Está en la página 1de 280

Samson - Icarus - Runner - Zeus

MANUAL DE USO
Y MANTENIMIENTO
S.I.R.Z. - SPAGNOLO

AXH1146/ES
Servizio Assistenza Tecnica - Via E. Majorana, 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY Via E. Majorana, 2-4
Tel. +39 0522 869611 - Fax S.A.T. +39 0522 869744 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
www.dieci.com - E-mail: service@dieci.com Tel. +39 0522 869611 Fax +39 0522 869744 ATENCIÓN: UN EJEMPLAR DEL PRESENTE MANUAL TIENE QUE
www.dieci.com - E-mail: mailbox@dieci.com ESTAR SIEMPRE EN LA MÁQUINA A DISPOSICIÓN DEL OPERARIO
CADA ELEVADOR TELESCÓPICO SE ENTREGA CON:
COPIA DEL PRESENTE MANUAL,
COPIA DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR REDACTADA POR EL FABRICANTE
COPIA DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA CADA DISPOSITIVO O EQUIPO QUE DEBE
PRESENTAR ESTA MÁQUINA.

ESTOS MANUALES HAN SIDO REDACTADOS POR LOS RESPECTIVOS PROVEEDORES O REPRODU-
CIDOS INTEGRAL Y FIELMENTE POR DIECI S.r.l. CON LA AUTORIZACIÓN EXPRESA DE ESTOS:
TAMBIÉN SE PUEDEN COMPLETAR CON OTRAS ESPECIFICACIONES ELABORADAS POR DIECI S.r.l.

DIECI S.r.l. no se responsabilizará por daños que


pueda ocasionar el uso de repuestos NO originales

UFF. ASSISTENZA E RICAMBI


Tel. ++ 39 0522-869611 - FAX ++ 39 0522-869744

www.dieci.com DEPARTAMENTO DE ASISTENCIA Y REPUESTOS


Tel. ++ 39 0522-869611 - FAX ++ 39 0522-869744
Dieci s.r.l.
VIA E. MAJORANA, 2-4 BUREAU ASSISTANCE ET PIÈCES DE RECHANGE
42027 - MONTECCHIO E. (RE) - ITALY Tel. ++ 39 0522-869611 - FAX ++ 39 0522-869744
TEL. ++39 0522-869611
FAX ++39 0522-869744 SERVICE AND SPARE PARTS DEPARTMENT
e-mail: info@dieci.com Tel. ++ 39 0522-869611 - FAX ++ 39 0522-869744

1 Dieci 2 Dieci 3 Uff.Tec 4 Devid 5 MTKeR 7 Digigraph 8 Globe 9 02/2011 10 AXH1146/ES Ed.2
Cap. Soc. Int. Vers. € 10.000.000,00
Reg.Impr. R.E. N. 01283560686 - R.E.A. R.E. N. 204278
C.F. 01283560686 - P.I. 01682740350

Samson 45.8 - Samson 40.11 - Samson 70.10


MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
Edición 2 - 02/2011 Icarus 35.13 - Icarus 38.14 - Icarus 40.14
Icarus 30.16 - Icarus 40.16 - Icarus 40.17
Traducción de las Instrucciones Originales
Traduzione delle istruzioni originali Runner 35.7 - Runner 35.8 - Runner 30.9 - Runner 30.11
Runner 35.12 - Runner 37.13 - Runner 40.13
Cod.: AXH1146/ES Zeus 37.7 - Zeus 37.8 - Zeus 35.10 - Zeus 38.10 - Zeus 33.11

ADVERTENCIAS:

Toda la documentación suministrada forma parte del producto y es esencial; se debe mantener a disposición de los usua-
rios, que la deben leer atentamente antes de usar la máquina.

No se permiten usos impropios, erróneos o irracionales de la máquina ni de los accesorios de esta, como tampoco, opera-
ciones que alteren su estructura o funcionamiento.

SE PROHÍBE LA REPRODUCCIÓN TOTAL O PARCIAL DE LOS CONTENIDOS DE ESTE MA-


NUAL Y DEL ANEXO MULTIMEDIA QUE PUEDA ACOMPAÑARLO:
Dieci S.r.l. PROTEGE LOS DERECHOS QUE POSEE SOBRE LOS MISMOS

ATENCIÓN: EN LA MÁQUINA DEBE HABER SIEMPRE UN EJEMPLAR DEL PRESENTE MANUAL A DISPOSICIÓN DEL OPERADOR
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus
CAPÍTULO “A”
INTRODUCCIÓN, GARANTÍA, IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
INTRODUCCIÓN.......................................................................................................................................................a/3
GARANTÍA................................................................................................................................................................a/4
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA.........................................................................................................................a/6
IDENTIFICACIÓN DEL ELEVADOR TELESCÓPICO...............................................................................................a/7
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD......................................................................................................................a/9

CAPÍTULO “B”
NORMAS DE SEGURIDAD
RECONOCER LAS NORMAS DE SEGURIDAD......................................................................................................b/2
ADVERTENCIAS GENERALES................................................................................................................................b/3
ROPA DE PROTECCIÓN..........................................................................................................................................b/4
INSPECCIONAR LA MÁQUINA................................................................................................................................b/4
PREPARARSE PARA LAS EMERGENCIAS............................................................................................................b/5
PRIMEROS AUXILIOS..............................................................................................................................................b/6
CABINA DE CONDUCCIÓN......................................................................................................................................b/7
AUTORIZACIÓN PARA CONDUCIR.........................................................................................................................b/8
ARRANQUE DE LA MÁQUINA.................................................................................................................................b/9
CONDICIONES AMBIENTALES...............................................................................................................................b/9
TRABAJAR CON SEGURIDAD..............................................................................................................................b/10
MANIPULACIÓN DE CARGAS...............................................................................................................................b/14
APARCAR LA MÁQUINA.........................................................................................................................................b/15
PARADA MOMENTÁNEA........................................................................................................................................b/15
CIRCULACIÓN POR CARRETERA........................................................................................................................b/16
CIRCULACIÓN POR CARRETERA (INSTRUCCIONES).......................................................................................b/16
ELEVAR LA MÁQUINA............................................................................................................................................b/17
TRANSPORTAR LA MÁQUINA...............................................................................................................................b/17
INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS.......................................................................................................b/18
VIBRACIONES........................................................................................................................................................b/18
RUIDO.....................................................................................................................................................................b/19
EFECTUAR EL MANTENIMIENTO CON SEGURIDAD.........................................................................................b/20
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA...................................................................................................................................b/23
LIMPIEZA DE LOS CRISTALES.............................................................................................................................b/23
LIMPIEZA DEL HABITÁCULO................................................................................................................................b/23
ADHESIVOS DE SEGURIDAD...............................................................................................................................b/23
ALMACENAMIENTO / INACTIVIDAD PROLONGADA...........................................................................................b/24
PREPARACIÓN TRAS UNA INACTIVIDAD PROLONGADA..................................................................................b/24
PREVENIR INCENDIOS DE LA MÁQUINA............................................................................................................b/25
BATERÍAS...............................................................................................................................................................b/26
Instrucciones de recarga..........................................................................................................................b/26
ARRANQUE CON BATERÍAS AUXILIARES...........................................................................................................b/27
PROTECCIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO..........................................................................................................b/28
APRIETE DE LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS...................................................................................................b/29
NEUMÁTICOS.........................................................................................................................................................b/29
Sustitución de una rueda en la carretera..........................................................................................b/30
ALMACENAMIENTO DE LÍQUIDOS PELIGROSOS..............................................................................................b/31
CONTACTO CON LÍQUIDOS PELIGROSOS.........................................................................................................b/31
GASOI.....................................................................................................................................................................b/32
CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE RECOMENDADO..............................................................................b/32
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO GASOIL............................................................................................................b/33
OBSERVACIONES DE NATURALEZA ECOLÓGICA.............................................................................................b/34
GESTIÓN DE RESIDUOS.......................................................................................................................................b/34
CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO........................................................................................................b/36
VALORAR LA CONSISTENCIA DEL TERRENO DE APOY O................................................................................b/37
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD...........................................................................................................................b/38
Situación de los dispositivos de seguridad en la máquina...........................................................b/39
Separador del soporte del brazo..........................................................................................................b/40
CABINA DE CONDUCCIÓN....................................................................................................................................b/41
TABLAS DE CARGA...............................................................................................................................................b/42
USO DE LAS TABLAS DE CARGAS E INDICADORES DEL BRAZO....................................................................b/42
MANIPULACIÓN DE CARGAS...............................................................................................................................b/46
Coger una carga del suelo........................................................................................................................b/46
Coger una carga situada en un punto alto.........................................................................................b/47
Colocar una carga en un punto alto.....................................................................................................b/48
Coger una carga redonda..........................................................................................................................b/49
ADHESIVOS DE SEGURIDAD...............................................................................................................................b/50
Adhesivos de seguridad y su ubicación.................................................................................................b/52
Adhesivos sobre el uso y mantenimiento.............................................................................................b/53
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus

CAPÍTULO "C"
CONOCER Y USAR LA MÁQUINA
ADVERTENCIAS GENERALES................................................................................................................................c/4
SEÑALES GESTUALES...........................................................................................................................................c/5
CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA............................................................................................................c/6
Componentes de la cabina.............................................................................................................................c/7
SUBIDA O BAJADA DE LA CABINA DE CONDUCCIÓN.........................................................................................c/8
MANDOS DE APERTURA PUERTA.........................................................................................................................c/8
MANDO INTERNO APERTURA PUERTA.................................................................................................................c/8
APERTURA DEL CRISTAL DE LA PUERTA.............................................................................................................c/9
CRISTAL TRASERO.................................................................................................................................................c/9
TECHO SUPERIOR..................................................................................................................................................c/9
SALIDA DE EMERGENCIA TRASERA...................................................................................................................c/10
PALANCA DE APERTURA DEL CAPÓ DEL MOTOR.............................................................................................c/10
TOMA MÁX. 180 W.................................................................................................................................................c/10
FUNDA DE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA.............................................................................................................c/11
PORTA OBJETOS...................................................................................................................................................c/11
Iluminación del interior de la cabina.....................................................................................................c/11
VOLANTE DE DIRECCIÓN (regulación).........................................................................................................c/12
CINTURONES DE SEGURIDAD............................................................................................................................c/13
ASIENTO.................................................................................................................................................................c/14
Regulación del asiento................................................................................................................................c/14
CONOCER LAS PARTES INTERNAS DE LA CABINA...........................................................................................c/17
SALPICADERO CENTRAL - TESTIGOS................................................................................................................c/18
SALPICADERO CENTRAL - EMPLEO DE LOS INSTRUMENTOS.......................................................................c/19
Panel delantero izquierdo (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándar y opcionales)...............c/20
panel derecho (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándares y opcionales)....................................c/21
Panel superior (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándar y opcionales).......................................c/22
Panel del techo (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándar y opcionales)......................................c/23
Pulsador de emergencia..............................................................................................................................c/24
CONMUTADOR DE ARRANQUE...........................................................................................................................c/25
Pedales................................................................................................................................................................c/26
PALANCA MULTIFUNCIÓN....................................................................................................................................c/27
PALANCA DE SELECCIÓN DE MARCHAS ADELANTE/MARCHA ATRÁS...........................................................c/28
INTERRUPTOR MARCHA LARGA/CORTA............................................................................................................c/29
INTERRUPTOR MARCHA HIDRÁULICA (OPCIONAL)..........................................................................................c/30
Manómetro acumulador servofreno....................................................................................................c/31
FRENO DE ESTACIONAMIENTO..........................................................................................................................c/32
NIVEL DE BURBUJA E INCLINÓMETRO...............................................................................................................c/33
PALANCA DE MANDO DEL BRAZO .....................................................................................................................c/34
Joystick 3 en 1 Extensión ON/OFF (versión estándar)......................................................................c/35
Joystick 3 en 1 Extensión proporcional (Versión estándar).......................................................c/36
Joystick 3 en 1 para cesta ...........................................................................................................................c/37
Joystick 4 movimientos proporcionales para cesta........................................................................c/38
Joystick 4 en 1 Extensión Mando Proporcional Servicios proporcionales PULSADOR PARA DESACTIVACIÓN DE ALARMA......c/39
Joystick 4 en 1 Extensión Mando Proporcional Servicios proporcionales.........................................................c/40
DISPOSITIVO ANTIVUELCO..................................................................................................................................c/41
Indicador de momento longitudinal.......................................................................................................c/42
SELECTOR DE FUNCIONES DE LA MÁQUINA....................................................................................................c/45
CONTROL DEL DISPOSITIVO ANTI-VUELCO......................................................................................................c/47
SELECTOR DE DIRECCIÓN ESTÁNDAR.............................................................................................................c/48
SELECTOR DE DIRECCIÓN (OPCIONAL)............................................................................................................c/49
Alineación (estándar)....................................................................................................................................c/49
INTERRUPTOR DE LOS TESTIGOS DE ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS (OPCIONAL).....................................c/50
ACCIONAMIENTO DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO....................................................................................c/51
SELECTOR DE LUCES DE EMERGENCIA...........................................................................................................c/51
ACELERADOR MANUAL........................................................................................................................................c/51
VENTILACIÓN INTERIOR DE LA CABINA.............................................................................................................c/52
Regulación de la temperatura del aire.................................................................................................c/52
CIRCULACIÓN DEL AIRE DEL INTERIOR DE LA CABINA...................................................................................c/53
AIRE ACONDICIONADO (OPCIONAL)...................................................................................................................c/54
INTERRUPTOR DE LA LUZ GIRATORIA...............................................................................................................c/55
INTERRUPTOR FAROS DELANTEROS CABINA (OPCIONAL)............................................................................c/55
INTERRUPTOR FAROS TRASEROS CABINA (OPCIONAL)................................................................................c/55
INTERRUPTOR DEL FARO DEL EXTREMO DEL BRAZO (OPCIONAL)..............................................................c/56
PIES ESTABILIZADORES......................................................................................................................................c/57
NIVELACIÓN . ........................................................................................................................................................c/58
PUENTE DIFERENCIAL DELANTERO (OPCIONAL)............................................................................................c/58
ELECTROVÁLVULA DEL EXTREMO DEL BRAZO (OPCIONAL)..........................................................................c/59
PRENSA DEL EXTREMO DEL BRAZO (OPCIONAL)............................................................................................c/59
TOMAS HIDRÁULICAS TRASERAS (OPCIONAL)................................................................................................c/60
Función “Aceite continuo”............................................................................................................................c/60
BRAZO DE DOS VELOCIDADES (OPCIONAL).....................................................................................................c/61
VENTILADOR REVERSIBLE (OPCIONAL)............................................................................................................c/62
CALENTADOR DE AGUA (OPCIONAL).................................................................................................................c/63
REMOLQUE DE LA MÁQUINA...............................................................................................................................c/65
COLOCAR EL CAMBIO EN PUNTO MUERTO .....................................................................................................c/66
EMERGENCIA DE LA CESTA.................................................................................................................................c/69
DISTRIBUIDOR ESTÁNDAR..................................................................................................................................c/70
DISTRIBUIDOR ELECTRO-HIDRÁULICO ............................................................................................................c/70
PROPORCIONAL PARA CESTA.............................................................................................................................c/70
CONVERTIDOR CATALÍTICO (OPCIONAL)..........................................................................................................c/71
DEPURADOR POR AGUA (OPCIONAL)................................................................................................................C/71

CAPÍTULO "C"
CONOCER Y USAR LA MÁQUINA
DISPOSITIVOS INTEGRADOS - “SALPICADERO CENTRAL”
display LCD.........................................................................................................................................................c/75
Tacómetro (opcional)....................................................................................................................................c/75
Odómetro (opcional).....................................................................................................................................c/75
pulsadores........................................................................................................................................................c/76
Cambio de visualización en el display.....................................................................................................c/76
Regulación del reloj....................................................................................................................................c/76
CHEQUEO INICIAL DE LOS INSTRUMENTOS DEL SALPICADERO..................................................................c/77
TEST DEL SISTEMA ANTIVUELCO.......................................................................................................................c/78
MUTE SISTEMA ANTIVUELCO..............................................................................................................................c/78
TESTIGO ALARMA GENERAL...............................................................................................................................c/78
Error del motor.............................................................................................................................................c/78
Encendido de los testigos del salpicadero.......................................................................................c/79
SERVICE.................................................................................................................................................................c/80
errores del dispositivo antivuelco.......................................................................................................c/81
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus

CAPÍTULO "D"
MANTENIMIENTO Y REGULACIONES
INTRODUCCIÓN.......................................................................................................................................................d/3
Mantenimiento....................................................................................................................................................d/3
Servicio de asistencia a propietarios / operadores..........................................................................d/3
Protección del medio ambiente...................................................................................................................d/3
PERIODO DE RODAJE............................................................................................................................................d/4
DECLARACIÓN DE LA EMISIÓN DE VIBRACIONES.............................................................................................d/5
DECLARACIÓN DE ENSAYOS DEL FABRICANTE.................................................................................................d/5
CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA............................................................................................................d/6
CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA............................................................................................................d/7
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIONES........................................................................................d/8
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIONES........................................................................................d/9
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIONES......................................................................................d/10
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - mod. Samson............................................d/11
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - mod. ICARUS..............................................d/12
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - mod. RUNNER............................................d/13
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - mod. ZEUS..................................................d/14
TABLA COMPARATIVA DE ACEITES.....................................................................................................................d/15
DESCONECTADOR DE BATERÍA..........................................................................................................................d/16
APERTURA CAPÓ DEL MOTOR............................................................................................................................d/17
MOTOR...................................................................................................................................................................d/18
QUITAR LA CUBIERTA INFERIOR.........................................................................................................................d/19
PEDALES................................................................................................................................................................d/20
FRENO DE ESTACIONAMIENTO..........................................................................................................................d/22
NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO...........................................................................................................................d/23
CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y SUSTITUCIÓN DE FILTROS.....................................................................d/24
FILTRO HIDRÁULICO . ..........................................................................................................................................d/25
TANQUE DE COMBUSTIBLE.................................................................................................................................d/26
RADIADOR DE AGUA / ACEITE / INTERCOOLER................................................................................................d/27
Control del nivel del líquido refrigerante.......................................................................................d/28
Sustitución del líquido refrigerante...................................................................................................d/29
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR...............................................................................................................................d/30
Desmontar el filtro de aire del motor..................................................................................................d/31
FILTRO DE VENTILACIÓN DEL HABITÁCULO ....................................................................................................d/32
AIRE ACONDICIONADO (OPCIONAL)...................................................................................................................d/33
VÁLVULAS DE BLOQUEO PARA CILINDROS......................................................................................................d/34
REDUCTOR............................................................................................................................................................d/38
PUENTES DIFERENCIALES DELANTERO/TRASERO........................................................................................d/40
REDUCTOR EPICICLOIDAL..................................................................................................................................d/42
PATINES BRAZO TELESCÓPICO..........................................................................................................................d/44
CADENAS EXTERNAS DEL BRAZO.....................................................................................................................d/45
Cálculo del alargamiento por desgaste.............................................................................................d/46
ENGRASADORES..................................................................................................................................................d/47
FUSIBLES...............................................................................................................................................................d/50
centralita del motor....................................................................................................................................d/51
ILUMINACIÓN.........................................................................................................................................................d/52
FARO DELANTERO................................................................................................................................................d/52
FARO TRASERO....................................................................................................................................................d/53
FARO DE TRABAJO...............................................................................................................................................d/53
FARO DE TRABAJO CON DOBLE REFLECTOR..................................................................................................d/53
TABLA DE PRECARGAS Y PARES DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA CLASE 1..............................................d/54
TABLA DE PRECARGAS Y PARES DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA CLASE 2..............................................d/55
TABLA DE PARES DE APRIETE DE LOS RACORES HIDRÁULICOS..................................................................d/56
DETECCIÓN DE AVERÍAS.....................................................................................................................................d/57
INSTRUCCIONES PARA LLEVAR EL REGISTRO DE CONTROL........................................................................d/60
OBLIGACIONES Y FORMAS DE DENUNCIA A I.S.P.E.S.L...................................................................................d/60
COMPROBACIONES PERIÓDICAS Y FORMAS DE REGISTRO.........................................................................d/60
REGISTRO DE LAS COMPROBACIONES PERIÓDICAS Y DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO..........D/63
CAPÍTULO "E"
ESQUEMAS Y SISTEMAS ELÉCTRICOS

CAPÍTULO "F"
SISTEMA HIDRÁULICO

CAPÍTULO "G"
FICHAS TÉCNICAS

CAPÍTULO “H”
ÍNDICE ANALÍTICO
Estimado cliente:

Lo felicitamos y le agradecemos por haber escogido una .

Hemos preparado este Manual para permitirle apreciar plenamente las cualidades de esta máquina.

Le recomendamos que lea todas sus partes antes de comenzar a usarla por primera vez.

El manual contiene información, consejos y advertencias importantes sobre el uso, que le ayudarán a aprovechar a
fondo las capacidades técnicas de su .

En él descubrirá características y dispositivos especiales; encontrará además informaciones esenciales para el


cuidado, el mantenimiento, la seguridad de la conducción y de trabajo y para el mantenimiento a lo largo del tiempo
de su .

El personal que le presta asistencia le desea un BUEN TRABAJO, seguros de que con este instrumento le será fácil
apreciar su nueva máquina.

Saludos cordiales.

Dirección Comercial
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus
INTRODUCCIÓN
GARANTÍA, IDENTIFICACIÓN DE
LA MÁQUINA

A/1
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Introducción - Garantía
Identificación de la máquina

ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA MÁQUINA POR PRIMERA


VEZ, EL OPERADOR DEBE LEER CON ATENCIÓN ESTE MANUAL PARA
COMPRENDER POR COMPLETO EL FUNCIONAMIENTO DEL ELEVADOR
TELESCÓPICO Y ESTAR DEBIDAMENTE PREPARADO PARA SU USO.

UN USO DE LA MÁQUINA DIFERENTE DEL DESCRITO EN ESTE MA-


NUAL ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO Y EXIME A LA EMPRE-
SA DIECI DE TODA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS CAUSADOS A
PERSONAS, ANIMALES O COSAS.

DURANTE EL USO DE LA MÁQUINA, RESPETE ESTRICTAMENTE LOS


DIAGRAMAS ESPECÍFICOS DEL ACCESORIO MONTADO.

A/2
INTRODUCCIÓN

El objetivo de esta publicación es proporcionar al operador


instrucciones eficaces y seguras sobre el uso y manteni-
miento del elevador telescópico,

Si se cumplen dichas instrucciones, la máquina funcionará


eficientemente y durante largo tiempo, facilitando su trabajo.

Estas instrucciones de uso y mantenimiento son entregadas


por el distribuidor en el momento de la entrega de la máqui-
na para que puedan ser comprendidas correctamente. De
todas formas, si no se comprende alguna parte del manual,
no dudar en acudir al concesionario más cercano y pedir
aclaraciones, pues es importante que estas instruccio-
nes sean comprendidas y cumplidas atentamente. Lato izquierdo

Efectuar metódicamente el mantenimiento periódico y


anotar las horas de funcionamiento de la máquina.

En cuanto a los repuestos, es importante utilizar solamen-


te repuestos originales. Las Agencias de Zona suministran
repuestos originales y pueden facilitar consejos e instruccio-
nes para su montaje y uso. El montaje de repuestos no ori-
ginales puede dañar otros componentes. Recomendamos
a nuestros clientes adquirir los repuestos exclusivamente a
través de un Agente o Concesionario autorizado.

Si esta máquina fuera utilizada en condiciones particular-


mente duras (por ej.: ambientes u obras muy polvorien-
tos, terrenos arcillosos o muy fangosos), recomendamos
contactar a nuestro distribuidor más cercano para recibir
instrucciones específicas, que en caso de no ser cumplidas
pueden producir el cese de la garantía.

Este manual ha sido publicado para ser distribuido en todo


el mundo, y la disponibilidad del equipamiento indicado
como fundamental o bajo pedido puede variar en función
del territorio donde opere la máquina. Los distribuidores y Vista delantera
revendedores de zona más cercanos podrán dar todo tipo
de detalles sobre el equipamiento disponible.

Por exigencias de fabricación, las máquinas estándar


pueden diferir en algunos particulares respecto a las
descripciones de este manual. La empresa se reserva el
derecho a aportar modificaciones sin previo aviso.

Debido a las mejoras técnicas continuas y al tiempo


necesario para actualizar la presente publicación, los
datos del manual pueden variar en cualquier momento
y no generan compromiso al fabricante.

En algunas ilustraciones los paneles o protecciones se


han retirado por motivos de claridad. Nunca utilizar la
máquina sin estos paneles o protecciones.

Las posiciones derecha e izquierda indicadas en este


manual se refieren a la máquina vista desde atrás (posi-
ción del operador sentado en el puesto de conducción).

Vista desde arriba

A/3
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Introducción - Garantía
Identificación de la máquina
GARANTÍA

GARANTÍA: GARANTÍA:
DURACIÓN, ENTRADA EN VIGOR Y ACTIVACIÓN VALIDEZ

Garantía: Duración Garantía en los países en los que existe una organiza-
ción de asistencia
La empresa Dieci S.r.l. (en adelante llamada Dieci), ga-
rantiza sus productos durante 12 meses a partir de la fecha - La garantía consiste en la sustitución o reparación de
de entrega al Cliente usuario. piezas defectuosas por vicios en origen comprobados
del material, de su producción y/o del montaje.
Garantía: Entrada en vigor - La elección entre efectuar la sustitución o la reparación
de piezas defectuosas es de juicio exclusivo de Dieci.
La garantía entra en vigor la fecha de envío desde las insta-
- La empresa Dieci resuelve la anomalía con los medios
laciones (venta a concesionarios o revendedores). Cuando la
y modos que considera más oportunos.
entrega es realizada por el concesionario o revendedor, Dieci
se reserva el derecho a comprobar que la fecha de inicio de Son a cargo de Dieci:
la garantía sea coherente con la de inicio del transporte o de - Los materiales empleados.
entrega, indicada en el documento de transporte del producto - La mano de obra.
objeto de la garantía, y/o con la fecha de factura, pudiendo - Los gastos de viaje y desplazamiento.
exigir también la visión de los originales de estos documentos.
Son a cargo del cliente:
- Los gastos de transporte y de embalaje de las piezas de
sustitución.
Garantía: Activación
- Los demás posibles gastos no indicados junto a aquel-
La activación de la garantía se realiza automáticamente los a cargo de Dieci.
desde la fecha de envío desde el establecimiento (venta a
concesionarios o distribuidores).
Garantía en países en los que no existe una organiza-
ción de asistencia
- Consiste exclusivamente en el suministro gratuito, fran-
co instalaciones de Dieci, de las piezas que ya no
puedan utilizarse por vicios en origen comprobados del
material, de su producción y/o del montaje.

Inspección de las piezas defectuosas sustituidas


- La empresa Dieci, antes de conceder la garantía, pue-
de exigir la restitución, con los gastos de envío a su car-
go, de los componentes defectuosos sustituidos durante
una reparación.

Garantía complementaria relativa a reparaciones efec-


tuadas y a piezas sustituidas
- Las reparaciones, efectuadas o no en garantía, y las
piezas sustituidas durante las reparaciones, disfrutan de
3 meses de garantía desde la fecha de la actuación, si
se ha expirado la garantía principal.

Campañas de intervención por defectos en los productos


- Los procedimientos de sustitución de las piezas defec-
tuosas serán acordados entre Dieci y los concesiona-
rios/revendedores/oficinas autorizadas.
Dichas campañas de intervención pueden ser realiza-
das directamente por proveedores Dieci responsables
de proporcionar los componentes que se deben sustituir
(intervenciones autorizadas por Dieci).
Las antes mencionadas intervenciones serán precedi-
das por comunicación escrita de Dieci a los propios
compradores.
Solo Dieci puede decidir el modo de las intervenciones
(reparación, sustitución, modificación).

A/4
GARANTÍA: CAUSAS DE:
SOLICITUD DE ACTUACIÓN DE GARANTÍA NO ACTIVACIÓN, NO CONCESIÓN, CESE

Garantía: Denuncia Garantía: No concesión

- La denuncia del defecto debe ser efectuada por el clien- La garantía no es concedida:
te usuario, o por el concesionario, o por el revendedor, o
por el taller autorizado, y debe consignarse directamen- - Cuando un defecto no se denuncia en los modos y pla-
te al taller de asistencia de Dieci, en un plazo máximo zos establecidos.
de 8 días desde el momento de la aparición del defecto. - Cuando no se cumple con la solicitud de la empresa
La denuncia debe contener una descripción clara del Dieci, de entregar las piezas defectuosas sustituidas
defecto y los datos exactos de referencia de la máquina durante una reparación.
(tipo, modelo y matrícula). Estos datos se encuentran en - Cuando no se respeta la obligación de detener la máqui-
la máquina, en los lugares indicados en el MANUAL DE na, limitadamente a los daños debidos a esta infracción.
USO Y MANTENIMIENTO.
Garantía: Cese de efectos
Obligación de detener la máquina La garantía cesa de derecho:
- Si existe el riesgo de que el defecto perjudique las pro-
tecciones de seguridad o pueda provocar daños adicio- - Cuando el comprador no cumple con las obligaciones
nales, no se deberá utilizar la máquina hasta que sea contractuales de pago.
- Cuando los daños son debidos a dejadez, negligencia,
reparada y probada de nuevo.
uso no conforme con las indicaciones del manual de uso
y mantenimiento (errores de maniobra, sobrecargas,
operaciones de abastecimiento incorrectas, manteni-
Garantía: Exclusión de la garantía miento deficiente*, falta de cumplimiento de las instruc-
Están excluidos de la garantía: ciones de uso de instrumentos indicadores, etc.)
- Cuando el defecto se debe a aplicaciones, equipos, mo-
- Los componentes sujetos a consumo o desgaste: em- dificaciones o reparaciones no autorizadas por Dieci o
brague, correas, pastillas de freno, patines, rodillos, efectuadas utilizando piezas defectuosas. (A propósito de
aceites y líquidos, filtros, etc. esto se recomienda utilizar siempre repuestos originales).
- Las instalaciones eléctricas y sus componentes.
- Los daños debidos a: agentes climatológicos, calamida- * Para el “mantenimiento periódico ordinario recomendado”
des naturales, actos vandálicos, etc. remitirse al MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO.
- Cualquier otra anomalía que no se deba a defectos en
origen comprobados o que no sea imputable a la re-
sponsabilidad de Dieci. Disposiciones finales

Además, se excluyen de la garantía los siguientes compo- - En ninguno de los casos citados de no activación, no
nentes, para los que serán válidas las garantías de las em- concesión o cese de la garantía, el comprador puede
presas fabricantes de estos: resolver el contrato o tener derecho a indemnización por
daños o a la prórroga de la garantía.
- Motor diésel.
- Ejes y reductores. - Dieci no realiza indemnizaciones por cargos de cual-
- Bombas y motores hidráulicos. quier tipo como máquinas sustituidas o en alquiler, mano
- Neumáticos. de obra y falta de ganancias, por el paro de la máquina.
Salvo que ambas partes hayan acordado algo diferente
La aplicación de estas garantías será gestionada por Dieci. antes por escrito.

Cualquier modificación aportada a la máquina - En caso de condiciones de garantía distintas de las


antes indicadas, estas deben constar por escrito y ser
comporta un nuevo control de conformidad firmadas por ambas partes.
con la directiva de máquinas 2006/42 “CE”; di- Suministro de repuestos
cho procedimiento se requiere también en caso
- Dieci garantiza el suministro de repuestos originales o
de reparaciones con repuestos no originales. alternativos por 10 años a partir de la fecha del último
modelo fabricado de la serie interesada.

En caso de controversia se reconoce la competen-

cia exclusiva del Tribunal de Reggio Emilia, ITALIA.

A/5
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Introducción - Garantía
Identificación de la máquina

IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA

MODELOS DE MÁQUINAS

Esta máquina ha sido proyectada y realizada para ser una máquina autopropulsada, con puesto de conducción del operador,
sobre neumáticos, destinada al empleo en terreno asfaltado o natural, y en terreno discontinuo. Está formada por una estruc-
tura de soporte principal adecuada para sostener el brazo extensible. El extremo del brazo puede llevar instaladas horquillas u
otro equipamiento aprobado por Dieci. Su uso normal es efectuar operaciones de elevación, colocación de cargas mediante
extensión/retracción, elevación/descenso del brazo.

La empresa fabricante ofrece una gama de máquinas similares con características técnicas y prestaciones diferentes.

Cuando se consulten las tablas y gráficos de este manual o de la máquina, atenerse al código del modelo de su máquina.

ELEVADORES TELESCÓPICOS Samson, Icarus, Runner, Zeus

RESPONSABILIDADES

- Estas máquinas han sido fabricadas en conformidad con las directivas CE vigentes en el momento de su comercialización.

- No cumplir las normas de uso y seguridad o emplear la máquina cuando no está perfectamente eficiente puede producir
accidentes penalmente punibles.

- La empresa fabricante no se responsabilizará de daños producidos a personas, cosas o animales debidos al empleo in-
correcto de la máquina o a sus modificaciones estructurales, aplicaciones o transformaciones no autorizadas.

- La empresa fabricante se reserva el derecho a modificar la máquina por motivos técnicos o comerciales, sin necesidad de
aviso previo.

A/6
IDENTIFICACIÓN DEL ELEVADOR TELESCÓPICO

La máquina se identifica a través de un número de serie


estampado en la parte delantera del chasis y dentro de la
cabina. Además, en la bancada del motor figura estampado
el número de serie del motor.
Para poder asegurar un servicio pronto y eficiente, al soli-
citar piezas de repuesto o pedir información o aclaraciones
técnicas, indicar el número de serie del motor y del chasis.

Número de serie del chasis ................................................


Número de serie del motor .........................................
Número de serie de la cabina ..................................................
Número de serie del cambio ..............................................
Número de serie de los puentes diferenciales ....................
Tipo y n.° de serie del chasis
..............................................................................................
Tipo de máquina ....................................................................
Propietario / Operador.........................................................
Dirección del Concesionario o Agente.....................................
...........................................................................................
Fecha de entrega ...................................................................
Fecha de vencimiento de la garantía.......................................

NOTA:
Los elevadores denominados comercialmente
Samson, Icarus, Runner, Zeus
tienen el grabado (código de homologación)
(ver los primeros 4 números grabados en el chasis).

N.° de serie del motor

N.° de serie de los puentes

Datos fundamentales - placa de la cabina N.° de serie del cambio

A/7
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Introducción - Garantía
Identificación de la máquina

A/8
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

A continuación, se indica el facsímil de la declaración de conformidad:

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

(Directiva de máquinas 2006/42/CE, adjunto II, parte A)

Fabricante : DIECI SRL


Adersse : Via E. Majorana, 2-4- 42027 Montecchio Emilia (RE), Italie

Nombre y dirección de la persona autorizada de realizar el manual técnico: Sr. ENNIO MANGHI
ante DIECI SRL- Via E. Majorana, 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE), Italia

Declara que:

El elevador telescópico tipo L** xxx (xxxxxxxxx) Matrícula ***xxx****

I L E
en conformidad con todas las normas pertinentes de las siguientes Directivas Europeas:

M
- Directiva de máquinas - 2006/42/CE

I
- Directiva de compatibilidad electromagnética - 2004/108/CE

S
- Directiva de emisiones sonoras en el entorno de las máquinas - 2000/14/CE

C -
Procedimiento de evaluación de la conformidad del adjunto VI, realizada por organismo notificado:
nº 1232, REGGIOEMILIA INNOVAZIONE S.c.a.r.l. – Via Sicilia, 31 – 42122 Regio Emilia

FA
Potencia neta instalada (kW): 74 kW
Nivel de potencia sonora medida: LWAm = 101 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizada: LWam = 103 dB (A)

y, entre otras, a las siguientes normas europeas armonizadas:


UNI EN ISO 12100:2010
Seguridad de las máquinas; Principios generales para el diseño, la evaluación del riesgo y la reducción del riesgo
UNI EN 982:2009
Seguridad de las máquinas - Requisitos de seguridad correspondientes a sistemas y sus componentes para transmisiones
oleohidráulicas y neumáticas - Oleohidráulica
CEI EN 60204-1:2006
Seguridad de las máquinas. Equipamiento eléctrico de las máquinas.
UNI EN 1459:2010
Seguridad de los carretillas industriales - Carretillas autopropulsadas con brazo telescópico
UNI EN ISO 3471:2008 (ROPS)
Maquinaria para movimiento de tierra - Estructuras de protección contra vuelco - Ensayos de laboratorio y requisitos de comportamiento
UNI EN ISO 3449:2009 (FOPS II Niveau)
Maquinaria para movimiento de tierra - Estructuras de protección contra caída de objetos - Ensayos de laboratorio y requisitos de comportamiento
UNI EN ISO 13309:2010
Maquinaria para la construcción - Compatibilidad electromagnética de las máquinas con la alimentación eléctrica interna
EN15000

La máquina está equipada con los siguientes accesorios:


BUD10** - Pareja flechas

Matrícula con marca CE aplicada sobre la máquina.

Montecchio Emilia, **/**/xxxx


DIECI SRL
Via E. Majorana, 2-4
Montecchio Emilia (RE)
Un administrador
Ennio Manghi

A/9
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Introducción - Garantía
Identificación de la máquina

A/10
NORMAS DE SEGURIDAD

B/1
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

RECONOCER LAS NORMAS DE SEGURIDAD

Este es el SÍMBOLO DE "AVISO DE POSIBLE RIESGO"

Cuando aparece este símbolo " " en la máquina o en este manual, prestar atención a los posibles daños a la máquina, perso-
nas y cosas. Adoptar las precauciones recomendadas y cumplir las normas de uso y mantenimiento en condiciones de seguridad.

ENTENDER LAS PALABRAS DE ADVERTENCIA

En este manual se han empleado algunos términos que indican distintos grados de peligrosidad:

- PELIGRO -
Para avisar sobre determinados riesgos
potenciales para la integridad física del operador o de otras personas directamente implicadas.

- ATENCIÓN -
Cuando la advertencia se realiza para evitar daños potenciales en la máquina que también pueden
afectar a la seguridad del operador o de otras personas directamente implicadas.

- ADVERTENCIA -
Indica una situación que si no se evita puede producir daños en la máquina.

- PROHIBICIÓN -
Indica que está terminantemente prohibido realizar ciertas acciones peligrosas para el personal.

Las palabras indicadas arriba siempre están acompañadas por el símbolo de aviso de posible riesgo.

- NOTA -
Indica una explicación complementaria a un elemento de información

Leer atentamente las normas de seguridad del manual y aplicar las precauciones recomendadas, para evitar potencia-
les riesgos y proteger la propia salud e integridad física.
El símbolo de "aviso de posible peligro" y las "palabras de advertencia" se utilizan para resaltar situaciones que a juicio de DIE-
CI merecen una atención especial.
De todas maneras el manual se debe leer y aprender completamente y se debe guardar dentro de la máquina en un lugar re-
sguardado y protegido.
En caso de dudas dirigirse al respectivo agente o concesionario.

B/2
ADVERTENCIAS GENERALES
Está estrictamente prohibido utilizar la máquina de for- Esta máquina ha sido fabricada pensando en la máxima
ma distinta a la descrita en este manual. Todas las fun- seguridad en el trabajo. De todas formas es imprescindible
ciones y procedimientos relativos al uso y preparación comportarse con prudencia, no hay mejor regla para preve-
de equipos de la máquina no descritos en el presente nir accidentes.
manual están estrictamente prohibidos.
DIECI no responde frente a daños causados por opera-
Cualquier otro empleo se considera contrario al uso ciones efectuadas instintivamente, como acto reflejo, o en
previsto por DIECI la cual, por lo tanto, no se responsa- estado de pánico, en caso de problemas de funcionamiento,
biliza por daños a cosas y a la máquina, ni por posibles accidente, anomalía, etc., durante el uso de la máquina.
lesiones a personas.
DIECI no responde del comportamiento previsible de deter-
El manual de uso y el catálogo de repuestos forman parte de minadas categorías de personas, como: aprendices, adole-
la máquina y deben acompañarla también en los cambios de scentes, minusválidos, personal en formación.
propiedad. El manual debe conservarse con cuidado y siem-
pre debe estar en la máquina, en el idioma del usuario, para Las máquinas DIECI no pueden utilizarse para apuestas,
su rápida consulta. Si el manual se estropea y/o se daña o competiciones, experiencias personales.
resulta ilegible, incluso parcialmente, sustituirlo de inmediato.
Leer todos los adhesivos de seguridad de la máquina y re-
Es importante usar la máquina, efectuar el mantenimiento y spetar las normas que contienen antes de poner en marcha,
las reparaciones como se describe en el presente manual, accionar, abastecer o efectuar el mantenimiento.
de acuerdo con lo previsto por el fabricante. Limpiarlos si están sucios de barro, cemento o detritos, no
retirarlos bajo ningún concepto.
Esta máquina debe ser utilizada o reparada solo por Si están dañados, se han perdido o no se leen bien, sustitu-
personal adecuadamente informado, formado y adie- irlos inmediatamente.
strado acerca del uso del medio y de las normas de
seguridad que hay que respetar. Para preservar la propia seguridad y la de los demás, no
modificar la estructura o la regulación de los diferentes com-
Las figuras autorizadas para el uso y el mantenimiento de la ponentes de la máquina (presión hidráulica, calibración de
máquina son: los limitadores, régimen motor, montaje de equipos suple-
mentarios, etc.).
CONDUCTOR: persona formada y adiestrada mediante un Esto también es aplicable para la desactivación o modifica-
específico curso teórico-práctico para el uso de estos equipos; ción de los sistemas de seguridad. En estos casos el fabri-
cante se exime de toda responsabilidad.
ENCARGADO DE MANTENIMIENTO GENERAL: persona
formada y adiestrada para efectuar intervenciones de man- Para mantener la máquina en "estado de conformidad" es
tenimiento ordinario con conocimientos básicos de mecáni- obligatorio realizar los controles periódicos, como se mue-
ca, eléctrica y oleodinámica; stra en el presente Manual de uso y mantenimiento en la
sección correspondiente.
ENCARGADO DE MANTENIMIENTO ESPECIALIZADO: per-
sona formada y adiestrada para realizar operaciones de man- Si se efectúan operaciones o procedimientos no reco-
tenimiento ordinario y extraordinario con conocimientos profun- mendados o permitidos explícitamente en este manual,
dos y específicos de mecánica, eléctrica y oleodinámica, gene- hay que adoptar todas las precauciones de seguridad
ralmente enviado o autorizado por DIECI o por el revendedor. necesarias para evitar los potenciales peligros.

Todos los procedimientos u operaciones de manteni- No efectuar nunca operaciones ni realizar acciones ex-
miento no descritos en el presente manual están ter- presamente prohibidas en este manual.
minantemente prohibidos y deben ser efectuados por
talleres autorizados. En caso de dudas dirigirse al respectivo agente o concesionario.

El usuario debe respetar en todo momento las normas ge-


nerales de seguridad y de prevención de accidentes labora-
les, así como las normas del código de circulación en caso
de empleo en vías abiertas al tráfico.

Cualquier modificación arbitraria de la máquina exime a Dieci


de toda responsabilidad frente a posibles daños o lesiones.

DIECI no responde frente a daños de la máquina debidos a


su uso negligente, aunque no exista intención dolosa.

B/3
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

ROPA DE PROTECCIÓN INSPECCIONAR LA MÁQUINA


- Vestir siempre ropa apropiada para el tipo de trabajo que se
debe efectuar. No llevar prendas demasiado anchas, corba-
tas, cadenas, cinturones, etc. que puedan quedar atrapadas
en las palancas de mando u otras partes de la máquina.
- No llevar joyas ni otros accesorios metálicos, pues po-
drían producir lesiones en caso de que quedaran atrapa-
dos o de que el cuerpo fuese atravesado por la corriente.
- Si tiene el cabello largo y no logra recogerlo todo den-
tro del casco de protección, se le podría enredar en la
máquina: por eso, atar el cabello y prestar atención para
que no se enrede con la máquina. - ATENCIÓN -
- En función del tipo de trabajo o de obra, el operador Inspeccionar la máquina cada día o en cada turno de traba-
debe utilizar determinada ropa de protección para prote-
jo controlándola atentamente
gerse adecuadamente frente a posibles accidentes.
antes del nuevo período de trabajo.
- PELIGRO - - Comprobar que los neumáticos sean adecuados al tipo
Antes de iniciar a utilizar la máquina, el operador debe de terreno.
preguntar al responsable de seguridad o de la obra so- Existen neumáticos para arena, tierra, terreno agrícola, nieve, etc.
bre los posibles riesgos laborales y sobre qué ropa de Para más información dirigirse a su agente o concesionario.
seguridad debe llevar.
- ATENCIÓN -
- ATENCIÓN -
El usuario que constata que la máquina presenta anomalías
El operador debe tener siempre a su disposición: (ruidos, vibraciones, olores, errores en la instrumentación,
• Casco de protección humo, pérdida de aceite, etc.) o que no cumple con las nor-
• Calzado de seguridad mas de seguridad, debe suspender el uso del medio e in-
• Gafas de seguridad o pantalla facial formar inmediatamente al responsable de la seguridad.
• Guantes de seguridad - ESTÁ PROHIBIDO que el conductor efectúe él mismo
• Protecciones frente al ruido (protectores del oído) reparaciones o regulaciones, a menos que haya sido
• Ropa reflectante formado para esta tarea. Debe mantener la máquina en
• Ropa impermeable perfecto estado si recibe este encargo.
• Respirador o mascarilla filtrante
- ATENCIÓN -
Antes de iniciar a trabajar con la máquina comprobar que fun-
cione eficientemente para obtener un rendimiento óptimo y
asegurar el cumplimiento de todas las normas de seguridad.
- Para efectuar los controles que a continuación se citan,
consultar el capítulo de mantenimiento de este manual.
- Efectuar los controles e inspecciones de funcionamiento
que a continuación se citan:
Funcionamiento del freno de estacionamiento
- Los equipos de protección individual que utilizan los Nivel de aceite del motor (controlar y, de ser necesario, rellenar).
operadores pueden tener características diferentes en Nivel de aceite hidráulico (controlar y, de ser necesario, rellenar).
función del tipo de obra y de los riesgos presentes en el Indicador de saturación del filtro de aire (controlar y, de
lugar de trabajo. Usar siempre los EPI apropiados para ser necesario, limpiar).
el tipo de trabajo que hay que realizar. Estado y presión de inflado de los neumáticos (controlar)
Nivel de combustible. (controlar)
- La ropa de seguridad es personal: no usar ropa de se- Dispositivos de aviso y advertencia (controlar)
guridad de otras personas. Funcionamiento de la dirección
- La ropa de seguridad debe siempre conservarse íntegra Funcionamiento de los frenos de servicio
y en buen estado. Las prendas en mal estado no garan- Apriete de la tornillería
tizan una protección adecuada. No usar ropa deteriora- Iluminación
da: sustituirla antes de comenzar a trabajar. Indicadores de dirección
Luces de emergencia
- Protegerse siempre contra el ruido porque las exposicio-
nes prolongadas pueden causar la debilidad y pérdida Interruptores
del oído. Utilizar dispositivos de protección (auriculares Testigos
de protección o tapones para los oídos) para protegerse Limpiaparabrisas
frente a ruidos excesivos y molestos. Alarma marcha atrás
- No utilizar auriculares para escuchar la radio o música Después de 6 meses de inactividad de la máquina es nece-
cuando se trabaja con la máquina. El operador debe sario efectuar un control más minucioso. Las operaciones
mantenerse constantemente atento. se indican detalladamente en las páginas B/22.

B/4
Control de limpieza PREPARARSE PARA LAS EMERGENCIAS
Limpiar las ventanillas, los cristales de los faros y los - Es necesario estar siempre preparados para las emergencias
espejos retrovisores. que pudieran producirse, como un incendio o un accidente.
Quitar el fango y los detritos.
Eliminar los residuos y la suciedad de la cabina, espe-
cialmente los pedales y los mandos.
Limpiar el motor, las articulaciones y el radiador.
Eliminar la grasa sobrante.
Comprobar que el peldaño de subida y la manilla estén
secos y limpios.
Limpiar los adhesivos de seguridad y las indicaciones de
maniobra. Reponerlos si faltan y sustituirlos si son ilegibles.

Control de daños
- ATENCIÓN -
Controlar que no falten piezas o estén dañadas. Proveerse de extintor y botiquín de primeros auxi-
Comprobar que los pernos de articulación estén bien lios (no suministrados) y tenerlos siempre al alcan-
fijados. ce de la mano.
Controlar que los cristales no estén dañados o agrietados.
Controlar que no haya pérdidas de aceite, combustible o - Efectuar inspecciones periódicas para comprobar
refrigerante debajo de la máquina. que el botiquín de primeros auxilios disponga de todo
Controlar el apriete de los tornillos de las ruedas. lo necesario y eventualmente, reponer su contenido.
Revisar los dispositivos de seguridad.
Controlar que la estructura ROPS/FOPS no esté dañada. - Leer atentamente las instrucciones fijadas en el ex-
Controlar que el cinturón de seguridad y sus fijaciones tintor para usarlo de manera adecuada.
no estén dañados o excesivamente desgastados.
- Efectuar inspecciones y operaciones de manteni-
- ATENCIÓN - miento periódicas (semestrales) del extintor, para
que siempre esté listo para el uso.
Si se descubren anomalías, repararlas lo antes posible, con
el auxilio de un Taller autorizado del fabricante. - Confeccionar una tabla de prioridades frente a in-
cendios o accidentes, junto con el responsable de
- PROHIBICIÓN - seguridad o de los trabajos.
SE PROHÍBE TRABAJAR CON LA MÁQUINA SI NO
- Mantener los números de teléfono de emergencia,
ESTÁ EN PERFECTAS CONDICIONES.
como médicos, ambulancias, hospitales y bombe-
ros, a la vista, junto al aparato telefónico.
Regulaciones - Debe estar presente personal formado e instruido de
manera adecuada para la gestión de emergencias,
- Revisar la regulación del volante y del asiento: se deben con un específico curso teórico-práctico en el lugar
poder alcanzar cómodamente todos los mandos de con- de trabajo/obra.
ducción.
- Regular los espejos retrovisores de forma que se vea la par-
te trasera de la máquina estando correctamente sentados.

B/5
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

PRIMEROS AUXILIOS Hemorragias

A continuación se indican algunos procedimientos están- Se considera necesario realizar una presión directa en el
dar de primeros auxilios que se pueden activar en caso de punto de hemorragia con un tapón de gasa estéril, la eleva-
accidente debido al uso de la máquina o de algún equipo o ción de la extremidad y eventualmente la compresión de la
accesorio que se haya utilizado. hemorragia, en un punto anterior a la herida, con un torni-
Pueden ser útiles para los operadores encargados en cir- quete hemostático.
cunstancias de emergencia durante el uso de la máquina en
las diferentes fases de vida de esta (transporte, instalación, Tratamiento de heridas superficiales:
uso, mantenimiento, regulación, etc.) o que pueden acudir a exponer y limpiar la herida lavándola bien, desinfectarla con
otros operadores en las inmediatas cercanías. solución fisiológica, medicarla cubriéndola con gasas estéri-
les y luego realizar el vendaje evitando apretar demasiado
la venda para permitir el flujo sanguíneo.
Funciones del primer socorrista
Tratamiento de heridas profundas:
- activar los primeros auxilios (llamada de emergencia); es prioritario protegerse del riesgo de contagio utilizando
- controlar a la víctima y si es necesario, sostener sus guantes y una pantalla facial; taponar la hemorragia hasta
funciones vitales; detenerla o hasta que llegue la ambulancia con la presión
- detener una hemorragia externa; directa o utilizando otros puntos de presión y llamar al 118
- proteger heridas y quemaduras; comunicando que se está haciendo un taponamiento de
- proteger a la víctima para que no reciba más daños; una hemorragia arterial.
- no hacer acciones inútiles o dañinas, como suministrar Solo después de poner bajo control la hemorragia, se pasa
bebidas, desplazar a la víctima, reducir luxaciones y/o al tratamiento de la herida.
fracturas, etc.
- ATENCIÓN -

Llamada de emergencia Para desinfectar la herida NO se debe utilizar al-


godón, alcohol desnaturalizado, polvo antibiótico.
El éxito de una intervención de primeros auxilios depende
también de la rapidez con la cual el 118 logra alcanzar el
lugar del evento.
Por eso el primer socorrista encargado de la llamada de
emergencia debe indicar con precisión:
- la dirección del lugar donde se produjo el accidente o el
desmayo;
- el número de accidentados o de enfermos;
- la posible causa que provocó el evento;
- el estado de las funciones vitales del accidentado, especifi-
cando si está consciente o no y si respira normalmente o no.

También siempre es oportuno:


- proporcionar los datos personales indicando un número
telefónico al que se puede ser contactados;
- esperar a los socorristas en un lugar fácilmente visible.

Traumas

Tratamiento de esguinces, luxaciones y fracturas:


hay que inmovilizar la articulación en la posición en que se en-
cuentra después del trauma con vendajes u otra cosa, siguien-
do la posición antálgica del accidentado sin intentar hacer ma-
niobras peligrosas. Aplicar frío local (bolsas de hielo o algo frío).

Contusiones, aplastamientos:
en caso de contusiones y/o aplastamientos de las extremida-
des superiores e inferiores (dedos, manos, pies, etc.) es opor-
tuno poner inmediatamente la extremidad bajo el agua corrien-
te (fría) y aplicar hielo comprobando también si hay heridas y/o
cortes. En caso positivo, hay que desinfectar la zona afectada.

B/6
CABINA DE CONDUCCIÓN
- Utilizar las manillas y los peldaños apropiados para al-
canzar el puesto de conducción.

- ATENCIÓN -
Utilizar la máquina solo con el asiento correctamente regu-
lado. En caso de regulación incorrecta el conductor puede
cansarse precozmente, con peligro de realizar maniobras
incorrectas, se puede alterar la percepción de la posición
de los mandos y de los objetos externos y se puede com-
- Al subir o bajar de la máquina, permanecer siempre de
prometer la sensibilidad cuando se realizan las maniobras.
cara a esta y mantener el contacto con la máquina en
tres puntos, utilizando las manillas y los peldaños.
- Regular el asiento según la altura y el peso del operador.
- Los órganos de mando no deben ser utilizados para
- El operador debe poder pulsar correctamente los pedales
otros objetivos que los previstos (Ej.: subir o bajar de la
a fondo y accionar correctamente las palancas de man-
máquina, colgar prendas, etc.)
do con la espalda bien apoyada al respaldo del asiento.
- No saltar de la máquina.
- No subir ni bajar de una máquina en movimiento.
- No saltar nunca para entrar o salir.
- Si la máquina se mueve sin conductor, no saltar sobre la
máquina para tratar de detenerla.
- No subir ni bajar de la máquina con herramientas en la mano.
- Mantener siempre limpios los estribos, las manillas y los
peldaños para que no resbalen.
- PELIGRO -
- No enganchar ventosas al cristal de las ventanillas. Las
ventosas actúan como lentes y pueden provocar incendios. Ponerse siempre los cinturones de seguridad
correctamente antes de comenzar a trabajar.
- No usar teléfonos móviles en la cabina al conducir o ac-
cionar la máquina. - Se considera que el cinturón están bien puesto cuando
se ciñe bien al cuerpo.
- No llevar nunca objetos peligrosos en la cabina de con-
ducción, como objetos inflamables o explosivos.
- PELIGRO -
La cabina de la máquina es capaz de soportar el peso
de esta en caso de vuelco (ROPS), por lo tanto es nece-
sario que el operador permanezca unido al asiento me-
diante el cinturón de seguridad, para evitar ser proyec-
tado fuera de la cabina, con peligro de aplastamiento.
- Antes de poner en marcha la máquina examinar atentamente
las correas, la hebilla y las fijaciones de la estructura. Si hay
- Durante trabajos en lugares con peligro de caída, rebote piezas desgastadas o dañadas, sustituir el cinturón de segu-
o intrusión de objetos que pueden dañar al operador o ridad o el componente antes de poner en marcha la máquina.
penetrar en la cabina, montar protecciones adecuadas - Permanecer sentados con los cinturones de seguridad
para proteger al operador. Tener siempre cerradas las correctamente abrochados mientras que la máquina
ventanillas. Asegurarse de que las personas presentes esté en marcha, para reducir el riesgo de lesiones en
mantengan la distancia de seguridad y que no puedan caso de accidente.
ser golpeados por objetos que caigan o reboten. - Después de un accidente, controlar que los cinturones de
- Si el cristal de la cabina (lado brazo telescópico) se rom- seguridad y los puntos de enganche al chasis estén ínte-
pe, existe peligro de contacto entre el operador y el brazo. gros. En caso de lesiones y daños sustituir inmediatamente.
Parar inmediatamente las operaciones y sustituir el cristal.
- PELIGRO -
No transportar pasajeros con la máquina.
- PROHIBICIÓN -
SE PROHÍBE que los brazos, las piernas y, en general,
cualquier parte del cuerpo, sobresalgan del puesto de - PELIGRO -
conducción de la máquina. El operador debe mantener siempre la posición
normal de conducción.

B/7
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

AUTORIZACIÓN PARA CONDUCIR Accesorio Gancho:


Curso para encargados del uso de grúas, incluidos los ac-
cesorios y equipos de elevación
- ATENCIÓN -
Respetar la legislación vigente en el país de empleo. Programa:
- normativa de referencia en materia de seguridad en el
trabajo y específica para la grúa
- ATENCIÓN - - control de la conformidad de la grúa y requisitos mínimos
Solo personal cualificado y expresamente - riesgos específicos para los operadores y riesgos debi-
formado para ello puede utilizar la máquina. dos a la presencia de cargas suspendidas
- controles e inspecciones
En base al tipo de accesorio utilizado (pala, horquillas, - mantenimiento ordinario y extraordinario
cesta, gancho) el conductor debe asistir obligatoria-
- EPI y señalización de seguridad
mente a un específico curso teórico-práctico en el que
- prueba práctica
se traten por lo menos los siguientes argumentos:

Accesorio Pala:
Curso para encargados de máquinas operadoras y despla- - ATENCIÓN -
zamiento de tierra
El uso de la máquina está subordinado obligatoriamen-
Programa: te a la autorización/habilitación de conducción emitida
- principales riesgos relacionados con el uso de las por el responsable de las instalaciones/obra donde se
máquinas operadoras trabaja con la máquina.
- características estructurales y operativas, componentes técnicos
y mandos, dispositivos de seguridad, documentación técnica - El usuario siempre debe conservar en su poder la autori-
- controles e inspecciones zación de conducción durante el empleo de la máquina.
- predisposición para la eventual circulación/ transporte
- El conductor no puede autorizar la conducción de la
por carretera y normas de comportamiento específicas
máquina a otra persona.
- técnicas para la conducción con seguridad para opera-
ciones de excavación, desplazamiento de tierra y mate-
riales, pequeñas demoliciones
- accesorios, operaciones de puesta a punto
- EPI y señalización de seguridad
- prueba práctica

Accesorio Horquillas:
Curso para encargados del uso de máquinas para el despla-
zamiento y transporte de materiales
Programa:
- principales riesgos relacionados con el uso de la máqui-
na con el accesorio específico
- características estructurales y operativas, componentes técnicos
y mandos, dispositivos de seguridad, documentación técnica
- controles e inspecciones
- predisposición para la eventual circulación/ transporte
por carretera y normas de comportamiento específicas
- técnicas para la conducción con seguridad para las opera-
ciones de carga, descarga y desplazamiento de materiales
- puesta en seguridad y estabilidad de la carga
- accesorios, operaciones de puesta a punto
- EPI y señalización de seguridad
- prueba práctica

Accesorio Cesta:
Curso para encargados del uso de plataformas de trabajo
móviles elevadoras (PLE)
Programa:
- normativa di referencia
- funcionamiento y uso de la plataforma con seguridad
- procedimientos para la bajada de emergencia
- controles e inspecciones periódicas
- mantenimiento ordinario y extraordinario
- EPI III cat. y señalización de seguridad
- prueba práctica

B/8
ARRANQUE DE LA MÁQUINA
- Independientemente de la experiencia del conductor, antes
de poner la máquina en marcha, familiarizarse con la posi-
ción y el funcionamiento de todos los mandos e instrumentos.
- No conducir la máquina con las manos o los zapatos
mojados o sucios de grasa o productos untuosos.

- PELIGRO - - Observar los instrumentos de control inmediatamente


Antes de encender el motor, comprobar que todas las pa- después del encendido, con el motor en caliente, y a
lancas de mando estén en posición neutra, que el freno intervalos regulares durante el empleo, para poder de-
de estacionamiento esté activado, el capó del motor cer- tectar y resolver rápidamente posibles anomalías.
rado y que nadie más se encuentre cerca de la máquina.

- PELIGRO -
CONDICIONES AMBIENTALES
La máquina se debe encender o maniobrar solo si el
conductor está en el puesto de conducción con el cin- No obstante la máquina se pueda utilizar en las situaciones
turón de seguridad abrochado y bien ajustado. más diversas, de todas maneras en vía preventiva, hay que
respetar las normas mínimas de operatividad como se indi-
- PELIGRO - ca a continuación:

Antes del uso de la máquina comprobar que todos los Parámetro Valores admitidos
dispositivos de seguridad funcionen.
Temperaturas de trabajo de -5 °C a +40 °C
El operador debe mantener la máquina siempre bajo Temperatura media diaria <40 °C
su control. Temperatura de almacenamiento de - 15 °C a + 50 °C
Humedad del 20 al 95%
- Utilizar el avisador acústico u otras señales para advertir a
Altitud <2500 m
las personas presentes de que se va a encender la máquina.
- Poner en marcha el motor de un modo inadecuado
puede producir el movimiento de la máquina, con consi-
guiente peligro.

- No encender el motor ni tocar las palancas de la máqui-


na si en el interior de la cabina hay una etiqueta que
señale peligro.

- No encender el motor realizando un cortocircuito entre


los terminales del motor de arranque.

- Si se utilizan baterías auxiliares, tener en cuenta que su


gas puede explotar y provocar daños graves.

- Para el arranque con baterías auxiliares seguir las in-


strucciones del apartado "ARRANQUE CON BATERÍAS
AUXILIARES". Los errores de ejecución de estos proce-
dimientos pueden producir daños graves en la instalación
eléctrica/electrónica, el movimiento repentino de la máqui-
na, la explosión de la batería, y daños a personas y cosas.

B/9
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

TRABAJAR CON SEGURIDAD

- PELIGRO -
NO USAR LA MÁQUINA EN ESTADO DE EBRIEDAD,
BAJO LA ACCIÓN DE ESTUPEFACIENTES O SI SE TO-
MAN MEDICAMENTOS QUE PUEDEN PROVOCAR SOM-
NOLENCIA O ALTERAR LOS REFLEJOS.

- PELIGRO -
NO TRANSPORTAR PASAJEROS SOBRE LA MÁQUINA
- Cuando se trabaja en zonas congestionadas, utilizar las
NI EN LA CABINA DE CONDUCCIÓN, NI EN CUALQUIER
señales adecuadas; cuando se efectúen operaciones en
OTRA PARTE DEL ELEVADOR TELESCÓPICO O EQUIPO
las que participen varias máquinas, utilizar señales cono-
MONTADO, EXCEPTO EN LA CESTA PORTAPERSONAS.
cidas para todo el personal. Designar a una persona para
las señalizaciones y para coordinar la zona de trabajo.
- PELIGRO - Asegurarse de que todo el personal siga las instrucciones
de la persona encargada de señalizar las maniobras.
COMPROBAR LA POSICIÓN CORRECTA DE LOS
ESPEJOS RETROVISORES. - Cuando las condiciones de trabajo requieren una per-
sona en tierra, esta debe usar señales manuales con-
formes con las disposiciones vigentes en el país donde
- ATENCIÓN - trabaja la máquina.
LA PERCEPCIÓN DE LA POSICIÓN DE UN OBJETO A TRA-
- Prestar atención cuando se trabaja en el borde de una
VÉS DE LOS ESPEJOS RETROVISORES PUEDE NO COIN-
zanja, de una carretera o en terrenos blandos: mante-
CIDIR CON LA REALIDAD, LOS OBJETOS QUE APAREN-
nerse a una distancia de seguridad porque la máquina
TAN ESTAR LEJOS PODRÍAN ESTAR MÁS CERCA. PUEDE
se puede volcar.
QUE LOS ESPEJOS RETROVISORES NO BASTEN PARA
Debe haber una persona en tierra para la señalización.
QUE EL OPERADOR VEA DETERMINADOS PUNTOS.
Recordar que después de lluvias intensas, terremotos o
PRESTAR SIEMPRE LA MÁXIMA ATENCIÓN.
el uso de explosivos, el terreno es más frágil.
- Durante las maniobras o en marcha, mantener las seña-
- Los terrenos inclinados pueden ser causa de vuelco o
les luminosas encendidas, para avisar al personal que
deslizamiento. Adoptar las precauciones necesarias.
la máquina está en movimiento.
- Inspeccionar la zona de trabajo antes de iniciar a trabajar. - Desplazarse siempre en línea recta para subir o ba-
- Inspeccionar el terreno y las condiciones del suelo en jar por una pendiente. Desplazarse transversalmente
la obra, establecer las condiciones más seguras para o a lo largo de la pendiente es muy peligroso.
trabajar. No trabajar en lugares con riesgo de despren-
dimientos o caída de piedras. - Cuando se transita sobre hierba, hojas, placas de acero
húmedas, hacerlo a baja velocidad. Incluso con pen-
- Adoptar las precauciones necesarias para evitar que
dientes ligeras la máquina puede patinar o perder el
personas no autorizadas se acerquen al área de trabajo.
equilibrio, con riesgo de vuelco.
- Al desplazarse o maniobrar sobre agua no profunda o ter-
renos blandos, antes de iniciar las operaciones, controlar - Cuando se trabaja en la parte superior o dentro de las
la forma y condiciones del suelo, la profundidad y la veloci- plantas de edificios u otras estructuras, controlar la
dad del flujo de agua. estabilidad antes de iniciar las operaciones. Existe el ri-
- No conducir con el pie sobre el pedal de freno o con el fre- esgo de derrumbe de los edificios, con posibles lesiones
no de estacionamiento puesto. y daños graves.
- Evaluar continuamente el espacio de frenada.
- No usar la fuerza de impacto de la máquina para ejecu-
- No ir a velocidad excesiva. tar los trabajos. Estas máquinas no han sido diseñadas
- Mirar siempre en la dirección de avance y mantener una para este uso; podría producirse el vuelco de la máqui-
buena visibilidad del recorrido. Utilizar frecuentemente los na y el daño o rotura de componentes y del utillaje,
espejos retrovisores laterales, controlando su estado, lim- además de graves lesiones personales.
pieza y regulación.
- Mantener las ventanillas, espejos y luces limpios y en
buen estado.
- Controlar que los capós y la puerta están cerrados antes
de comenzar a trabajar con la máquina.

B/10
- Desplazarse sobre terrenos inclinados lateralmente
puede ser causa de vuelco o deslizamiento. Adoptar las
precauciones necesarias.
- No dejar la máquina cargada sobre una pendiente superior
al 15%, ni tan siquiera activando el freno de estacionamiento
- Comprobar que en el radio de acción de la máquina y
- Cuando se utiliza en terrenos con pendiente, antes de en la zona de trabajo no haya ninguna persona.
alzar el brazo, controlar que la máquina está nivelada.
- Si la visibilidad del operador es reducida, utilizar una per-
- En los desplazamientos sobre pendientes longitudinales: sona en tierra para supervisar las maniobras. Mantener en
Avanzar y frenar suavemente. todo momento el contacto visual con la persona en tierra.

En los desplazamientos sin carga las horquillas o el


accesorio deben estar dirigidos hacia la zona inferior - ATENCIÓN -
de la pendiente. No intentar realizar operaciones que superen la
En los desplazamientos con carga las horquillas o el capacidad de la máquina.
accesorio deben estar dirigidos hacia la zona superior
de la pendiente. - ATENCIÓN -
No alzar cargas superiores a la capacidad de la máquina
- ATENCIÓN - o del accesorio y no aumentar las dimensiones del con-
La nieve esconde obstáculos y peligros, recubre trapeso, cualquiera que sea el aparato que se utilice.
objetos y tapa los agujeros, excavaciones y fosos.
En caso de nieve, adoptar las máximas precauciones. - Rodear los obstáculos.
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO trabajar con la - Cuando se eleva una carga, vigilar que nada ni nadie en-
máquina si la nieve es tan abundante que impide distin- torpezca el movimiento y no efectuar falsas maniobras.
guir claramente los obstáculos y peligros del recorrido.
- No dejar el motor encendido si no está presente el con-
ductor.
- Al limpiar la nieve, prestar mucha atención a no apartar-
se del borde de la carretera; las partes ocultas tras los - No dejar la llave de contacto puesta en la máquina si no
márgenes podrían producir el vuelco de la máquina y el está presente el operador.
daño de componentes.
- Las superficies recubiertas por la nieve o heladas son - ATENCIÓN -
muy peligrosas, extremar la precaución, reduciendo la No dejar nunca la máquina aparcada con una carga elevada
velocidad de la máquina al mínimo y accionando lenta-
mente las palancas. - El polvo, la lluvia, la niebla, etc. pueden reducir la visibi-
- Extremar la precaución, si la máquina se hunde en la lidad. Si se reduce la visibilidad, disminuir la velocidad y
nieve puede volcarse o quedar sepultada. Cuidado, no utilizar una iluminación apropiada.
apartarse del borde de la carretera y evitar quedar atra-
pados en un montón de nieve.
- Extremar la precaución en los terrenos helados; al au-
mentar la temperatura, la base de apoyo se reblandece
y se vuelve resbaladiza.
- Cuidado con los cables eléctricos, las fosas, los terrenos
excavados o rellenados recientemente.
- Durante las maniobras de marcha atrás, comprobar que
no se pone en riesgo a personas.
- Controlar siempre el espacio alrededor de la máquina
antes de efectuar una maniobra.

B/11
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

- Las máquinas están equipadas con un sistema de ilu-


minación válido solo para los desplazamientos. Para los
trabajos nocturnos o en túneles es necesaria una ade-
cuada iluminación externa.
- No elevar, mover o girar el utillaje por encima de las
personas. Las cargas que sobresalen del equipo y los
golpes pueden producir daños.
- No autorizar a nadie a acercarse o a pasar bajo una carga.
- En determinadas condiciones, durante el trabajo podrían
ser proyectadas partículas de material. En este caso es
oportuno usar gafas de seguridad y alejar a las perso-
nas que no dispongan de estas.
- Cuidado con las paredes en derrumbe, los desprendimien-
tos, la caída de material o de objetos del utillaje, que po-
drían romper el cristal de la cabina y golpear al conductor.
- ATENCIÓN -
- No efectuar operaciones de ningún tipo debajo de una
parte sobresaliente: podría ceder y caer sobre la máquina. Si se efectúan trabajos cerca de líneas eléctricas aé-
- No intentar llenar demasiado el equipo o transportar car- reas, controlar que la distancia de seguridad entre la
gas que puedan sobresalir o volcarse. máquina y la línea eléctrica sea suficiente en el respeto
de la vigente normativa.
- No efectuar operaciones junto a material combustible.
Informarse sobre esto en las oficinas locales de la em-
- ATENCIÓN - presa eléctrica. De todas formas no trabajar nunca a
Cuando la máquina se desplaza, tener cuidado con la una distancia inferior a 5 metros de las líneas.
altura de la máquina. Algunas partes sobresalen de las El terreno húmedo aumenta la zona en que las personas
dimensiones de la cabina. podrían resultar afectadas por descargas eléctricas.

- La máquina está equipada con cabina de protección


contra caída de objetos desde arriba (FOPS). De todas
- ATENCIÓN -
formas, en caso de riesgo de caída de objetos desde Trabajar o aparcar la máquina demasiado cerca de ca-
arriba, se aconseja usar el casco de protección. bles eléctricos comporta el riesgo de ser electrocutados
- No utilizar la máquina de noche, en ambientes oscuros o heridos gravemente.
o poco iluminados, a no ser que la máquina disponga de
luces de trabajo (opcional). Para más información dirigir- - Emplear a una persona en tierra para avisar cuando la
se al concesionario. máquina se acerca demasiado a los cables eléctricos.
- Cuando se trabaja cerca de cables eléctricos, no dejar
- ATENCIÓN - que nadie se acerque a la máquina. Para poder afrontar
cualquier situación de emergencia que surja, utilizar cal-
No entrar en un puente de carga sin haber controlado que: zado y guantes de goma. Cubrir el asiento con una lona
- esté correctamente colocado y anclado; de goma, teniendo cuidado en no tocar el chasis con
- el medio al que está conectado (vagón, camión, etc.) partes del cuerpo desprotegidas.
no se pueda mover;
- Si la máquina choca contra un cable eléctrico, para
- dicho puente pueda soportar el peso total de la
evitar la sacudida, el operador no debe abandonar la
máquina y de su carga;
cabina de conducción hasta que no se confirme que el
- el ancho del puente sea adecuado al de la máquina.
suministro de electricidad se interrumpió.
- Extremar la precaución en los muelles de carga, las zan-
jas, los andamios, los terrenos recientemente excavados o
rellenados.
- Cuando se marcha en carretera y/o en pendiente es nece-
sario controlar las revoluciones del motor. Un régimen de-
masiado elevado de revoluciones puede producir averías
mecánicas. Mantener siempre bajo control las revolucio-
nes y la velocidad del motor.

B/12
- Cuando se cambia de utillaje, para no dañar las cone-
xiones hidráulicas, detener el motor y esperar un minuto - ATENCIÓN -
antes de cortar la presión del circuito. Limpiar siempre Controlar que el accesorio, cada vez que se emplee,
las conexiones antes de volverlas a conectar. esté correctamente montado y fijado a su soporte.
- Controlar a diario la limpieza, la protección y las condi-
ciones de las conexiones de desenganche rápido de los - ATENCIÓN -
circuitos del utillaje.
Cada vez que se emplee la máquina, comprobar previa-
mente que el sistema de seguridad de la cabina es con-
- ATENCIÓN - forme con el accesorio montado.
Si un usuario constata que su máquina no funciona
bien o no cumple las normas de seguridad, debe infor- - Las indicaciones proporcionadas por el sistema antivuel-
mar inmediatamente al responsable. co se consideran válidas para condiciones de trabajo
estándar, sobre terreno plano, consistente, y con el util-
laje correctamente calibrado y en condiciones óptimas
- PROHIBICIÓN - de funcionamiento. En cualquier caso, los valores límite
ESTÁ PROHIBIDO que el conductor efectúe directa- de las fichas de carga no deben superarse.
mente reparaciones o regulaciones, a menos que haya - No acercar los equipos a llamas desnudas.
sido formado para esta tarea. Debe mantener la máqui-
na en perfecto estado si recibe este encargo.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO tratar de poner
en marcha la máquina empujándola o remolcándola.
Estas operaciones pueden provocar graves daños a las
personas y a la máquina.

- En caso de uso a bajas temperaturas (-10 °C) vaciar los


depósitos y llenarlos utilizando lubricantes, combustible
y refrigerantes adecuados para estas temperaturas.

- ATENCIÓN -
ESTÁ PROHIBIDO utilizar la máquina en ambientes pro-
tegidos como refinerías, atmósferas explosivas. Para el
empleo en estos ambientes se dispone de equipos opcio-
nales específicos. Dirigirse a un agente o concesionario.

- Revisar el funcionamiento de los frenos de servicio y del


claxon.
- Desacelerar antes de trazar una curva.
- Mantener siempre el control de la máquina y de su velocidad
- No recorrer tramos largos marcha atrás.
- Frenar progresivamente; evitar frenadas bruscas.
- Recordar que la dirección de tipo hidráulico es muy
sensible a los movimientos del volante, girar progresiva-
mente y no a trompicones.
- La velocidad de circulación de la máquina con carga no
debe superar nunca los 10 km/h. Si la carga supera el
50% de la carga máxima admisible, la velocidad de la
máquina se debe reducir hasta 5 km/h.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO transportar o
elevar personas con la máquina, a menos que esté equi-
pada para ello y se posea un certificado de conformidad
relativo a la elevación de personas.

- Cumplir las indicaciones de carga.

B/13
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

MANIPULACIÓN DE CARGAS - ATENCIÓN -


La iluminación estándar del elevador telescópico no es
- ATENCIÓN - apta para trabajar en ambientes con poca visibilidad
Respetar siempre las reglas de seguridad y transportar ni de noche. Existen varias opciones para mejorar la
las cargas equilibradas y bien colocadas, para evitar visibilidad cuando las condiciones de visibilidad son
riesgos de vuelco. adversas. Contactar al concesionario DIECI.
- Introducir hasta el máximo las horquillas bajo la carga y - Está PROHIBIDO transportar o elevar cargas superiores
adoptar la posición de transporte (horquillas a 300 mm a la capacidad nominal de la máquina o del accesorio
del suelo e inclinadas hacia atrás, brazo completamente
replegado).
- ATENCIÓN -
- Nunca elevar una carga con una sola horquilla o con
una tabla. ANTES DE ELEVAR UNA CARGA ES OBLIGATORIO CONO-
CER EL PESO Y EL CENTRO DE GRAVEDAD DE LA MISMA.
- Comprobar que los palets, cajas, etc. estén en buen
estado y que sus características permitan su elevación. - L as fichas de carga son válidas cuando el centro de
- Maniobrar el medio con el brazo levantado solo en casos gravedad no está a más de 500 mm del talón de las hor-
excepcionales; en estos casos extremar la precaución, quillas. Si está a una distancia mayor, contactar con el
moderar la velocidad lo más posible y frenar suavemente. concesionario.
Asegurarse de que la visibilidad sea suficiente, si es nece- - Prestar MUCHA ATENCIÓN durante el transporte de car-
sario, una persona en tierra debe dirigir las operaciones. gas con centros de gravedad variables (p. ej. líquidos).
- Durante las operaciones de manipulación moderar la Adoptar la máxima prudencia para limitar lo más posible
velocidad lo más posible y frenar suavemente. estas variaciones; peligro de vuelco de la máquina.
- No manipular la carga con la máquina en movimiento. - Prestar ATENCIÓN al riesgo de aplastamiento de las ex-
tremidades durante la regulación manual de las horquillas.
- ATENCIÓN -
Manipular las cargas exclusivamente con las
marchas cortas "I" y "II" (primera y segunda).

- Antes de trazar una curva moderar la velocidad lo más


posible y controlar la carga.
- Mover las cargas con cuidado, a velocidad lenta y sin
brusquedades, sobre todo si la altura de la carga es
considerable.
- No cambiar dirección bruscamente a velocidades elevadas.

- ATENCIÓN -
SI LA MÁQUINA SE VUELCA, NO INTENTAR SALIR DEL
ELEVADOR DURANTE EL ACCIDENTE. ABROCHARSE
SIEMPRE LOS CINTURONES DE SEGURIDAD CUANDO
SE CONDUCE LA MÁQUINA. PERMANECER CON EL
CINTURÓN ABROCHADO DENTRO DE LA CABINA ES
LA PROTECCIÓN MEJOR.

- Utilizar siempre el freno de estacionamiento para depo-


sitar o elevar una carga sobre una pendiente.
- Mantener siempre la visibilidad de la zona de trabajo,
con visión directa y con los espejos retrovisores, para
controlar que no haya personas, animales, obstáculos,
huecos, variaciones de pendiente, etc.
- Si la visibilidad del lado derecho se reduce cuando se accio-
na el brazo; antes de elevar la carga, controlar que la zona
de trabajo esté despejada, y tener en cuenta la posición
de los posibles obstáculos e irregularidades del terreno.
- Asegurarse siempre de que la visibilidad sea óptima
(cristales limpios, retrovisores limpios, faros limpios y en
buenas condiciones de funcionamiento, etc.).

B/14
APARCAR LA MÁQUINA

- A parcar siempre sobre un terreno plano, consistente y


nivelado, en el que no exista riesgo de caídas de pie-
dras, desprendimientos o inundaciones.
- S i la máquina dispone de estabilizadores, extenderlos
hasta el nivel del terreno
- Replegar completamente el brazo y bajarlo hasta el suelo
- Activar el freno de estacionamiento
- Situar la palanca "sentido de marcha" en la posición "N".
- Dejar el motor al ralentí durante unos 60 segundos an-
tes de apagarlo, para que pueda enfriarse.
- Girar la llave a la posición de motor parado.
- Extraer la llave del conmutador de arranque.
- Bloquear los mandos hidráulicos con los correspondien-
tes dispositivos (si se dispone de ellos).
- Cerrar las ventanillas y bloquearlas con sus manillas.
- Cerrar la puerta de la cabina con llave.
- Colocar calzos bajo las ruedas.
- L a máquina debe aparcarse de forma que no impida la
circulación, y al menos a 5 metros de distancia de vías
de ferrocarril.

PARADA MOMENTÁNEA

Soltar gradualmente el pedal del acelerador.

Parar la máquina sobre suelo llano.

Activar el freno de estacionamiento.

Situar la palanca "sentido de marcha" en la posición "N".

Durante el periodo de rodaje (50 h) no dejar el motor


diésel al ralentí durante demasiado tiempo.

- ATENCIÓN -
SI ES PRECISO ABANDONAR EL PUESTO DE CON-
DUCCIÓN, EFECTUAR LOS PASOS INDICADOS EN EL
APARTADO "APARCAR LA MÁQUINA".

B/15
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

CIRCULACIÓN POR CARRETERA CIRCULACIÓN POR CARRETERA


(INSTRUCCIONES)
- ATENCIÓN -
- Utilizar el interruptor de mando de nivelación para nive-
CUANDO SE CIRCULA POR CARRETERA RESPETAR lar la carrocería de la máquina respecto a los ejes de las
LA LEGISLACIÓN Y NORMAS DEL PAÍS DE USO. ruedas (si está instalado).
LAS OBLIGACIONES RELATIVAS A LA CIRCULACIÓN - Controlar que todos los estabilizadores estén perfecta-
POR CARRETERA SE ENCUENTRAN EN EL PERMISO mente replegados y alzados (si se dispone de estos).
DE CIRCULACIÓN.
- Replegar completamente el brazo telescópico.
- L as luces de cruce deben encenderse durante el día y Bajar completamente el brazo principal y después ele-
en las carreteras donde no es obligatorio utilizar disposi- varlo ligeramente (300 mm del suelo).
tivos visuales de aviso ni de iluminación.
- Antes de circular por carretera, comprobar que las luces
- R evisar el funcionamiento y limpieza de los faros, los
funcionen correctamente. Comprobar que la luz giratoria
intermitentes y los limpiaparabrisas.
de aviso de vehículo lento esté instalada y que funcione;
mantenerla encendida tanto de día como de noche.
- ATENCIÓN -
- Sincronizar el movimiento de las ruedas. ES OBLI-
CONTROLAR QUE LOS ESPEJOS RETROVISORES SE
GATORIO colocar la dirección como se indica en los
ENCUENTREN EN POSICIÓN CORRECTA.
documentos de circulación del vehículo y bloquear la
ATENCIÓN: LA POSICIÓN PERCIBIDA DE UN OBJETO A palanca de selección con un dispositivo adecuado. En
TRAVÉS DE LOS RETROVISORES PODRÍA NO CORRE- Italia, seleccionar el modo de dirección cuatro ruedas;
SPONDER CON LA REALIDAD; UN OBJETO CERCANO en carreteras públicas no utilizar el modo de dirección
PODRÍA PARECER QUE ESTÁ LEJOS. transversal ni el modo dos ruedas.
- Comprobar que haya suficiente combustible.
- Montar todos los accesorios previstos para la circulación
por carretera en función del país de uso.
- Montar un letrero de aviso de carga sobresaliente en el
extremo del brazo antes de iniciar el desplazamiento por
carretera.
- Estudiar el trayecto, teniendo en cuenta las estructuras
suspendidas (puentes, pasos subterráneos, etc.) que
podrían sufrir daños por el paso de la máquina.
- En algunos países es obligatorio disponer y colocar cal-
zos en las ruedas cuando el vehículo está parado.
- Comprobar que la máquina cumpla con la legislación
local en cuanto a la presencia de la matrícula cuando se
viaja por carretera, tanto de día como de noche.

- ATENCIÓN -
NO SE ADMITEN DESPLAZAMIENTOS POR CARRETERA
CON EQUIPOS MONTADOS EN LA PLACA PORTA HOR-
QUILLAS, EXCEPTO LOS ADMITIDOS POR EL ‘ÓRGANO
LEGISLADOR DEL PAÍS DONDE TRABAJA LA MÁQUINA.

- ATENCIÓN -
ESTÁ PROHIBIDO DESPLAZARSE POR CARRETERAS
PÚBLICAS CON LA MÁQUINA CARGADA.

B/16
ELEVAR LA MÁQUINA TRANSPORTAR LA MÁQUINA
- Desmontar el utillaje presente en la máquina. - Antes de iniciar al transporte comprobar que se cumplan
las normas y leyes de todas las zonas por las que la
- Replegar completamente el brazo de la máquina y bajarlo.
máquina va a transitar.
- C uando la máquina esté en posición de elevación, ac-
- Desmontar el utillaje presente en la máquina.
tivar el freno de estacionamiento y colocar el sensor de
marcha en la posición neutro "N". - Replegar completamente el brazo de la máquina y bajarlo.
- Cerrar las ventanillas y cerrar la puerta de la cabina con llave. - A ntes de cargar la máquina en el medio de transporte,
comprobar que este y la rampa no contengan aceite,
- Antes de elevar la máquina asegurarse de que la capa-
grasa, hielo u otras sustancias resbaladizas.
cidad de carga del aparato de elevación sea adecuada
para su peso. El peso de la máquina está indicado en - Comprobar que el vehículo y el remolque no estén frenados.
su placa de datos. - A ntes de cargar la máquina comprobar que se estén
aplicando las instrucciones de seguridad de la platafor-
ma de transporte y controlar que el conductor del medio
de transporte conozca las dimensiones y el peso del
elevador telescópico.
- Cargar o descargar la máquina sobre un terreno consi-
stente y nivelado.
- Controlar la altura máxima y mínima del suelo y el peso
admitido. Controlar la presión de contacto contra el sue-
lo autorizada para la plataforma respecto a la máquina.
- C ontrolar que los anclajes estén en buen estado (ca- - Cargar la máquina en el medio de transporte comprobando
bles, cadenas, calzos, etc.) y no utilizarlos si están de- que las rampas están colocadas en modo correcto y seguro.
shilachados, desprotegidos o retorcidos. - Cargar la máquina paralelamente a la plataforma.
- Controlar la resistencia de los anclajes antes de elevar - Maniobrar con precaución la máquina una vez sobre el
la máquina. medio de transporte.
- Controlar las dimensiones de la máquina. - U na vez la máquina esté en posición de elevación, ac-
- Respetar los puntos de elevación que se muestran en la tivar el freno de estacionamiento y colocar el sensor de
figura e indicados mediante adhesivos en la máquina. marcha en la posición neutro "N".
- Antes de la elevación, comprobar que en la zona alrede- - C olocar los calzos en la parte delantera y trasera de
dor no haya personas ajenas a las maniobras. los neumáticos de la máquina. Anclarla al medio de
transporte por medio de cadenas o cables. Tensar los
- Tener en cuenta la posición del centro de gravedad del
cables y las cadenas.
elevador telescópico.
- Cerrar las ventanillas y cerrar la puerta de la cabina con llave.
- Realizar la elevación lentamente y con mucho cuidado.

- R espetar los puntos de anclaje que se muestran en la


figura e indicados mediante adhesivos en la máquina.
- Controlar que los anclajes estén en buen estado (cables,
cadenas, calzos, etc.) y revisar que la capacidad del ve-
hículo sea adecuada para el peso que ha de desplazar.

- ATENCIÓN -
Seguir atentamente todos los pasos arriba descritos
para el transporte seguro de la máquina.

B/17
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS

- Si el cliente instala aparatos complementarios, el usua-


rio debe comprobar que no provoquen interferencias de
ningún tipo con los instrumentos del vehículo; en caso
contrario el usuario debe eliminar las interferencias.

Es indispensable prestar mucha atención a aparatos móvi-


les como comunicaciones vía radio (teléfonos), que deben
ser instalados por técnicos especializados y utilizar antenas
externas.

En general se debe tener en cuenta que los aparatos eléctri-


cos adicionales deben ser conformes con la Directiva EMC
2004/108/CE y deben llevar la marca "CE".

VIBRACIONES

Tener en cuenta las siguientes indicaciones para reducir la


exposición a las vibraciones del operador:

- Utilizar un equipamiento idóneo para el tipo de trabajo
que se vaya a efectuar.

- El asiento del conductor debe estar correctamente regu-


lado según el conductor de que se trate. Inspeccionar y,
si es necesario, reparar las suspensiones del asiento y
los mecanismos de regulación.

- Mantener la máquina en estado eficiente, efectuar el


mantenimiento como se indica en el presente manual.

- Girar, acelerar, frenar, cambiar de marcha, mover el util-


laje sin brusquedades.

- Durante los desplazamientos, ajustar la velocidad de


la máquina para reducir las vibraciones. Reducir la ve-
locidad para evitar el riesgo de saltos. Transportar la
máquina cuando la distancia entre los distintos sitios de
trabajo sea considerable.

- Mantener el lugar de trabajo en buenas condiciones, re-


tirar piedras y obstáculos, rellenar los huecos, etc.

- Para prevenir problemas de espalda, utilizar la máquina


solamente si se tienen buenas condiciones de salud.
Realizar pausas para reducir el tiempo en que se está
sentado en una misma posición. No salir de la cabina
o bajar de la máquina saltando. No manipular ni elevar
cargas repetidamente.

B/18
RUIDO

La máquina está diseñada y realizada para reducir el nivel


de emisión sonora en la fuente.
El dato de potencia acústica medido es de 104 dB LwA en
relación con la directiva 2000/14/CE Emisiones sonoras en
el entorno debidas a las máquinas de uso al aire libre.

- ATENCIÓN -
LOS VALORES DE RUIDO INDICADOS SON NIVELES
DE EMISIÓN Y NO REPRESENTAN NECESARIAMENTE
NIVELES OPERATIVOS SEGUROS.

Los factores que determinan el nivel de exposición al que


está sometida la fuerza de trabajo comprenden la duración
de la exposición, las zonas de trabajo y otras eventuales
fuentes de ruido (diferentes trabajos y equipos, ruidos de
fondo, etc.). Además los niveles de exposición admitidos
pueden cambiar según el país.

Durante el trabajo, los usuarios deben utilizar los equipos


de protección individual apropiados como se indica en el
específico apartado.

B/19
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

EFECTUARELMANTENIMIENTOCONSEGURIDAD

- No dejar herramientas ni instrumentos de forma desor-


denada en el lugar de trabajo. Limpiar los restos de gra-
sa, aceite u otras sustancias que puedan producir resba-
lamientos. Mantener limpio y ordenado el puesto de tra-
bajo para poder ejecutar las operaciones con seguridad.
- Por motivos de seguridad, depositar los trapos sucios de
grasa y/o otros materiales inflamables en un contenedor
seguro.
- Utilizar solamente un utillaje adecuado a las tareas a
realizar, hacerlo correctamente. El uso de utillaje en mal
estado, de mala calidad, defectuoso, improvisado o no
adecuado puede causar accidentes graves.
- No golpear la máquina o partes de esta con martillos u
otras herramientas, pues podrían producirse accidentes
al rebotar la herramienta o al astillarse el material.
- Si la inspección o el mantenimiento son efectuados con
la máquina sucia de barro, aceite, etc., existe peligro de
resbalamiento o caída, además de hacer difícil el análi-
sis visual de los componentes. Limpiar bien la máquina
antes de iniciar una actuación.

Antes de efectuar el mantenimiento de la máquina realizar


las siguientes operaciones:

Aparcar la máquina sobre un terreno llano y consistente.


Bajar y replegar completamente el brazo.
Mantener el brazo elevado y colocar la varilla de seguri-
dad si para el mantenimiento es necesario que el brazo
esté levantado.
Dejar el motor al ralentí durante unos 60 segundos antes
de apagarlo, para que se enfríe.
Girar la llave del conmutador de arranque en posición
motor parado.
Extraer la llave del conmutador de arranque.
Descargar la presión residual del sistema hidráulico ac-
cionando repetidamente las palancas de los distribuido-
res hidráulicos con el motor apagado.
Colocar un cartel que indique "Mantenimiento en curso" en
la puerta de la cabina y en su interior, en los manipuladores
Colocar barreras y medios de separación para que el
personal no autorizado no se acerque a la máquina.
Desactivar la máquina por medio del desconectador de batería
Dejar que el motor se enfríe.

- Controlar los procedimientos de mantenimiento antes de


empezar el trabajo.
- Mantener la zona de trabajo limpia y seca.
- No lubricar ni efectuar el mantenimiento con la máquina
en movimiento.

B/20
- No efectuar nunca el mantenimiento con el motor en
marcha. Si es necesario realizar el mantenimiento con
el motor encendido, este lo debe realizar obligatoria-
mente solo personal autorizado por el revendedor o
directamente por el fabricante DIECI S.r.l.

Pedir la asistencia de por lo menos dos obreros y seguir


las siguientes instrucciones:
Debe haber siempre un operario sentado en el puesto
del operador, listo para apagar el motor en cualquier
momento. Todos los operarios deben mantenerse en
contacto entre sí. - ATENCIÓN -
Prestar mucha atención a no quedar atrapado en los QUEDAR ATRAPADO CON PARTES EN MOVIMIENTO
componentes durante la ejecución de operaciones cerca PUEDE PRODUCIR DAÑOS. PARA EVITAR ACCIDEN-
del ventilador, de la correa o de otras partes giratorias. TES, ASEGURARSE DE QUE NINGUNA PARTE DEL
CUERPO, EL PELO O LA ROPA QUEDEN ATRAPADOS
No tocar las palancas ni los pedales de mando. Si fuera ne-
AL TRABAJAR CERCA DE ÓRGANOS EN MOVIMIENTO.
cesario accionar una palanca o pedal, los operadores de-
ben ser advertidos para que se sitúen en un lugar seguro.
No dejar caer ni introducir instrumentos u otros objetos
en partes giratorias de la máquina; las partes pueden
romperse o saltar por los aires.

- Si fuera necesario posicionarse bajo el equipo de tra-


bajo o bajo la máquina para efectuar operaciones de
asistencia o mantenimiento, sostener firmemente el util-
laje de trabajo y la máquina con bloques y elementos lo
bastante estables como para soportar el peso.
- Colocar los accesorios retirados de la máquina en un lu-
gar seguro, donde no puedan caer. Adoptar las medidas
necesarias para impedir que personas no autorizadas
- PELIGRO -
entren en la zona de almacenamiento. LOS GASES DE ESCAPE SON TÓXICOS Y PUEDEN
PERJUDICAR LA SALUD.
- No apoyar piezas metálicas sobre la batería.
- Desconectar los cables de la batería antes de intervenir
en el sistema eléctrico o efectuar soldaduras por arco
- PELIGRO -
en la máquina. CUANDO EL MOTOR ESTÁ ENCENDIDO, LA MÁQUINA
DEBE ESTAR AL AIRE LIBRE.
- Las operaciones de soldadura deben ser realizadas por
un soldador cualificado y en un lugar donde se disponga
PUEDE FUNCIONAR EN AMBIENTES CERRADOS SOLO
de las herramientas adecuadas. Durante las operacio-
SI ESTÁN BIEN VENTILADOS Y LA MÁQUINA ESTÁ
nes de soldadura existe siempre el peligro de fuga de
EQUIPADA CON CONVERTIDORES ADECUADOS
gas, de incendio y de sacudidas eléctricas; por lo tanto
estas operaciones no deben ser efectuadas por perso-
nal no cualificado.
- En caso de soldaduras eléctricas conectar la masa de la
máquina de soldar lo más cerca posible de la zona que
se desea soldar, sin que la corriente eléctrica atraviese
los cojinetes de bola, rótulas, cilindros hidráulicos o
partes con deslizamiento recíproco. Si hay que realizar
soldaduras cerca del tanque de aceite o combustible,
vaciarlos antes.

- ATENCIÓN -
SI SE DEBE TRABAJAR BAJO PARTES MÓVILES
ALZADAS (BRAZOS, PALAS, ETC.), BLOQUEARLAS
SITUANDO SEPARADORES EN LOS VÁSTAGOS DE
LOS CILINDROS O APOYARLAS SOBRE SOPORTES DE
DIMENSIONES ADECUADAS.

B/21
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

- Sustituir los componentes averiados o desgastados. - Localizar las posibles pérdidas utilizando un trozo de car-
tón, proteger el cuerpo frente a los fluidos bajo presión.
- Eliminar las acumulaciones de grasa, aceite y detritos.
- L os fluidos inyectados bajo la piel deben extraerse
- Tras el funcionamiento, el refrigerante del motor está ca-
quirúrgicamente. En caso de accidente, acudir inmedia-
liente y bajo presión. El contacto con pérdidas de agua
tamente a un médico.
y/o vapor puede causar quemaduras graves.
- No aflojar conexiones, conductos flexibles, o componen-
- E l agua caliente a presión puede causar lesiones gra-
tes hidráulicos cuando el circuito está bajo presión.
ves. No retirar el tapón del radiador hasta que el motor
esté frío. Para abrir, desenroscar el tapón hasta el tope. - No tocar el refrigerante del aire acondicionado. Si el refri-
Antes de sacar el tapón descargar toda la presión. gerante del aire acondicionado salpica los ojos puede cau-
sar ceguera, y si toca la piel, fenómenos de congelación.
- Para prevenir quemaduras por aceite u otras partes ca-
lientes durante el control o el vaciado, esperar que baje - D urante la limpieza con aire comprimido existe riesgo
a una temperatura que permita tocar el tapón con la de accidentes graves causados por partículas volantes.
mano antes de iniciar las operaciones. Incluso si el acei- Utilizar siempre gafas de seguridad, mascarilla antipol-
te se ha enfriado, aflojar la tapa o el tapón ligeramente vo, guantes y equipos de protección.
para rebajar la presión interna antes de su extracción.

- ATENCIÓN -

LAS OPERACIONES DE MODIFICACIÓN DE REGULA-


CIÓN Y/O DESMONTAJE DE LAS VÁLVULAS DE EQUILI-
BRADO O DE SEGURIDAD, PUEDEN SER PELIGROSAS.

UNA DE DICHAS VÁLVULAS SOLO PUEDE SER DESMON-


TADA CUANDO EL RESPECTIVO GATO ESTÁ EN POSICIÓN
DE REPOSO Y EL CIRCUITO HIDRÁULICO SIN PRESIÓN.

DICHA OPERACIÓN PUEDE SER LLEVADA A CABO


ÚNICAMENTE POR PERSONAL CUALIFICADO.

- ATENCIÓN - - Utilizar sólo lubricantes indicados por DIECI, no utilizar


CUIDADO CON LAS QUEMADURAS; EL ACEITE DEL lubricantes usados.
MOTOR DE LOS REDUCTORES Y DEL SISTEMA HI-
DRÁULICO, LOS CONDUCTOS, EL MOTOR Y OTROS
COMPONENTES SE CALIENTAN DURANTE EL USO DE
LA MÁQUINA. ESPERAR A QUE LOS COMPONENTES
SE ENFRÍEN ANTES DE INICIAR EL MANTENIMIENTO O
LAS REPARACIONES.

- Los fluidos como el combustible y el aceite hidráulico bajo


presión pueden penetrar en la piel o en los ojos, causan-
do lesiones graves. Evitar estos peligros cuando se efec-
túan reparaciones o el mantenimiento de la máquina.
- Descargar las presiones (usando las palancas hidráuli-
cas de los distribuidores) antes de desconectar o repa-
rar los tubos y los componentes hidráulicos.
- No intentar aflojar conexiones, conductos flexibles, o com-
ponentes hidráulicos cuando el circuito está bajo presión.
- Antes de volver a poner en marcha el motor, comprobar
que todas las conexiones estén bien apretadas.

B/22
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA LIMPIEZA DE LOS CRISTALES

- A pagar el motor, extraer la llave de contacto y esperar - Los cristales de la cabina, los faros y los espejos retrovi-
que los distintos componentes se enfríen. sores han de lavarse frecuentemente con agua con jabón.
- Llevar los elementos de protección adecuados (guantes, - Finalizadas las operaciones de lavado, secar bien, sin
máscaras, monos, etc). dejar manchas ni cercos que reduzcan o dificulten la
visibilidad del operador.
- No utilizar líquidos inflamables, ácidos o productos que
puedan agredir químicamente los componentes.
- No limpiar órganos en movimiento o elementos sobreca- LIMPIEZA DEL HABITÁCULO
lentados, dejar enfriar los componentes, pues una varia-
ción térmica rápida podría dañarlos. - L impiar el revestimiento blando de la cabina con un
- Para limpiar el exterior de la máquina y el compartimen- paño previamente sumergido en una solución de agua y
to motor conviene utilizar una hidrolimpiadora teniendo detergente y escurrirlo lo más posible.
presente lo siguiente: - E l puesto de conducción y el suelo se limpian con una
aspiradora y/o cepillo rígido. Si fuera necesario, use un
Comprobar que estén cerrados los tapones de reposi-
trapo húmedo para eliminar las manchas más difíciles.
ción (radiador, depósito de aceite, depósito de combu-
stible, etc.).
- ATENCIÓN -
Proteger adecuadamente las centralitas y los conecto-
res frente a filtraciones de agua. NO UTILIZAR AGUA A PRESIÓN DENTRO
DE LA CABINA.
No trabajar a una presión y a una temperatura del agua
superiores, respectivamente, a 100 bar y a 80 °C. - Limpiar el cinturón de seguridad con una esponja moja-
Mantener la punta de la lanza de lavado a una distancia da en agua caliente y jabón y dejar que se seque solo.
no inferior de 40 cm de la superficie que se limpia. - Los asientos de tela se limpian con un cepillo rígido o con
No insistir con el chorro en un punto; limpiar efectuando una aspiradora. Los de plástico, con un trapo húmedo.
pasadas amplias.
El interior de la máquina es delicado y no puede limpiar- ADHESIVOS DE SEGURIDAD
se con una hidrolimpiadora.
- Para los intervalos de los controles ver la tabla resumen
del capítulo "MANTENIMIENTO".
- Sustituir los adhesivos de Peligro, Atención, Precaución
y de instrucciones que no sean legibles o que falten.
- Leer los adhesivos de seguridad de la máquina y respetar
las reglas que contienen antes de poner en marcha, ac-
cionar, abastecer o efectuar el mantenimiento. Limpiarlos
si están sucios de barro, cemento o detritos, no retirarlos
bajo ningún concepto. Si están dañados, se han perdido
- E l agua que caiga accidentalmente sobre el sistema o no se leen bien, sustituirlos inmediatamente. El pedido
eléctrico podría causar problemas de funcionamiento. debe efectuarse como en los pedidos de repuestos (co-
No utilizar agua ni vapor para lavar el sistema eléctrico, municar el modelo y el número de serie de la máquina).
sensores o conectores.
- La posición y los códigos de los adhesivos de seguridad
- Si se desea reparar pequeños defectos de la carrocería, están ilustrados en el capítulo "B NORMAS DE SEGU-
solicitar a un concesionario DIECI los botes de pintura. RIDAD" de este manual.
Controlar que no falten adhesivos; sustituir los perdidos
o retirados durante la limpieza.

B/23
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

ALMACENAMIENTO/INACTIVIDADPROLONGADA
Antes de seis meses de inactividad de la máquina tome al-
gunas precauciones como por ejemplo:
Limpiar la máquina.
Retocar la pintura donde sea necesario, para evitar el óxido.
Lubricar todos los engrasadores.
Controlar si la máquina presenta piezas desgastadas o
dañadas y, de ser necesario, sustituirlas.
Vaciar el motor de aceite y llenar con aceite nuevo.
Limpiar el sistema de alimentación sustituyendo los ele-
mentos del filtro.
Vaciar el tanque de combustible normal y llenarlo con
diez litros de combustible especial para inactividad pro-
longada. Dejar el motor en marcha durante 10 minutos
para que la nueva solución se distribuya uniformemente.
Descargar el radiador y el monobloque del refrigerante y
llenar con una solución de antihielo y agua.
Depositar el utillaje.
Realinear la torre.
Bajar completamente el brazo.
Retirar la batería y conservarla en un ambiente caliente
y seco. Recargarla periódicamente.
Apoyar la máquina sobre caballetes para que el peso no
caiga sobre los neumáticos.
Cubrir la apertura del tubo de escape.
Aplicar grasa ligera en las varillas descubiertas de los
cilindros hidráulicos.
Cerrar las ventanillas, girando las manillas.
Cerrar la puerta a llave.

PREPARACIÓN TRAS UNA INACTIVIDAD


PROLONGADA
Inflar los neumáticos con la presión correcta.
Quitar los caballetes de debajo de los ejes.
Llenar de combustible el tanque.
Controlar el nivel del refrigerante del radiador.
Controlar el nivel de los distintos aceites.
Montar una batería completamente cargada.
Quitar el tapón del tubo de escape.
Limpiar la capa de grasa de las varillas descubiertas de
los cilindros.
Poner en movimiento y controlar que todos los mandos
funcionen correctamente.
Dejar el motor al ralentí durante unos minutos, sin carga.
Revisar el funcionamiento del sistema de frenado.

B/24
PREVENIR INCENDIOS DE LA MÁQUINA

- ATENCIÓN -
Parar de inmediato la máquina si se enciende un testi-
go de alarma en la cabina. Contactar con el centro de
asistencia DIECI; no trabajar con la máquina antes de
haber resuelto el problema.

- En cada ciclo de trabajo, controlar que no haya pérdidas


en la máquina; pérdidas de combustible, aceite, grasa,
lubricantes en general que puedan provocar incendios y - ATENCIÓN -
lesiones graves. EN CASO DE INCENDIO, ALEJARSE DE INMEDIATO DE
LA MÁQUINA Y ACUDIR A UN LUGAR SEGURO; SI ES
- Controlar periódicamente que no falten o estén sueltas bri- POSIBLE, COLOCAR EL CONMUTADOR DE ARRANQUE
das, que no haya tubos flexibles retorcidos o que se rocen. EN POSICIÓN "0" (MOTOR Y PANEL DE INSTRUMENTOS
APAGADOS) ANTES DE ABANDONAR LA MÁQUINA.
- N o doblar los tubos bajo presión. No instalar tubos
dañados.

- Retirar de la máquina material inflamable como los combu- - ATENCIÓN -


stibles, el aceite, la grasa, los residuos, o el polvo acumu- SOLAMENTE INTENTAR APAGAR LOS PRINCIPIOS DE
lado u otros componentes que pueden causar incendios. INCENDIO MODESTOS, CON UN EXTINTOR EFICIENTE.

- Prevenir los cortocircuitos; pueden causar incendios.

- Limpiar y fijar bien bien todas las conexiones eléctricas pe-


- ATENCIÓN -
riódicamente. Verificar antes de cada turno de trabajo que SI EL INCENDIO AFECTA DIRECTAMENTE AL DEPÓ-
no haya cables eléctricos retorcidos, endurecidos o daña- SITO DE ACEITE O AL TANQUE DE COMBUSTIBLE,
dos. En el caso de anomalías, no poner en movimiento la ALEJARSE DE LA MÁQUINA DE INMEDIATO; PELIGRO
máquina y contactar con el centro de asistencia DIECI. DE EXPLOSIÓN.

- Controlar periódicamente el conmutador de encendido,


pues en caso de incendio, una avería de la parada del
motor dificulta el trabajo de los bomberos.

- Cuando se laven piezas con aceite, usar aceite no inflama-


ble. El gasoil y la gasolina son inflamables, no utilizarlos.

- No soldar ni utilizar tubos de corte para cortar conductos


o tubos que contengan líquidos inflamables.

- A l controlar el nivel del combustible, del aceite, del


electrólito de la batería, del líquido limpiacristales o de
enfriamiento, utilizar dispositivos de iluminación con an-
tiexplosión. Si se utilizan dispositivos de iluminación de
otro tipo existe riesgo de explosión.

B/25
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

BATERÍAS - No girar ni inclinar la batería; peligro de salida de ácido.

- Cargar la batería en un local bien ventilado y desconectar


SIEMPRE la corriente antes de desconectar los bornes.

- P ara controlar la carga, usar siempre un voltímetro o


un densímetro. Si fuera necesario controlar el nivel del
electrólito, usar una linterna, nunca una llama desnuda.
No controlar la carga de la batería poniendo un objeto
metálico entre los bornes.

- NO generar chispas con los bornes de los cables duran-


te la carga de la batería ni durante el arranque del motor
- ATENCIÓN - de la máquina con una batería auxiliar.
PARA PREVENIR LA EXPLOSIÓN DE LAS BATERÍAS,
MANTENER LEJOS DE LA PARTE SUPERIOR DE ÉSTAS - C ontrolar que los tapones y las tapas de respiración
CHISPAS, LLAMAS DESNUDAS Y CIGARRILLOS EN- estén puestos correctamente y bien cerrados.
CENDIDOS, PUESTO QUE LOS GASES DE LAS BA-
TERÍAS SON ALTAMENTE INFLAMABLES - Limpiar la parte superior de la batería, controlar que los
bornes estén bien firmes y recubrirlos con una capa fina
de vaselina.

- En caso de batería congelada, colocarla en lugar cálido


para que se descongele. No utilizarla ni recargarla: peli-
gro de explosión.

- En condiciones normales, el alternador del vehículo se


encarga de mantener la batería cargada. Pero si se de-
scargara completamente debido a una falta prolongada
de uso de la máquina o porque dejara de funcionar el
alternador, no será posible recuperarla. La batería de-
berá ser sustituida y recargada mediante un cargador
de baterías adecuado.
- ATENCIÓN -
LA BATERÍA CONTIENE ELECTRÓLITO DE ÁCIDO SULFÚRI- Instrucciones de recarga
CO, UNA SUSTANCIA CORROSIVA, Y POR TANTO DEBE
TRATARSE CON MUCHA PRECAUCIÓN, PUES PUEDE PRO- 1. Si es posible, retirar los tapones.
VOCAR ENVENENAMIENTO Y QUEMADURAS GRAVES.
2. Controlar, de ser posible, el nivel de electrólito.
MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
3. Limpiar los polos.
EVITAR EL CONTACTO CON PIEL Y OJOS. 4. El lugar deberá estar suficientemente ventilado.

5. Limitar la corriente de carga a como máximo 1/10 de la


capacidad de la batería (Ah).
- ATENCIÓN -
USAR ROPAS DE PROTECCIÓN, GUANTES Y GAFAS DE 6. Conectar la batería al cargador de baterías.
SEGURIDAD. EN CASO DE CONTACTO CON LOS OJOS O 7. Conectar el cargador de baterías a la red.
LA PIEL, ENJUAGARSE DE INMEDIATO CON ABUNDANTE
AGUA Y DIRIGIRSE A UN MÉDICO. EN CASO DE INGESTIÓN, 8. Encender el cargador de baterías.
RECURRIR DE INMEDIATO A UN MÉDICO.
9. La temperatura de la batería no debe superar los 55 ºC.

10. Tras haber finalizado, apagar el cargador de baterías.

11. Desconectar el cargador de baterías de la corriente de red

12. Desconectar la batería del cargador de baterías.

13. Controlar, de ser posible, el nivel de electrólito.

14. Volver a colocar los tapones.

B/26
- No recargar baterías dañadas. Peligro de explosión. ARRANQUE CON BATERÍAS AUXILIARES
- No cargar una batería si está caliente: peligro de explosión.
- Una batería estará completamente cargada si a tempe- - ATENCIÓN -
ratura constante la densidad del electrólito y la tensión
El arranque con baterías auxiliares es una operación
medida en los polos no aumenta en 2 horas.
que requiere dos personas formadas y cualificadas
- La eficacia de la recarga depende de las condiciones de adecuadamente.
la batería. Razón por la que una batería usada recargada
no alcanzará el nivel de eficacia y duración de una nueva. Un error en la ejecución de las operaciones puede pro-
vocar graves daños a la máquina, cosas y personas.
- E l método de carga más simple es la carga a potencia
constante. - A l poner en marcha el motor utilizando otra máquina,
- Finalizada la carga, la tensión del cargador de baterías conectar los acumuladores en paralelo. Al conectar los
aumenta y crea gases. Se recomienda utilizar cargado- cables, evitar que el cable positivo “+” y el cable negati-
res de batería simples con control de corriente mínima y vo “-” entren en contacto.
temporizador de apagado - Vestir ropa y elementos de protección adecuados para
- Si el nivel de electrólito de la batería es bajo, reponerlo hasta efectuar estas operaciones.
el nivel mínimo (justo encima del límite de las placas) antes de - Cuidado: evitar el contacto entre la máquina que se pre-
recargar la batería. Finalizada la recarga de la batería, llenar tende arrancar y la máquina que debe suministrar corrien-
hasta el nivel máximo (así se evitan posibles rebosamientos). te, para evitar chispas, y por lo tanto, la explosión del hi-
Evitar sobrecargas, pues: drógeno producido por los acumuladores. La explosión de
un acumulador puede producir daños graves y lesiones.
a) Son una pérdida de energía que produce disociación de agua
- No confundir los cables de arranque y conectar primero
b) Producen la pérdida de masa activa por el deterioro de
el cable de masa (-) y por último el positivo (+).
los electrodos
c) Generan peligro de explosión. - Tener mucho cuidado al retirar los cables de arranque;
los cables no deben tocar otras partes de la máquina,
- Si se recargan baterías sulfatadas sin limitación de vol- para evitar la explosión del hidrógeno.
taje, entrarán en ebullición, con riesgo de explosión.
- C argar las baterías usadas (la mayoría de las veces - ATENCIÓN -
sulfatadas) con mucho cuidado. Incluso con 13.8 voltios LOS CABLES Y LAS PINZAS DEBEN SER DE DIMEN-
existe la posibilidad que la temperatura aumente. SIONES PROPORCIONALES A LA CARGA DE COR-
RIENTE QUE DEBE CIRCULAR POR ELLOS.
- ATENCIÓN -
LA CAPACIDAD DEL ACUMULADOR UTILIZADO PARA
Todas estas operaciones deben ser efectuadas por EL ARRANQUE DEBE SER IGUAL O SUPERIOR A LA
personal competente y formado adecuadamente DEL ACUMULADOR DE SERIE.

- ATENCIÓN - - ATENCIÓN -
Las baterías contienen sustancias altamente CONTROLAR QUE LOS CABLES Y LAS PINZAS NO
contaminantes que no deben ser dispersadas en el ESTÉN CORROÍDOS O DAÑADOS.
medio ambiente. Las baterías descargadas, viejas,
dañadas, etc. deben ser eliminadas de forma correcta LAS PINZAS DEBEN QUEDAR BIEN
APRETADAS A LOS BORNES.
Baterías de bajo mantenimiento
Las baterías de bajo mantenimiento han sido pensadas para - ATENCIÓN -
no precisar mantenimiento si se utilizan de forma normal. Si
se descargan, controlar el nivel del electrólito, seguir las in- ADOPTAR LA MÁXIMA PRECAUCIÓN DURANTE LAS DI-
dicaciones del apartado ”BATERÍA”. Para las especificacio- STINTAS OPERACIONES; LOS CONTACTOS DIRECTOS
nes técnicas dirigirse al proveedor o al fabricante. O INDIRECTOS CON PARTES EN TENSIÓN PUEDEN
PROVOCAR LESIONES INCLUSO MORTALES.

Baterías de mantenimiento “cero”


Son baterías que no admiten operaciones de mantenimiento. - ATENCIÓN -
Cuando la batería se descarga debe sustituirse. Para las EN EL MOMENTO DEL ARRANQUE DEL MOTOR, EL OPE-
especificaciones técnicas dirigirse al proveedor o al fabricante. RADOR DEBE ESTAR EN EL PUESTO DE CONDUCCIÓN
PARA PODER MANTENER EL CONTROL DE LA MÁQUINA.
- ATENCIÓN -
NO EFECTUAR ACTUACIONES DE MANTENIMIENTO O DE
RECUPERACIÓN DE BATERÍAS DE MANTENIMIENTO ”CERO”

B/27
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

Conexión de los cables y arranque del motor PROTECCIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO
1. La llave de contacto debe estar en posición "O".
- ATENCIÓN -
2. Conectar entre sí los polos positivos "+" de los dos acu-
muladores "A". Los fusibles fundidos deben sustituirse por otros del
mismo tipo, amperaje y clase. No está permitido obrar
3. Conectar el cable del borne negativo "-" del acumulador car- de otra manera, ni siquiera provisionalmente.
gado al bloque de masa de la máquina que debe arrancar "B"
4. Poner en marcha el motor de la máquina que funciona - No conectar o desconectar bornes, fusibles, conectores si
correctamente y ponerlo a un régimen elevado de vueltas. la máquina está encendida o alimentada eléctricamente.
5. Poner en marcha el motor de la máquina averiada.
- ATENCIÓN -
Las actuaciones en el sistema eléctrico deben efectuar-
Desconexión de los cables se con la máquina no alimentada eléctricamente; resta-
blecer la alimentación sólo después de haber finalizado
Una vez encendido el motor, desconectar los cables en or-
las actuaciones, vuelto a poner las tapas y protecciones.
den inverso al seguido para la conexión.
1. Desconectar el cable negativo "-" del bloque de masa del - Para cortar la alimentación eléctrica de la máquina utili-
motor puesto en marcha y después del acumulador "B". zar el desconectador de baterías.
2. Desconectar el cable positivo "+" del acumulador usado - Cortar la alimentación eléctrica utilizando el desconecta-
para el arranque, y después del acumulador descargado "A" dor de baterías antes de sustituir la batería del vehículo.
- Si un conector se dañara o se desconectara, debe susti-
tuirse de inmediato para evitar cortocircuitos, chispas, etc.

- ATENCIÓN -
Los cables dañados, pellizcados o quemados deben
sustituirse de inmediato incluso si estos daños afectan
únicamente la funda o el aislante externo.
Acumulador Acumulador
cargado descargado - No efectuar ni interrumpir ninguna conexión del circuito
de carga, ni de las conexiones de la batería, con el mo-
tor en marcha.
Bancada del motor - No cortocircuitar a masa (tierra) ningún componente de carga
que debe arrancar - No usar baterías auxiliares con tensión nominal de más
de 12 voltios.
- R espetar la polaridad correcta al montar las baterías o
- ATENCIÓN -
usar una batería auxiliar para el arranque con cables.
TODAS ESTAS OPERACIONES DEBEN SER EFECTUA- Seguir las instrucciones del manual de uso y manteni-
DAS POR PERSONAL COMPETENTE Y DEBIDAMENTE miento cuando se pone en marcha la máquina por me-
FORMADO dio de cables.
- D esconectar siempre el cable negativo de las baterías
antes de efectuar soldaduras por arco en la máquina o
en cualquier equipo unido a esta.
- C olocar el borne de tierra de la máquina soldadora lo
más cerca posible de la zona de soldadura.

- ATENCIÓN -
Si la soldadura debe efectuarse cerca de un módulo elé-
ctrico, este debe desmontarse. Esta operación debe ser
efectuada por personal cualificado y autorizado.

- Los cables de la máquina de soldar no deben encontrar-


se encima, cerca, ni tocar cables eléctricos, ni tampoco
de componentes electrónicos cuando se realiza la sol-
dadura.

B/28
APRIETE DE LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS Tabla de presión de los neumáticos

- A pretar las tuercas según los intervalos de la tabla de


mantenimiento.
- L os pares de apriete de las tuercas de las ruedas son
los siguientes:
MISURA PNEUMATICO CARATTERISTICHE MARCA BAR
Espárrago rueda diámetro 18 50 kgm
TYRES DIMENSIONS DETAILS BRAND BAR
Espárrago rueda diámetro 22 60 kgm

- Apretar las tuercas en orden cruzado (posiciones diame- 10,5 -18 129D (10PR) / 3,75
tralmente opuestas). 12,5 -18 132B (10PR) / 3,0
12,5 -18 134D (12PR) / 3,5
- Una vez montada la rueda, apretar las tuercas que unen
las ruedas a los ejes. Controlar el apriete a diario hasta 12,5 -20 136B (12PR) / 3,5

que el par se estabilice. 18 R19,5 160A8(16PR) / 4,5


16/70 -20 148D (14PR) / 3,5
18 -22,5 163A8 (16PR ) / 4,5
- ATENCIÓN -
405/70-20 (16/70-20) 149B (14PR) / 3,5
EL NÚMERO DE LOS ESPÁRRAGOS DEL EJE DEBE 405/70R20 (16/70R20) 152J / 6,0
CORRESPONDER AL NÚMERO DE LAS TUERCAS 405/70-24 (16/70-24) 14PR / 4,0
APRETADAS, Y POR TANTO DEBEN MONTARSE TO- 405/70R24 (16/70R24) 152J / 5,0
DAS LAS TUERCAS EN CADA RUEDA; DE NO SER ASÍ, 445/65R22,5 (18R22,5) 169F / 8,0
LA MÁQUINA NO PUEDE FUNCIONAR. /
445/65 R22,5 168A8 8,5
14.00 -24 16PR / 3,75
- Cuando se sustituye una rueda, el lado por el que se ha
17.5L -24 152A8 (16PR) / 3,2
elevado la máquina debe volverse a bajar sólo cuando to-
445/70R24 (17.5LR24) 151G / 4,1
das las ruedas estén montadas y correctamente apretadas.
500/70R24 (19.5LR24) 164A8 / 4,0

- ATENCIÓN -
- Para conocer cuál es la presión correcta, averiguar las
EL APRIETE DE LAS TUERCAS DEBE EFECTUARSE PRI- medidas de los neumáticos y el número de telas.
AXB 1489/UK
MERO CON LA MÁQUINA, O PARTE DE ESTA, ELEVADA,
Y DESPUÉS CON LA MÁQUINA APOYADA EN EL SUELO. - Para que su eficiencia sea óptima, no utilizar neumáticos
con más del 80% de desgaste de la banda de rodaje.
- U tilizar sólo tuercas originales DIECI para efectuar el
apriete de las ruedas. Si se perdiera incluso una sola - ATENCIÓN -
tuerca, contactar con el centro de asistencia DIECI.
El inflado de los neumáticos y cualquier actuación efec-
tuada en los mismos puede resultar peligroso. Siempre
que sea posible, los neumáticos deben ser montados o
NEUMÁTICOS reparados por personal especializado. Evitar lesiones
graves o heridas mortales, adoptar las precauciones de
- ATENCIÓN - seguridad que aquí abajo se describen.
EN EL MOMENTO DE RECIBIR LA MÁQUINA, CONTRO-
- Las ruedas de la máquina son muy pesadas. Manejar-
LAR LA PRESIÓN DEL AIRE DE LOS NEUMÁTICOS.
las con cuidado y vigilar que, una vez almacenadas, no
puedan caer y herir a alguien.
- Controlar la presión de los neumáticos cada 100 horas o
cada dos semanas. La presión debe controlarse con los - No reparar neumáticos en vías públicas.
neumáticos fríos.
- Colocar el gato sobre una superficie sólida y llana.
- C ada vez que se vaya a utilizar la máquina, controlar
- La capacidad del gato debe ser adecuada para el peso
que los neumáticos no estén dañados lateralmente.
de la máquina.
- Usar caballetes con gato u otros medios de bloqueo
- ATENCIÓN - adecuados para sostener la máquina durante la repara-
LOS NEUMÁTICOS CON CORTES O EXCESIVAMENTE ción de los neumáticos.
DESGASTADOS DEBEN CAMBIARSE DE INMEDIATO.
- No introducir ninguna parte del cuerpo debajo de la máquina.
- Mantener los neumáticos alejados de aceites, grasas y - No encender el motor cuando la máquina está sobre el gato.
líquidos corrosivos, para que no se deteriore la goma. - No golpear los neumáticos o las llantas con un martillo.
- Los neumáticos deben estar a la presión indicada en la - Las llantas deben estar limpias, sin óxidos ni daños.
tabla. Las presiones de la tabla son las indicadas por el Non soldar ni reparar una llanta dañada de ninguna manera.
fabricante; deben respetarse.

B/29
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

Sustitución de una rueda en la carretera

- Si la sustitución se efectuara en carretera, actuar del


siguiente modo:

Si es posible, aparcar la máquina sobre un terreno llano


y consistente.

Activar el freno de estacionamiento.

Parar el motor.

Encender las luces de emergencia.

Colocar calzos bajo las ruedas opuestas a la que se va


sustituir, para bloquear la máquina en ambas direcciones

Aflojar los tornillos de la rueda que se va a sustituir.

Colocar el gato bajo la semicaja del eje, lo más cerca


posible de la rueda.

Elevar la rueda separándola del suelo, colocar el sopor-


te de seguridad bajo el eje.

Desenroscar completamente los tornillos de las ruedas


y extraerlos.
- ATENCIÓN -
Extraer la rueda con movimientos giratorios de "empuja y tira".
AL MONTAR UN NEUMÁTICO NUEVO O REPARADO,
USAR UN ADAPTADOR PARA LA VÁLVULA TIPO MUEL-
Introducir la rueda nueva en el buje.
LE CON MANÓMETRO A DISTANCIA, PARA QUE EL
OPERADOR SE PUEDA MANTENER ALEJADO DURAN-
Enroscar manualmente los tornillos, si fuera necesario,
TE EL INFLADO. USAR UNA JAULA DE SEGURIDAD.
lubricarlos con grasa. Apretar a fondo los tornillos con
una llave dinamométrica.
- No inflar un neumático si la llanta no está montada en la
máquina o fijada de forma que no se pueda mover si el
Retirar el soporte de seguridad y bajar el elevador tele-
neumático o la llanta se rompieran repentinamente.
scópico con el gato.
- No sobrepasar la presión de inflado indicada por DIECI.
Apretar de nuevo a fondo los tornillos de la rueda con
Si al alcanzar esta presión el talón no se asienta al neu-
una llave dinamométrica.
mático, desinflarlo y lubricar nuevamente con una solu-
ción de agua y jabón e hinchar de nuevo. No usar aceite
o grasa. Si se supera la presión de inflado permitida y
los talones no están bien asentados, el talón o la llanta
pueden romperse con suficiente fuerza explosiva para
producir lesiones graves.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ PROHIBIDO MONTAR NEUMÁTICOS INFLADOS
CON ESPUMA DE POLIURETANO, SALVO
AUTORIZACIÓN DEL FABRICANTE.

- N o inflar un neumático que ha girado muy o completa-


mente deshinchado, hasta que no sea inspeccionado
por un técnico cualificado.
- Una vez montada la rueda, apretar las tuercas que unen
las ruedas a los ejes. Controlar el apriete a diario hasta
que el par se estabilice.

B/30
ALMACENAMIENTO DE LÍQUIDOS PELIGROSOS
- Manejar el combustible con cuidado; es muy inflamable.
Si el combustible se incendia puede producir una explo-
sión y/o un incendio más amplio.

- C uidado con los humos y vapores procedentes de pro-


ductos químicos. No inhalarlos.
- No respirar los gases de escape.
- Evitar la dispersión de estos productos químicos, evitar
que fluyan al subsuelo, las cloacas y las aguas superfi-
- ATENCIÓN - ciales. Si es necesario, informar a las autoridades loca-
Todos los combustibles, la mayor parte de los les competentes.
lubricantes y algunos anticongelantes son inflamables. - En caso de incendio utilizar anhídrido carbónico, polvo
químico seco, espuma, agua nebulizada, arena, tierra.
- Todos los fluidos inflamables deben almacenarse en recipien- Enfriar las superficies expuestas al fuego con agua a
tes adecuados, en los que debe estar bien indicado su conte- presión.
nido. Estos recipientes deben estar herméticamente cerrados.
- C ontrolar que los recipientes de almacenamiento no
pierdan líquido inflamable (combustible, aceite, grasa,
- ATENCIÓN - lubricantes en general).
Todos los fluidos deben mantenerse lejos del alcance
de los niños y de personal no competente.
CONTACTO CON LÍQUIDOS PELIGROSOS
- No mezclar fluidos de distinto tipo entre sí.
- Evitar el contacto con la piel y los ojos.
- ATENCIÓN - - Utilizar ropa y elementos de protección adecuados.
Todos los productos químicos, en general, son altamente no- - E n caso de contacto con los ojos, lavarlos inmediata-
civos para la salud; evitar el contacto con la piel y con los ojos mente con mucha agua durante algunos minutos, man-
utilizando los equipos de protección adecuados, no ingerir. teniendo los párpados abiertos, y sucesivamente acudir
a un médico.
- E n caso de contacto con la piel, lavarse bien con agua
y jabón, quitarse las prendas contaminadas, aplicar una
crema emoliente si la piel tiende a secarse.
- En caso de inhalación, alejarse del área contaminada e
ir a un lugar bien ventilado. En caso de problemas respi-
ratorios acudir a un médico.
- En caso de ingestión, consultar un médico. Mostrarle la
etiqueta o el recipiente. No provocar el vómito para evitar
el riesgo de aspiración a través de las vías respiratorias.

- ATENCIÓN -
Almacenar los fluidos inflamables en un local bien ven-
tilado, alejados de fuentes de calor, chispas, llamas.
Mantener los recipientes cerrados y en un lugar cubierto
Dentro del local no deben estar presentes otras
sustancias (p. ej. alimentarias).

- Llenar el depósito siempre al aire libre.

B/31
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

GASOI CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE


RECOMENDADO
- Antes de manejar carburante, llenar el depósito, etc.,
respetar las siguientes normas: Para obtener un buen rendimiento, usar combustible de
Nunca añadir al gasoil otros combustibles: gasolina, al- buena calidad. A continuación figuran las características del
cohol. combustible recomendado.

• Número de cetano 45 mínimo.


- ATENCIÓN -
• Viscosidad 2/4,5 centistokes a 40 °C.
ESTÁ PROHIBIDO REPOSTAR CON • Densidad 0,8201860 kg/litros a 15 °C.
EL MOTOR ENCENDIDO. • Azufre 0,20% en peso, máximo.
Limpiar la zona del tapón de llenado. Llenar el depósito • Destilación 85% a 350 °C.
de combustible al final de cada prueba para reducir la
condensación durante el periodo de inactividad.
Eliminar el agua y los sedimentos antes de que lleguen Número de cetano
al motor. El número de cetano indica la capacidad de inflamación.
No usar anticongelantes para el agua del gasoil. Un combustible con un número de cetano más bajo puede cau-
sar problemas de arranque en frío e influenciar la combustión.
No confiar en el filtro para eliminar el agua del gasoil.
No dejar el depósito sin tapón; cerrarlo siempre con lla-
ve. Si se perdiera el tapón original, reemplazarlo por otro Viscosidad
original. Otros tapones podrían no ser adecuados.
La viscosidad es la resistencia a deslizarse; las prestacio-
Cuando se está llenando el depósito, mantener bajo
nes del motor pueden reducirse si el valor está fuera de los
control el suministrador.
límites.

densidad
Una densidad más baja reduce la potencia del motor, una
más alta aumenta la potencia del motor y los humos de
escape.

Azufre
- ATENCIÓN - Un alto contenido de azufre causa el desgaste del motor y
contaminación.
NO FUMAR DURANTE ESTAS OPERACIONES

No utilizar llamas para inspeccionar el depósito.


destilación
No llenar el depósito por completo. Dejar espacio para la
expansión y limpiar de inmediato si se ha vertido líquido. La destilación es una indicación de la mezcla de diferentes
Antes de realizar soldaduras en el depósito o en los hidrocarburos en el combustible. Un alto contenido en hidro-
componentes que estén en contacto con éste, asegurar- carburos ligeros puede condicionar las características de
se de que no haya combustible dentro. combustión.
En caso de pérdidas de combustible por roturas, tapar la
fuga lo antes posible y contactar con el servicio de asi-
stencia de DIECI.
Combustibles para temperaturas bajas

Si el motor funciona a temperaturas inferiores a 0 °C pue-


den utilizarse combustibles especiales para invierno. La
viscosidad de estos combustibles es menor y limitan la
formación de parafina. La parafina frena el paso del combu-
stible por el filtro.

- ATENCIÓN -
INHALAR EL MENOR TIEMPO POSIBLE LOS VAPORES
DE GASOIL PUESTO QUE SON CANCERÍGENOS Y
PELIGROSOS PARA LA SALUD.

B/32
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO GASOIL 6. Los bidones de combustible (fig. de abajo) deben al-
macenarse resguardados, para que no se filtre el agua.
Es imprescindible mantener el combustible limpio. Deben estar ligeramente inclinados, para que el agua
pueda escurrirse por el borde superior. Los bidones de
Las siguientes recomendaciones ayudan a mantener inalte- combustible no deben estar demasiado tiempo almace-
radas sus propiedades. nados antes de su empleo.

1. No utilizar recipientes galvanizados.

2. No limpiar el interior de los contenedores o los compo-


nentes del sistema de alimentación con paños que dejen
residuos.

3. La capacidad del tanque general debe ser tal que los


intervalos entre un abastecimiento y otro no sean dema-
siado largos. 3000 litros son suficientes para una empre-
sa de tamaño mediano.

4. El tanque general (fig. de abajo) debe estar en un lugar


cubierto y apoyarse sobre un soporte lo suficientemente
alto para que la máquina pueda llenarse por gravedad;
debajo debe colocarse una bandeja para recoger el com-
bustible en caso de que pueda rebosar. Debe existir un
paso de hombre que permita el acceso para la limpieza.
7. Los bidones que se conservan al aire libre deben tener
el tapón bien roscado, para que no se filtre agua.

8. Después de llenar el tanque general o los bidones, se


recomienda que el combustible repose al menos dos ho-
ras para que el agua y las impurezas puedan sedimen-
tarse.

5. El grifo de salida debe estar más alto que el fondo para


retener los sedimentos; debe haber también un filtro ex-
traíble. El tanque debe tener una inclinación de 40 mm
por metro en dirección del tapón de vaciado de la sedi-
mentación.

B/33
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

OBSERVACIONES DE NATURALEZA ECOLÓGICA GESTIÓN DE RESIDUOS

- ATENCIÓN -
A continuación figuran algunas recomendaciones que
pueden resultar útiles. Informarse sobre las normas le-
gislativas vigentes de aplicación en el país de uso.
Solicitar información a los proveedores de aceites lubri-
cantes, combustibles, anticongelantes, detergentes, etc.
sobre los efectos de estos productos en el hombre y en
la naturaleza, y sobre el uso, el almacenamiento y la eli- - Los desechos no deben abandonarse en el medio am-
minación de los mismos. biente; deben gestionarse adecuadamente. Los lu-
bricantes usados, baterías, trapos sucios de grasa,
- No repostar los depósitos con latas o sistemas de aba- pastillas de freno, etc. deben entregarse a empresas
stecimiento de combustible presurizados e inadecuados especializadas y autorizadas para la gestión de residuos
que puedan producir pérdidas de líquido considerables. contaminantes.

- Los aceites lubricantes modernos contienen aditivos. - La gestión incorrecta de residuos es una amenaza para
No quemar aceites combustibles contaminantes y/o el medio ambiente. Son residuos potencialmente peli-
aceites usados en las instalaciones de calefacción con- grosos: los lubricantes, el combustible, el refrigerante,
vencionales. los filtros y las baterías.

- Durante los trasvases, evitar la pérdida de refrigerantes - No abandonar residuos en el terreno, desagües ni ca-
del motor usados, aceites lubricantes del motor y de pas acuíferas.
la transmisión, aceite hidráulico, aceite de frenos, etc.
Guardarlos en lugar seguro hasta su eliminación, que - Solicitar información sobre cómo reciclar o gestionar los
deberá efectuarse del modo establecido en las normas residuos a las autoridades locales o a los centros de
y leyes generales y locales. recogida.

- L os anticongelantes actuales y sus soluciones, por


ejemplo con otros aditivos, deberían sustituirse cada
dos años. No dejar que penetren en el terreno; recoger-
los y eliminarlos adecuadamente.

- No actuar directamente en sistemas de acondicionamien-


to de aire (opcional), no abrirlos. El gas que contienen
no debe ser liberado a la atmósfera. Dirigirse a un con-
cesionario o a técnicos especialistas que dispongan de
equipos especiales y que puedan abastecer el sistema.

- Reparar inmediatamente cualquier pérdida o defecto de


los sistemas de enfriamiento o hidráulicos del motor.

- No aumentar la presión de un sistema presurizado, po-


drían explotar componentes.

B/34
B/35
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO

- La variación de la velocidad del viento puede causar


muchos problemas, como pérdida de estabilidad de la
máquina, oscilación de la carga, reducción de la visibili-
dad por polvo, hojas, etc.

- Pueden ser circunstancias desfavorables para el uso de


la máquina:
La situación de la obra, el efecto aerodinámico de edifi-
cios, árboles y otras estructuras, pues pueden aumentar
la velocidad del viento.
La altura del brazo extendido; cuanto más se sube verti-
calmente más aumenta la velocidad del viento.
Cuanto mayores sean las dimensiones de la carga, más
influye el viento.

- ATENCIÓN -
Los elevadores telescópicos DIECI pueden utilizarse con
una velocidad del viento de hasta 45 km/h, igual a 12,5
m/s (N°6 de la escala Beaufort) medida a nivel del suelo.

- ATENCIÓN -
A 10 °C de temperatura, con una velocidad del viento de
32 km/h las partes expuestas del cuerpo perciben 0 °C, y
cuanto más se sube más aumenta la velocidad del viento
y más aumenta la sensación de reducción de temperatura.

- ATENCIÓN -
En caso de brisa fresca (fig. 1/B n.° 5 en la escala Beaufort)
no elevar nunca cargas con superficies de más de un m2.

A continuación reproducimos la tabla de la escala Beaufort


(fig.1/B) para poder determinar la velocidad del viento y su-
spender el trabajo preventivamente si es necesario.

Escala Beaufort

Grado Especificaciones
Denominación Vel. m/s
(Bf)

0 Calma El humo asciende verticalmente. 0 - 0,2

1 La dirección del viento se observa por 0,3 - 1,5


Ventolina
la dirección del humo.
2 El viento se nota en la cara. 1,6 - 3
Flojito (brisa muy débil) Las hojas y las veletas empiezan a moverse.
Las hojas y ramas finas se mueven constantemente, 3-5
3 Flojo (brisa débil) el viento extiende las banderas ligeras.
Bonacible El polvo, el papel y las ramitas se mueven
4 5-8
(brisa moderada) por el viento.
Fresquito Los árboles de pequeño porte empiezan a moverse,
5 8 - 11
(brisa fresca) enloslagosseobservancrestasblancasenlasuperficiedelagua.
Fresco Se mueven las ramas gruesas de los árboles.
6 11 - 14
(brisa fuerte) El viento silba en los cables. Es difícil usar paraguas.
Frescachón Todos los árboles están en movimiento,
7 14 - 17
(viento fuerte) existe fuerte resistencia al caminar contra el viento.
Temporal Algunas ramas se rompen por el efecto del viento,
8 17 - 21
(viento duro) es difícil circular por carretera.
Temporal fuerte Pequeños daños en casas y chimeneas,
9 21 - 24
(muy duro) las tejas se levantan por el viento y pueden caer chimeneas.

(fig.1/B)

B/36
VALORAR LA CONSISTENCIA DEL TERRENO
DE APOYO Tipo de terreno, Presión superficial
características admitida
El terreno sobre el que el elevador telescópico puede traba-
jar debe poder sostener la máquina y su carga máxima. geomorfológicos Kg/cm2 N/mm2

- ATENCIÓN - Terreno suelo no


El hundimiento del terreno de apoyo de la máquina compacto
puede causar el vuelco del vehículo. En línea general
Terreno limoso, no sólido, necesita
- Seguir estas indicaciones para prevenir el vuelco: rico de turba, pastoso medidas particulares
Preguntar al empleador (director de los trabajos, asi-
stente de construcción) si debajo de los estabilizadores Terreno coherente, blando
pueden encontrarse zonas huecas ocultas (conductos,
pozos, tanques viejos, bodegas, estercoleros, etc.). Terreno incoherente,
2.0 0.2
bien compacto, arena, grava
El operador debe valorar la consistencia del terreno,
Sólido 1.0 0.1
utilizando las tablas y los gráficos de al lado. En caso Terreno
Semisólido 2.0 0.2
de dudas dirigirse al ingeniero civil presente en la obra coherente
Duro 4.0 0.4
o consultar uno externo.
Según el tipo de terreno y sus características geomor- Roca, hormigón, pavimento
fológicas, éste podrá soportar determinados esfuerzos. vial idóneo para el tránsito Más de 10,0 Más de 1,0
de vehículos pesados
La tabla (fig. 3/B) indica la presión superficial admitida
bajo los estabilizadores del elevador telescópico.
(fig.3/B) Presión superficial admitida sobre terrenos de varios tipos.
Sobre la base de la “Tabla de máxima presión ejercida por
los pies estabilizadores sobre el terreno ” (fig. 2/B) y los
datos de la tabla "Presión superficial admitida en distintos Presión superficial admitida
Capacidad
tipos de terreno" (fig. 3/B), es posible deducir la superfi- máxima de
carga
cie de apoyo necesaria (bases de apoyo aumentadas). Superficie de apoyo necesaria

- ATENCIÓN -
De todas maneras consultar un ingeniero civil para
evaluar lo más exactamente posible el terreno en que
se va a trabajar y el dimensionamiento de las
placas de apoyo.

- ATENCIÓN - (fig.4/B) Dimensión de la superficie de apoyo con relación a


las características geomorfológicas del terreno.
Bajo pedido DIECI puede suministrar las bases de
apoyo aumentadas.

ALCANCE PRESIÓN
(mt) (kg/cm)
7 mt 10 kg/cm2
8 mt 10 kg/cm2
9 mt 10 kg/cm2
10 mt 10 kg/cm2 Especificaciones de apoyo

11 mt 10 kg/cm2 Pie del talud

12 mt 10 kg/cm2
13 mt 10 kg/cm2
La distancia “a” respecto al pie del talud debe
14 mt 10 kg/cm2 ser adecuada para la altura “h” del talud.
16 mt 10 kg/cm2
17 mt 10 kg/cm2 Si el subfondo es bueno:

En caso de dudas:

(fig. 2/B) Tabla de máxima presión ejercida por los pies


estabilizadores sobre el terreno. (fig.5/B) Máquina colocada en un talud

B/37
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La máquina cuenta con dispositivos de seguridad (Proximidad, Microinterruptores y Control de carga) que protegen frente a er-
rores de maniobra o descuidos.

Situación de los dispositivos de seguridad en la cabina

I D E G

H
A

(fig.7/B)

F
L
B

Pulsador desactivación de alarma


A Microinterruptor asiento (fig. 7/B) F dispositivo antivuelco (joystick) (fig. 7/B)

Microinterruptor mango
B del manipulador brazo (fig. 7/B) G Selector con llave de funciones de la máquina (fig.7/B)

C Sistema de control de carga (fig. 7/B) H Freno de estacionamiento (fig. 7/B)

Selector de llave de override


D dispositivo antivuelco (fig. 7/B) I Pulsador de seta de emergencia (fig. 7/B)

Pulsador desactivación de alarma


E dispositivo antivuelco (panel) (fig. 7/B) L Nivel de burbuja (fig. 7/B)

B/38
Situacióndelosdispositivosdeseguridadenlamáquina

Salida de emergencia de la cabina (cristal TRASERO cabina).


(fig. 8/B, pos. "1")

(fig.8/B)

Válvula de bloqueo para todos los cilindros hidráulicos.


(fig. 10/B - Pos. "1")

(fig.10/B)

B/39
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

Separador del soporte del brazo


(fig. 11/B - Pos. "1", fig. 12/B)

- ATENCIÓN -
El separador soporte brazo se debe utilizar exclusivamente 1
durante las operaciones de mantenimiento ordinario.
Cuando se realiza el mantenimiento del cilindro de eleva-
ción del brazo o de la correspondiente válvula de bloqueo,
es obligatorio sostener el brazo mediante un aparato de
elevación (Capacidad mínima 3 ton.) (fig.11/B)

- ATENCIÓN -
Para introducir el separador hacer lo siguiente:
(fig.11/B)
- Vuelva a cerrar totalmente las extensiones del brazo te-
lescópico.

- Elevar el brazo lo imprescindible para montar el separa-


dor en el vástago.

- Bloquee el separador (fig. 12/B - Pos. "1") mediante los


respectivos ganchos (fig. 12/B - Pos. "2").
2

1 2

(fig.12/B)

B/40
CABINA DE CONDUCCIÓN
(fig. 13/B, Pos. ”1”)
Todas las máquinas cuentan con una cabina de conducción
que también tiene la función de habitáculo de seguridad 1
para el operador.

- ATENCIÓN -
LA CABINA ES UN ÓRGANO DE SEGURIDAD; DEBE
MANTENERSE LISTA PARA SU USO.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO modificar,
perforar o alterar de cualquier manera la estructura de la
cabina.En caso de manipulaciones indebidas, el fabricante
se exime de responsabilidad civil alguna.

ESTÁ PROHIBIDO soldar o unir mecánicamente piezas


al bastidor de la cabina.
Si se sustituyen los tornillos de fijación, los elementos
nuevos deberán tener la misma resistencia.
No enganchar cadenas ni cables a la cabina con el obje-
to de remolcarla.
(fig.13/B)
Si la máquina vuelca, no intentar salir del elevador du-
rante el accidente.

- ATENCIÓN -
SI SE PERMANECE DENTRO DE LA CABINA CON EL
CINTURÓN ABROCHADO LA PROTECCIÓN ES MAYOR.

CABINA ROPS-FOPS
(fig. 13/B - Pos. "1")
La máquina está equipada con una cabina homologada
ROPS y FOPS. El operador está así protegido frente a vuel-
co y caída de objetos desde arriba, que es un requisito para
las máquinas de movimiento de tierra. Durante el uso, para
evitar que el conductor se golpee contra las estructuras
internas de la cabina, es obligatorio utilizar el cinturón de
seguridad. El cristal trasero se puede utilizar como salida de
seguridad. ESTÁ PROHIBIDO ABRIR totalmente el cristal
durante el uso normal de la máquina, por existir riesgos de
corte entre el brazo y el chasis de la máquina.

- ATENCIÓN -
SI LA CABINA PRESENTA DAÑOS EVIDENTES, ES NE-
CESARIO SUSTITUIRLA LLAMANDO A UN CENTRO DE
ASISTENCIA AUTORIZADO O A UN TALLER
AUTORIZADO DIECI.

B/41
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

TABLAS DE CARGA

- ATENCIÓN -

CONTROLAR LAS TABLAS DE CARGA DE LA MÁQUINA SEGÚN EL CAPÍTULO "H" FICHAS TÉCNICAS

La carga de trabajo segura (Sale Working Load -SWL) de estas máquinas depende de la extensión y de la inclinación del brazo.

Esta máquina dispone de dispositivos antivuelco.

Para más indicaciones sobre el indicador de carga de seguridad, ver el apartado correspondiente (en la sección "C" conocer
la máquina "dispositivo antivuelco").

La tabla de cargas situada en la cabina muestra las capacidades de trabajo seguras, en función de la posición del brazo.
La extensión del brazo está indicada con las siguientes letras: "A", "B", "C", "D", etc.

La tabla de cargas indica la altura máxima y la extensión posible para soportar una determinada carga sin sobrepasar la carga
de seguridad. El elevador dispone de su propia tabla de cargas. La tabla de cargas se ha calculado para horquillas estándar.
Existen otras Tablas de Carga para cuando se utilizan otros accesorios.

La tabla de cargas que figura a continuación se indica exclusivamente a título de ejemplo.


Antes de elevar o mover cargas, consultar las tablas que se encuentran en el bloc situado junto al volante, o ver el capítulo "h"
(fichas técnicas de la máquina) de este manual.

- ATENCIÓN -
Los límites indicados en las tablas de cargas se refieren a la máquina parada. No elevar o extender el brazo con la máquina en
movimiento. Replegar completamente el brazo y bajarlo lo más posible antes de desplazarse con una carga.
Controlar qué accesorio del brazo está montado en la máquina y consultar la Tabla de cargas correspondiente.

USO DE LAS TABLAS DE CARGAS E INDICADORES DEL BRAZO

- ATENCIÓN -
Para su seguridad y la de la máquina, tener en cuenta la información que a continuación se expone.

- ATENCIÓN -
Los límites indicados en las tablas de cargas se refieren a la máquina parada sobre las ruedas o sobre los
estabilizadores (si se dispone de estos) en posición nivelada y sobre un terreno estable.
No elevar o extender el brazo con la máquina en movimiento.
Replegar completamente el brazo y bajarlo lo más posible antes de desplazarse con una carga.

Controlar qué accesorio del brazo está montado en la máquina y consultar la Tabla de cargas correspondiente en la cabina.

Antes de elevar o depositar una carga es necesario conocer su peso.

El baricentro de la carga no debe estar a más de 500 mm de los talones de las horquillas

- ATENCIÓN -
El baricentro de la carga puede no coincidir con el centro de la carga, es necesario localizarlo.

B/42
Si se conoce el peso que se ha de desplazar, consultar la Tabla de cargas (capítulo “h“ fichas técnicas de la máquina) y locali-
zar el segmento correspondiente al peso inmediatamente superior.

Ejemplo:
En la Tabla de cargas del ejemplo (fig. 15/B), se sabe que el peso de la carga es de 1,5 t; localizar pues el segmento para 1,6 t. (fig. 15/B, Pos. “A“)

El borde izquierdo (fig. 15/B, Pos. “B“) y el borde superior (fig. 15/B, Pos. “C“) de este segmento indican los límites de estabilidad
de la máquina para esa determinada carga. No inclinar o extender el brazo sobrepasando estos límites. (fig. 15/B, Pos. “B-C“)

Después de introducir las horquillas por debajo de la carga y antes de elevarla, controlar los valores en los indicadores de incli-
nación (fig. 16/B, Pos. “1“) y extensión del brazo(fig. 17/B, Pos. “1“).

1
C

(fig.16/B)

(fig.15/B) (fig.17/B)

En la tabla, las líneas inician en escalas graduadas de la inclinación y extensión del brazo y atraviesan la sección de la tabla.
Localizar los puntos de cruce de las líneas correspondientes a los valores que interesan. Si el punto de cruce se encuentra den-
tro del segmento de carga máxima o a su derecha (peso de carga conocido), la carga está dentro de los límites de seguridad.

Si las líneas se cruzan por encima o en la parte izquierda del segmento, no intentar elevar la carga. Replegar el brazo.
Si, incluso con el brazo completamente replegado, los valores angulares y de extensión del brazo se cruzan fuera del segmento
de carga máxima, no intentar elevar la carga.

Cuando la carga está en las horquillas, replegar el brazo antes de elevarlo o bajarlo. Así se reduce el riesgo de pérdida de esta-
bilidad de la máquina.

Cuando la carga está a una cierta altura (p. ej. sobre un andamio) es necesario liberarla (elevarla) antes de replegar completa-
mente el brazo.

Antes de depositar una carga, consultar la Tabla de cargas para determinar la distancia máxima de la máquina al punto de
descarga. Debe ser posible depositar la carga sin que se crucen los límites indicados a la izquierda o arriba del segmento de
carga máxima.

B/43
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

Bloc con información importante


(fig. 18/B - Pos. "1")

- A : página de portada 1
- B : página del cambio de marchas
- C : página de presión de los neumáticos
- D : página de normas de seguridad principales
- E : página de circulación por carretera
- F : página de leyenda de símbolos (derecho)
- G : página de leyenda de símbolos (revés)
- h : fichas de límites de carga

- ATENCIÓN -
Las tablas que a continuación se muestran son meramen- (fig.18/B)
te indicativas y podrían diferir de las del bloc de la cabina.

MISURA PNEUMATICO CARATTERISTICHE


TYRES DIMENSIONS DETAILS
DIMENSION DES PNEUS CARATTERISTIQUES BAR
DIMENSION DE LOS NEUMATICOS CARACTERISTICAS
REIFENMASS EIGENSHAFTEN

10,5-18 10PR 3,75


12,5 -18 10PR 3,0
12,5-18 12PR 3,0
12,5-20 12PR 3,5
18-19,5 16PR 4,5
16/70-20 14PR 3,5
18-22,5 16PR 4,5
405/70-20 (16/70-20) 14PR 3,5
405/70R20 (16/70R20) 152J 6,0
405/70-24 (16/70-24) 14PR 4,0
405/70R24 (16/70R24) 152J 5,0
445/65-22,5 (18-22,5) 163A8 (16PR) 4,5
445/65R22,5 168A8 8,5

3 445/65R22,5
14.00-24
169F
16PR
8,0
3,75

17.5LR24 16PR 4,0

A : portada B: selección de velocidad C : presión de los neumáticos D : normas de seguridad principales

LEGENDA SIMBOLI LEGENDA SIMBOLI


SYMBOLS KEY SYMBOLS KEY
LÉGENDES SYMBOLES LÉGENDES SYMBOLES
LEYENDA SÍMBOLOS LEYENDA SÍMBOLOS
ZEICHENERKLÄRUNG ZEICHENERKLÄRUNG

Stabilizzatori abbassati Stabilizzatori alzati Prolunga a traliccio (Misure) Braccetto con gancio (Misure)
Stabilizers lowered Stabilizers raised Jib (Measurements) Jib (Measurements)
Stabilisateurs abaissés Stabilisateurs relevés Potence (Dimensions) Potence (Dimensions)
Estabilizadores bajados Estabilizadores subidos Plumin (Medidas) Plumin (Medidas)
Abgesenkte Stabilisatoren Angehobene Stabilisatoren Gittermastverlängerung (Maße) Gittermastverlängerung (Maße)

In Rotazione continua In Rotazione non continua Cestello Trilaterale fisso Cestello Frontale fisso
Continuous rotation Non-continuous rotation Three-sided fixed basket Front fixed basket
En rotation continue En rotation non continue Nacelle Trilatérale Fixe Nacelle Frontale Fixe
En Rotación continua En Rotación no continua Cesta Trilateral Fija Cesta Frontal Fija
Bei kontinuierlicher Drehung bei nicht kontinuierlicher Drehung Dreiseitiger Arbeitskorb, fest Frontaler Arbeitskorb, fest

Posizione frontale
Cestello Trilaterale Estensibile Cestello Frontale Estensibile
Front position
Extendable three-sided basket Extendable front Basket
Position frontale
NacelleTrilatérale Extensible Nacelle Frontale Extensible
Posición frontal
Cesta Trilateral Extensible Cesta Frontal Extensible
Frontale Position
Dreiseitiger Arbeitskorb, ausziehbar Frontaler Arbeitskorb, ausziehbar

Vietato lavorare su pneumatici


Argano (Portata) Gancio per piastra portaforche
Do not work on tyres
Winch (Capacity) Fork-carrying plate hook
Interdiction de travailler sur pneumatiques
Treuil (Capacitè) Crochet pour plaque porte-fourches
Prohibido trabajar con la máquina apoyada sólo en los neumáticos
Cabrestante (Capacidad) Gancho para placa portahorquillas
Das Ausführen von Arbeiten auf Reifen ist verboten
Winde (Kapazität) Haken für Gabelträgerplatte
Divieto di manovra con macchina non livellata
Posacentine
Do not manoeuvre if the machine is not level
Centering handlers
Manœuvres interdites quand la machine n'est pas nivelée
Pose - charpente
Prohibido maniobrar con la máquina no nivelada
Coloca - cimbras
Die Maschine darf nur nachAusgleichung der Bodenunebenheiten bewegt werden
Bogenausbau
Pressione massima esercitabile sul terreno
Maximum admitted force on the ground
Pression maximum à exercer au sol
Presión máxima aplicable sobre el suelo
Max. auf den Untergrund auszuübender Druck

AXB 1367 AXB 1367

E : circulación por carretera F : leyenda de símbolos G : leyenda de símbolos (revés) H : fichas de límites de carga

B/44
B/45
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

MANIPULACIÓN DE CARGAS

Coger una carga del suelo

1. Acercarse lentamente a la carga con el brazo comple-


tamente replegado y las horquillas en horizontal y a la
altura del punto de elevación.
Mantener las horquillas elevadas al máximo para que no
entren en contacto con el terreno.

2. Introducir las horquillas bajo la carga, hasta que esta


toque la placa portahorquillas. Activar el freno de esta-
cionamiento y mover el selector de marchas hasta la
posición de punto muerto.

3. Elevar ligeramente la carga e inclinar hacia atrás la pla-


ca portahorquillas para ponerla en posición de transporte

- ATENCIÓN -
Respetar el centro de gravedad de la carga, inclinar las
horquillas lo suficiente para evitar la pérdida de carga
durante las frenadas.

- ATENCIÓN -
No transportar nunca cargas con el brazo
elevado y/o extendido.

B/46
Coger una carga situada en un punto alto

1. Asegurarse de que las horquillas puedan pasar fácil-


mente bajo la carga.

2. Conduciendo lentamente y con prudencia, acercarse a


la carga, colocándose perpendicularmente frente a ésta
con las horquillas horizontales.

3. Mantener siempre una distancia adecuada para introdu-


cir las horquillas bajo la carga, entre la pila y la máquina.
Extender el brazo lo mínimo que sea posible.

4. Tras haber situado las horquillas bajo la carga, hasta


que esta toque la placa portahorquillas, activar el freno
de estacionamiento y mover el selector de marchas ha-
sta la posición de punto muerto.

5. Elevar ligeramente la carga e inclinar hacia atrás la pla-


ca portahorquillas para ponerla en posición de transporte

6. De ser posible, bajar la carga sin desplazar la máquina.


Alzar el brazo para alejar la carga, replegarlo entonces y
bajarlo para ponerlo en posición de transporte.

7. Si no fuera posible, retroceder la máquina muy lenta-


mente y con mucho cuidado, tras haber alejado lo sufi-
ciente la carga, replegar el brazo y bajarlo para poner la
carga en posición de transporte.

- ATENCIÓN -
Respetar el centro de gravedad de la carga, inclinar las
horquillas lo suficiente para evitar la pérdida de carga
durante las frenadas.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO
coger una carga si la máquina no está nivelada.

- ATENCIÓN -
No transportar nunca cargas con el brazo
elevado y/o extendido.

B/47
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

Colocar una carga en un punto alto

1. Acercar la carga en posición de transporte, frente a la pila.

2. Alzar y extender el brazo hasta que la carga esté por encima


de la pila. De ser necesario, mover hacia adelante la máqui-
na, hacia la pila, muy lentamente y con mucho cuidado.

3. Activar el freno de estacionamiento y mover el selector


de marchas hasta la posición de punto muerto.

4. Colocar horizontalmente la carga y apoyarla sobre la


pila, bajar el brazo y replegarlo para situar correctamen-
te la carga.

5. Liberar las horquillas alternando el movimiento de replie-


gue del brazo con el de ascensión; si es posible, mover
lentamente y con mucho cuidado la máquina hacia atrás.

- ATENCIÓN -
Respetar el centro de gravedad de la carga, inclinar las
horquillas lo suficiente para evitar la pérdida de carga
durante las frenadas.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO
coger una carga si la máquina no está nivelada.

- ATENCIÓN -
No transportar nunca cargas con el brazo
elevado y/o extendido.

B/48
Coger una carga redonda

- Inclinar las horquillas hacia adelante y extender el brazo


telescópico, introducir al mismo tiempo las horquillas
bajo la carga, girar la placa portahorquillas hacia atrás
para que la carga se deslice. De ser necesario, fijar la
carga con calzos.

- ATENCIÓN -
Respetar el centro de gravedad de la carga,
inclinar las horquillas lo suficiente para evitar la
pérdida de carga durante las frenadas.

- ATENCIÓN -
No transportar nunca cargas con el brazo
elevado y/o extendido.

B/49
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

ADHESIVOS DE SEGURIDAD
Los adhesivos de seguridad están colocados en las posiciones indicadas de la máquina. Su objetivo es servir de guía para
la propia seguridad y la de los demás. Antes de comenzar a trabajar con la máquina, controlar el contenido y posición de los
adhesivos girando alrededor de la máquina con este manual en la mano. Volver a examinar los adhesivos con todos los opera-
dores que vayan a utilizar la máquina.

- Asegurarse de saber dónde están ubicados y qué explican.

- C ontrolar que estén en posición correcta y limpios. ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO limpiar los letreros de la
máquina con disolventes o gasolina; podrían deteriorarse. Los adhesivos distintos a los de atención y seguridad deben
ser tratados del mismo modo.

- Si los adhesivos se estropean o pierden, sustituirlos, pues deben conservarse legibles. El pedido debe efectuarse como
en los pedidos de repuestos (comunicar el modelo y el número de serie de la máquina).

- En caso de duda dirigirse al respectivo agente o concesionario.


AXA1764

AXA 1492

DEXTRON 2

AXA 1506

AXA1163

B/50
BAR 4,5 BAR 4,5

BAR 4,5 BAR 4,5

B/51
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

Adhesivos de seguridad y su ubicación

En el cristal derecho de la cabina (fig.28/B):

- PELIGRO (1)
Alejar las personas del radio de acción de la máquina antes
de iniciar las operaciones de carga.

- PELIGRO (2)
Para efectuar el mantenimiento bloquear los cilindros con (fig.28/B)
elementos de seguridad.
1 2 3 4 5 6 7
- PELIGRO (3)
Mantener las personas a la distancia de seguridad.

- PELIGRO (4)
No abrir o extraer las protecciones con el motor en movimiento

- PELIGRO (5)
Esperar a que todas las partes en movimiento estén paradas.

- PELIGRO (6)
Detener el motor y extraer la llave antes de iniciar el mantenimiento.

- PELIGRO (7)
Controlar la zona de trabajo y mantenerse alejado de fuen-
tes eléctricas.

En el radiador compartimento motor (fig. 29/B)

- PELIGRO (8)
Protegerse el rostro. Vapor y agua caliente a alta presión.
Extraer el tapón con precaución.

En el costado visible del radiador intercooler (fig.30/B)


(fig.29/B) (fig.30/B)
- PELIGRO (9)
Peligro de quemaduras. 8 9 - 10

- PELIGRO (10)
Mantener las personas a la distancia de seguridad.

En el costado visible del radiador intercooler (fig.31/B)

- PELIGRO (11)
No abrir o extraer las protecciones con el motor en movimiento

- PELIGRO (12)
Esperar a que todas las partes en movimiento estén paradas. (fig.31B) (fig.32/B)
En el costado visible del radiador intercooler (fig.32/B) 11 - 12 13

- PELIGRO (13)
No abrir, esperar a que todas las partes en movimiento
estén paradas.

B/52
Adhesivos sobre el uso y mantenimiento

En el cristal trasero (fig. 34/B)


Indica el sentido de extracción del pasador que impide la
apertura completa del cristal

En el cristal trasero (fig. 35/B) (fig.34/B) (fig.35/B)


Indica la salida de emergencia

Bajo el volante (fig. 36/B) AXA 1492

Indica la obligación de abrocharse el cinturón de seguridad DEXTRON 2


al utilizar el vehículo.

En el costado del depósito de aceite de frenos (fig.37/B)


Indica el tipo de aceite utilizado para el sistema de frenos. AXA 1506

(fig.36/B) (fig.37/B)

En el chasis (fig.38/B)
Indica los 4 puntos desde donde es posible enganchar la
máquina si es elevada.

Debajo del chasis (fig.39/B)


Indica los 4 puntos desde donde es posible remolcar o en-
ganchar la máquina si es transportada.
(fig.38/B) (fig.39/B)

En las partes que no pueden pisarse (fig.40/B)

- PELIGRO
No pisar; "peligro de rotura"

En el depósito de gasoil (fig.41/B)


Tipo de combustible que debe utilizarse.
(fig.40/B) (fig.41/B)

En el costado del depósito de aceite hidráulico (fig. 42/B)


Testigo del nivel de aceite hidráulico.

En el depósito del aceite hidráulico (fig.43/B)


Indica el tapón de llenado del aceite hidráulico.

(fig.42/B) (fig.43/B)

Fuera del capó del motor (fig. 44/B)

En los 4 guardabarros (fig. 45/B)


Indica la presión recomendada de los neumáticos. BAR 4,5

(fig.44/B) (fig.45/B)

B/53
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Normas de seguridad

B/54
CONOCER
Y
USAR LA MÁQUINA

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/1
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

C/2 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
CADA MODIFICACIÓN REALIZADA EN LA MÁQUINA REQUIERE UNA NUE-
VA VERIFICACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA DE MÁQUINAS
2006/42/CE. ESTE PROCEDIMIENTO ES VÁLIDO TAMBIÉN CUANDO SE
REALIZAN REPARACIONES CON PIEZAS QUE NO SON ORIGINALES.

ESTÁ PROHIBIDO COMENZAR A TRABAJAR CON LA MÁQUINA


SIN HABER LEÍDO Y APRENDIDO ESTE MANUAL.

AL MARGEN DE LA EXPERIENCIA DEL OPERADOR EN ESTE SECTOR, DE-


BERÁ APRENDER LA UBICACIÓN Y FUNCIONES DE TODOS LOS INSTRUMEN-
TOS Y MANDOS DE LA MÁQUINA, ANTES DE PONERLA EN MARCHA.

LAS IMÁGENES, DESCRIPCIONES, MEDIDAS DE ESTE CAPÍTULO SE REFIE-


REN A MÁQUINAS ESTÁNDAR.

TODAS LAS FUNCIONES Y PROCEDIMIENTOS RELATIVOS AL USO Y PRE-


PARACIÓN DE EQUIPOS DE LA MÁQUINA NO DESCRITOS EN EL PRESENTE
MANUAL ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS.

ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO UTILIZAR LA MÁQUINA DE FORMA DI-


STINTA A LA DESCRITA EN ESTE MANUAL.

ES OBLIGATORIO HABER LEÍDO Y APRENDIDO EL CAPÍTULO “B” (NORMAS DE SE-


GURIDAD) ANTES DE INICIAR A LEER EL CAPÍTULO “C” Y UTILIZAR LA MÁQUINA.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/3
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

ADVERTENCIAS GENERALES

- ATENCIÓN - ATENCIÓN
El operador sólo puede utilizar la máquina cuando se en- La máquina sólo puede ser utilizada por personal compe-
cuentra correctamente sentado en el puesto de conducción. tente y autorizado, que debe haber leído este manual y
haberse capacitado correctamente como se indica en el
capítulo B “Advertencias generales”. Para circular por car-
- ATENCIÓN
retera el conductor debe poseer el correspondiente permiso
El elevador telescópico descrito en este manual no puede tra- de conducción, de acuerdo con las normas vigentes en el
bajar en ambientes cerrados o con posible gases explosivos. país de circulación (“B” para Italia).
Para trabajar en estos ambientes contactar con el fabricante
para realizar las modificaciones oportunas en la máquina. - ATENCIÓN
No use la máquina en estado de embriaguez, bajo el efecto
- ATENCIÓN de estupefacientes ni cuando se toman medicamentos que
Trabajar con la máquina en pendiente puede resultar peligroso. puedan producir somnolencia o alterar los reflejos.
Las condiciones del terreno varían en función de las condiciones
atmosféricas (lluvia, nieve, hielo). Prestar mucha atención a las - ATENCIÓN
condiciones del terreno y circular a baja velocidad. Antes de utilizar la máquina o efectuar maniobras particular-
mente complejas o peligrosas es necesario practicar antes
- ATENCIÓN en una zona de la obra libre y sin obstáculos.
Durante el transporte de cargas en pendiente, la carga de-
berá estar dirigida hacia la zona superior de la pendiente, - ATENCIÓN
para aumentar la estabilidad. Antes de subir la máquina Los mandos están acompañados de símbolos claros y ele-
sobre rampas o remolques conviene limpiar el barro, hielo o mentales para mejorar la comprensión del operador.
aceite para evitar accidentes.
- ATENCIÓN
- ATENCIÓN Cuando se selecciona la dirección transversal, circular a
Si el terreno es discontinuo, está mojado o es fangoso, cir- velocidad baja.
cule lentamente y con precaución.
- ATENCIÓN
- ATENCIÓN En caso de avería de piezas que pueda suponer peligro,
Los errores de comunicación pueden provocar accidentes detener inmediatamente la máquina. No utilizar la máquina
graves. Si se trabaja junto a otras personas, asegurarse de hasta resolver la anomalía.
que las señales manuales que se pretenden utilizar sean
entendidas por todos. Puesto que los lugares de trabajo, a - ATENCIÓN
menudo son ruidosos, no emplear exclusivamente comuni-
caciones verbales. Los neumáticos pueden explotar si están demasiado hin-
Para indicaciones sobre gestos manuales que se deben uti- chados o calentados: para hincharlos correctamente, seguir
lizar refiérase al capítulo siguiente las instrucciones del presente manual. No soldar ni cortar
las llantas, las reparaciones deberán ser efectuadas por
mecánicos especializados.

- PROHIBICIÓN
- ATENCIÓN
ESTÁ PROHIBIDO usar los componentes hidráulicos móvi- No dejar mucho tiempo el brazo de la máquina extendido y ha-
les de la máquina para elevar personas, exceptuando los cia arriba, pues podrían descompensarse los tramos del brazo.
usos previstos en este manual.

- ATENCIÓN
Antes de accionar los componentes hidráulicos móviles de la
máquina, asegurarse que la zona alrededor esté despejada.

C/4 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
SEÑALES GESTUALES

Accesorios del aviso gestual:


- El operador debe poder reconocer fácilmente a quien realiza la señal.
- Éste debe llevar uno o más elementos de reconocimiento adecuados, como:
chaleco, casco, guantes, pulseras, paletas.
- Los elementos de reconocimiento son de color intenso, preferiblemente único, y reservado exclusivamente al indicador.

Inicio Los dos brazos se abren en sentido


Atención horizontal, la palma de las manos de cara
Toma de mando hacia adelante

Alto El brazo derecho está extendido hacia


Interrupción arriba, con la palma de la mano derecha
Final del movimiento de cara hacia adelante

Final de las Las dos manos están juntas a la altura del


operaciones pecho

El brazo derecho, extendido hacia arriba,


con la palma de la mano derecha de cara
Elevar
hacia adelante, describe lentamente un
círculo

El brazo derecho, extendido hacia abajo,


con la palma de la mano derecha de cara
Bajar
hacia el cuerpo, describe lentamente un
círculo

Distancia vertical Las manos indican la distancia

Ambos brazos están plegados, las palmas


de las manos de cara hacia atrás; los
Avanzar
antebrazos realizan movimientos lentos en
dirección al cuerpo

Ambos brazos plegados, las palmas de las


manos de cara hacia adelante; los
Retroceder
antebrazos realizan movimientos lentos en
dirección al cuerpo
El brazo derecho, extendido
horizontalmente, con la palma de la mano
A la derecha con
derecha de cara hacia abajo, realiza
respecto al indicador
pequeños movimientos lentos en la
dirección indicada

El brazo izquierdo, extendido


horizontalmente, con la palma de la mano
A la izquierda con
izquierda de cara hacia abajo, realiza
respecto al indicador
pequeños movimientos lentos en la
dirección indicada

Distancia horizontal Las manos indican la distancia

Peligro Alto o parada Ambos brazos extendidos hacia arriba


de emergencia

Los gestos utilizados convencionalmente


Movimiento rápido para indicar los movimientos se realizan
con mayor rapidez

Los gestos utilizados para indicar los


Movimiento lento
movimientos se realizan muy lentamente

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/5
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA

Lado derecho de la máquina

1
2
3
8
9 4
5

6 6
7 7

1. Cabina 6. Reductor epicicloidal


2. Brazo telescópico 7. Rueda
3. Espejo retrovisor derecho 8. Capó del motor
4. Faro delantero derecho 9. Faro trasero derecho
5. Placa portaherramientas

Lado izquierdo de la máquina

1
9

8 10 2
7

4
3 3
5 5
6

1. Cabina 6. Peldaños de subida a la cabina


2. Faro trasero izquierdo 7. Placa portaherramientas
3. Reductor epicicloidal 8. Faro delantero izquierdo
4. Depósito de combustible 9. Brazo telescópico
5. Rueda 10. Espejo retrovisor izquierdo

C/6 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
1
3 5

4
6

9 14 15 16
10
11

12
7 13
8

19
20 21
17
18

Componentes de la cabina
1. Techo superior. 12. Manilla de apertura/cierre de la puerta
2. Limpiaparabrisas delantero. 13. Bolsillo portaobjetos
3. Cristal delantero. 14. Nivel de burbuja
4. Cristal trasero / salida de emergencia. 15. Joystick de movimientos del brazo
5. Limpiaparabrisas trasero. 16. Joystick de accionamiento de los equipos (si se dispo-
6. Toma para luz giratoria. ne de él)
7. Puerta de la cabina (vista exterior) 17. Plafón de iluminación del interior de la cabina.
8. Manilla externa apertura/cierre 18. Palanca de selección de la dirección.
9. Cristal superior de la puerta. 19. Asiento
10. Aspiración ventilación del interior de la cabina 20. Cubeta de líquido limpiaparabrisas.
11. Puerta de la cabina (vista interior) 21. Funda de documentación técnica

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/7
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

SUBIDA O BAJADA DE LA CABINA DE CONDUCCIÓN

Antes de subirse a la cabina, las manos y los zapatos deben


estar limpios y secos para no resbalar ni caer. Utilizar los
asideros correspondientes (fig. 1/C, Pos. ”1”, “2”, “3”) para
acceder a la cabina; dentro no apoyarse en los mandos ni el
volante. Subirse y bajarse de la máquina siempre de cara a
la cabina de conducción. 1 2
- ATENCIÓN
Sólo está permitido subir y bajar de la cabina con la máqui-
na parada y el freno de estacionamiento activado. No aban-
donar la cabina cuando la máquina está en movimiento.

- ATENCIÓN
El peldaño de subida “4”(fig.1/C) está presente sólo en los
modelos con cabina alta.

3
4
(fig.1/C)

MANDOS DE APERTURA PUERTA


La puerta de la cabina tiene una manilla externa con cerra-
dura (fig. 2/C, Pos. “1”).

Para abrir la puerta:


- Introducir la llave en la cerradura (fig. 2/C, Pos. “2”) y
girarla en sentido horario/antihorario para bloquearla/
desbloquearla.
- Tirar de la manilla (fig. 2/C Pos. “3”) hacia sí mismo para
abrir la puerta cuando la cerradura está desbloqueada.

NOTA: 1
Cuando la cerradura está bloqueada, al tirar de la manilla la
puerta no se abre.
2
- PROHIBICIÓN -
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO (fig.2/C)
trabajar con la máquina cuando la puerta
de la cabina está abierta. 3
MANDO INTERNO APERTURA PUERTA
- Apretar el botón en la manilla para desbloquear la puer-
ta (fig. 2/C, Pos. “4”).
- Empujar la puerta hacia afuera para realizar la apertura
completa. 4
- ATENCIÓN
Antes de empujar la puerta hacia afuera controlar que el
área de apertura esté libre de obstáculos. Acompañar la
puerta con la mano cuando se abre.

C/8 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
APERTURA DEL CRISTAL DE LA PUERTA
(fig. 3/C, Pos. “1”)

- Apretar el selector en el lado “A” (fig. 3/C) para bajar el cristal.


A
- Apretar el selector en el lado “B” (fig. 3/C) para subir el cristal.
1
- ATENCIÓN
B
Antes de abrir o cerrar el cristal controlar que el área de
apertura esté libre de obstáculos.

(fig.3/C)
CRISTAL TRASERO
(fig. 4/C, Pos. “1” )

- Para abrir, tirar de la manilla (fig. 4/C, Pos. “2”) y empu-


jar el cristal hacia afuera.
El cristal se mantiene en posición de abierto gracias a la manilla.

- ATENCIÓN 1
Si la manilla no consiguiera mantener el cristal en posición de
abierto, sustituirla lo antes posible; peligro de aplastamiento.

2
TECHO SUPERIOR.
(fig.4/C)
(fig. 5/C, Pos. “1”)

Para abrir el techo empujar las manillas (fig. 5/C, Pos. “2” y “3”)
hacia arriba con un movimiento rotatorio (fig. 5/C, Pos. “4”). Al
estar completamente giradas, las manillas se encargan de
mantener la posición. Para cerrar hacer la operación contraria.

- ATENCIÓN 2
Si las manillas no consiguieran mantener el cristal en po-
sición de abierto, sustituirlas lo antes posible, peligro de
aplastamiento. 4
3
1

(fig.5/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/9
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

SALIDA DE EMERGENCIA TRASERA


(fig. 6/C, pos. “1”)

La salida de seguridad está indicada en el cristal trasero. 1


- Si fuera necesario abrir completamente el cristal, extraer el
pestillo (fig.6 /C Pos.“2”) y empujar el cristal hacia afuera.
El pestillo, durante las operaciones de trabajo corrientes,
debe estar colocado como en la figura.

- PROHIBICIÓN
ESTÁ PROHIBIDO ABRIR totalmente el cristal durante el
uso normal de la máquina, por existir riesgos de corte entre
el brazo y el chasis de la máquina. El cristal trasero se en-
cuentra junto al brazo telescópico.

- ATENCIÓN
2
(fig.6/C)
Tener mucho cuidado durante la apertura y/o la extrac-
ción del cristal pues podría astillarse o romperse con el
consiguiente riesgo de lesiones para el operador de la
cabina y los que puedan encontrarse cerca de la máqui-
na. Adoptar las precauciones necesarias y utilizar vestua-
rio de seguridad adecuado (gafas, guantes, casco, etc.).

PALANCA DE APERTURA DEL CAPÓ DEL MOTOR


(fig. 7/C, Pos. ”1”)

Para abrir el capó del motor tirar de la palanca (fig. 7/C,


Pos. ”1”) hacia la parte delantera de la máquina hasta perci-
bir la posición de desbloqueo.
Para volver a introducir el bloqueo basta cerrar el capó del
motor con una ligera presión. Compruebe siempre el cierre
correcto antes de comenzar a trabajar o antes de alejarse 1
de la máquina.

- PROHIBICIÓN
Se prohíbe trabajar con el capó del motor abierto.

- PROHIBICIÓN
SE PROHÍBE abrir el capó del motor con el motor diésel
en movimiento. Antes de abrir el capó apagar el motor
diésel y extraer la llave de contacto, colocar un cartel en la
cabina que indique “mantenimiento en curso”, desconectar
la batería a través del “desconectador de batería”.
(fig.7/C)

TOMA MÁX. 180 W


(fig. 8/C, Pos. “1”)

- Toma 12 V 180 W para corriente continua (cargador de


baterías, móviles, etc.)

- ATENCIÓN
No conectar aplicaciones con tensión nominal superior a 12
V y potencia absorbida mayor de 180 W. Riesgo de daños
al sistema eléctrico.

1
(fig.8/C)

C/10 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
FUNDA DE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA
(fig. 9/C, Pos. “1”)
La documentación técnica se debe conservar en su funda
(fig. 9/C, Pos. ”1”).
El manual de uso y mantenimiento y el catálogo de repue-
stos siempre deben estar dentro de la máquina, disponibles
para posibles consultas.
1
- ATENCIÓN
El manual de uso y el catálogo de repuestos forman parte
de la máquina y deben acompañarla también al cambiar
de propiedad. El manual debe conservarse con cuidado y
siempre debe estar en la máquina, en el idioma del usua-
rio, para su rápida consulta. Si el manual se estropeara, se
dañara o resultara ilegible, incluso parcialmente, sustituirlo
de inmediato. (fig.9/C)

PORTA OBJETOS
(fig.10/C Pos.“1”,“2”,“3”)

La malla portaobjetos (fig.10/C Pos.“4”) es un accesorio


opcional.
1
2

(fig.10/C)
4

Iluminación del interior de la cabina


(fig.11/C Pos.“1”)

Para encender las luces del interior de la cabina presionar


uno de los extremos del plafón.
1
En la posición central (neutra), la luz queda apagada.

(fig.11/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/11
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

VOLANTE DE DIRECCIÓN (regulación)


(fig. 14/C)

Para regular la inclinación de la dirección:


- Girar la palanca “1” (fig.14/C) hacia abajo para desblo-
quear los movimientos (fig. 16/C).
- E mpujar hacia adelante o tirar hacia sí el volante para
alcanzar la posición idónea (fig. 17/C).
- Empujar hacia abajo o tirar del volante hacia arriba para
alcanzar la altura idónea (fig. 18/C).
- Girar la manilla (fig. 16/C) hacia arriba para bloquear el 1
volante en la posición en la que se encuentra. Para blo-
quear correctamente, enroscar con fuerza.

(fig.14/C)
- ATENCIÓN
El volante está correctamente regulado cuando el operador,
con la espalda bien apoyada al respaldo del asiento, puede
agarrar la parte más lejana del volante manteniendo el codo
ligeramente plegado.

(fig.15/C) (fig.16/C)

(fig.17/C)

(fig.18/C)

C/12 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
CINTURONES DE SEGURIDAD 1
(fig. 19/C)
2

Para abrochar el cinturón de seguridad es necesario:


1. Introducir la lengüeta de enganche (1) en la hebilla (2)
“A”
(dib.“A”).
2. Asegurarse de que el cinturón esté bien abrochado y
ajustarlo alrededor del cuerpo (dib. “B”).

- ATENCIÓN
Se considera que el cinturón está correctamente puesto
cuando se ciñe bien al cuerpo (fig. 20/C). “B”
Para desabrochar el cinturón de seguridad es necesario (dib. “C”):
1. Presionar el botón rojo (3) de la hebilla (2).
2. Extraer la lengüeta (1). 1
2

- ATENCIÓN
Para conducir la máquina, abrocharse el cinturón de seguri- “C”
dad correctamente y bien ajustado. Trabajar sin el cinturón
abrochado aumenta el riesgo de accidentes.
3

- ATENCIÓN (fig.19/C)
No usar cinturones de seguridad dañados o desgastados.
No usar cinturones de seguridad cuando la máquina ha sufrido
un accidente. Los cinturones desgastados, dañados o deshi-
lachados pueden romperse o darse en caso de choque, con
el consiguiente riesgo de lesiones graves para el operador.

(fig.20/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/13
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

ASIENTO
(fig. 21/C)

Dieci dispone de varios modelos de asientos que sumini-


stra según las exigencias del cliente. La máquina dispone
de un sistema de seguridad denominado “hombre presente”
con un microinterruptor eléctrico en el puesto de conduc-
ción. El microinterruptor se encuentra dentro del tapizado A
del asiento (fig. 21/C, Pos. ”A”). A

Sólo es posible arrancar el motor si el operador está correc-


tamente sentado en el puesto de conducción y la palanca
adelante/atrás en posición neutro “N”.

(fig.21/C)
Regulación del asiento
(fig. 22/C) A
El asiento permite distintas regulaciones:
A - Bloqueo/desbloqueo de la suspensión (horizontal/verti-
cal) (fig. 22/C).
B - Regulación neumática de la suspensión (opcional) (fig. 22/C)
C - Regulación manual de la suspensión (fig. 22/C).
D - Posicionamiento longitudinal del asiento (fig. 23/C).
E - Regulación de la inclinación del respaldo (fig. 23/C).

- Para desbloquear la suspensión (horizontal/vertical), mo-


ver la palanca “A” (fig. 22/C) hacia la parte delantera de
la máquina. Mover la palanca “A” (fig. 22/C) hacia la par-
te trasera de la máquina, para bloquear la suspensión

- Para la regulación neumática del grado de suspensión


tirar del perno ”B” (fig. 22/C) para bajar la presión y
suavizar la suspensión. Empujar el perno “B” (fig. 22/C)
para subir la presión y endurecer la suspensión. (fig.22/C)
C
- Para la regulación manual del grado de suspensión girar
la palanca “C” (fig. 22/C) hacia el símbolo “+” grabado
en esta para endurecer la suspensión. Girar la palanca
“C” (fig. 22/C) hacia el símbolo “-” grabado en esta para
suavizar la suspensión.

- Para la regulación longitudinal del asiento, mover la pa-


lanca “D” (fig.23/C) hacia la izquierda de la máquina, de-
slizando el asiento sobre las guías. Una vez alcanzada
la posición idónea, soltar la palanca. Efectuar pequeños
desplazamientos, comprobar que la clavija de bloqueo
esté colocada en su alojamiento. B

C/14 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
- P ara regular la inclinación del respaldo mover la pa-
lanca “E” (fig.23/C) y apoyar la espalda; el respaldo se
adaptará automáticamente a la anatomía del operador.

- ATENCIÓN
El asiento está colocado correctamente cuando el operador
puede efectuar la carrera completa del pedal de freno te-
niendo la espalda apoyada en el respaldo.

(fig.23/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/15
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

C/16 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
CONOCER LAS PARTES INTERNAS DE LA CABINA
(fig. 24/C)

11 14 17
1
3

12 13

5
4

8
9 7
6
10

15

16

(fig.24/C)
1. Panel con bocas de ventilación delantera 10. Pedal del acelerador
2. Panel con bocas de ventilación trasera 11. Volante
3. Barra de dirección regulable 12. Palanca de marchas
4. Panel izquierdo 13. Palanca multifunción
5. Panel derecho 14. Salpicadero central
6. Panel superior 15. Asiento
7. Panel de palancas/manipuladores 16. Panel trasero derecho
8. Pedal “INCHING” 17. Panel del techo
9. Pedal de freno

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/17
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

SALPICADERO CENTRAL - TESTIGOS


(fig. 25/C)

(fig.25/C)
Testigo luces de carretera Testigo alineación del puente delantero
(azul) (amarillo)

Testigo indicadores de dirección Testigo alineación del puente trasero


(verde) (amarillo)

Testigo precalentamiento bujías Marcha corta


(amarillo) (amarillo)

Testigo saturación filtro de aire Marcha larga


(rojo) (amarillo)

Testigo filtro de aceite hidrostático Testigo bloqueo del puente trasero


(rojo) (amarillo)

Testigo presión de aceite motor Testigo daño del freno de estacionamiento y


(rojo) nivel del líquido de frenos bajo
(rojo)
Testigo generador Testigo temperatura del aceite de transmisión
(rojo) (rojo)
Testigo de presión insuficiente en el acumula- Testigo pies estabilizadores correctamente bajados
dor del freno (verde)
(Rojo)
Testigo freno de mano - Freno de estacionamiento
Indicador de nivel de combustible
(rojo)

Testigo alarma general


(rojo) Medidor de la temperatura del agua

Testigo marcha mecánica introducida Testigo marcha adelante


A (verde) (verde)

Testigo marcha larga accionada Testigo marcha atrás


2 (verde) (verde)

C/18 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
SALPICADERO CENTRAL - EMPLEO DE LOS INSTRUMENTOS
(fig. 26/C)

(fig.26/C)

Testigo de temperatura
del agua del motor

Cuentarrevoluciones

Indicador de nivel de
combustible
Cuentarrevoluciones Testigo de temperatura del agua del motor
Indica las revoluciones de giro del motor La aguja de temperatura se mueve a partir de la parte más
baja del instrumento (marca roja derecha) y se para al al-
canzar el primer cuarto de escala; este es el estado óptimo
para el funcionamiento del motor. Si la temperatura sube
tanto que casi alcanza el nivel máximo (marca roja arriba),
parar el motor y averiguar la causa. Cuando el testigo rojo
se enciende indica alarma por temperatura máxima. Para no
Dispositivo dañar el motor cuando está frío, este debe funcionar a po-
de control de carga cas revoluciones (máx.1500), evitando maniobras bruscas
y aceleraciones, hasta superar la marca roja de la derecha.

Indicador de nivel de combustible


La aguja indica la cantidad de gasoil presente en el tanque.
Cuando la aguja está hacia la izquierda al tope indica canti-
dad máxima, después bajará progresivamente y atravesará
Display LCD
la marca roja de mínimo (reserva), estado que también es
señalado por el testigo amarillo. Si la aguja se detiene en
Dispositivo de control de carga el tope derecho significa que se ha agotado el combustible.
El dispositivo detecta las condiciones de estabilidad de la máquina. Para no dañar el motor se recomienda mantener la aguja
siempre por encima del nivel mínimo, sin entrar en reserva.
Display LCD
El display LCD muestra el reloj, el cuentahoras que indica
las horas de uso de la máquina, el estado de tracción de la
máquina “N” (neutra),1°,2°,3°4° marcha embragada.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/19
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Panel delantero izquierdo (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándar y opcionales)


(fig. 27/C)

E6

C4 C5
C1 C2 C3

(fig.27/C)
Interruptor de subida/bajada de los estabilizadores
C1 (verde)

Interruptor del freno de estacionamiento


C2 (rojo)

Interruptor de encendido de las luces


C3 (verde)

Manómetro acumulador servofreno.


C4 (Presente en Icarus 40.16, Icarus 40.17, Samson 70.10)

Interruptor del cambio de marchas


C5 (verde)

PULSADOR DE EMERGENCIA
E6
(sistema hidráulico y apagado del motor térmico)

C/20 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
panel derecho (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándares y opcionales)
(fig. 28/C)

S1 C3

C1 C2 C4 C5 C6

S2 S3 S4 S5

(fig.28/C)

Interruptor de subida/bajada del pie del estabiliza-


C1 dor izquierdo S1 Selector del tipo de dirección (Opcional)
(verde)
Interruptor de subida/bajada del pie del estabiliza-
C2 dor derecho S2 Selector/llave de arranque del motor térmico
(verde)
Interruptor de nivelación del puente delantero Selector/llave de override
C3 (opcional) (amarillo) S3 (llave roja)

Interruptor de alineación de las ruedas (opcional) Pulsador para desactivación


C4 (amarillo) S4 de alarma dispositivo antivuelco
(Pulsador rojo)

Opcional Selector/llave de funciones de la máquina (opcional)


C5 (A disposición) S5
(Llave gris)

Interruptor de la bomba suplementaria


C6 (doble velocidad del brazo telescópico) (opcional)
(verde)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/21
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Panel superior (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándar y opcionales)


(fig. 29/C)

(fig.29/C)
Interruptor remolque (opcional)
C1 (verde)

Interruptor electroválvula trasero (opcional)


C2 (verde)

Interruptor PTO “toma de fuerza” trasera (opcional)


C3 (verde)

Opcional
C4 (A disposición)

Interruptor de la electroválvula del extremo del brazo


C5 (opcional) (azul)

Interruptor de suspensión del brazo (opcional)


C6 (verde)

Interruptor de la toma eléctrica 12 V del extremo del brazo


C7 (opcional) (azul)

Interruptor de inversión del ventilador (opcional)


C8 (verde)

C/22 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
Panel del techo (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándar y opcionales)
(fig. 30/C)

(fig.30/C)
Interruptor de los faros de trabajo delanteros (opcio-
C1 nal) (verde)

Interruptor de la luz giratoria


C2 (amarillo)

Interruptor de los faros de trabajo del extremo del brazo


C3 (opcional) (verde)

Interruptor de los faros de trabajo traseros (opcional)


C4 (verde)

Limpiaparabrisas trasero
C5 (verde)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/23
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Pulsador de emergencia
(fig. 31/C, Pos. “1”)

La máquina cuenta con un dispositivo de parada de emer-


gencia que permite evitar situaciones de peligro inminente
o en curso.
Al apretar el pulsador de emergencia (fig. 31/C, Pos. “1”) se
apaga el motor térmico y la máquina para.
El desbloqueo del dispositivo de parada de emergencia se
realiza girando la “cabeza de seta” del pulsador en sentido
horario. Al girar el pulsador se autoriza la puesta en funcio-
namiento de la máquina. 1
- ATENCIÓN -
El pulsador debe utilizarse en caso de:
- Emergencia, para apagar el motor térmico y la máquina
en situaciones de peligro inminente o en curso.

- Mantenimiento, para evitar encendidos accidentales de


la máquina durante las actuaciones ordinarias o extraor-
dinarias de mantenimiento.

- ATENCIÓN - (fig.31/C)
Si no consigue ponerse en marcha el motor, controlar que
el pulsador de parada de emergencia no esté apretado (fig.
31/C, Pos. “1”). Si lo está, dirigirse al responsable de la
seguridad para asegurarse de que no haya operaciones de
mantenimiento en curso, problemas de funcionamiento de la
máquina o situaciones de peligro.

C/24 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
CONMUTADOR DE ARRANQUE
(fig. 32/C)
El conmutador de arranque con llave, permite:
- Encender los instrumentos.
- Poner en marcha el motor diésel.
- Desactivar el freno de estacionamiento automáticamen-
te, con el motor diésel apagado (fig. 32/C, Pos. “1”).
- Embragar automáticamente el freno de estacionamiento, E
con el motor diésel apagado (fig. 32/C, Pos. “0”).

Condiciones para la puesta en marcha


Los requisitos para la puesta en marcha son los siguientes:
- Operador correctamente sentado en el puesto de conducción
- El selector de marchas debe estar en posición neutro “N”

Encendido de los instrumentos


Al poner la llave en la posición “1” (fig. 32/C) la corriente lle-
ga a los instrumentos eléctricos/electrónicos. (fig.32/C)
Al encender el salpicadero, se efectúa un chequeo de los
instrumentos, con el encendido de todos los testigos y la
emisión de la señal acústica.
Los siguientes testigos permanecerán encendidos hasta
que el motor arranque:
- Testigo batería
- Testigo presión de aceite motor 0
Podrían permanecer encendidos otros testigos, según 1
las funciones que estén activadas.
Cuando el motor está encendido deben estar apagados todos
los testigos de averías/anomalías y solamente deben perma-
necer activados los que corresponden a las funciones activa-
2
das. De lo contrario, consultar el capítulo “mantenimiento” de
este manual o dirigirse a un centro de asistencia Dieci.

Puesta en marcha
- G irar la llave hasta la posición “1” (fig. 32/C) para ali-
mentar los instrumentos.
- G irar la llave a la posición “2” (fig. 32/C) y mantenerla
así unos segundos para efectuar el arranque.
- Soltar la llave en cuanto el motor arranca.
Si tras 5 segundos no ha arrancado, volver a intentarlo cada
15 segundos para no sobrecargar el motor de arranque.
Durante los primeros minutos de empleo mantener baja la ve-
locidad de desplazamiento y de elevación de la carga para ca-
lentar el motor y el aceite hidráulico. Hacer funcionar el motor
a pocas revoluciones (máx. 1500), evitando maniobras bru-
scas y aceleraciones, hasta alcanzar la temperatura idónea. - ATENCIÓN -
Si no consigue ponerse en marcha el motor, controlar
- ATENCIÓN que el pulsador de parada de emergencia no esté apre-
Poner el motor a un régimen alto de revoluciones antes de tado (fig. 32/C Pos.“E”). Si lo está, dirigirse al responsable
haber alcanzado la temperatura idónea y bajo presión pue- de la seguridad para asegurarse de que no haya operacio-
de causar daños graves al motor y al sistema hidráulico. nes de mantenimiento en curso, problemas de funciona-
miento de la máquina o situaciones de peligro.
- ATENCIÓN
Cuando el motor esté en marcha, el freno de estacionamien- Si no se consigue poner en marcha el motor consultar
to automático se desactiva. Antes de efectuar la primera el capítulo “mantenimiento” de este manual o dirigirse a un
puesta en marcha comprobar que se activado manualmente centro de asistencia Dieci.
el freno de estacionamiento por medio del interruptor corre-
spondiente.Para desactivar el freno de estacionamiento con
el motor parado ver el apartado “remolque de la máquina”.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/25
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Pedales

Pedal del acelerador


(fig. 33/C, Pos. “1”)
Presionar el pedal del acelerador para aumentar las revo-
luciones del motor; soltarlo para reducirlas. El pedal actúa
directamente en la bomba de inyección del motor.
La velocidad máxima de la máquina varía al variar la pre-
sión de inflado, la medida y el desgaste de los neumáticos. 3
2
Pedal del freno de servicio
1
(fig. 33/C, Pos. “2”)
Presionar el pedal del freno de servicio para desacelerar o
parar la máquina. El pedal ejerce la acción directamente en
los frenos de servicio dentro de los puentes diferenciales. Al
presionar el pedal de los frenos, se encienden las luces de
freno de los faros traseros. Las luces siguen funcionando
hasta soltar el pedal.
Controlar periódicamente que las dos luces funcionen. (fig.33/C)
- ATENCIÓN
Si el pedal se utiliza poco, revisar periódicamente su funcio-
namiento. En caso de problemas, ponerse en contacto con
el centro de asistencia Dieci.

pedal “INCHING”
(fig. 33/C, Pos. “3”)
El pedal permite avanzar lentamente y de forma precisa
incluso con el motor a régimen alto de revoluciones. Este
actúa directamente en la transmisión hidrostática.
Cuando el pedal está completamente presionado la máqui-
na se detiene y permanece parcialmente frenada.

- ATENCIÓN
No presionar el pedal ”inching” a velocidad alta; la
máquina frena bruscamente y el motor diésel se puede
sobrerevolucionar.

C/26 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
PALANCA MULTIFUNCIÓN

Indicadores de dirección
- Tirar de la palanca hacia la parte trasera de la máquina
para señalizar curva a la derecha (fig. 34/C, Pos. ”R”).
- Empujar la palanca hacia la parte delantera de la máqui-
na para señalizar curva a la izquierda (fig. 34/C, Pos. ”L”)

Los indicadores solo funcionan cuando los mandos están


alimentados. Un testigo luminoso del salpicadero central
indicará la activación de los indicadores de dirección.

Función de los pulsadores


- El pulsador intermedio de la manilla activa el limpiapara-
brisas delantero (fig. 35/C, Pos. “2”).
- El pulsador puesto en el extremo de la manilla activa el
claxon (fig. 35/C, Pos. “3”).
L
1
C
D
Encendido del limpiaparabrisas delantero
Al girar la manilla “1” (fig. 34/C) se activa el limpiaparabrisas
delantero.
Los símbolos reproducidos en la manilla (fig. 34/C, Pos. ”C”)
indican coincidiendo con la flecha (fig. 34/C, Pos. ”D”) si los

R
limpiaparabrisas están:
0 - parados
I - lentos
II - veloces (fig.34/C)

Encendido de las luces de carretera


2
Para activar las luces de carretera (fig. 35/C, Pos. “E”): 3
- Tirar de la palanca hacia arriba para efectuar un parpadeo
- Tirar de la palanca hacia abajo para un uso continuado.

(fig.35/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/27
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

PALANCA DE SELECCIÓN DE MARCHAS ADELANTE/


MARCHA ATRÁS

Esta palanca “1” (fig. 36/C) permite cambiar el sentido de


marcha. En el salpicadero se encienden los testigos lumi-
nosos que indican en qué dirección se está moviendo la
máquina (fig.36/C pos.“F-R”). Si los testigos están apagados
la máquina se encuentra en “punto muerto” (marcha neutra).
Si se mantiene la palanca en una posición intermedia (mar-
cha neutra) el cambio estará en “punto muerto”.

- ATENCIÓN
Las marchas ADELANTE/ATRÁS se pueden introducir mo-
viendo primero la palanca hacia arriba. De esta forma la
palanca está protegida frente a maniobras accidentales.
- A l mover la palanca hacia la parte delantera de la
máquina (fig. 36/C) se activa la marcha ADELANTE y el
testigo “F” (fig. 37/C) se ilumina.
- Al mover la palanca hacia la parte trasera de la máquina

F
(fig. 36/C) se embraga la marcha atrás y el testigo “R”
(fig. 37/C) se ilumina. Cuando se embraga la marcha
atrás se activa una alarma acústica.

- ATENCIÓN -
1
Los movimientos de la palanca no producen efectos cuando:
- El freno de estacionamiento está activado. F
- El operador no está correctamente sentado en el puesto
de conducción.
N
- ATENCIÓN -
Manipular las cargas R
exclusivamente con la marcha “corta”. 2

Procedimiento de inversión de marcha R


- Reducir hasta el mínimo la velocidad del motor y parar (fig.36/C)
la máquina.
- Seleccionar la nueva dirección.

- ATENCIÓN
No está permitido invertir la marcha si la velocidad es supe-
rior a 2 km/h.
Si la palanca de selección de marcha adelante/atrás se mue-
F R
ve a una posición distinta de neutro con el freno de estaciona-
miento activado, la transmisión no se pone en funcionamiento.

(fig.37/C)

C/28 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
INTERRUPTOR MARCHA LARGA/CORTA
(fig. 38/C, Pos. ”A-B”)

El selector (fig. 38/C, Pos. ”1”) actúa sobre el cambio mecá- A


nico de dos velocidades.

Para cambiar de marcha:


- Detener completamente la máquina.
1
- Presionar el pedal “inching” y el pedal del freno y mante-
nerlos presionados.
- Presionar hacia abajo el interruptor unos segundos (fig.
38/C, Pos. ”B”) para introducir la marcha LARGA. El te- B
stigo (fig. 39/C, Pos. ”2”) indica que ha sido introducida.
- Presionar hacia arriba el interruptor unos segundos (fig. (fig.38/C)
38/C, Pos. ”A”) para introducir la marcha CORTA. El te-
stigo (fig. 39/C, Pos. ”1”) indica que ha sido introducida.

- ATENCIÓN 1 2
Introducir la marcha CORTA para trabajar en obra.
Introducir la marcha LARGA para desplazamientos largos
sin carga, por lugares despejados, con buena visibilidad, sin
obstáculos, sobre terreno llano, consistente y nivelado, sin
peligro de tránsito de personas.

- ATENCIÓN
No intentar nunca cambiar de marcha cuando la máquina
está en movimiento.

- ATENCIÓN
Mantener presionado el pedal “inching” hasta que se en-
cienda el testigo correspondiente a la marcha seleccionada. (fig.39/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/29
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

INTERRUPTOR MARCHA HIDRÁULICA (OPCIONAL)


(fig. 40/C, Pos. ”1”)

La función giratoria de la palanca “marcha adelante/marcha 1


atrás” permite el cambio hidráulico de la marcha.
2
Para cambiar de marcha:
- Detener completamente la máquina.
- Presionar el pedal “inching” y mantenerlo presionado.
- Girar la palanca “1” (fig. 40/C) llevando el símbolo “2”
hacia la flecha (fig. 40/C, Pos. “2”) para introducir la
marcha LARGA. El testigo (fig. 41/C, Pos. ”2”) indica
que ha sido introducida.
- Girar la palanca “1” (fig. 40/C) llevando el símbolo “2” (fig.40/C)
hacia la flecha (fig. 40/C, Pos. “1”) para introducir la
marcha CORTA. El apagado del testigo (fig. 41/C, Pos.
”2”) indica que ha sido introducida.
1 A 2 2
- ATENCIÓN
El testigo “1” (fig. 41/C) señala la marcha mecánica introducida.

- ATENCIÓN
Introducir la marcha CORTA para trabajar en obra.
Introducir la marcha LARGA para desplazamientos largos
sin carga, por lugares despejados, con buena visibilidad, sin
obstáculos, sobre terreno llano, consistente y nivelado, sin
peligro de tránsito de personas.

- ATENCIÓN
No intentar nunca cambiar de marcha cuando la máquina
está en movimiento. (fig.41/C)

- ATENCIÓN
Mantener presionado el pedal “inching” hasta que se encienda
el testigo correspondiente a la marcha seleccionada.

C/30 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
Manómetro acumulador servofreno
(Presente en Icarus 40.16, Icarus 40.17, Samson 70.10)
(fig. 42/C, Pos. ”1”)

El manómetro (fig. 42/C, Pos. ”1”) permite mantener moni-


torizada la presión del servofreno. En caso de anomalías y
mal funcionamientos la presión puede bajar. La presión no
debe bajar nunca a menos de 18 bares. En caso de presión
baja (a menos de 18 bares) detener la máquina y contactar
con un taller autorizado Dieci para eliminar el defecto.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO trabajar con 1
una presión acumulador servofreno inferior a 18 bares.

(fig.42/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/31
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

FRENO DE ESTACIONAMIENTO

El freno de estacionamiento debe activarse cada vez que


se abandona la máquina, con el motor parado o encendido,
en caso de parada, incluso momentánea, siempre que la
máquina funcione parada, incluso si cuenta con pies esta-
bilizadores y están bajados. El freno se activa automática-
mente cuando se detiene el motor.

Al presionar el interruptor “A” (fig. 43/C) se activa el freno de


estacionamiento, y se enciende un testigo en el pulsador y
en el salpicadero central (fig. 44/C, Pos. “1”). Cuando el fre-
no de estacionamiento está activado, la máquina no puede
moverse; la transmisión hidrostática está desactivada.

Para revisar que el freno de estacionamiento funcione correc-


tamente ponerse en contacto con un taller autorizado Dieci.
(fig.43/C)
- ATENCIÓN -
Si el testigo “2” (fig. 44/C) se enciende, A
el freno de estacionamiento esta bloqueado.
No avanzar con la máquina.
Consultar el capítulo “D - Mantenimiento” de este manual.
Si el testigo permanece encendido,
dirigirse a un centro de asistencia Dieci.

- ATENCIÓN
Si el freno de estacionamiento presenta problemas, no utili- 1 2
zar la máquina.

- ATENCIÓN
Las modificaciones no autorizadas de las relaciones en el
puente, del peso de la máquina, de las dimensiones de las
ruedas y de los neumáticos pueden perjudicar el funciona-
miento del freno de estacionamiento.

(fig.44/C)

C/32 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
NIVEL DE BURBUJA E INCLINÓMETRO
(fig. 45/C)
1
El nivel de burbuja (fig. 45/C, Pos. “1”) se encuentra en el
centro del salpicadero. Se utiliza para controlar la nivelación
transversal correcta de la máquina.

Para trabajar en plena seguridad, la burbuja de aire debe


hallarse en el centro, con un margen de aproximación máxi-
mo de 2° a la derecha o a la izquierda.
La inclinación supera los dos grados cuando la burbuja de
aire se pone completamente por fuera de los dos márgenes
“A” y “B” (fig. 46/C).

La máquina puede llevar instalados dos tipos de nivel de


burbuja; estándar (fig. 46/C) u opcional (fig. 47/C).

El nivel de burbuja opcional presenta una escala de referen-


(fig.45/C)
cia. La inclinación supera los dos grados cuando la burbuja
de aire va completamente por fuera de los dos grados (fig.
49/C pos. “A”).

- PROHIBICIÓN - A B
ESTÁ PROHIBIDO trabajar en caso
de inclinación transversal de más de 2°.

(fig.46/C)

A A

(fig.47/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/33
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

PALANCA DE MANDO DEL BRAZO


(fig.48/C Pos.“1”)

Esta palanca se encuentra a la derecha del operador (fig.


48/C, Pos. “1”), y permite maniobrar el brazo y su extremo.

- ATENCIÓN 1
Antes de mover el brazo, comprobar que la zona alrededor
esté libre. Comprobar que las cargas que se pretenden ele-
var sean acordes con la ficha de cargas de la máquina.

- ATENCIÓN
Estas indicaciones se refieren a la versión estándar en el
momento en que se imprimió este manual. Si se cuenta con
accesorios opcionales o tras actualizaciones técnicas, los
movimientos de las palancas pueden responder a mandos
diferentes; en este caso, consultar siempre las indicaciones
(fig.48/C)
presentes dentro de la cabina de conducción.

- ATENCIÓN
El fabricante ofrece una gama de palancas (Joystick)
para los movimientos del brazo con características té-
cnicas y movimientos distintos de la versión estándar
(ver páginas siguientes).

C/34 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
Joystick 3 en 1 Extensión ON/OFF
(versión estándar)
(fig. 49/C)

Antes de realizar cualquier maniobra, presionar y mantener


presionada la palanca “A” (fig. 49/C) de habilitación “Hom-
bre presente”. Subida
Descenso
Maniobra con el brazo:

- Tirar del joystick “b”(fig. 49/C) hacia atrás para alzar el brazo.
- Empujar el joystick “b”(fig. 49/C) hacia adelante para ba-
jar el brazo.

Extensión
brazo
Extensión del brazo:

- E mpujar la palanca “C” (fig. 49/C) hacia adelante para


extender el brazo.

Repliegue
- E mpujar la palanca “C” (fig. 49/C) hacia atrás, para re-

brazo
plegar el brazo.

Balanceo del soporte del equipo:

- Mover lateralmente hacia la derecha el joystick “b” (fig.


49/C) para balancear el soporte del equipo hacia abajo.
- Mover lateralmente hacia la izquierda el joystick “b” (fig.
49/C) para balancear el soporte del equipo hacia arriba.
Balanceo Balanceo
hacia arriba hacia abajo

(fig.49/C)
Palanca de mando de los servicios

Con el distribuidor 3 en 1 instalado, la máquina cuenta con


otro joystick (fig.50/C pos.“A”) para el mando de los servicios

Para ejecutar los movimientos:

- Empuñar el joystick “A” (fig. 50/C).

- Presionar y mantener presionado el pulsador “B” (fig. 50/C)

- Mover el joystick “A” hacia la derecha/izquierda (fig. 50/C)

- ATENCIÓN
Antes de empezar a trabajar con la máquina, controlar
las funciones y los movimientos del joystick “A” de
servicios (fig. 50/C). Para revisar dichas funciones,
ubicarse en una zona libre de obstáculos que permita
controlar los movimientos sin riesgo de causar daños a
personas, animales o cosas.

(fig.50/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/35
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Joystick 3 en 1 Extensión proporcional


(Versión estándar)
(fig. 51/C)

Antes de realizar cualquier maniobra, presionar y mantener


presionada la palanca “A” (fig. 51/C) de habilitación “Hom-
bre presente”.

Maniobra con el brazo: F


- Tirar del joystick “1” (fig.51/C) hacia atrás, a la posición
“B2” (fig.51/C), para elevar el brazo.
- Empujar el joystick “1” (fig.51/C) hacia adelante, a la po-
sición “B1” (fig.51/C) para bajar el brazo. Bajada Subida

Extensión del brazo: B1 B2


- Empujar la rueda del joystick “C” (fig. 51/C) hacia ade-
lante, a la posición “C1”, para extender el brazo. A
- Empujar la rueda del joystick “C” (fig.51/C) hacia atrás,
a la posición “C2”, para replegar el brazo.

NOTA: La velocidad de extensión o de repliegue será pro-


porcional al desplazamiento de la rueda del joystick “C” 1
(fig.51/C).

Balanceo del soporte del equipo:


- Desplazar lateralmente hacia la derecha, a la posición
“D2” el joystick “1” (fig. 51/C) para balancear el soporte
del equipo hacia abajo.
- Desplazar lateralmente hacia la izquierda, a la posición
“D1” el joystick “1” (fig. 51/C) para balancear el soporte C1
Extensión
del brazo

del equipo hacia arriba.

NOTA: Con el distribuidor 3 en 1 instalado, la máquina


cuenta con otro joystick (fig.51/C pos.“A”) para el mando de
los servicios. Para el uso, consultar el apartado “Palanca de
mando de servicios”.
C
Repliegue
del brazo

PULSADOR PARA DESACTIVACIÓN DE ALARMA:


(Si está instalado)
C2
Presione el pulsador “F” (fig.51/C) para llevar la carga en
condiciones de seguridad en caso de intervención de las
protecciones. Para las especificaciones de uso y funciona-
miento, refiérase al párrafo “Pulsador de desactivación de Balanceo Balanceo
alarma” en el capítulo “C”. hacia arriba hacia abajo

D1 D2

(fig.51/C)

C/36 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
Joystick 3 en 1 para cesta
(fig. 52/C)

Antes de realizar cualquier maniobra, presionar y mantener


presionada la palanca “A” (fig. 52/C) de habilitación “Hom-
bre presente”.

Maniobra con el brazo:

- Tirar del joystick “b”(fig. 52/C) hacia atrás


para alzar el brazo.
- Empujar el joystick “b”(fig. 52/C) hacia adelante Descenso Subida
para bajar el brazo.
B1 B2
Extensión del brazo:

- E mpujar la palanca “C” (fig. 52/C) hacia adelante para A


extender el brazo.
- Empujar la palanca “C” (fig. 52/C) hacia atrás,
para replegar el brazo.
1
Balanceo del soporte del equipo:

- Mover lateralmente hacia la derecha el joystick “b” (fig.


52/C) para balancear el soporte del equipo hacia abajo.
- Mover lateralmente hacia la izquierda el joystick “b” (fig.
52/C) para balancear el soporte del equipo hacia arriba.

NOTA: Con el distribuidor 3 en 1 instalado, la máquina

C1
cuenta con otro joystick (fig. 52/C, pos. “A”) para el mando

Ex razo
de los servicios. Para el uso, consultar el apartado “Palan-

ten
b
ca de mando de servicios”.

sió
n
Re razo
plie
b

C gu
e

C2

Balanceo Balanceo
hacia arriba hacia abajo

D1 D2

(fig.52/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/37
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Joystick 4 movimientos proporcionales para cesta


(fig. 53/C)

Antes de realizar cualquier maniobra, presionar y mantener


presionada la palanca “A” (fig. 53/C) de habilitación “Hom-
bre presente”.

Maniobra con el brazo:

- Tirar del joystick “1” (fig. 53/C) hacia atrás,


a la posición “B2” (fig. 53/C), para elevar el brazo.
- Tirar del joystick “1” (fig.53/C) hacia adelante, Subida
Descenso
a la posición “B1” (fig. 53/C), para bajar el brazo.

Extensión del brazo:


B1 B2
- Empujar el selector “C” (fig. 53/C) hacia adelante, a la A
posición “C1”, para extender el brazo.
- Empujar el selector “C” (fig. 53/C) hacia atrás,
a la posición “C2”, para replegar el brazo.

Balanceo del soporte del equipo:


1
- Presionar el pulsador “E” (fig. 53/C) y desplazar lateralmen-
te hacia la derecha, a la posición “D2” el joystick “1” (fig.
53/C) para balancear el soporte del equipo hacia abajo.
- Presionar el pulsador “E” (fig. 53/C) y desplazar lateralmen-
te hacia la izquierda, a la posición “D1” el joystick “1” (fig.
53/C) para balancear el soporte del equipo hacia arriba.

Mando de los servicios:


C1
Extensión

- Presionar el pulsador “f” (fig. 53/C) y desplazar lateral-


brazo

mente el joystick “1” (fig. 53/C) para activar los servicios.


- Presionar el pulsador “f” (fig. 53/C) y desplazar lateral-
E
mente el joystick “1” (fig. 53/C) para activar los servicios.
C F
Repliegue

NOTA: Cuando está instalado un equipo con accionamiento


brazo

electrohidráulico, el pulsador “F” sirve para accionarlo, de


acuerdo con lo especificado en el manual que se ha entre- G
gado con el equipo.
C2
NOTA: Las velocidades de movimiento son todas proporcio-
nales al desplazamiento del Joystick.

NOTA: El pulsador “G” no está activo. Balanceo Balanceo


hacia arriba hacia abajo

- ATENCIÓN D1 D2
Antes de comenzar a trabajar con la máquina, controlar
el funcionamiento del pulsador “f” de los servicios.
Para realizar este control situarse en una zona libre de
obstáculos que permita efectuar las maniobras sin rie-
sgo de daños a cosas, personas o animales.

(fig.53/C)

C/38 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
Joystick 4 en 1 Extensión
Mando Proporcional
Servicios proporcionales
(fig. 54/C)

Antes de realizar una maniobra, presionar y mantener presiona-


da la palanca “A” (fig.54/C) de habilitación “hombre presente”.

Maniobra con el brazo: F


- Tirar del joystick “1” (fig.54/C) hacia atrás, a la posición
“B2” (fig.54/C), para elevar el brazo.
- Empujar el joystick “1” (fig.54/C) hacia adelante, a la po-
sición “B1” (fig.54/C) para bajar el brazo. Bajada Subida

Extensión del brazo: B1 B2


- Empujar la rueda del joystick “C” (fig. 54/C) hacia ade-
lante, a la posición “C1”, para extender el brazo. A
- Empujar la rueda del joystick “C” (fig.54/C) hacia atrás,
a la posición “C2”, para replegar el brazo.

Nota: La velocidad de extensión o de repliegue será pro-


porcional al desplazamiento de la rueda del joystick “C” 1
(fig.54/C).

Balanceo del soporte del equipo:


- Desplazar lateralmente hacia la derecha, a la posición
“D2” el joystick “1” (fig. 54/C) para balancear el soporte
del equipo hacia abajo.
- Desplazar lateralmente hacia la izquierda, a la posición
“D1” el joystick “1” (fig. 54/C) para balancear el soporte
C1 E1
Extensión
del brazo

del equipo hacia arriba.

Servicios
Mando de los servicios:
- Empujar la rueda del joystick “E” (fig. 54/C) hacia ade-
Repliegue
del brazo

lante, a la posición “E1”, para los servicios.


C E
Servicios
- Empujar la rueda del joystick “E” (fig. 54/C) hacia atrás,
a la posición “E2”, para los servicios.

NOTA: Cuando está instalado un equipo con accionamiento


C2 E2
electrohidráulico, la rueda del joystick “E” sirve para accio-
narlo, de acuerdo con lo especificado en el manual que se
ha entregado con el equipo.
La velocidad del movimiento de los servicios es proporcional Balanceo Balanceo
al desplazamiento de la rueda del joystick “E”. hacia arriba hacia abajo

- ATENCIÓN D1 D2
Antes de comenzar a trabajar con la máquina, controlar
el funcionamiento y los movimientos de la rueda del
joystick “E” de los servicios. Para realizar este control
situarse en una zona libre de obstáculos que permita
efectuar las maniobras sin riesgo de daños a cosas,
personas o animales.
1

PULSADOR PARA DESACTIVACIÓN DE ALARMA:


(Si está instalado)
Presione el pulsador “F” (fig.54/C) para llevar la carga en
condiciones de seguridad en caso de intervención de las
protecciones. Para las especificaciones de uso y funciona-
miento, refiérase al párrafo “Pulsador de desactivación de
alarma” en el capítulo “C”. (fig.54/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/39
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Joystick 4 en 1 Extensión
Mando Proporcional
Servicios proporcionales
(fig.55/C)

Antes de realizar una maniobra, presionar y mantener presiona-


da la palanca “A” (fig.55/C) de habilitación “hombre presente”.

Maniobra con el brazo:


- Tirar del joystick “1” (fig.55/C) hacia atrás, a la posición
F
“B2” (fig.55/C), para elevar el brazo. B2
- Empujar el joystick “1” (fig.55/C) hacia adelante, a la po- Subida
sición “B1” (fig.55/C) para bajar el brazo.

Extensión del brazo: A


- Empujar la rueda del joystick “C” (fig. 55/C) hacia ade-
lante, a la posición “C1”, para extender el brazo.
- Empujar la rueda del joystick “C” (fig.55/C) hacia atrás,
B1
a la posición “C2”, para replegar el brazo. Bajada
Nota: La velocidad de extensión o de repliegue será pro-
porcional al desplazamiento de la rueda del joystick “C” 1
(fig.55/C).

Balanceo del soporte del equipo:


- Desplazar lateralmente hacia la derecha, a la posición
“D2” el joystick “1” (fig. 55/C) para balancear el soporte
del equipo hacia abajo.
- Desplazar lateralmente hacia la izquierda, a la posición
“D2” el joystick “1” (fig. 55/C) para balancear el soporte
del equipo hacia arriba.
C1 E1
Extensión

Mando de los servicios:


del brazo

Servicios
- Empujar la rueda del joystick “E” (fig. 55/C) hacia ade-
lante, a la posición “E1”, para los servicios.
- Empujar la rueda del joystick “E” (fig. 55/C) hacia atrás,
a la posición “E2”, para los servicios.
Repliegue
del brazo

C E
Servicios

NOTA: Cuando está instalado un equipo con accionamiento


electrohidráulico, la rueda del joystick “E” sirve para accio-
narlo, de acuerdo con lo especificado en el manual que se
ha entregado con el equipo. C2 E2
La velocidad del movimiento de los servicios es proporcional
al desplazamiento de la rueda del joystick “E”.

- ATENCIÓN Balanceo Balanceo


Antes de comenzar a trabajar con la máquina, controlar el hacia arriba hacia abajo
funcionamiento de la rueda del joystick “E” de los servicios.
Para realizar este control situarse en una zona libre de ob- D1 D2
stáculos que permita efectuar las maniobras sin riesgo de
daños a cosas, personas o animales.
1
PULSADOR PARA DESACTIVACIÓN DE ALARMA:
(Si está instalado)
Presione el pulsador “F” (fig.55/C) para llevar la carga en
condiciones de seguridad en caso de intervención de las
protecciones. Para las especificaciones de uso y funciona-
miento, refiérase al párrafo “Pulsador de desactivación de
alarma” en el capítulo “C”.

(fig.55/C)

C/40 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
DISPOSITIVO ANTIVUELCO

El dispositivo mide la estabilidad longitudinal de la máquina, 2


midiendo la carga residual sobre el eje trasero.
El dispositivo está compuesto por:
- indicador de momento longitudinal.
- pulsador de desactivación de la alarma.
- selector override.

El dispositivo siempre está en funcionamiento.

El dispositivo no está destinado a la advertencia del riesgo


de vuelco en caso de:
3 1
- una sobrecarga improvisa; (fig.56/C)
- transporte/desplazamientos con carga en posición elevada;
- desplazamiento en terrenos accidentados con obstáculos o baches;
- transporte/desplazamientos sobre una pendiente o cerca de esta;
- elevada velocidad de desplazamiento en un rectilíneo y en curva.

En caso de mal funcionamiento del sistema el dispositivo


bloquea todos los movimientos del brazo telescópico. En el di-
splay “1” (fig. 56/C) se visualiza el código de error, se enciende
de manera fija el testigo 2 (fig. 56/C) de alarma general (vea el
apartado “Salpicadero central - Testigos) y el zumbador suena
de manera continua. El código de error es intermitente.
En estas condiciones el operador puede volver a visualizar
el reloj pulsando la tecla izquierda “3” (fig. 56/C). Después
de pulsada, el panel deja de sonar pero el testigo de alarma
general se queda encendido mientras que el error permane-
ce activo. Si se pulsa de nuevo la tecla izquierda es posible 1
visualizar nuevamente el error, si aún está activo. Para
encontrar la anomalía buscar el correspondiente código de (fig.57/C)
error en el apartado “Errores del dispositivo antivuelco”.
Con el bloqueo del dispositivo es posible llevar la carga a
condiciones de seguridad utilizando el selector de override
“1” (fig. 57/C) para las especificaciones de uso consultar
el apartado “selector de override”.

- ATENCIÓN -
Con el bloqueo del dispositivo, el selector de override se
puede utilizar solo para poner la carga y la máquina en
condiciones de seguridad. Esta operación puede ser lle-
vada a cabo únicamente por personal experto, cualificado
y autorizado por el responsable de la seguridad.

Si se mantiene apretado el pulsador “3” (fig. 56/C), el instru-


mento realiza un test de funcionamiento, volviendo a ubicarse
en la posición que corresponde al estado actual de la carga.
Realizar el test cada 50 h de uso de la máquina.

- ATENCIÓN
El test debe efectuarse con la máquina parada, descarga-
da, sobre una superficie llana y horizontal, con el freno de
estacionamiento accionado, el brazo cerrado y bajado.

Cada 100 horas de funcionamiento, durante el manteni-


miento periódico, hay que hacer un test de carga para
comprobar la eficiencia del dispositivo. Este test lo pue-
de hacer solo un taller autorizado por DIECI.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/41
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Indicador de momento longitudinal


(fig. 58/C) B
El indicador presenta una escala de tres colores que seña-
lan respectivamente:
A
- Verde “A”(fig. 58/C), condición de trabajo normal; C
ninguna señal acústica.
- Amarillo “B”(fig. 58/C), condición de prealarma;
ninguna señal acústica.
- Rojo “C”(fig. 58/C), carga límite de vuelco;
alarma acústica intermitente.
- Rojo “C1”(fig. 58/C), carga límite de vuelco, alarma acústica
C1
continua, testigo “1” (fig. 59/C) alarma general encendida. D
El estado de la carga lo señala la aguja “D” (fig. 58/C), que gira
de izquierda a derecha cuando aumenta la carga medida.

Con el pulsador “E” (fig. 59/C) es posible silenciar la señal


acústica intermitente que interviene cuando se alcanza la (fig.58/C)
zona roja “C” (fig. 58/C) del instrumento. La señal acústica
se restablece automáticamente al llegar al final de la escala
Rojo “C1” (fig. 58/C).
Al alcanzarse la carga límite (fig. 58/C, Pos. “C1”) el dispositivo
bloquea automáticamente todos los movimientos de la máquina. 1
Cuando se encienden los mandos del cuadro, el dispositivo
efectúa un test automático: todos los Leds se encienden, las
agujas se mueven y se emite una señal acústica. De no ser
así, contactar de inmediato con la red de Asistencia Dieci.

E 2
(fig.59/C)

C/42 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
Pulsador de desactivación de la alarma
(fig. 60/C, Pos. “1” - fig. 61/C, Pos. “1”)

El pulsador se puede colocar en el panel (fig. 60/C, Pos. ”1”) o en


el joystick (fig. 61/C, Pos. ”1”) según los modelos de máquina.

Cuando se alcanza la carga límite (fig.62/C Pos.”C1”) el


dispositivo antivuelco bloquea todos los movimientos de la
máquina activando el pulsador de desactivación de la alarma.

El pulsador de desactivación de la alarma repliega las ex-


tensiones del brazo telescópico poniendo la máquina en
condición de seguridad.Cuando se alcanza la condición de
seguridad la alarma deja de funcionar, el pulsador se desha- 1
bilita y el joystick retoma sus funciones. El pulsador se debe
mantener presionado hasta su deshabilitación automática.
(fig.60/C)

(fig.61/C)

C1

(fig.62/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/43
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Selector de override - ATENCIÓN -


(fig. 63/C Pos.”1”)
Estas operaciones pueden ser llevadas a cabo
- ATENCIÓN - únicamente por personal experto, cualificado y
autorizado por el esponsable de la seguridad.
El selector de override se puede utilizar solo después de
haber tratado de restablecer las condiciones de seguri-
dad mediante el pulsador de desactivación de la alarma.

Con el indicador en posición “C1” (fig. 64/C), se activa el


selector de override (fig. 63/C, Pos. “1”), el selector es de
tipo con retorno de muelle.
Al alcanzarse la carga límite (fig. 64/C Pos.“C1”) el dispositi-
vo bloquea todos los movimientos de la máquina.

En estas condiciones es posible retornar en condición de


A B
seguridad:

- Girar la llave roja (fig. 63/C, Pos. ”1”) a la posición “B”


(fig. 63/C) y mantenerla en esta posición.
- Replegar solo o subir el brazo colocándolo en posición 1
de seguridad (ver el diagrama de carga).
NO realizar la bajada y la extensión del brazo porque (fig.63/C)
son movimientos desestabilizantes.
- Cuando se llega a la zona de seguridad la alarma cesa
y se puede soltar el selector.

- ATENCIÓN -
Al girar el selector de override (fig. 63/C, Pos. “1”) a la posi-
ción “B” (fig. 63/C) los sistemas antivuelco se desactivan.

ES OBLIGATORIO consultar el diagrama de carga (presente


en la cabina y en el manual de uso y mantenimiento) antes
de efectuar una maniobra. Si se utilizan también el inclinó-
metro y las letras en el brazo, se podrá conocer la posición
exacta del brazo. En estas condiciones no efectuar mo-
vimientos que puedan comprometer la estabilidad de la
máquina; riesgo de pérdida de estabilidad y vuelco. C1
El selector es del tipo de llave para que cuando el re-
sponsable de la seguridad extraiga la llave nadie pueda
desactivar el sistema antivuelco.

(fig.64/C)

C/44 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
SELECTOR DE FUNCIONES DE LA MÁQUINA
(fig. 65/C, pos. ”1”)

La máquina dispone de un “selector de funciones de la


máquina” (fig. 65/C, Pos. “1”) que SIEMPRE debe corre-
sponder con el equipo que se desea utilizar.

Los tipos de selección son:

• Pala (modo pala)


(fig. 65/C, Pos. ”A” símbolo pala)
Equipos asociados:
Cucharas, cucharas mezcladoras.

• Desplazamiento de objetos (modalidad carretilla elevadora)


(fig. 65/C, Pos. “B” símbolo horquillas)
Equipos asociados:
Horquillas, cucharas, cestas porta material.
(fig.65/C)
• Elevación de objetos (modalidad autogrúa)
(fig. 65/C, Pos. “C” símbolo torno de cable)
Equipos asociados:
placa con gancho de elevación, tornos de cable, cabrestantes,
alargadores de torre, alargadores de torre con cabrestante.

• Elevación de personas (modalidad plataforma elevadora) B C


(fig. 65/C, Pos. “D” símbolo cesta)
Equipos asociados: D
Todas las cestas portapersonas.
A
Los equipos que pueden aplicarse a las máquinas en cue-
stión, se refieren a la lista de precios de DIECI.

Seleccionar el equipo girando la llave. El selector tiene llave


para que el responsable de la seguridad pueda impedir que
nadie más lo use, guardando la llave después de haber se- 1
leccionado el equipo.

En modo Pala con el brazo completamente replegado el


dispositivo antivuelco está automáticamente desactivado.
Si el brazo está extendido o se extiende sucesivamente, el
funcionamiento es igual al del modo horquillas.
En este modo:

- El instrumento (fig. 66/C, Pos. ”A”) está siempre regularmente A


en funcionamiento e indica solo el estado de la carga.
- Con el brazo cerrado el zumbador no funciona para señalar
el estado de la carga, pero entra en funcionamiento solo
para señalar errores del sistema.

(fig.66/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/45
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

- PELIGRO -
Si se utiliza un accesorio diferente de los indicados como “equi-
pos combinados” en modo “Pala”, existe el riesgo de vuelco.

- ATENCIÓN
La selección de la modalidad “plataforma elevadora” para
elevar personas excluye la posibilidad de seleccionar una
dirección diferente respecto a la configurada.

- ATENCIÓN
SE admite únicamente el uso de equipos originales DIECI; la em-
presa DIECI declina toda responsabilidad por daños a la máqui-
na, cosas o personas, debidos al uso de equipos no originales.

- ATENCIÓN
No se admiten equipos diferentes de los propuestos por DIECI.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ PROHIBIDO utilizar la máquina con equipos
diferentes respecto a los seleccionados con el
“selector de funciones de la máquina”.

- ATENCIÓN -
SE ADMITE USAR LA CESTA DE LA CABINA CON “SELEC-
TOR DE FUNCIONES DE LA MÁQUINA” EN “HORQUILLAS”
(FIG. 65/C, POS. ”B”) SOLO PARA LLEVAR LA CESTA
AL SUELO EN CASO DE MALESTAR O ACCIDENTE DEL
OPERADOR QUE LA OCUPA.

C/46 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
CONTROL DEL DISPOSITIVO ANTI-VUELCO

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO ASEGURARSE DEL CORRECTO FUN-
CIONAMIENTO DEL DISPOSITIVO ANTI-VUELCO ANTES
DE CADA PUESTA EN MARCHA
2
Para lograr un correcto control del dispositivo, se deben lle-
var a cabo las siguientes operaciones:

- Mantener apretado el botón de la izquierda durante 5 se-


gundos (Imag. A pos. 1), todo el conjunto de instrumentos
realizará una prueba de funcionamiento, volviendo al
1
estado actual de carga. (fig. A)
- Controlar que la llave para la selección del tipo de trabajo
(Imag. B pos. 1) se encuentre colocada en la posición
“Horquilla”.
- Colocar la máquina sobre neumáticos con los apoyos
estabilizantes completamente elevados (en caso de que
se posean), sobre un terreno llano y consistente.
- Cargar con las horquillas una carga con un peso contro-
lado, superior a los 300kg o que resulte representativa
para la capacidad de la máquina. 1
- Elevar la carga hasta un metro de altura.
- Extender lentamente el brazo. 
Durante esta maniobra se debe controlar el Indicador de
Movimiento Longitudinal (Imag. A pos.2). Una vez llegado
al límite marcado por la zona roja, se encenderá una luz
roja de alarma genérica con una señal acústica continua;
al mismo tiempo se bloqueará el movimiento de exten-
sión del brazo.
- En este momento, es necesario asegurarse de que el re-
sto de los movimientos del brazo estén bloqueados.
- Se debe controlar que el bloqueo se realize en un punto (fig. B)
indicado en el diagrama de capacidad presente en el libro
de instrucciones que se encuentra dentro de la cabina.
- En caso de que todo funcione correctamente, se puede
comenzar a usar el botón para la desactivación de las
alarmas, pudiendo así volver a habilitar los movimientos
del brazo e iniciar el trabajo.
En el caso en que la máquina cuente con los apoyos estabilizan-
tes, se deben repetir las operaciones con dichos estabilizantes en
posición de descanso, pero con una carga superior a los 500Kg o
que resulte representativa para la capacidad de la máquina.

- PELIGRO -
EN CASO DE QUE SE PRESENTARAN ANOMALÍAS
EN LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD, SE HACE
NECESARIO INTERRUMPIR EL TRABAJO HASTA
QUE SEAN REPARADOS.

Cada 100 horas de funcionamiento, durante el manteni-


miento periódico, debe realizarse una prueba de carga para
comprobar la eficiencia del dispositivo. Dicha prueba sólo
puede ser llevada a cabo por un taller autorizado por DIECI.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/47
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

SELECTOR DE DIRECCIÓN ESTÁNDAR


(fig.67/C Pos.“1”)

Al girar la palanca (fig. 67/C, Pos. “1”) se obtienen 3 tipos de


dirección:
1 - Dirección normal (fig. 68/C, Pos. “B”) 1 2
Este tipo de dirección permite efectuar un giro normal
sólo dirección delantera.
Para activar la dirección delantera, poner la palanca “1”
(fig. 67/C) en la posición “b” (fig. 68/C) que aparece en
la etiqueta de funciones de dirección.
2 - Dirección radio máximo - (fig. 68/C, Pos.“A”)
Este tipo de dirección permite el giro máximo a la dere-
cha y a la izquierda.
Para activar la dirección de radio máximo, poner la pa-
lanca “1” (fig. 67/C) en la posición “A” (fig. 68/C) que
aparece en la etiqueta de funciones de dirección.
3 - Dirección de cangrejo (fig. 68/C, Pos. “C”)
(fig.67/C)
Este tipo de dirección permite efectuar un giro tipo can-
grejo, con las ruedas delanteras y traseras paralelas
(desplazamiento lateral de la máquina).
Para activar la dirección de cangrejo, poner la palanca
“1” (fig. 67/C) en la posición “C” (fig. 68/C) que aparece
en la etiqueta de funciones de dirección.
A
- ATENCIÓN -
La selección de dirección debe realizarse
con la máquina parada.

- ATENCIÓN
Para circular por carreteras es obligatorio poner el selector
de mando de dirección en la Pos. “A” (fig. 68/C) y bloquear-
lo con el respectivo pestillo (fig. 67/C, Pos. “2”); (modalidad
de dirección solo delantera “normal”).
B
- ATENCIÓN
Antes de seleccionar un nuevo tipo de dirección, alinear las rue-
das llevando a cabo el siguiente procedimiento. También la ali-
neación de las ruedas debe efectuarse con la máquina parada.

Alineación (estándar)
1. Colocar la palanca “1” (fig. 67/C) en la posición “A” (fig.
68/C) de la etiqueta de funciones de dirección.
2. Girar la dirección, fijándose solamente en las ruedas tra-
seras, hasta que estén completamente enderezadas.
3. Colocar la palanca “1” (fig. 67/C) en la posición “B” (fig. C
68/C) de la etiqueta de funciones de dirección.
4. Girar la dirección, fijándose solamente en las ruedas de-
lanteras, hasta que estén completamente enderezadas.
5. Las ruedas traseras y delanteras estarán alineadas y (fig.68/C)
ahora se podrá seleccionar el tipo de dirección.
- ATENCIÓN
Se recomienda alinear las ruedas periódicamente (cada
8-10 horas) según la frecuencia de uso de la máquina.

C/48 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
SELECTOR DE DIRECCIÓN (OPCIONAL)
(fig.69/C Pos.“1”)

Al girar el selector (fig. 69/C, Pos. “1”) se obtienen 3 tipos de 1


dirección:

1 - Dirección normal - (fig. 70/C, Pos. “A”)


Este tipo de dirección permite efectuar un giro normal
sólo dirección delantera.
Para activar la dirección delantera, girar el selector “1”
(fig. 69/C) a la posición “A” (fig. 70/C) que aparece en la
etiqueta de funciones de dirección.
(fig.69/C)
2 - Dirección radio máximo - (fig. 70/C Pos.“B”)
Este tipo de dirección permite el giro máximo a la dere-
cha y a la izquierda.
Para activar la dirección de radio máximo, girar el selec-
tor “1” (fig. 69/C) a la posición “b” (fig. 70/C) que aparece
en la etiqueta de funciones de dirección.

3 - Dirección de cangrejo - (fig. 70/C, Pos. “C”)


Este tipo de dirección permite efectuar un giro tipo can-
grejo, con las ruedas delanteras y traseras paralelas 2
(desplazamiento lateral de la máquina).
Para activar la dirección de cangrejo, poner la palanca
“1” (fig. 69/C) en la posición “C” (fig. 70/C) que aparece
en la etiqueta de funciones de dirección.

- ATENCIÓN -
La selección de dirección debe realizarse
con la máquina parada. 1
- ATENCIÓN
Para circular por carreteras es obligatorio poner el selector
de mando de dirección en la Pos.“A” (fig. 70/C) y bloquearlo
con el respectivo pestillo (fig. 70/C, Pos. “2”); (modalidad de
dirección solo delantera “normal”).
A
- ATENCIÓN C
Antes de seleccionar un nuevo tipo de dirección, alinear las rue- B
das llevando a cabo el siguiente procedimiento. También la ali-
neación de las ruedas debe efectuarse con la máquina parada. (fig.70/C)

Alineación (estándar)
1. Colocar el selector “1” (fig. 70/C) en la posición “B” (fig.
70/C) de la etiqueta de funciones de dirección.
2. Girar la dirección, fijándose solamente en las ruedas tra-
seras, hasta que estén completamente enderezadas.
3. Colocar el selector “1” (fig. 70/C) en la posición “A” (fig.
70/C) de la etiqueta de funciones de dirección.
4. Girar la dirección, fijándose solamente en las ruedas de-
lanteras, hasta que estén completamente enderezadas.
5. Las ruedas traseras y delanteras estarán alineadas y
ahora se podrá seleccionar el tipo de dirección.

- ATENCIÓN
Se recomienda alinear las ruedas periódicamente (cada
8-10 horas) según la frecuencia de uso de la máquina.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/49
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

INTERRUPTOR DE LOS TESTIGOS DE ALINEACIÓN


DE LAS RUEDAS (OPCIONAL)
(fig. 71/C, Pos. “1”)

Los testigos en el salpicadero (fig. 72/C Pos.“1-2”) indican la


alineación de las ruedas con el chasis. Para habilitar la fun-
ción, es preciso apretar el respectivo interruptor “1” (fig. 71/C)

Para alinear las ruedas delanteras:


- A pretar y mantener apretado el interruptor del lado “B”
(fig. 71/C).
- Girar la dirección para mover las ruedas traseras. (fig.71/C)

- El testigo “2” (fig. 72/C) se enciende para indicar que las


ruedas traseras están alineadas con el chasis.

Para alinear las ruedas traseras:


A B
- A pretar y mantener apretado el interruptor del lado “A”
(fig. 71/C).
- Girar la dirección para mover las ruedas delanteras.
- El testigo “1” (fig. 72/C) se enciende para indicar que las
ruedas delanteras están alineadas con el chasis.
1

1 2

(fig.72/C)

C/50 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
ACCIONAMIENTODELLIMPIAPARABRISASTRASERO
(fig. 73/C, Pos. ”1”)

- Para activarlo utilizar el selector (fig. 73/C, Pos. “1”).


- P resionarlo completamente y mantenerlo presionado
para activar el limpiaparabrisas trasero.

Cuando el testigo del selector se enciende indica que se ha


efectuado la activación.
1
- ATENCIÓN
Las escobillas desgastadas dificultan la visibilidad y pueden
rayar el cristal. (fig.73/C)

SELECTOR DE LUCES DE EMERGENCIA


(fig. 74/C Pos. ”1”)

Mediante el selector (fig. 74/C, Pos. “1”) se activan las luces


1
de emergencia (indicadores de dirección encendidos en
modo intermitente).
Cuando el testigo del selector se enciende indica que se ha
efectuado la activación.

(fig.74/C)

ACELERADOR MANUAL
(fig. 75/C, Pos. ”1”)
- ATENCIÓN
Activar el freno de estacionamiento (Pág. C/30) y la marcha
neutra (Pág. C/26) antes de actuar sobre la palanca para
aumentar el número de revoluciones del motor.

Permite aumentar el número de revoluciones del motor y


mantenerlas constantes sin presionar el pedal del acelerador.
- Desplazar la palanca hacia la parte delantera de la 1
máquina para aumentar las revoluciones del motor.
- Desplazar la palanca hacia la parte trasera de la máqui-
na para reducir las revoluciones del motor.

- ATENCIÓN
Antes de apagar la máquina poner el motor al ralentí.

- ATENCIÓN
Al aumentar las revoluciones del motor la máquina podría (fig.75/C)
desplazarse sin apretar el pedal del acelerador.
Utilizar el acelerador manual sólo cuando la máquina se uti-
liza con el freno de estacionamiento puesto y la marcha en
punto muerto.
Antes de desactivar el freno de estacionamiento, el
acelerador manual (fig. 75/C, Pos. ”1”) debe estar en la
posición inicial (motor al ralentí), puesto que la máquina
podría desplazarse bruscamente y causar daños.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/51
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

VENTILACIÓN INTERIOR DE LA CABINA

Para accionar la ventilación, girar la manilla “1” (fig. 76/C).


Las posiciones posibles son las siguientes:
1 2
0 - Apagado
1 - Primera
2 - Segunda
3 - Tercera

- Para abrir las salidas de aire (fig. 77/C, fig. 78/C, fig. (fig.76/C)
79/C), presionar sobre un lado de éstas y regular la di-
rección del flujo de aire con las aletas o girando la salida.
- Para cerrar las salidas, empujar las aletas hasta la posi-
ción horizontal de cierre.
- El flujo de aire delantero se regula mediante las salidas
“1” (fig. 77/C) y “2” (fig. 78/C).
- E l flujo de aire bajo se regula mediante las salidas “1”
(fig. 78/C).
- El flujo de aire trasero se regula mediante las salidas “1”
(fig. 79/C).

Regulación de la temperatura del aire


Para regular la temperatura del aire que proviene de las sa- 1
lidas girar la manilla “2” (fig. 76/C).
Al girar la manilla en sentido horario (parte de la escala de co-
lor rojo), la temperatura aumenta. Al girar la manilla en senti- 1
do antihorario (parte de la escala de color azul), la temperatu-
ra baja hasta un valor parecido al de la temperatura exterior.

(fig.77/C)

2
1
1 1

(fig.79/C) (fig.78/C)

C/52 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
CIRCULACIÓNDELAIREDELINTERIORDELACABINA
(fig. 80/C, Pos. ”1”)

- Poner la manilla en la posición “A” (fig. 80/C) para acti-


var la circulación del aire en el interior de la cabina.

- Poner la manilla en la posición “B” (fig. 80/C) para desac-


tivar la circulación del aire en el interior de la cabina y per- A B
mitir al sistema de ventilación aspirar el aire del exterior.

NOTA: 1
La palanca actúa en el “calado” del aire mediante el sistema
de ventilación. El flujo del aire y la temperatura deben estar
siempre controlados por el sistema de ventilación del inte-
rior de la cabina.
(fig.80/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/53
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

AIRE ACONDICIONADO
(OPCIONAL)
1
Funcionamiento del sistema:

1. Controlar que todas las puertas y ventanillas estén cer- 2


radas.
2. Controlar que la calefacción esté apagada, girando el
selector hacia la parte de la escala de color “azul”.
3. Con el motor en marcha, encender el aire acondicionado
apretando el interruptor (fig. 81/C, Pos. “1”) y poniéndolo
(fig.81/C)
en la posición “I”.
4. Regular el ventilador (fig. 81/C, Pos. “2”) para seleccio-
nar el flujo de aire.
5. Abrir y regular las salidas para optimizar la refrigeración
según la temperatura ambiente existente. Aumentar o
reducir la velocidad del ventilador oportunamente.
6. Al girar la manilla en sentido horario (parte de la escala 1
de color rojo), la temperatura aumenta. Al girar la manilla
en sentido antihorario (parte de la escala de color azul),
la temperatura baja.

- ATENCIÓN
Cada 15 días, encender el aire acondicionado un par de
minutos, incluso en las estaciones más frías, con el motor
al ralentí (sin acelerar). De esta forma se lubrican las partes
móviles, como el compresor y el sistema de aire acondicio-
nado en general.

- ATENCIÓN
Para que el sistema de aire acondicionado funcione correctamen-
te se debe mantener limpio el condensador (fig. 82/C, Pos. “1”).

- ATENCIÓN
(fig.82/C)
NO aflojar ninguno de los tubos flexibles del aire acondicio-
nado para llegar al condensador, pues el refrigerante puede
causar congelación en contacto con la piel.

- ATENCIÓN
Para la limpieza y mantenimiento del sistema consultar
el capítulo “d” Mantenimiento.

C/54 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
INTERRUPTOR DE LA LUZ GIRATORIA
(fig. 83/C, Pos. ”1”) 1
La luz giratoria debe colocarse sobre la cabina de conduc-
ción (fig. 83/C, Pos. “1”) y debe mantenerse siempre en
funcionamiento, tanto en la obra como durante la circulación
por carretera.

- C olocar la luz giratoria sobre la cabina de conducción


(fig. 83/C, Pos. “1”).
- E nchufar la clavija de alimentación en la toma situada
en la parte posterior de la cabina (fig. 83/C, Pos. ”2”).
- Utilizar el interruptor “B” (fig. 84/C) para el accionamien- 2
to. Cuando el testigo del interruptor se enciende indica
que se ha accionado el dispositivo.

- ATENCIÓN (fig.83/C)
La máquina puede llevar instalados únicamente faros sumi-
nistrados por Dieci y que cumplan con las normativas vigen-
tes en el país de uso. Riesgo de daños al sistema eléctrico.

- ATENCIÓN
No conectar aplicaciones con tensión nominal superior a 12
V y potencia absorbida mayor de 180 W. Riesgo de daños
en el sistema eléctrico.

INTERRUPTOR FAROS DELANTEROS CABINA


(OPCIONAL) A B C D
(fig. 84/C, Pos. “A”)

Con este interruptor (fig. 84/C, Pos. “A”) se encienden los


faros de trabajo delanteros sobre la cabina (fig. 85/C, Pos.
“1”). Cuando el testigo del interruptor se enciende indica
que los faros están encendidos.

- ATENCIÓN
La máquina puede llevar instalados únicamente faros sumi-
nistrados por Dieci. Riesgo de daños al sistema eléctrico.
(fig.84/C)

INTERRUPTOR FAROS TRASEROS CABINA


(OPCIONAL)
(fig. 84/C, Pos. “D”)
1 2
Con este interruptor (fig. 84/C, Pos. “D”) se encienden los
faros de trabajo traseros sobre la cabina (fig. 85/C, Pos.
“2”). Cuando el testigo del interruptor se enciende indica
que los faros están encendidos.

- ATENCIÓN
La máquina puede llevar instalados únicamente faros sumi-
nistrados por Dieci. Riesgo de daños al sistema eléctrico.

(fig.85/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/55
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

INTERRUPTOR DEL FARO DEL EXTREMO DEL


BRAZO (OPCIONAL)
(fig. 86/C, Pos. ”C”) C
Con este interruptor (fig. 86/C, Pos. “C”) se enciende el faro del
extremo del brazo (fig. 87/C, Pos. “1”). Cuando el testigo del
interruptor se enciende indica que los faros están encendidos.

Si el cliente lo solicita, pueden instalarse dos faros de traba-


jo, a la derecha y la izquierda del brazo telescópico.

- ATENCIÓN
La máquina puede llevar instalados únicamente faros sumi- (fig.86/C)
nistrados por Dieci. Riesgo de daños al sistema eléctrico.

(fig.87/C)

C/56 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
PIES ESTABILIZADORES
(fig. 94/C)

Para bajar el estabilizador izquierdo:


- Presionar el interruptor “1” (fig. 91/C)
manteniéndolo presionado hasta terminar la operación.
- Presionar el pulsador “1A” (fig. 92/C)
manteniéndolo presionado hasta terminar la operación.
Para bajar el estabilizador derecho: 1
- Presionar el interruptor “1” (fig. 91/C) (fig.91/C)
manteniéndolo presionado hasta terminar la operación.
- Presionar el pulsador “2A” (fig. 92/C)
manteniéndolo presionado hasta terminar la operación. 1B 2B
Para subir el estabilizador izquierdo:
- Presionar el interruptor “1” (fig. 91/C)
manteniéndolo presionado hasta terminar la operación.
- Presionar el pulsador “1B” (fig. 92/C)
manteniéndolo presionado hasta terminar la operación.
Para subir el estabilizador derecho:
- Presionar el interruptor “1” (fig. 91/C)
manteniéndolo presionado hasta terminar la operación.
- Presionar el pulsador “2B” (fig. 92/C)
manteniéndolo presionado hasta terminar la operación.
Comprobar la nivelación correcta mediante el nivel de bur- 1A 2A
buja en la cabina.
El testigo de “pies bajados” indica la colocación correc- (fig.92/C)
ta de los pies estabilizadores (fig. 93/C pos. “E”).

- ATENCIÓN E
Antes de mover los pies revise que el área esté libre de ob-
stáculos y que no haya nadie cerca de la máquina. Peligro
de aplastamiento.

- ATENCIÓN
Antes de colocar la máquina sobre los pies estabilizadores
compruebe que el suelo sea consistente y pueda soportar el
peso de la máquina sin que los pies se hundan en el terreno.
Si los pies se hunden, se desestabilizan la máquina y la car-
ga con riesgo de vuelco de la máquina o caída de la carga. (fig.93/C)

- ATENCIÓN
Los pies están bien colocados cuando las gomas delanteras
están ambas completamente levantadas del suelo.
La máquina ha sido concebida para trabajar sobre ambos
pies colocados correctamente.

- ATENCIÓN
Es obligatorio bajar o elevar los pies estabilizadores, SOLA-
MENTE cuando el brazo está completamente replegado y
bajo. Peligro de vuelco.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ PROHIBIDO trabajar en caso
de inclinación transversal de más de 2º.
Después de nivelar la máquina revisar constantemente que
la nivelación sea correcta mediante el nivel de burbuja en la
cabina. (Ver la pág. C/31).
(fig.94/C) Máquina con los pies correctamente bajados

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/57
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

NIVELACIÓN
PUENTE DIFERENCIAL DELANTERO
(OPCIONAL)

La nivelación del puente diferencial delantero permite aline-


ar la máquina con la superficie de trabajo horizontal. Com-
probar siempre la nivelación correcta mediante el nivel de
burbuja en la cabina (fig. 96/C, Pos. “1”).
La secuencia correcta para el uso de la nivelación es la siguiente:
1. Poner la carga en el suelo.
2. Bajar y replegar completamente el brazo telescópico. (fig.95/C)
3. Nivelar la máquina mediante el interruptor correspondiente:
- Apretar el selector en el lado “A” (fig. 95/C)
para nivelar la máquina hacia la izquierda (fig. 98/C). A B
- Apretar el selector en el lado “B” (fig. 95/C)
para nivelar la máquina hacia la derecha (fig. 97/C).

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ PROHIBIDO trabajar en caso
de inclinación transversal de más de 2º.
(Ver la pág. C/31).

(fig.96/C)

(fig.97/C) (Nivelación del lado derecho de la máquina) (fig.98/C)(Nivelación del lado izquierdo de la máquina)

C/58 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
ELECTROVÁLVULA DEL EXTREMO DEL BRAZO
(OPCIONAL)
(fig. 102/C, Pos. “1”)

El interruptor (fig. 101/C, Pos. “1”) se instala únicamente si


hay una electroválvula en el extremo del brazo (fig. 102/C,
Pos. “1”). Con la electroválvula es posible disponer de ac-
cionamientos hidráulicos dobles en el extremo del brazo.

- Accionar el interruptor (fig. 101/C, Pos. “1”) para sumini-


strar corriente a la electroválvula, que se encargará de
desviar el flujo de aceite. Cuando el testigo del interrup-
tor se enciende indica que se ha accionado el dispositivo.

El selector (fig. 101/C, Pos. ”1”) se utiliza paralelamente a


los mandos normales de los servicios:primero se decide con
el selector donde desviar el flujo de aceite, después se efec-
túan las maniobras con los mandos de los servicios.

PRENSA DEL EXTREMO DEL BRAZO


(OPCIONAL) 1
(fig. 101/C, Pos. ”2”)

El interruptor (fig. 101/C, Pos. “2”) se instala únicamente si


hay una toma en el extremo del brazo (fig. 102/C, Pos. “2”).
Si la toma está presente, pero no el respectivo interruptor,
esta se utiliza sólo para alimentar la electroválvula del extre-
mo del brazo.
2
Para utilizar la toma:
- Si hay una clavija en la toma (fig. 102/C, Pos. “4”), reti-
rarla e introducirla en el portatoma (fig. 102/C Pos. “3”).
- Introducir la clavija de la aplicación en la toma del extre-
mo del brazo (fig. 102/C, Pos. ”2”).
- A ccionar el interruptor (fig. 101/C, Pos. “2”) para sumi-
nistrar corriente a la clavija y a la aplicación conectada.
Cuando el testigo del interruptor se enciende indica que (fig.101/C)
se ha accionado el dispositivo.

- ATENCIÓN 3
Una vez conectada la aplicación, antes de iniciar las opera-
ciones de trabajo, comprobar en un lugar seguro que todos
los mandos funcionen correctamente y ejecuten las manio- 4 2
bras/operaciones deseadas.

- ATENCIÓN 1
No conectar aplicaciones con tensión nominal superior a 12
V y amperaje superior a 3 A.
Riesgo de daños en el sistema eléctrico.

(fig.102/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/59
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

TOMAS HIDRÁULICAS TRASERAS


(OPCIONAL)
(fig. 106/C, Pos. ”1”)

Están situadas en la parte trasera de la máquina (fig. 106/C,


Pos. “1”).
- Para desviar el aceite a las tomas hidráulicas traseras,
presionar el interruptor (fig. 103/C, Pos. “1”). Cuando el
testigo del interruptor se enciende indica que se ha ac- 1
cionado el dispositivo.

Las tomas hidráulicas traseras se utilizan con los mandos


de los servicios del joystick de la cabina. 3
Nota: El interruptor puede tener dos o tres posiciones,
según el equipamiento.

- ATENCIÓN
Una vez conectada la aplicación, antes de iniciar las opera-
ciones de trabajo, comprobar en un lugar seguro que todos
los mandos funcionen correctamente y ejecuten las manio-
bras/operaciones deseadas.

(fig.103/C)
Función “Aceite continuo”
La función permite seleccionar y mantener constante el
volumen de aceite que pasa por las tomas hidráulicas sin
tener que regular constantemente el selector del joystick. 1
- Para desviar el aceite a las tomas hidráulicas traseras,
presionar el interruptor (fig. 103/C, Pos. “1”).

- Seleccionar el volumen de aceite que hay que mantener 2 1


constante mediante la rueda del joystick (fig. 104/C, Pos. “1”)
- A pretar el selector “Toma de fuerza” (fig. 103/C, Pos.
“3”) para habilitar la función “aceite continuo”. El parpa-
deo del Led del joystick (fig. 104/C, Pos. “2”) indica que
la función se ha activado. (fig.104/C) (fig.105/C)
- L a función se desactiva mediante el interruptor “Toma
de fuerza” (fig. 103/C, Pos. “3”).
Para efectuar otras operaciones/movimientos con el joy-
stick, con la función “Aceite continuo” activa:
- Presionar el pulsador “hombre presente” (fig. 105/C, 1
Pos. “1”).
- Mover el joystick para efectuar la operación deseada.
De esta forma, la función permanecerá activa.

- ATENCIÓN
El movimiento del joystick, sin utilizar la rueda del joystick
“1” (fig. 105/C), con la función “aceite continuo” habilitada,
hace desactivar momentáneamente la función.

- ATENCIÓN
Con la función “Aceite continuo” habilitada, no alejarse de la
cabina de conducción.
(fig.106/C)

C/60 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
BRAZO DE DOS VELOCIDADES
(OPCIONAL)

La doble velocidad del brazo permite aumentar la velocidad


de los movimientos del brazo telescópico.

Activar la doble velocidad mediante el interruptor correspon- 1


diente (fig. 108/C, pos. ”1”). El testigo del interruptor se en-
ciende para indicar la activación.

Cuando se superan los 180 bar la segunda velocidad se de-


sactiva automáticamente.
(fig.108/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/61
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

VENTILADOR REVERSIBLE
(OPCIONAL)

Activar el ventilador reversible mediante el interruptor corre-


spondiente (fig. 110/C pos.“2”). El ciclo de limpieza se activa
automáticamente al presionar el interruptor, que por tanto no
debe mantenerse presionado. La inversión ocurre en modo
automático sin necesidad de parar la máquina. El ventilador
permanece en posición de “limpieza” (movimiento invertido)
durante el tiempo establecido por el fabricante.

- ATENCIÓN
La presencia de la inversión del ventilador no comporta
variaciones en los intervalos de mantenimiento programado
en cuanto a la limpieza del ventilador, del radiador y del
compartimento motor.

(fig.110/C)

C/62 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
CALENTADOR DE AGUA
(OPCIONAL)
(fig. 111/C, Pos. “1”)
1
Situado en la parte trasera del capó.

- ATENCIÓN
Antes de encender el calentador de agua, llevar a cabo el
procedimiento indicado en el cap.“B” “PARADA DE FINAL
DE TRABAJO”.

Funcionamiento del sistema:


1. Introducir el conector “A” en la toma “B” de la parte tra- (fig.111/C)
sera del capó del motor (fig. 112/C).
2. Enchufar la clavija “C” en la toma eléctrica (fig. 112/C).

El calentador está conectado a una centralita y se encarga


de mantener el agua del motor a una temperatura superior
a la exterior (climas fríos).
A

Si hay problemas de funcionamiento, contactar con el cen-


tro de asistencia Dieci. B
- ATENCIÓN
Revisar el cable de alimentación antes de poner en marcha
el dispositivo.

- ATENCIÓN
No utilizar el calentador de agua con el motor encendido y
la máquina en movimiento.
C
- ATENCIÓN
(fig.112/C)
Desconectar la alimentación del calentador antes de encen-
der la máquina y maniobrarla.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/63
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

C/64 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
REMOLQUE DE LA MÁQUINA

El remolque de la máquina puede efectuarse únicamente


en condiciones de emergencia a baja velocidad (máx. 4
km/hora) y por tramos muy breves (máx. 500 m). Pueden
utilizarse sólo los puntos de anclaje indicados en la figura

AXA 1432
“125/C” para el lado de adelante, y la figura “126/C” para la
parte de atrás. Los puntos de anclaje se encuentran en am-
bos lados derecho e izquierdo y para un remolque correcto,
ambos deben estar acoplados.
Las operaciones necesarias son las siguientes:
- Poner el cambio en punto muerto.
- Desactivar el freno de estacionamiento negativo
- Unir el enganche entre el vehículo remolcador y el averiado.

- ATENCIÓN -
No intentar arrancar nunca
la máquina remolcándola o empujándola. (fig.125/C) Punto de fijación delantero

Con el motor apagado el servocontrol de la dirección no


funciona; si no fuera posible mantener el motor encendido,
cuando se efectúa el remolque de la máquina, tener en
cuenta que el esfuerzo requerido para manejar la dirección
será considerablemente superior al normal. Una vez puesta
en marcha la máquina, poner el cambio en marcha neutra
(punto muerto), antes de empezar a efectuar el remolque.
Con el motor apagado la marcha puede estar introducida.
AXA 1432

Si no es posible arrancar el motor para introducir la marcha


neutra “N”, poner manualmente el cambio en marcha neutra
siguiendo las indicaciones del apartado “Colocar el cambio
en punto muerto” (Pág. C/59).
Con el motor apagado el freno de estacionamiento está
activado. Si no fuera posible mantener en marcha el motor
cuando la máquina es remolcada, desactivar manualmen-
te el freno de estacionamiento según las indicaciones del
apartado “desactivación del freno de estacionamiento nega-
tivo con el motor apagado” (Pág. C/60-C/61).

- ATENCIÓN
(fig.126/C) Punto de fijación trasero
Con el motor encendido, durante el remolque, permanecer
sentados en el puesto de conducción para evitar que se ac-
cione automáticamente el freno de estacionamiento.
El dispositivo de enganche debe unirse a los puntos corre-
spondientes de la máquina, indicados con un símbolo (fig. - ATENCIÓN -
125/C, fig. 126/C). No pararse nunca entre el vehículo
remolcador y la máquina remolcada.
- ATENCIÓN
Es obligatorio remolcar la máquina con un dispositivo
de enganche. El dispositivo de enganche debe poder - ATENCIÓN -
soportar un esfuerzo de tracción de 10.000 kg. Hacer efectuar estas operaciones
No remolcar la máquina en vías públicas o tramos largos; a personal experto
de ser posible, mantener en funcionamiento la luz amarilla
de destello y las luces de emergencia.
No remolcar la máquina en pendiente.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/65
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

COLOCAR EL CAMBIO EN PUNTO MUERTO

Operaciones.

- Apagar el motor.
- Girar la palanca (fig. 129/C, Pos. ”1”) de la llave de paso
hidráulica hacia la cabina, cerrándola. La llave se encuen-
tra debajo de la máquina, en el centro, cerca del reductor.
- P onga con un destornillador el perno del selector de
marchas (fig. 130/C, Pos. ”1”) en posición neutra, a mi-
tad del recorrido. 1
- ATENCIÓN
(fig.129/C)
Antes de remolcar la máquina, encender el salpicadero y si
es posible controlar que los testigos de marcha adelante y
marcha atrás estén apagados.

- ATENCIÓN
Concluidas las operaciones de remolque, abrir el grifo, 1
como estaba antes.
Para activar la marcha, utilizar el mando correspondiente,
como se ha descrito en el apartado “Interruptor marcha lar-
ga/corta” (pág. C/27).

(fig.130/C)

(fig.131/C) marcha larga activada

(fig.132/C) punto muerto

(fig.133/C) marcha corta activada

C/66 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
Desactivación del freno de estacionamiento negativo
con el motor apagado (Icarus, Runner, zeus)

1. Colocar un destornillador en la cabeza de la corona


como en la figura (fig. 134/C),

2. Con un martillo de goma dar un golpe seco en el mango


del destornillador para desbloquearlo.

3. Ahora el freno de estacionamiento está desactivado


(fig.136/C), y volverá a activarse automáticamente al poner
en marcha el motor.
En estas condiciones se puede remolcar la máquina.

4. Para que el freno vuelva a ser plenamente operativo,


basta con arrancar el motor.

- ATENCIÓN - (fig.134/C)
Al concluir las operaciones de remolque,
volver a colocar todo en su posición inicial.
No usar nunca la máquina con
el freno de estacionamiento negativo
desactivado/desconectado.
Hacer efectuar estas operaciones
a personal experto.

(fig.135/C) Freno de estacionamiento ACTIVADO

(fig.136/C) Freno de estacionamiento DESACTIVADO

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/67
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

Desacoplamiento del freno negativo con motor


apagado (Samson 70.10, Icarus 40.16, Icarus 40.17)

Operaciones. 1 1
- Aflojar las contratuercas situadas a ambos lados del
cuerpo central del puente delantero (fig. 139/C, Pos. ”2”) 2 2
- E nroscar los tornillos (fig. 139/C, Pos. ”1”) hasta que
se note resistencia, contar cuántas vueltas se dan para
2 2
después poder colocar los tornillos en la posición inicial,
una vez se concluyan las operaciones de remolque. 1 1
- Enroscar los tornillos 1,5 vueltas más.

De esta forma el freno quedará desbloqueado. Concluidas


las operaciones de remolque, volver a colocar todo en su
posición inicial.

- ATENCIÓN
Es muy IMPORTANTE enroscar los tornillos el mismo
número de vueltas que han sido desenroscados.

- ATENCIÓN - (fig.139/C)

Al concluir las operaciones de remolque,


volver a colocar todo en su posición inicial.
No usar nunca la máquina con el freno
de estacionamiento negativo
desactivado/desconectado.
Hacer efectuar estas operaciones
a personal experto.

C/68 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
EMERGENCIA DE LA CESTA

En caso de avería o mal funcionamientos durante el uso de


la cesta que la llevan a bloquearse en una posición que no
permite abandonar con seguridad la plataforma por parte A
de los operadores, es posible utilizar el sistema manual para
volver a poner el brazo y los operadores en condiciones de
seguridad. Para realizar esta operación de emergencia se
utilizan la bomba de emergencia y los mandos de la cabina.

- ATENCIÓN -
En las condiciones de uso de la bomba de emergencia los
sistemas antivuelco están desactivados. Es obligatorio con-
sultar la ficha de carga (que se encuentra en el cuaderno
presente en la cabina así como en el Manual de uso y mante-
nimiento) antes de efectuar cualquier maniobra utilizando las
palancas del distribuidor. De esta manera es posible, a través
del inclinómetro y de las letras puestas en el brazo, conocer
la posición exacta en la cual está la cesta y el área de trabajo
dentro de la cual ésta puede actuar. Durante la recuperación (fig.140)
de la cesta no se deben realizar movimientos que puedan
comprometer la estabilidad de la máquina; peligro de vuelco.

- ATENCIÓN -
Estas operaciones las deben realizar
dos operadores cualificados, expertos
y autorizados por el responsable de seguridad.
A
Las operaciones posibles con la bomba de emergencia son: B
- Repliegue de los tramos del brazo
- Bajada del brazo

- ATENCIÓN
No bajar nunca de la cesta portapersonas utilizando medios
improvisados o sistemas que exponen a riesgos personales.
Para replegar manualmente el brazo realizar el siguiente
1
procedimiento.
1. Apagar el motor diésel.
2. El primer operador debe extraer la barra puesta en la
caja de herramientas e introducirla en el alojamiento de
la bomba a mano de emergencia (fig. 141, Pos. ”A”).
3. Colocar la palanca “b” (fig. 141) en la posición “1” para (fig.141)
replegar la extensión.
4. Colocar la palanca “b” (fig. 142) en la posición “2” para
bajar el brazo.
5. Utilizar la barra citada (fig. 140 Pos. ”A”) para poner
en funcionamiento la bomba de emergencia. El primer
2
operador debe empujar la barra hasta el final de carrera
primero por un lado y después por el otro para dar pre-
sión en el sistema. La operación se debe realizar hasta
terminar la recuperación.
6. El segundo operador, en la cabina, debe desplazar el
manipulador. El manipulador realiza maniobras diferen-
B
tes que dependen del tipo de distribuidor montado, ver
los apartados sucesivos.
Mover la cesta alternando movimientos de repliegue de la
extensión y de bajada del brazo de manera que se perma-
nezca siempre dentro del diagrama de trabajo.
(fig.142)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/69
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

DISTRIBUIDOR ESTÁNDAR

- Repliegue de la extensión
Mover la palanca “A” hacia la izquierda (fig. 143) simul- B
táneamente al bombeo realizado por el operador en el
suelo para replegar la extensión.
- bajada del brazo
Mover el Joystick “b” hacia adelante (fig. 143) simultá-
neamente al bombeo realizado por el operador en tierra,
para bajar el brazo.
Mover la cesta alternando movimientos de repliegue de la
extensión y de bajada del brazo de manera que se perma-
nezca siempre dentro del diagrama de trabajo.
A

(fig.143)

DISTRIBUIDOR ELECTRO-HIDRÁULICO
PROPORCIONAL PARA CESTA

Tomar en la caja de herramientas las palancas “A” y “b” y en- B


roscarlas en sus alojamientos correspondientes “C” (fig. 144)

- Repliegue de la extensión
Mover la palanca “A” hacia la izquierda (fig. 144, Pos.
”A1”) simultáneamente al bombeo realizado por el ope-
rador en tierra, para replegar la extensión.
A1
- bajada del brazo
Mover la palanca “b” hacia la derecha (fig. 144, Pos.
A
”B1”) simultáneamente al bombeo realizado por el ope-
rador en tierra, para bajar el brazo.

Mover la cesta alternando movimientos de repliegue de la


B1
extensión y bajada del brazo de manera tal que se perma-
nezca siempre dentro del diagrama de trabajo.
C C
- ATENCIÓN
(fig.144)
Después de terminar la recuperación, volver a abrir el grifo con
manilla de la bomba de mano y volver a colocar la barra y las
posibles palancas del distribuidor en la caja de herramientas.

- ATENCIÓN
Al finalizar la operación de recuperación, llevar la palanca
“b” (fig. 144) a la posición inicial.

C/70 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
CONVERTIDOR CATALÍTICO
(OPCIONAL)
(fig. 150/C)

Duración
Puesto que no participa en la reacción química que produ-
ce, la duración del catalizador es teóricamente ilimitada. Sin
embargo existen condiciones especiales como: motores no
perfectamente a punto, vibraciones del vehículo y la acción
abrasiva que el gas ejerce sobre el soporte, que limitan la
vida del catalizador. En la práctica, la duración del converti-
dor catalítico es de unas 10.000 horas de funcionamiento.

Mantenimiento
La alta temperatura del gas activa el catalizador e impide la se-
dimentación de partículas en el nido de abejas; reduciendo así
la necesidad de mantenimiento. De todas formas se recomien-
da limpiar el convertidor cada 500 horas de funcionamiento.
Desmontar el convertidor y sumergirlo por completo en un
recipiente con agua caliente y jabón. Dejarlo sumergido 5 ho-
ras, esperar a que se seque completamente (si es necesario,
utilizar aire comprimido a baja presión) y volverlo a montar. (fig.150/C)

DEPURADOR POR AGUA


(OPCIONAL)
(fig. 151/C)

El depurador por agua está completamente realizado con


acero inoxidable al titanio resistente a altas temperaturas y a
los compuestos sulfurosos corrosivos de los gases de escape.
Está formado por un cilindro horizontal (de tamaño acorde
con la potencia del motor) que sirve de depósito de agua,
dos soportes de fijación y una torre cilíndrica situada en la
parte superior del depósito que contiene el separador.
A través de un tubo de entrada, los gases se llevan al interior
del depurador y se hacen pasar en el agua. Las partículas car-
bonosas, al entrar en contacto con el agua aumentan de peso
y se sedimentan en el fondo del depósito. Los gases se condu-
cen entonces hacia el separador, que se encarga de recuperar
las partículas carbonosas que no se unen al agua. El humo
blanco que sale del conducto de escape es el vapor de agua.

Mantenimiento
El mantenimiento del depurador de agua es MUY IMPOR-
TANTE y consiste en cambiar el agua rigurosamente cada 8 (fig.151/C)
horas de funcionamiento, vaciando el depósito por medio
de la válvula de bola de vaciado e introduciendo agua limpia
a través del tapón de llenado y nivel.
La eficacia del depurador se advierte cuando se cambia el
agua; si funciona correctamente presentará una capa de
fango negro. Aproximadamente cada 300 horas de funcio-
namiento es necesario limpiar el depurador: dejar que sal-
ga agua y limpiar con agua a presión el interior durante al-
gunos minutos. Para mantener el depurador siempre limpio,
Dieci suministra el aditivo TAM, que se añade al agua cada
vez que se cambia. El aditivo TAM también mejora la depu-
ración: Neutraliza el ácido sulfúrico y el ácido sulfuroso.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina. C/71
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina

C/72 - ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
CONOCER
Y
USAR LA MÁQUINA

Dispositivos integrados

“salpicadero central”

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/73
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina
Dispositivos integrados

CADA MODIFICACIÓN REALIZADA EN LA MÁQUINA REQUIERE UNA NUE-


VA VERIFICACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA DE MÁQUINAS
2006/42/CE. ESTE PROCEDIMIENTO ES VÁLIDO TAMBIÉN CUANDO SE
REALIZAN REPARACIONES CON PIEZAS QUE NO SON ORIGINALES.

ESTÁ PROHIBIDO COMENZAR A TRABAJAR CON LA MÁQUINA


SIN HABER LEÍDO Y APRENDIDO ESTE MANUAL.

AL MARGEN DE LA EXPERIENCIA DEL OPERADOR EN ESTE SECTOR, DE-


BERÁ APRENDER LA UBICACIÓN Y FUNCIONES DE TODOS LOS INSTRUMEN-
TOS Y MANDOS DE LA MÁQUINA, ANTES DE PONERLA EN MARCHA.

LAS IMÁGENES, DESCRIPCIONES, MEDIDAS DE ESTE CAPÍTULO SE REFIE-


REN A MÁQUINAS ESTÁNDAR.

TODAS LAS FUNCIONES Y PROCEDIMIENTOS RELATIVOS AL USO Y PRE-


PARACIÓN DE EQUIPOS DE LA MÁQUINA NO DESCRITOS EN EL PRESENTE
MANUAL ESTÁN ESTRICTAMENTE PROHIBIDOS.

ESTÁ ESTRICTAMENTE PROHIBIDO UTILIZAR LA MÁQUINA DE FORMA DI-


STINTA A LA DESCRITA EN ESTE MANUAL.

ES OBLIGATORIO HABER LEÍDO Y APRENDIDO EL CAPÍTULO “B” (NORMAS DE SE-


GURIDAD) ANTES DE INICIAR A LEER EL CAPÍTULO “C” Y UTILIZAR LA MÁQUINA.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/74
display LCD

Las funciones que se muestran en el display son:

- Cuentahoras (6 dígitos de los cuales uno decimal más el símbolo de un reloj de arena) (fig. 200/C, pos. “C”).
- Reloj (4 dígitos) (fig. 200/C pos. “A”).
- Tacómetro (3 dígitos de los cuales uno decimal, km/h, m/h y mph) (fig. 200/C, pos. “C”). (OPCIONAL)
- Odómetro (6 dígitos de los cuales uno decimal, km y millas) (fig. 200/C, pos. “C”). (OPCIONAL)
- Marcha neutra embragada (fig. 200/C, pos. “B”). (NO DISPONIBLE)
- Errores del motor (E grande intermitente + 3 dígitos arriba) (fig. 200/C, pos. “A”, fig. 200/C, pos. “B”, fig. 200/C, pos. “C”). (NO DI-
SPONIBLE)
- Service (S grande intermitente + n° horas restantes para el servicio) (fig. 200/C, pos.“A”, fig. 200/C, pos.“B”)

A B

X1 COL1 DP5

RPM 1 2 3 4
X14 5
X13 AM

11 12 9 8 7 6

Vkmip/h
X12 DP9 X11 X9 X7 X5
X10 X6
C
X8

(fig.200/C)

Tacómetro (opcional)

El tacómetro permite ver la velocidad de la máquina en tiempo real.


En la máquina con transmisión vario System el tacómetro muestra la velocidad de avance al superar los 3 km/h; al ir a velo-
cidades más bajas, el instrumento muestra las horas de uso de la máquina (función Cuentahoras).
La velocidad máxima de la máquina varía al variar la presión de inflado, la medida y el desgaste de los neumáticos.

Odómetro (opcional)

El odómetro muestra los kilómetros que la máquina ha recorrido. El instrumento está asociado al tacómetro.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/75
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina
Dispositivos integrados

1 2

(fig.201/C)
pulsadores

En el panel hay dos pulsadores integrados:


- Pulsador “1” (fig. 201/C); inhibe temporalmente la señal acústica (zumbador) del sistema antivuelco, test sistema antivuelco
- Pulsador “2” (fig. 201/C); cambia las visualizaciones del display.

Cambio de visualización en el display

La tecla “2” (fig. 201/C) permite cambiar secuencialmente la visualización del display conforme a la siguiente lógica:
1. Cuentahoras y reloj.
2. Velocidad y reloj.
3. Odómetro y reloj.
4. Cuentahoras y reloj.
La visualización normal del display es Reloj y Cuentahoras; si se instala el tacómetro para la velocidad, el display pasa au-
tomáticamente a mostrar Reloj y Velocidad.

Regulación del reloj

Para regular el reloj:


- Apagar el salpicadero.
- Presionar la tecla “2” (fig. 201/C) y mantenerla presionada.
- Encender el salpicadero.
- Mantener presionada la tecla “2” (fig. 201/C) durante 1,5 segundos mientras se realice el chequeo.
- Ahora se está en la modalidad “Regulación”.

Con el parpadeo de los dígitos de los minutos, presionar:

- tecla “1” (fig. 201/C) para aumentar la cifra.


- tecla “2” (fig. 201/C) para confirmar la selección.

Con el parpadeo de los dígitos de la hora, presionar:


- tecla “1” (fig. 201/C) para aumentar la cifra.
- tecla “2” (fig. 201/C) para confirmar la selección.

La fase de calibración termina y el instrumento empieza a trabajar en modo normal (excluyendo el chequeo inicial).

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/76
CHEQUEO INICIAL DE LOS INSTRUMENTOS DEL SALPICADERO

Al encenderse, el panel enciende algunos testigos, el zumbador y todos los segmentos del display durante 1,5 segundos.
A continuación se muestran los diagramas (fig. 202/C) que recogen todos los testigos del salpicadero y su comportamiento al
realizar el chequeo. Los instrumentos (fig.203/C) realizan un chequeo inicial con el movimiento de las agujas y el encendido
temporal del LED correspondiente, a diferencia del display LCD, que efectúa el encendido completo temporal de todos los sím-
bolos presentes.

Testi- CHEQUEO Testi- CHEQUEO INSTRU- CHEQUEO


gos INICIAL gos INICIAL MENTOS INICIAL

SI
SI
SI
SI
SI

SI
SI
SI
SI
SI

SI
SI
SI
SI
NO

SI
NO
SI
SI
SI

SI
SI
I CELL SI
SI
SI
(fig.203/C)
SI
A SI
SI
2 SI

(fig.202/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/77
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina
Dispositivos integrados

TEST DEL SISTEMA ANTIVUELCO

1 2

(fig.204/C)

Presionar y mantener presionado durante 2 segundos el pulsador “1”(fig.204/C), durante el funcionamiento normal del instru-
mento, para efectuar el test del sistema antivuelco.
El test se desarrolla de la siguiente manera:
1. Indicador en la posición inicial 1° sector Verde.
2. Indicador en la posición final 2° sector Rojo.
3. Indicador en la posición inicial 1° sector Verde.
4. Indicador en la posición de trabajo actual.
La velocidad angular del indicador durante el test es de 240 grados angulares en 2 s (120 grados/s).

MUTE SISTEMA ANTIVUELCO

Presionar el pulsador “1”(fig. 204/C) para interrumpir el aviso acústico generado por una alarma del sistema antivuelco. En la
zona de alarma (inicio 1° sector Rojo o inicio 2° sector Rojo) el aviso acústico debe activarse siempre, incluso si se ha presio-
nado antes la tecla “1”(fig. 204/C).

Ejemplo:
1. El indicador entra en la 1ª zona Roja.
2. El zumbador empieza a sonar de manera intermitente.
3. Al presionar el botón izquierdo se interrumpe el aviso acústico.
4. El indicador sigue subiendo y entra en la 2ª zona Roja.
5. El zumbador empieza a sonar de manera continua. Al presionar el botón izquierdo no se interrumpe el aviso acústico.

TESTIGO ALARMA GENERAL


La puesta en funcionamiento del testigo de emergencia/alarma general se produce:
- en caso de error del motor
- en caso de encendido de uno de los indicadores que se muestran en la tabla siguiente
- en caso de fuera de revoluciones del motor

Error del motor


El motor está provisto de una centralita electrónica que comunica directamente con el salpicadero central. Las anomalías son
indicadas por el testigo de alarma general acompañado por una señal acústica que dura 1,5 segundos y por la aparición del
código de error en el display LCD.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/78
Encendido de los testigos del salpicadero
Algunos testigos de aviso particularmente importantes para la vida y el uso de la máquina en condiciones de total seguridad,
están asociados al testigo de alarma general (fig.205/C) con una señal acústica que dura 1,5 segundos y que se pone en
funcionamiento únicamente si el motor está en marcha. El aviso de alarma por parte del testigo “1” (fig. 205/C) tiene prioridad
sobre cualquier otro aviso que este pueda indicar. Otros testigos de aviso de anomalía no se han asociado al testigo de alarma
general y presentan su propio tipo de aviso (fig. 206/C).

Testigo 1 Testigo 2 Aviso acústico (zumbador)

Asociación 1 si ( 1,5 segundos)

Asociación 2 si ( 1,5 segundos)

Asociación 3 si ( 1,5 segundos)

Asociación 4 si ( 1,5 segundos)

Asociación 5 si ( 1,5 segundos)


(fig.205/C)

Función Testigo Tipo de aviso

Presión insuficiente
en el acumulador fijo

Daño del freno fijo


de estacionamiento

Nivel del líquido de Intermitente (o,5”on, 0,5”off)


frenos bajo

Temperatura del aceite * Nota


de transmisión
(fig.206/C)

* Nota: fijo (Máquina con Cambio Power Shift)

* Nota: Encendido fijo < -20 °C < Encendido intermitente < 20 °C < Apagado > 105 °C > Intermitente > 115 °C > Encendi-
do fijo (Máquina con transmisión vario System)

* Nota: Con transmisión vario System


- La máquina funciona regularmente entre los 20 °C y los 105 °C.
- La potencia baja entre -20 °C y 20 °C.
- La potencia baja entre -105°C y 115°C.
- La máquina se bloquea por debajo de -20 °C.
- La máquina se bloquea por encima de 115 °C.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/79
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina
Dispositivos integrados

SERVICE

Al cumplirse el plazo del SERVICE, en el display LCD aparece la letra “S” (fig. 209/C, pos. “2”) con las horas correspondientes
(fig. 209/C, pos. “1”) al SERVICE.
La letra “S” intermitente aparece al encender el salpicadero durante 10 segundos.

RPM
1
AM 2

Vkmip/h
(fig.209/C)

El panel se encarga de administrar la cuenta de las horas.

Cada 300 horas aparecerá, cada vez que se enciende, la letra “S” (intermitente) y el intervalo de Service alcanzado (ej.
300,600,900 ….) como se indica en la tabla.

El mensaje de service se desactiva automáticamente 20 horas después de que se muestra la revisión.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/80
errores del dispositivo antivuelco

Los errores del dispositivo antivuelco se visualizan en el lugar del reloj. El mensaje visualizado es de tipo “Er : nn” donde “Er”
quiere decir “error” y “nn” indica el número de identificación (por ej. ”ER:64”).

Errores generales panel

Código alarma Descripción


90 Error mensaje contador (10FF80E3)
91 Error mensaje contador (10FF80E3)
92 Error mensaje contador (10FF80E3)
93 Error mensaje contador (10FF80E3)
94 Error respuesta SARL, valor de respuesta diferente
95 Pin de calibración desconectado durante la fase de calibración
96 Errores internos del panel
97 Errores internos del panel
98 Errores internos del panel
99 Errores internos del panel

Códigos de alarma/errores de sistema

Código
Descripción Qué hacer
alarma
11 Error CRC del área de memoria que contiene el software Contactar con la asistencia técnica
12 Error CRC del área de memoria que contiene los parámetros Contactar con la asistencia técnica
13 Error de control de flujo del programa Contactar con la asistencia técnica
14 Error de intercambio de datos entre los dos microcontroles Contactar con la asistencia técnica
Comprobar que la tensión de la batería con la máquina
15 Error tensión de alimentación fuera de escala +7 Vdc, +18 Vdc
apagada y encendida esté dentro del campo indicado.
Error tensión de alimentación interna del primer canal fuera
16 Contactar con la asistencia técnica
de escala 4,8 Vdc, 5,2 Vdc
Error tensión de alimentación interna del segundo canal fue-
17 Contactar con la asistencia técnica
ra de escala 4,8 Vdc, 5,2 Vdc
21 Error de congruencia del estado de la salida Cut Off1 Contactar con la asistencia técnica
22 Error de congruencia del estado de la salida Cut Off 2 Contactar con la asistencia técnica
23 Error de congruencia del estado de la salida WDO1 Contactar con la asistencia técnica
24 Error de congruencia del estado de la salida 1 Contactar con la asistencia técnica
25 Error de congruencia del estado de la salida 2 Contactar con la asistencia técnica
26 Error de congruencia del estado de la salida WDO2 Contactar con la asistencia técnica
Celda de carga A:
31 Contactar con la asistencia técnica
Error de CRC de los parámetros internos del sensor de carga.
Celda de carga A:
32 Contactar con la asistencia técnica
Error lectura señal fuera de escala (10-990)
Celda de carga A:
33 Contactar con la asistencia técnica
Error lectura offset interno fuera de escala (466-526)
Celda de carga A:
34 Contactar con la asistencia técnica
Error tensión de alimentación 5 Vdc interna

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/81
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina
Dispositivos integrados

Código
Descripción Qué hacer
alarma
Celda de carga A:
35 Contactar con la asistencia técnica
Error calibración térmica no presente
Celda de carga A:
36 Contactar con la asistencia técnica
Error de chequeo en mensaje LIN bus
Celda de carga A:
37 Contactar con la asistencia técnica
Error de CRC de los datos transmitidos
Celda de carga A:
38 Contactar con la asistencia técnica
Error de recepción mensaje LIN bus
Celda de carga A:
39 Contactar con la asistencia técnica
Error de contador de control mensaje LIN bus
Celda de carga B:
41 Contactar con la asistencia técnica
Error de CRC de los parámetros internos del sensor de carga
Celda de carga B:
42 Contactar con la asistencia técnica
Error lecturas señal fuera de escala (10-990)
Celda de carga B:
43 Contactar con la asistencia técnica
Error lectura offset interno fuera de escala (526-586)
Celda de carga B:
44 Contactar con la asistencia técnica
Error tensión de alimentación 5 Vdc interna
Celda de carga B:
45 Contactar con la asistencia técnica
Error calibración térmica no presente
Celda de carga B:
46 Contactar con la asistencia técnica
Error de chequeo en el mensaje LIN bus
Celda de carga B:
47 Contactar con la asistencia técnica
Error de CRC de los datos transmitidos
Celda de carga B:
48 Contactar con la asistencia técnica
Error de recepción mensaje LIN bus
Celda de carga B:
49 Contactar con la asistencia técnica
Error contador de control mensaje LIN bus
51 Diferencia demasiado grande entre las lecturas celdas de carga A y B Realizar el test de calibración
52 Diferencia demasiado grande entre los porcentajes de carga medidos por el canal 1 y 2 Realizar el test de calibración
61 Error de congruencia entrada doble de seguridad por lectura estabilizadores en el suelo. Contactar con la asistencia técnica
62 Error de congruencia entrada doble de seguridad por lectura brazo cerrado Contactar con la asistencia técnica
63 Error de congruencia entradas del selector de modo Contactar con la asistencia técnica
64 Error entrada llave de exclusión activa con el encendido Contactar con la asistencia técnica
65 Error entrada rearme movimientos en bloqueo activo con el encendido. Contactar con la asistencia técnica
66 Error lectura señal de feedback en frecuencia Contactar con la asistencia técnica
67 Error lectura señal de feedback del actuador externo 1 Contactar con la asistencia técnica
68 Error lectura señal de feedback del actuador externo 2 Contactar con la asistencia técnica
71 Error lectura señal analógica del joystick fuera de escala Contactar con la asistencia técnica
72 Error lectura transductor de presión por control rearme con joystick Contactar con la asistencia técnica
73 Error recepción mensajes CAN BUS de la unidad externa opcional Contactar con la asistencia técnica
81 Error pulsadores presionados con el encendido Contactar con la asistencia técnica

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/82
- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/83
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Conocer y usar la máquina
Dispositivos integrados

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
C/84
MANTENIMIENTO
Y
REGULACIONES

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/1
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

Cualquier modificación realizada en la máquina implica


la necesidad de efectuar un nuevo control de confor-
midad con la directiva de máquinas 2006/42/CE, este pro-
cedimiento también es requerido en el caso de repara-
ciones con piezas no originales.

TODOS LOS PROCEDIMIENTOS U OPERACIONES DE MANTENIMIENTO NO


DESCRITOS EN ESTE MANUAL DEBEN SER LLEVADOS A CABO EN UN TAL-
LER AUTORIZADO POR PERSONAL CUALIFICADO.

EL OPERADOR PUEDE EFECTUAR ÚNICAMENTE LOS SIGUIENTES CONTRO-


LES: CONTROL DEL NIVEL DE LOS LÍQUIDOS, LIMPIEZA DE LOS FILTROS
DEL AIRE, CONTROL DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS. ESTAS OPE-
RACIONES DEBEN LLEVARSE A CABO CUMPLIENDO CON LAS NORMAS DE
SEGURIDAD, TAL Y COMO SE DESCRIBE EN ESTE MANUAL.

LAS CHAPAS ESTRIADAS (LAGRIMADAS) Y EL SUELO DE LA CABINA SON


LAS ÚNICAS PARTES DE LA MÁQUINA QUE PUEDEN PISARSE; UTILIZAR UNA
ESCALERA (conforme a la norma específica) DE LAS PIEZAS QUE NO
SE ALCANZAN DESDE EL SUELO.

ES OBLIGATORIO HABER LEÍDO Y APRENDIDO LOS CAPÍTULOS “B“ Y “C”


(NORMAS DE SEGURIDAD/CONOCER Y USAR LA MÁQUINA) ANTES DE INI-
CIAR A LEER EL CAPÍTULO “D”.

ESTÁ PROHIBIDO INICIAR A TRABAJAR CON LA MÁQUINA SIN HABER LEÍDO


ATENTAMENTE Y APRENDIDO ESTE CAPÍTULO.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/2
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO

INTRODUCCIÓN Servicio de asistencia a propietarios / operadores

La presente máquina ha sido diseñada y fabricada para Para que su concesionario pueda prestar un servicio de asi-
ofrecer las máximas prestaciones, ahorro y facilidad de em- stencia idóneo, tenga en cuenta, antes de contactar el cen-
pleo en las distintas condiciones de funcionamiento. Antes tro de asistencia, que se requerirán los siguientes datos:
de su entrega, la máquina ha sido probada por el fabricante
y el concesionario, para que pueda funcionar óptimamente. 1 - Detallar el nombre, la dirección y el número de teléfono
Para poder mantener estas condiciones de funcionamiento
2 - Indicar el modelo y el número de chasis de la máquina.
y evitar anomalías, es importante efectuar el mantenimiento
ordinario especificado en el presente manual, en un conce- 3 - Indicar la fecha de compra y las horas de funcionamiento
sionario Dieci y en los plazos establecidos. 4 - Explicar el tipo de anomalía.

Solo los concesionarios Dieci pueden obtener de Dieci los


Mantenimiento recursos necesarios para poder efectuar un servicio de asi-
stencia satisfactorio. Además, ofrecen una amplia gama de
Esta sección del manual describe detalladamente las opera- programas de garantía, mantenimiento a precio fijo, contro-
ciones de mantenimiento que deben realizarse para que la les de seguridad, incluyendo ensayos de peso, conformes
máquina Dieci conserve su eficiencia. con la normativa legal y los requisitos sobre seguros.

Además contiene instrucciones sobre las regulaciones


necesarias para la puesta a punto de la máquina. Para opti- Protección del medio ambiente
mizar los resultados es importante realizar el mantenimiento
periódico. Se recomienda efectuar todas las revisiones si- Es ilegal contaminar el alcantarillado, los recursos acuífe-
guiendo el programa de asistencia recomendado por Dieci. ros y el suelo. Recurrir a vertederos autorizados, a centros
Recuerde que la responsabilidad de mantener la máquina asignados por el ayuntamiento para dicho fin, o talleres que
en condiciones de funcionamiento correctas y seguras re- dispongan de equipos para recuperación del aceite usado.
cae sobre el propietario y/o usuario de la misma. En caso de dudas, consultar al ayuntamiento.

Las operaciones de mantenimiento y las reparaciones no


descritas en el presente manual deben ser efectuadas por
personal cualificado y cumpliendo las condiciones de segu- - ATENCIÓN -
ridad que garanticen la propia integridad y la de los demás.
Solo los técnicos de mantenimiento de los concesionarios ES OBLIGATORIO HABER LEÍDO Y APRENDIDO
Dieci han sido formados para efectuar este tipo de opera- LOS CAPÍTULOS “B“-“C” (NORMAS DE
ciones y solo ellos disponen de las herramientas e instru- SEGURIDAD/CONOCER Y USAR LA MÁQUINA)
mentos de control necesarios para poder garantizar un nivel ANTES DE INICIAR A LEER EL CAPÍTULO “D” Y
idóneo de seguridad, precisión y eficiencia. EFECTUAR EL MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA.

Al final del presente manual hay una ficha para el registro


de las operaciones de mantenimiento, que permite progra-
mar las operaciones y registrarlas en orden cronológico.
Después de cada actuación, el concesionario deberá escri-
bir en la ficha la fecha de ejecución, firma y timbre.

El mantenimiento correcto no solo mejora la fiabilidad de la máqui-


na, sino que conserva también su eficiencia a lo largo del tiempo.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/3
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

PERIODO DE RODAJE
Las operaciones indicadas aquí abajo deben efectuarse una
sola vez al cumplirse el plazo indicado después de comen-
zar a usar la máquina por primera vez; sucesivamente, se
deberá seguir el programa de mantenimiento general.

Después de 10 horas de funcionamiento:


• Controlar y eliminar posibles pérdidas.
• Controlar y apretar los racores hidráulicos y los tornillos.

Después de 50 horas de funcionamiento:


• Controlar y eliminar posibles pérdidas.
• Controlar y apretar los racores hidráulicos y los tornillos.

Después de 250 horas de funcionamiento:


• Sustituir el aceite del motor.
• Sustituir el cartucho del aceite del motor.
• Sustituir el cartucho del gasoil.
• Cambiar el filtro de aceite hidrostático.

- ATENCIÓN -

SI LA MÁQUINA SE UTILIZA EN ENTORNOS


PROBLEMÁTICOS (POLVO, FANGO, ARENA) LOS
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO DEBEN
REDUCIRSE UN 50%.

- ATENCIÓN -

CONTROLAR A DIARIO EL CUENTAHORAS PARA


COMPROBAR SI DEBEN EFECTUARSE
OPERACIONES DE MANTENIMIENTO.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/4
DECLARACIÓN DE LA EMISIÓN DE VIBRACIONES

Valor de emisión de vibraciones declarado en conformidad con la EN 12096.

Samson Icarus

1) Valores de vibraciones en el asiento 1) Valores de vibraciones en el asiento

Valor de emisión de vibraciones medido a = 1,8 m/s2 Valor de emisión de vibraciones medido a = 1,8 m/s2
Incertidumbre K = 0,5 m/s2 Incertidumbre K = 0,5 m/s2

Valores determinados en conformidad con la EN 13059 Valores determinados en conformidad con la EN 13059

2) Valores de vibraciones en el volante 2) Valores de vibraciones en el volante

Valor de emisión de vibraciones medido a = 4,5 m/s2 Valor de emisión de vibraciones medido a = 4,5 m/s2
Incertidumbre K = 2,2 m/s2 Incertidumbre K = 2,2 m/s2

Valores determinados en conformidad con la EN 13059 Valores determinados en conformidad con la EN 13059

Runner Zeus

1) Valores de vibraciones en el asiento 1) Valores de vibraciones en el asiento

Valor de emisión de vibraciones medido a = 1,8 m/s2 Valor de emisión de vibraciones medido a = 1,8 m/s2
Incertidumbre K = 0,5 m/s2 Incertidumbre K = 0,5 m/s2

Valores determinados en conformidad con la EN 13059 Valores determinados en conformidad con la EN 13059

2) Valores de vibraciones en el volante 2) Valores de vibraciones en el volante

Valor de emisión de vibraciones medido a = 4,5 m/s2 Valor de emisión de vibraciones medido a = 4,5 m/s2
Incertidumbre K = 2,2 m/s2 Incertidumbre K = 2,2 m/s2

Valores determinados en conformidad con la EN 13059 Valores determinados en conformidad con la EN 13059

DECLARACIÓN DE ENSAYOS DEL FABRICANTE

La empresa Dieci S.r.l. declara que todos los vehículos pro-


ducidos en sus instalaciones, antes de su comercialización, se
han sometido a ensayos estáticos y dinámicos con el propó-
sito de controlar su funcionamiento y la conformidad con las
directivas comunitarias a las que están sometidos. Una vez
efectuados los ensayos, se ha emitido la certificación CE que
corresponde a cada máquina con sus respectivos accesorios.

Todos los productos Dieci con marcado CE disponen de


certificado, que debe ser conservado por el propietario,
según establece la ley.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/5
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA

Lado derecho de la máquina

1
2
3
8
9 4
5

6 6
7 10 7

1. Cabina 6. Reductor epicicloidal


2. Brazo telescópico 7. Rueda
3. Espejo retrovisor derecho 8. Capó del motor
4. Faro delantero derecho 9. Faro trasero derecho
5. Placa portaherramientas 10. Desconectador de batería

Lado izquierdo de la máquina

1
9

8 10 2
7

3 3
11 12 4
5 6 5

1. Cabina 7. Placa portaherramientas


2. Faro trasero izquierdo 8. Faro delantero izquierdo
3. Reductor epicicloidal 9. Brazo telescópico
4. Depósito de combustible 10. Espejo retrovisor izquierdo
5. Rueda 11. Filtro de aceite hidrostático
6. Peldaños de subida a la cabina 12. Depósito de aceite hidráulico

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/6
CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA

Vista posterior

1. Batería
2. Condensador de aire acondicionado

Vista lateral

6
7
1

2 3
4
9

1. Filtro de aire del motor 6. Varilla de soporte del capó del motor
2. Motor diésel 7. Capó del motor
3. Radiador de agua/aceite 8. Centralita del motor/Fusibles del motor
4. Radiador Intercooler 9. Ventilador de refrigeración
5. Desconectador de batería

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/7
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIONES

A la izquierda se enumeran las operaciones de mantenimiento que deben efectuarse, el gráfico contiene el intervalo en horas y
una representación indicativa de la posición del órgano sujeto a mantenimiento. El asterisco (*) indica el mantenimiento en caso
de uso en entornos particulares.

Control del nivel de aceite del motor


*
Limpieza del filtro de aire.

Control del nivel de agua del radiador

Control de la saturación del radiador

Control del nivel de aceite hidráulico

Después de

10 horas
Realice el test electrónico del dispo-
sitivo antivuelco.
Control de pérdidas en tubos del si-
stema hidráulico.
Engrase del perno de articulación
del brazo
Engrase de los pernos del pie y la
cabeza del gato de nivelación.
Engrase de los pernos del pie y la
cabeza del gato de elevación.
Engrase de los pernos del pie y la
cabeza del gato de nivelación.
Engrase de los pernos del pie y la
cabeza del gato pies estabilizadores.
Engrase de los pernos grupo pies
estabilizadores.
Engrase de los pernos de articula-
ción (PIVOT) de las ruedas delante-
ras y traseras.
Engrase de los casquillos de oscilación
del puente trasero (si se ha instalado)
Engrase de los casquillos de oscilación
del puente delantero (si se ha instalado)
Engrase de crucetas y cardanes de
los ejes de transmisión.
Engrase de los patines del brazo.
Después de
Engrase de los tubos internos del brazo
Engrase de los rodillos y cadenas del brazo. 50 horas
- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/8
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIONES

A la izquierda se enumeran las operaciones de mantenimiento que deben efectuarse, el gráfico contiene el intervalo en horas y
una representación indicativa de la posición del órgano sujeto a mantenimiento. El asterisco (*) indica el mantenimiento en caso
de uso en entornos particulares

Limpieza del filtro de aire.

Engrase de los puentes diferenciales

Control de presión de los neumáticos

Control de apriete de los tornillos


en general.

Control del nivel de aceite de los


frenos.

Control del alargamiento de las


cadenas del brazo.

Control de los adhesivos.

Control de carga del dispositivo


antivuelco. Cada
100 horas

Cambio de aceite del motor.

Cambio del filtro de aceite del motor.

Cambio del filtro de aire.


*
Control del nivel de electrólito de la
batería.

Control de la instalación eléctrica.

Control de la correa del alternador.

Apriete de las tuercas de la rueda.

Sustituir filtro de gasoil.

Sustituir filtro del habitáculo.

Apriete de los patines del brazo.

Control de tensión de las cadenas.


Cada
250 horas
- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/9
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIONES

A la izquierda se enumeran las operaciones de mantenimiento que deben efectuarse, el gráfico contiene el intervalo en horas y
una representación indicativa de la posición del órgano sujeto a mantenimiento. El asterisco (*) indica el mantenimiento en caso
de uso en entornos particulares.

Cada

Descarga del depósito de gasoil.


500 horas
Limpieza de los filtros del depósito de
gasoil.
Limpieza del filtro de la bomba de in-
yección del gasoil.
Control del nivel de aceite de los re-
ductores epicicloidales.
Revisión del nivel de aceite del cárter
del diferencial.
Control del nivel de aceite del cambio.
Cambio de aceite del sistema hidráulico
Sustitución del filtro de aceite hidráuli-
co externo.
Limpieza de los filtros de aceite inter-
nos del depósito de aceite.
Regulación del freno de estaciona-
miento.
Cambio del filtro de aire del motor.

Cada
1000 horas

Control de las cadenas del brazo.

Sustituir el líquido refrigerante.

Cambio de aceite del cárter del dife-


rencial.

Cambio de aceite de los reductores


epicicloidales.

Sustitución del aceite del cambio.

Cambio de aceite de los frenos.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/10
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - mod. Samson

Samson 45.8 Samson 40.11


DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.00 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.00 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.00 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.40 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.40 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.60 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.60 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.50 lt ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.50 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 170lt ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 180 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg GRASA 4 Kg

Samson 70.10
DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.9 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.9 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.2 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.5 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 175 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.5 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/11
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - mod. ICARUS

icarus 30.16 icarus 35.13


DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 175 lt ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 180 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg GRASA 4 Kg

icarus 38.14 icarus 40.14


DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 180 lt ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 180 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg GRASA 4 Kg

icarus 40.16 Icarus 40.17


DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.9 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.9 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.9 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.9 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 188 lt ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 188 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg GRASA 4 Kg

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/12
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - mod. RUNNER

runner 30.9 - runner 30.11 runner 35.7


DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 170 lt ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 170 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg GRASA 4 Kg

runner 35.8 runner 35.12


DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 170 lt ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 183 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg GRASA 4 Kg

runner 37.13 runner 40.13


DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 183 lt ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 183lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg GRASA 4 Kg

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/13
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - mod. ZEUS

Zeus 33.11 Zeus 35.10


DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 155 lt ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 155 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg GRASA 4 Kg

zeus 37.7 zeus 37.8


DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 155 lt ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 155 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg GRASA 4 Kg

zeus 38.10
DESCRIPCIÓN DEL GRUPO Capacidad
ACEITE DEL MOTOR 10.00 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASDELANTERAS 1.0 lt
ACEITEDELOSREDUCTORESDELASRUEDASTRASERAS 1.0 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE DELANTERO 7.4 lt
ACEITE DEL DIFERENCIAL DEL EJE TRASERO 7.6 lt
ACEITE DE LA CAJA DEL CAMBIO 1.5 lt
ACEITE DEL SISTEMA HIDRÁULICO 155 lt
ACEITE DEL CIRCUITO DE FRENOS 1.2 lt
LÍQUIDO REFRIGERANTE 7.0 lt
GASOIL PARATRACCIÓN 105 lt
GRASA 4 Kg

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/14
TABLA COMPARATIVA DE ACEITES

ACEITE DEL ACEITE OLIOCAMBIO


CAMBIODE E PONTI ACEITE DE LOS RADIADOR GRASA
ACEITE Y PUENTES FRENOS Y
MOTOR HIDRÁULICO PEDAL INCHING
PURO
con diferencial autobloqueante

AGIP Sigma Turbo 15w40 Arnica 46 Rotra MP/S 85w90 ATF II D Antifreeze Grease MU EP 2

CASTROL Turbomax SHPDO Hydraulic Lift 46 Hypoy LS 90 TQ-D Antifreeze Spheerol APT 2
Delo 400 Multigrade Supreme LS gear
CHEVRON 15w40
Rando HD Z 46
Lubricant
ATF II D Antifreeze-Coolant Dura-Lith EP 2
Fluido per Radiatori
ERG TD 401 15w40 Hydro 46 HVI Gear LSD 75w90 ATF Universal
concentrato
Grease MP EP 2

Exxon-Mobil Delvac MX 15w40 Univis N 46 Mobilube 85w90 LS ATF 220 Antifreeze Mobilux Ep 2

IP Tarus Turbo 15w40 Hydrus H.I. 46 Pontiac LS 85w90 Trasmission Fluid DX Antifreeze Athesia Grease EP 2

OROIL Super Truck 15w40 LD HVLP 46 Fluid Gear LSD 75w90 ATF Universal Antifreeze EPX Grease 2

Q8 T 700 SAE 15w40 Handel 46 T 65 LS 75w90 Auto 14 Antifreeze Rembrandt EP 2

SHELL Rimula R3 15w40 Tellus T 46 Spirax LS 90 Antifreeze Retinax EP 2


Diesel Turbo THPD Cartago Autoblocante
REPSOL 15w40
HVLP 46
EP
Matic ATF Respol Blu Concentrato Grasa Litica EP 2
Dolomiti Super HD
ROLOIL 15w40
LI 46 HIV Hydromatic DX Rol Fluid Litex EP 2
Ursa Super Premium
TEXACO TDX 15W40
Rando HD Z 46 Dextron II Antifreeze-Coolant Multifak EP 2

TOTAL Rubia Tir 6400 Equivis ZS 46 Trasmission X4 Fluide ATX Antifreeze Multis EP 2

- ATENCIÓN - - PROHIBICIÓN -
PARA LAS CANTIDADES DE CONSUMO DE
NO UTILIZAR ACEITE DE
LOS PRODUCTOS, VER EL APARTADO “CA-
PACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE BASE SINTÉTICA.
LUBRICAR” Y EL CAPÍTULO “G”-”DATOS TÉC-
NICOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE DIECI DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN
LA MÁQUINA”. CASO DE USO DE ACEITES DIFERENTES DE LOS
RECOMENDADOS.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/15
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

DESCONECTADOR DE BATERÍA
(fig. 1/D, Pos. ”1”)

El desconectador de batería está en el agujero de la chapa


lateral del capó del motor.
Su función es cortar la alimentación del sistema eléctrico
abriendo el circuito en el polo negativo. 1
- Para abrir el circuito y cortar la alimentación eléctrica
(fig. 2/D, Pos. “2”), girar la manilla colocándola de forma
que su lado largo quede perpendicular al suelo.

- G irar la manilla, colocándola en la posición inicial (fig.


1/D, Pos.“1”) para restablecer las condiciones iniciales y
cerrar el circuito.

- ATENCIÓN -

El desconectador de batería solo debe


utilizarse con la máquina apagada. (fig.1/D) Posición ordinaria de trabajo - Circuito cerrado

- ATENCIÓN -

Cada vez que se efectúa el mantenimiento


de la máquina es obligatorio abrir el circuito eléctrico
por medio del desconectador de batería. 2

(fig.2/D) Posición de mantenimiento - Circuito abierto

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/16
APERTURA CAPÓ DEL MOTOR
(fig. 4/D)

- PROHIBICIÓN -
SE PROHÍBE abrir el capó del motor con el motor diésel
en movimiento. Antes de abrir el capó apagar el motor diésel
y extraer la llave de contacto, colocar en la cabina un cartel
1
que indique “mantenimiento en curso”, desconectar la batería
a través del “desconectador de batería”, ver la pág. D/16.
Para abrir el capó del motor tirar de la palanca (fig. 3/C Pos.
”1”) hacia la parte delantera de la máquina hasta percibir la
posición de desbloqueo.
Para volver a introducir el bloqueo basta cerrar el capó del
motor con una ligera presión. Compruebe siempre el cierre
correcto antes de comenzar a trabajar o antes de alejarse
de la máquina.

- PROHIBICIÓN -
(fig.3/D)
Se prohíbe trabajar con el capó del motor abierto.
Para colocar la varilla de bloqueo (fig. 4/D, Pos. “2”):
- Empujar el capó hacia arriba con una mano y aguantarlo
- Con la otra mano aguantar la varilla de soporte (fig. 4/D,
Pos. “2”) colocada en el cárter lateral del capó del motor
(fig. 4/D, Pos. “3”).
1
- Poner la varilla dentro del bloque de apertura (fig. 4/D, Pos. ”1”)
- Soltar el capó de manera gradual para comprobar que la va-
rilla esté colocada correctamente y que no se desenganche 2

- ATENCIÓN -
Antes de dejar el capó, compruebe siempre que la varilla de
soporte mantenga el capó abierto de manera segura. Prestar
atención a no herirse las manos durante las operaciones. 3
Para cerrar el capó:
- Sostener el capó con una mano.
- Volver a colocar la varilla en su lugar (fig. 4/D, Pos. ”3”)
acompañándola con la otra mano.
- Acompañar el capó cuando se baja.
- C uando llegue al final presionar ligeramente el capó (fig.4/D)
para bloquear el cierre.

- ATENCIÓN -
Cuando se quita el bloqueo de apertura prestar atención a que
el capó no se caiga repentinamente, peligro de aplastamiento.

- ATENCIÓN -
No subestimar el peso del capó y sus dimensiones.

- PROHIBICIÓN -

ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO


trabajar con el capó abierto.
Concluidas las operaciones de mantenimiento,
el capó se debe cerrar y bloquear siempre.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/17
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

MOTOR
PARA EL MANTENIMIENTO DEL MOTOR, FILTROS
DE GASOIL, ETC.SEGUIR RIGUROSAMENTE LAS IN-
STRUCCIONES DEL FABRICANTE, RECOGIDAS EN EL
MANUAL ADJUNTO.
EL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR
FORMA PARTE DE LA DOCUMENTACIÓN QUE ACOM-
PAÑA LA MÁQUINA.
SE DEBE GUARDAR SIEMPRE EN LA CABINA.

(fig.5/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/18
QUITAR LA CUBIERTA INFERIOR

Para efectuar las operaciones de mantenimiento abajo in-


dicadas es preciso quitar momentáneamente las cubiertas
inferiores de la máquina.

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL A
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

(fig.6/D)

Las cubiertas inferiores protegen la parte inferior del vehículo y


el sistema mecánico contra posibles golpes, choques, suciedad

El vehículo cuenta con dos cubiertas inferiores:


- Cubierta inferior delantera del chasis (fig. 6/D, Pos.“A”).
- Cubierta inferior del motor (fig. 6/D, Pos. “B”).
B
Quitar la cubierta inferior delantera del chasis (fig. 6/D, Pos. “A”)
para llevar a cabo las siguientes operaciones de mantenimiento:
- Engrase de crucetas y cardanes de los ejes de transmisión
- Control del nivel de aceite del cambio.
(fig.7/D)
- Sustitución del aceite del cambio.

Quitar la cubierta inferior del motor (fig. 6/D, Pos. “B”) para
llevar a cabo las siguientes operaciones de mantenimiento:
- Cambio de aceite del motor diésel.
- Cambio del filtro de aceite del motor diésel.
- Cambio del filtro de gasoil del motor diésel.

- ATENCIÓN
Quitar las cubiertas inferiores sólo después de:
- Colocar la máquina sobre un suelo consistente y nivelad
- Replegar todo el brazo y bajarlo.
- Colocar los cilindros en posición de transporte.
- Apagar el motor y quitar la llave de contacto.
- C olocar en la cabina un cartel que indique “manteni-
miento en curso”.
- D esconectar la batería mediante el “desconectador de
batería” ver la pág. D/16).

- ATENCIÓN
Desmontar las protecciones y las cubiertas inferiores con
mucha atención, y con todas las precauciones necesarias
para evitar daños y/o lesiones. Al concluir las operaciones
de mantenimiento, volver a montar las protecciones y las
cubiertas inferiores.

- ATENCIÓN
Para las especificaciones de seguridad, consultar el
capítulo “B”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/19
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

PEDALES

Acelerador
(fig. 10/D, Pos. ”1”)

El acelerador es del tipo con cable, por lo que no precisa


mantenimiento ordinario.

2
Frenos 1
(fig. 10/D, Pos. ”2”)
(fig.10/D)
Los frenos hidráulicos no precisan regulaciones.
Controlar periódicamente el depósito que se encuentra en el
lado delantero de la cabina debajo del cárter (fig. 11/D, Pos.
“1”); el aceite debe estar siempre en el nivel, o sea que el
depósito debe estar siempre lleno.
2
El encendido intermitente del testigo en el salpicadero (fig.
11/D, Pos. “2”), indica un nivel bajo en el depósito. Al encen-
derse el testigo, interrumpir de inmediato las operaciones y
llenar el depósito para restablecer el nivel de aceite. 1
Antes de reanudar las operaciones de trabajo, asegurarse de
que el testigo del salpicadero se haya apagado y frenar va-
rias veces a muy baja velocidad (2 km/h) por un tramo breve
(10 m) para cerciorarse de que todo funcione correctamente.

(fig.11/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/20
- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR 1
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

Para rellenar:
- Colocar la máquina sobre un suelo consistente y nivelado
- Replegar completamente el brazo y bajarlo.
- Colocar los cilindros en posición de transporte.
- Apagar el motor y quitar la llave de contacto.
- C olocar en la cabina un cartel que indique “manteni-
miento en curso”.
- D esconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16). (fig.12/D)
- D esenroscar el tapón del depósito (fig. 12/D, Pos. “1”)
girándolo en sentido antihorario.
- C ontrolar el nivel de aceite; llenar el depósito si es ne- - ATENCIÓN -
cesario (fig. 12/D, Pos. “2”). Si el testigo “2” (fig. 11/C) se enciende,
- Volver a enroscar el tapón del depósito girándolo en el freno de estacionamiento está bloqueado.
sentido horario y no apretarlo demasiado fuerte.
- Limpie eventuales derrames. - PROHIBICIÓN -
Es normal que el nivel de aceite descienda levemente, debi- ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO
do al consumo normal de los discos de freno. maniobrar con el depósito del aceite de frenos no lleno.
Si la carrera del pedal del freno es excesiva o demasiado elá- Los frenos podrían funcionar de manera
stica, advertir al concesionario Dieci para resolver el problema. irregular con el riesgo de accidentes.

- ATENCIÓN
No presionar el pedal de freno hasta que no se haya termi-
nado de rellenar. Comprobar que el depósito esté cerrado
antes de presionar el pedal.

- ATENCIÓN
Revisar periódicamente los tubos flexibles y/o los conductos
de los frenos. Un descenso considerable de nivel indica
pérdidas. Dirigirse a un concesionario Dieci si es necesario
sustituir un tubo dañado o corroído.

- ATENCIÓN
Use siempre el aceite del tipo prescrito, como se indica en la
tabla de lubricantes. Este tipo de aceite puede estropear las
superficies pintadas y las partes de plástico del salpicadero.
Para las especificaciones de seguridad, consultar el
capítulo “B”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

pedal “INCHING”
(fig. 13/D, pos. ”3”)

El pedal no requiere ninguna regulación ya que está en con-


tacto directo con la válvula inching.

(fig.13/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/21
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

FRENO DE ESTACIONAMIENTO
(fig. 15/D, pos. “1”)

El freno de estacionamiento de accionamiento eléctrico no


precisa mantenimiento ordinario.

- ATENCIÓN
Si el freno de estacionamiento presenta problemas, no utili-
zar la máquina.
Si el freno no funcionara correctamente, avisar a un Conce-
sionario Dieci para resolver el problema.
Las modificaciones no autorizadas de las relaciones en el 1
puente, del peso de la máquina, de las dimensiones de las
ruedas y de los neumáticos pueden perjudicar el funciona-
miento del freno de estacionamiento.
(fig.15/D)

- ATENCIÓN -
Si el testigo “2” (fig. 16/C) se enciende,
el freno de estacionamiento está bloqueado.
NO AVANZAR CON LA MÁQUINA.

Consultar el apartado “Frenos” (pág. D/20)


de este manual, para reponer el aceite de los frenos.
2
Si el testigo permanece encendido, dirigirse
a un centro de asistencia Dieci.

(fig.16/C)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/22
NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO
(fig. 17/D, Pos. “2”)

El depósito del aceite hidráulico se encuentra debajo de la cabi-


na de conducción (fig. 17/D, Pos. ”1”). El nivel puede controlar-
se a través del tapón transparente (fig. 17, Pos. “2”) situado en
el lado del depósito, cerca de los peldaños de subida/bajada.
El nivel es correcto cuando el aceite puede verse por el
tapón transparente (fig. 17, Pos. “2”) y todos los cilindros de
la máquina están en posición de transporte. 1
Para controlar el nivel: (fig.17/D)
- Colocar la máquina en un terreno llano y compacto.
- Replegar completamente el brazo y bajarlo.
- Colocar los cilindros en posición de transporte.
- Apagar el motor.
- Controlar el nivel de aceite a través del indicador transparente
2
- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.
1

Si faltara aceite, hacer lo siguiente:


- Colocar la máquina en un terreno llano y compacto.
- Replegar completamente el brazo y bajarlo.
- Colocar los cilindros en posición de transporte.
- Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso” (fig.18/D)
- D esconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16). 2
- Quitar la alfombra de goma dentro de la cabina de con-
ducción (fig. 18/D, Pos. ”1”).
- Quitar el cárter de cierre inferior colocado debajo de la
alfombra de goma (fig. 18/D, Pos. ”2”).
- Quitar los tapones de goma de las ranuras del pavimen-
to inferior (fig. 19/D, Pos. ”1”).
- Quitar ambos tapones de llenado del depósito (fig. 19/D,
Pos. ”2”).
- Llenar con aceite del tipo recomendado por Dieci por uno
de los dos orificios de llenado (fig. 19/D, Pos. “2”).Añadir
la cantidad necesaria hasta que el nivel sea correcto
- Al concluir las operaciones de llenado apretar los tapo-
nes de llenado y volver a ponerlo todo como estaba antes
1
El mantenimiento ordinario debe efectuarse según los inter-
valos establecidos.

- ATENCIÓN 1
Para las especificaciones de seguridad, consultar el
capítulo “B”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18. (fig.19/D)

- ATENCIÓN
No superar el nivel de aceite correcto y limpiar de inmediato
2
el aceite que pueda haberse derramado.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/23
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y SUSTITUCIÓN


DE FILTROS

Dentro del depósito hay dos filtros de malla que impiden la cir-
culación de partículas perjudiciales para el sistema hidráulico.

Los cambios del aceite hidráulico y de los filtros inter-


nos del depósito deben sucederse siempre. No cambiar
sólo el aceite o los filtros.
1
- ATENCIÓN -
(fig.21/D)
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

3
2

Para cambiar el aceite correctamente:


- Colocar la máquina en un terreno llano y compacto. 1
- Replegar completamente el brazo y bajarlo.
- Colocar los cilindros en posición de transporte.
- Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”
- D esconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16).
- C olocar un recipiente de capacidad suficiente bajo el
tapón de vaciado (fig. 21/D, Pos. ”3”) puesto debajo del
depósito de aceite.
- Quitar la alfombra de goma dentro de la cabina de con-
ducción (fig. 22/D, Pos. ”1”).
- Q uitar el cárter de cierre inferior colocado debajo de la (fig.22/D)
alfombra de goma (fig. 22/D, Pos. ”2”).
- Quitar los tapones de goma de las ranuras del pavimen- 2
to inferior (fig. 23/D, Pos. ”1”).
- Quitar el tapón de vaciado (fig. 21/D, Pos. “3”) para que
fluya el aceite.
- Quitar el tapón de llenado (fig. 23/D, Pos.“2”) para ace-
lerar el vaciado.
- Al concluir el vaciado, sustituir los filtros internos del depósito
- Cerrar el tapón de vaciado (fig. 21/D, Pos. “3”).
- Llenar el depósito hasta que el nivel sea correcto, a tra-
vés del tapón de llenado (fig. 23/D, Pos. “2”).
- U na vez completado el llenado, cerrar bien el tapón de
llenado.
- P oner en marcha la máquina y maniobrar los cilindros
hidráulicos para eliminar las posibles burbujas de aire.
1
- Controlar de nuevo el nivel de aceite hidráulico y volver
a reponer de ser necesario.
- A l concluir las operaciones de sustitución y llenado 2
cerrar los tapones de llenado y volver a colocarlo todo
como al principio.
1
- ATENCIÓN (fig.23/D)
Para las especificaciones de seguridad, consultar el
capítulo “B”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/16.
- ATENCIÓN -
- ATENCIÓN
El aceite usado es un residuo
Para el cambio de aceite y la sustitución de los filtros, potencialmente peligroso para el medio am-
dirigirse a un centro de asistencia Dieci. biente y debe ser eliminado adecuadamente.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/24
FILTRO HIDRÁULICO
(fig. 24/D, pos. ”1”)

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

Para su sustitución:

1. Colocar la máquina en un terreno llano y compacto.


2. Replegar completamente el brazo y bajarlo.
3. Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”
(fig.24/D)
4. Desconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16).
5. Colocar un recipiente bajo el filtro para recoger el aceite
que pueda derramarse durante la sustitución.
6. Retirar la tapa de protección (fig. 25/D, Pos. “1”).
7. Extraer el cartucho del filtro desenroscándolo con una
llave de cinta (fig. 26/D).
8. Limpiar el soporte del filtro con un paño limpio que no
deje pelusilla y cambiar el anillo de estanqueidad.
9. Utilizar un filtro nuevo aprobado por Dieci. Lubricar la
junta de estanqueidad con el mismo aceite de la máquina
10. Enroscar el filtro con las manos (sin herramientas) con-
trolando que la junta lubricada anteriormente quede bien 1
colocada.
11. Poner en marcha la máquina y controlar que no haya
pérdidas.

- ATENCIÓN
Finalizadas las operaciones, volver a montar el cárter de
protección (fig. 25/D, pos. ”1”). (fig.25/D)

- ATENCIÓN
El aceite usado es un residuo potencialmente peligroso para
el medio ambiente y debe ser eliminado adecuadamente

- ATENCIÓN
Para el cambio de los filtros, dirigirse a un centro de
asistencia Dieci.

- ATENCIÓN
Para las especificaciones de seguridad, consultar el
capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

(fig.26/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/25
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

TANQUE DE COMBUSTIBLE
(fig. 29/D, Pos. ”1”)

Limpieza

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL 2
para realizar las operaciones de mantenimiento/control. 1

Para efectuar correctamente la limpieza:


(fig.29/D)
1. Colocar la máquina en un terreno llano y compacto.
2. Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”
3. Desconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16.
3. Colocar un recipiente de capacidad suficiente bajo el
tapón de vaciado (fig. 29/D, Pos. “3”) para recoger el
combustible que se salga durante la limpieza.
4. Desenroscar el tapón de llenado del depósito (fig. 29/D,
Pos. “2”). 3
5. Desenroscar el tapón de vaciado del depósito colocado
debajo del depósito (fig. 29/D, Pos. ”3”).
6. Dejar que el combustible salga, y verter entonces 10 li-
tros de combustible limpio por el orificio de llenado, para
eliminar las impurezas residuales.
7. Cerrar el tapón de vaciado apretándolo hasta el tope.
8. Llenar el tanque con combustible limpio y cerrar el tapón.

- ATENCIÓN
Para las especificaciones de seguridad, consultar el
capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/16.

- ATENCIÓN -

El combustible es altamente inflamable.


No fumar y no acercarse con una llama durante estas
operaciones. Riesgo de incendio o explosión.

- ATENCIÓN -

El combustible usado es un residuo


potencialmente peligroso para el medio ambiente y
debe ser eliminado adecuadamente.

- ATENCIÓN -

Para la limpieza y el vaciado del depósito diésel


dirigirse a un centro de asistencia Dieci.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/26
RADIADOR DE AGUA / ACEITE / INTERCOOLER

- ATENCIÓN -

ESTAS OPERACIONES SE DEBEN REALIZAR


CON EL MOTOR APAGADO Y FRÍO.

Para las especificaciones de seguridad,


consultar el capítulo “b”, apartado
“Efectuar el mantenimiento con seguridad” pág. b/18.

Limpieza de las rejillas del radiador


A
- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

(fig.36/D)
Las rejillas del radiador (fig. 37/D, Pos. ”1”, ”2”, “3”) y las
parrillas de circulación de aire (fig. 36/D, Pos. ”A-B”) deben
mantenerse lo más limpias posible para optimizar el inter-
cambio de calor entre el radiador y el aire en circulación.
Para eliminar las impurezas utilizar un chorro de aire a baja
1
presión, de adentro hacia fuera del radiador. Después, pasar
el chorro de aire por las partes internas sucias. Si la suciedad
se hubiera endurecido particularmente, reblandecerla previa-
mente con un chorro de agua a baja presión, antes de utilizar
el aire. Quitar los cárteres “1” y “2” (fig. 41/D) para poder
limpiar fácilmente los radiadores y el capó del motor evitando
que la suciedad se acumule en el fondo. Poner un recipien-
te debajo de los cárteres y de la cubierta inferior del motor 2
para recoger la suciedad evitando que caiga en el suelo.

- ATENCIÓN
Antes de someter el motor a aire o agua a presión, consul-
tar el respectivo manual de uso y mantenimiento.
(fig.37/D)
- ATENCIÓN 3
Las aletas de intercambio de calor son muy delicadas; no
utilizar trapos ni cepillos para limpiarlas. Los chorros de
agua y de aire deben ser aplicados perpendicularmente a la
superficie del radiador.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/27
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

Control del nivel del líquido refrigerante

Para el funcionamiento normal de la máquina el nivel de


agua debe mantenerse 3 cm por debajo del tapón del radia- 1
dor (fig. 38/D, pos. “1”).

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

(fig.38/D)

El control de nivel del líquido refrigerante debe realizarse


del siguiente modo:

1. Colocar la máquina en un terreno llano y compacto.


2. Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”.
3. Desconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16).
4. Esperar a que el motor se enfríe.
5. Girar lentamente el tapón del radiador (fig. 38/D Pos.“1”)
en sentido antihorario hasta el tope de seguridad.
6. Dejar que salga lentamente el vapor residual.
7. Retirar el tapón.
8. Controlar el nivel del refrigerante, reponerlo si es nece-
sario, con una mezcla de agua y anticongelante.
9. Efectuar las operaciones en sentido inverso para volver
a colocar el tapón.

- ATENCIÓN
En caso que sea necesario reponer el líquido frecuentemen-
te, en condiciones de trabajo normales, controlar que no
existan pérdidas en el sistema de refrigeración. Si existen
problemas, contactar con un centro de asistencia Dieci.

- ATENCIÓN -

Utilizar agua destilada para llenar el sistema de


refrigeración. El agua calcárea provoca incrustaciones
y el envejecimiento precoz de la instalación.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/28
Sustitución del líquido refrigerante

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR 1
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

Para la sustitución del líquido refrigerante:


1. Colocar la máquina en un terreno llano y compacto.
2. Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en (fig.40/D)
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”.
3. Desconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16.
4. Esperar a que el motor se enfríe.
5. Colocar un recipiente de capacidad suficiente bajo el
radiador para recoger el líquido refrigerante que pueda
salir durante la sustitución.
6. Quitar los cárteres de limpieza/inspección (fig. 41/D, pos.
“1-2”) para facilitar el vaciado del líquido y poder acceder
a los manguitos.
7. Desmontar el manguito (fig. 42/D, pos. “1”) para que el
agua pueda salir del radiador.
8. Quitar el tapón de llenado (fig. 40/D, pos.“1”) para acele-
rar el vaciado.
9. Dejar que el circuito de refrigeración se vacíe completamente 2
10. Revisar los manguitos y su fijación, sustituirlos si es ne-
cesario.
1
11. Enjuagar el radiador con agua limpia, introduciéndola
por el tapón de llenado (fig.40/D Pos.“1”) y dejando que
salga por el orificio del manguito (fig. 42/D, Pos. “1”). Si
es necesario, añadir detergente al agua limpia.
12. Finalizada la limpieza, cerrar el orificio de salida volvien- (fig.41/D)
do a montar el manguito (fig. 42/D, Pos. ”1”).
13. Llenar el circuito de refrigeración a través del tapón
(fig.40/D Pos.“1”) hasta alcanzar el nivel correcto (3 cm
por debajo del tapón del radiador), con el líquido refrige-
rante preparado anteriormente.
14. Cerrar el tapón (fig. 40/D, Pos. “1”) y encender el motor,
dejándolo unos minutos al ralentí.
15. Controlar que no haya pérdidas, controlar el nivel, aña-
diendo más líquido si es necesario.

- ATENCIÓN
El refrigerante usado es un residuo potencialmente peligroso
para el medio ambiente y debe ser eliminado adecuadamente

- ATENCIÓN -
Utilizar agua destilada para llenar el sistema de
refrigeración. El agua calcárea provoca incrustaciones
y el envejecimiento precoz de la instalación. (fig.42/D)
El radiador debe llenarse siempre con una solución de
agua destilada y anticongelante para evitar corrosiones
y el congelamiento del agua en la instalación.
LAS PROPORCIONES DE MEZCLA ESTÁN DETALLA-
DAS EN LOS ENVASES DE ANTICONGELANTES.

- ATENCIÓN - 1
Para el cambio del líquido refrigerante,
dirigirse a un centro de asistencia Dieci.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/29
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

FILTRO DE AIRE DEL MOTOR


(fig. 44/D, Pos. 1)

Indicaciones/control/sustitución 1

- ATENCIÓN -
ESTAS OPERACIONES SE DEBEN REALIZAR
CON EL MOTOR APAGADO Y FRÍO.

Para las especificaciones de seguridad, consultar el


capítulo “B”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/16. 3
Si el filtro de aire está en mal estado, se reduce la potencia
y se aumenta el consumo de carburante, acortando la vida 2
del motor. (fig.44/D)

La obstrucción del filtro se señala por medio de un indicador


óptico (fig. 44/D, Pos. ”2”).Cuando el indicador está bloque-
ado en la posición de color rojo, hay que realizar el manteni-
miento, la sustitución, porque el filtro está obstruido.
Después de realizar las intervenciones debidas, presionar la
cabeza de este para volverlo a colocar en condición de re-
poso. En el momento del aviso de la obstrucción es posible
seguir trabajando por un tiempo no superior a una hora.

La limpieza del filtro se realiza con aire comprimido, máximo - PROHIBICIÓN -


3 bares, a una distancia superior a 150 mm prestando mu-
cha atención a no dañar el elemento filtrante. ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO
Utilizar paños húmedos que no dejen residuos para limpiar trabajar con la máquina sin el filtro de aire del motor
la caja y la tapa de chapa.
El motor aspira constantemente aire durante
Durante el montaje del filtro, la válvula (fig. 44/D, Pos. ”3”) su empleo; si entra polvo en los circuitos del
debe estar siempre colocada en la parte más baja posible motor pueden producirse daños graves.
respecto al filtro. De lo contrario se compromete la funciona-
lidad de la expulsión reduciendo la vida del filtro.

- ATENCIÓN
Controlar periódicamente el estado de la válvula de descar-
ga del polvo. Si está deteriorada, sustituirla.

- ATENCIÓN
Se recomienda limpiar solamente los filtros cuando el testigo
indica su saturación o bien en los plazos establecidos. La lim-
pieza innecesaria y demasiado frecuente expone los elemen-
tos a daños debidos a manipulaciones con los que el polvo y
la suciedad pueden entrar en los circuitos y dañar el motor.

- ATENCIÓN
Si los elementos filtrantes entran en contacto con líquidos
de cualquier tipo, deben sustituirse.
Controlar periódicamente los manguitos de aspiración; su-
stituirlos de inmediato si resultan deteriorados o dañados.
Controlar periódicamente el ajuste de los pernos y abraza-
deras. El aire no debe poder entrar en los circuitos del mo-
tor sin pasar por el filtro.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/30
Desmontar el filtro de aire del motor

- ATENCIÓN - 2
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL 1
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.
(fig.45/D)

1. Desenroscar la manilla “1” (fig. 45/D) en sentido antiho-


rario y quitar la tapa “2” (Fig. 45/D).
2. Extraer la manilla “3” (Fig. 46/D) desenroscándolo en senti-
do antihorario para poder extraer el prefiltro “4” (Fig. 47/D)
3. Extraer el prefiltro “4” (fig. 47/D). 3
4. Desmontar el filtro “7” (Fig. 49/D) de la carcasa desenro-
scando el perno ”5” (Fig. 48/D) con una llave, como en
la figura, prestando ATENCIÓN a no perder o dañar la
arandela “6” (Fig. 48/D). (fig.46/D)
5. Limpiar o sustituir los filtros y volver a montarlo todo rea-
lizando las mismas operaciones pero en sentido inverso
prestando atención a no apretar pernos y manillas con
fuerza excesiva.

- ATENCIÓN 4
No trabajar con la máquina si el filtro está dañado o mal montado.

- ATENCIÓN
Para la total eficiencia del filtro se recomienda trabajar con (fig.47/D)
el filtro con todas sus partes y componentes.
Cada parte deteriorada se debe sustituir lo antes posible.

- ATENCIÓN 6
Todas estas operaciones deben ser efectuadas por personal
competente y formado adecuadamente.
5
- ATENCIÓN
Para el mantenimiento del filtro de aire del motor, diri-
girse a un centro de asistencia Dieci.
(fig.48/D)
Sustituir el anillo de estanqueidad del filtro de aire del motor
(fig. 50/D, Pos. 1)

Dentro del empotramiento de la tapa se encuentra un anillo de


estanqueidad que evita corrientes de aire. Debido a los agentes
atmosféricos, la goma que lo compone tiende a deteriorarse vol- 7
viendo necesaria su sustitución cuando se forman grietas. Para
sacarlo utilizar un destornillador de corte de pequeñas dimensio-
nes. Para introducir la junta nueva apoyarla en su lugar e intro-
ducirla presionando ligeramente. Luego el anillo de estanqueidad
se coloca exactamente en su lugar y se vuelve a montar la tapa. (fig.49/D)

- ATENCIÓN
No utilizar destornilladores u otras herramientas puntiagu-
das o cortantes que puedan dañar el anillo de estanqueidad
durante la introducción.

- PROHIBICIÓN - 1
SE PROHÍBE UTILIZAR LA MÁQUINA si el filtro
de aire del motor no tiene el anillo de estanqueidad.
(fig.50/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/31
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

FILTRO DE VENTILACIÓN DEL HABITÁCULO


(fig. 56/D, Pos. “1”)

El mantenimiento ordinario debe efectuarse según los inter-


valos establecidos.
Al cambiar el filtro de ventilación del habitáculo, limpiar el
conducto de aspiración (fig. 56/D, Pos. “2”) con un chorro de
aire desde el interior de la cabina hacia fuera. El filtro del ha-
bitáculo debe sustituirse cada 250 horas de funcionamiento.
Limpiar la rejilla de aspiración del aire (fig. 57/D, Pos. “1”) al 1
final de la jornada de trabajo con aire comprimido.

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.
(fig.55/D)

A continuación detallamos los pasos para realizar correcta-


mente las operaciones de sustitución: 1
1. Colocar la máquina en un terreno llano.
2. Bajar y replegar completamente el brazo. 2
3. Apagar el motor y quitar la llave de contacto. Colocar en la cabi-
na un cartel que indique “mantenimiento en curso”
4. Retirar la tapa de protección que se encuentra a la
izquierda del asiento (fig. 55/D, Pos. “1”), desenroscando
el tornillo de fijación.
5. Extraer el filtro desgastado e introducir el nuevo (fig. 56/D,
pos. “1”).
6. Volver a montar la tapa de protección.
7. Poner en marcha el motor y accionar el ventilador, para com-
probar que las operaciones se hayan efectuado correctamente.
(fig.56/D)
- ATENCIÓN
No limpiar el filtro con aire o agua para seguir utilizándolo.
Al final de su vida útil, el filtro pierde determinadas propieda-
des que no pueden recuperarse.

- IMPORTANTE
Si la máquina se utiliza en ambientes muy polvorientos (he-
niles, etc.) la vida del filtro se reduce a 100 horas.
En caso de problemas de funcionamiento de la ventilación,
controlar la obstrucción del filtro. 1
Si los problemas persisten después de haber cambiado el
filtro, contactar con un centro de asistencia Dieci.

- ATENCIÓN
No utilizar la máquina sin el filtro del habitáculo. La
entrada de polvo en la cabina puede ser perjudicial para la
salud del operador y puede averiar la ventilación.

- ATENCIÓN
Para sustituir el filtro de aire del habitáculo, dirigirse a
un centro de asistencia Dieci.
(fig.57/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/32
AIRE ACONDICIONADO (OPCIONAL)

Limpieza del sistema


1
C

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

1. Colocar la máquina en un terreno llano y compacto.


2. Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso” (fig.58/D)
3. Desconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16.
4. Esperar a que el motor se enfríe.
5. Retirar la tapa de protección (fig. 58/D, Pos. “1”).
6. Limpiar el condensador (fig. 59/D, Pos. “1”) dirigiendo el
aire comprimido, a 7 bar de presión máxima, a través de
la masa radiante, desde la parte opuesta a la del flujo
de aire normal. Los chorros de aire deben ser aplicados
2
C
perpendicularmente a la superficie del radiador.
7. Cuidado, no dañar las aletas del radiador.
8. Finalizada la limpieza, volver a montar el condensador. 1
Para las especificaciones de seguridad, consultar el
capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18. (fig.59/D)

- ATENCIÓN
Si el sistema de aire acondicionado no funciona correcta-
mente, inspeccionar inmediatamente el condensador.
controlar la carga del gas una vez al año mediante los
grifos correspondientes (fig.60/D Pos“2”).

- ATENCIÓN
Sustituir el filtro deshidratador (fig. 59/D, Pos. “2”) cada 2
años. Su rotura puede dañar gravemente el sistema de aire
acondicionado e introducir en el aire partículas perjudiciales
para la salud del operador. Cada 15 días encender el aire 2
acondicionado un par de minutos, incluso en las estaciones
más frías. De esta forma se lubrican las partes móviles, como
el compresor y el sistema de aire acondicionado en general. 1
NO aflojar los tubos flexibles del aire acondicionado. El refri-
gerante, en contacto con la piel, puede producir congelación.

- ATENCIÓN
Para el mantenimiento del sistema de acondicionamien-
to de aire, dirigirse a un centro de asistencia Dieci.
(fig.60/D)
Tensión de la correa del compresor

1. Colocar la máquina en un terreno llano y compacto.


2. Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”
3. Desconectar la batería mediante el “desconectador de - ATENCIÓN -
batería”, ver la pág. D/16). La tensión de la correa del compresor
4. Esperar a que el motor se enfríe. se debe controlar en un centro de asistencia Dieci
5. Controlar la tensión de la correa (fig. 60, Pos. “1”) del
compresor cada 500 horas.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/33
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

VÁLVULAS DE BLOQUEO PARA CILINDROS

Las válvulas de bloqueo para cilindros impiden el movimien-


to no controlado de los pistones de los cilindros si baja la
presión hidráulica o estalla un tubo flexible.
Las válvulas están directamente montadas en los cilindros.

Revisión de las válvulas de no retorno de los cilindros

- ATENCIÓN
Durante las operaciones de control alejar las personas del
radio de acción de la máquina.

- ATENCIÓN
Controlar un movimiento a la vez.

- ATENCIÓN
En caso de anomalías no utilizar la máquina hasta ha-
berla reparado.
Dirigirse a un centro de asistencia Dieci.

A) Cilindros de elevación del brazo: (fig. 64/D)

1. Poner en marcha el motor. Comprobar que el freno de esta-


cionamiento esté activado y la transmisión en punto muerto.
2. Elevar el brazo a unos 45°.
3. Con el motor a 1400 rpm, bajar el brazo utilizando la pa-
lanca de mando. Durante el movimiento del brazo dete-
ner el motor. El movimiento del brazo debe ralentizarse
hasta pararse al hacer lo mismo el motor.

Si el brazo se sigue moviendo tras la parada del motor, la


válvula de bloqueo de los cilindros de elevación es defec-
tuosa. Resolver el problema cuanto antes; ponerse en con-
tacto con el centro de asistencia Dieci.

(fig.64/D)
(Válvula de bloqueo del cilindro de elevación del brazo)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/34
b) Cilindro de extensión del brazo: (fig. 65/D)

1. Poner en marcha el motor. Comprobar que el freno de esta-


cionamiento esté activado y la transmisión en punto muerto.
2. Elevar y extender el brazo por completo.
3. Con el motor a 1400 rpm, replegar el brazo utilizando
la palanca de mando. Durante el movimiento del brazo
detener el motor. El movimiento del brazo debe ralenti-
zarse hasta pararse al hacer lo mismo el motor.

Si el brazo se sigue moviendo tras la parada del motor, si-


gnifica que la válvula de bloqueo está averiada. Resolver el
problema cuanto antes; ponerse en contacto con el centro
de asistencia Dieci.

(fig.65/D)
(Válvula de bloqueo del cilindro interno de extensión del brazo)

c) Cilindro de balanceo de las horquillas: (fig. 66/D)

1. Encender el motor, coger una carga con las horquillas


(por ejemplo ladrillos o balas de heno).Inclinar completa-
mente hacia atrás las horquillas.
2. Activar el freno de estacionamiento y poner la transmi-
sión en punto muerto.
3. Alejar lo suficiente el brazo del suelo para permitir la in-
clinación de las horquillas hacia adelante.
4. Con el motor a 1400 rpm, inclinar las horquillas hacia
adelante utilizando la palanca de mando. Durante el mo-
vimiento de las horquillas detener el motor. El movimien-
to de balanceo debe ralentizarse hasta pararse al hacer
lo mismo el motor.

Si las horquillas continúan bajando o moviéndose una vez pa-


rado el motor, significa que la válvula de bloqueo está averiada.
Resolver el problema lo antes posible; ponerse en contacto
con el centro de asistencia Dieci.

(fig.66/D)
(Válvula de bloqueo del cilindro de balanceo de la placa)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/35
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

D) Cilindros de nivelación: (fig. 67/D)

1. Colocar la máquina en un plano perfectamente horizontal


2. Comprobar que el freno de estacionamiento esté activa-
do y la transmisión en punto muerto.
3. Levantar el brazo a unos 15 cm del suelo y nivelar la máqui-
na de manera que el chasis esté perfectamente paralelo
con el plano (controlar el nivel en el salpicadero derecho).
4. Comprobar que la máquina mantenga esta posición tam-
bién después de un uso prolongado sin tener que utilizar
el mando de nivelación.

En caso de desplazamientos del vástago del cilindro sin


intervención del operador, la válvula de bloqueo está de-
fectuosa. Resolver el problema cuanto antes; ponerse en
contacto con el centro de asistencia Dieci.

- ATENCIÓN
No nivelar la máquina con el brazo levantado y extendido.

(fig.67/D)
(Válvula de bloqueo del cilindro de nivelación)

f) Cilindros pies estabilizadores: (fig. 68/D)

1. Aparcar la máquina sobre una superficie nivelada y con-


sistente.
2. Comprobar que el freno de estacionamiento esté activa-
do y la transmisión en punto muerto.
3. Replegar completamente el brazo y levantarlo del suelo
de unos 15 cm.
4. Bajar los pies estabilizadores.
5. Con los estabilizadores bajados controlar eventuales hundi-
mientos de éstos también después de un uso prolongado.

En caso de desplazamientos del vástago del cilindro sin


intervención del operador, la válvula de bloqueo está de-
fectuosa. Resolver el problema cuanto antes; ponerse en
contacto con el centro de asistencia Dieci.

- ATENCIÓN
No subir o bajar los estabilizadores con el brazo levantado
y extendido. (fig.68/D)
(Válvula de bloqueo del cilindro estabilizadores)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/36
- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/37
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

REDUCTOR

Cambio de aceite
(fig. 71/D)

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

F
G
1. Aparcar la máquina sobre una superficie llana y nivela-
da, con el aceite del diferencial todavía caliente.
2. Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”
3. Desconectar la batería mediante el “desconectador de (fig.71/D)
batería”, ver la pág. D/16).
4. Colocar un recipiente bajo los tapones de vaciado para
recoger el aceite durante la sustitución.
5. Extraer el tapón de vaciado (fig. 71/D, Pos. “G”) y el
tapón de llenado/nivel (fig. 71/D, Pos. “F”), para que el
vaciado sea completo.
6. Dejar que salga todo el aceite.
7. Volver a poner los tapones y cerrarlos apretándolos ha-
sta el tope.
8. Verter aceite limpio, de un tipo aprobado, por el tapón de
llenado/nivel (fig. 71/D, Pos. “F”).
9. El nivel es correcto cuando el aceite sobresale a través
del tapón de llenado/nivel (fig. 71/D, Pos. “F”).
10. Controlar que los tapones de vaciado no presenten pérdidas.
11. Cerrar el tapón de llenado/nivel apretándolo hasta el tope.

- ATENCIÓN
Para esta operación de mantenimiento es preciso quitar las
cubiertas inferiores.
Consultar el apartado “Quitar la cubierta inferior”.

Para las especificaciones de seguridad, consultar el


capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

- ATENCIÓN
Para el cambio del aceite, dirigirse a un centro de asi-
stencia Dieci.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/38
Leyenda

REDUCTOR E Tapón de nivel de aceite

F Tapóndellenadoyniveldeaceite

G Tapón de vaciado

H Tapón respiradero

M Tapón de aceite

F
G

(fig.72/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/39
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

PUENTES DIFERENCIALES DELANTERO/TRASERO

Cambio de aceite
(fig. 75/D)

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

1. Colocar la máquina en una superficie llana y nivelada


con el aceite del diferencial todavía caliente.
2. Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”.
3. Desconectar la batería mediante el “desconectador de (fig.75/D)
batería”, ver la pág. D/16).
4. Colocar un recipiente bajo los tapones de vaciado para
recoger el aceite durante la sustitución.
5. Extraer el tapón de vaciado (fig. 76/D, Pos. “G”) y el
tapón de llenado/nivel (fig. 76/D, Pos. “F”), para que el
vaciado sea completo.
6. Dejar que salga todo el aceite.
7. Volver a poner los tapones y cerrarlos apretándolos ha-
sta el tope.
8. Verter aceite limpio, de un tipo aprobado, por el tapón de
llenado/nivel (fig. 76/D, Pos. “F”).
9. El nivel es correcto cuando el aceite sobresale a través
del tapón de llenado/nivel (fig. 76/D, Pos. “F”).
10. Controlar que los tapones de vaciado no presenten pérdidas.
11. Cerrar el tapón de llenado/nivel apretándolo hasta el tope.

Para las especificaciones de seguridad, consultar el


capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

- ATENCIÓN
Para el cambio del aceite, dirigirse a un centro de asi-
stencia Dieci.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/40
Leyenda

PUENTE DIFERENCIAL E Tapón de nivel de aceite

F Tapóndellenadoyniveldeaceite

G Tapón de vaciado

H Tapón respiradero

M Tapón de aceite

H H

M F
E

G
(fig.76/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/41
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

REDUCTOR EPICICLOIDAL

Cambio de aceite
(fig. 81/D - fig. 82/D - fig. 83/D)

- ATENCIÓN -
1
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

1. Colocar la máquina en una superficie llana y nivelada


con el aceite del diferencial todavía caliente.
2. Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”. (fig.81/D)
3. Desconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16).
4. Colocar un recipiente bajo los tapones de vaciado para
recoger el aceite durante la sustitución.
5. Girar el buje de la rueda (fig. 81/D, Pos. “1”) de forma
que el orificio (fig. 82/D, Pos. “M”) esté en la posición
M
inferior (fig. 82/D) y extraer el tapón del aceite.
M
6. Dejar que salga todo el aceite.
7. Girar el buje de la rueda de forma que el orificio (fig.
83/D, Pos. “M”) esté en la posición intermedia (fig. 83/D).
8. Llenar el reductor a través del orificio (fig. 83/D) hasta
alcanzar el nivel correcto.
9. El nivel es correcto cuando el aceite sobresale a través (fig.82/D) (fig.83/D)
del tapón del aceite.
10. Cerrar el tapón del aceite del reductor epicicloidal
apretándolo hasta el tope.
11. Repetir las mismas operaciones para los cuatro grupos
reductores.

Para las especificaciones de seguridad, consultar el


capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

- ATENCIÓN
Para el cambio del aceite, dirigirse a un centro de asi-
stencia Dieci.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/42
Leyenda

PUENTE DIFERENCIAL E Tapón de nivel de aceite

F Tapón de llenado y nivel de aceite

G Tapón de vaciado

H Tapón respiradero

M Tapón de aceite

H H

M
(fig.84/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/43
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

PATINES BRAZO TELESCÓPICO

Engrase
(fig. 88/D)

- ATENCIÓN - - ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL Durante la fase de control visual y aplicación de la gra-
para realizar las operaciones de mantenimiento/control. sa, la máquina debe estar apagada y con la llave de la
cabina quitada para evitar maniobras accidentales.
Para las especificaciones de seguridad,
consultar el capítulo “b”, apartado
“Efectuar el mantenimiento con seguridad” pág. b/18.
Los patines del brazo deben mantenerse lubricados para que
no se deterioren y sus movimientos se mantengan suaves. - ATENCIÓN
Extender completamente el brazo y examinar su superficie. Si esta máquina fuera utilizada en condiciones particular-
mente duras, o en ambientes muy polvorientos, es necesa-
Si la capa de grasa es fina o presenta impurezas (arena, rio engrasar con más frecuencia.
polvo, virutas, etc.) hacer lo siguiente:
- Aparcar la máquina sobre una superficie llana y nivelada
- ATENCIÓN
- Extender completamente el brazo y mantenerlo en horizontal. Utilizar únicamente los lubricantes indicados en las tablas
- Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en Dieci. Los lubricantes distintos podrían dañar gravemente
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso” las superficies de deslizamiento.
- D esconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16).
Desgaste de los patines
- Con el brazo completamente extendido y en horizontal,
eliminar con un paño la capa de grasa de la superficie. Para los intervalos, consultar la tabla de recapitulación al
- Con un pincel aplicar una nueva capa de grasa, del tipo inicio del capítulo. El desgaste de los patines puede originar
aprobado, en los cuatro lados del brazo telescópico. oscilaciones y holguras entre los tramos del brazo, con la
consiguiente pérdida de precisión de movimiento y peligro
- Accionar el brazo telescópico varias veces para distribu- de caída de la carga.
ir la grasa uniformemente. El desgaste es directamente proporcional a la dureza de las
- Eliminar la grasa sobrante. condiciones de trabajo. El mantenimiento de los patines del
brazo telescópico debe ser efectuado por un taller autorizado.

(fig.88/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/44
CADENAS EXTERNAS DEL BRAZO
(fig. 89/D)

Lubricación

La lubricación de las cadenas permite:


- Reducir su desgaste, evitar el gripaje al distribuirse un
líquido entre las superficies de contacto.
- Proteger las cadenas contra la corrosión.
- Reducir el ruido entre las superficies sometidas a choque

La lubricación debe efectuarse:


- Longitudinalmente, en una zona donde las articulacio-
nes se someten a poco esfuerzo, para facilitar la pene-
tración del lubricante.
- Transversalmente, entre las placas, para facilitar la pe-
netración del aceite en la articulación.

La viscosidad del aceite debe ser apta a la temperatura am- (fig.89/D)


biente. Si la viscosidad es baja favorece la eliminación del
lubricante, si es demasiado elevada impide que el lubricante
penetre en las articulaciones. Para conocer la viscosidad
- ATENCIÓN -
correcta, consultar la tabla al lado (fig.90/D).
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
- ATENCIÓN para realizar las operaciones de mantenimiento/control.
En caso de aplicaciones particulares o empleo en condicio-
nes adversas, contactar con el centro de asistencia Dieci.

- PROHIBICIÓN -

ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO


lubricar las cadenas con grasa. Viscosidad recomendada
Temperatura (°C)
ISO VG (Cst)
Control del desgaste
- 15 < T< 0 entre 15 y 32
En los intervalos establecidos se debe controlar:
- La geometría de instalación. 0 < T< 50 entre 46 y 150
- L a cadena, analizando las señales de rozamiento que
indiquen una geometría incorrecta de la instalación. El 50 < T< 80 entre 220 y 320
desgaste del perfil de las placas laterales debido al con-
tacto con las poleas y los sistemas de guía. El desgaste (fig.90/D) - Tabla de viscosidad aceite cadenas
de los lados de las placas externos y de las cabezas de
los pernos debido al contacto con las bridas de las pole-
as o con posibles dispositivos de guía.
- El desgaste de las articulaciones de las cadenas, mi-
diendo su longitud con un instrumento de medición o Casquillo
Diáme
regla de control, o bien visualmente. rodillotro Eslabón externo
Rodillo Placa interna
Eslabón de unión
- El desgaste de las placas de las cadenas de elevación
tipo Fleyer.
Ancho
interno

- ATENCIÓN -
Es obligatorio cambiar las cadenas cuando su
alargamiento debido al desgaste es de más del 2%. Eslabón interno
Paso Eslabón externo
Al cambiar la cadena ES OBLIGATORIO Perno
sustituir también sus rodillos.
(fig.91/D)- Elementos de una cadena estándar

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/45
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

Cálculo del alargamiento por desgaste AL4 AL5 AL6 AL8 AL10 AL12 AL14 AL16 Cadenas flyer
- Averiguar el tipo de cadena instalada, indicado en las
BL4 BL5 BL6 BL8 BL10 BL12 BL14 BL16 Cadenas flyer
placas externas de la cadena; si es ilegible, contactar 1/2” 5/8” 3/4” 1” 1 1/4” 1 1/2” 1 3/4” 2” paso pulg.
con un centro de asistencia Dieci. 12,70 15,87 19,05 25,40 31,75 38,10 44,45 50,80 paso mm
- Ver el paso de la cadena en la tabla (fig. 92/D). (ej. Cade-
(fig.92/D)
na fleyer AL8/BL8 Paso 1”/25,40 mm) y multiplicarlo por 10
- Medir 10 pasos de la cadena (fig.93/D).
- S i la medida es superior al 2% del paso indicado en la Paso Paso
tabla multiplicado por 10, la cadena se considera desga-
stada y debe sustituirse obligatoriamente.

2% de la medida = [Medida : 100 ] x 2

- ATENCIÓN
La medición debe efectuarse en varios puntos, pues el de- (fig.93/D)
sgaste podría no ser uniforme, y con la cadena tensa. La
medición puede efectuarse con un calibre o regla milimétri-
ca (fig.94/D).

- ATENCIÓN -
Control, limpieza, lubricación ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
- Aparcar la máquina sobre una superficie llana y nivelada para realizar las operaciones de mantenimiento/control.
- Apoyar la máquina sobre los pies estabilizadores (si la
máquina dispone de ellos).
- Extender completamente el brazo telescópico en horizontal.
- Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”
- Limpiar las cadenas con un paño limpio que no deje re-
siduos, eliminando las impurezas superficiales.
- Cepillar enérgicamente las cadenas para eliminar todas
las impurezas, utilizando un cepillo de nylon duro y ga-
soil limpio. Soplar con aire comprimido.
- Examinar atentamente las cadenas como se indica en el
apartado “Control del desgaste”.
- L ubricar ligeramente las cadenas utilizando un pincel
empapado de aceite (ver apartado “Lubricación”).
- Eliminar el exceso de aceite de toda la superficie de las
cadenas con un paño limpio.
- Accionar el brazo telescópico varias veces para distribu-
ir el aceite en modo uniforme. (fig.94/D)

- ATENCIÓN
En caso de sustitución de las cadenas, contactar con un
centro de asistencia Dieci.

- ATENCIÓN -
El hidrógeno puede debilitar las cadenas.

- PROHIBICIÓN -
ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO maniobrar
en ambientes ácidos. Trabajar el menor tiempo
posible en ambientes oxidantes y corrosivos.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/46
ENGRASADORES

Nivelación transversal y pies estabilizadores


Para las especificaciones de seguridad, consultar el capítulo “B”, apartado “Efectuar el mantenimiento con seguridad” pág. B/18.

Estabilizadores
mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus

Estabilizadores
mod. Zeus 33.11-37.8

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/47
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

ENGRASADORES
- ATENCIÓN -
Brazos telescópicos de uno/dos/tres tramos ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
Los datos para los engrasadores de los brazos de dos tra- para realizar las operaciones de mantenimiento/control.
mos son los mismos que para los de tres tramos.

Para las especificaciones de seguridad, consultar el


capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

(fig.96/D)

(fig.97/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/48
ENGRASADORES
- ATENCIÓN -
Ejes de transmisión y puentes diferenciales ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
- ATENCIÓN
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.
Para esta operación de mantenimiento es preciso quitar las
cubiertas inferiores.
Consultar el apartado “Quitar la cubierta inferior”.
Para las especificaciones de seguridad, consultar el capítulo “b”,
apartado “Efectuar el mantenimiento con seguridad” pág. b/18.

Eje trasero de transmisión Eje delantero de transmisión

Puente diferencial

Reductor epicicloidal

(fig.98/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/49
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

FUSIBLES

centralita general
(fig. 100/D, Pos. “1”)

El circuito eléctrico general está protegido por fusibles colo-


cados en la tarjeta electrónica general (fig. 100/D, Pos. “1”)
Para acceder a la tarjeta electrónica retirar el plástico
izquierdo situado bajo el salpicadero, desenroscando sus
tornillos. Si se producen problemas eléctricos, como primera
operación de detección de la avería, revisar los fusibles. Los 1
fusibles deben extraerse con una pinza adecuada.

Para sustituir un fusible, extraerlo con una pinza adecuada y


sustituirlo por otro de igual clase, calidad y amperaje.

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.

(fig.100/D)
Para las especificaciones de seguridad, consultar el
capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

- ATENCIÓN
Antes de retirar los plásticos situados bajo el salpicadero:
- Aparcar la máquina sobre una superficie llana y nivelada
- Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”
- D esconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16 cortar la alimentación eléctrica
de la máquina con el desconectador de baterías.

- ATENCIÓN
No intentar reparar un fusible de ninguna forma.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/50
centralita del motor
(fig. 101/D, Pos. “1”)

Los circuitos eléctricos del motor y de sus componentes


están protegidos por una caja de fusibles situada en el com-
partimento del motor (fig. 101/D, Pos. “1”). Retirar la tapa
de la caja para poder acceder a los fusibles. Si se producen 1
problemas eléctricos, revisar los fusibles como primera ope-
ración de detección de la avería.

Para sustituir un fusible, extraerlo con una pinza adecuada


y sustituirlo por otro de igual clase, calidad y amperaje.
Cualquier operación diferente puede ser llevada a cabo úni-
camente por personal autorizado.

- ATENCIÓN -
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
para realizar las operaciones de mantenimiento/control.
(fig.101/D)

Para las especificaciones de seguridad, consultar el


capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

- ATENCIÓN
Antes de acceder al compartimento del motor:
- Aparcar la máquina sobre una superficie llana y nivelada
- Apagar el motor y extraer la llave de contacto, colocar en
la cabina un letrero de aviso “mantenimiento en curso”
- D esconectar la batería mediante el “desconectador de
batería”, ver la pág. D/16 cortar la alimentación eléctrica
de la máquina con el desconectador de baterías.

- ATENCIÓN
No intentar reparar un fusible de ninguna forma.

- ATENCIÓN -

El fusible general de la máquina


está situado dentro de la caja de fusibles del motor.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/51
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

ILUMINACIÓN
- ATENCIÓN -
La iluminación de la máquina siempre debe mantenerse en
ES OBLIGATORIO UTILIZAR
perfecto estado. Su funcionamiento debe revisarse a diario. LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL
En caso de daño del cuerpo iluminante, sustituir de inmediato para realizar las operaciones de mantenimiento/control.
pieza dañada. Sustituir de inmediato las bombillas fundidas.
Para las especificaciones de seguridad, consultar el
capítulo “b”, apartado “Efectuar el mantenimiento con
seguridad” pág. b/18.

FARO DELANTERO
(fig. 105/D)
El faro delantero está compuesto por el indicador de direc-
ción, la luz de posición, las luces de cruce/carretera. 1
Para acceder a las bombillas:
- Parar la máquina y cortar la alimentación eléctrica de la
máquina con el desconectador de baterías.
- D esenganchar el conector de alimentación del faro si-
tuado en su parte posterior.
- Retirar la parte anterior del faro desenroscando los tor-
(fig.105/D) (fig.106/D)
nillos de la tapa posterior.
Para montar el faro hacer las mismas operaciones pero en
orden inverso, controlando que la junta de estanqueidad
esté bien colocada.

Sustitución de la bombilla del indicador de dirección


2
(fig. 106/D, Pos. “1”)(21 W)
- Presionar la parte superior de la bombilla.
- G irar la bombilla, manteniéndola presionada, para de-
sbloquearla.
Efectuar las mismas operaciones para montar la nueva bombilla.

Sustitución de la bombilla de la luz de posición 1


(fig. 107/D, Pos. “1”)(4 W)
- Coger la parte posterior donde se encuentran las cone-
xiones eléctricas (fig. 107/D, Pos. “2”).
- Girar y tirar de la parte posterior hacia sí mismo.
- Extraído el soporte, presionar la parte superior de la bombilla
- G irar la bombilla, manteniéndola presionada, para de- (fig.107/D)
sbloquearla.
Efectuar las mismas operaciones para montar la nueva
bombilla. Volver a montar el soporte.

Sustitución de la bombilla de cruce/carretera


(fig. 108/D, Pos. “1”)(60/55 W H4)
- Extraer el conector eléctrico, tirando de él hacia sí mismo
3 C
3
- Levantar las lengüetas de bloqueo (fig. 108/D, Pos. “2”)
desplazándolas lateralmente para liberar la bombilla. 2
- Una vez sustituida la bombilla, proceder en orden inver-
so para fijarla y volver a conectarla. Introducir la bom- 2
billa teniendo en cuenta los salientes de la misma (fig.
108/D, Pos. “3”).
1
- ATENCIÓN - 3
Las bombillas son muy frágiles. Manipularlas
con atención. Las bombillas de cruce no deben
tocarse directamente con las manos. (fig.108/D)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/52
FARO TRASERO
(fig. 109/D)
4 5
El faro trasero consta de luz de marcha atrás (21 W) (fig.
109/D, Pos. “1”), luz roja trasera (5 W) (fig. 109/D, Pos. “2”), luz
de freno (21 W) (fig. 109/D, Pos. “3”), indicador de dirección (21 2
W)(fig. 109/D, Pos. “4”), antiniebla (21 W) (fig. 109/D, Pos. “5”).
3 1
Para acceder a las bombillas:
- Parar la máquina y cortar la alimentación eléctrica de la
máquina con el desconectador de baterías.
- D esenganchar el conector de alimentación del faro si-
tuado en su parte posterior.
- R etirar la parte delantera del faro desenroscando los
tornillos de la tapa.
(fig.109/D)
- ATENCIÓN
Para montar el faro hacer las mismas operaciones pero en
orden inverso, controlando que la junta de estanqueidad
esté bien colocada.

Sustitución de las bombillas del faro trasero.


- Presionar la parte superior de la bombilla.
- G irar la bombilla, manteniéndola presionada, para de-
2
sbloquearla.
Efectuar las mismas operaciones para montar la nueva 1
bombilla.

FARO DE TRABAJO
(fig. 110/D)

Sustitución de bombillas (fig.110/D) (fig.111/D)


(fig. 112/D, Pos. “1”) (bombilla especial)
- Parar la máquina y cortar la alimentación eléctrica de la
máquina con el desconectador de baterías.
- D esenganchar el conector de alimentación del faro si-
tuado en la parte posterior. (fig. 111/D, Pos. ”1”).
- P resionar la toma del conector en el faro (fig. 111/D,
Pos. “2”).
1
- G irar la toma, manteniéndola presionada, para desblo- (fig.112/D)
quearla.
Efectuar las mismas operaciones para montar la nueva
bombilla. 2
FARO DE TRABAJO CON DOBLE REFLECTOR
2
(fig. 113/D)

Sustitución de bombillas
(fig. 114/D, Pos. “1”) (Tipo 21 W H3)
(fig.113/D)
- Parar la máquina y cortar la alimentación eléctrica de la
4
máquina con el desconectador de baterías. 3
- Extraer los tornillos de la parte delantera del faro. 3 4
- D esenganchar los conectores de alimentación de las
bombillas (fig. 114/D, Pos. “2”).
- Mover hacia adentro las lengüetas de fijación, para libe- 1
(fig.114/D)
rarlas (fig. 114/D, Pos. “3”).
Efectuar las mismas operaciones en sentido inverso para
montar la nueva bombilla. Introducir la bombilla teniendo en
cuenta los salientes de la misma (fig. 114/D, Pos. “4”).

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/53
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

TABLA DE PRECARGAS Y PARES DE APRIETE


DE LA TORNILLERÍA CLASE 1

Clases de tornillería de paso fino


de rozamiento
Coeficiente

4.8 5.8 6.8 8.8 10.9 12.9


M
precarga par de precarga par de precarga par de precarga par de precarga par de precarga par de
apriete apriete apriete apriete apriete apriete
N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm
0.10 9798.1 10.87 12247.6 13.59 14697.1 16.31 19596.1 21.75 27557.1 30.58 33068.5 36.70
M8 0.14 9079.5 13.53 11349.4 16.91 13619.3 20.29 18159.1 27.05 25536.2 38.04 30643.4 45.65

0.10 15296.9 21.13 19121.1 26.41 22945.3 31.69 30593.8 42.25 43022.5 59.42 51627.0 71.30
M10 0.14 14175.0 26.27 17718.8 32.84 21262.6 39.41 28350.1 52.55 39867.3 73.89 47840.8 88.67

0.10 22020.7 35.83 27525.9 44.79 33031.0 53.75 44041.4 71.67 61933.2 100.78 74319.8 120.94
M12 0.14 20405.8 44.53 25507.2 55.66 30608.7 66.79 40811.6 89.06 57391.3 125.24 68869.5 150.29

0.10 31610.0 59.04 39512.5 73.80 47415.0 88.57 63220.0 118.09 88903.1 166.06 106683.7 199.27
M14 0.14 29345.9 73.92 36682.4 92.40 44018.9 110.89 58691.9 147.85 82535.4 207.91 99042.5 249.49

0.10 42581.3 89.78 53226.6 112.23 63871.9 134.67 85162.5 179.56 119759.8 252.51 143711.8 303.02
M16 0.14 39587.8 113.06 49484.7 141.32 59381.6 169.59 79175.5 226.12 111340.6 317.98 133608.7 381.57

0.10 51457.2 124.03 64321.5 155.03 77185.8 186.04 102914.4 248.06 144723.3 348.83 173668.0 418.59
M18 0.14 47751.7 155.02 59689.6 193.78 71627.5 232.53 95503.3 310.05 134301.6 436.00 161161.9 523.20

0.10 65534.1 173.72 81917.7 217.16 98301.2 260.59 131068.3 347.45 184314.8 488.60 221177.8 586.32
M20 0.14 60886.2 218.17 76107.8 272.71 91329.3 327.26 121772.4 436.34 171242.5 613.61 205491.0 736.33

0.10 81220.8 236.88 101526.0 296.10 121831.2 355.32 162441.5 473.76 228433.4 666.23 274120.1 799.48
M22 0.14 75533.9 298.75 94417.4 373.43 113300.9 448.12 151067.8 597.49 212439.1 840.22 254927.0 1008.27

0.10 98515.6 308.56 123144.5 385.70 147773.4 462.84 197031.1 617.12 277075.0 867.83 332490.0 1041.40
M24 0.14 91693.3 390.33 114616.6 487.92 137539.9 585.50 183386.5 780.67 257887.3 1097.82 309464.8 1317.38

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/54
TABLA DE PRECARGAS Y PARES DE APRIETE
DE LA TORNILLERÍA CLASE 2

Clases de tornillería de paso grueso


de rozamiento
Coeficiente

4.8 5.8 6.8 8.8 10.9 12.9


M

precarga par de precarga par de precarga par de precarga par de precarga par de precarga par de
apriete apriete apriete apriete apriete apriete
N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm N Nm

0.10 4874.7 4.24 6093.4 5.30 7312.1 6.35 9749.4 8.47 13710.1 11.92 16452.2 14.30
M6 0.14 4499.1 5.19 5623.9 6.48 6748.6 7.78 8998.2 10.37 12653.7 14.59 15184.4 17.51

0.10 7134.5 6.97 8918.2 8.71 10701.8 10.45 14269.1 13.94 20065.9 19.60 24079.1 23.52
M7 0.14 6599.6 8.60 8249.5 10.76 9899.4 12.90 13199.2 17.21 18561.4 24.20 22273.6 29.04

0.10 8947.1 10.20 11183.9 12.75 13420.7 15.30 17894.2 20.41 25163.7 28.70 30196.5 34.44
M8 0.14 8265.6 12.54 10332.0 15.67 12398.4 18.80 16531.2 25.07 23247.0 35.26 27896.5 42.31

0.10 14244.5 20.11 17805.6 25.14 21366.8 30.16 28489.0 40.22 40062.7 56.56 48075.3 67.87
M10 0.14 13167.4 24.76 16459.2 30.95 19751.1 31.14 26334.8 49.52 37033.3 69.64 44439.9 83.56

0.10 20766.6 34.43 25958.3 43.03 31149.9 51.64 41533.2 68.86 58406.1 96.83 70087.3 116.20
M12 0.14 19204.0 42.42 24005.0 53.03 28806.0 63.63 38408.0 84.84 54011.2 119.31 64813.5 143.17

0.10 28389.9 54.77 35487.4 68.46 42584.9 82.15 56779.8 109.53 79846.6 154.03 95816.0 184.84
M14 0.14 26261.2 67.56 32826.5 84.45 39391.8 101.34 52522.4 135.13 73859.6 190.02 88631.5 228.03

0.10 39242.1 85.14 49052.7 106.43 58863.2 127.72 78484.3 170.29 110368.5 239.47 132442.2 287.36
M16 0.14 36364.2 105.80 45455.3 132.26 54546.3 158.71 72728.5 211.61 102274.4 297.58 122729.3 357.09

0.10 47533.0 117.48 59416.3 146.85 71299.6 176.22 95066.1 234.96 133686.7 330.41 160424.1 396.49
M18 0.14 43986.1 145.16 54982.7 181.45 65979.2 217.74 87972.3 290.32 123711.0 402.26 148453.2 489.92

0.10 61238.0 166.08 76547.5 207.61 91857.0 249.13 122476.0 332.17 172231.9 467.11 206678.2 560.54
M20 0.14 56747.1 206.39 70933.9 257.98 85120.6 309.58 113494.2 412.78 159601.2 580.47 191521.5 696.56

0.10 76305.2 227.22 95381.5 284.02 114457.8 340.82 152610.4 454.43 214608.3 639.05 257530.0 766.85
M22 0.14 70791.9 283.79 88489.8 352.74 106187.8 425.69 141583.7 567.58 199102.1 798.16 238922.5 957.80

0.10 88232.4 287.16 110290.5 358.94 132348.6 430.73 176464.9 574.31 248153.7 807.63 297784.4 969.15
M24 0.14 81761.8 356.84 102202.2 446.05 122642.7 535.26 163523.6 713.68 229955.1 1003.61 275946.1 1204.33

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/55
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

TABLA DE PARES DE APRIETE DE LOS


RACORES HIDRÁULICOS

insertos con ojiva 60° - rosca BSP


ROSCADO 1/18-28 1/4-19 3/8-19 1/2-14 5/8-14 3/4-14 1”-11 1”1/4-11 1”1/2-11

N.m 12-14 14-16 25-28 45-60 55-70 90-110 120-140 170-190 200-245

insertos con ojiva 60° - rosca MÉTRICA


ROSCADO 10x1 12x1,5 14x1,5 16x1,5 18x1,5 22x1,5 26x1,5 28x1,5 30x1,5

N.m 12-14 13-15 15-18 25-28 27-30 50-60 60-75 80-100 110-130

RACORES DIN SERIE / RANGE “L”


ROSCADO 12x1,5 14x1,5 16x1,5 18x1,5 22x1,5 26x1,5 30x2 36x1,5 45x1,5 52x1,5

N.m 13-15 15-18 25-28 27-30 50-60 30-75 85-105 120-140 170-190 190-230

RACORES DIN SERIE / RANGE “S”


ROSCADO 14x1,5 16x1,5 18x1,5 20x1,5 22x1,5 24x1,5 30x2 36x2 42x2 52x2

N.m 15-18 25-28 27-30 43-54 50-62 60-75 90-110 125-145 170-190 200-245

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/56
DETECCIÓN DE AVERÍAS

- ATENCIÓN
Las reparaciones sólo pueden ser realizadas por personal responsable de estas tareas.

No efectuar reparaciones sin antes haber leído y entendido las “Instrucciones de uso” y las “Normas de de seguridad” de la máquina.

Este símbolo indica que el problema detectado NO puede ser resuelto sin la intervención de un Taller autorizado
Dieci service.

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Palanca de sentido de marcha Colocar la palanca en punto


activada muerto

Falta combustible Llenar el depósito

MOTOR No se pone en marcha Batería descargada Cargar la batería o sustituirla

Fusible fundido Sustituir el fusible

Consultar el manual de uso


Otras y mantenimiento del motor

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN


El sensor incorporado en el
asiento no detecta la presencia Sentarse correctamente
de una persona.

La palanca adelante / atrás no Colocar la palanca


está activada (testigo apagado). en la posición que se desee.
La máquina no funciona Interruptor marcha corta/larga
en ningún sentido de marcha Presionar el interruptor
(testigo apagado)

Los pies estabilizadores están Subir completamente todos los


SISTEMA bajados. pies estabilizadores.
HIDRÁULICO
Puente trasero bloqueado
TRANSMISIÓN Desbloquear el puente
(opcional)

Filtro de aspiración del aceite


Desmontar el filtro de aceite y
hidráulico obstruido
sustituirlo

Transmisión hidrostática Reparar o sustituir la transmisión


La máquina pierde velocidad
averiada

Revisar el muelle de retorno del


Anomalía en el pedal de inching
pedal Controlar la posición del
distribuidor
Sigue Pág. D/58

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/57
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

DETECCIÓN DE AVERÍAS

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Nivel de aceite hidráulico Controlar el nivel de aceite


insuficiente hidráulico

Freno de estacionamiento Desactivar el freno


SISTEMA activado
La máquina no funciona
HIDRÁULICO
en ningún sentido de marcha Transmisión hidrostática Reparar o sustituir la
TRANSMISIÓN
averiada transmisión

Circuito eléctrico averiado Reparar el circuito

La compuerta de debajo de la
máquina ha sido cerrada (remo- Abrir la compuerta
lque de la máquina)

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Falta aceite en el depósito de Purgar el sistema


aceite - frenos o llenar el depósito.

Pérdida de fluido en el circuito Controlar pérdidas

FRENOS La máquina no frena Discos de freno desgastados Sustituir las pastillas

Bomba de frenos averiada Reparar o sustituir

Fluido no adecuado en el circui- Controlar la tabla de compara-


to o en el cárter del diferencial ción de los aceites

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Las ruedas no están alineadas


Alinearlas
correctamente

Error en la selección de la Cambiar la palanca de modo de


La máquina marcha de través dirección dirección
DIRECCIÓN
Las ruedas no están alineadas
Distribuidor de mando averiado Reparar o sustituir el
distribuidor

Los cilindros hidráulicos de la


Sustituir las juntas
dirección pierden aceite.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/58
DETECCIÓN DE AVERÍAS

GRUPO PROBLEMA CAUSA PROBABLE SOLUCIÓN

Se están activados Ver capítulo


los sistemas de seguridad “Conocer la máquina”

Sistema eléctrico averiado Controlar los fusibles y el


sistema eléctrico

Nivel de aceite hidráulico


Reponer
en depósito insuficiente

La máquina no eleva la carga


Bomba hidráulica Reparar o sustituir la bomba
correspondiente averiada
BRAZO
TELESCÓPICO Controlar y desmontar el
Calibración del distribuidor baja
distribuidor

Pérdida interna Sustituir las juntas


de los cilindros de elevación

Se han activado los sistemas de Ver capítulo


El brazo no se extiende seguridad (Testigo y alarma “Conocer la máquina”
sonora activados)

Se han activado los sistemas de Ver capítulo


El brazo no baja seguridad (Testigo y alarma “Conocer la máquina”
sonora activados)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/59
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

INSTRUCCIONES PARA LLEVAR EL REGISTRO DE CONTROL


El “REGISTRO DE CONTROL” tiene que llevarse de conformidad con las exigencias impuestas por el Requisito Esencial
de Seguridad 4.4.2.b del Anexo I de la Directiva Máquinas 98/37/CE, a fin de conservar los testimonios de la correcta eje-
cución de todas las operaciones de comprobación y mantenimiento de la máquina inherentes a la seguridad de la misma.
En el registro de control, además de todas las actividades sobre la vida y el empleo de la máquina (sustitución de piezas, revisio-
nes, averías, etc.) tienen que apuntarse todas las comprobaciones con plazo trimestral y anual previstas por las normas legislati-
vas vigentes, entre las cuales las previstas en la sección “Mantenimiento” y en el capítulo “Equipamientos” del presente Manual.
Tiene que poder ser claramente identificado el nombre del técnico de mantenimiento y la fecha de la operación.
Se recomienda rellenar, actualizar y guardar con cuidado, durante toda la vida de la máquina, dicho registro de control.
Se dejan a continuación algunas páginas libres para facilitar la creación de dicho Registro de Control.

OBLIGACIONES Y FORMAS DE DENUNCIA A I.S.P.E.S.L.


El Decreto Ministerial italiano del 12/09/1959, bajo el Título II - Artículo 7, prescribe al empresario, usuario de equipos de
elevación con motor con una capacidad de carga > 200 kg y de plataformas de elevación de personas, la obligación
de denunciar la puesta en servicio de la máquina a la Institución competente del territorio (en Italia actualmente I.S.P.E.S.L.),
indicando el lugar de la instalación de la máquina a fin de que dicha Institución pueda realizar el primer control.
La declaración al I.S.P.E.S.L. debe realizarse adjuntando a la comunicación de puesta en funcionamiento de la máquina una
copia de la Declaración CE de conformidad de la máquina según el Anexo IIA del decreto italiano D.L.17/2010 – Directiva
de máquinas 2006/42/CE.
Las declaraciones originales (Declaración CE de Conformidad – Anexo IIA, o Declaración del Fabricante – Anexo IIB) deben
ser conservadas por el destinatario.
La denuncia a I.S.P.E.S.L. puede ser también trámite carta certificada con acuse de recibo.
Es tarea de I.S.P.E.S.L. comunicar la puesta en servicio de la máquina a la Institución local de vigilancia (en Italia ASL) que
se encarga de los controles anuales sucesivos.

COMPROBACIONES PERIÓDICAS Y FORMAS DE REGISTRO


El empleador/usuario de la máquina está obligado a someter a ésta a determinadas inspecciones periódicas según la ley
italiana (DM 12/9/59 y D.L.81/08).
Tiene también la obligación de respetar el plan de mantenimiento y vigilancia descrito en el presente Manual de Uso y Man-
tenimiento de la máquina.
Las operaciones de inspección y comprobación periódica, tienen que confiarse a personal especializado expresamente en-
cargado o a un taller autorizado por el fabricante DIECI S.r.l.
El empresario/usuario de la máquina tiene registrar o hacer registrar en el Registro de Control, por personal experto y capa-
citado para tal fin. los resultados de las comprobaciones.
Las inspecciones periódicas que deben anotarse en el “Registro de Control”” son:
a) Inspecciones periódicas trimestrales que hacen referencia al funcionamiento y/o eficiencia de los cables/cadenas
conforme al anexo VI punto 3.1.2 D.L.81/08;
b) Inspecciones periódicas anuales que hacen referencia al funcionamiento y la conservación de la máquina en lo que
respecta a la seguridad (pruebas anuales, controles de corrosión, control de calibraciones, etc.) según el anexo VII D.L.81/08;
La ley prevé sanciones administrativas a cargo de quien no efectúa los controles trimestrales y anuales.
El Registro de Control, en el que hay que apuntar las comprobaciones, tiene que ser mostrado, a petición de los mismos, a
los funcionarios encargados del control de la vigente legislación.
Luego del control anual periódico, el funcionario de ASL expide un acta de aptitud o bien prescribe las medidas necesarias.
El usuario tiene que guardar el acta de control junto con el Registro de Control
En caso de que la institución local de vigilancia no interviniera (ASL) se recomienda encargar un control anual a un técnico
experto, apuntando los resultados de las comprobaciones en el Registro de Control.
Hay que apuntar las evaluaciones de las comprobaciones en las páginas destinadas para ello, indicando el resultado del
control, la fecha, la firma y las observaciones del encargado.
Si las páginas destinadas para ello en este Manual fueran insuficientes para las anotaciones durante la vida de la máquina,
utilice hojas añadidas teniendo cuidado en rellenarlas de la misma manera.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/60
GENERALIDADES DE LA MAQUINA

Fabricante: Dieci S.r.l.

Modelo: ...................................................................................... nº de serie ................................................ Año ..........................

Código equipo................................................................... nº de serie ................................................ Año .....................................

Capacidad máx. de carga [kg]:...........................................................................................................................................................

Código equipo ................................................................... nº de serie ................................................ Año .....................................

Capacidad máx. de carga [kg]:............................................................................................................................................................

Código equipo................................................................... nº de serie ................................................ Año .....................................

Capacidad máx. de carga [kg]:...........................................................................................................................................................

Código equipo................................................................... nº de serie ................................................ Año .....................................

Capacidad máx. de carga [kg]:...........................................................................................................................................................

Propietario: ...................................................................................................................................................................................................

Fecha de puesta en servicio de la máquina: .............................................................................................................................................

PARA OTRAS COMPROBACIONES O DENUNCIAS A INSTITUCIONES ENCARGADAS, HAGA


REFERENCIA A LA LEGISLACIÓN LOCAL VIGENTE EN EL PAÍS DONDE UTILICE LA MÁQUINA.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/61
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/62
REGISTRO DE LAS COMPROBACIONES PERIÓDICAS
Y DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ORDINARIO 50 h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina
Control de pérdidas en tubos del sistema hidráulico
Engrase del perno de articulación del brazo
Engrase de los pernos de pie / cabeza del gato de balanceo
Engrase de los pernos de pie / cabeza del gato de elevación
Engrase de los pernos de pie / cabeza del gato de nivelación
Engrase de los pernos de articulación de las ruedas delanteras/traseras
Engrase de los casquillos de oscilación del puente delantero/trasero
Engrase de crucetas y cardanes de los ejes de transmisión
Engrase de los patines del brazo y de los tubos internos
Engrase de los rodillos y cadenas del brazo.
Engrase de los pernos de pie / cabeza del gato estabilizadores
Engrase de los pernos grupo pies estabilizadores
Realice el test electrónico del dispositivo antivuelco

Fecha Firma Fecha Firma

MANTENIMIENTO ORDINARIO 100 h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO


Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina
Limpieza del filtro de aire.
Engrase de los puentes diferenciales.
Control de presión de los neumáticos.
Control del ajuste de la tornillería general.
Control del nivel de aceite de frenos.
Control del estado y del alargamiento de las cadenas del brazo
Control de los adhesivos.
Control del dispositivo antivuelco

Fecha Firma Fecha Firma

- ATENCIÓN - - ATENCIÓN -
Las operaciones de mantenimiento indicadas en negri- El mantenimiento debe ser efectuado por personal calificado
tas son las consideradas por DIECI como fundamenta- el cual deberá proceder a poner su firma en la ficha del
les para la incolumidad de las personas. mantenimiento periódico.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/63
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/64
MANTENIMIENTO ORDINARIO 250 h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina
Cambio del aceite del motor
Cambio del filtro de aceite del motor
Revisión del nivel de electrólito de la batería
Control del sistema eléctrico.
Control de la correa del alternador.
Apriete de las tuercas de la rueda
Cambio del filtro de gasoil
Cambio del filtro de aire del habitáculo
Apretar los patines del brazo.
Control de la tensión de las cadenas del brazo.

Fecha Firma Fecha Firma

MANTENIMIENTO ORDINARIO 500 h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO


Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina

Vaciado del depósito de gasoil.


Limpieza de los filtros del depósito de gasoil.
Limpieza del filtro de la bomba de inyección del gasoil
Revisión del nivel de aceite del cárter del diferencial
Revisión del nivel de aceite de los reductores epicicloidales
Control del nivel de aceite del cambio.
Sustituir el aceite del sistema hidráulico.
Sustitución del filtro de aceite hidráulico exterior.
Limpieza de los filtros de aceite internos del depósito de aceite
Regulación del freno de estacionamiento.
Cambio del filtro de aire del motor.

Fecha Firma Fecha Firma

- ATENCIÓN - - ATENCIÓN -
Las operaciones de mantenimiento indicadas en negri- El mantenimiento debe ser efectuado por personal calificado
tas son las consideradas por DIECI como fundamenta- el cual deberá proceder a poner su firma en la ficha del
les para la incolumidad de las personas. mantenimiento periódico.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/65
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/66
MANTENIMIENTO ORDINARIO 1000 h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina
Cambio de líquido refrigerante.
Cambio de aceite del cárter del diferencial.
Cambio de aceite de los reductores epicicloidales.
Sustitución del aceite del cambio.
Cambio de aceite de frenos.
Control de las cadenas del brazo.

Fecha Firma Fecha Firma

MANTENIMIENTO ORDINARIO h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO


Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina

Fecha Firma Fecha Firma

- ATENCIÓN - - ATENCIÓN -
Las operaciones de mantenimiento indicadas en negri- El mantenimiento debe ser efectuado por personal calificado
tas son las consideradas por DIECI como fundamenta- el cual deberá proceder a poner su firma en la ficha del
les para la incolumidad de las personas. mantenimiento periódico.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/67
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/68
MANTENIMIENTO ORDINARIO h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina

Fecha Firma Fecha Firma

MANTENIMIENTO ORDINARIO h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO


Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina

Fecha Firma Fecha Firma

- ATENCIÓN - - ATENCIÓN -
Las tablas deben rellenarse con claridad El mantenimiento debe ser efectuado por personal calificado
y utilizando los espacios reservados el cual deberá proceder a poner su firma en la ficha del
mantenimiento periódico.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/69
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/70
MANTENIMIENTO ORDINARIO h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina

Fecha Firma Fecha Firma

MANTENIMIENTO ORDINARIO h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO


Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina

Fecha Firma Fecha Firma

- ATENCIÓN - - ATENCIÓN -
Las tablas deben rellenarse con claridad El mantenimiento debe ser efectuado por personal calificado
y utilizando los espacios reservados el cual deberá proceder a poner su firma en la ficha del
mantenimiento periódico.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/71
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/72
MANTENIMIENTO ORDINARIO h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina

Fecha Firma Fecha Firma

MANTENIMIENTO ORDINARIO h MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO


Horas de trabajo
Operación Efectuada Descripción de la actuación
de la máquina

Fecha Firma Fecha Firma

- ATENCIÓN - - ATENCIÓN -
Las tablas deben rellenarse con claridad El mantenimiento debe ser efectuado por personal calificado
y utilizando los espacios reservados el cual deberá proceder a poner su firma en la ficha del
mantenimiento periódico.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/73
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Mantenimiento y regulaciones

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
D/74
ESQUEMAS
E
SISTEMAS ELÉCTRICOS

E/1
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas eléctricos

E/2
LEYENDA SISTEMA BÁSICO - DIB. N° 25800-050 - (ICARUS EN15K)
NOMBRE DESCRIPCIÓN PÁGINA
A149 Altavoz izquierdo
A150 Altavoz derecho
A151 Autorradio
A565 Central. precalentamiento
B130 Micro asiento
B138 Micro inching ~
B139 Micro luces de stop
B182 Termocontacto A/C
B205 Presostato climatizador
B503 Claxon
B504 Micro estabilizador del. izq.
B512 Sensor de nivel de combustible
B513 Presostato filtro de aceite hidráulico
B534 Micro marcha activada
B535 Presostato 2° marcha
B537 Termistor agua
B538 Presostato de aceite del motor
B544 Sensor de extensión/elev.
B545 Sensor opcional
B546 Termocontacto agua
B550 Micro estabilizador del. der.
B554 Presostato freno negativo
B557 Celda de carga n.° 2
B558 Sensor puente delantero alineado
B559 Celda de carga n.°1
B560 Sensor puente trasero alineado
B561 Termistor filtro
E102 Faro de trabajo delantero derecho
E103 Faro de trabajo trasero derecho
E104 Faro de trabajo delantero izquierdo
E118 Faro de trabajo trasero izquierdo
E127 Luz giratoria
E147 Plafón
E522 Faro trasero derecho
E524 Luz de la matrícula
E526 Faro del. izq.
E551 Faro del. der.
E526 Faro del. izq.
E548 Faro trasero derecho
E551 Faro del. der.
F1 Fusible +15 pulsador estabilizadores
F2 Fusible +15 autorradio y antena
F3 Fusible zumbador y luz de marcha atrás
F4 Fusible +15 transmisión + relé K9
F5 Fusible +15 Ev. extremo del brazo. Toma del extremo del brazo y positivo prep. Coloca-cimbras
F6 Fusible +15 positivo cesta, +12 V de ARB OK (alim. Joystick)
F7 Fusible +15 asiento neumático

E/3
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas eléctricos

LEYENDA SISTEMA BÁSICO - DIB. N° 25800-050 - (ICARUS EN15K)


NOMBRE DESCRIPCIÓN PÁGINA
F8 Fusible +15 micro inching y micro transmisión
F9 Fusible +15 bloqueo puente
F10 Fusible +15 Iluminación interruptores y advertencia
F11 Fusible +15 palanca de luces (interruptor de luces de carretera y de cruce) y luces de stop
F12 Fusible +15 sensores brazo, sensores alineación puentes y presostato freno negativo
F13 Fusible + 15 PTO, ev. traseras y remolque
F14 Fusible + 15 luces de posición faro trasero izquierdo y delantero derecho
F15 Fusible + 15 luces de posición faro trasero derecho y delantero izquierdo
F16 Fusible +30 luces de carretera
F17 Fusible +30 claxon
F18 Fusible +30 luces de cruce
F19 Fusible +15 limpiaparabrisas delantero y bomba delantera
F1G Fusible alternador
F20 Fusible +15 limpiaparabrisas trasero y bomba trasera
F21 Fusible +15 2a bomba y suspensión brazo
F22 Fusible + 15 faros de trabajo delanteros
F23 Fusible + 15 faros de trabajo traseros
F24 Fusible +15 ev. radiador + inversión ventilador
F25 Fusible +15 selector velocidad ventiladores calefacción
F26 Fusible +15 KEY alim. Palanca de marchas
F27 Fusible +15 KEY micro asiento, temporiz. asiento (int. Freno negativo), relé antirrep. arranque y parada del motor
F28 Fusible +30 int. luces (luces pos), palanca de luces (intermitente + claxon) y advertencia
F29 Fusible +30 luz giratoria
F2G Fusible precalentamiento filtro (opcional)
F30 Fusible + 30 autorradio y plafón
F31 Fusible +30 interruptor faros de trabajo brazo
F32 Fusible +30 toma de corriente
F33 Fusible +15 dirección
F34 Fusible +15 elevalunas eléctrico
F35 Fusible +15KEY selector equipos y cesta (cesta no activada)
F36 Fusible +15 KEY ALGA AGRI + SAR
F3G Fusible precalentamiento filtro (opcional)
F4G Fusible de arranque
F128 Fusible alimentaciones opcionales
F174 Fusible relé evaporador
G1 BATERÍA
G529 ALTERNADOR
H502 Zumbador de marcha atrás
HA1 Zumbador de alarma de herramienta
K1 Relé luces de carretera
K2 Relé claxon
K3 Relé desconexión transmisión
K4 Relé zumbador y luz de marcha atrás
K5 Relé interruptor puesta en marcha en punto muerto
K6 Temporizador micro asiento
K7 Relé luces de cruce
K8 Relé antivuelco opcional
K9 Relé de marcha larga
K10 Relé marcha atrás disp. seguridad
K11 Relé interruptor puesta en marcha desde cabina con operador sentado

E/4
LEYENDA SISTEMA BÁSICO - DIB. N° 25800-050 - (ICARUS EN15K)
NOMBRE DESCRIPCIÓN PÁGINA
K12 Relé opcional
K13 Relé sensor opcional
K14 Relé bloqueo puente
K15 Relé marcha adelante disp. seguridad
K16 Centralita antirrepetición arranque
K17 Relé antivuelco
K18 Relé sensor extensión/elev.
K19 Relé desbloqueo puente
K20 Relé micro inching
K21 Intermitencia
K153 Relé servicios
K159 Relé de parada del motor desde el cesto
K160 Relé servicios
K161 Relé int. 2° bomba
K162 Relé UP + brazo bajo
K163 Relé elevalunas
K164 Relé elevalunas
K173 Relé electroventilador evaporador
K530 Relé arranque
K531 Relé precalent. filtro
K547 Relé termoarranque
M112 Motor del limpiaparabrisas delantero
M117 Bomba delantera limpiaparabrisas
M122 Limpiaparabrisas trasero
M129 Motor calentamiento
M133 Electroventilador evaporador
M152 Asiento neumático
M179 Arrancador del elevalunas
M520 Motor de arranque
M555 Compresor A/C
P101 Herramienta ALGA con SAR
R510 Resistencia
R533 Resistencia precalentamiento filtro
S1 DESCONECTADOR DE BATERÍA
S105 Pulsador Interruptor estabilizadores
S106 Interruptor de faros de trabajo trasero
S108 Interruptor advertencia
S109 Pulsador nivelación
S110 Pulsador cambio marcha mecánica
S111 Interruptor ev. extremo del brazo
S113 Estabilizador delantero izq.
S114 Estabilizador delantero der.
S115 Interruptor luz giratoria
S116 Llave estable desconexión ARB
S120 Interruptor limpiaparabrisas tras.
S121 Interruptor freno de estacionamiento
S126 Selector velocidad ventilador

E/5
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas eléctricos

LEYENDA SISTEMA BÁSICO - DIB. N° 25800-050 - (ICARUS EN15K)


NOMBRE DESCRIPCIÓN PÁGINA
S131 Interruptor ev. traseras
S132 Pulsador remolque
S136 Pulsador alineación ruedas
S137 Palanca de conducción marchas
S140 Palanca de conducción luces
S141 Cuadro de arranque
S142 Interruptor bloqueo puente
S143 Interruptor radiocontrol
S144 Interruptor 2a bomba
S145 Interruptor A/C
S146 Llave inestable restablecimiento maniobras
S148 Interruptor faros de trabajo delanteros
S156 Interruptor toma de fuerza
S169 Int. suspensión brazo
S170 Int. toma del extremo del brazo
S171 Pulsador inversión ventilador
S180 Pulsador elevalunas
S192 Sensor de nivel de aceite de frenos
S202 Selector de dirección
S203 Interruptor luces
S204 Seta emergencia
S206 Interruptor faros de trabajo brazo
W177 Antena autorradio
X165 Toma de corriente
Y507 Ev. bajada estabilizador der.
Y508 Ev. subida estabilizador der.
Y509 Ev. bajada estabilizador izq.
Y514 Ev. general estabilizadores
Y515 Ev. subida estabilizador der.
Y516 Ev. 1a Marcha mecánica
Y518 Ev. nivelación izq.
Y519 Ev. nivelación der.
Y521 Ev. 2a Marcha mecánica
Y523 Ev. freno de estacionamiento
Y527 Ev. Marcha adelante
Y528 Ev. Marcha atrás
Y536 Parada del motor
Y632 Ev. marcha larga hidráulica
X7 CONECTOR CENTRALITA FUSIBLES Y RELÉS
X8 CONECTOR CENTRALITA FUSIBLES Y RELÉS
X13 CONECTOR CENTRALITA FUSIBLES Y RELÉS
X14 CONECTOR CENTRALITA FUSIBLES Y RELÉS
X20 CONECTOR CENTRALITA FUSIBLES Y RELÉS
X22 CONECTOR CENTRALITA FUSIBLES Y RELÉS
X26 CONECTOR CENTRALITA FUSIBLES Y RELÉS
X99 CONECTOR CENTRALITA FUSIBLES Y RELÉS
X123 CONECTOR CALIBRACIÓN SAR
X124 CONECTOR INTERFAZ L. SALPICADERO DER. - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X125 CONECTOR INTERFAZ L. TECHO CABINA - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X134.p CONECTOR NO CONECTAR CON X134.s

E/6
LEYENDA SISTEMA BÁSICO - DIB. N° 25800-050 - (ICARUS EN15K)
NOMBRE DESCRIPCIÓN PÁGINA
X134.s CONECTOR NO CONECTAR CON X134.p
X135 CONECTOR INTERFAZ L. SALPICADERO DER. - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X154.p CONECTOR INTERFAZ CESTA
X154.S CONECTOR CONTRAFIGURA CESTA
X155.p CONECTOR INTERFAZ CESTA
X155.S CONECTOR CONTRAFIGURA CESTA
X165 TOMA DE CORRIENTE
X167 CONECTOR INTERFAZ L. SALPICADERO DER. - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X172 CONECTOR INTERFAZ L. ELEVALUNAS - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X175 CONECTOR INTERFAZ DIODOS
X176.S CONECTOR PREPARACIÓN COLOCA-CIMBRAS
X178.S CONECTOR AUMENTOS OPCIONALES
X184.p CONECTOR CONECTAR CON X184.S
X184.S CONECTOR CONECTAR CON X184.p
X189.S CONECTOR DIAGNÓSTICO
X200 CONECTOR INTERFAZ L. SALPICADERO IZQ. - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X505 CONECTOR INTERFAZ L. PRINCIPAL - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X506 CONECTOR INTERFAZ L. MOTOR - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X511 CONECTOR INTERFAZ L. MOTOR - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X517 CONECTOR INTERFAZ L. PRINCIPAL - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X525 CONECTOR INTERFAZ L. PRINCIPAL - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X552 CONECTOR INTERFAZ L. MOTOR - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X553 CONECTOR INTERFAZ L. PRINCIPAL - L. PUESTO DE CONDUCCIÓN
X587.p CONECTOR INTERFAZ TOMA REMOLQUE
X610.S CONECTOR MANIPULADOR HIDRÁULICO
X611.S CONECTOR JOYSTICK
X644.S CONECTOR INTERFAZ L. DISTRIBUIDOR
S274 Botón telescópica dentro de la máquina en estado de alarma 9.1
Y649 Ev. Me pongo en la máquina en estado de alarma 9.1
X246 CONECTOR DE INTERFAZ L. PUESTO DE CONDUCCIÓN - EXTENSION DE EXTENSIÓN EN EL BOTÓN
9
X670.p CONECTOR DE INTERFAZ L. JOYSTICK

COLOR DE LOS CABLES


A AZUL CLARO
B BLANCO
C NARANJA
G AMARILLO
H GRIS
L AZUL
M MARRÓN
N NEGRO
R ROJO
S ROSADO
V VERDE
Z MORADO
NOTA:
EL COLOR DE LOS HILOS BICOLORES SE INDICA CON LA COMPOSICIÓN DE LAS SIGLAS QUE PRECEDEN

POR EJEMPLO:
G/V AMARILLO/VERDE (COLORACIÓN TRANSVERSAL)
G-V AMARILLO-VERDE (COLORACIÓN LONGITUDINAL)

E/7
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas eléctricos

Valid certified
copy only

E/8
Valid certified
copy only

E/9
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas eléctricos

Valid certified
copy only

E/10
Valid certified
copy only

E/11
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas eléctricos

Valid certified
copy only

E/12
Valid certified
copy only

E/13
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas eléctricos

Valid certified
copy only

E/14
Valid certified
copy only

E/15
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas eléctricos

Valid certified
copy only

E/16
Valid certified
copy only

E/17
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas eléctricos

E/18
Sistema hidráulico

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/1
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas hidráulicos

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/2
Cualquier modificación realizada en la máquina implica la ne-
cesidad de efectuar un nuevo control de conformidad con la
directiva de máquinas 2006/42/CE, este procedimiento también es
válido en el caso de reparaciones con piezas no originales.

Está prohibido iniciar a trabajar con la máquina sin haber leído


atentamente y aprendido este manual.
Las modificaciones arbitrarias de la máquina eximen a Dieci de
responsabilidades frente a posibles daños o lesiones.
Para preservar la propia seguridad y la de los demás, no modificar
personalmente la estructura o la regulación de los componentes de
la máquina (Presión hidráulica, calibración de los limitadores, régimen
del motor, montaje de equipos suplementarios, etc.). Esto también es
aplicable para la desactivación o modificación de los sistemas de segu-
ridad. En estos casos el fabricante se exime de toda responsabilidad.
Las imágenes, las descripciones y las medidas recogidas en este
capítulo se refieren a las máquinas estándar.
Bajo pedido, su máquina se puede montar con mandos
y accesorios opcionales.
Todas las funciones y procedimientos concernientes el uso y
equipamiento de la máquina, no descritos en este manual, están
terminantemente prohibidos.
Está estrictamente prohibido utilizar la máquina de forma di-
stinta a la descrita en este manual.
Es obligatorio haber leído y aprendido el capítulo “b” (normas de se-
guridad) antes de iniciar a leer el capítulo “c” y utilizar la máquina.

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/3
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas hidráulicos

LA20-08-A910
SAMSON
ICARUS

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/4
Hydraulic plant key
icaruS/SaMSOn - la20-08-a910

1 BOMBA KP 30.43-A8K9-LED/EB-45-PLP20 20 PEDIPOLAT. LC PRSVU01S030FO-SP inching


2 GRUPO ELECTROVALV. UVELLAM. PARA ET 21 ELECTROV.X FRENO ESTACIONAM.NEGATIVO
3 VÁLVULA OLS 120 - (prioritaria) 22 ELECTROVÁLVULA CAMBIO VELOCIDAD
4 DIRECCIÓN HIDRÁULICA ASISTIDA OSPC 160 LS 150.1233 25 MARI DE 130 C.165 ST.60 (NIVEL)
5 ELECTROVÁLVULA DE TRES DIRECCIONES 26 VÁLVULA VS0-DE38-FCB-38-MP (NIVEL)
6 DISTR.SDM140/4 MONOPALANCA SERVICIOS C.A. 27 MOTOR PLM20.11.2S5-48E2-LEA/EA-N-L
7 MART.DE.180X105 DE.80X60 C.1281 28 INTERRU 2a MARCHA HIDROSTOP ARI303005
8 VÁLVULA A-VBS0-SE33-CCAP-FC2STR-12 29 BOMBA FRENOS DOBLE D.31,75 SERVO
9 MART.DE 160 C.500 ST.120 (BALANCEO) 30 DISTR.SE.VS92-3/48-DZ-AN-DI-12DC-SC
10 VÁLV.VBS0-DE33CCAP-FC2PL-1235B (BAL.) 32 VÁLVULA UNIDIRECC. 1/2”
12 MART.DE.90 C.3530 ST.70 (EXTENSIÓN) 33 VÁLVULA UNIDIRECC. 1/4”
13 VÁLV. A-VBS0-SE33CCAP-FC2PL-12-(EXTENSIÓN) 34 PRESOSTATO 18 BAR -NC-G1/4” CILINDR.
14 CONEXIÓN RÁPIDA 1/2” 35 ACUMULPRES.LT0.75 TAR.16 BAR
15 VÁLVULA DE NO RETOR.3/4 5 BAR 36 INDICADOR DE OBSTRUCC.X FILTRO
16 RAD. DE AGUA-ACEITE MOTOR NEF TA 37 MANÓMETRO D.25 FONDO ESCALA 0/40 BAR
17 BOMBA A4VG56 DA1D7/32R-NZC 02F023SH 38 VÁLVULA ESFERA 3 VÍAS 1/4” “L”
18 MOTOR A6VM80DA1/63W-VZB017B 39 CHOKE.M8X8 CON AGUJERO D.1,2
19 FILTR.ASP.AMF 30E12K10/2ECD1 (hidrostático) 40 MOTOR FIAT NEF-TCA-93 KW CON VOLA-
41 VÁLVULA VSC-30-N-12-20

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
42 PRESOSTATO 12 BAR -NC-G1/4”

F/5
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas hidráulicos

LA20-08-A914
SAMSON
ICARUS

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/6
Hydraulic plant key
ICARUS/SAMSON - LA20-08-A914

1 BOMBA KP 30.43-A8K9-LED/EB-45-PLP20 27 MOTOR PLM20.11.2S5-48E2-LEA/EA-N-L


2 GRUPO ELECTROV. NIVELAC. PARA ET 28 INTERRUPT. 2da. MARCHA HIDROSTOP ART.303005
3 VÁLVULA OLS 120 - (prioritaria) 29 BOMBA FRENOS DOBLE D.31,75 SERVO
4 DIRECCIÓN HIDRÁULICA ASISTIDA OSPC 160 LS 150.1233 32 VÁLVULA UNIDIRECC. 1/2”
5 ELECTROVÁLVULA DE TRES DIRECCIONES 33 VÁLVULA UNIDIRECC. 1/4”
6 DISTR.DANFOSS PROP.4 ELEM. PROP. 34 PRESOSTATO 18 BAR -NC-G1/4” CILINDR.
7 MART.DE.180X105 DE.80X60 C.1281 35 ACUMULPRES.LT0.75 TAR.16 BAR
8 VÁLVULA A-VBSO-SE33-CCAP-FC2STR-12 36 INDICADOR DE OBSTRUCC.X FILTRO
9 MART.DE 160 C.500 ST.120 (BALANCEO) 37 MANÓMETRO D.25 FONDO ESCALA 0/40 BAR
10 VÁLV.VBS0-DE33CCAP-FC2PL-1235B (BAL.) 38 VÁLVULA ESFERA 3 VÍAS 1/4” “L”
12 MART.DE.90 C.3530 ST.70 (EXTENSIÓN) 39 CHOKE.M8X8 CON AGUJERO D.1,2
13 VÁLV.A-VBSO-SE33CCAP-FC2PL-12-(EXTENSIÓN) 40 MOTOR FIAT NEF-TCA-93 KW CON VOLA-
14 CONEXIÓN RÁPIDA 1/2” 42 PRESOSTATO 12 BAR -NC-G1/4”
15 VÁLVULA DE NO RETOR.3/4 5 BAR
16 RAD. DE AGUA-ACEITE MOTOR NEF TA
17 BOMBA A4VG56 DA1D7/32R-NZC 02F023SH
18 MOTOR A6VM80DA1/63W-VZB017B
19 FILTR.ASP.AMF 30E12K10/2ECD1 (hidrostático)
20 PEDIPOLAT. LC PRSVU01S030FO-SP inching
21 ELECTROV.X FRENO ESTACIONAM.NEGATIVO
22 ELECTROVÁLVULA CAMBIO VELOCIDAD

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/7
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas hidráulicos

HL20-08-A910
RUNNER

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/8
Hydraulic plant key
RUNNER - HL20-08-A910

1 BOMBA KP 30.43-A8K9-LED/EB-45-PLP20 27 MOTOR PLM20.1I2S5-48E2-LEA/EA-N-L


3 VÁLVULA OLS 120 - (prioritaria) 2B INTERRUPT. 2da. MARCHA HIDROSTOP ART.303005
4 DIRECCIÓN HIDRÁULICA ASISTIDA DSPC 160 LS 150.1233 29 BOMBA FRENOS DOBLE D.31,75 SERVO
5 DISLMD-MO-D1-ED1R.9O”DIRECCIÓN P 30 DISTR.SE.VS92-3/48-DZ-AN-DI-12DC-SC
6 DISTR.SDM140/4 MONOPALANCA SERVICIOS C.A. 32 VÁLVULA UNIDIRECC. 1/2”
7 MART.DE.160X90 DE.65X40 C.1212 (ELEV) VÁLVULA A-VBS0- 5^ VÁLVULA UNIDIRECC. 1/4”
SE33-CCAP-FC2STR-12 34 PRESOSTATO 18 BAR -NC-G1/4” CILINDR.
9 MART.DE 130 C.460 ST.SO (BALANCEO) 35 ACUMULPRES.LT0.75 TAR.16 BAR
10 VÁLV.VBSO-DE33CCAP-FC2PL-1235B (BAL.) 36 INDICADOR DE OBSTRUCC.X FILTRO
12 VÁLV.A-VBSO-SE33CCAP-FC2PL-12- 37 MANÓMETRO D.25 FONDO ESCALA 0/40 BAR
13 VÁLV.AVBS0-SE33-CCAP-FC1-PL-34 38 VÁLVULA ESFERA 3 VÍAS 1/4” “L”
14 CONEXIÓN PUSH PULL DE CONO DE 1/2” 39 CHOKE.M8X8 CON AGUJERO D.1,2
15 VÁLVULA DE NO RETOR.3/4 5 BAR 40 MOTOR FIAT NEF-TCA-74 KW - ALL.002
16 RADIAD.AGUA-OUO ET ML “”S””AGRI 41 MART.DE115 C.3350 ST.60X40 (EXTENSIÓN EXT.)
17 BOMBA A4VG56 DA1D7/32R-NZC 02F023SH 42 MART.DE100 C.3220 ST.60X40 (EXTENSIÓN INT.)
18 MOTOR A6VM80DA1/63W-VZB017B 43 PRESOSTATO 12 BAR -NC-G1/4”
19 FILTR.ASP.AMF 30E12K10/2ECD1 (hidrostático) 44 VÁLVULA VSC-30-N-12-20
20 PEDIPOLAT. LO PRSVU01S030FO-SP inching
21 ELECTROV.X FRENO ESTACIONAM. NEGATIVO
22 ELECTROVÁLVULA CAMBIO VELOCIDAD1

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/9
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas hidráulicos

HL20-08-A915
RUNNER

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/10
Hydraulic plant key
RUNNER - HL20-08-A915

I BOMBA KP 30.43-A6K9-LED/EB-45-PLP20 27 MOTOR PLM20.11.2S5-48E2-LEA/EA-N-L


3 VÁLVULA OLS 120 - (prioritaria) 28 INTERRUP 2”a MARCHA HIDROSTOP ART.303005
4 DIRECCIÓN HIDRÁULICA ASISTIDA OSPC 160 LS 150.1233 29 BOMBA FRENOS DOBLE D.31,75 SERVO
5 DI ST. M D- M 0 -DI - ED. LR.90 “DIRECCIÓN P 30 DISTR.SE.VS92-3/48-DZ-AN-DI-12DC-SC
6 DISTR.SDM140/4- MONOPALANCA SERVICIOS C.A. 31 CONJUNTO ELECTROVÁLVULA 1/2”” GAS
7 MARI DE. 160X90 DE. 6 5X40 C.1212 (ELEV) 31a COLLAR CAB.017E 1/2”” GAS
8 VÁLVULA A-VBSQ-SE33-CCAP-FC2STR-12 31b VÁLV.VEISA2A09.17K05.37NCC21fiSXX3
9 MART.DE 130 C.460 ST.SO (BALANCEO) 31e SOLENOIDE 0D0211D1300B00
10 VÁLV.VBS0-DE33CCAP-FC2PL-1235B (BAL.) Ò2 VÁLVULA UNIDIRECC. 1/Z”
II VÁLV.A-VBSO-DE-30-FCB-CS (ESTABIL) 33 VÁLVULA UNIDIRECC. 1/4”
12 VÁLV.A-VBSO-SE33CCAP-FC2PL-12- 34 PRESOSTATO 18 BAR -NC-G1/4” CILINDR.
13 VÁLV.AVBS0-SE33-CCAP-FC1-PL-34 35 ACUMULPRES.LT0.75 TAR.16 BAR
14 CONEXIÓN PUSH PULL DE CONO DE 1/2” 36 INDICADOR DE OBSTRUCC.X FILTRO
15 VÁLVULA DE NO RETOR.3/4 5 BAR 37 MANÓMETRO D.25 FONDO ESCALA 0/40 BAR
16 RADIAD.AGUA-ACEITE ET ML “”S””AGRI 38 VÁLVULA ESFERA 3 VÍAS 1/4” “L”
17 BOMBA A4VG56 DA1D7/32R-NZC 0ZF0Z3SH 39 CHOKE.M8X8 CON AGUJERO D/1,2
18 MOTOR A6VM80DA1/63VY-VZB017B 40 MOTOR FIAT NEF-TCA-74 KW - ALL.002
19 FILTR.ASP.AMF 30E12K10/2ECD1 (hidrostático) 41 MART.DE115 C.3350 ST.60X40 (EXTENSIÓN EXT.)
20 PEDIPOLAI LC PRSVU01S030FO-SP inchìng 42 MART.DE100 C.3220 ST.60X40 (EXTENSIÓN INT.)
21 ELECTROV.X FRENO ESTACIONA.NEGATIVO 43 PRESOSTATO 12 BAR -NC-G1/4”
22 ELECTROVÁLVULA CAMBIO VELOCIDAD
23 MARI DE. 130 0415 ST.90 (ESTABILIZ)

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
24 DI STR. ELECTRO V.X MANDO ESTABILIZ.

F/11
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas hidráulicos

IC20-08-A915
ZEUS

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/12
Hydraulic plant key
ZEUS - IC20-08A915

1 BOMBA KP 30.43-A8K9-LED/EB-45-PLP20 25 MARIDE 130 C.125 ST.60 (NIVEL)


2 GRUPO ELECTROVALV. UVELLAM. PARA ET 26 VÁLVULA VS0-DE38-FCB-38-MP (NIVEL)
3 VÁLVULA OLS 120 - (prioritaria) 27 MOTOR PLM20.11.2S5-48E2-LEA/EA-N-L
4 DIRECCIÓN HIDRÁULICA ASISTIDA OSPC 160 LS 150.1233 28 INTERRUP 2da. MARCHA HIDROSTOP ART.303005
5 DIST.MD-M0-D1-ED. LR.90 “DIRECCIÓN P 29 BOMBA FRENOS DOBLE D.31,75 SERVO
6 DISTR.SDM140/4 MONOPALANCA SERVICIOS C.A. 30 DISTR.SE.V592-3/48-DZ-AN-DI-12DC-SC
7 MARIDE.140X90 DE.65X40 C.1212 (ELEV.) 31 CONJUNTO ELECTROVÁLVULA 1/2”” GAS
8 VÁLV. A- VBS0-SE33-CCAP- FC2STR- 12(S0L) 31a COLECT. CAB.017E 1/2”” GAS
9 MARIDE 130 C.4B0 ST.80 (BALANCEO) 31b VÁLV.VEISA2A09.17K05.37NCC218SXX3
10 VÁLV.VBS0-DE33CCAP-FC2PL-1235B (BAL.) 31e SOLENOIDE 0D02110130OB00
11 VÁLV.A-VBSO-DE-30-FCB-CS (ESTABIL.) 32 VÁLVULA UNIDIRECC. 1/2”
12 VÁLV.A-VBSO-SE33CCAP-FC2PL-12- 33 VÁLVULA UNIDIRECC. 1/4”
13 VÁLV. AVBS0-SE33-CCAP-FC1-PL-34 34 PRESOSTATO 18 BAR -NC-G1/4” CILINDR.
14 CONEXIÓN PUSH PULL DE CONO DE 1/2” 35 ACUMULPRES.LT0.75 TAR.16 BAR
15 VÁLVULA DE NO RETOR.3/4 5 BAR 36 INDICADOR DE OBSTRUCC.X FILTRO
16 RAD. DE AGUA-ACEITE ET ML “”S”°AGRI 37 MANÓMETRO D.25 FONDO ESCALA 0/40 BAR
17 BOMBA A4VG56 DA1D7/32R-NZC 02FO23SH 38 VÁLVULA ESFERA 3 VÍAS 1/4” “L”
18 MOTOR A6VM80DA1/63W-VZB017B 39 CHOKE.M8/8 CON AGUJERO D.1,2
19 FILTR.ASP.AMF 30E12K10/2ECD1 (hidrostático) 40 MOTOR FIAT NEF-TCA-74 KW - ALL.002
20 PEDIPOLAT. LC PRSVU01S030FO-SP inching 41 MART.DE100 C.2800 ST.60 (EXTENSIÓN EXT.)
21 ELECTROV.X FRENO ESTACIONAM.NEGATIVO 42 MART.DE80 C.2800 ST.50(EXTENSIÓN INT.)
22 ELECTROVÁLVULA CAMBIO VELOCIDAD 43 PRESOSTATO 12 BAR -NC-G1/4”

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
23 MARIDE. 90 C.34D ST.50 (ESTABILIZ.)
24 DISTR.ELECTROV.X MANDO ESTABILIZ.

F/13
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Esquemas y sistemas hidráulicos

- ATENCIÓN: - Leer atentamente las NORMAS DE SEGURIDAD (contenidas en este manual) para la protección del personal y de la máquina.
F/14
DATOS TÉCNICOS
y
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

G/1
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Datos técnicos

Samson
DIMENSIONES 45.8 40.11 70.10

A/A* 440/480* 440/480* 440/N.A.

B 1480 1660 1630

C 2600 2600 2950

D 860 860 1330

E/E* 4000/4050* 4000/4050* 4820/N.A.

F 4940 5120 5910

G 940 940 940

H/H* 2460/2500* 2460/2500* 2490/N.A.


de a
muy
I 1910 1910 1920

eado L 2310 2310 2360


en el
ceso M N.A. 2480 2700
ción N 4080 4200 4730
ener
O 1260 1260 1700

P 3920 3920 4400


Medidas expresadas en milímetros A* - E* - H* = Las medidas se refieren a las ruedas opcionales

N P
O
H/H*

A/A*
B C D I
a por
mpre
E/E* L
as de
F M
ipos
A* - E* - H* = Las medidas se refieren a las ruedas opcionales

ón

picos
dos,
cia a
ción
eno.
más G/2
PRESTACIONES 45.8 40.11 70.10
Capacidad máxima (kg) 4.500 4.000 7.000
Altura máxima de elevación (m) 7,90 11,00 9,65
Alcance máximo horizontal (m) 4,45 7,60 5,40
Alcance a la máxima altura (m) 0,30 1,05 0,70
Ángulo de balanceo de las horquillas 134° 134° 134°
Fuerza de desgarramiento (daN) 5.700 5.700 5.700
Tracción (daN) 7.300 7.300 7.300
Inclinación máxima superable 40% 40% 40%
Peso total sin carga (kg) 8.700 9.900 11.300
Velocidad máx. (km/h) 30 30 30
(Bajo petición 40 km/h)

BRAZO 45.8 40.11 70.10

Tiempos: sin carga / con dispositivo adicional para velocidad (en segundos)
Elevación 15,5 / 11,3 15,5 / N.A. 20,7 / 15,1
Descenso 10,6 / 7,7 10,6 / N.A. 13,6 / 9,9
Salida 8,1 / 5,9 19,8 / N.A. 14,2 / 10,4
5HSOHJDGR 4,5 / 3,3 14,4 / N.A. 5,6 / 4,1
Balanceo hacia adelante 3,9 / 2,8 3,9 / N.A. 6,4 / 4,6
Balanceo hacia atrás 2,4 / 1,8 2,4 / N.A. 2,8 / 2,0
Sistema de compensación patentado

MOTOR Iveco NEF


74 Kw
Iveco NEF
93 Kw ELEMENTOS OPCIONALES Y ACCESORIOS
Modelo Iveco NEF Iveco NEF
A/C; Calentador Webasto; Tacómetro digital; Calentador de agua; Suspensión
3RWHQFLDPi[LPDN: +3  74 (101) 93 (127)
neumática del asiento; Faro en el extremo del brazo; Conexión rápida para
5HYROXFLRQHVSRUPLQXWR USP  2200 2200
accesorios; Auto-radio; Antirrobo; Protección de vidrio.
)XQFLRQDPLHQWR 4 tiempos diésel
(Para otras personalizaciones, ponerse en contacto con el concesionario local)
,Q\HFFLyQ directa mecánica
1~PHUR\GLVSRVLFLyQGHORVFLOLQGURV YHUWLFDOHVHQOtQHD
&LOLQGUDGD FP  4485 4485
&RQVXPRHVSHFtILFRDUSP JN:K  230 230
TRANSMISIÓN
Turbo compresor Aftercooler Transmisión hidrostática con bomba de caudal variable
6LVWHPDGHHQIULDPLHQWRSRUOtTXLGR Motor hidráulico con variación automática
Inversión electro-hidráulica
Pedal inching para avance controlado
SISTEMA HIDRÁULICO
Cambio de 2 velocidades con mando asistido
%RPEDGHHQJUDQDMHVFRQFDXGDODPi[UpJLPHQ 110 L/1’
3UHVLyQPi[GHWUDEDMR 230 bar
0DQGRGLVWULEXLGRUFRQMR\VWLFN 3 en 1
DISPOSITIVOS ESTÁNDAR
PUENTES DIFERENCIALES Dispositivo antivuelco con bloqueo de los movimientos agravantes
Toma hidráulica para instalación de accesorios en el extremo del brazo
(MHVGHGLUHFFLyQFRQUHGXFWRUHVHSLFLFORLGDOHV
&DELQDFHUUDGDLQVRQRUL]DGDKRPRORJDGD5236)236FRQFDOHIDFFLyQ
7LSRVGHGLUHFFLyQUXHGDVWUDQVYHUVDOUXHGDV
Diferencial autobloqueante del puente delantero (limited slip 45%).
(MHGHODQWHURUtJLGR EDMRSHWLFLyQFRQQLYHODFLyQ
OP
Elevalunas eléctrico
(MHWUDVHURRVFLODQWH
Sólo en modelos: 40.11
Freno de servicio en baño de aceite en las 4 ruedas con sistema
hidráulico dividido y servofreno Estabilizadores con oscilación hidráulica independiente

Freno de estacionamiento con accionamiento negativo

NEUMÁTICOS 45.8
REABASTECIMIENTOS(litros) 45.8 40.11 70.10 40.11
70.10

Sistema hidráulico (total) 155 170 160 Neumáticos 16/70x20” 18/22.5”

Depósito de gasoil 105 105 105 Alternativa 405/70x24” /

G/3
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Datos técnicos

Icarus
DIMENSIONES 35.13 38.14 40.14 30.16 40.16 40.17

A/A* 440/480* 440 / 480* 440 / 480* 440 / 480* 440 440

B 2000 2000 2000 2020 1660 1960

C 2900 2900 2900 2900 2950 2950

D 1030 1030 1030 1030 1330 1330

E/E* 4430/4380* 4430 / 4380* 4430 / 4380* 4430 / 4380* 4870 4870

F 5930 5930 5930 5930 5940 6240

G 940 940 940 940 940 940

H/H* 2460/2500* 2460 / 2500* 2460 / 2500* 2460 / 2490* 2490 2490
de a
muy
I 1910 1910 1910 1910 1920 1920

ado L 2310 2310 2310 2310 2340 2340


en el
ceso M 2480 2480 2480 3270 3270 3270
ción N 4760 4760 4760 4760 4700 4900
ener
O 1440 1440 1440 1440 1700 1700

P 4130 4130 4130 4130 4400 4400


Medidas expresadas en milímetros A* - E* - H* = Las medidas se refieren a las ruedas opcionales

A / A* G

N O P
H/H*

B C D I

por E/E* L
mpre
s de F M
ipos
A* - E* - H* = Las medidas se refieren a las ruedas opcionales

ón

picos
dos,
cia a
ción
eno.
más G/4
PRESTACIONES 35.13 38.14 40.14 30.16 40.16 40.17
Capacidad máxima (kg) 3.500 3.800 4.000 3.000 4.000 4.000
Altura máxima de elevación (m) 12,90 13,40 13,40 15,40 15,60 16,90
Alcance máximo horizontal (m) 9,10 9,10 9,10 11,70 11,30 12,70
Alcance a la máxima altura (m) 1,10 1,10 1,10 1,90 1,70 1,15
Ángulo de balanceo de las horquillas 134° 134° 134° 134° 134° 134°
Fuerza de desgarramiento (daN) 5.700 5.700 5.700 5.700 5.700 5.700
Tracción (daN) 7.300 7.300 7.300 7.300 7.300 7.300
Inclinación máxima superable 40% 40% 40% 40% 40% 40%
Peso total sin carga (kg) 10.600 10.600 10.600 11.080 12.000 12.000
Velocidad máx. (km/h) 30 30 30 30 30 30
(Bajo petición 40 km/h)

BRAZO 35.13 38.14 40.14 30.16 40.16 40.17

Tiempos: sin carga (en segundos)


Elevación 15,5 15,5 15,5 15,5 17,4 17,4
Descenso 10,6 10,6 10,6 10,6 12,6 12,6
Salida 23,7 23,7 23,7 23,0 23,0 25,4
5HSOHJDGR 17,3 17,3 17,3 15,1 15,1 16,8
Balanceo hacia adelante 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9
Balanceo hacia atrás 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Sistema de compensación patentado

MOTOR Iveco NEF


74 Kw
Iveco NEF
93 Kw ELEMENTOS OPCIONALES Y ACCESORIOS
Modelo Iveco NEF Iveco NEF
A/C; Calentador Webasto; Tacómetro digital; Calentador de agua; Suspensión
3RWHQFLDPi[LPDN: +3  74 (101) 93 (127)
neumática del asiento; Faro en el extremo del brazo; Conexión rápida para
5HYROXFLRQHVSRUPLQXWR USP  2200 2200
accesorios; Auto-radio; Antirrobo; Protección de vidrio.
)XQFLRQDPLHQWR 4 tiempos diésel
(Para otras personalizaciones, ponerse en contacto con el concesionario local)
,Q\HFFLyQ directa mecánica
1~PHUR\GLVSRVLFLyQGHORVFLOLQGURV YHUWLFDOHVHQOtQHD
&LOLQGUDGD FP  4485 4485
&RQVXPRHVSHFtILFRDUSP JN:K  230 230 TRANSMISIÓN
Turbo compresor Aftercooler Transmisión hidrostática con bomba de caudal variable
6LVWHPDGHHQIULDPLHQWRSRUOtTXLGR Motor hidráulico con variación automática
Inversión electro-hidráulica
SISTEMA HIDRÁULICO Pedal inching para avance controlado

%RPEDGHHQJUDQDMHVFRQFDXGDODPi[UpJLPHQ 110 L/1’ Cambio de 2 velocidades con mando asistido

3UHVLyQPi[GHWUDEDMR 230 bar


0DQGRGLVWULEXLGRUFRQMR\VWLFN 3 en 1

DISPOSITIVOS ESTÁNDAR
PUENTES DIFERENCIALES
Dispositivo antivuelco con bloqueo de los movimientos agravantes
(MHVGHGLUHFFLyQFRQUHGXFWRUHVHSLFLFORLGDOHV Estabilizadores con oscilación hidráulica independiente.
7LSRVGHGLUHFFLyQUXHGDVWUDQVYHUVDOUXHGDV Toma hidráulica para instalación de accesorios en el extremo del brazo
(MHGHODQWHURUtJLGR EDMRSHWLFLyQFRQQLYHODFLyQ &DELQDFHUUDGDLQVRQRUL]DGDKRPRORJDGD5236)236FRQFDOHIDFFLyQ
(MHWUDVHURRVFLODQWH Diferencial autobloqueante del puente delantero (limited slip 45%).
Freno de servicio en baño de aceite en las 4 ruedas con sistema Elevalunas eléctrico
hidráulico dividido y servofreno
Freno de estacionamiento con accionamiento negativo

35.13 - 38.14 40.16


REABASTECIMIENTOS (litros) NEUMÁTICOS 40.14 - 30.16 40.17

Sistema hidráulico (total) 160 Neumáticos 16/70x20” 405/70x24”

Depósito de gasoil 105 Alternativa 405/70x24”

G/5
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Datos técnicos

Runner
DIMENSIONES 35.7 35.8 30.9 30.11 35.12 37.13 40.13

A/A* 440/480* 440/480* 440/480* 440/480* 440/480* 440/480* 440/480*

B 1180 1480 1970 1660 2130 2130 2130

C 2600 2600 2600 2600 2600 2600 2600

D 860 860 860 860 860 860 860

E/E* 4000/4050* 4000/4050* 4000/4050* 4000/4050* 4000/4050* 4000/4050* 4000/4050*

F 4640 4940 5430 5120 5590 5590 5590

G 940 940 940 940 940 940 940

H/H* 2460/2500* 2460/2500* 2460/2500* 2460/2500* 2460/2500* 2460/2500* 2460/2500*


de a
muy
I 1910 1910 1910 1910 1910 1910 1910

eado L 2310 2310 2310 2310 2310 2310 2310


en el
ceso M N.A. N.A. N.A. 2480 2480 2480 2480
ación N 3930 4080 4420 4550 4550 4550 4550
tener
O 1260 1260 1260 1260 1260 1260 1260

P 3920 3920 3920 3920 3920 3920 3920


Medidas expresadas en milímetros A* - E* - H* = Las medidas se refieren a las ruedas opcionales

A/A* G
N O P
H/H*

B C D I

a por E/E* L
mpre
as de F M
uipos
A* - E* - H* = Las medidas se refieren a las ruedas opcionales

ón

picos
idos,
cia a
cción
eno.
más G/6
PRESTACIONES 35.7 35.8 30.9 30.11 35.12 37.13 40.13
Capacidad máxima (kg) 3.500 3.500 3.000 3.000 3.500 3.700 4.000
Altura máxima de elevación (m) 7,30 7,90 8,80 10,90 12,10 12,40 12,40
Alcance máximo horizontal (m) 3,85 4,45 5,35 7,50 8,75 8,75 8,75
Alcance a la máxima altura (m) 0,00 0,30 0,50 1,05 1,40 1,40 1,40
Ángulo de balanceo de las horquillas 134° 134° 134° 134° 134° 134° 134°
Fuerza de desgarramiento (daN) 5.700 5.700 5.700 5.700 5.700 5.700 5.700
Tracción (daN) 7.300 7.300 7.300 7.300 7.300 7.300 7.300
Inclinación máxima superable 40% 40% 40% 40% 40% 40% 40%
Peso total sin carga (kg) 7.700 8.000 8.300 9.500 10.100 10.100 10.100
Velocidad máx. (km/h) 30 30 30 30 30 30 30
(Bajo petición 40 km/h)

BRAZO 35.7 35.8 30.9 30.11 35.12 37.13 40.13

Tiempos sin carga (en segundos)


Elevación 11,8 11,8 11,8 11,8 11,8 11,8 15,5
Descenso 6,9 6,9 6,9 6,9 6,9 6,9 10,6
Salida 7,0 8,1 10,5 14,4 22,1 22,1 22,1
5HSOHJDGR 3,9 4,5 4,6 9,2 16,1 16,1 16,1
Balanceo hacia adelante 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9 3,9
Balanceo hacia atrás 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Sistema de compensación patentado

MOTOR Iveco NEF


74 Kw
Iveco NEF
93 Kw ELEMENTOS OPCIONALES Y ACCESORIOS
Modelo Iveco NEF Iveco NEF
A/C; Calentador Webasto; Tacómetro digital; Calentador de agua; Suspensión
3RWHQFLDPi[LPDN: +3  74 (101) 93 (127)
neumática del asiento; Faro en el extremo del brazo; Conexión rápida para O
5HYROXFLRQHVSRUPLQXWR USP  2200 2200
accesorios; Auto-radio; Antirrobo; Protección de vidrio.
)XQFLRQDPLHQWR 4 tiempos diésel
(Para otras personalizaciones, ponerse en contacto con el concesionario local)
,Q\HFFLyQ directa mecánica
1~PHUR\GLVSRVLFLyQGHORVFLOLQGURV YHUWLFDOHVHQOtQHD
&LOLQGUDGD FP  4485 4485
&RQVXPRHVSHFtILFRDUSP JN:K  230 230 TRANSMISIÓN
Turbo compresor Aftercooler Transmisión hidrostática con bomba de caudal variable
6LVWHPDGHHQIULDPLHQWRSRUOtTXLGR Motor hidráulico con variación automática
Inversión electro-hidráulica
Pedal inching para avance controlado
SISTEMA HIDRÁULICO
Cambio de 2 velocidades con mando asistido
%RPEDGHHQJUDQDMHVFRQFDXGDODPi[UpJLPHQ 110 L/1’
3UHVLyQPi[GHWUDEDMR 230 bar
0DQGRGLVWULEXLGRUFRQMR\VWLFN 3 en 1
DISPOSITIVOS ESTÁNDAR
PUENTES DIFERENCIALES Dispositivo antivuelco con bloqueo de los movimientos agravantes
Toma hidráulica para instalación de accesorios en el extremo del brazo
(MHVGHGLUHFFLyQFRQUHGXFWRUHVHSLFLFORLGDOHV
&DELQDFHUUDGDLQVRQRUL]DGDKRPRORJDGD5236)236FRQFDOHIDFFLyQ
7LSRVGHGLUHFFLyQUXHGDVWUDQVYHUVDOUXHGDV
Diferencial autobloqueante del puente delantero (limited slip 45%).
(MHGHODQWHURUtJLGR EDMRSHWLFLyQFRQQLYHODFLyQ
Elevalunas eléctrico
(MHWUDVHURRVFLODQWH
Sólo en modelos: 30.11 - 35.12 - 37.13 - 40.13
Freno de servicio en baño de aceite en las 4 ruedas con sistema
Estabilizadores con oscilación hidráulica independiente
hidráulico dividido y servofreno
Freno de estacionamiento con accionamiento negativo

REABASTECIMIENTOS (litros) 35.7 - 35.8


30.9
30.11 - 35.12
37.13 - 40.13
NEUMÁTICOS
Sistema hidráulico (total) 155 168 Neumáticos 16/70x20”

Depósito de gasoil 105 105 Alternativa 405/70x24”

G/7
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Datos técnicos

Zeus
DIMENSIONES 37.7 37.8 35.10 38.10 33.11

A/A* 440/480* 440/480* 440/480* 440/480* 440/480*

B 1380 1680 1380 1380 1680

C 2600 2600 2600 2600 2600

D 970 970 970 970 970

E/E* 4110/4160* 4110/4160* 4110/4160* 4110/4160* 4110/4160*

F 4950 5250 4950 4950 5250

G 940 940 940 940 940

H/H* 2290/2340* 2290/2340* 2290/2340* 2290/2340* 2290/2340*


de a
muy I 1780 1780 1780 1780 1780
eado
en el
L 2220 2220 2220 2220 2220

ceso M 4810 5060 4810 4810 5060


ción
ener N 1240 1240 1240 1240 1240

O 3840 3840 3840 3840 3840

Medidas expresadas en milímetros A* - E* - H* = Las medidas se refieren a las ruedas opcionales

A/A* G
M O
N
H/H*

B C D I
E/E* L
a por F
mpre
as de

ipos
A* - E* - H* = Las medidas se refieren a las ruedas opcionales

ón

picos
dos,
cia a
ción
eno.
más G/8
PRESTACIONES 37.7 37.8 35.10 38.10 33.11
Capacidad máxima (kg) 3.700 3.700 3.500 3.800 3.300
Altura máxima de elevación (m) 7,35 7,93 9,75 9,75 10,60
Alcance máximo horizontal (m) 4,00 4,60 6,50 6,45 7,35
Alcance a la máxima altura (m) 0,20 0,35 0,84 0,84 1,09
Ángulo de balanceo de las horquillas 130° 130° 130° 130° 130°
Fuerza de desgarramiento (daN) 5.700 5.700 5.700 5.700 5.700
Tracción (daN) 7.300 7.300 7.300 7.300 7.300
Inclinación máxima superable 40% 40% 40% 40% 40%
Peso total sin carga (kg) 7.200 7.850 7600 7.800 8.200
Velocidad máx. (km/h) 30 30 30 30 30
(Bajo petición 40 km/h)

BRAZO 37.7 37.8 35.10 38.10 33.11


Tiempos sin carga (en segundos)
Elevación 10,2 11,8 10,2 10,8 11,8
Descenso 5,3 6,9 5,3 6,9 6,9
Salida 7,3 8,9 10,1 10,1 13,9
Replegado 4,1 5,4 7,0 7,0 8,9
Balanceo hacia adelante 3,7 3,9 3,9 3,9 3,9
Balanceo hacia atrás 2,4 2,4 2,4 2,4 2,4
Sistema de compensación patentado

MOTOR Iveco NEF


74 Kw
Iveco NEF
93 Kw ELEMENTOS OPCIONALES Y ACCESORIOS
Modelo Iveco NEF Iveco NEF
A/C; Calentador Webasto; Tacómetro digital; Calentador de agua; Suspensión
Potencia máxima kW (HP): 74 (101) 93 (127)
neumática del asiento; Faro en el extremo del brazo; Conexión rápida para OP
Revoluciones por minuto (rpm): 2200 2200
accesorios; Auto-radio; Antirrobo; Protección de vidrio.
Funcionamiento: 4 tiempos diésel
Inyección: directa mecánica (Para otras personalizaciones, ponerse en contacto con el concesionario local)

Número y disposición de los cilindros: 4, verticales en línea


Cilindrada (cm3): 4485 4485 TRANSMISIÓN
Consumo específico a 2200 rpm (g/kWh): 230 230
Transmisión hidrostática con bomba de caudal variable
Turbo compresor Aftercooler
Motor hidráulico con variación automática
Sistema de enfriamiento por líquido
Inversión electro-hidráulica

SISTEMA HIDRÁULICO Pedal inching para avance controlado


Cambio de 2 velocidades con mando asistido
Bomba de engranajes con caudal a máx. régimen: 110 L/1’
Presión máx. de trabajo: 230 bar
Mando distribuidor con joystick: 3 en 1 DISPOSITIVOS ESTÁNDAR
Dispositivo antivuelco con bloqueo de los movimientos agravantes
PUENTES DIFERENCIALES Toma hidráulica para instalación de accesorios en el extremo del brazo
Ejes de dirección: 2, con reductores epicicloidales Cabina cerrada insonorizada homologada ROPS - FOPS, con calefacción
Tipos de dirección: 4 ruedas / transversal / 2 ruedas
Diferencial autobloqueante del puente delantero (limited slip 45%).
Eje delantero: rígido
Elevalunas eléctrico
Eje trasero: oscilante
Freno de servicio en baño de aceite en el eje delantero con servofreno Sólo en modelos: 33.11

Freno de estacionamiento con accionamiento negativo Estabilizadores con oscilación hidráulica independiente

REABASTECIMIENTOS (litros) NEUMÁTICOS


Sistema hidráulico (total) 140 Neumáticos 16/70x20”
Depósito de gasoil 95 Alternativa 405/70x24”

G/9
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Datos técnicos

G/10
ÍNDICE ALFABÉTICO

"A"
ACCIONAMIENTO DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO....................................................................................C/51
ACELERADOR MANUAL........................................................................................................................................C/51
ADHESIVOS DE SEGURIDAD Y SU UBICACIÓN.................................................................................................B/52
ADHESIVOS DE SEGURIDAD...............................................................................................................................B/23
ADHESIVOS SOBRE EL USO Y MANTENIMIENTO.............................................................................................B/53
ADVERTENCIAS GENERALES................................................................................................................................B/3
ADVERTENCIAS GENERALES................................................................................................................................C/4
AIRE ACONDICIONADO (OPCIONAL)...................................................................................................................C/54
AIRE ACONDICIONADO (OPCIONAL)...................................................................................................................D/33
ALINEACIÓN (ESTÁNDAR)....................................................................................................................................C/49
ALMACENAMIENTO / INACTIVIDAD PROLONGADA...........................................................................................B/24
ALMACENAMIENTO DE LÍQUIDOS PELIGROSOS..............................................................................................B/31
APARCAR LA MÁQUINA.........................................................................................................................................B/15
APERTURA CAPÓ DEL MOTOR............................................................................................................................D/17
APERTURA DEL CRISTAL DE LA PUERTA.............................................................................................................C/9
APRIETE DE LAS TUERCAS DE LAS RUEDAS...................................................................................................B/29
ARRANQUE CON BATERÍAS AUXILIARES...........................................................................................................B/27
ARRANQUE DE LA MÁQUINA.................................................................................................................................B/9
ASIENTO.................................................................................................................................................................C/14
AUTORIZACIÓN PARA CONDUCIR.........................................................................................................................B/8
"B"
BATERÍAS...............................................................................................................................................................B/26
BRAZO DE DOS VELOCIDADES (OPCIONAL).....................................................................................................C/61
"C"
CABINA DE CONDUCCIÓN....................................................................................................................................B/41
CABINA DE CONDUCCIÓN......................................................................................................................................B/7
CADENAS EXTERNAS DEL BRAZO.....................................................................................................................D/45
CÁLCULO DEL ALARGAMIENTO POR DESGASTE.............................................................................................D/46
CALENTADOR DE AGUA (OPCIONAL).................................................................................................................C/63
CAMBIO DE ACEITE HIDRÁULICO Y SUSTITUCIÓN DE FILTROS.....................................................................D/24
CAMBIO DE VISUALIZACIÓN EN EL DISPLAY.....................................................................................................C/76
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - MOD. ICARUS..............................................D/12
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - MOD. RUNNER............................................D/13
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - MOD. SAMSON............................................D/11
CAPACIDAD DE LOS ÓRGANOS QUE SE HAN DE LUBRICAR - MOD. ZEUS..................................................D/14
CARACTERÍSTICAS DEL COMBUSTIBLE RECOMENDADO..............................................................................B/32
CENTRALITA DEL MOTOR....................................................................................................................................D/51
CHEQUEO INICIAL DE LOS INSTRUMENTOS DEL SALPICADERO..................................................................C/77
CINTURONES DE SEGURIDAD............................................................................................................................C/13
CIRCULACIÓN DEL AIRE DEL INTERIOR DE LA CABINA...................................................................................C/53
CIRCULACIÓN POR CARRETERA (INSTRUCCIONES).......................................................................................B/16
CIRCULACIÓN POR CARRETERA........................................................................................................................B/16
COGER UNA CARGA DEL SUELO........................................................................................................................B/46
COGER UNA CARGA REDONDA..........................................................................................................................B/49
COGER UNA CARGA SITUADA EN UN PUNTO ALTO.........................................................................................B/47
COLOCAR EL CAMBIO EN PUNTO MUERTO .....................................................................................................C/66
COLOCAR UNA CARGA EN UN PUNTO ALTO.....................................................................................................B/48
COMPONENTES DE LA CABINA.............................................................................................................................C/7
COMPROBACIONES PERIÓDICAS Y FORMAS DE REGISTRO.........................................................................D/60
CONDICIONES AMBIENTALES...............................................................................................................................B/9
CONMUTADOR DE ARRANQUE...........................................................................................................................C/25
CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA............................................................................................................C/6
CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA............................................................................................................D/6
CONOCER LAS PARTES DE LA MÁQUINA............................................................................................................D/7
CONOCER LAS PARTES INTERNAS DE LA CABINA...........................................................................................C/17
CONTACTO CON LÍQUIDOS PELIGROSOS.........................................................................................................B/31
CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL VIENTO........................................................................................................B/36
CONTROL DEL DISPOSITIVO ANTI-VUELCO......................................................................................................C/47
CONTROL DEL NIVEL DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE.......................................................................................D/28
CONVERTIDOR CATALÍTICO (OPCIONAL)..........................................................................................................C/71
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Índice alfabético

"D"
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD......................................................................................................................A/9
DECLARACIÓN DE ENSAYOS DEL FABRICANTE.................................................................................................D/5
DECLARACIÓN DE LA EMISIÓN DE VIBRACIONES.............................................................................................D/5
DEPURADOR POR AGUA (OPCIONAL)................................................................................................................C/71
DESCONECTADOR DE BAaTERÍA.......................................................................................................................D/16
DESMONTAR EL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR..................................................................................................D/31
DETECCIÓN DE AVERÍAS.....................................................................................................................................D/57
DISPLAY LCD.........................................................................................................................................................C/75
DISPOSITIVO ANTIVUELCO..................................................................................................................................C/41
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD...........................................................................................................................B/38
DISTRIBUIDOR ELECTRO-HIDRÁULICO ............................................................................................................C/70
DISTRIBUIDOR ESTÁNDAR..................................................................................................................................C/70
"E"
EFECTUAR EL MANTENIMIENTO CON SEGURIDAD.........................................................................................B/20
ELECTROVÁLVULA DEL EXTREMO DEL BRAZO (OPCIONAL)..........................................................................C/59
ELEVAR LA MÁQUINA............................................................................................................................................B/17
EMERGENCIA DE LA CESTA.................................................................................................................................C/69
ENCENDIDO DE LOS TESTIGOS DEL SALPICADERO.......................................................................................C/79
ENGRASADORES..................................................................................................................................................D/47
ERROR DEL MOTOR.............................................................................................................................................C/78
ERRORES DEL DISPOSITIVO ANTIVUELCO.......................................................................................................C/81
"F"
FARO DE TRABAJO CON DOBLE REFLECTOR..................................................................................................D/53
FARO DE TRABAJO...............................................................................................................................................D/53
FARO DELANTERO................................................................................................................................................D/52
FARO TRASERO....................................................................................................................................................D/53
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR...............................................................................................................................D/30
FILTRO DE VENTILACIÓN DEL HABITÁCULO ....................................................................................................D/32
FILTRO HIDRÁULICO . ..........................................................................................................................................D/25
FRENO DE ESTACIONAMIENTO..........................................................................................................................C/32
FRENO DE ESTACIONAMIENTO..........................................................................................................................D/22
FUNCIÓN “ACEITE CONTINUO”............................................................................................................................C/60
FUNDA DE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA.............................................................................................................C/11
FUSIBLES...............................................................................................................................................................D/50
"G"
GARANTÍA................................................................................................................................................................A/4
GASOI.....................................................................................................................................................................B/32
GESTIÓN DE RESIDUOS.......................................................................................................................................B/34
"I"
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA.........................................................................................................................A/6
IDENTIFICACIÓN DEL ELEVADOR TELESCÓPICO...............................................................................................A/7
ILUMINACIÓN DEL INTERIOR DE LA CABINA.....................................................................................................C/11
ILUMINACIÓN.........................................................................................................................................................D/52
INDICADOR DE MOMENTO LONGITUDINAL.......................................................................................................C/42
INSPECCIONAR LA MÁQUINA................................................................................................................................B/4
INSTRUCCIONES DE RECARGA..........................................................................................................................B/26
INSTRUCCIONES PARA LLEVAR EL REGISTRO DE CONTROL........................................................................D/60
INTERFERENCIAS ELECTROMAGNÉTICAS.......................................................................................................B/18
INTERRUPTOR DE LA LUZ GIRATORIA...............................................................................................................C/55
INTERRUPTOR DE LOS TESTIGOS DE ALINEACIÓN DE LAS RUEDAS (OPCIONAL).....................................C/50
INTERRUPTOR DEL FARO DEL EXTREMO DEL BRAZO (OPCIONAL)..............................................................C/56
INTERRUPTOR FAROS DELANTEROS CABINA (OPCIONAL)............................................................................C/55
INTERRUPTOR FAROS TRASEROS CABINA (OPCIONAL)................................................................................C/55
INTERRUPTOR MARCHA HIDRÁULICA (OPCIONAL)..........................................................................................C/30
INTERRUPTOR MARCHA LARGA/CORTA............................................................................................................C/29
INTRODUCCIÓN.......................................................................................................................................................A/3
INTRODUCCIÓN.......................................................................................................................................................D/3
"J"
JOYSTICK 3 EN 1 EXTENSIÓN ON/OFF (VERSIÓN ESTÁNDAR)......................................................................C/35
JOYSTICK 3 EN 1 EXTENSIÓN PROPORCIONAL (VERSIÓN ESTÁNDAR).......................................................C/36
JOYSTICK 3 EN 1 PARA CESTA ...........................................................................................................................C/37
JOYSTICK 4 EN 1 Extensión Mando Proporcional Servicios proporcionales............................................................................C/39
JOYSTICK 4 EN 1 Extensión Mando Proporcional Servicios proporcionales..................................................................C/40
JOYSTICK 4 MOVIMIENTOS PROPORCIONALES PARA CESTA........................................................................C/38
"L"
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA...................................................................................................................................B/23
LIMPIEZA DE LOS CRISTALES.............................................................................................................................B/23
LIMPIEZA DEL HABITÁCULO................................................................................................................................B/23
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO GASOIL............................................................................................................B/33
"M"
MANDO INTERNO APERTURA PUERTA.................................................................................................................C/8
MANDOS DE APERTURA PUERTA.........................................................................................................................C/8
MANIPULACIÓN DE CARGAS...............................................................................................................................B/14
MANIPULACIÓN DE CARGAS...............................................................................................................................B/46
MANÓMETRO ACUMULADOR SERVOFRENO....................................................................................................C/31
MANTENIMIENTO....................................................................................................................................................D/3
MOTOR...................................................................................................................................................................D/18
MUTE SISTEMA ANTIVUELCO..............................................................................................................................C/78
"n"
NEUMÁTICOS.........................................................................................................................................................B/29
NIVEL DE ACEITE HIDRÁULICO...........................................................................................................................D/23
NIVEL DE BURBUJA E INCLINÓMETRO...............................................................................................................C/33
NIVELACIÓN . ........................................................................................................................................................C/58
"O"
OBLIGACIONES Y FORMAS DE DENUNCIA A I.S.P.E.S.L...................................................................................D/60
OBSERVACIONES DE NATURALEZA ECOLÓGICA.............................................................................................B/34
ODÓMETRO (OPCIONAL).....................................................................................................................................C/75
"P"
PALANCA DE APERTURA DEL CAPÓ DEL MOTOR.............................................................................................C/10
PALANCA DE MANDO DEL BRAZO .....................................................................................................................C/34
PALANCA DE SELECCIÓN DE MARCHAS ADELANTE/MARCHA ATRÁS...........................................................C/28
PALANCA MULTIFUNCIÓN....................................................................................................................................C/27
PANEL DEL TECHO (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándar y opcionales)......................................C/23
PANEL DELANTERO IZQUIERDO (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándar y opcionales)...............C/20
PANEL DERECHO (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándares y opcionales)....................................C/21
PANEL SUPERIOR (interruptores eléctricos, testigos, mandos, estándar y opcionales).......................................C/22
PARADA MOMENTÁNEA........................................................................................................................................B/15
PATINES BRAZO TELESCÓPICO..........................................................................................................................D/44
PEDALES................................................................................................................................................................C/26
PEDALES................................................................................................................................................................D/20
PERIODO DE RODAJE............................................................................................................................................D/4
PIES ESTABILIZADORES......................................................................................................................................C/57
PORTA OBJETOS...................................................................................................................................................C/11
PRENSA DEL EXTREMO DEL BRAZO (OPCIONAL)............................................................................................C/59
PREPARACIÓN TRAS UNA INACTIVIDAD PROLONGADA..................................................................................B/24
PREPARARSE PARA LAS EMERGENCIAS............................................................................................................B/5
PREVENIR INCENDIOS DE LA MÁQUINA............................................................................................................B/25
PRIMEROS AUXILIOS..............................................................................................................................................B/6
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIONES......................................................................................D/10
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIONES........................................................................................D/8
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y REGULACIONES........................................................................................D/9
PROPORCIONAL PARA CESTA.............................................................................................................................C/70
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE...................................................................................................................D/3
PROTECCIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO..........................................................................................................B/28
PUENTE DIFERENCIAL DELANTERO (OPCIONAL)............................................................................................C/58
PUENTES DIFERENCIALES DELANTERO/TRASERO........................................................................................D/40
PULSADOR DE EMERGENCIA..............................................................................................................................C/24
PULSADORES........................................................................................................................................................C/76
"Q"
QUITAR LA CUBIERTA INFERIOR.........................................................................................................................D/19
Mod. Samson - Icarus - Runner - Zeus Índice alfabético

"R"
RADIADOR DE AGUA / ACEITE / INTERCOOLER................................................................................................D/27
RECONOCER LAS NORMAS DE SEGURIDAD......................................................................................................B/2
REDUCTOR EPICICLOIDAL..................................................................................................................................D/42
REDUCTOR............................................................................................................................................................D/38
REGISTRO DE LAS COMPROBACIONES PERIÓDICAS Y DE LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO..........D/63
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DEL AIRE.................................................................................................C/52
REGULACIÓN DEL ASIENTO................................................................................................................................C/14
REGULACIÓN DEL RELOJ....................................................................................................................................C/76
REMOLQUE DE LA MÁQUINA...............................................................................................................................C/65
ROPA DE PROTECCIÓN..........................................................................................................................................B/4
RUIDO.....................................................................................................................................................................B/19
"s"
SALIDA DE EMERGENCIA TRASERA...................................................................................................................C/10
SALPICADERO CENTRAL - EMPLEO DE LOS INSTRUMENTOS.......................................................................C/19
SALPICADERO CENTRAL - TESTIGOS................................................................................................................C/18
SELECTOR DE DIRECCIÓN (OPCIONAL)............................................................................................................C/49
SELECTOR DE DIRECCIÓN ESTÁNDAR.............................................................................................................C/48
SELECTOR DE FUNCIONES DE LA MÁQUINA....................................................................................................C/45
SELECTOR DE LUCES DE EMERGENCIA...........................................................................................................C/51
SEÑALES GESTUALES...........................................................................................................................................C/5
SEPARADOR DEL SOPORTE DEL BRAZO..........................................................................................................B/40
SERVICE.................................................................................................................................................................C/80
SERVICIO DE ASISTENCIA A PROPIETARIOS / OPERADORES..........................................................................D/3
SITUACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN LA MÁQUINA...........................................................B/39
SUBIDA O BAJADA DE LA CABINA DE CONDUCCIÓN.........................................................................................C/8
SUSTITUCIÓN DE UNA RUEDA EN LA CARRETERA..........................................................................................B/30
SUSTITUCIÓN DEL LÍQUIDO REFRIGERANTE...................................................................................................D/29
"t"
TABLA COMPARATIVA DE ACEITES.....................................................................................................................D/15
TABLA DE PARES DE APRIETE DE LOS RACORES HIDRÁULICOS..................................................................D/56
TABLA DE PRECARGAS Y PARES DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA CLASE 1..............................................D/54
TABLA DE PRECARGAS Y PARES DE APRIETE DE LA TORNILLERÍA CLASE 2..............................................D/55
TABLAS DE CARGA...............................................................................................................................................B/42
TACÓMETRO (OPCIONAL)....................................................................................................................................C/75
TANQUE DE COMBUSTIBLE.................................................................................................................................D/26
TECHO SUPERIOR..................................................................................................................................................C/9
TEST DEL SISTEMA ANTIVUELCO.......................................................................................................................C/78
TESTIGO ALARMA GENERAL...............................................................................................................................C/78
TOMA MÁX. 180 W.................................................................................................................................................C/10
TOMAS HIDRÁULICAS TRASERAS (OPCIONAL)................................................................................................C/60
TRABAJAR CON SEGURIDAD..............................................................................................................................B/10
TRANSPORTAR LA MÁQUINA...............................................................................................................................B/17
"u"
USO DE LAS TABLAS DE CARGAS E INDICADORES DEL BRAZO....................................................................B/42
"v"
VALORAR LA CONSISTENCIA DEL TERRENO DE APOY O................................................................................B/37
VÁLVULAS DE BLOQUEO PARA CILINDROS......................................................................................................D/34
VENTILACIÓN INTERIOR DE LA CABINA.............................................................................................................C/52
VENTILADOR REVERSIBLE (OPCIONAL)............................................................................................................C/62
VIBRACIONES........................................................................................................................................................B/18
VOLANTE DE DIRECCIÓN (REGULACIÓN).........................................................................................................C/12
Piattaforma Portapersone

MANUTENZIONE
MANUALE DI USO E

AXH1117/IT
Servizio Assistenza Tecnica - Via E. Majorana, 2-4 - 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY Via E. Majorana, 2-4
Tel. +39 0522 869611 - Fax S.A.T. +39 0522 869744 42027 Montecchio Emilia (RE) ITALY
www.dieci.com - E-mail: service@dieci.com Tel. +39 0522 869611 Fax +39 0522 869744 ATTENZIONE: UNA COPIA DEL PRESENTE MANUALE DEVE SEMPRE
www.dieci.com - E-mail: mailbox@dieci.com RIMANERE SULLA MACCHINA A DISPOSIZIONE DELL'OPERATORE

También podría gustarte