizar el silabario cuneiforme (formas de los sig- "ninguna caña había entonces crecido, cuando ninj^únjár-
nos, mayor o menor empleo de signos para una palabra, lo<Á todavía existí^ país era
etc.). Son detectables los términos raros, arcaicos y arcai- mar" (Cuneiform^Texts, XIU }J, 2, 10), apreciación
lantes, así como los extraños modernismos, fruto todo ello ^fjdmtejor[Ja±ra^m^ nos transmite el Poema de
de las sucesivas copias. Se utilizan en numerosos casos pala- la Creación. Y esta existencia primordial del agua se~vol^
bras escogidas, no faltando tampoco repeticiones de versos e vjrá_ a_encgñÍfaF\eñ^]ro.i^^^^ metafísicas mucho mas
incluso de páginas enteras (caso de la creación de los mons- tajdíoSj,_coniq_porjjemplg^ Mileto.
truos por parte de Tiamat y la investidura de Qingu, que El sacerdote Beroso recoce la tradición de modo casi
llega a transcribirse hasta cuatro veces), ni juegos de letras, completo. ''Hubo ttn tiem^ —dicej-^ élcuaTno existían"
trabalenguas o experimentos lingüísticos (caso del verso J7 más que ittñieílas_^agua . Esta coexistencia de la noche"
de la tablilla IV): Na-ah-lap-ti ap-luh-ti pul-ha-ti ha- con el abismo se encuentra asimismo MelGtñes\sXf¡ 2) i
lip-ma, que podemos traducir: "(Marduk) como vestido, se 'ÍLatJerr£ estaba confusaj^vaciajjas tinieblas cubrían la
vistió con una cora\a temible''. También muchos pasajes, ha\ abismo fte^om), pero el espíritu de Dios se cemíá
no exentos de lirismo, se nos presentan con una redacción sobre la superficie de las aguas".
excesivamente lacónica y elíptica. En nuestro Poema la noción de tinieblas primitivas no
Todas estas características han dado un aspecto muy aparece muy concretada, pero la fórmula mágica que Ea
particular al Poema de la Creación, en cuyas copias los recita en un pasaje determinado (I, 6í) sobre Apsú hace
escribas intentaron plasmar casi siempre una idea de auten- presumir el conocimiento de tal noción.
ticidad, basada en unos textos arcaicos y originales que no Existen, pues (y en esto coincide con la Biblia J^jrefjle-
han llegado, a nosotros. mentos comunes en el folklore semita que son anteriores al
principio de toda criatura viviente: las aguas primordiales',
las'tinieblas y por encima de las aguas, el espíritu de la di-
ASPECTOS C O S M O G O N I C O S
vinidad El poeta babilonio supo sacar partido de estos tres'
elemenlos anteriores a todo. De hecho, cabe decir que esta
Dentro de la sistemática de la formación de los objetos concepción podríamos remontarla a la época sumeria, pues
celestes, vamos a considerar aquí únicamente la situación la filosofía de este pueblo^ya conocía el Hubur o abismo de
primaria anterior a todas las cosas del cosmos —el caos a^a salada que envolvía la tierra y quelFa'considerado
acuático— para centramos después en la formación del como el principio de iodálriatúrá7'EJta'tradición fúe'rés-
mundo. petada eñ'eTYoema, pues Tiamat al engendrar la caterva
de monstruos es llamada "la madre Hubur" (umma hu-
— El caos: El Enuma elis nos describe el caos primiti-
bur) (L 132). •
vo semejante a una masa líquida uniforme más o menos
amorfa. Además de esta referencia, que es con la que se — La creación del mundo: Acerca del origen del
abre la narración literaria, conocemos también otras versio- mundo y su creación, según sabemos por los textos, las tra-

30 31
diciones mesopotdmicas son variadas, algo oscuras, y no Jerior. A esta dualidad de seres, le siguen otros entes divi-
coincidenles muchas de ellas entre sí. Sin embargo, todas las
nos, mas personalii^dos y ya perfectamente delimitados
fuentes concuerdan en la idea de que todo cuanto se distin-
(Anuj ~Ea, etc.} hasta desembocar en la más absoluta de
gue, todo lo que existe, es creación divina. Segtin las pres-
las dtvtñidades7Mardulíi(I, 10-17), o Assur en la ver-
cripciones de un ritual babilónico para la reconstrucción de
sionastria^Luego la narración j i centra sobre el Apsú,
un templo (estudiado por F. Thureau-Dangin), el sacerdo-
principio que atñinai^ con la destrucción de todo a causa
te recitaba un conjuro que se iniciaba con estas palabras:
dejas molestiai que le producen los demás dioses en su fase
"Cuando Anu creó el cielo y Ea creó el Apsú y la tie-
creadora sucesiva. Ea inmovilÍT^ a Apsú con un encantar
rra...". A este comienzo le seguía la descripción de toda la
miento, le priva ~de su esplendor divino e incluso llega a
obra creadora, atribuida en dicho ritual exclusivamente a
Ea. En El encantamiento del dolor de muelas, corta pe- matarlo para hacer de él su propia morada, en la cual su
ro encantadora composición cosmológica, se atribuye, por el esposa engendrará a Marduk (I, 00-8f). A partir Jf
contrario, la creación de todo cuanto existe a Anu, al de- áquJjTrestod^^^ obra de Marduk (tablillas
cimos: "Después que Anu hubo creado el cielo; el cielo la TV y V). Con el cuerpo de Tiamat, que la divinidad parte
tierra, la tierra los ríos, los ríos los canales, los canales los en dos, según se dijo, construirá el cielo y la tierra. En el
marjales, los marjales el gusano...". En otra serie astroló- cielo colocará las habitaciones de los dioses, luego creará la
gica, denominada Enuma Anu Enlil, la luna es creada luna, el sol y las estrellas. También provee de agua a la tie-
por Anu, Enlil y Ea. rra y así levantará un monte sobre la cabei^ de Tiamat
Estos pocos ejemplos nos dan una idea de la diversidad para asegurar una gran reserva de este elemento; de los ojos
de tradiciones que sobre el particular existían y nos pueden de esta diosa saldrán el Tigris y el Eufrates, de su nari\
servir de término de comparación con la mayor de las sínte- otros estanques y de su pecho diferentes montañas. A pesar
sis cosmológicas asirio-babilónicas, el Poema de la Crea- de esta versión, la mayor parte de las leyendas babilónicas
ción. No es intención de esta obra épica dar una detallada más recientes acuerdan en considerar que la vasta forma-
descripción de la creación del mundo; le bastan algunas ción del universo no fue obra de un solo dios, sino de la
pinceladas, unos pocos versos introductorios para demostrar tríada Anu, Enlil y Ea, concepción más acorde con las
por un lado la absoluta separación dioses/mundo y por otra versiones antiguas.
láWpiridifcid^^ Pero, decíamos, con la supremacía de Marduk apareció
todas, de los dioses. en Babilonia durante un período determinado de tiempo la
Tras precisar nuestro texto poético que en el origen exi¿- noción del creador único y ésta es la idea que expresa ti
tfa una materia caótica informe y que se había convertido en Poema, muy próximo a la cosmogonía caldea que nos
un todo homogéneo, ésta terminó —añade la narración— transmite, a su vez, "f* tradición cercana a la del Enuma
pordtmdtrse en dos elementos iniciales que sefueronjonvir- elis. Todo, al comienzo de los tiempos, era mar; Marduk
íjeñdóalravés de sucesivasjfmr^ énñiiiváslñtídddes fundó su templo y a su alrededor la ciudad santa de Babi-
o seres cada ve\más organizados. £/ término de esta evolu- lonia, elementos que descansaban en la tierra, creada para
ciónfúflá perfecta dualidad dfAnsar y Kiiar, divinida: servir de soporte a este proyecto; después rellenó de arcilla
des que símBoTPiaBdnla totalidad del mundóTuperior e in- un armazón, previammte tremado, e hizp emerger el Océa-
32
33
no; a continuación creo' la humanidad, los animales y las su origen a partir de dos principios acuosos elementales: el
plantas. ,^g¿fíA'.LQ.^M^^j¿ulcejjjfagu De este
No obstante, los sacerdotes de Marduk, aunque hubie- binomio, entendido^ de mqdst^Itopsmórficq, y denomina-
sen llegado a esta noción del dios tínico, casi al monoteísmo So respectivamente Apsú jJViamMj^se^mg^
oficial, tuvieron ciertos reparos en abandonar la arcaica dioses y el resto de las josas,. De Apsú, la masa de agua
tradición politeísta, a cuyas estructuras estaban muy acos- dulce, que formaba el Océano sobre ef^ifrolaVala tierra,
tumbrados. Ello motiva, por ejemplo, que en el Poema el corneni^rori ajluirlpinj losmanantiaTés,
dios Ea siga conservando su calificativo de "creador",y así como las lluvias;por el contrario, ae^iamat, enorme
que los demás dioses, a través de los variados pasajes del re- masd'liquJda safada, se originaron las aguas terribles y
lato, nunca queden totalmente eclipsados ante la gloria de ^argas de doride surgen las ternpeJtadefy eñlas que suelen
Marduk. ^kitaiLmmtm}íj¿e_.tmMLj:dáña
Tras la solemne afirmación de estos dos principios cós-
micosdmhMy^Smor^^ lorfiffira de
ASPECTOS T E O G O N I C O S una tercera divinidad, Mummu, considerada corrió mensa-
jero de Apsú y que se suma a las dos divinidades ántefiofes
Sin entrar en detalles sobre la teogonia mesopotámica, para formar^jisí la tríada primitiva (según Damascio,
debemos indicar que para aquellas gentes los dioses tuvieron Mummu sería Bjo'de Apsú y de Tiamat). Después, estas
un comienzo feljlempo, ya que en su concepción conside- divinidades jíziginarmuna primera parejaj asimismo divi-"
raban que no habían existido desde siempre. Creyeron que na, Lajmu y Lajamu, que no están muy perfiladas en el
las divinidades se generaron entre sí a partir de un doble Poejna. Luego^ nació enseguida la segunda pareja, Jorma-
principio absoluto y material, las aguas, quedando recogida ^.Í9L.^Jñ.^J'3.Jítsar, representantes de la totalidad del
esta sencilla explicación en el Enuma elis con la adecuada mundo superior J del i^erior^e ambos, y tras un largó
utilización del término zaru (engendrar). jntervaló, se originó el primero'de los dioses, Anu ("él
— Origen de los dioses.—Di hecho, sobre este punto, Cieío"J. Así presentádo'rsú divinidad encaja perfectamen-
acerca de los orígenes de los dioses existieron tanto en la te con la más pura tradición mesopotámica, que lo conside-
tradición sumeria como en la semita variadas tradiciones, raba padre de los dioses y el primer dios del panteón. Com-
si atendemos al gran número de divinidades que designaron plemento de esta divinidad en la tríada suprema babilónica
ellos mismos con los apelativos de "padre" o "madre", son Enlil (que fue suprimido a la hora de recensionar el
según los casos. Corresponde, sin embargo, a la teología ba- texto y no es citado al comieni^ del Poema —luego sí—)
bilónica, a sus sacerdotes, el mérito de haber clarificado el y Nudimmud (Ea), considerado aquí como hijo dt
origen absoluto de los dioses en este Poema j el haber dado Anu.
una respuesta, y además clara, a esta preocupación, ordena- Debemos decir que hay mucha confusión en estos extre-
da en perfectas secuencias de prioridades. mos y que a partir de este momento el mito teogónico pasa
Según el Poema de la Creación, cuya narración se ini- expeditamente a remarcar y demostrar la idea central de
cia con la descripción de un caos primitivo a modo de una que Marduk, hijo, según el Poema, de Ea, es la suprema
masa líquida uniforme, todo 'manto existe comeñZ$ d'finet^ divinidad, la que encierra en su ser todo el poderío divino.

34 35
descuidando después el texto poético de pormenorii^r el pa- de belu ("señor"), guarismo que le dará su lugar, tras
rentesco de los demás dioses. Ishtar, en la numeración sagrada atribuida a las divini-
En suma, en estos aspectos teogónicos, muy sintéticamente dades.
presentados en la narración babilónica, al autor le bastaba Más que a sus méritos personales, como señala Labat,
haber demostrado de dónde provenían los dioses y que fue al triunfo militar, político y social de los semitas amo-
todo cuanto existía había sido obra divina y que, además, rreos de la I Dinastía de Babilonia al que debió su
había ido a parar todo a manos de las divinidades. exaltación, poderío y gloria, llegando a ser elevado, como
— Marduk y su significado religioso y político.—£/ dijimos, a dios nacional. Marduk. sobrevivió incluso a la
nombre Marduk podemos remontarlo al ideograma sume- dinastía amorrea y se encabalgó por derecho propio a la
rio Amar-utuk~(' 'temer'o del sol''), término metafórico cúspide del panteón babilónico y aun mesopotámico, hasta
cond^íe se'qüiére remarcar su característica más acusada, el punto_de^que_en_lajpoca neobabilónica los otros dioses
esto es, su incottipárable potencia. Otros ideogjramas nos dan llegaron a ser considerados enjas hondas especidacionesjeo-
eHíaTor de "niño-sol", también de evidente contenido sirn- lÓgicas, como sus hipóstasis. En efecto, Nergal es MarduJC'
bolico. TñUüs'crótfáTtécfurá'syoJíS/<:<íi'(Marudukkuj'M dios del combate; Enlil es Marduk, dos de la soberanía;
rntv^'ó) permiten int^^tídrló como '^hijo de la morada
Nabu es Marduk, dios de la fortuna; Sin es Marduk, ti
p^^(±^(}^3x-^y^a). ~ "
dios Luna; Sama! es Marduk, dios de la justicia, etc.,
Primitivamente~fue una divinidad local, secundaria,
etc. Marduk, pt*es, se asimila a todas las divinidades mas-
sin ninguna trascendencia, adscrita a los conjuros y al
culinas. Su supremacía es definitivamente sancionada por
ai^r, siendo invocada, según los especialistas, con el primi-
el título de "Bel" (señor, W, i i), que no sólo hii^ de él
tivo nombre de Asari o Asar, que sigtiftca "lu\de los
el señor de los dioses y hombres, sino también tomar los
dioses". Tras su elevación a primera y absoluta divinidad
(:on lo que adquirió siffiificado nacional) su carácter fun- atributos del "señor" por excelencia, Enlil, jefe del anti-
damental pasó a ser el de dios de la sabiduría, de las artes guo panteón sumerio.
mágicas (en cuanto hijo de Ea participa de la sapiencia y Esta elevación de los dioses al mayor rango fue un hecho
ciencia mágica de su padre), del consejo y de las curaciones, común en el extenso ámbito geográfico de Mesopotamia.
y como tal divinidad será así invocado en numerosísimos Cuando una ciudad, por derecho de conquista o por su sig-
textos que nos han llegado. Su esposa fue Zarpanit ("la nificación política, se convertía en dueña de otras o de tie-
que brilla como la plata") y su emblema el mítico mush- rras más extensas el dios o la diosa locales, al mgrandecer
rushsu o sirrus (serpiente o dragón de piel escamosa, con sus dominios, lógicamente engrandecían su prestigio. De ese
cuernos, lengua bífída, patas delanteras de león y traseras modo la divinidad local se convertía en divinidad nacio-
de águila y cola de escorpión), animal que conocemos plás- nal, ya que todas las nuevas tierras o ciudades gobernadas
ticamente gracias a los ladrillos esmaltados de la puerta de por un mismo cetro y una misma ley debían practicar idén-
Ishtar en Babilonia. Su astro específico fue Júpiter, plane- tica religión. Esto se vio, por ejemplo, con la diosa Ishtar,
ta denominado, según sus fases Shulpae, Sagmegar j Ne- en tiempos de los reyes de Accad, o con el dios Sin, en la
biru (m el Poema de la Creación se cita a MardukrNe- época de la III Dinastía de Ur. Con Marduk ocurrió otro
bim) y su número específico la cifra diez¡ que tiene el valor tanto; los amorreos dieron a esta divinidad, a su "divini-

36 37
dad local", una nueva fisonomía al convertirlo, segtin se primogénito de Enki, le hubieron destinado la soberanía^
ha dicho, en dios nacional por excelencia. sobre la totalidad de las gentes, le hubieron magnificado
" Este caso puede ser aplicado a Assur, dios local de la entre los Igigi; cuando hubieron pronunciado el augusto
ciudad asiría del mismo nombre, ya que al imponer los rec- nombre de Babilonia, le hicieron dueño de las regiones;
tores políticos de esta potencia su fuen^ militar a los pue- cuando en su interior hubieron establecido para él (Mar-
blos circundantes, implantaron, como era de esperar, la duk) una reale\a eterna, cuyos fundamentos fueron consoli-
supremacía de tal divinidad, que llegó incluso a sustituir dados con los de cielos y tierra, entonces... ". El pasaje en
durante un tiempo al propio Marduk- interpretación de E. Dhorme, muestra cómo el dios del cie-
Esta etapa, con altibajos más o menos evidentes, se inició lo, Anum, y el de la tierra, Enlil, dejan su poderío supre-
ya en la segunda mitad del s. XIU a. C, en la denomina- mo en favor de Marduky le entregan el primer lugar entre
da fase de la "cautividadasirla de Marduk", cuya esta- los Igigi, dioses del cielo, ligan su destino al de la funda-
tua, arrancada víolMáiñéñre''de su templo, fiie llevada a ción de Babilonia, de la cual se convertirá en rey eterno.
Assur por orderídelasirlo Tti]^iilti^T^í¿rTá,liesiructoflJe Estas ideas existentes en el mencionado Código serán reto-
Babilonia y vencedor del rey cassita,^ue ocupaba entonces madas en el Enuma elis j así los dioses reunidos en la sala
eTTrono babilonio, KáítiliaS IV. No obstante, poco tiempo de los destinos le dirán a Marduk: "Te hemos otorgado la
despu7s''Eab7lonTa puede deshacerse del dominio asirlo e soberanía sobre la totalidad del Universo" (IV, 14).
instala una nueva imagen de Marduk en su templo. Un si- Marduk, ^l ser el supremo dios del mundo y del país,
glo más tarde, poco más o menos, el rey asirlo Ninurta- será el encargado de entregar el cetro y el trono a los reyes de
Tukulti-Assur devolvió la primitiva estatua a la ciudad Babilonia. Vencedor de las fueras del desorden, será el
de Babilonia, con lo cual pudo reorganit^rse con todo su guerrero cuya arma dará cuenta de los enemigos del rey y de
esplendor el "legítimo culto" a Marduk. En otras dos la ciudad. Sin embargo, para los suyos, perderá ese carácter
ocasiones —y no nos podemos extender en sus pormenores- belicoso y pasará a ser, ante todo, un dios misericordioso. Se
la magna estatua del dios Marduk conoció el exilio: en le llamará ' 'señor de la vida'', ' 'dadory renovador de la
época del rey elamita Kudumakhkhunte (finales del s. vida'', el que, segtin hemos dicho antes, devuelve la salud
XII a. C.J, quien de modo implacable arrasó los centros de al enfermo y la vida al difunto (en el Poema resucita a los
culto babilonios, estatua que pudo ser recuperada por Na- dioses), gracias a su sabiduría y magia, heredadas de su
bucodonosor I;yya siete siglos después en la del persa Jerjes padre Ea (Enki).
I (48J-4(Í4), quien destruyó el Esagila, robando y fun- — Marduk según el Poema de la Creación.—5eg«« el
diendofinalmentela estatua de Marduk, preciada joya de Enuma elis (la tablilla I dedica al nacimiento, atributos y
doce talentos de oro. cualidades de Marduk 2J versos) Marduk ^(^ció en el pu-
La teología de la época hammurabiana explicaba cómo ro apsú hijo de Eay Damkina (de Lajmuy Lajamu
Marduk, el dios de Babilonia, había llegado al rango su- en la versión asirla). El modo con que el poeta nos describe
premo. En efecto, en il.prólogo del famoso Código de el nacimiento, crecimiento y perfecciones de esta divinidad,
Hainmittabi /emw; ''C^ el augiisto Anum (Anujj, aparte de cierto lirismo extemo, responde a un marcado
rey de los Anunnaki (y) Enlil. señorjíUJosjielosy de la simbolismo más que a exageraciones concretas. El detalle de
tierra, que fija los destinos de las gentes, a Mardukj hijo sus cuatro orejas y de sus cuatro ojosjLJ ¿Jjjfmodo'de un

38 39
dios Janus, o su espléndida estatura (1,87) o su doble di- ///, por ejemplo)— quedan reducidos a funciones muy mo-
vinidad (I~ J> Í2»o_sgn deita^^ que vienen a destas.
significar, en una primerajnterpretacio'n, la conJTuencia de Debemos comentar la nómina de divinidades que apa-
rdfcuatro ^direcciones del mundo en su majestuosa divini- recen en el Enuma elis con la figura del dios Assur, que en
dad. Marcado simbolismo tienen también la serie de nom- la versión asiría suplanta al propio Marduk, p^tra conti-
bres con que es designado al final de la composición poética. nuar exponiendo el resto de los dioses por riguroso orden de
Su potencia es incomparable y será el único dios que se aparición en la composición poética.
atreva a enfrentarse con Tiamat, tras exigir ocupar el pri- « ^ ¿ ^ ^ s ^ Fue el dios nacional de los asirios, siendo muy
mer lugar entre los dioses del amplísimo panteón babilóni- venerado en toda la región de Asiría ya desdefinalesdel
co. Estos consienten y Marduk logra derrotar a las fuertes tercer milenio. En cuanto a su nombre y significado hay to-
caóticas y a Tiamat, con cuyo cuerpo construirá cielos y tie- davía muchos puntos oscuros. Su grafía aparece como As-
rra, creando en el primero diferentes astros y las moradas hir, Ashur o Ashshur y es en las tablillas capadocias
de los dioses, y poblando la segunda con seres humanos, del milenio antes indicado cuando aparecen las primeras
animales y plantas. Tiene, por tanto, la idea de crear al referencias de esta divinidad. En cuanto a su significado,
hombre, pero la ejecución material de este acto —crear un lo podemos hacerderivarde lishcTu, "vigilante", "guardián.
hombre— Marduk no la llevará a la práctica. Tras haber Como han remarcado algunos autores, en las teologías
matado eldjos babilónico a Qingu, con la sangre~dresfé, tardías Assur fue equiparado o asimilado a Ansar, padre
ySerá'^a (y no MardukT^lljecúiofmareriairTk darvida~a de Anu, en un deseo de adscribirlo como dios supremo. Al
un ser Humano. Marduk no sólo es el dueño del mundo, si- igual que Marduk suplantó a Enlil, también Marduk fue
no también Jii directísimo administrador, pues tiene jen su suplantado por Assur y en ello debemos ver a la teología
poder las tablas del destino, que había arrebatado a Qingft como auxiliar de la política, al reflejar las ambiciones de
y que venían a serla señal o distintivo material del máxi- una determinada comunidad, que una ve\en la cúspide del
mo poder. Finalmente los dioses en agradecimiento le cons- poder debe, en rat^n al prestigio, encumbrar también a la
truyen el templo (Esagila) y la torre escalonada (ziqqu- divinidad local al más alto lugar del panteón.
rrat) del Etemenanki, en Babilonia, y le confieren el seño- La ciudad de este dios fue Assur y su historia quedó li-
río del cielo y de la tierra (que había adquirido por con-
quista) celebrándolo luego con sus solemnes y crípticos cin-
cuenta nombres, muchos de ellos sumerios y otros de la in-
f \da muy diríñámeWe''tn.dmisma, recibiendo culto en el
saira ( Cásdde_la__Omnipotencia'^'). Su símbolo fuejl
disco solar alado. Los más antiguos reyes asirios se intitu-
ventiva de los sacerdotes babilónicos, que vienen a ser la laron¿j¿icarios'' de Assur. " '
síntesis de todas las prerrogativas divinas que encierra en su Gracias a la literatura y a los documentos oficiales co-
absoluta divinidad. nocemos los diferentes aspectos de la personalidad de Assur,
— Las divinidades presentes en el Poema de la dios eminentemente belicoso, cuyo carácter era un reflejo de
Creación.—5eg«« hemos indicado, al supeditar el Poema la propia actividad bélica, cruel y tiránica de los asirios.
toda su acción a la figura del dios babilonio Marduk, qt*e La esposa predilecta de este dios fue Ninlil (' 'la esposa
queda magiificado en todas sus actuaciones, el resto del de Enlil"), contando además como parearas a Sheruay a
plantel de dioses —incluso los más antiguos (Anu, Ea, En- Thashmetu.

40 41
— Apsú: Este principio cósmico o abismo primordial (del de la resurrecaón". Podría, pues, interpretarse como
sumerio ab-zu, "casa del saber"), primero de los citados "principio de vida renaciente" (Meissner), circunstancia
en el Poema (l, í), venía a ser la inmensa masa de agua que cuadra bien con el Poema.
dulce que envolvía el Universo. Formaba el magno océano — Tiamat: El .segundo principio cósmico (I, 4) repre-
sobre el que flotaba la tierra, océano del cual fluían pot^s, senta la masa de agua salada, esto es, la masa marina. Es-
ríos, marismas, manantiales... Al mismo tiempo contenía te nombre en acádico significa simplemente "mar" (tamtu,
el cielo, razón por la que desde allí caía el agua dulce de tiamtu). Es la masa líquida de donde se forman todos los
las lluvias. El origen del Apsú está en Oriente, exactamen- mares de la tierra, las aguas amargas, las aguas temibles en
te en la montaña en la que por las mañanas sale el sol; las que se fraguan las tempestades, las inundaciones o en las
punto, pues, indeterminado y al cual acudirá Gilgames que pululan los monstruos.
(XI, 290-294) en busca de la planta de la vida eterna. En el Poema este principio aparece humanizado, bajo
El agua directa del Apsú se recogía simbólicamente en presupuestos femeninos (üa sinnisat), con aspectos de fuen^
la confluencia del Eufrates y Tigris, y la misma era utili- caótica primigenia. Los asiriólogos la conciben como dra-
zada en las diversas ceremonias religiosas, como agua sa- gón o monstruoso ser con cuatro ojos, cuatro orejas y cuerpo
grada. híbrido, parte superior masculina e inferior femenina, con
En el Poema este principio está concebido bajo forma cuernos y cola. Tras ser muerta, su fantasma se expande por
masculina, pero sin quitarlf la noción de fuerza caótica la tierra en forma de una especie de camello. Tiamat co-
que esencialmente tenía. Además es llamado zaruSuun, el rresponde la hebraico tehóm, (^Génesis, 1,2; 8,2), al
engendrador, ya que fue el padre de las muchas generacio- tauthe de Damascio o al thalath de Beroso.
nes de dioses. — Ansar y Kisar: Esta pareja de divinidades (I, 12)
El Apsú originaría el abyssos de los griegos, esto es, el son, atendiendo al significado literal de las sílabas que for-
abismo en traducción castellana. man estos nombres sumerios, el "cielo" (An)y la "tie-
— Mummu: Esta divinidad (l, 4) considerada en el rra" (Ki), mientras que sar equivale a "mundo", "uni-
Poema mensajero de Apsú (l, 30) es el tercer componente verso ''. Son, pues, según Dhorme, el mundo u horizonte ce-
de la tríada principal de los dioses. En la versión del filó- leste y el mundo u horizonte terrestre, juntándose sobre el
sofo neoplatónico Damascio sería primogénito de Apsú y de borde del apsú. El ideograma An. sar constituye el nombre
Tiamat y personificaría el mundo inteligible. El origen de del dios nacional asirlo Assur.
este nombre es oscuro y tal vez, proviene de la rar\, Ansar y Kiíar juegan en el Poema el papel de viejas
"hablar", "pensar", lo que nos lleva en parte al con- divinidades, de las que nacerá Anu.
cepto logos. Para algunos autores la palabra proviene de la — Anu: Es, en el Poema (l, 14), el hijo primogénito
r<7/\hwm, que implica la idea de movimiento tumultuoso, de AnUry Kiíary en todo semejante a ellos. Es el nombre
borbollón, bullicio, e incluso de la raí\que está en la pala- acadizado del sumerio An, que equivale a "cielo". Su fi-
bra ummanu, "artesano". Dhorme propone ver en este gura, la primera de la tríada cósmica del panteón babiló-
nombre un derivado enfático de mu, ' 'agua'', lo cual se nico y también la primera en la cúspide de la jerarquía del
ajusta a los primeros versos de la composición. En un texto Código de Hammurabi, es un tanto abstracta en el Poe-
de Asarhaddón, bit Mummu es explicado como la "casa ma, lo que la hace aparecer como un deus otiosus, especial-

42 43
mente después de la elevación de Marduk (y Assur) a di- Damascio). Todo esto es una contradicción muy evidente y
vinidad suprema. Anu (o segtin otras grafías Anum) es nos manifiesta la serie de manipulaciones y contaminacio-
considerado como el padre de los dioses y de algunos demo- nes que sufrió el Poema a lo largo de su fijación por es-
nios y su ntimero simbólico es el 60, el nttmero perfecto del crito.
sistema sexagesimal. Tuvo varios títulos (padre, rey del cie-
En el panteón religioso el número simbólico de Ea fue
lo, señor supremo, señor de los destinos, etc.). Su paredra es
Antu ("la grande de los cielos") y ambos fueron muy ve- el 40.
nerados, particularmente en Uruk, donde tenía Anu un — Damkina: Esta divinidad (l, 78) "señora de la
templo muy famoso, el Eanna. tierra y del cielo" aparece en el texto literario como la espo-
'~~ — Nudimmud: Esta es la onomástica del dios Ea (I, sa de Eay madre de Marduk, no recogiéndose de ella nin-
16) en tanto que creador del hombre. Y Ea es el nombre gún otro detalle de interés. En la redacción asiría Ea y
con que los asiriobabilonios designaron al dios sumerio En- Damkina fueron sustituidos por Lajmu y Lajamu.
ki (con este nombre aparece en el prólogo y epílogo del Có- Qinguj)j3/w^«, divinidad masculina (l, 147), se-
digo de Hammurabi). Nudimmud-Ea, hijo, en el Poe- gundo esposo de Tiamat, según refiere el propio Poema en
ma, de Anu, es el señor del Océano (Ea en sumerio signifi- el verso lf4 de la tablilla I,fue exaltado al primer rango
ca "casa del agua"). Esta divinidad, la tercera de la de los dioses por su esposa y convertido en jefe de sus huestes
tríada suprema, fue muy venerada, aplicándosele muchos en su lucha contra Marduk. Esta divinidad nos es conoci-
nombres afectivos. El centro principal de su culto radicó en da casi sólo por ej Poema de la Creaciony por los comen-
Eridu, en el santuario Eab^u. Ea, dios de las aguas, se ca- tarios deJa/Fiesta'dV^ se cita junto
racteriza por su gran sabiduría (el que lo sabe todo), su con Zuy Asakk"- QingtijíMcesfuíjdenttfiMdsjpn^ En-
vasto entendimiento y su fuena; más fuerte aún, dice el rnesarra.
Poema, que Ansar, siendo el único capa\de domeñar a Su nombre tal ve\pueda derivar de qingi, "país", por
Apsú, primero mediante encantamientos y luego matándole lo que, en su caso, este dios sería la primitiva personifica-
(l, 62-69); tras ello fundaría su propia morada sobre ción de la tierra. Para los babilonios Qingu perpetuaba las
Apsú, en cuyo interior nacería Marduk. Nudimmud (Ea) fuerzas malignas en la tierra.
fuejonsiderado dios de toda ciencia y ditodas Tas driésTal En el Poema, Qingu juega un papel muy importante.
tiempo que directo protector de los practicantes de dichas En primer lugar por ser jefe del ejército de Tiamat será
actividades. condenado, tras su derrota, a muerte y su desaparición libe-
rará a los dioses. Por otro lado, con sus despojos y especial-
Creador del hombre, como se ha dicho, salvó a la huma- mente con su sangre se podrá crear a la Humanidad. Fi-
nidad del Diluvio (véase el Poema de GilgameS o el M i - nalmente su papel permite explicar el porqué Marduk entró
to de Atrahasis/ Tuvo esta divinidad muchas diosas pa- en legítima posesión de las tablillas del destino, tablillas
rearas: Damkina ("señora de la tierra y del cielo"); que pertenecientes a Enlil, Tiamat, en el relato babilónico,
Mah ("la Sublime"); Ninki ("señora de la tierra"). había colocado sobre el pecho de Qingu al entronii^rlo co-
No obstante ser hijo de Anu (l, 16), choca que en la ta- mo señor supremo.
blilla II, 8, Ea sea considerado hijo de Aníar (lo que, por — Gaga: El dios Gaga (III, 2) apenas es conocido.
otra parte, está de acuerdo con la tradición transmitida por Tan sólo es citado en el Poema de la Creación, en un
44
45
fragmento del ritual del Año Nuevo (H. Zimmem) y en también en ocasiones Ninhursag. Su símbolo o emblema era
la descripción de los relieves de las puertas de bronce del bit una tiara con cuernos dispuesta sobre un templo.
akitu de Assur, mandadas hacer por Senaquerib. Su nom- La dignidad de este dios se expresaba con el abstracto
bre se convirtió en sinónimo de mensajero divino. En el enlilitu y para justificar los babilonios la primacía de
Enuma elis es el mensajero de Aníar. A veces, es identifi- Marduk sobre los demás dioses consideraron en sus especu-
cado con Ninshubur o con Habrat, mensajero de Anu. laciones teológicas que Enlil le había cedido a Marduk di-
— Uggu: El dios Nergal aparece en el Poema bajo el cho enlilitu (Prólogo del Código de Hammurabi/ Los
título de Uggae (IV, 120). Nergal (Uggu) era el "señor asirios llamaron a Assur también "el Enlil de los dioses'
de la gran morada'', esto es, del infierno. Tras su casa- en la versión que del Poema, como dijimos, hicieron.
miento con la diosa Ereskjgal fue cuando se convirtió en el El número sagrado de EMUI fue el cincuenta. —
señor de los muertos. Su símbolo era una espada o una ca- — Otros dioses y seres divinos presentes en el Poe-
béis de león. ma.—/í««^«e Anu, Enlil y Ea engendraron otros dioses,
— Gibil: Entre la serie de nombres que se le dan a el Poema no hace mención de ellos, con la excepción de los
Marduk en la última tablilla del Poema aparece el de anteriormente citados y comentados. Sin embargo, aparece
Gibil (Vil, 11)), divinidad del fuego, considerado hijo la narración poética enriquecida con un gran número df
de Anu. dioses: los Anunnaki (I, i / / / o dioses de la tierra y los
- A d d u : También Addu (VII, 119), variante de infiemosTy que toman~partido por Tiamat, y los IgígT
Adad, es otro de los nombres de Marduk, q»e en ocasiones (TU, 126), o dioses del cielo, partidarios de Marduk. En
pasó por ser hijo de este dios; pero que en el Poema está el Poema no se argumenta el porqué de estas divinidades
asimilado a él. Adad fue el dios del relámpago y de la menores en tomar partido por uno u otro bando. Tras dar
tempestad. Desataba las tormentas y los truenos. Era vene- muerte a Qingu, Marduk los reparte divididos entre cielos
rado en sus significados tanto benéficos como maléficos. Su y tierra para que vigilen las instrucciones de Anu.
emblema eran los tres pares de rayos y un toro sobre el que se Como seres también divinos la narración nos recoge a
le representaba subido. Lajmuy Lajamu, dos monstruosas serpientes divinas (ma-
— Enlil: Esta importante divinidad, señor de la atmós- cho y hembra respectivamente) de las que apenas se sabe na-
fera, rey del diluvio en su acepción sumeria, es citada por da. Se las puede identificar con los lajama o monstruos que
dos veces ya casi al final del texto poético (VII, 13 ó y se citan en las inscripciones de Gudea de Lagash (2144-
149). Marduk es aquí llamado el "Enlil ("señor") de 2124). Formaron parte de la cohorte dt monstruos que en
los dioses'' ya que su posición entre las divinidades era la lucha acompañan a Tiamat. Por las gentes, no obstante,
idéntica a la que tuvo Enlil en su época. Entre los sumerios eran consideradas divinidades benefactoras. Lajmu es in-
Enlil era considerado como la verdadera primera divini- vocado, a veces, entre otras divinidades, para desatar las
dad, siendo el ' 'señor de los destinos'' y, como tal, goberna- lágrimas. Usmi, divinidad muy secundaria, sería el canci-
dor de la tierra (' 'señor de los países") y de los hombres. ller del apsú y el mayordomo de los santuarios.
Representaba la ley y a aquel que la debía hacer cumplir. — Valor moral de los dioses.—Concebidos los dioses a
Su centro de culto fue la ciudad de Nippur, en el Eku imagen de los hombres en la teología mesopotámica, estaban
("templo de la montaña"), siendo su paredra Ninlil y como ¿¡tos sometidos a afeaos, bajeles, pasiones y arbitrari

46 47
dades. Tenían existencia celeste y terrestre; pero su perfil la divinidad a partir de un elemento primario, la arcilla,
psicológico era puramente humano, siendo su vida en todo a la que se añadió la sangre inmolada de un dios. En una
pareja a la de los hombres. Todo esto puede apreciarse a tablilla súmero-acadia se nos dice que el dios Enki y los
simple vista en la numerosa literatura mesopotámica y, en Anunnaki, tras haber creado el mundo, decidieron matar
particular, en el Enuma clií. a un dios Lamga y con su sangre originar la humanidad.
En ocasiones gruñen como perros, se atemorii^n, se aco- Otra fuente distinta, indica que la diosa Mami formó ca-
bardan, o bien ríen, chillan, organit^n banquetes, se embo- torce pedamos de arcilla para crear a siete hombres y a otras
rrachan... No obstante, los sacerdotes paulatinamente in- tantas mujeres (recordemos el significado simbólico de este
tentaron ir ennobleciendo la imagen de estas divinidades, número y por tanto la idea de plenitud que se quiere indicar
que, dado su ilimitado poder, provocaban un constante te- con él). De estos trolas de arcilla, mei^lados con la sangre
mor a las gentes. de un dios muerto, nacerían con la ayuda de Ea los seres
humanos, y a partir de ellos el resto de la Humanidad
(Mito de Ea y Atrahasis). En una inscripción bilingüe
ANTROPOGENESIS súmero-acadia de época neoasiria es también Aruru, la
diosa anteriormente citada, la creadora del hombre, la cual
Son también diversas las tradiciones mesopotdmicas so- utiliiíirá la sangre de un dios Lamga para la formación de
bre la creación y orígenes del hombre. De entre ellas, y pres- la primera pareja de seres humanos (Anullegarray Anne-
cindiendo aquí de las más arcaicas, podemos aislar tres garra).
principales versiones con evidentes puntos comunes y sensibles En el Enuma eliS el hombre es un proyecto de Marduk,
diferencias de mati\ ser al que incluso —si traducimos el término acádico dami
Segtin una primera tradición, recogida ya en textos su- como "mi sangre"— lo quiere crear de su propio plasma
merios, el hombre había nacido de la unión de un dios con mezclándolo con arcilla. Dice el supremo dios en la tablilla
una diosa (E. ChieraJ. En una tablilla sumeria procedente VI, J-7: "Voy a amasar mi sangre y formar huesos"...
de Nippur, recopiada en época de Hammurabi, se dice que "Voy a crear un hombre...". Pero el hombre, en el Poe-
los hombres fueron creados por la diosa Ninhursag (Ch. F. ma, no nacerá de Marduk- Quien pondrá en práctica tal
JeanJ. Otra fuente nos dice que la humanidad fue creada idea, la de crear al hombre, será Ea, según nos señala el
por esta misma diosa, pero con la colaboración de An fo propio Enuma eli5 unos versos más adelante el que realii^-
Anu/Anum), Enlil y Enki (Ea) (A. Poebel). rá este acto creador. El texto viene a decimos que acusado
Esta antigua tradición sumeria se conservó en la cosmo- Qingu de ser el intrigador de la insurreción de Tiamat, los
gonía caldea, según la cual fueron Marduky Aruru los dioses lo denuncian como culpable, lo atan y sujetado así es
creadores de la humanidad. Esta diosa, Aruru, es la mis- conducido ante el dios Ea; después le separan su sangre, esto
1SÍÍHí.i^JÍ.-Pssm¡i..ás. Gilgameá crea al rey di Vruky a es, le dan muerte y con ella "Ea, el sabio, creó a la huma-
su amigo Enkidu, siendo considerada por lo's'sumeriós comiT- nidad' fVL 3J).
ta madre dd^primer, hombre (S. Langdon). Un hecho debemos destacar acerca de la antropogénesis
""Otra tradición (la transmitida por el sacerdote Beroso) en los textos mesopotámicos: la directa conexión del hombre
nos indica que el hombre y los animales fueron creados por con la divinidad, bien en descender directamente de ella.

48 49
bien en proceder de su propia sagre, lo que es un modo muy¡
considerable de destacar la categoría excepcional que tenía
la Humanidad como tal.
aquí, que fue la de servir a los dioses a través del culto y so-
bre todo a través del trabajo, pues ante todo habían sido
creados para liberar a los dioses de sus penosos trabajos ma-
Si el hombre ha sido formado a partir de algo tan frá- nuales. Sin embargo, esta interpretación peca, creemos, de

I
gil y deleitable como la arcilla, no es menos cierto que el simplista. No sólo hubo de ser creada la Humanidad para
hombre queda magnificado al entrar en su compuesto un servir a los dioses, esto es, para darles alimentos y vestidos o
ingrediente superior: la sangre de los mismos dioses, lo que tributarles ofrendas y homenajes; más bien obedeció a otras
justifica, en definitiva, la dignidad personal del ser hu- razones también pragmáticas, pero más sutiles, entre ellas la
mano. de librar a los dioses del ' 'pecado'' o mancha que sobre
Notemos como simple coincidencia o contamimción de ellos pesaba y que el Poema de la Creación supone, pero
lo mesopotámico que en la Biblia puede hallarse unjnflujo
que no explica. La divinidad, personificada en Ea, asesinó
de esta tradición en la onomástica del primer hombre,
a Apsú, originando así por ve\ la muerte m el
Adarn^ cuyo parentesco etimológico con ef acadio damu
mundo; se abrió con ello la serie de ' 'asesinatos creadores",
T"sang^"J es evidente. Así se podría conectar la versión bf
de compleja interpretación y que Mircea Elíade ha intenta-
blica, que responde a otros presupuestos religiosos (en la Bi-
blia no se dice que el hombre esté formado de la sangre de do esboT^r en alguna de sus obras. Pof aquel grave hecho to-
Dios) con la leyenda mesopotámica del hombre creado a dos los dioses quedaron contaminados; únicamente'traspa--
partir de la arcilla y ennoblecido con la sangre de la divi- ¡áñd'o esta contamihácrón,~éste "pecado" a otros seres —a
nidad. Ta especie humana— podrían los dioses librarse de este at^te
Una tercera tradición nos ha sido transmitida también "qüJ era oFservable a todos los niveles en el suceder cotidiano
por losjextos¿_es_raque hace'referencia a~ta creación del 'drMéJqpotamía {laMegetacióapareda morir en otoño, la
hornbre a partir del soplo divino. Esfd Tradición pódemol luna ^'moría" cada mes, la noche atacaba al día, deter-
detectarla en la última tablilfá deT~Enumá éVis,^ cuándo ^miñados dioses mqrían^y mucitaban^ las catástrofes natu-^
Marduk resucita mediante su soplo a los dioses muertos;' rales o el clima implacable causaban irreparables estragos,
idea que podemos relacionarla mas con la resurrección que' etc.). Para redimirá los^ dioses^ será et propio Ea, el caü-"
cm la creación, pero que responde a la misma esencia. En sanirdel"^'asesinato primordial, quien por mandato^
esa séptima tablillay en un verso incompleto fVIÍ, 113) el su htjó,~MárdulC cree'á lá humanidad a partir', como 'se~
poeta supone que Marduk. no creó un único hombre, sino "ha"dicho, de lá sangre del dios'Qingu. Formado diTel
uno en cada una de las cuatro regiones de la tierra, con lo hombre, éste "qitédaba ligado'fara siempre ajos. diosKpori
cual, en interpretación de R. Labat y otros autores, fueron un cordón lo suficientemente potente para qut a través deél-
cuatro los hombres creados en un primer momento, simboli- se le transfiriera la culpa o pecado de los dioses. Era el elez
i^ndo así, a un tiempo, la dispersión de la Humanidad mentó expiatorio apropiado y toda la turbación de la divi-
por los puntos cardinales del universo. nidad encontraba su vía de escape en este ser. "Se puede
Todas las tradiciones que hemos examinado coinciden h'áblar —en palabras de Mircea Elíade— de un pesimismo.
también en cuanto al destiño y finalidad últimos del hom- tVágco.'Jimet^ hmErt pdrectydximdeiiada.pot su propia
bre, en cuyo estudio y considerandos no podemos detenemos "génesis''. Su única esperani^ está en el hecho de que ha sido

50 51
el mismo Ea el que lo ha modelado, es decir, que posee una ficamente en infinidad de ocasiones en sus obras plásticas.
"forma" creada por un gran dios. Por Beroso conocemos a Oannes, el hombre-pe\
del mar para contar la formación del mundo, y a otros se-
res de terrorífico aspecto que dicho autor describe con toda
TERATOLOGIA minuciosidad. No faltan en el tantas veces citado ejército
de Tiamat dragones de variadasfisonomías,serpientes, la-
En diferentes mitos sumerios los dioses y hombres suelen jamus, grandes leones-demonio, hombres-escorpión, feroces
combatir contra fantásticas divinidades y seres, que la ima- lobos, centauros, etc., que fueron engendrados como peones
ginación popular distorsionaba bajo envolturas físicas combate. Hasta cuatro veces (y ello querría siffiificar algo)
monstruosas. Entre ellos podemos citar el ave de la Tempes- se repite en el Poema la relación de los once monstruos pres-
tad (Zu), los demonios Asakk" y Enmeíarra o al temible tos a la lucha, quienes con su capitán, Qingu, venían a
Humbaba del Poema de GilgameiS, entre otros. En un constituir un conjunto de doce criaturas de furibundo aspec-
principio Tiamat, parece ser que no fue un monstruo, sino to y poder. ¿ Podríamos ver en la coincidencia de este nume-
simplemente el mar, personificado en determinadas ocasio- ro con el de las constelaciones del Zodíaco un mito astral?
nes bajofigurafemenina; pero como se creía que del mar (y La coincidencia es significativa desde luego, pero no esta-
no podemos plantear aquí la problemática de este elemento mos lo suficientemente informados como para afirmar esta
en relación con la cultura mesopotámica) procedía toda la particularidad.
caterva de monstruos y seres aberrantes, por extensión, y ba-
jo la influencia de mitos y leyendas, Tiamat adquirió en el
Enuma elis un aspecto monstruoso al tiempo que se le enco- ASPECTOS CIENTIFICOS: ^
mienda toda una facción de engendros a cual más temible. ASTRONOMIA/ASTROLOGIA
La existencia de monstruos o de dragones y su lucha
contra dioses y hombres era y sigue siendo una de las creen- Lamentablemente no ha llegado completa a nosotros la
cias más extendidas y usuales entre los pueblos primitivos. tablilla V del Poema de la Creación, que hubo de ser la
Y esta creencia se desarrolló de un modo muy considerable más consultada por los sacerdotes asirio-babilónios en ra-
en la imaginación popular de los sumerios y sobre todo de Tfin a su gran contenido científico, de carácter astronómico
los pueblos semitas (incluso la Biblia se hace eco de ellos). y con evidentes connotaciones religiosas.
Los textos literarios, los cilindro-sellos, los kudurrus (pie- Para aquellos sacerdotes, estudiosos del Universo, el cie-
dras de lindes) y otras obras de arte de aquella época nos lo y sus constelaciones y astros de todo tipo venían a ser la
han transmitido una abultada y terrorífica panorámica de caja de resonancia de los acontecimientos terrestres y de las
estos seres, entre los cuales pueden encontrarse determinados actividades y hechos de los hombres. En los astros estaba
monstruos que el Poema de la Creación recoge. contenido todo cuanto se desarrollaba en la tierra y, en con-
Estos seres, citados en el Poema j en otras obras litera- secuencia, su adecuada interpretación permitía determinar
rias (dragones espumajeantes de cólera, serpientes marinas, los hechos concretos presentes y las predicciones para el fu-
hombres-peces, etc.), son criaturas a las que dieron toda turo.
suerte de pábulo los mesopotámicosy que representaban grá- Para ello Marduk. estableció en el cielo, después de ha-

52 Si
berlo creado, un lugar o "casa" para los planetas y demás nios proyectaron alguna significación astral a posteriori^
estrellas, determinó los fenómenos celestes, así como su exac- sobre determinados mitos, que se incluyen en el relato poe-
ta influencia sobre la vida humana, fijando también en el mático y que, a buen seguro, originariamente no la posee-
cielo la duración de los años y la de los meses. rían, no teniendo, por otro lado, inconveniente alguno en
El Poemijuede admitir una trasposición astral, esto añadir incluso una muy elaborada tablilla científica^la
es, un arte adivinatoria a partir de los astros que se citan. Vj_ dedicada específicamente a estas particularidades.
Entre las estrellas Marduk f^í^í representado por el astro Esta sería una rai§n para justificar el porqué de los
Nebiru (planeta Júpiter), el mayor del sistema solar y el muchos comentarios astrológicos que se elaboraron a partir
que coordinaba todo el cielo estrellado; los grandes dioses lo de la lucha entre Marduky Tiamat, según ponen de mani-
están, a su ve%, por los lumaSi o grandes constelaciones. La fiesto los estudiosos Kingy Ebeling.
oposición Marduk- Tiamat viene a ser también una oposi-
ción astral (sol-luna) maléfica. Los monstruos del ejército
de Tiamat tienen también su lug^r en el sistema planetario. ASPECTOS SIMBOLOGICOS
Encontramos la hidra, el lobo. Sagitario, Acuario, el león,
Capricornio y otros, que no se hallan nombrados, aun Dentro de los aspectos simbológicos, de los que con tanta
cuando sabemos, como se dijo antes, que fueron once los evidencia es susceptible el Poema, uno de los más significa-
monstruos creados. No es átsiialidad que estos monstruos j tivos está relacionado directamente con los guarismos, los
su jefe, QínguTTofátic'en'eTnúmero de doce; las doce conste- números, en raipn del simbolismo sagrado que los mismos
laciones representan sin duda los signos M Zodíaco f A, tuvieron desde los albores de la historia de Mesopotamia.
Jeremías). No en vano el Enuma elis fue estructurado en un prin-
Se noTdice que Marduk creóla luna (Nannaru o Sin), cipio en seis cantos o tablillas y seis, como se sabe, era el nú-
el astro mas importanfejara los babilonios y sobre el que mero sobre el que descansaba el principal sistema de nume-
fun^M la determinación déniempo y presagios muy con- ración (entre otros) de aquellas gentes. El seis designará lo
cretos. En el resto Je la tablilla V~s'e"lratá alimtsmo detsol central, lo básico, lo susceptible de ser aumentado o dismi-
(Canias)y de"sus características^,-así-como di otros dspéct'qs nuido de acuerdo a módulos perfectos.
astrológicos. En efecto, durafííritW~dñd~eTsoraÍraviesaen Aparte de hacer descansar la narración poética en este
WTóhslante ruta el ámbito de cada una de las constelacio- número simbólico, el número mágico del dios Enlil, que era
nes, sobrepasándolas de acuerdo con períodos constantes. el JO, es el que también tendrá Marduk, ^l celebrarlo los
Así puede traducirse en esos astros y en esa penetración so- demás dioses con sus cincuenta nombres al final del relato y
lar la lucha que Marduk sostuvo contra los monstruos cuyo paralelismo es muy evidente. El número JO, que desig-
(aunque Je hecho luchó contra Tiamat) y su sujeción final. naba grandei^, totalidad, tendrá su aplicación perfecta en
'^Ermtry prohabk-que esta interpretación no responda a la figura de esta divinidad. Su rival, Tiamat, hubo de te-
los primeros momentos de la formación de los piitos, en que ner también un número simbólico (ú seguimos a Beroso),
éstosjestaban aún muy aislados y sin concretar; pero muy número que era ' 'parejo a aquel de la luna'', y como sabe-
pronto, una ve\estructurado el Poema en un todo unitario mos que a Sin se le había asignado el número 3 O, ese debió
y désáffdttitda la ciencia astrológica, los sacerdotes íoBtlo- ser el número que la mencionada divinidad hubo de tener.

54 55
Al lado de estos números personalizados encontramos en una prueba evidente deljarácter críptico, simbológico con
la narración babilónica otras cifras que simbolit^n nocio- que rodearon al Poema sus anónimos autores.
nes de universalidad. El cuatro simboli-^aba la tierra, que
se configura geográficamente en rai^n de sus cuatro puntos
b) Caracteres extrínsecos
cardinales. Los grandes vientos de la tierra, que Marduk
utiliza en su lucha, son cuatro, y cuatro son también los PRINCIPALES VERSIONES Y EDICIONES
componentes de la yunta de su carro. Cuando quiere poblar
la tierra, la suprema divinidad no creará a un sólo hom- Fue George Smith, por primera ve\en Londres, quien
bre, sino que formará para ello a cuatro "cabezas negras". puso de manifiesto la existencia de un poema babilonio que
Con el séptimo canto, que se añadió al Poema, se quiso hacía referencia a la creación del mundo, de los dioses y del
recoger la importancia de este número, el de mayor poder hombre, escrito en unas tablillas de arcilla, con caracteres
mágico y religioso, símbolo de la universalidad, del todo, cuneiformes, provenientes de las excavaciones practicadas en
de lo acabado. Con ello y auruiue el canto o tablilla añadido la famosa biblioteca del rey asirlo Assurbanipal, situada
no coincidía con el argumento general de la narración, al en Nínive,y que tuvieron lugar entre 1848y 1876, según
dejar plasmada tal cifra en el esquema poético, se quería dijimos anteriormente.
indicar la importancia y el carácter absoluto que el Enuma Dicho erudito, a quien también se debe el desciframiento
elis encerraba, esto es, se reforzaba el contenido mágico del del Poema de GilgameS, otra obra capital de la Literatu-
número siete. ra de todos los tiempos, dio tal noticia en el periódico "The
También este número aparece en otros pasajes del texto. Daily Telegraph" el cuatro de marxg de 1876, a la que
Marduk fitjará los siete lumaSi, esto es, las constelaciones, seguiría un artículo, On some fragments of the Chal-
que serán las imágenes de los grandes dioses y siete serán dean account of the Creation, que apareció publicado en
también los dioses de los destinos. En su lucha contra la las Transactions of the Society of Biblical Archaeo-
tantas veces citada Tiamat, Marduk toma consigo siete logy, I V de aquel mismo año. Dos años después (Londres,
vientos o lo que es lo mismo, la totalidad de los aires. 1878) publicó los textos y su traducción en The Chaldean
El número once será la cifra de monstruos que formen Account of Génesis.
las filas del ejército de Tiamat, mandado, como sabemos A partir de este artículo y libro el interés por tal obra
por Qingu, divinidad que si se suma a sus subordinados nos literaria que presentaba determinadas concomitancias con el
plantea la presencia del número doce, otro guarismo cierta- primer libro de la Biblia fue en aumento. Con aquel mate-
mente sagrado, de suma importancia. También el número rial y con nuevos textos también de la mencionada bibliote-
trescientos, que será el de los dioses repartidos por los cielos ca de Nínive, Peter Jensen realÍTfi una muy completa ver-
(y otros tantos por la tierra), hubo de tener un valor simbó- sión y edición en su Die Kosmologie der Babyloner,
lico, aunque por hoy se nos escapa. hlicada en Estrasburgo en 1890. Die\años después, este
En todo este juego hermético de números, que es una de mismo autor publicó en Berlín una nueva versión con acer-
las bases de la magia y del esoterismo, la lógica de nuestros tadas notas en la revista Keilinschriftliche Bibliothek,
días no acaba de penetrar en su exacta simbología, pero la VL l, bajo el título de Assyrisch-babylonische Mythcn
correlación entre estos números y su significado religioso « und Epen.

36 57
En 189) H. Zimmem publicó en Gotíinga una versión En 1923, S. Langdon publica en Oxford una completa
del Poema en el libro de H. Gunk_el, Schópfung und edición (transcripción y traducción) con todo el material
Chaos in Urzcit und Endzeit (pp. 401-417). Dos años disponible, titulada The Babylonian Epic of Creation,
más tarde, en Leipzig, apareció una nueva edición del texto tratando este mismo tema en otras publicaciones y estudios
mesopotámico, a cargo de F. Deliti^ch, bajo el título de menores. En 1926 E. Ebeling publica una segunda edición
Das Babylonische Wehschópfungsepos, en donde se re- de su versión, recogida en el primer volumen de Altoricnta-
cogían todos los textos conocidos hasta entonces. lische Texte und Bilder zum Alten Testament. Con ello
En 1901 aparece recogido el Poema de la Creación en los textos, a los que se incorporan otros del Museo de
caracteres cuneiformes en el tomo XIII de los Cuneiforms Berlín, quedaban perfectamente estudiados en sus aspectos
Texts from Babilonian Tablets in the British Museum, filológicos y religiosos. Al año siguiente nuevos fragmentos,
edición a la que sigue al año siguiente otra verdaderamente procedentes de Kish, fueron publicados por S. Langdon en
monumental, con nuevos materiales, debida a L . W. King, su Babylonian Penitcntial Psahns (París, 1927), los
en dos volúmenes, bajo el título The Seven tablets of crea- cuales daban una nueva versión de las tablillas ly VI. En
tion, or the Babylonian and Assyrian legends con- 1930 la VII tablilla quedaba ampliada y mejorada gra-
cerning the creation of the world and of mankind. cias a un fragmento que publicó en Berlín A. Falkenstein
Pocos años después, en 1907, E. Dhorme recoge el texto en su Literarische Keilschrifttexte aus Uruk.
con versión original, traducción y notas en su famosa obra La lerie de nuevos fragmentos que van apareciendo son
Choix de textes religieux assyro-babyloniens, publicada recogidos por W. von Soden en Dialekt, importante estudio
en París. Para uso académico, y en caracteres cuneiformes, gramatical aparecido en la Zeitschrift für Assyriología
aparece en 1912 una nueva edición del Poema en Roma, fXL-XLl) de 1931-1932. En este estudio se realizan
debida a A. Deimel,y que recogía combinándolos todos los numerosas correcciones a las lecturas anteriores, así como se
textos con el título de Enuma Elis sive epos babylonicum añade material inédito del Museo de Berlín que completa
de creatione mundi. una laguna existente en la II tablilla. En 1934 aparece la
Los nuevos hallazgos arqueológicos ocurridos en las rui- edición de G. Furlani, I I Poema dclla Creazione (Enu-
nas de Assur, y llevados a cabo por la Deutsche Orient- ma Elis), publicada en Bolonia y que tiene en cuenta las
gesellschaft, que proporcionaron los textos de otra redacción ediciones anteriores sobre todo las de King, Ebeling y
del Poemu, fueron editados por E. Ebeling, en 1911 en la Langdon, edición enfocada más desde el punto de vista
ciudad de Leipiig (Keilscriftcxtc aus Assur religiósen histórico-religioso quefilológico.Al año siguiente R. La-
Inhalts) j en la de Breslau en 1921 (Das Babylonische bat publicaba en París una cuidada edición bilingüe. Le
Weltschópfungslied). En ese mismo año aparecen otras poeme babylonien de la Creation, con nuevas lecturas y
ediciones del Poema de la Creación debidas a A. Ung- un estudio preliminar muy interesante.
nady recogida en Die Religión der Babylonier un Assy- A. Deimel preparó una completa edición de los textos
rer, publicada en Jena, y a E. A. Wallis Budge, The del Poema en su Enuma Elis, cuya segunda edición apare-
Babylonian legends of the Creation... by assyrian ta- ció en 1936. En los últimos años, aparte de numerosos es-
blets from Nineveh, aparecida en Londres, que conocerá tudios monográficos sobre aspectos parciales del poema ba-
una posterior edición en 1931. bilónico, E. Ebeling completó grandes lagunas de la última

58 59
tablilla del Poema, publicadas en 19i9 en Mitteilungen cación de determinados pasajes, para que todos conocieran y
der altorientalischcn Gesellschaft, Xll, parte IV, apor- valoraran la gran gesta de Marduk.. Tenemos constancia
taciones mejoradas por W. von Soden (1942) en Zeit- histórica de que esto fue así gracias a las ceremonias que
schrift für Assyrioiogic (XLVIl). A pesar de los esfuer- anualmente se celebraban con motivo del Año Nuevo, cuyos
1()s realizados, permanecen en gran parte irrecuperables al- textos, aunque incompletos, nos permiten conocer gran parte
gunos versos de la tablilla V, que hubo de ser la más inte- de su desarrollo y circunstancias.
resante para los sacerdotes babilonios y asirios enrat^nde su Cada año ' 'en el mes de Nisán, en el segundo día, dos
contenido astrológico. horas antes de amanecer, el urigallu (sumo sacerdote) se le-
Una muy completa revisión de todo el material la cons- vantará y se lavará con agua del río; irá ante Bel (es decir,
tituyen las ediciones de A. Heidel (1942 y 19 Jl) de su Marduk)y se pondrá un vestido de hilo; dirá la siguientf
The Babylonian génesis, debiendo asimismo citar las de plegaria ante Bel". Con estos hechos y plegaria, que cono-
E. A. Speiser, The Creation Epic, incluida en la monu- cemos por un ritual y sus correspondientes comentarios de y
mental obra Ancient Near Eastern Texts relating to the época, comenzaba el festival babilónico del Año Nuevo
Oíd Testament (l9J0, 1966y 1969, con reedición en (aVitu), espectacular y larga fiesta celebrada en honor de
1974y adiciones de A. K. Grayson), dirigida por J. B. Marduk-
Pritchard, y la de W. G. Lamberty S. B. Parker Enuma El sumo sacerdote pedía a la suprema divinidad babilo-
Elis. The Babylonian Epic of Creation. The Cunei- nia que tuviese compasión de su ciudad y que se dignase
form Tetx, publicada en Oxford en 1966y que tiene en volver su rostro hacia el templo del Esagila: ¡Ten compa-
cuenta nuevos textos. sión de tu ciudad. Babel! ¡Vuelve tu cara hacia tu tem-
plo, Esagila! ¡ Establece la libertad de los hijos de Ba-
bel, objeto de tu protección! Tras haber recitado esta
EL RECITADO D E L POEMA. E L AKITU oración se abría la puerta del Esagila para que penetrasen
sacerdotes y cantores y se ejecutaban diferentes ritos ante
No nos parece probable que el Poema de la Creación Marduk y att consorte Zarpanit; luego el sumo sacerdote
hujbiese atravesado por un previo período de tradición oral, tras uiili\ar la corona de Anu en un rito (que desconoce-
dada su profundidad religiosa y la complejidad de sus ma- mos) recitaba un último rei^ por tres veces.
tices, como lo tuvieron, según se ha podido comprobar, otras En él tercer día de esta fiesta, tras nuevas oraciones y ri^
importantes composiciones mesopotámicas. Creemos más tos, eran llamados muy de mañana un metalista, un car-
bien —y esto se ha manifestado en páginas anteriores— en pintero y un joyero para que confeccionaran dos imágenes
la formación de una serie de poemas cortos, sumerios y se- destinadas a las ceremonias del día sexto, fabricadas res-
mitas, elaborados con toda probabilidad por sacerdotes pectivamente en madera de cedro y tamarisco y enriquecidas
anónimos, que fueron fijados muy pronto, y escalonada- con piedras preciosas y oro, tomados del tesoro de Marduk,
mente, por escrito, hasta formar un todo argumental, unita- que hukfde ser incalculable. Tales imágenes, que portaban
rio y que por su indudable importancia religiosa hubo de una un escorpión y otra una serpiente, eran luego colocadas
ser dado a conocer a las gentes iletradas mediante su ade- en el templo del dios Daian, jueij racionero de la mesa del
cuada y completa recitación, e incluso mediante la escenifi- dios supremo. Al siguiente día el urigallu reanudaba sus

60 61
oraciones a Marduk, al tiempo que imploraba también a al rey hasta Ja capilla de Marduk. l'igfir en donde debía
Zarpanit, suplicándole que fijase los destinos del rey de abdicar ritualmenti-£l más alto magistrado de su poderío.
Babilonia y concediese larga vida a sus moradores. A con- El arigaíluquitaba a) rey los atributos de su realei^ (coro-
tinuación salta al patio del templo, bendiciendo tres veces el na, anillo, cetro y harpé o sable de ceremonia) que deposi-
Esagila. Al atardecer de ese mismo día (el cuarto) tenía tabá'ánte'la estatua de Marduk- Luego golpeaba en la ca-
lugar ante la estatua de Marduk el recitado íntegro del ra'al rey, ITiiraha de las orejas y le hacía arrodillar y de-
Enuma elis, cuyo paralelo podríamos explicar con las lec- clarar su~iñocencia: Yo no he pecado, oh señor de los
turas íntegras que hoy día se recitan en las iglesias cristia- fTaíses; y nó he sido negligente con tu divinidad. No he
nas de pasajes bíblicos relativos a la Encarnación de Cristo destruido Babel... No he olvidado el templo Esagila.,..
ya la Redención de la Humanidad. Mientras se procedía NoÜe golpeado la mejilla de un subordinado... Yo me
al recitado, la corona de Anu y el trono de Enlil debían he preocupado por Babel. A esta fórmula el sumo sacer-
hallarse cubiertos. (En Asiría este mismo recitado se hacíg d^é respondía en nombre de Marduk una absolución y una
delante de la estatua de Assur.) renovación de su poder: Ño tengas miedo, porque Bel
Al quinto día, al atardecer y tras los ritos y plegarias (Mardulc) ha hablado. Bel (Marduk) escuchará Xu ple-
usuales que llegaban hasta la salida del sol, se procedía a garia. El incrementará tus dominios, exaltará tu reino..
rociar el templo con agua del Eufrates y del Tigris, se toca- T^jiioS-BeL (Marduk) te bendecirá para siempre.
ba el tambor sagrado (lilissu), se inciensaba el patio y se rt- Tras estas palabras el urigallu le devolvía los símbolos
T^an plegarias y encantamientos. Tras purificar la capilla de la reale~.¿ al tiempo que le golpeaba nuevamente en el
de Nabu (d hijo de Marduk) se procedía a degollar una rostro. El rey debía derramar lágrimas, pues caso contrario
oveja y el sacerdote exorcista (maSmaSu) con el cuerpo del era síntoma del enfado de Marduky señal inequívoca de
animal barría simbólicamente todo el templo, al tiempo que que los enemigos podrían adueñarse de Babilonia. Tras la
reataba algunas letanías; después se arrojaba el animal sa- puesta del sol tenía lugar en el patio del templo otra cere-
crificado al río. El urigallu no debía estar presente, ni si- monia, que consistía en plantar cuarenta cañas de palmera,
quiera podía ver estos ritos, para no hallarse impuro. atadas en torno a una rama, en un agujero excavado para
El dios Ñabu abandonaba la ciudad y al día siguiente etlóyewdondé se vertían miel, manteca y aceite de la mejor
se volvía a invocar a Marduk para que expulsase todo mal calidad; después seprendía fuego a un toro blanco y se re-
dit templo, preparándole ricas^t/iándás en una mesa de l^bánUñas preces al toro de Anu.^Durante todo este tiem-
ofrendas, escanciándosele vino generoso. Luego, dicha mesa po táf gentes (y aun las divinidades) buscaban a Marduk,
era transportada a las orillas del canal en donde se espera- a'qüíéii creían cautivo en las regiones inferiores, esto es, lo
ba'et regreso Je^Ñabtjj que venía en su barca desde Bors- creían prisionero en "la montaña de la muerte", lo que
hippa, un suburbio de Babilonia, hecho que ocurría el sexto acarreaba la t'nterrtipción de la vida de la naturaleza y la
día. El hijo de Marduk volvía a ocupar su capilla del r'efolucTón o alboroto de la sociedad, circunstancia que se
Esagila.' A la vueltade esta divinidad debían ser arroja- manifestaba externamen/e mediante la búsqueda del dios y
das al fuego, iras ser decapitadas, las dos esculturas que con unos combates rituales realizados en las calles de la
liabían sido confeccionadas tres días antes. ciudad. Se creía que el dios estaba encerrado en la impo-
iijtije montaña de adobes de arcilla del ziqqurrat o Ete-
Desde^la_capilla_de Nabu los sacerdotes dabanescolta

62 63
menanki. En estos momentos, al parecer, volvían a recitar- ba de comenzar. Este acto ritual tenía lugar en el ziqqu-
si determinadosfragmentosdel Enuma eli$ j a representarse rrat, en la cámara llamada gigunu, o como quieren otros
mediante escenas de mimo pasajes de la vida de M.drEu\. autores, en el propio Esagila^ El último acto de las fiestas
Todd'la conmoción promovida en Babilonia cTsaha con consistía, el doce de Nisán, en determinar por segftnda vr^
la llegada de Nabu y de las otras divinidades, hecho qne por parte dejos dioses reunidos en la mencionada cámara
ocurría en el sexto d^deNisdn, con la liberación Je délos Destinos, la suerte que ibaamaer sóbrela saciedad-
Mardul^ del ziqcjurrít_ít '/montaña de la muerte"y con baVtloñica en cada uno de los meses siguientes y conlaxual
la renovación del rey su^lrono.Este del debería regirse los días fastos y nefastos, esto es, se señalaba
ordinWurria al día siguiente, yjn el octavo día los dioses laleTüencia'ésiaciondI COTÍ sus grados de prosperidad o des-
sé reuWdnpofJtñ'en asambleajn la cámara de los Desti- grácTá7 Dé'ésiemódo el año se creaba ritualmente.
nos {XJ^5SuKíñna) —acto que se representaba colocándolas "Esta festividad, que podemos remontar al tercer milenio
estárüás~detós diósJs'poTorden de precedencia, una junto a antes de Cristo, no sólo tenía lugar en Babilonia, sino tam-
otra^^atlTlárdivinidades decidiari_cor^rír sus fuerzas bién era objeto de celebración en la mayoría de las ciudades
comimadas al dios ^esuat^doj^ara^ue pudie^ así vencer importantes de Mesopotamia. Hubo de tener significado re-
a las ftiér\árhostllefy para darle derecho a determinar los ligioso y también político, pues en todas ellas se perseguían
desrimr. ~ " " " los mismos fines, que podemos centrar en la regeneración del
•"EllífaTtoveno de Nisán tenía lugar una solemne proce- cosmos bajo el mandato del rey o soberano, que tras expiar
sión con las estatuas de los dioses que atravesaban la Puerta sus pecados (propios y de la comunidad) renacía para
de Ishtary se dirigía hacia el bit akitu o Casa del Festi- volver á instaurar el orden justo en el país (Wensinck,
val, en donde tenía lugar la escenificación de una lucha, que Elíade).
duraba dos días (y que era una rememoración de la lucha El akitu, total o parcialmente, también fue celebrado e^
que los dioses habían sostenido contra Tiamat), a la que otras zgnas del próximo Oriente. Los egipcios, los hititas,
seguíafinalmenteun extraordinario banquete, queriendo en Irán o en Ugarit se detectan episodios muy próximos a la
con el mismo rememorar la victoria de Marduk, así como representación mágico-ritual que anualmente se celebraba^
la renovación anual del proceso cósmico de la naturaleza, con los ritos descritos en Babilonia.
hecho que se había alcanzado tras quedar restablecidas las
cosas en su sitio cotidiano (venía a ser en última instancia
un trasunto de la irregularidad de los fenómems. naturales E L CONJUNTO CULTUAL DE MARDUK
—inundaciones, maremotos, etc.— ocurridos usualmente en
las zonas meridionales de Mesopotamia). Una, entre otras muchas, de las razones de la creación
Una ve\ de esta capilla, la celebración del festi- del hombre, según la teología mesopotámica, fue la de ase-
val del Año Nuevo daba a sufitnel día undécimo con la gurar el culto a los dioses en recintos sagrados adecuados a
celebración del hierós gamos o matrimonio sagrado del rey estos menesteres. Las ciudades, pues, quedaron repletas de
y la reina (o en su defecto una concubina o hieródula pro- templos, santuarios, capillas, torres escalonadas y otros en-
bablemente de sangre real), tendente a favorecer la fertili- claves religiosos de mayor o menor importancia arquitectó-
dad délos cá^^ en el año que acáFa- nica en raz^n a la significación religiosa de las divinidades

64 65
locales. La Arqueología es testigo de esta proliferación de biana, dado que sus ruinas permanecen a muchos metros de
construcciones religiosas diseminadas por toda Mesopo- profundidad, así como a la destrucción que las mismas han
tamia. sufrido debido al cambiante curso del Eufrates. El conjun-
Por lo que respecta a Babilonia, sabemos por el Poema to del Esagila, si bien parcialmente destruido, entre otros,
de la Creación que fueron los Anunnaki los que, en acción por Tukulti-Ninurta, Sargón II y Senaquerib, fue am-
de gracias, levantaron un grandioso conjunto sacro como se- pliado o restaurado, según los casos, por Asarhaddón,
de permanente para Marduk. Leemos en la tablilla VI, Assurbanipal y más tarde por Nabopolasar y Nabucodo-
J9-64: "Los Anunnaki... durante un año entero mode- nosor.
laron los ladrillos, cuando llegó el segundo año levantaron "Bajo mi gobierno —diría Assurbanipal— el gran señor
la cima del Esagila..., después de haber construido otra to- Marduk entró en Babil (onia) con regocijo, y entró en su
rre con gradas... establecieron en ella una morada para morada, en Esagila y de los dioses de Babil (mia)''. Na-
Marduk, Enlil y Ea." No contentos con estas obras toda- bucodonosor también se tituló ' 'protector del Esagila'' rea-
vía construyeron otros santuarios menores como residencia lizando importantísimas obras de restauración, sin escati-
especifica para los dioses menores, cuyas características igno- mar para ello ningún medio material; es más, todavía hrxp
ramos. mucho más majestuoso el Esagila al ornarlo con metales y
— El Esagila: De todos los templos existentes en Babi: maderas nobles, así como con piedras preciosas. En una pa-
lonia eTmayorjñ dimensiones y en importancia fue, sin du- labra, la cámara (ekua) de Marduk llegó a "resplandecer
ds-i^piná^ dedkadoa'MdrduX. Era'conoctdo, segün se comoelsor'alsercubiertassusparedesconláminasdeoro puro.
ha dicho rejMqs veces, como Esagila (**la~sublime mora- Por otro documento (la llamada tableta SmiiV cono-
i'^Zly f"'parcialmente excavado enl913 por él arqueó- cemos algunos detalles materiales y arquitectónicos del tem-
logo alemán R. Koldewey. plo. El Esagila, que tuvo en total seis puertas y una nume-
Dicho templo, todavía hoy escondido en parte bajo una rosa serie de cámaras distribuidas en sus diferentes alas,
capa de más de veinte metros de escombros, venía a ser un comportaba dos grandiosos edificios de planta rectangular.
grandioso conjunto cultual que quedaba completado con El principal, situado al Oeste (79 x 86 m.), tenía patio
otro elemento arquitectónico, situado enfrente y a cierta dis- central y un majestuoso portal o antecámara que conducía
tanda'J dé dimensiones aiinjnás colosales, la gran tone es- a la capilla de Marduk. En ella se celebraban las princi-
calonada, denominada Etemenánki, a veces identificada pales ceremonias religiosas y contenía una colosal estatua de
con la Ijíhlica torre de Babét. oro representando a la suprema divinidad babilonia.
De Techo se sabe relativamente poco acerca de la estruc- Aparte de esta celia o capilla central existieron otras de
tura del Esagila, pues el paso de los años (destrucciones, re- menor importancia, dedicadas a otras divinidades (rzida
formas, ampliaciones, abandono) incidió muy acusada- para el dios Nabu y kaduglisug para la diosa Zarpanit,
mente sobre él. Debió ser en la época de Hammurabi hijo y consorte respectivamente, como se sabe, de Marduk).
(1728-168ó a. C.) la construcción de mayor interés en El otro edificio, situado hacia el Este del que acabamos
toda Babilonia, digna así de la importancia, prestigio y de describir (y no excavado en su totalidad) era de propor-
poder de Marduky de la dinastía amorrea. No obstante, ciones mayores (89 x 116 m.)y contaba a su ve\con dos
apenas se conoce nada babilónico de esta época hammura- patios interiores y numerosas cámaras y aposentos.
66 67
El conjunto arquitectónico quedaba encerrado por un Tenemos —además de los documentos arqueológicos y la
grueso y alto muro de arcilla decorado con entrantes y sa- subsistencia de la torre escalonada deUr (aunque sin la sa-
lientes y puertas adornadas con torres. Con todas sus depen- haru de su cima)— referencias literarias que nos explican
dencias venta a formar un cuadrilátero que totali-^aba J JO muchos detalles de estos ziqqurrats, siendo la más signifi-
metros de largo por 4JO metros de ancho, encajonado entre cativa la que transmite ^erüdíltp_sn. sus Nusye libros de
el curso deí Eufrates al Oeste y la vía sacra o procesional al bj-fistnria (l, 181, 18 i] al describimos precisamente la
Este. torre_íSMlonadAjde.3jibel (aunque muy bien pudiera ser la
Tras la toma de Babilonia por parte del persa Jerjes referida a la torre de Birs Nimrod (Borshippa), pues
(48 6-4 óJ a. C.J un gran sector de este templo fue des- cuando Heródoto estuvo en Babilonia la torre ya había
mantelado para ser adaptado como fortaleza. Con Alejan- sido destruida por_mandato_ de_^ Jerjej^ en el 479 a.
dro Magno se intenta restaurarlo, pero la prematura muer- Cj. ' '
te de este macedonio (i2i a. C.) impidió llevar a cabo las ~^l Etemenánki de Babilonia, que hubo de tener siete pi-
mejoras arquitectónicas. Después el Esagila fue desmoro- sos aunque su excavador, R. Koldewey, sostuvo que sólo
nándose con el paso de los tiempos. dos y Heródoto erróneamente indica ocho —lo que nos ha-
— El_^tem£na_nkK (jr^^ alcanzaba en la bla de una descripción de segunda mano o el cómputo del
anual festividad religiosa del akitu la torre escalonada de terraplén o base general como un piso más— tuvo una cá-
'Ba^itoñíaTTh-W^ mémrde~áttimr, llamada Etemenaniií~ mara inferior (gigunu) utilizada en las diferentes ceremo-
("'Casa del fundamento del cielo y de la tierra' '),jlemento nias religiosas (y más concretamente durante lasfiestasdel
diprimerjrdenjlentro del conjunto del EsagilarAllí, en Año Nuevo) que hubo de servir de tumba a la divinidad,
taltorrel se creía que Marduk. quedaba encerrado tras su esto es, a Marduk, hasta que se producía su resurrección.
desaparición ritual, que se producía cada año y que en páffnas Ha^citMmtJn^tejlemmto__de^ babilónico
anteriores hemos tenido ocasión de comentar Esta torre o ziq- (yhacetnos aquí abstracción de la intei^etacijnJíblicaM
qurrat. que también_ cita el jPpcma VwT^Tjgp - Qéne^k JT, 1-9; XI, 1-4) ün~lug/tr religioso-funerario
—las tumbas fueron en muchísimos casos prototipos de tem-
.^as^2i2.í!íL'ÍSJÉr' obedecíala necesidades religioso-fune-
rarias^ repr^nñ^ plos— qúeluvo su indudable importancia en las ceremonias
~niai^uejn_eMiULíeMrahaaj_ya_que venía ajerldmáñ- del ~Ano Nuevo. "
,JÍón_deLmundo infenorX^lm^QTitaña de la muerte^fen ¿ti- L<7~saHáfu o capilla de la cúspide (existieron también
ja imponente masa de arcilla Marduk quedaba cautivo otras cuatro capillas menores en cada uno de los lados de la
durante un breve período de tiempo. primera terral^), a la que no podía acceder el pueblo, con-
Dicha torre, hoy totalmente derruida, estaba formada tenía un lujoso diván, magníficamente dispuesto y una me-
por siete pisos escalonados, revestidos cada uno con cerámica sa de oro y en ella Marduk (o el rey de tumo) realizaba el
de diferente colorido, en el último de los cuales se levantaba rito hierogámico.
~la capilla (saliaru) j a la cual se accedía mediante sucesi^ Complemento de esta torre era un crecido número de es-
I'íl^.4!^P'*.{ij9} respectivos pisos representaban a otros tantos tancias dedicadas a hospederías, depósitos, almacenes y lu-
lufí¿os celestesJsgl, luna y los cinco planetas) que eran a su panares. Todo el conjunto (dependencias, cámaras, los dos
vex, personificaciones de dioses. patios exteriores y la gran explanada) estaba rodeado por

68 69
una potente muralla doble decorada con contrafuertes al píos de las diosas Nimah y de Ishtar, por ejemplo) que con-
igual que los restantes edificios mesopotámicos. tribuían a la monumentalidad de la vía procesional. La
Levantada la torre por Nabopolasar (antes hubo otra vía tenía un doble pavimento formado por una capa de la-
arcaicajfidejtrüida en época de Hammurabi)Jue conclui- drillos de arcilla sobre la que se cabalaban bloques de pie-
da por ÑabucoJonosor, según se puede leer en uñ'texto cu- dra calila enmarcados con losas laterales del mismo mate-
neiforme: "Me dispuse a colocar lá cima de Etemenánki rial, pero con dibujos cromáticos. Estas piedras, que estaban
^ara que desafiase al cielo''. Respetada la torre escalonada ensambladas entre sí mediante asfalto, llevaban grabadas
más tarde por Ciro, fue, sin embargo, destruida —como se en su cara interna la inscripción anteriormente indicada.
ha dicho más arriba— por Jerjes. La puerta de Ishtar, levantada también por Nabucodo-
— El bit akitu: El bit akitu ("Casa del Festival") nosor, según rei^ una inscripción hallada en sus inmedia-
fue un templo especial, separado del conjunto arquitectónico ciones, estaba a la altura de la importancia de la vía sacra.
del Esagila y del Etemenánki- Servía como lugar para la Su construcción conoció tres fases: dos primeros intentos a
celebración de las ceremonias que con motivo del Año Nue- base de sendas puertas revestidas con ladrillos en relieve sin
vo tenían lugar en Babilonia. Dicho templo, guarnecido esmalte primero, y después con tal elemento pero sin relieve,
con labradas puertas de bronce, estaba situado en las afue- y un tercero (y definitivo) en el que se emplearon las dos so-
ras de la población; pero muy conectado con el Esagila en luciones experimentales melladas (Koldewey). Las dos
las ceremonias en honor a Marduk- primeras puertas permanecen todavía hoy in situ, bajo tie-
— La vía sacra y la puerta de Ishtar: Al monumental rra, y la tercera (la que conoció las festividades y esplendor
conjunto religioso de Babilonia se llegaba a través de una del trajín religioso de los babilonios) fue parcialmente
majestuosa vía sagrada o procesional que tenía su arranque transportada al Vorderasiatisches Museum de Berlín, en
en una de las puertas más importantes de la ciudad, puerta donde se halla reconstruida.
que fue dedicada a la diosa Ishtar. Esta famosa puerta se estructuró a base de dos grandes
La vía sacra, ruta obligada en las procesiones o festivi- pilónos, uno tras otro, con sendos torreones (cuatro en to-
dades religiosas en honor del señor de Babilonia (y en las tal) que sobresalían de su masa, horadada por un arco de
que la imagen de Marduk llevada procesionalmente) medio punto. Su superficie, de tonalidad at^lada, fue de-
fue construida por Nabucodonosor, según reflejan las ins- corada configurasde toros de bronce y de cerámica, animal
cripciones de las losas de su pavimento: "Yo, Nabucodo- sagrado de Adad, dios del Tiempo, con monstruos serpen-
nosor, rey de Babilonia, hijo de Nabopolasar, rey de Babi- tiformes (sirrus), seres sagrados de Marduk, y con leones, el
lonia, para la procesión del gran señor Marduk he hecho animal favorito de la diosa Ishtar. Coronaba todo el con-
empedrar esta carretera de Babilonia con losas de piedra de junto una línea almenada, realii^da también con ladrillos
Shadu. ¡Marduk, señor, danos vida eterna!". vidriados.
Medía de anchura 2i metros y transcurría encajonada
entre altos muros decorados con ladrillos vidriados en los EL POEMA DE LA CREACION Y I I . ARTE
que se representaban numerosasfigurasde fieros leones en
relieve. Tras estos muros se levantaban, en algunos sectores, Al igual que otros textos mesopotámicos también el
el propio palacio real y otras fastuosas construcciones (tem- Enuma Elis inspiró diversas obras de arte (aunque de in-

70 71
teres menor) plasmadas fundamentalmente en sellos cilin- a. C, se vuelve a representar la escena del combate. En di-
dricos de pequeño formato y en bajorrelieves. No obstante, cha obra Tiamat tiene forma de serpiente de cuello erecto
flota la duda de si estas obras tomaron su punto de inspira- con dos patas que le salen del pecho. Sobre su espalda apa-
ción en los variados episodios del Poema o bien tuvieron recen tresfifftras,una de ellas Mardukj que enarbola en la
por modelo otros textos de contenido mítico. diestra un ff-an rayo y en la rjguierda dosflechas;en un
En la restauración del templo de Marduk efectuada en plano posterior aparecen dos hombres, uno de ellos armado
el siglo XVI a. C. por el rey cassita Agum-Kakrime,y se- con una mai^. Aparte de este maffiífico ejemplar se poseen
gún sabemos por una inscripción, se añadieron a los batien- otros cilindros en los que Tiamat está representada como un
tes de la puerta principal las figuras de siete monstruos, de ffifo-león o como un dragón. Esta tipología suele ser la
los que seis son idénticos a otros tantos que en el Poema más comúnmente utilizada en las representaciones de los úl-
constituyen el ejército de Tiamat. Sin embargo, no puede timos períodos, siendo, sin embargo, en gran parte, varian-
pensarse que ya en aquella época el Enuma Elis existiera tes artísticas de las fases anteriores, en que se la solía repre-
como unidad literaria, por lo que es más correcto pensar que sentar como serpiente.
tales monstruos fueron tomados de cualquier otro mito en El Museo del Louvre posee un cilindro asirio, fechado
que Marduk estuviese relacionado con la presencia de siete en el siglo VII a. C, en el que se representan diferentes figu-
monstruos. No faltan autores que opinan lo contrario y que ras, entre las que sobresalen por el lujo de detalles los dos
precisamente estas representaciones son una prueba de la an- personajes centrales del Enuma Eli§, pero de modo estático,
tigüedad del Poema. sin el alarde compositivo que hubiese significado la fitgura-
Senaquerib de Asiría, según sabemos por otro texto, ción del célebre combate.
mandó representar en los batientes de las puertas del bit En un magnifico relieve (2,} 6 m. de altura) del Bri-
akitu, existente fuera de los muros de Assur, la majestuosa tish Museum, que podemos fechar en el siglo IX a. C. y
escena del conflicto entre Assur (titular en la versión asi- procedente de Nimrud (la antigua Kalhu) se recoge de un
ría) y Tiamat. Los artistas de este pueblo representaron in- modo muy preciosista, con grandes aciertos plásticos en
finitas figuras de dioses, bien sobre carros de combate, bien cuanto al realismo de lasfigurasy al idealismo del dragón
a pie, que podrían relacionarse con temas del Enuma Elis, de Babilonia, la escena del combate entre Marduky Tia-
no faltando en algunos casos la imagen del dios Assur que mat (H. R. Hall). Vemos a Tiamat representada por un
va a combatir a Tiamat, pero que cuenta con la presencia monstruoso ser híbrido a modo de dragón (cuerpo de león,
de otrafitguraque bien podría ser el rey asirio de tumo. garras y alas de águila, tronco y cola de plumas) que fugi-
También nos han llegado infinidad de cilindro-sellos tiva de Marduk vuelve su fero\testa al tiempo que se le-
que repiten sin apenas variantes el tema del conflicto entre vanta, nerviosa, sobre sus patas traseras. El dios Marduk,
Marduky Tiamat,y en los que se suele representar a la di- corriendo tras ella, coronado con la sagrada tiara de cuer-
vinidad a pie, sin su carro, en el acto de tensar el arco; nos, barbudo y representado con alas, enarbola en sus ma-
otras veces, al dios se le hace cabalgar sobre la espalda de la nos pares de rayos en forma de dobles tridentes, en trance de
monstruosa Tiamat, que adopta invariablemente forma de lamerlos contra Tiamat.
serpiente. Además de esta escena del combate, que fue la más re-
En un cilindro del British Museum, fechado en el 800 presentada por ofrecer, según parece, para los artistas meso-
72 73
potdmicos, mayores posibilidades plásticas y de creación rificay la estructura conforme a un determinado plan (ca-
estética, determinados autores han querido ver en otros nu-
da cosa tiene una específicafinalidaddentro del orden cós-
merosos cilindro-sellos representaciones de singulares episo-
mico). En la Biblia, y también a diferencia del Enuma
dios recogidos en el Poema. Un cilindro-sello parece repre-
eliS, tampoco hay indicios de teogonias. Elohim preexiste a
sentar la escena de la muerte de Qingu y la construcción del
Esagila (D. OpitzJ; en otro, procedente de Kish, se recoge todo, está por encima del caos y no proviene de principios
la lucha de dos parejas de divinidades. En este ejemplar primarios eternos.
aparece un dios caído y otro que se aferra a un tercero para Toda la narración creadora bMica realii^da en seis
matarlo con la espada que lleva en la diestra. días', con un séptimo —santifiicado— dedicado al descanso,
Aparte de estas obras, en las que rastreamos argumentos es espectacular, grandiosa y esta visión no halla reflejo en
servidos por el texto poético, también nos han llegado escul- ninguna otra literatura de la Antigüedad. Su exposición es
turas, cilindro-sellos y otros objetos representando parte de sanamente esquemática, pudiéndose distinguir la creación
las divinidades que aparecen en el Poema, pero sin cone- propiamente dicha, la ordenación de la materia creada y la
.xión directa con los episodios que se narran (caso de escul- perfección o consumación de la obra. En el Génesis se na-
turas de Marduk, dragones, seres míticos, estatua del dios rra, como es sabido, la creación del cielo y de la tierra, la
Nabu, etc.). de la lu\ se separa de las tinieblas; después la creación
delfirmamentoy de los mares. Al tercer día la vegetación,
a la que siguió la creación de las aves y peces, y finalmente
LA BIBLIA Y RL POEMA DE LA CREACION fueron creadas las bestias de la tierra y el hombre (macho y
hembra), formado éste a imagen y semejanza de Dios y, por
El pueblo hebreo en el curso de su historia se encontró en lo tanto, diferente a todos los demás seres vivientes.
diferentes fases sometido a las influencias políticas —y por Es evidente que en algunos pasajes de la narración bíbli-
tanto intelectuales, morales y religiosas— de los asirios y ca se encuentran determinadas influencias mesopotámicas,
babilonios. Por esa raz^n es natural y justificado encon- lo que hace pensar en la serie de tradiciones que sobre el ori-
tramos en la Biblia, el libro sagrado de aquel pueblo, tra- gen del mundo y del hombre corrían por el próximo Oriente
diciones, hechos, prácticas y concepciones más o menos para- y que el autor bíblico indudablemente hubo de conocer.
lelos al acervo cultural y religioso de las civilii^ciones me- En cuanto a la forma o expresión, en algunos casos muy
sopotámicas. concretos, encontramos estructuras literarias muy similares
Sin embargo el enfoque bíblico de la Creación (que es el a los textos mesopotámicos (prótasis, paréntesis y apódosis),
tema que nos interesa aquí) dista muchísimo de los relatos remarcadas por diferentes autores, así como influencias eti-
mesopotámicos que hemos ido exponiendo, aunque haya re- mológicas (vo\ sobre la bíblica tehóm/ En cuanto
cibido influencias arguméntales y aún ideológicas de los a la matInáo''cóntenido existen asimismo influencias me-
textos cuneiformes. En la Biblia, a diferencia del Enuma sopotámicas sobre la narración veterotestamentaria. Tanto
elis en que las divinidades nacen de un caos primitivo, Elo- en el Génesis como en la narración babilónica del Poema
him, el ser divino trascendente, no surge de la masa caótica, de la Creación ej agua viene ciliada como uno de los ele-
sino que es El quien crea esta sustancia primordial, la cla-
mentos^primordiales. La lucha entre Marduky Tiamat
74
75
puede verse reflejada tanto en el relato genestaco como en Génesis Enuma eliü
otros pasajes bíblicos (conflictos de Yahvé con Raháby Le- C o m b a t e entre M a r d u k (el or-
¡
viatán, por ejemplo) o en pasajes de los escritos apocalípti- den) y T i a m a t (el caos).
cos. El hombre tiene un elemento divino en su constitución Elohim crea el firmamento M a r d u k crea el c i c l o d e una d e
(creado a partir de la sangre de un dios en la versión babi- ( c i e l o ) q u e separa las a g u a s su- las d o s m i t a d e s de T i a m a t .
lónica-, creado a imagen y semejanza de Dios en la bíbli- p e r i o r e s de las inferiores.
ca); en ambas narraciones el hombre ha sido creado para El firmamento soporta las Este ciclo es una b ó v e d a sólida
trabajar y en ambas es el fruto más alto de la creación, la aguas s u p e r i o r e s . q u e sostiene el o c é a n o celeste.
coronación de toda la obra. Funda M a r d u k el E S a r r a . S i -
Las a g u a s i n f e r i o r e s se j u n t a n
Para una perfecta comprensión de los posibles paralelis- en u n l u g a r . A p a r e c e la t i e r r a . t u ó en los c i e l o s e l e m e n t o s at-
mos y diferencias entre los relatos de la Biblia y del Enu- mosféricos y e s t a b l e c i ó la tie-
rra. N a c i m i e n t o del Eufrates y
ma elis (excluimos los de otros textos mesopotámicos que
Tigris.
también podríamos aducir) recogeremos aquí de modo es-
M a r d u k c r e ó la l u n a p a r a " d e -
quemático (y algo retocado por nuestra parte) la sistemati- E l o h i m crea d o s l u m i n a r i a s : el
sol y la l u n a p a r a s e p a r a r el d í a t e r m i n a r los d í a s " ; "las esta-
T^ción, ya clásica, que J. Le Guen, realiza en su estudio c i o n e s " de los d i o s e s , las estre-
de la n o c h e y s e r v i r d e s e ñ a l e s
La créarion dans la Bible et les inscriprions akkad. et a las estaciones, días y años. llas; tres constelaciones para
sumér., publicado en 192 í, no superado todavía. C r e ó t a m b i é n las estrellas. cada mes; d e t e r m i n ó los días
del año; Nebiru. Creación
t a m b i é n d e l s o l (SamaS). Sepa-
Génesis Enuma elis r a c i ó n de la n o c h e y d e l d í a .

A l p r i n c i p i o c r e ó D i o s l o s cie- C u a n d o en l o a l t o el c i e l o a ú n
Elohim crea las p l a n t a s . M a r d u k es el c r e a d o r d e l a se-
los y l a t i e r r a . no había sido nombrado; y m e n t e r a , d e l o s cereales y de
a b a j o la t i e r r a n o t e n í a nom-
las p l a n t a s .
bre.
Caos creado p o r Dios. E l o h i m crea l o s a n i m a l e s m a r i - Animales y plantas o al r e v é s .
Caos inicial, a n t e r i o r a los d i o -
nos y l o s p á j a r o s ; d e s p u é s los Las lagunas d e l t e x t o p e r m i t e n
ses y d e d o n d e ellos t i e n e n su
animales terrestres. s u p o n e r estas c r e a c i o n e s
origen.

Este caos es t e n e b r o s o y a c u o s o . Este caos es acuoso. E l o h i m los b e n d i c e y les o r d e -


na q u e se multipliquen.
Tchóm no personificado. Dos principios: A p s ü y T i a m a t ,
p e r s o n i f i c a c i ó n d e a g u a s dulces " H a g a m o s al h o m b r e . . . " M a r d u k hablando a Ea; " V o y
y saladas r e s p e c t i v a m e n t e . a crear u n h o m b r e . . . " .

El espíritu de D i o s se cernía T e o g o n i a : C r e a c i ó n de nume- Y a h v é - E l o h i m planta un jardín


s o b r e las aguas. rosos dioses ( L a j m u , Lajamu, en Edén para c o l o c a r a l l í al
Ansar, Kisar, Anu, Nudim- hombre.
mud, M u m m u , etc.). "No es b u e n o q u e el h o m b r e
M e d i a n t e la p a l a b r a t o d o p o d e - Marduk ensaya la e f i c a c i a d e esté sólo..."
r o s a E l o h i m crea la l u z y la se- su p a l a b r a y h a c e desaparecer E l h o m b r e c u l t i v a r á el P a r a í s o E l h o m b r e e s t a r á al s e r v i c i o y
p a r a de las t i n i e b l a s . y aparecer u n v e s t i d o . l a m u j e r s e r á su a y u d a . c u l t o de los dioses.

76 77
Génesis Enuma elis
socio-cultural en que se habían criado. Y esas tradtctones
"Que tenga poder sobre los
indudablemente fueron aprovechadas por el genio teológico
animales". a la hora de elaborar la narración genesíaca y plasmar en
E l h o m b r e fue m o d e l a d o por El hombre fue c r e a d o p o r el ella los relatos de la creación, del paraíso o del diluvio (en-
D i o s a p a r t i r d e la a r c i l l a : u n dios E a c o n la sangre del dios tre otros), que tantas concomitancias de forma presentan con
s o p l o d i v i n o le d i o l a v i d a . L a Q i n g u , m a t a d o para este f i n . las tradiciones mesopotámicas.
m u j e r fue f o r m a d a d e u n a cos-
tilla del h o m b r e .

"Macho y hembra". "La h u m a n i d a d " . " E s gente".


C u a t r o "cabezas negras".

Bendición divina. Multipli- Q u e las g e n t e s r e c u e r d e n , co-


caos, l l e n a d la t i e r r a . Comed m e n t e n y a l a b e n los c i n c u e n t a
de t o d o f r u t o , e x c e p t o d e a q u e l n o m b r e s de Marduk.
producido por el á r b o l d e la
ciencia del bien y del m a l .

No podemos comparar la distribución del Enuma elis


en siete tablillas (vimos que la última era un añadido pos-
terior) con los siete días de la creación del Génesis, pues es
una coincidencia totalmente extema y aparente más que
real. Tampoco —y no vamos a entrar en detalles que alar-
garían en exceso esta Introducción— coincide el orden de lo
creado, además de las variantes que presentan, que podemos
leer en ambas obras.
Los parecidos de detalle que se muestran entre el Géne-
sis j el Enuma elis contienen tantas y tan profundas dife-
rencias que obligan a sentar la tesis de que el primero no de-
\ del segundo, aparte (y por encima de todo) del mono-
teísmo estricto del relato bíblico que contrasta profunda-
mente con el politeísmo del poema babilonio.
Las coincidencias de ambos textos (para algunos autores
debidas a simple at^r, para otros a la existencia de mitos
comunes a todos los pueblos en determinados estadios cultu-
rales y aun para unos terceros a una copia directa) revelan
de hecho un origen común. Podemos suponer que Abraham
y su gente emigrando de la T^na mesopotámica hacia las
Ol!^JíC^-T^(^^ traían jiínidméhie'Joh sürénsms'y re-
baños un marcado peso de frádiciones religiosas del conteieto
79
78
II

SIGNIFICADO D E L POEMA
DE LA CREACION

Mucho se ha escrito acerca de los mitos en los que se ba-


sa el Poema de la Creación j aún más sobre su exacto sig-
nificado. Es evidente que tal obra literaria no fue redacta-
da por puro placer estético, sino que obedeció a determina-
das finalidades, entre las cuales la más importante fue la
de legitimar como único y principal dios a Marduk de Ba-
bilonia.
El cuidadoso esfuer%p de síntesis y de unidad realit^do
con los materiales de que dispuso el anónimo poeta se cen-
tra con toda evidencia en perfilar adecuadamente la figu-
ra de esta divinidad, que en la narración es asimilada a
los grandes dioses de la antigüedad sumeria y acádica.
Marduk sabrá contener en su complejidad divina las cuali-
dades de la gran tríada de los dioses más antiguos, Anu,
Enlil y Ea. Se dice del dios babilonio en el Poema: "Tu
palabra es como la de Anu" (IV, 4-6); "...Marduk, el
señor" (Enlil) de los dioses" (VII, 149); "... su nom-
bre será Ea" (VII, 140). Asimismo (y también lo recoge
la narración poética) logrará apoderarse de las tablillas
del Destino, que arrebata a Qinfft, esposo de Tiamat, con lo
cual llegará a tener en sus manos el más absoluto poder, el
decidir el destino, el porvenir de todos los seres.

81
Con todo ello Marduk asimila las más amplias prerro- vinidades. En última instancia, la lucha transcrita en el
gativas y llega a convertirse en todo un símbolo casi mono- Poema es el enfrentamiento de dos fuertes naturales (sol-
teísta. invierno), pero no es visto como el dios sol absoluto, sino
Aparte del interés puramente religioso que se desprende como un dios solar (wl naciente, sol de primavera) dulce y
del Enuma elis, y que viene a corroborar una realidad benefactor. El astro sol, destructor en el verano, no es Mar-
política evidente, también la narración sirvió en los medios duk, sino Nergal ("Nergal devorará el país", leemos en
especialÍT^dos como tratado de Astronomía, consultado los presagios). Tiamat representa el invierno, la fuert^
muy frecuentemente por los astrólogos neobabilonios, según oculta de esta estación que causa la destrucción de la vege-
sabemos, y cuyo máximo exponente sería la tablilla V, que tación, la paralii^ción de las fuertes germinadoras. Ade-
nos ha llegado incompleta. También sirvió esta obra como más en invierno el sol comiem^ a declinar, a debilitarse
libro ritual, utilizado especialmente en lasfiestasdel Año hasta extremos insospechados. Los babilonios, sensibles a es-
Nuevo, donde se leía íntegramente, y en los ritos que se rea- tas observaciones del ciclo de la naturalei^, podían temer
li\aban a la hora de reconstruir los templos, para lo cual se que al final de este progresivo debilitamiento solar, que
escogían determinados pasajes. coincidía con el invierno, sobreviniese la destrucción total,
Por lo que respecta, en concreto, a la lucha fero\entre la muerte. Sólo era en primavera cuando el sol se reafirma-
Marduky Tiamat, lucha que viene a constituir el episodio ba, cuando comentaba a proporcionar nueva vida. Es por
central de la narración, los especialistas han visto en la lo que el sol benefactor era capa\ vencer al invierno, al
misma significados de carácter naturista, intelectuales y conjunto de fuertes hostiles que debilitaban la vida y la
moralistas. naturalei^.
Dentro del primer significado, el naturista, muchos au- También el espectacular episodio de la lucha Marduk-
tores interpretan este episodio, de gran bellert^ literaria y de Tiamat se ha interpretado desde presupuestos intelectuales.
alto contenido épico, como el triunfo del sol de primavera La victoria de Marduk sobre Tiamat es en definitiva el
(Marduk) sobre las fuertes del invierno (Tiamat). Si bien triunfo de la inteligencia sobre la fuert^ caótica, desorde-
se pueden oponer algunos reparos a esta interpretación de nada, irracional, interpretación que puede apreciarse a sim-
carácter solar (?/ clima mesopotámico no está acorde con ple vista en la descripción del combate: Marduk f'^ne sere-
estas apreciaciones, pues el verdadero enemigo de la vegeta- nidad, inteligencia, precisión; Tiamat, todo lo contrario.
ción en esta igna geográfica es precisamente el sol), déemos Tras derrotar la ra%ón a la fuert^ irracional, la rat^n
admitir que Marduk en el Poema fundamentalmente está queda confirmada como la dueña absoluta de todo y, en
representado como un dios solar. Se le llama "niño-sol", consecuencia, podrá dedicarse a la organii^ción del cosmos,
' 'sol de los cielos'', nace y sale del apsú cual sol naciente, estructurándolo todo perfectamente: cielos, tierra, poderes
etc. Todos estos apelativos (y otros conocidos por otras fuen- divinos... Y creando al hombre. Todo, absolutamente todo,
tes y que también lo asimilan a una divinidad solar) no quedará fijado en unas reglas que nadie podrá rebasar y eso
son sólo meros títulos honoríficos, sino que traducen una es precisamente el signo de la inteligencia.
realidad física, evidente. Es el astro solar el que atraviesa Una última interpretación del combate central del Poe-
la atmósfera, prodigando lu\y calor. Marduk es el dios ma puede ser vista desde presupuestos moralii^dores: la lu-
central de todo el panteón, el que protege al resto de las di- cha entre el bien (Marduk) y el mal (Tiamat). En los co-

82 83
mienxps de la segunda tablilla, Tiamat representa el mal, personificación del mal y engendradora de lo que podría-
suscitando odios entre padres e hijos divinos, entregando mos llamar "creaciones negativas" (los once monstruos
ilegítimamente el poder a su segundo esposo, Qingu, al con- malignos) y que opondrá al dios babilónico. Obtenida la
fiarle las tablillas del destino. Pero las fuertes del bien, victoria, Marduk formará el cielo y la tierra precisamente
mandadas por Marduk, triunfan sobre las malignas y el a partir de los restos de Tiamat. De ello se concluye que la
dios de Babilonia queda como único dueño y señor. Al materia prima utiliiada para la creación fue algo demo-
triunfar el bien triunfa la justicia y la virtud; precisamente níaco, impuro, negativo. El atenuante a este grave comien^p
a partir de este combate se distinguirán y se separarán con sólo vendrá dado por ser una obra realii^day querida por
claridad "la rebelión y el derecho", "lo injunto de lo jus- la divinidad, la cual tendría sus ratones para utilii^r tal
to" (Vil, 59-40) o el pecador del inocente (VII, IJó). materia originaria y no otra. Lo mismo cabe decir del
Estas tres interpretaciones, realit^das desde perspectivas hombre, creado también a partir de una materia impura,
modernas, no deben ser tomadas como dogmas absolutos. la sangre del malvado dios Qingu ¡pero su esperani^ salva-
De hecho, la ciencia babilónica y su teología todavía en dora será la de haber sido formado por un gran dios, Ea.
muchísimos aspectos escapan hoy a la lógica de nuestros La miseria humana radica en su materia, formada a par-
días. El significado último del Enuma elis queda pues en
tir del plasma de un dios rebelde; su grandeva, en haber si-
el aire. Esta obra filosófica, astrológica y religiosa a un
do modelado por una divinidad de alto rango.
tiempo no admite ser interpretada, creemos, desde una única
El cosmos, pues, en su conjunto y de acuerdo con la na-
óptica. El contenido y variedad de sus mitos, su perfecta
rración babilónica, es el 'esultado de una mezcla de ' 'pri-
estructuración teogónica, la serie de tradiciones interdepen-
dientes en muchísimos aspectos, se escapan a la interpreta- mordialidad" caótica, malvada e impura, por una parte,
ción moderna (incluso hay secuencias que desde nuestros en- y de creatividad, presencia y sabiduría divinas, por otra,
foques parecen incoherentes). aspectos que equilibran la situación y que permiten el desa-
rrollo diacrónico de cosas y seres sin mayores preocupaciones
De todos modos, como dice acertadamente M. Elíade,
filosóficas.
el texto en su conjunto presenta una cosmogonía de tonos
Es, por lo dicho, y tal como lo vemos nosotros, una fór-
más bien sombríos y una antropología claramente pesimista.
Tiamat y los dioses primordiales aparecen sobrecargados mula cosmogónica de elaboración muy compleja, ante la
con tintas demoníacas y el proceso de la creación se ve inclu- cual la especulación de nuestros días tiene mucho que ahon-
so en trance de desaparecer por un motivo pueril, esgrimido dar en las contradicciones de los planteamientos mesopotá-
por Apsú, para aniquilar a los dioses y los procesos subsi- micos y en lo incomprensible de muchos de los pasajes del
guientes; pero Apsú es prontamente eliminado por Ea, con Enuma elis. ¿ Cabe hablar de sustancias superiores, divi-
cuya muerte —la primera que narra el Poema— se inicia- nas, positivas, si se utilizan para su creación elementos ne-
rán la serie de "asesinatos creadores", expresión paradójica gativos, malignos, impuros!
para indicar que toda muerte generaba otra vida. Ea ocu- Como quiera que sea, para los babilonios y asirios el
pará el lugar de Apsú y será capa\de esbot^r una organi- Poema de la Creación fue, en palabras de Rene Labat,
i^ción de todo el caos acuático, en donde nacerá el supremo muchísimas'edsas^a un tiempo: un himno, un ritual, uñ^
dios, Marduk. Esta divinidad tendrá enfrente a Tiamat, drama litúrgico, ün tratado de astronomía y un libro

84 85
hermético. Dentro de esa variedad de enfoques caben
muchísimos significados. Para el lector de nuestro tiempo el
Enuma elis es una reliquia literaria del pasado más an-
tiguo.
F E D E R I C O LARA PEINADO

BIBLIOGRAFIA BASICA

D E I M E L , h..—"Enuma eli!" sive epos babylonicum de


creatione mundi. Roma, 1912.
DEIMEL. A.—Enuma elis. 2.*ed. Roma, 1936.
D H O R M E , E.—Choix de textes religieuxassyrobabiloniens.
París, 1907.
E B E L I N G , E.—Keilscrifttexte aus Assur religiósen In-
halts. Leipzig, 1915.
E B E L I N G , E.-"Das babylonische Weltschópfungs-
lied" en Abhandlungen der Sáchsischen Gesell-.
schaft der Wissenschaften, I I , 4. Breslau, 1921.
FVRLAm.G.-Ilpoema della Creayone. Bolonia, 1934.
H E I D E L , A.—r¿e Babylonian Génesis. 2.' ed. Chicago,
1954.
JENSEN, P.—Die Kosmologie der Babylonier. Estrasbur-
go, 1890.
K I N G , L . VJ.-The Seven Tablets of Creation. 2 vols.
Londres, 1902.
LABAT, R.—Le poéme babylonien de la Creation. París,
1935.
LAMBERT. W. G.; PARKER, S. M..—Enuma elis. The
Babylonian Epic of Creation. The Cuneiform Text.
Oxford, 1966.

86 87
LANGDON, S.—The Babylonian Epic of Creation. Ox-
ford, 1923.
S MiTH, G.—The Chaldean Account of Génesis. Londres,
1878.
SPEISER. E . A.-"Thc Creation Epic", en J. B. Prit-
chard, Ancient Near Eastern Texts relating to the
Oíd Testament. 3.^ ed. Princeton, 1969 (Reed.
1974).
W A L L I S BUDGE. E . k.—The Babylonian Legends of the
Creation. 2.' ed. Londres, 1931.

POEMA BABILONICO
DE LA CREACION
Enuma eliS

88
TABLILLA I
. ^^^.^^ .iJ-.-l -AV-.J

1 !'\Qi.iíbO^>jiy.^fe -

Cuando en lo alto el cielo aún no había sido


- — ~ [nombrado,
y abajo la tierra firme no había sido mencionada
[por su nombre,
del abismo (Apsú), su progenitor,
y de la tumultuosa Tiamat, la madre de todos,
5 las aguas se mezclaron en un solo conjunto.

V. 3. Apsü es el abismo p r i m o r d i a l (en sumerio S U . A P ) , las aguas d u l -


ces que e s t á n en el h o r i z o n t e , de las que surgen las fiientes y ríos s e g ú n
la c o n c e p c i ó n b a b i l ó n i c a ; m á s allá y debajo de la tierra e s t á n las aguas
saladas o Tiamat, que viene a ser el tthim o caos acuoso p r i m i t i v o del
relato b í b l i c o (Gen. 1,2). Apsü es el elemento masculino.
V. 4 . Tiamat es el elemento femenino p r i m o r d i a l , el o c é a n o de aguas sa-
ladas, que al j u n u r s e con las de los ríos ( T i g r i s y Eufrates) en E r i d u
d a n origen a nuevas divinidades p o r parejas. E n los textos a s í n o s es
l l a m a d o tamiu o tiamtu; es el tehom hebraico, el tauthe de Damascio, y
el thalath (thalassa, en g r i e g o ) de Beroso. D a d a la c o n f i g u r a c i ó n de
M e s o p o t a m i a entre dos ríos que se j u n t a n antes de unirse al mar, t o d a
la c o s m o g o n í a es a base de la mezcla de las aguas dulces y saladas. E l
apsú d a r á origen al alyssos de los griegos, el abismo nuestro. L a s t r a d i -
ciones m e s o p o t á m i c a s hablan de que en u n p r i n c i p i o t o d o el t e r r i t o r i o
entre el T i g r i s y el Eufrates era una inmensa marisma, llena de junca-
les; y , de hecho, a s í fiie d e s p u é s de la é p o c a d i l u v i a l que s i g u i ó a la ú l -
t i m a g l a c i a c i ó n hacia el sexto m i l e n i o a. C . C u a n d o poco m á s tarde
llegan los sumerios de las zonas m o n t a ñ o s a s c o n v c r t i i á n las marismas

91
Todavía no habían sido fijados los juncales, ni Los divinos hermanos se concertaron entre sí,
[las marismas habían sido vistas. y molestaban a Tiamat cuando se revolvían.
Cuando los dioses aún no habían sido creados, Pues turbaban el humor de Tiamat.
ni ningún nombre había sido pronunciado, ni Por su jolgorio en lo alto de los cielos
[ningún destino había sido fijado, 2 5. Apst! no podía disminuir su clamor,
los dioses fueron creados dentro de ellos. y Tiamat quedaba sin habla a causa de su (con-
10. Lajmu y Lajamu fueron creados, [ducta).
siendo llamados por su nombre. Sus acciones eran aborrecibles hasta (...).
Durante muchos años crecieron en edad y esta- Como su conducta no era buena, fueron someti-
[tura. [dos.
Ansar y Kisar fueron creados, sobrepasando a Entonces Apst!, el padre de los grandes dioses,
los otros. 30. llamó a Mummu, su mensajero, y le dijo:
Prolongaron sus días, añadidos a los años. "Oh Mummu, mi mensajero, que alegras mi co-
Anu fue su hijo, el rival de sus padres; [razón,
15. Anu, el primogénito de AnUr, fue su igual. ¡Vayamos y presentémonos a Tiamatl"
Anu engendró a su imagen a Nudimmud. Se fueron y se prosternaron ante Tiamat;
Este Nudimiñud fue"eT dueño de sus padres; Se intercambiaron puntos de vista sobre los dio-
de vasta inteligencia, el reflexivo y poderoso por [ses, sus primogénitos,
[la fuerza, 35. Apsú, abriendo su boca, le dijo
mucho más fuerte que su abuelo Ansar. a Tiamat la resplandeciente:
2 0 . No tenía rival entre los dioses, sus hermanos. "El proceder de ellos me es insoportable.
¡De día no tengo reposo, y de noche no puedo
en u n país i r r i g a d o p o r canales con numerosas poblaciones sedenta- [dormir!
rias. Comienza la era n e o l í t i c a y calcolítica. Surge así el p r i m e r g r a n ¡ Voy a destruir sus andanzas! ¡ Voy a dispersar-
foco de c i v i l i z a c i ó n en el p r ó x i m o O r i e n t e , q u i z á antes que el nacido a
orillas d e l N i l o . [los,
9. D e n t r o de las aguas de Apsú y de Tiamat. 40. para que se calme el ruido, y podamos dormir!"
10. Lajmu y Lajamu constituyen la primera pareja que surge de la Cuando Tiamat oyó esto,
u n i ó n de Apsú (aguas dulces) y Tiamat (aguas saladas). Aparecen co-
mo dos genios protectores que guardan los templos y palacios, c o m o
se puso furiosa, y llamó a su marido.
los W * y los lamasu.
12. Ansír (Sum. S A R . A N : m u n d o celeste) y Kisar (sum. S A R . K I : v . 2 9 . Anu es l l a m a d o " p a d r e de los grandes dioses": Tiamat era su
m u n d o terrestre). L i t e r a l m e n t e en sumerio significan: " t o d o el cielo " madre, porque los dioses nacen del o c é a n o p r i m o r d i a l . A este p r o p ó s i -
y " t o d a la t i e r r a " . t o se recuerda el texto de IliaJa X I V , 2 0 1 y 3 0 2 : " E l o c é a n o , padre
14. Anu es el hijo de Ansar y de Kisir. Anu es el dios del cielo, jefe
de los dioses, y la madre Tetis".
del p a n t e ó n b a b i l ó n i c o antes de Martiuk, y con Enlil {Bel; " s e ñ o r " ) ,
V. 3 3 . Apsú y Mummu van al encuentro de Tiamat para preparar la l u -
dios de la tierra, y Ea, dios d e l mar, constituyen la p r i m e r a t r í a d a
cha contra los dioses, a los que ésta h a b í a encerrado por ser unos re-
sumero-babilónica.
voltosos.
16. NuJimmud es uno de los nombres de Ea, dios d e l mar. Pero N « -
V. 3 8 . L o s dioses con sus g r i t o s n o dejaban t r a n q u i l o al viejo padre
dimmHd es el n o m b r e de Ea c o m o dios de la c r e a c i ó n .
Apsú.

92 93
Empezó a gritar apenada y encolerizada a solas. Mummu, el consejero, no pudo moverse.
Concibió el mal en su corazón: Soltó su banda, desgarró su tiara,
45. "¡Vamos a destruir todo lo que hemos hecho! quitó su corona y se la puso a sí mismo.
¡ Que su camino sea penoso, y hagamos un buen Después de haber atado con grillos a Apsú, le
[camino!" [mató.
Entonces respondió Mummu, aconsejando a 70. Ató a Mummu y lo dejó encerrado.
[Apsú; Después de hacer esto, estableció su morada so-
y el consejo de Mummu no fue benévolo: [bre Apsú,
"¡Procura destruir, padre mío, el proceder revol- Mantuvo atado a Mummu, sujetándolo con una
[toso [soga.
50. para que puedas reposar de día, y dormir de no- Después que había vencido y sometido a sus ene-
[che!" [ migos,
Cuando Ap.m escuchó esto, su rostro se puso ra- Ea, después de haber asegurado su triunfo sobre
[diantc [sus rivales,
a causa de los malos designios que había planea- 7 5. descansó con paz profunda en su cámara secreta.
[do contra los dioses, sus hijos. La llamó "apsú", y la destinó a santuario.
Entonces Mummu le abrazó por el cuello En este mismo lugar estableció su templo.
y se sentó sobre sus rodillas, para besarle. Ea y Damkina, su esposa, residían allí con es-
55. Y todo lo que había tramado entre ellos [ plendor,
lo repitió a los dioses, sus primogénitos. en la cámara de las suertes, la residencia de los
Cuando los dioses oyeron esto, se pusieron ner- [ destinos.
[viosos 80. Un dios fue engendrado, el más poderoso y sa-
quedando en silencio, sin hablar. [bio de los dioses:
Destacando por la sabiduría, y siendo perfecto En el corazón de "apsú" fue creado Marduk..
[por los múltiples recursos En el corazón del santo "apsú" fue creado Mar-
60. se levantó Ea que conoce todas las cosas, y con- [duk;
[templó el plan de ellos. El que lo creó fue Ea, su padre;
Entonces concibió un magistral designio y lo La que lo concibió fue Damkina, su madre.
[mantuvo; 85. El pecho de la diosa le dio de mamar.
e hizo una encantación astuta contra ello, sobre- La nodriza que le crió le llenó el pecho de terror.
[saliente y santa. Su figura era seductora y brillante la elevación
La recitó y la hizo realizarse en las aguas. [de sus ojos
En cuanto infundió sueño sobre él, quedó pro- Su porte era señorial, dominante desde antiguo.
[ fundamente dormido. Cuando Ea lo vio, el padre que lo engendró,
65. Cuando Apsú estaba postrado, entregado al sue- 90. exultó y se mostró resplandeciente, llenándose su
[corazón de alegría.
94 95
Lo hizo perfecto, y le dotó de una doble cabeza Que Apsú, tu consorte, esté en tu corazón (acor-
[divina. [ dándote de él)
Al ser grandemente exaltado, estuvo por encima y Mummu que ha sido vencido. ¡ Tú has queda-
[de ellos con mucho. [do sola!
Sus miembros eran perfectos en extremo, ... Tú te paseas alrededor apresuradamente
no~própios para ser entendidos, y difíciles de ... sin cesar. ¡Tú no nos amas!
~~ [percibir; 120. ... tus ojos se han nublado,
95. Cua^tro eran sus ojos, j cuatro susoídos. ... sin cesar. ¡Que podamos descansar!
Cuando movía sus labios, unTucgo se inflamaba. ... al combate. ¡Véngalos!
Grandes eran los cuatro órganos de oír; ... y ¡écha(los) como el viento!"
yTos ojos, iguales en número, escudriñaban ta-, (Cuando) Tiamat (oyó estas) palabras, quedó
[das las cosa?. [complacida:
Era el más elevado de los dioses, sobrepasando-, 12 5. "...habéis dado. Hagamos unos monstruos,
[les en estatura,, ... y los dioses en medio de...
100. Sus miembros eran^enormcs; era de una talla ex- - ... al combate y contra los dioses."
[cepcional. Se amontonaron y caminaron al lado de Tiamat.
"¡Mijito mío, hijito mío!" Están furiosos, cavilan sin cesar noche y día;
¡Hijo mío, el sol! ¡El sol de los cielos!" 130. Están preparados para el combate, gruñendo y
Revestido con la aureola de diez dioses era fuer- [rabiosos;
[te en extremo, forman consejo para prepararse al combate.
cuando sus terroríficos relámpagos se acumula- La madre Hubur, que modela todas las cosas,
[ban sobre él. acumuló armas sin rivales, dando a luz mons-
105. ...Anu engendró los cuatro vientos [truos-scrpientes
para refrenar al jefe de las huestes de dientes agudos, con garras despiadadas.
... para molestar a Tiamat. 135. Llenó sus cuerpos de veneno en lugar de sangre;
Tiamat quedó perturbada, excitada día y noche. revistió de terror a los temibles dragones;
(Los dioses) maliciosamente contribuían a la tor- lórcorono con aureolas, haciéndoles semejantes
[mcnta. ' t i _ l 9 l dioses,
110. Habiendo maquinado interiormente el mal, de modo que quien los contemple sea aniquilado
a Tiamat estos hermanos dijeron: [de espanto;
"Cuando mataron a Apsú, tu consorte, y cuando se levanten sus cuerpos,^nadie^ueda
tú no le ayudaste, sino que te quedaste callada. " [iTchazarlps.
Sin embargo él modeló la terrible sierra (arma 140. Ella hizo surgir las serpientes, los dragones y los
[del dios solar). [ lajamu,
115. Tus entrañas se han diluido, y así no podemos
V. 1 3 2 . Hubur parece designar al consorte femenino de Ea.
[ descansar.
96 97
los monstruos-tempestad, los perros furiosos y TABLILLA I I
[ los hombres-escorpiones,
los poderosos leones-demonios, los dragones vo- .A
/Vo^v,^- v'"-^' - - • • , .\"
[ladores, el centauro,
que llevan armas despiadadas que no temen el
[combate.
Poderosas son sus órdenes sin que se pueda rcsis-
[ tirlas.
1 4 5 . ,gn_totaj, creó once monstruos_de ^ta^clase,.
De entre los dioses, sus progenitores, que consti-
[tuyen su asamblea,
ella exaltó a Qingu, y le constituyó jefe de eUos,
para ir el primero delante del ejército, para diri-
[gir la tropa,
para llevar las armas y desencadenar el ataque, Cuando Tiamat terminó su obra,
1 5 0 . llevando la dirección suprema en el combate. se preparó para la batalla contra los dioses, sus
Ella los confió a sus manos cuando le hizo sen- [ retoños.
[tarsc en la asamblea: Para vengar a Apsü, Tiamat maquinó el mal.
"Yo he pronunciado en favor tuyo el conjuro, Cuando ella estaba equipada para el combate, se
[exa tándote en la asamblea de los dioses, [lo anunció a Ea.
y te he dado todo poder para dirigir a todqs los 5. Ert cuanto Ea oyó esto
[ dioses. se quedó triste y callado, y se sentó en silencio.
¡Tú eres magnífico, mi único esposo eres tú! D<;spués de larga meditación se calmó su cólera;
155. ¡Que los Anunnaki exalten tu nombre por enci- hacia Aníar, su padre, se fue.
[ma de todos ellos!" Cuando él llegó delante de su progenitor, Ansar,
Ella le dio las Tabletas del Destino, y las sujetó 10. tocio lo que Tiamat había tramado contra él, se
[a su cuello: [lo anunció:
" i En cuanto a ti, tu mandato no cambiará, per- "¡ Padre mío, Tiamat, la que nos engendró, nos
[manecerá la palabra de tu boca!" [odia;
En cuanto Qingu fue exaltado, adquirió (la dig- ha reunido la asamblea, y está terriblemente fii-
[nidad de Anu). [riosa;
Entre los dioses sus hijos ellos decretaron el des- todos los dioses se han unido a ella;
f tino: auíi aquellos que habéis creado se van con ella!
160. "¡Tu palabra apagará el fuego; 15. Se juntan y caminan al lado de Tiamat;
el fuerte en el combate aumentará su fuerza!" estíin furiosos, y conspiran sin cesar noche y día.
V. 1 5 9 . Se refiere a Tiamat y a Qingu, lugarteniente de aquélla. Se preparan para el combate, gruñendo furiosos.
98 99
ella los ha confiado a su mano, y le ha hecho
Han formado un consejo para prepararse para la [sentar en el consejo:
[batalla; "(Yo he pronunciado el conjuro) en favor tuyo,
madre Hubur, la que modela todas las cosas, [exaltándote en la asamblea de los dioses;
20. ha acumulado armas sin igual; ha dado a luz 40. Y (yo te he dado) plenos poderes (en el consejo
[ monstruos-serpientes; [de los) dioses.
de dientes agudos con garras despiadadas; ¡ (Realmente tú eres el supremo, mi único esposo)
ha llenado sus cuerpos de veneno en vez de san- [eres tú!
[gre; ¡Que en tu exaltación domines a los Anunnaki\
ha revestido de terror a los espantosos dragones; (Ella le ha entregado las Tablas del destino, suje-
los ha coronado con una aureola, haciéndoles se- [ tándolas a su cuello):
[mej antes a los dioses, (y por tu parte, tu mandato no cambiará) y tu
2 5. de forma que quien los contemple quede aniqui- [ palabra permanecerá!
[lado de espanto; 45. (Tan pronto como Qingu fue exaltado), adquirió
y cuando se levanten sus cuerpos, nadie pueda [ la dignidad de Anu,
[rechazarlos. para los dioses, sus hermanos, determinó su des-
Ella ha suscitado las serpientes, los dragones y [tino:
[los lajamu, "(tu palabra) apagará el fuego,
los grandes leones, los perros furiosos, y los humillará el arma poderosa (tan potente...)".
[ hombres-escorpiones (Cuando Ansar escuchó a Tiamat), se quedó
los poderosos leones-demonios, los dragones vo- [muy turbado;
[ladores, el centauro. 50. (se golpeó sus caderas) y mordió sus labios;
30. que llevan armas despiadadas, que no temen el (su corazón se puso triste), sin descansar en su
[combate. [ porte;
Firmes son sus órdenes, sin que se les pueda re- (tapó) su (boca) para ahogar su clamor:
[ sistir. (...) el combate.
¡ En total, once (monstruos) de esta clase ha ¡ (Las armas que tú has hecho), levántalas, y llé-
[ creado! [valas!
Entre los dioses, sus primogénitos, que constitu- 5 5. (A Mummu y) a Apsú tú has matado.
[yen su asamblea, (Ahora mata a Qingu), que camina delante de
ha exaltado a Qingu, y le ha constituido jefe en- [ella.
[tre ellos, (...) la sabiduría".
3 5. para dirigir el ejército, y mandar la tropa,
para llevar las armas al combate, avanzando ha-
V. 5 6 . / 4 ^ J « y AÍBWTfflr» han sido vencidos en u n primer c o m b a t e ; y Q m -
[cia la batalla gu ha sido escogido p o r Tiamat para reemplazarlos.
para tener la dirección en el combate
101
100
(Respondió el consejero de) los dioses, Nudim- "¡Aquel cuya (fuerza) es poderosa, será (nuestro)
[ mud: [ vengador,
59-71. (laguna en el texto) 9 5 . el que es astuto en el combate, Marduk el hé-
(A Anu), su hijo, dirigió (una palabra): roe!"
" (...) éste, el más poderoso de los héroes, Ea llamó (a Marduk) a su lugar de reclusión;
cuya fuerza... no es posible resistir a su ataque. y dando un consejo, le dijo lo que tenía en su co-
7 5 . ¡(Vete) y ponte de pie ante Tiamat\ [ razón:
¡Para que se (se calme) su humor, y su corazón "Oh Marduk, atiende a mi consejo, escucha a tu
[se dilate! [ padre,
¡(Si) no escucha tu palabra, porque tú eres mi hijo que conforte mi corazón.
dile a ella nuestra (palabra), para que pueda cal-
100. Cuando estés frente a Ansar, aproxímate como
[marse!"
[si estuvieras combatiendo.
Cuando (oyó) el mandato de su padre Ansar, Mantente en pie cuando hables; al verte él es-
8 0 . (se fue) derecho por su camino, siguiendo la ruta [tará más tranquilo."
[ de eUa. El señor se alegró con la palabra de su padre;
(Pero cuando Anu se acercó) para ver el plan de y se aproximó, estando d? pie frente a Ansar.
[Tiamat, Cuando Aníar lo vio, su corazón se llenó de
(no tuvo fuerzas para hacerle frente) y se volvió [ alegría.
[ atrás. 1 0 5 . El besó sus labios, y disipó su tristeza:
(Vino vergonzosamente a su padre) Aníar. "(Ansar) no estés mudo; abre ampHamente tus
(Como si fuera Tiamat), le dijo: [labios;
8 5 . " M i mano no basta para someterte". ¡Yo voy a conseguir el deseo de tu corazón!
Aníar quedó sin habla cuando estaba estremeci- (Ansar) no estés mudo; abre ampliamente tus la-
[do en el suelo, [ bios.
ceñudo y moviendo su cabeza hacia Ea. ¡Yo voy a conseguir lo que tu corazón desea!
Se reunieron todos los Anunnaki en este lugar; 110. ¿ Quién es el varón que ha forzado su lucha con-
sus labios se cerraron muy apretados (se senta- {tra tí?
[ron), en silencio. ¡(Es) Tiamat, una mujer que se opone a ti con
9 0 . "Ningún dios (pensaban ellos) puede ir (al com- [ las armas!
[ bate y) "¡(Oh mi padre) creador, estáte alegre y conten-
haciendo frente a Tiamat, escapar (con vida)".
El señor Ansar, padre de los dioses, (se levantó) (el cuello) de Tiamat vas a pisar pronto!"
[con grandeza, i (oh mi padre) creador, estáte alegre y contento;
y habiendo reflexionado en su corazón, (dijo a 115. (el cuello) de Tiamat tú vas a pisar pronto!
[los Anunnaki): "Hijo mío, (tú) que conoces toda sabiduría,

102 103
calma (a Tiamat) con tu santo conjuro. TABLILLA I I I
¡Sobre el carro-tormenta avanza a toda veloci-
[dad,
de su (presencia) ellos no (te) empujarán! ¡ Vuél-
[velos atrás!
120. El señor (se alegró) con la palabra de su padre;
y con su corazón exultante dijo a su padre:
"¡Creador de los dioses, destino de los grandes
[ dioses,
si yo, realmente, como vengador tuyo,
voy a vencer a Tiamat y a salvar sus vidas,
12 5. convoca la asamblea y proclama como supremo
[mi destino!
Cuando conjuntamente en Ubsukinna te hayas
[sentado alegre, Aníar abrió la boca,
que mi palabra, en vez de la tuya, determine los y a Gaga, su mensajero, dirigió esta palabra:
[ destinos. "Oh Gaga, el mensajero que alegra mi corazón,
Y será inalterable lo que yo vaya a determinar; a Lajmu y a Lajamu voy a enviarte.
No será revocado ni cambiado el mandato de 5. Tú conoces con discernimiento, y eres perito en
[mis labios." [palabras agradables.
Los dioses, tus padres, te criaron antes de mí.
V. 1 1 7 . Mardukj hijo de Ea, h a b í a heredado de su padre el arte de los
encantamientos m á g i c o s . Que todos los dioses avancen hasta acá;
V. 1 2 6 . Vbtukjnna significa literariamente " e l lugar de la asamblea"; en que mantengan conversaciones y se sienten para
el t e m p l o de Mardult, en B a b i l o n i a h a b í a una sala con este nombre,
[un banquete;
donde los dioses se reum'an con Marduk para fijar los destinos.
V. 1 2 7 . Fijar los destinos es el poder supremo de los dioses. P o r eso que coman pan festivo, y tomen vino;
Marduk exige esta p r e r r o g a t i v a antes de ir a luchar contra Tiamat, 10. en favor de Marduk su vengador, que fijen los
quien h a b í a colocado al cuello de Qingu las T a b l e u s d e l D e s t i n o ( T a b .
I , 1.43).
[ decretos.
v. 1 2 9 . Qingu ha sido exaltado en una asamblea de los dioses c o m o g e - Sigue tu camino. Gaga, preséntate ante ellos:
n e r a l í s i m o r d e los ejércitos defensores de sus ITerecKos;'mientras que y lo que voy a decirte, repíteselo a ellos:
Marduk é r ü ó m b r a d o t a m b i é n g e n e r a l í s i m o para defender a los d i o s e r
"Aullar, tu hijo, me ha enviado aquí,
j ó w n e i r C u a n d o se a p o d e r e " d e l « _ T a W s ' ' a i f f ü e s t i ñ o ' q Q e ' 2 « ^
colgadas a su cuello, será e r v e n c e d b r ~ á b s o T i i t o . encargándome que transmitiera (los dictados) de
[su corazón,
15. (diciendo): "Tiamat, que nos creó, nos detesta;

V. 2. C o m o Mummu es el mensajero de Apsú, Gagfl es el mensajero de..


AnsarI

104 105
ella ha convocado la asamblea y está furiosa y ella ha exaltado a Qingu; y (le) ha constituido je-
[rabiosa. [ fe entre ellos
Todos los dioses se han unido a ella; para dirigir la tropa (para ser jefe del ejército),
y aun aquellos que has creado caminan a su la- 40. para llevar las armas al combate (avanzando ha-
[do; [cia la batalla).
ellos se juntan y caminan al lado de Tiamat; Para tener la primacía en el combate
20. rabiosos, conspiran sin cesar noche y día; los (ha confiado) a sus manos cuando le hizo scn-
se disponen para la batalla, gruñendo y rabiosos; [tar en el consejo:
han formado un consejo para prepararse a la lu- "(Yo he pronunciado) el conjuro en favor tuyo
[cha; [(exaltándote) en la asamblea de los dioses.
madre Hubur, que modela todas las cosas, (Yo te he dado plenos poderes) en el consejo de
ha acumulado armas sin igual; ha dado a luz [todos los dioses.
[ monstruos-serpientes, 45. ¡ Realmente tú eres el supremo, mi (único esposo
25. con dientes agudos, con garras despiadadas; [eres tú)!
ha llenado su cuerpo de veneno en vez de sangre; ¡Que tu exaltación prevalezca sobre todos (los
ha revestido de espanto a los terribles dragones; [Anunnakt)\"
los ha coronado con una aureola, haciéndoles Ella le ha entregado las Tabletas del Destino.
[iguales a los dioses, [(Las ha sujetado a) su pecho:
de modo que quien los contemple, perezca de es- "¡ En cuanto a ti, tu mando no cambiará y tu pa-
[ panto; [labra será duradera!"
30. y cuando se levanten sus cuerpos, nadie pueda Tan pronto como Qingu fue exaltado, quedó
[volverlos atrás. [equiparado a Anu;
Ella ha hecho surgir las serpientes, los monstruo- 50. para los dioses, sus hijos, el fijó los destinos:
[ son reptiles y los lajamu, "Tu palabra apagará el fuego;
los grandes leones, los perros furiosos, y los humillará el arma poderosa, tan potente en su
[ hombres-escorpiones, [ desphegue.
los poderosos leones-demonios, los dragones vo- Yo he enviado a Anu; pero no pudo hacerle frente.
[lantes y el centauro, Nudimmud quedó aterrado y se volvió atrás.
que llevan armas despiadadas, que no temen el 55. Entonces se adelantó Marduk, el más sabio de
[ combate. [los dioses, tu hijo,
3 5. Firmes son sus decretos, sin que se les pueda re- pues su corazón le había empujado a hacer frente
[ sistir. [a Tiamat;
En total, ella ha creado once (monstruos) de esta abrió su boca y me dijo:
[ clase. "Si yo voy a ser realmente tu vengador,
Entre los dioses, sus primeros nacidos, que for-
[man (su asamblea). V. 58. Anfar repite el discurso de Marduk (Tab. I I , 1.34-140).

106 107
y he de vencer a Tiamat y salvar vuestras vidas, La madre Hubur, que modela todas las cosas,
60. convoca una asamblea y proclama mi destino co- ha acumulado armas sin igual; ha engendrado
[mo jefe. [ monstruos-serpientes
Cuando juntos os sentéis alegres en Ubsukinna, de dientes agudos y con garras despiadadas;
que la palabra de mi boca determine los destinos ha llenado sus cuerpos de veneno en vez de san-
[en vez de vosotros,
[grc
que todo lo que yo haga no cambie.
8 5 . ha revestido de espanto a los terribles dragones;
¡ Que no se retracte ni cambie el mandato de mis
los ha coronado con aureolas, haciéndoles igua-
[labios! [ les a los dioses
65. Daos prisa y fijad pronto para mí vuestros de- de modo que quien lo contemple perecerá aterro-
[crctos; [ rizado,
que él avance para hacer frente a vuestros enemi- (y) cuando se yergan sus cuerpos, nadie pueda
[gos!" [volverlos atrás.
Se fue Gaga, poniéndose en camino. Ella ha hecho surgir las serpientes, los dragones,
Delante de Lajmu y Lajamu los dioses, sus pa- [ los lajamu,
[dres, 9 0 . los grandes leones, los perros furiosos, los
se prosternó, besando el suelo a sus pies; [ hombres-escorpiones,
70. se humilló cuando tomó su asiento para decirle:
los poderosos leones-demonios, los dragones vo-
"Ansar, vuestro hijo, me ha enviado aquí;
[ ladores y los centauros
me ha hecho conocer la orden de su corazón,
que portan armas despiadadas, sin temor en la
diciendo": Tiamat, que nos ha engendrado, nos
[bataUa.
[detesta; Poderosas son sus órdenes; no se les puede resis-
ella ha reunido la asamblea, y está furiosa y ra- [tir.
[ biosa. En total, ha creado once (monstruos) de esta clase.
7 5. Todos los dioses se han unido a ella; 9 5 . De entre los dioses, sus primogénitos, que cons-
aun aqueUos que habéis creado caminan a su la- [tituyen su asamblea,
[do. ella exaltó a Qingfi, y le constituyó jefe entre
Se amontonan y caminan al lado de Tiamat. [ ellos,
Están furiosos y maquinan sin cesar noche y día; para dirigir las tropas, y gobernar la asamblea,
están prestos para la batalla, y están gruñendo y para llevar las armas al ataque, y avanzar al
[ rabiosos. [ combate.
80. Han formado consejo para prepararse al comba- Para ser el comandante en jefe en la batalla.
[tc. 1 0 0 . Ella los ha confiado a sus manos cuando le hizo
[ sentarse en el Consejo:
V. 6 5 . . ^ « W sigue d i r i g i é n d o s e a i í y w » y L<J7ií»»«. Tiene prisa p o r ver "Yo he pronunciado la fórmula mágica, en la
coronado a Marduk-
[asamblea de los dioses te he exaltado;
108
109
te he entregado en tus manos la soberanía sobre 12 5. Cuando Lajmu y Lajamu oyeron esto, gritaron
[ la totalidad de los dioses [en alta voz:
¡Verdaderamente tú eres el supremo, tú eres mi "Todos los Igigi lloraron amargamente:
[único esposo! "¡Qué extraño que ellos hayan tomado esta de-
¡Que en tu exaltación estés por encima de los [ cisión;
[Anunnaki!" nosotros no podemos sondear las acciones de
105. Ella le ha entregado las Tabletas del Destino (y Tiamat!"
[ las ha sujetado a su pecho): Se reunieron y se fueron
"¡ Oh tú, tu mandamiento (no se retractará), será 130. todos los grandes dioses que fijan los destinos.
estable la palabra de tu boca!" Entraron delante de Ansar, y llenaron el (Ublu-
En cuanto Qingu fue exaltado (adquiriendo la kinna).
[dignidad de Anu) Se besaron unos a otros en la asamblea,
para los dioses, sus hijos (decretaron el destino): y conversaron mientras (se sentaron) para el
"La palabra de vuestra boca apagará el fuego" [ banquete.
110. El fuerte en el combate aumentará su fuerza; Comieron pan festivo y tomaron (vino);
yo he enviado Í Anu, y él no ha podido (hacer- 135. mo]aron sus copas de_bebcr.con el dulce hcor.
[le frente); Cuando h ^ í a n bebido la fuerte, bebida, (sus)
Nudimmud quedó espantado (y se volvió atrás); [ cuergos_se_hincharoiij
entonces avanzó Marduk, el más sabio (de los empezaron a gritar, cuando se exaltó su corazón,
[dioses, su hijo); y para Marduk, el vengador de ellos, fijaron el
pues su corazón le había impulsado a hacer fren- destino.
[tc a Tiamat.
1 1 5 . Abrió su boca (diciéndome):
V. 1 2 6 . L « ^ / ¿ / s e o p o n c i w l o s / 4 B H » ( M t / c o m o los dioses subsidiarios
"Si yo realmente (soy vuestro vengador), celestes a l o s ' t e r r e s t r e s . _ A q u í los I^gi se ponen"def lado de Martiuk, y
debo vencer a Tiamat (y salvar vuestras vidas); proclamaraií su n o m b r e (TaET V i l , r.T17). '
convocad la asamblea (y proclamad mi destino
[como jefe).
Cuando juntos os sentéis alegres en el Ubsukinna,
120. que la palabra de mi boca, en vez de (vosotros
[determine los destinos),
que todo lo que yo vaya a hacer no cambie;
¡ que no se retracte ni se cambie la palabra de mis
[labios!
¡Apresuraos, fijad rápidamente vuestro destino!
¡ Que avance yo para hacer frente a vuestro po-
[deroso enemigo!"

110 111
TABLILLA IV

Prqjararon para el un trono principesco;


en presencia de sus padres se sentó presidiendo:
" O h tú, eres el más honrado entre los grandes
[ dioses;
tu destino no tiene rival, tu palabra es como la
[de Anu.
5. O h Mardukj tú eres el más honrado entre los
[ grandes dioses;
tu destino no tiene igual, tu palabra es como la
[de Anu.
¡Desde este día tu palabra será inmutable;
exaltar o abajar estará en tu mano.
Será estable la palabra de tu boca; tu mandato
[ n o cambiará!
10. ¡Nadie entre los dioses traspasará tus límites!
Siendo el adorno deseado para los asientos de
[ los dioses,
¡que el lugar de sus santuarios esté siempre en tu
[ lugar!
¡Oh Mardukj tú eres realmente nuestro venga-
[dor!

113
Te hemos otorgado la soberanía sobre todo el le hicieron ir por el camino del éxito y de la d i -
[ universo. [cha.
Iy Cuando te sientes en la asamblea, tu palabra será 35. El^fabricó un arco, y lo destinó a ser su arma.
[ suprema. ?!^^.y^'^^ cuerda.
¡Tus armas no fracasarán; aplastarán a tus enc- Levantó_la_maza^ la agarró con su derecha;
[ migos! colgo^el arco y~el carcaj a su lado,
¡Oh señorjj»rotege la vida del que¿onfía en t i ; , Y ^^ocoLsoEíe.^ su Ícente, el lelámpaga
pcroderrama la_vida del-dios^quc iia^xmccbido- 40. Con u n a llama brillante llcjió su cuerpo i
hizoTiña red para atrapar en ella a Tiamat; ,
TColocaron en medio de ellos un vestido, hizo detenerse a los cuatro vientos para que nada
20. y dirigieron a Marduk, el primogénito de ellos, [de ella pudiera escapar:
[ l a palabra: el viento del sur, el viento del norte, el viento del
"; Señor, tu destino es el primero entre los dio- [este y el del oeste;
[ses! acercó a su lado la red, regalo de su padre Anu;
Decide arruinar o crear, habla y así será: 45. creó los malos vientos, eT huracán, la tempestad,
Abre la boca, y el vestido desaparecerá; el viento cuádruple, el viento séxtuple, el ciclón,
habla de nuevo, y el vestido se volverá intacto!" - ~[crvíaitó sm rival.
25. (En efecto), habló con su boca, y el vestido desa- Soltó los vientos que había "cre"a3o. Tos" siete,
[ pareció, para remover el interior de T/^JW^/ avanzaron.
jjjabló de nuevo, y el vestido quedó restaurado. ~ Tdetrás de ella.
Cuando los dioses, sus padres, vieron la eficacia Entonces el señor suscitó la tormenta diluvial, su
[de su palabra, ' [amia_poderosa. »
se alegraron y rindieron homenaje: "\Mariiuk, es 50. Montó sobre el carro-tempestad irresistIBrc yjtc-
[rey!" ' [rrorífico^
Le entregaron el cetro, el trono j_cl^<í/«¿ enjaezó y unció a el una cuadriga (de caballos):
30. y le dieron el amírsin nvai, que rcdhazaJJQS el destructor, el implacable, el devasudor y el.
[ enemigos: Lycioz.,
"¡Vete y quita la vida a Tiamat; " ' con dientes agudos, y llevando veneno,
que los vientos lleven su sangre a lugares secrc- expertos "en eT saqueo, y diestros en la des truc-
[tos!"
Así fijaron el destino de Bel los dioses, sus pa-
[dres;
46. Estos vientos numerados responden a catalogaciones de los me-
teorologistas babilonios, que para nosotros son desconocidas. Son
V . 22. El poder supremo otorgado por los dioses a Marduk. es el de vientos temibles, porque suscitan tempestades.
crear o destruir; todo lo podrá hacer con su palabra. . 49. Es el viento del oeste que trae los desbordamientos.
V . 23. La experiencia de quitar o poner el vestido es una prueba de su . 50. Marduk. desencadena así los vientos, la lluvia y todos los elemen-
poder omnímodo. tos destructores contra Tiamat.

114 115
5 5. ... ciaban golpes, siendo terribles en el combate. "¡Tú has sido poderosamente elevada, altamente
A la izquierda o (a la derecha) intentaban abrir... [exaltada;
Como de una capa se ha envuelto en (una armar tu corazón_t£ ha^ empujado a desencadenar-el-
[dura) de terror; [¿ombate.
su cabeza estaba cubierta con una aureola temc:^ (de modo) que los hijos rechazan a sus propip.s
[ rosa. [ padres;
El señor avanzó siguiendo su marcha, 80. ¡(Y tú) que losJias engendrado, los odias..,! _
60. hacia la rabiosa Tiamat dirigió su rostro. T u has7x^arta3o"a^/'»ffl para ser,(tu)..esjxwp.
En sus labios tenía... de pasta rojiza; (Un^autoridad) que no es legítima has sustitui-
en su mano tenía una planta que expulsaba veneno. [ do por la de Anu.
Entonces los dioses e miraban, le contemplaban Contra Aníar^ se^i^ de los dioses, tú procura&.cl.
[los dioses;
los dioses, sus padres le contemplaban y le mira- (contra) los jiipscSj.jnis.padres, has confi
[ban. [ t u maldad.
65. E[ señor se aproximó |iara_escudriñar el intcrioF- 85 ¡Quejea equipado tu cjércitOj y ciñe tus armas! .
[^c Tiamati ¡ Ponte en pie, para que yo y tú choquemos en
[combate individual!"
Y de Qingu, su esposo, percibió el designio.
A l oír esto Tiamat
Cuando miró, detuvo su marcha.
SirvohinTád quedó distraída, y sus acciones con- se puso fuera de sí y perdió su razón;
y gritó Tiamat en el paroxismo de su furor,
— ffusas.
90. y sus piernas chocaron entre sí.
Y cuando los dioses, sus auxiliares, que camina-'
Recitó entonces un conjuro y pronunció una fór-
[ban a su lado,
70. vieron al valiente héroe, se turbó su mirada. [ muía mágica.
Tiamat lanzó (un grito), sin volver su cuello; Mientras tanto los dioses (preparados) para la
con sus labios profirió abundantes palabras de [ batalla, afilaban sus armas;
[ protesta: y salieron Tiamat y Marduk, el más sabio de los
"¡ Eres demasiado importante para que el señor [ dioses.
[de los dioses se levante contra t i !
; Es que se han reunido en el santuario de ellos,
86. Marduk invita a Tiamat a un combate individual. Es el momen-
[ (o) en tu lugar?"
to central del poema: Marduk con los dioses jóvenes frente a Ttamot
7 5. Entonces el señor, haciendo surgir la tempestad y sus monstruos, que simbolizan císcaos primitivo, cósmico. E7 dios
[diluvial, su arma poderosa, del orden, Marduk, terí3rá primero que vencer al caos en su sitió, para
después formar al hombre que ha de encargarse de organizar el culto a
a (la rabiosa) Tiamat le dirigió las palabras si- losjdiDSKT ' "
[ guientes: . 9 1 . Tiamat se prepara a la lucha con procedimientos mágicos.
. 92. Literalmente: 'interrogan sus armas", lo que parece aludir a un
V . 57. Se alude a Marduk- rito de adivinación por medio de las armas.

117
116
y marcharon hacia el combate, y se aproximaron la banda de los demonios que caminaban... de-
[ a la batalla. [ lante de ella,
95. E l señor extendió su red para envolverla; echó sobre ellos cuerdas, sus manos...
el viento malo, que le seguía detrás, lo soltó con- y a pesar de su resistencia, los pisó bajo sus pies,
[tra su rostro; y a Qingu que había sido exaltado sobre ellos.££K
Cuando Tiamat abrió su boca cuanto pudo, " ['P*tLÍ£ffí
hizo penetrar el viento malo, de modo que no 120. le hizo jprisionero y^Jos contó con Üggae.
[ pudo cerrar sus labios: ~Lc quito las Tabletas á J p e s t i n o , que no le £cr;
En cuanto los terribles vientos llenaron su vien- [tenecían,
(tre, (las) selló con un sello, y las sujetó a su pecho.
100. su cuerpo quedó distendido, y su boca quedó to- Después que él había vencido, y sometido a sus
[ talmente abierta. [ adversarios,
Entonces él soltó una flecha y atravesó su vien- y había abatido al enemigo soberbio,
[tre; 12 5. y que había fijado completamente la victoria de
cortó sus entrañas, y hendió su corazón. [ Aniar sobre el enemigo,
Después de haberla reducido a la impotencia, y que había logrado llevar a cabo el deseo de
[acabó con su vida. [Nudimmud, el valiente Marduk
Echó abajo su cadáver para ponerse de pie sobre sobre los dioses cautivos reforzó su prisión;
[él. y se volvió hacia Tiamat a la cual había atrapa-
Después que había matado a Tiamat, la jefe, [do;
su ejército se dispersó, quedando derrotada su el señor pisó encima de las piernas de Tiamat,
[ tropa. 130. y con su maza despiadada aplastó su cráneo.
Y los dioses, sus auxiliares, que caminaban a su Y cuando había separado los conductos de su
[ lado, [ sangre,
temblando de terror, volvieron sus espaldas el viento norte (lo) llevó hacia lugares secretos.
para salvar y guardar sus vidas. A l ver esto, sus padres se alegraron gozosos;
110. Pero rodeados estrechamente, no podían esca- le llevaron presentes y dones.
[par. 135. Entonces el señor descansó al ver su cadáver.
Los hizo prisioneros y rompió sus armas. Dividió (luego) la carne monstruosa, concibió
Fueron echados a la red, en la que quedaron _ [ideas artística?,
[ atrapados. la cortó como si fucrajmpescado en dos partes:.
Encerrados en celdas, se hartaron de llorar; La mitad^de ella la levantó y la puso como si
sufrieron el castigo infligido, y fueron encerra- [ niera el cieíp.
[ dos en la cárcel.
115. Y respecto a las once creaturas que había llenado V. 121. ^1»;» es considerado como un usurpador; fue Tiamat la que
[de terror. personalmente colgó a su cuello las Tabletas del Destino.

118 119
Tiró del cerrojo y puso un guardián; TABLILLA V
140. m a n d á n d o l e ' q u e no perrniticra salir las aguasj_,
atravesó luego~lós"^los e rnspéccíonó_ís!¿) j c -

se colocó frente al abismo ("apsú"), la morada^., i


— j de Nudimmudu
Cuando el señor midió las dimensiones del " a p -
[ sú" (abismo),
fundó_un_pa[acio semejante a ét'éT EIdrra~, J
145. e r p á l a d o ^ ^ e ^^r^2.q.ue. e(£fi£Q3cQmo e l d e i s .
Hizo habitar ijinUjj. Enlil j a Ea en sus lugar ,
"Tres.

V. 140. Son las aguas del cielo que estaban sobre el firmamento, el cual
tenía una puerta y un cerrojo, para abrirla con un portero. En Gen.
Construyó una morada para los grandes dioses,
1,7 encontramos una concepción similar: las aguas de arriba sobre el.
ra^iaí o"firmámentó. " instalando los lumali, las estrellas que son su
V . n t l . Marduk inspecciona los cielos para instalar a los dioses. [ imagen.
V . 143. Luego, Marduk. inspecciona el apsü u océano de aguas dulces,
^ Determinó el año, delimitando sus seccionc&L
del que Ea era el señor, para construir su templo según el modelo anti-
guo del erigido a Ea. Es una suplantación del antiguo dios Ea (de ori- j * Estableció tres constelaciones para cada uno de,
gen^ sumerio) por Marduk (de origen babilonio). f ? ~" [ lqs_docc meses;
145. El templo £ - M r - f < J significa en sumerio "casa de la totalidad",
5. Después de deterrninar los días del año {por mc--
V.

lo que en babilonio se traduce por Bit k'^ati. En él habitan todos los


dioses: Anu, dios del cielo, Enlil (Bel), dios de la tierra, y Ea, dios I d i o ) de figuras (celestes)
del mar. Como hemos indicado antes, apsü es la línea del horizonte estableció sólidamentélrmofad^de Neí/rw para
acuoso que rodea la tierra (de donde proceden las aguas dulces); más
•* f^téfÍTírñairsus seccionas fcelestgg),
allá está el océano caótico, Tiamat, donde habitan los monstruos ma-
rinos. de modo que nmgunTTalté ni se extravíe.
k y
^ V. 2. Los lumaii son siete estrellas del zodiaco, y simbolizan distintas di-
^ vinidades.
V . 4. El sentido puede ser doble: Que Marduk estableció tres estrellas
3í para cada uno de los doce meses, lo que da un total de 36 estrellas; o
•y ^ que Marduk dividió los 12 meses en tres partes, correspondientes a 3
•| í estrellas. Así se dividiría el año en tres grupos de cuatro meses.
1 V . 6. Nehiru es el planeta Júpiter, que j j v i d e la banda norte que pertege-
!*> \e i Enlil, y la banda sur que pertenecía a Éa. El término nihiru signi-
^ I fica literalmente "que atraviesa", y está en el zenit del cielo.
^' |v. 7. El planeta Júpiter debe regular las imágenes celestes para que sigan
su curso sin extraviarse; de hecho la órbita de Júpiter es la que menos
se separa de la elíptica para los cinco planetas conocidos de la antigüe-
dad. (Observación de E. Dhorme, o.c, p. 59, n. 8.)

120 \1 , ,
Juntó a él estableció las moradas j k - f i a / i L y - ^ Las líneas 2J-74 de los primitivos textos
son muy fragmentarias, y no pueden traducir-
Y abriendo jrandes _puertas a los dos lados,.^ se. Parece^ que en ellas se habla de la creación
10. reforzó los cerrojos a la izquierda y a la dercchaj_ del sol (Samai), después de haber relatado la
y en su interior coloco las regiones superiores formación de la luna (Sin). Las líneas 7 / -
86 recogían el siguiente contenido:
Hizo brillar a. Sin, y le confió la noche;
y le encar^, como cuerpo nocturno» determinar Ti. La red que había hecho la vieron los dioses;
[los_días.: contemplaron el arco, y vieron su trabajo artísti-
"Cada mes, sin cesar, le da la forma de una cor^ [co;
[ rona¿^ la obra que había hecho exaltan...
15. " A l principio del mes para brillar sobre el país L o levantó Anu en la asamblea de los dioses...
t í mjjstraras los cue^^^ para determinar seis- besó el arco...
[días; 80. Designó también los nombres del arco;
al día séptimo serás media corona. "Madera larga" es un nombre; el segundo...
A l día catorce te pondrás de frente (al sol), a me- Su tercer nombre es "estreUa del arco", en los
[ d i o mes; [ cielos...
cuando el sol te (alcance) en la base de los cielos, Fijó su morada...
20. disminuye (tu corona) y haz menguar la luz. Después los destinos de...
(Y al desaparecer) aproxímate al curso del sol, 85. colocó un trono...
y (en el día veintinueve) te pondrás de nuevo en ... en los cielos
[ oposición al sol".
... una señal para venir sobre su camino, Nuevos fragmentos, provenientes de Assur
... aproxímate y determina el juicio. y de Sultantepe, han permitido completar par-
te del vacío de los textos anteriores. Así, a
partir del verso 4} de esta tablilla, ha queda-
8. La morada de Enlil-Bel; quila sea la osa mayor o la menor. Ea es- do fijada la traducción, que se inicia con la
tá al sur, en la constelación del sagitario. creación del dios Sol (Samas) y de otros ele-
9. El cielo es considerado como un palacio con puertas a sus lados.
12. El dkis_5/H es la luna que determina los meses; se le consideraba mentos, como sigue (Grayson, Lamberty Par-
oomorpranctaV ker):
15. Las fases de la luna, que sirven para determinar el computo del
mes y de la semana.
14. La luna llena.
45. Después £uc determinó los días {i Samaíj
17. En el día séptimo del mes se divide en dos, pues la luna o&ece la y fijó las (Jlyísignes j T I a n o ^ Y dcTdí;^
apariencia de un semicírculo. tomandp la saliva de Tiamat
19. Se considera la bóveda del cielo como una cíipula que descansa
sobre la superficie de la tierra; y las columnas del edificio están en el
Marduk creó...
horizonte. formóJUs ,(nubcs) y Jas llenó de (agua).

122 123
50 A l hacer surgir los vientos, y traer la lluvia y el cuyas armas había él destrozado, y quc__había
[ frío (^tado_a_sus_p ics,
al fabricar la niebla humeante, amontonando su 7 5. de ellas hizo unas estatuas, y las colocó (sobre la
[ veneno, [pircffár"3eJ~Spsü, (diciendo):
asignó (todas estas cosas) a sí mismo, tomándo- "¡Que esto sea una sefiarpTrá'quFnuñcase ólvi-
[las a su cargo. [ de!"
Y levantando su cabeza formó de ella los mon- Cuando (los dioses) vieron (esto) se pusieron
[tes, [ muy alegres,
y abriendo lo más profundo,¿el.dÜuviOv- Lajmu y Lajamu y todos sus padres,
5 5. hizo fluir de sus ojos el Eufratcs_.y._cl.Tigris, (atravesaron) hacia él, y Aniar, el rey, expresó
y tapando sus narices, dejó... [ su saludo,
Formó de sus ubres las elevadas montañas^ 80. (mientras) Anu, Enlil y Ea le presentaron dones.
y dentro" de ellas perforó los manantiales para (Con un regalo) Damkina, su madre, los hizo d i -
[que los pozos pudieran^darjiguaj [ chosos,
Y retorciendo su cola, la ató a Durmah, y al presentar las ofrendas, su rostro se iluminó.
60. ... Apsú a sus pies, A Usmi que llevó su presente a un lugar secreto
... se ató a los cielos. le confió a cancillería de Apsú y la mayordomía
(Así) cubrió (los cielos) y estableció la tierra. [ de los santuarios.
... en medio de Tiamat hizo fluir, 85. A l reunirse todos los Igigi se inclinaron hacia
... su red soltó; [ abajo,
65. (así) creó los cielos y la tierra... mientras que cada uno de los Anunnaki besaba
... sus límites... estableció. [ sus pies,
Cuando él determinó sus reglas (y) plasmó sus ... su asamblea para prestar obediencia,
[ ordenaciones, estuvieron (delante) de él, se inclinaron (y dije-
fundó los santuarios y los entregó a Ea. [ ron): "¡El es el r e y ! "
El llevó las (Tablillas del) Destino que había- (después) los dioses, sus padres, quedaron sacia-
i quitado a Qingu, [ dos con sus encantos.
70. y aportándolas^ comojimprimcrdónT'de
' [ las dio a Anu. (Las líneas 90-10(! están mutiladas; pero en
(A los dioses) conjos ^ue había coiHBatido y que ellas se trata de la entronii^ción de Marduk.
[ había dispersado, con sus armas)
los Uevó atados a prcsencu de.s^S^, padres^.
Y respgtoaTároncc_creatiira&.que Tiamat había 107. Ea y Damkina...
[ creado...
. 51. Veneno de Tiamat, V . 82. "Estrella del arco": se la ha identificado con Sirio, el cual con un
. 53. De Tiamat. especial brUlo^cíüsa'Isrádiñíracrón de Tos dioses."

124 125
abrieron sus bocas para (hablar a los grandes Y le pondré por nombre ("Babilonia") (que
[dioses), los Iffgi diciendo: [quiere decir) "las casas de los grandes dioses",
"Anteriormente (Marduk) era sólo nuestro que- 130. y lo edificaré (con) la destreza de los artesanos".
[ rido hijo, (Cuando los dioses), sus padres, oyeron este (dis-
110. pero ahora es vuestro rey, ¡proclamad su título!" [ curso) de él,
Hicieron un segundo (discurso), hablando a to- (plantearon) la siguiente cuestión (a Marduk su
[dos, (diciendo): [ primogénito):"
Su nombre será Lugaldimmerankia; confiad en "Sobre todo lo que tus manos han creado,
[él!" ^Quién tendrá tu autoridad?"
Cuando ellos habían conferido la soberanía a 135. Sobre el suelo que tu? manos han creado,
[ Marduk ^Quién tendrá tu (poder)?
declararon en su favor una fórmula de buena for- ¡En Babilonia, a la que tú has dado un hermoso
[ tuna y de éxito, (diciendo): [ nombre,
115. "¡ En adelante tú vas a ser el patrón de nuestros establece nuestra (morada) para siempre!
[ santuarios, ... que traigan nuestra ración diaria
y todo lo que tú ordenes, nosotros lo cumplire- 140. ... nuestra...
[ mos!" Que nadie (usurpe) nuestras tareas que (prcvia-
Marduk abrió su boca para hablar, [ mente hemos ejecutado)
para pronunciar unas palabras a los dioses, sus Dentro... su labor...".
[ padres: Marduk se alegró (cuando oyó esto y)
"Por encima de Apsú vosotros habéis residido, (respondió) a estos dioses que le (habían pregun-
120. la contrapartida de Eíarra que yo edifiqué sobre
[ tado),
[ vosotros,
145. el, que había (matado a Tiamat) les iluminó,
abajo he fortalecido el suelo para lugar de edifi-
él abrió (su boca), su (discurso) fue noble:
[ cación,
... a ellos...
y edificaré una casa, que será mi lujosa morada,
será confiado a t i " .
y construiré allí su templo,
Los dioses se inclinaron ante él, y (le) hablaron,
y señalaré celdas y estableceré mi soberanía.
12 5. Cuando vosotros subáis desde el Apsú para la 150. y dijeron a Lugaldimmerankia:
"Anteriormente el señor (era sólo nuestro ama-
[ asamblea,
pasaréis la noche dentro de él, pues (está) para [ do) hijo,
[ recibiros a todos. pero ahora es nuestro rey, (proclamad su título)!
Cuando vosotros descendáis desde el cielo (para El, cuyo puro encantamiento nos dio vida.
[ la asamblea),
pasaréis la noche dentro de él, pues (está) para V. 129. Literalmente el nombre de Babilonia (Bab-El) significa "puetta
í recibiros a todos. de dios", que esla traducción del nombre sumerio Ka-diupr-ra-ki.

126 127
(él es el señor del esplendor), de la maza y del TABLILLA V I
[ cetro.
{Ea) que conoce la destreza de todos los artesa-
[ nos
que le prepare los planos, y nosotros seremos los
(operarios".

Cuando Marduk. escucha la palabra de los dio-


[ ses,
su corazón le empuja a concebir obras artísticas;
y abriendo su boca, se dirigió a Ea.
para comunicar el plan que había concebido en
[ su corazón:
5. " V o y j a m a s a r mi sangre y formar huesos.
V o y a^suscitar iiHTioiñbrc7que como hombre...
¡ V o y a crear un hombre que habite...
qué se encargue deT ciJtó dé los dioses,

2. Después de haber domcñado__el caos y establecer el mundo sideral


C(üe"'decrdf to3o"lo sublunar, Marduk va" a formar "af hombre,
r. ~M homBre TeTbrma mezcIan3o su'sañj^ C(Jñ^a"ifcíltá7coii'tó"que
se destaca la dignidad especial del ser humano, muy cercano a las divi-
nidades, aunque por estar formado de la arcilla es mortal, y en esto se
diferencia de los seres divinos. En la Biblia se dice que el hombre fue
creado "a imagen y semejanza" del Creador (Gen. 1,26); y también
que Yabwch-iÜQhim le infundió el hálito vital modelándolo de la arcí-
lJaJ¿fB._2,7J. Es la leyenda'del dios alfarero, tan-eoffllínenhs eos-"
líTogonías antiguas. En Egipto es eTHios lUmum qiiieri modela a los
seres humanos en su torno de alFarCTO, ponicñdblcs^Slañte inrgñó'de
la vida, ankh.
S". L a fmalidad de la creación del hombre es asegurar el culto a los
dioses en los templos. Es lo mismo que se dice en la llamada "Cosmo-
•goma Caldea" ( 1 . 19-20; Dhormt, p. 89).

128 129
para que puedan estar a gusto! {Ea) obligó a aceptar el servicio, y dejó libres a.
Yo transformaré as^wta^^ los caminos de los ' [ l o ^ dioses.
[dioses. 35. Después Ea, el sabio, creó a la humanidad;^
10. Aunque reverenciados por igual, sc dividirán eñ_ uripüso sóBre ella el servicio de Tos dioses.^
(gruposj/' ^ Está oBra fue incomprensible;
Le respondió Ea, dirigiéndole una palabra cuando füraltutamcnte por Marduk,
para contarle un plan que aliviara a los dioses:
~ l Nudimmud la creó.
"Que uno de_süaJbermanos sea entregado; .
Marduk, el rey de los dioses, dividió "
él solo gerecerápaxa.quc la humanidad pueda ser
40. a'1fodTO4os >íwa««di|^/ de arriba y de abajo
[ modelada.
(los) asignó a Anu para j[ue guardaran sus ins-
15. Que los grandes dioses estén aqm' en la asam-
[tmcciones.
[blea;
Estableció^qmo guardianes^a trescientos en los
que el culpable sea entregado para que ellos puc-
^fcielos C
" ' [din permanecer."
dejgua[mgdo_det£nTiin la tierrí
Marduk. convocó a los grandes dioses a la asam-
fel los cielos y en la tierra cstaEIcció (de"estc
[ blea;
[.modo] seiscientos.
presidiendo benévolamente, dio instrucciones.
45. Después que había dado todas las instrucciones,
A lo que decía los dioses prestaron atención.
y había distribuido sus porciones a los Anunnaki
20. El rey dirigió una palabra a los Anunnaki:
[ del cielo y de la tierra,
"¡Si vuestra anterior declaración fue verdadera,
los Anunnaki abrieron su boca,
debéis (ahora) declarar la verdad bajo juramen-
y dijeron a Marduk, su señor:
[ to!" "Señor, ahora que nos has libertado.
^-Quién fue el que tramó la insurrección, 50. ^cuál debe ser el homenaje que te debemos a ti?
e hizo a Tiamat rebelde y dio la batalla? Edifiquemos^ ujLsantuario_quc^ se llamará
2 5 Que sea entregado el que tramó la insurrección. " H e áqiS una habitación para rñrcstfó"dcscairso
¡ V o y a hacerle responsable de su delito para que
^ [npctúMó^.'y^
[vosotros podáis vivir en paz!"
¡Edifiquemos un santuario, una alcoba para su
Los Igigi, los grandes dioses, le replicaron
[ residencia!
a Lugaldimmerankia, consejero de los dioses, su
¡ El día que lleguemos descansaremos en él!
[ señor: 55. Cuando Marduk oyó esto,
"Fue Qingu el que planeó la insurrección, sus facciones fulguraron con un brillo como el
30 e Fizo üYiamat rebelde, y dio la batalla".
[día:
Le ataron, sujetándole delante de Ea.
"Semejante al de la soberbia Babilonia, cuya
Le pidieron cuenta de su culpa y separaron su
[construcción tú has ordenado,
sea modelado su enladrillado. Y la llamaréis " E l
Con su^sangre m o d e l a n la humanidad. [ santuario".
130 131
Los Anunnaki adaptaron las herramientas; Enlil levantó el arco, su arma, y^lo^uso dclante_
60. durante un año entero modelaron los ladrillos. de ellos.
Cuando llegó el segundo año, Los dioses, sus padres, vieron la red que haíía
levantaron la cima del Esagila, igualándolo a [ hecho.
[ "Apsú"; Cuando contemplaron el arco y su hábil forma,
Después de haber construido otra torre con gra- 85. sus padres alabaron la obra que había forjado.
[das tan alta como "Apsú" Y levantándolo, Anu habló en la asamblea de
establecieron en ella una morada para Mardukj [ los dioses,
[Enlil y Ea. cuando besó el arco: "Este...".
6 5. En presencia de ellos (lo) adornó a lo grande. Pronunció los nombres siguientes del arco:
En la base del Esarra sus cuernos inspeccionó. "Madera larga es el primero, el segundo es...;
Después que había hecho la edificación del Esa- 90. su t e r c e r nombre es "arco-estrella" en el cielo...
[ gila, El fijó su posición respecto a los dioses, sus her-
los Anunnaki para ellos mismos levantaron sus [ manos.
[ santuarios. Después que Anu había decretado el destino del
... todo lo de ellos reunió, [ arco,
70. ... ellos habían edificado como morada suya. y había colocado el alto trono real delante de los
A los dioses, sus padres, hizo sentar a su banque- [dioses,
[te: Anu lo puso en la asamblea de los dioses.
"¡Esta es Babilonia, el lugar de vuestra residen- 95. Cuando los grandes dioses se habían reunido
" cia!" exaltaron el destino de Marduk, y se inclinaron
"¡Que sea dichosa en sus recintos, y se ocupen [ hacia abajo, •
[sus anchas (plazas)!" pronunciando en medio de ellos una maldición,
Los dioses tomaron sus asientos, jurando por el_agua J^L^ceite poner la^v^Lda-^
75. levantaron la bebida festiva, y se sentaron para [peligro.
[ el banquete. Cuando ellos le habían garantizado e l ' e j e r c i c i o
Después que habían estado alegres en él, [del reinado sobre los dioses,
en el Esagila, el espléndido había ejecutado sus 100. cuando le habían otorgado dominio sobre los
f ritos, [dioses del cielo y del mundo subterráneo.
había fijado las. normas _(y)^us presagios. . Aníar declaró su nombre como supremo (dicien-
.jQdQs,los_dioses-se repartieron los puestos del [do):
[ciclo y de la tierra. i Obedezcamos cuando se pronuncie su nombre,
80. Los cincuenta grandes jdirow sus^icn^ prestemos atención los dioses a lo que exprese,
[tos. y que su soberanía sea suprema arriba y abajo!"
Los sictc_dioscs del destino fijaron los tresciei^_
[tos (en el cielo). [ Laguna en la linea 10 J

132 133
Realmente, muy exaltado es el hijo... 12 5 quien suministra lugares de pasto y de bebida, y
Su soberanía es sobresaliente... [enriquece sus pesebres,
Que^¿QbÍerne_sgbre_los "cabezas negras" (honi;
quien con la tormenta diluvial, su arma, venció a
[bres)... [ los detractores,
hasta el fin de los días, sin olvidar, proclama- quien a los dioses, sus padres, rescató de la des-
[ rán... [ gracia.
110. Que establezca para sus padres las grandes i Verdaderamente él es el hijo del sol, el más ra-
[ ofrendas alimenticias, [ diante de los dioses;
proporcionarán su mantenimiento, y guardarán en su brillante luz puedan ellos caminar por
[ sus santuarios. [ siempre!
Que aporte incienso para ser olido... sus hechi- 130. Sobre la gente él lo engendró y dotó de vida
[ zos, impuso el servicio a los dioses para que puedan
y haga una semejanza en la tierra de lo que ha [ estar a gusto.
[ forjado en el cielo. La creación, la destrucción, la liberación y la
Que ordene a los "cabezas negras" que (le reve- [ gracia
[ rencien). serán por orden suya. ¡ Ellos le tendrán estima!
115. Que los subditos piensen siempre en sus dioses; ( 2 ) Marukki^ realmente es el dios creador de to-
y que presten atención a sus palabras, a la diosa. [do,
¡ Que las ofrendas alimentarias sean llevadas pa-
135. que alegra el corazón de los Anunnaki, y calma
[ ra sus dioses y diosas,
[ sus (espíritus).
sin olvidar que deben mantener a sus dioses!
Que sus países mejoren, y edifiquen sus santua- (3) Mahutukk» verdaderamente es el refugio del
[ rios, [ país (la protección de su pueblo).
120. que los "cabezas negras" esperen en sus dioses. A él la gente le alabará.
En cuanto a nosotros, aunque se le pueda 11a- (4) Barasakuh mantuvo en alto y agarradas sus
tfiar~con"lnüdios nombres, él es nuestro-di©>^ [riendas;
'roclamemos, pues, sus cincuenta nombres:"^ su corazón es amplio, su simpatía cáUda.
" E Í , cuyos caminos son gloriosos, y üiyás a<fcio- 140. ( 5 ) Lugaldimmerankia es su nombre, que hemos
[ nes lo son también, [ proclamado en nuestra asamblea.
(1) Mardukj como Anu, su padre lo llamó desde Hemos exaltado sus mandamientos por encima
su nacimiento, [ de los dioses, sus padres.
Verdaderamente el es el señor de todos los dio-
[ ses del ciclo y de la tierra.
V. 108. La expresión "cabezas negras" en la literatura mesopotámica
designa a la humanidad en general. El rey cuya disciplina temen los dioses arriba y
V . 122. El sentido de estos nombres es cabalístico y simbólico, sin que [ abajo.
se pueda precisar su sentido en cada caso.
(6) Nari-Lugal-dimmerankia es su nombre,
134
135
145. al que h e m o s llamado el monitor de los dioses; del que nos sostiene".
quien en los cielos y en la tierra edifica para no- Se sentaron en la asamblea para proclamar los
[ sotros asilos en las turbaciones, [ destinos,
y quien distribuye puestos a los Igigi y a los manifestando todos los nombres de ellos en el
[ Anunnaki- [ santuario.
Ante su nombre temblarán los dioses y trepida-
[ rán en retirada.
( 7 ) Asaruludu es s u nombre,
que Anu, s u padre, proclamó en su favor;
él es verdaderamente la luz de los dioses, el po-
[ deroso jefe,
150. quien, c o m o protector las divinidades de los dio-
[ ses y del país, en fiero combate individual salvó
[ nuestros asilos en la desgracia.
A Asaruludu, en segundo lugar, le han llamado
[ (8) Namtillaku,
el dios que mantiene la vida,
que restableció los dioses perdidos como habían
[ sido creados;
eLi£Sor gucJia£tr£VÍYÍcaJos^d^
Lsu_puni_íxuQJurpr
15 5. que destruye a los enemigos díscolos. ¡Alabemos
[ su proeza!
Asaruludu, cuyo nombre fue pronunciado en ter-
[ cer lugar ( 9 ) Namru,
el dios brillante que ilumina nuestros caminos".
Los tres nombres de cada uno han proclamado
[ Ansar, Lajmu y Lajamu
y a los dioses, sus hijos, le manifestaron:
160. "¡ Hemos proclamado cada uno de sus tres nom-
[ bres;
como nosotros, pues, manifestad sus nombres!"
Gozosamente los dioses atendieron a sus órdenes,
cuando en Uhsukinna cambiaron sus pareceres:
"Vamos a exaltar el nombre del hijo heroico, de
[nuestro vengador.

136 137
TABLILLA V I I

(10) Asaru, que otorga el cultivo, que estableció


[ el país de sementera,
creador del grano y de las hierbas, que hace (gcr-
[ minar la vegetación)
(11) Asarualim, que es honrado en la casa del
[ consejo;
al que veneran los dioses y le (temen).
5. (12) Asarualimnunna, el benévolo, luz (de su pa-
[ dre, que le engendró)
que dirige los decretos de Anu, Enlil (y Ea).
El es su proveedor, que asigna (sus porciones),
que multiplica sus brotes en abundancia.
— ( 1 3 ) Tutu, el que realiza su restauración.
10. Que purifique sus santuarios para que (puedan
[ estar a gusto).
Que formule un conjuro para que los dioses pue-
[ dan estar (tranquilos).
Si se levantaran con enojo, que les rechace
[ (atrás).
V. I . Esta tableta empieza con las aclamaciones de los dioses en la asam-
blea divina, agradecidos a Marduk. por haber vencido a Tiamat y ha-
ber creado el mundo.

139
Verdaderamente el es el supremo en la asamblea 30. el misericordioso en cuyo poder está el dar vida.
[ de los dioses; ¡Que sus palabras permanezcan, y no sean olvi-
ninguno le iguala entre los dioses. [ dadas!
15 Tutu es (14) Ziukkinna, vida de las huestes de En la boca de los cabezas-negras, a los que sus
[(los dioses), [ manos han creado,
que estableció para los dioses los brillantes cie- en quinto lugar Tutu es (17) Tuku, cuyo santo
[los; [conjuro sus bocas pronunciarán;
que guarda un refiigio sobre sus caminos, deter- quien con su santo encantamiento ha expulsado
[ mina (sus rumbos); [todos los males.
no será olvidado por los seres humanos. ¡Que 3 5. (18) Sa\u, que conoce el corazón de los dioses,
[ (recuerden) sus proezas! [ que examina el interior;
A Tutu le llamaron en tercer lugar (15) Ziku, y del que el malhechor no puede escapar;
[quien efectúa la purificación; que convoca la asamblea de los dioses, y alegra
20. el dios del buen viento, que escucha y es benevo- [ sus corazones;
[ lente; que somete al rebelde y es su amplia protección;
que hace nacer la abundancia y la plenitud, que que dirige la justicia, extirpa el lenguaje torcido,
[ establece la opulencia, 40. que aguarda aparte en su lugar lo injusto y lo jus-
que hace llegar nuestros deseos a su plenitud; [to.
cuyo soplo benévolo hemos experimentado en la A ^a'iu deben, en segundo lugar, exaltar como
[ dolorosa desgracia. [ (19) Zist.
¡Que ellos hablen, exalten y canten sus alaban- que reduce al silencio al rebelde;
^ [-as! que expulsa la consternación del cuerpo de los
En cuarto lugar, que a Tutu se le magnifique [dioses, sus padres.
[ ( 1 6 ) como Agaku, Sa\u es, en tercer lugar, (20) Suhrim, que con el
el señor de la encantación pura, que hace vivir a [arma extirpa a todos los enemigos,
[ los muertos; 45. que frustra sus planes, y los dispersa hacia los
que ha tenido piedad de los dioses vencidos, [vientos;
qu^ ha^uitadq^el yugo impiicstQ a los dioses, sus- que borra a todos los malvados que tiemblan de-
[ enemigos, [ lante de el.
y que para redimirlos creó la_humámdád; ¡Que los dioses se alegren, que ellos...!
'^a\u es. en cuarto lugar, (21) Suhgurim, que ase-

V . 27. Marduk, ha tenido piedad de los dioses cautivos que en la batalla . 30. Marduk es considerado en los conjuros mágicos como el dios que
habían estado al lado de Tiamat: son las fuerzas caóticas del cosmos da vida a los enfermos, oficio que antes pertenecía al dios del fuego,
controladas por el principio del orden, que está simbolizado en el dios Girru o Nusk".
de Babilonia. Por eso, los libera por intermedio de los hombres . 31. Los hombres deben alabar a Marduk Y guardar sus mandamien-
(v. 29), colaboradores suyos en la transformación de la naturaleza. tos.

140 141
[gura la audiencia, creador de los dioses, sus pa- 6 5. señor de la abundancia, de la opulencia (y) de las
[ drcs. [ amplias cosechas
Que extirpa a los enemigos, y destruye su des- que provee de riquezas, y enriquece todas las
[ccndencia; que frustra sus acciones, sin dejar na- [ moradas,
[ da de eUas. que proporciona el mijo, y hace aparecer la ceba-
50. ¡ Que su nombre sea expresado y pronunciado en [da.
[ el país! Enbilulu es (27) Hegal, que amontona con abun-
A $aT¿t, en quinto lugar, le alabarán como (22) [ dancia para consumo del pueblo;
[ Zaharim, el señor de los vivientes, que produce ricas lluvias sobre la ancha tierra, y
que destruye a todos a todos sus adversarios, y [ provee de vegetación
[ que recompensa al bien y al mal; 70. (28) Sir-sir que amontonó una montaña sobre
*¿ quien trac.AÍPdps los.dioses fugitivos a sus saa- [ella, Tiamat;
[ tuarios. que arrastró con su arma el cadáver de Tiamat;
¡Que su nombre permanezca! ' ' que dirige el país, fiel pastor de ellos;
5 5. A ^en^, además, en sexto lugar, honrarán como cuyo... significa cultivo, cuya lanza significa sur-
[ (23) Zahgurim, [co;
que destruyó a todos los enemigos como si estu- que volteó en su ira a la ancha Tiamat,
[ vieran en batalla. 75. cruzándo(la) como a un puente en el lugar del
(24) Enbilulu, el señor que los hace florecer, es [combate individual.
[ él; Sir-sir, en segundo lugar, es llamado (29) Ma-
el poderoso, que los llamó, e instituyó las ofren- [lah, etc.
[ das tostadas; Tiamat es su bajel y el el jinete.
que regula siempre para el país los lugares de (30) Gil, que alcanza montones de granos,
[pasto y de agua; [ montículos masivos;
60. que abrió los pozos, proporcionando aguas en que trae la cebada y el grano, y provee de semi-
[ abundancia. [ lia al país.
A Enbilulu, en segundo lugar, glorificarán como
80. (31) Gilma, que hace perdurar la morada supe-
(25) Epadun, el señor que rocía los campos,
[ rior de los dioses, creador de lo que permanece.
el irrigador de los cielos y de la tierra, que csta-
El aro que mantiene el... juntamente, que presen-
[blecc los surcos, que ara el terreno de labranza y
[ ta buenas cosas.
[ de pasto,
(32) Agilma, el exaltado, que desgarra la coro-
que represa y regula las zanjas, y delimita los
[ na...
[ surcos;
A Enbilulu, en tercer lugar, alabarán como (26) Que crea las nubes sobre las aguas, y hace durar
[Enhilulu-Gugal, el que riega las plantaciones de [ (los cielos).
[los dioses; (33) Zulum, que determina los campos...,

142 143
85. que concede las porciones y ofrendas alimenta- (42) Lugalugga, quien se llevó a todos ellos en
[ rias, guarda... [ medio de la lucha,
(34) Mummu, creador de los cielos y de la tie- quien incluye toda la sabiduría, de amplia per-
[ rra, que dirige... [ cepción.
El dios que santifica el cielo y la tierra es, en se- 105. (43) hkingu, quien se llevó a Qingu en lo más i n -
[ gundo lugar, (35) Zulummar, [ tenso de la batalla
al que ningún otro de los dioses puede oponerse quien hace de guía para todos, y establece el l i -
[ p o r su fuerza. [ derazgo.
(35) Günumunah, creador de todo el pueblo, (44) KJnma, quien dirige a todos los dioses, el
[que hizo las regiones (del mundo), [ que da consejos,
90. destructor de los dioses de Tiamat; que hizo a a cuyo nombre tiemblan de miedo los dioses, co-
[ los hombres de su sustancia. [ mo ante la tormenta.
(36) Lugalabduhur, el rey que frustró la obra de
(45) E-Xfskur se sentará arriba en la casa de la
[ Tiamat, [ oración;
cuya fundación es firme por delante y por de- 110. Que los dioses puedan llevar sus presentes ante
[ tras. [él,
(37) Pagalguenna, el primero de todos los seño-
para que puedan recibir de él sus pertenencias;
[ res, cuya fuerza es sobresaliente;
ninguno, fuera de él, puede crear obras ingenio-
que es preeminente entre los dioses, sus herma-
[sas.
[ nos, señor de todos ellos.
Cuatro cabezas negras (hombres) están en sus
95. (38) Lugaldurmah, el rey, unión de los dioses,
" ~flñedi3as;
[ señor de Durmah,
aparte de él ningún dios conoce la respuesta en
que es preeminente en la morada de los dioses, el
' - ^ ]Q referente a sus días.
[ más exaltado de los dioses.
115. (46) Gibil, que mantieneTá~pímta aguda del ar-
(39) Aranunna, consejero de Ea, creador de los
[ ma,
[ dioses, sus padres,
quien forjó obras ingeniosas en la batalla contra
cuyos caminos principescos ningún otro dios
[ Tiamat;
[ puede igualar.
(40) Dumuduku, cuya morada pura es renovada quien tiene amplia sabiduría, y es perfecto en
[ perspicacia;
[ en Dukft;
100. Dumuduku, sin el que Lugal k^duga no toma de- cuya mente es tan vasta, que los dioses, todos
[ellos, no pueden sondear(la).
[ cisión.
(47) Addu es su nombre, puede ocupar todo el
(41) Lugalanna, el rey cuya fuerza es sobresa-
[ liente entre los dioses, [ délo.
el señor, fuerza de Anu, que se convirtió en su- 120 Que sus rugidos beneficiosos'estén en el cielo y
[ premo por la llamada de Aniar. [ e n la tierra;

144 145
que pueda el, como Mummu, disminuir las nu- de este modo: " E l , cuyo nombre sus padres han
[bes; y abajo, que provea de mantenimiento para [ glorificado,
[ la gente. 140. es realmente tanto como yo; su nombre será Ea.
(48) Aíaru, que como indica su nombre, guió a ¡Todos mis ritos combinados administrará él;
[ los dioses del destino; y llevará a cabo todas mis instrucciones!"
... de todos los dioses está realmente en su oficio. Con el título de "cincuenta" los grandes dioses
(49) Nehiru mantendrá los cruces del ciclo y de lo proclamaron a él cuyos nombres son cincuen-
{^la tierra; ta, y declararon su camino corno supremo.
125. Los que fallen al OTOMr aiT¡b_a^o_abajo, s^^^
•^fe ~ ^£í5™Dados_poi^él.
Nebiru es la estrella que esta brillante en los cie-
~ ~ " ~" [los. EPILOGO
Verdaderamente él gobierna sus giros, y a él
[ realmente miran,
diciendo: " E l que cruza sin descanso el medio 145. ¡Que haya memoria de ellos, y que el primero
[ del mar, los explique.
el que controle su mitad sea llamado "cruce". ¡Que los sabios y expertos reflexionen en co-
130. ¡ Que mantengan el curso de las estrellas del cie- [ mún,
(lo; que el padre (los) recite, y los haga retener al h i -
que él pueda pastorear todos los dioses como si [jo!
(fuera un rebaño, ¡ Que se abran los oídos del pastor y del guardián
que él pueda vencer a Tiamat; y que su vida sea [ de ganado!
[ apretada y corta! ¡ Que se alegre por Marduk, d señor de los dio-
En el futuro de la humanidad, cuando los días
S£ [ses
[ hayan hecho viejos, 150. para que haga fértil su país y que prospere!
que ella pueda retroceder sin cé§ar y fflaffícncrse Su palabra es estable, su mandato no cambia.
[ lejos por siempre. La palabra de su boca no cambiará.
135 Porque creó los espacios y modelÓ'lálicfraITf- Cuando él mira, no vuelve su cuello;
[ me, cuando está furioso, ningún dios puede resistir a
el padre Enlil le dio el nombre de señor de los [ su ira.
[ países.
V. 143. Es la proclamación final, que termina con el nombre apelativo
Cuando todos los nombres que proclamaron los número cincuenta de Marduk,. E l número "cincuenta" era el símbolo
de Ninib, en tiempos de L a g a l De este modo se atribuye a Marduk
uno de los más antiguos títulos asignados a una de las divinidades su-
los oyó Ea, su espíritu se alegró
merias. Queda así como señor de todo el panteón de la Baja Mesopo-
V . 124. Nf¿|<r«,xljilanetajúpúer, atjuLcs-unjutevo aomktcÁcjí/laríiuk.- umia. En la Alta Mesopotamia se impondrá el dios Aaur.

146 147
15 5. Su corazón es vasto, y amplia su inteligencia.
El pecador y el culpable serán confundidos de-
[ lante de el.
La enseñanza que el primero ha proclamado en
[ su presencia...
El escribió abajo y (por eso) lo guardó para el
[ futuro.
La (morada) de Marduk que los dioses, los Igigi,
f habían hecho,
160. ... que hablen ellos.
El canto de Marduk,
(que) venció a (Tiamat) y logró el reinado.

INDICE

148
INTRODUCCION 7
La literatura asirio-babilónica 9
Los relatos mesopotámicos de la "Creación" 11

I . Introducción al Poema babilónico de la Creación


a) Caracteres intrínsecos
Prototipo, fuentes y épocas de fijación del
Poema 15
Autor, título y cronología 19
Estructura 22
Contenido del Poema 23
Aspectos literarios 28
Aspectos cosmogónicos 30
— E l caos
— L a creación del mundo
Aspectos teogónicos 34
— Origen de los dioses
— Marduk y su significado religioso y
político
— Marduk según el Poema de la Crea-
ción
— Las divinidades presentes en el Poe-
ma de la Creación

151
— Otros dioses y seres divinos presen-
tes en el Poema
— Valor moral de los dioses
Antropogcnesis 48
Teratología 52
Aspectos científicos: Astronomía/Astro-
logia 53
Aspectos simbológicos 55
b) Caracteres extrínsecos
Principales versiones y ediciones 57
El recitado del Poema. E l a^itu 60
El conjunto cultual de Marduk 65
— E l Esagila VOLUMENES PUBLICADOS
— E l Etemenankf
1. NOVALIS: Himnos a la noche y Enrique de Ofier-
— E l hit akitu
dingen. Traducción, introducción y notas de Eus-
— La vía sacra y la puerta de Ishtar
taquio Barjau.
El Poema de la Creación y el Arte . . . . 71
2. D i D E R O T : Escritos filosóficos. Traducción, intro-
La Biblia y el Poema de la Creación . . . 74
ducción y notas de Fernando Savater.
11. Significado del Poema de la Creación ., . . gj 3. A P O L O N I O D E R O D A S : El viaje de los argonautas.
Traducción, introducción y notas de Carlos Gar-
B I B L I O G R A F I A BASICA 87 cía Gual.
POEMA BABILONICO D E LA C R E A C I O N 4. B A R U C H D E E S P I N O S A : Etica. Traducción, intro-
ducción y notas de Vidal Peña García.
TabliUa I 91
5. ARISTOFANES: Las avispas. La pa\ aves.
Tablilla II 99
Lisístrata. Traducción, introducción y notas de
Tablilla III 105
Francisco Rodríguez Adrados.
Tablilla IV 113
6. KlERKEGAARD: Temor y temhlor. Traducción, i n -
TabliUa V 121
troducción y notas de Vicente Simón Merchán.
Tablilla VI 129
7. C I C E R O N : Tratado de los deheres. Traducción, i n -
Tablilla VII 131
troducción y notas de José Santa Cruz Teijeiro.
8. Himnos Védicos. Traducción, introducción y notas
de Francisco Villar Liébana.
9. L E O N A R D O DA V I N C I : Tratado de pintura. Tra-
ducción, introducción y notas de Angel González
García.

152

También podría gustarte