Está en la página 1de 2

Giardia Antigen Test Kit Trousse de détection d’antigènes de Giardia Testkit zum Nachweis von Giardia Antigen Kit

Trousse de détection d’antigènes de Giardia Testkit zum Nachweis von Giardia Antigen Kit para la detección de antígeno de Giardia Kit para detecção de antígenos de Giardia Kit di analisi per il rilevamento dell'antigene
di Giardia
For veterinary use only. Réservé à l’usage vétérinaire. Nur zum tierärztlichen Gebrauch. Sólo para uso veterinario Para uso exclusivo veterinário Esclusivamente per uso veterinario

English version Version française Deutsche Version Versión Española Versão em Português Versione Italiana

SNAP* Giardia SNAP* Giardia SNAP* Giardia SNAP* Giardia SNAP* Giardia SNAP* Giardia
The SNAP* Giardia Test Kit is a rapid enzyme immunoassay for the detection of Le test SNAP* Giardia est une épreuve immuno-enzymatique rapide pour la détection Das SNAP Giardia Testkit ist ein schneller Enzym-Immunassay (EIA) zum Nachweis El kit para la detección de SNAP Giardia es un inmunoensayo enzimático rápido para O kit SNAP Giardia é um imunoensaio enzimático para a detecção do antígeno da Lo SNAP Giardia è un saggio immunologico enzimatico rapido per il rilevamento degli
Giardia antigen in canine and feline feces. The presence of this antigen in fecal d’antigènes de Giardia dans les fèces canines et félines. La présence de ces antigènes von Giardia-Antigen in Kot von Hunden und Katzen. Das Vorhandensein dieses la detección del antígeno de Giardia en heces de caninos y felinos. La presencia Giardia em fezes caninas e felinas. A presença deste antígeno em amostras fecais antigeni di Giardia nelle feci del cane e del gatto. La presenza di questo antigene
samples indicates the animal has ingested Giardia cysts, may be actively infected, and dans l’échantillon fécal indique que l'animal a ingéré des spores de Giardia et peut Antigens in Kotproben zeigt an, dass das Tier Giardia-Zysten aufgenommen hat und de este antígeno en muestras fecales indica que el animal ingirió cistos de Giardia, indica que o animal ingeriu cistos da Giardia, pode estar ativamente infectado nei campioni di feci indica che l'animale ha ingerito cisti di Giardia, che può essere
may be shedding cysts in feces. Symptoms include diarrhea, vomiting and anorexia, avoir une infection évolutive avec excrétion de spores dans ses selles. Les symptômes dass möglicherweise eine aktive Infektion vorliegt und Zysten im Kot ausgeschieden que podría tener una infección activa y que podría estar eliminando cistos en las e pode estar disseminando cistos pelas fezes. Os sintomas incluem diarreia, attivamente infetto e che può eliminare cisti nelle feci. I sintomi comprendono diarrea,
and infections are particularly dangerous for immuno-compromised animals.1,2 comprennent de la diarrhée, des vomissements, de l’anorexie, et les infections sont werden. Die Symptome umfassen Durchfall, Erbrechen und Anorexie. Die Infektionen heces. Los síntomas incluyen diarrea, vómitos y anorexia, y las infecciones son vômito e anorexia, e as infecções são especialmente perigosas para animais vomito ed anoressia, e le infezioni sono particolarmente pericolose per gli animali in
particulièrement dangereuses chez les animaux dont le système immunitaire est sind besonders gefährlich für immungeschwächte Tiere.1,2 especialmente peligrosas en animales inmunocomprometidos.1,2 imunocomprometidos.1,2 stato di ridotta o alterata immunità.1,2
Precautions and warnings déficient.1,2
• Use a separate SNAP device and conjugate/swab device for each test. Vorsichtsmaßnahmen und Warnhinweise Precauciones y advertencias Precauções e Advertências Precauzioni e avvertenze
Do not reuse kit components. Précautions et mises en garde • Für jeden Test eine neue SNAP-Testeinheit und Konjugat-/Abstrichtupfer-Einheit • Usar un dispositivo SNAP y dispositivo de conjugado/hisopo separado para cada • Utilize um dispositivo SNAP e um dispositivo de conjugado/Swab separados • Usare per ciascun test un dispositivo per coniugato/tampone ed un dispositivo
• Infectious Giardia cysts may be shed in feces and remain viable for long periods. • Utiliser un dispositif SNAP ainsi qu'un dispositif conjugué/écouvillon différent verwenden. Kitkomponenten dürfen nicht wiederverwendet werden. prueba. No reutilizar los componentes del kit. para cada teste. Não reutilize os componentes do kit. SNAP diversi. Non riutilizzare i componenti del kit.
Handle all samples as if capable of transmitting infection. pour chaque test. Ne pas réutiliser les composants de la trousse. • Infektiöse Giardia-Zysten können im Kot ausgeschieden werden und über lange Zeit • Es posible eliminar los cistos de Giardia infecciosos en las heces, los cuales se • Os cistos infecciosos da Giardia podem ser disseminados pelas fezes e se • Le cisti di Giardia infette possono essere eliminate nelle feci e restare vitali
• Properly dispose of contaminated materials and disinfect work areas. • Des spores infectieuses de Giardia peuvent être excrétées dans les fèces et lebensfähig bleiben. Alle Proben sind so zu handhaben, als ob sie potenziell eine mantienen viables durante largo tiempo. Manejar todas las muestras como si mantêm viáveis por longos períodos. Manuseie todas as amostras como per lunghi periodi. Manipolare tutti i campioni come se fossero in grado di
survivre pendant de longues périodes. Manipuler tous les échantillons comme Infektion übertragen können. fuesen capaces de transmitir la infección. passíveis de transmissão da infecção. trasmettere infezioni.
• The bioactive spots on the SNAP device are dyed for quality control purposes. étant potentiellement infectieux.
This dye washes out during the test and does not interfere with the test result or • Kontaminierte Materialien vorschriftsmäßig entsorgen und die Arbeitsbereiche • Desechar los materiales contaminados en forma correcta y desinfectar las áreas • Descarte os materiais contaminados corretamente e desinfete as áreas • Eliminare adeguatamente i materiali contaminati e disinfettare le aree di lavoro.
interpretation. • Mettre au rebut les composants contaminés et désinfecter soigneusement les aires desinfizieren. de trabajo. de trabalho. • Le macchie bioattive sul dispositivo SNAP vengono colorate a fini di controllo
de travail. • Die bioaktiven Bereiche auf der SNAP-Testeinheit sind für Qualitätskontrollzwecke • Los puntos bioactivos en el dispositivo SNAP se tiñen con fines de control de • Os pontos bioativos no dispositivo SNAP são pigmentados com o propósito de della qualità. Questo colorante viene asportato durante l'analisi e non
• The SNAP device must be in a horizontal position on a flat surface while the test is
performed. • Les pastilles bioactives du dispositif SNAP sont teintées pour assurer un contrôle gefärbt. Diese Färbung wird während des Tests ausgewaschen. Das Testergebnis calidad. Este colorante se destiñe durante la prueba y no interfiere con el controle de qualidade. Este pigmento se solta durante o teste e não interfere interferisce con i risultati né con l'interpretazione del test.
de la qualité. Cette coloration disparaît progressivement lors du test et n'interfère oder die Testauswertung wird dadurch nicht beeinträchtigt. resultado o interpretación de la misma. com o resultado do teste e a sua interpretação. • Il dispositivo SNAP deve trovarsi in posizione orizzontale su una superficie piana
• Do not use a SNAP device that has been activated prior to the addition of a sample. pas avec les résultats ou l'interprétation. • Die SNAP-Testeinheit muss für die Dauer der Testdurchführung waagerecht auf • El dispositivo SNAP debe encontrarse en posición horizontal sobre una superficie • O dispositivo SNAP deve estar na posição horizontal em uma superfície plana mentre si esegue l'analisi.
• Do not expose the SNAP device to extreme light after activation. • Le dispositif SNAP doit être en position horizontale sur une surface plate pour einer ebenen Fläche liegen. plana mientras se realiza la prueba. durante a execução do teste. • Non usare un dispositivo SNAP che sia stato attivato prima di inserirvi
• Do not use kit past expiration date and do not intermix components from kits with effectuer le test. • Wenn eine SNAP-Testeinheit vor Zugabe der Probe aktiviert wurde, darf sie nicht • No usar un dispositivo SNAP que haya sido activado antes de agregar • Não utilize um dispositivo SNAP que tenha sido ativado antes da adição de un campione.
different serial numbers. • Ne pas utiliser de dispositif SNAP s’il a été activé avant l'ajout de l’échantillon. verwendet werden. una muestra. uma amostra. • Non esporre il dispositivo SNAP a luce eccessiva dopo l'attivazione.
• WARNING: Conjugate - H316/P332+P313/EUH208. Causes mild skin irritation. • Ne pas exposer le dispositif SNAP à une lumière intense une fois activé. • SNAP-Testeinheiten nach der Aktivierung keinem starken Licht aussetzen. • No exponer el dispositivo SNAP a luz excesiva después de su activación. • Não exponha o dispositivo SNAP a luz forte após a ativação.
If skin irritation occurs: Get medical advice/attention. Contains Proclin. • Non utilizzare i componenti oltre la data di scadenza e non mischiare componenti
May produce an allergic reaction. • Ne pas utiliser les trousses après leur date de péremption et ne pas mélanger • Die Bestandteile nicht nach Ablauf des Verfalldatums benutzen und nicht mit • No utilizar los kits pasada su fecha de caducidad y no mezclar componentes • Não utilizar kits com prazo de validade vencido e não misturar componentes aventi numeri di lotto diversi.
les composants avec ceux de trousses ayant un numéro de série différent. Bestandteilen aus anderen Chargen vermischen. de kits con número de lote distintos. de kits de lotes diferentes. • ATTENZIONE: Coniugato – H316/P332+P313/EUH208. Provoca una delicata
Storage • ATTENTION: Conjugué - H316/P332+P313/EUH208. Provoque une légère • ACHTUNG: Konjugat - H316/P332+P313/EUH208 verursacht milde • ATENCIÓN: Conjugado - H316/P332+P313/EUH208. Provoca una leve irritactón • ATENÇÃO: Conjugado - H316/P332+P313/EUH208. Causa uma irritação suave irritazione della pelle. In caso di irritazione della pelle: consultare un medico.
• SNAP devices and test reagents are stable until their expiration dates when irritation cutanée. En cas d’irritation cutanée: consulter un médecin. Hautreizungen. Bei Hautreizung: Ärztlichen Rat einholen/ärztliche Hilfe cutánea. En caso de irritación cutánea: consultar a un médico. Contiene Proclin. da pele. Em caso de irritação cutânea: consulte um médico. Contém Proclin. Contiene Proclin. Può provocare una reazione allergica.
stored at 2–8°C. Contient Proclin. Peut produire une réaction allergique. hinzuziehen. Enthält Proclin. Kann allergische Reaktionen hervorrufen. Puede provocar una reacción alérgica. Pode provocar uma reação alérgica.
Conservazione
• All components must be at room temperature (18–25°C). before running the Conditions de conservation Lagerung Almacenamiento Armazenagem
test. This may take up to 30 minutes, depending upon the temperature in your • I dispositivi SNAP ed i reagenti per l'analisi sono stabili fino alla data di scadenza,
laboratory. Do not heat. • Les dispositifs SNAP et les réactifs restent stables jusqu'à la date de péremption • SNAP-Testeinheiten und -Reagenzien sind bis zum Verfalldatum stabil, wenn sie bei • Los dispositivos SNAP y los reactivos para la prueba son estables hasta la fecha • Os dispositivos SNAP e os reagentes se mantêm estáveis até a data de se conservati a temperature comprese fra 2–8°C.
s'ils sont conservés à 2–8°C. 2–8°C gelagert werden. de caducidad cuando se almacenan a una temperatura de 2–8°C. vencimento quando armazenados a uma temperatura de 2–8°C. • Tutti i componenti devono essere a temperatura ambiente (18–25°C) prima
Kit components • Amener les composants à température ambiante (18–25°C) avant d'effectuer • Alle Komponenten müssen vor der Durchführung des Tests Raumtemperatur • Todos los componentes deben estar a temperatura ambiente (18–25°C) antes • Todos os componentes devem estar à temperatura ambiente (18–25°C) antes da dell'esecuzione dell'analisi. A seconda della temperatura presente nel proprio
Item Reagent le test, ce qui peut prendre jusqu'à 30 minutes, selon la température de votre (18–25°C) erreicht haben. Dies kann je nach der Temperatur im Labor bis zu 30 de realizar la prueba. Esto podría llevar hasta 30 minutos, dependiendo de la realização do teste. Isto pode levar até 30 minutos, dependendo da temperatura laboratorio, occorre attendere anche 30 minuti. Non riscaldare.
Reagent Bulb
1. 5 or 15 conjugate/swabs laboratoire. Ne pas chauffer. Minuten dauern. Nicht erhitzen. temperatura en su laboratorio. No calentar. em seu laboratório. Não aqueça.
Valve Componenti del Kit
Each conjugate/swab contains 0.7 mL of anti-Giardia: Tube Composants de la trousse Kitkomponenten Componentes del kit Componentes do Kit
peroxidase conjugate solution (contains gentamicin Art. Reagente Bulbo del
Art. Réactif Ampoule Art. Reactivo Itens Reagentes reagente
and Proclin as a preservative). Swab Nr. Reagenz Depósito del 1. 5 o 15 dispositivi coniugato/tampone
de réactif Reagenzkolben reactivo Bulbo reagente
Stelo della
1. 5 ou 15 écouvillons Tige 1. 5 oder 15 Konjugat/Abstrichtupfer 1. 5 ó 15 hisopos con conjugado 1. 5 ou 15 conjugados/swab Ciascun dispositivo contiene 0,7 ml di coniugato valvola
Ventilschaft Vástago Apêndice Provetta
Chaque écouvillon contient 0,7 ml de solution Tube eder Konjugat-/Abstrichtupfer enthält 0,7 ml Cada hisopo con conjugado contiene Cada conjugado/swab contém 0,7 ml de solução anti-Giardia/perossidasi (contiene gentamicina e
2. 5 or 15 SNAP Devices Sample Well Röhrchen Tubo de válvula Tubo da válvula
de conjugué anti-giardia/peroxydase (contient de la Anti-Giardia/Peroxid Konjugatlösung (mit 0,7 ml de solución de conjugado de anti- de conjugado de anti-Giardia/peroxídase (contém Proclin come conservante). Punta del
Each SNAP device contains 0.4 mL of wash solution Result Window
gentamicine et Proclin comme agent de conservation). Embout de Gentamicin und Proclin als Konservierungsmittel). Giardia:peroxidasa (contiene gentamicina Punta del hisopo gentamicina e Proclin como conservante). Ponta do Swab tampone
and 0.6 mL of substrate solution. Activation Circle
l’écouvillon
Abstrichtupferspitze
Activator
y Proclin como conservante).
2. 5 o 15 dispositivi SNAP Pozzetto del campione
2. 5 oder 15 SNAP–Tests 2. 5 ou 15 dispositivos SNAP Cavidade da Amostra Ciascun dispositivo SNAP contiene 0,6 ml di
2. 5 ou 15 dispositifs SNAP Puits d’échantillon Probenvertiefung Finestra dei risultati
Sample information Fenêtre de lecture Testeinheiten Jede SNAP-Testeinheit enthält 0,6 ml Ergebnisfenster
2. 5 ó 15 dispositivos SNAP Cubeta de muestra Cada dispositivo SNAP contém 0,6 ml de solução Janela de Resultado soluzione substrato e 0,4 ml di soluzione di lavaggio. Cerchio di attivazione
• Canine or feline feces can be used fresh, previously frozen, or stored at 2–8°C for Chaque dispositif SNAP contient 0,6 ml de solution de Cada dispositivo SNAP contiene 0,6 ml de solución Ventana de resultados de substrato e 0,4 ml de solução de lavagem. Círculo de Janela
Cercle d’activation Substratlösung und 0,4 ml Waschlösung. Aktivierungsauge
up to seven days. substrat et 0,4 ml de solution de lavage. de substrato y 0,4 ml de solución de lavado. Circulo de activación
Ativador
Attivatore
Activateur Aktivator
Activador
• Samples must be at room temperature (18–25°C) before beginning the test procedure. Informazioni sul campione
Informationen zur Probe Informações a respeito das amostras
• The collection swab is not intended to be used rectally. Informations concernant les échantillons • Le feci canine o feline possono essere impiegate fresche, precedentemente
Información sobre la muestra • As fezes caninas ou felinas podem ser utilizadas frescas, congeladas
• Les fèces canines ou félines peuvent être utilisées fraîches, décongelées ou • Für diesen Test kann frischer, gefrorener oder max. 7 Tage bei 2–8°C gelagerter congelate o conservate a temperature comprese fra 2–8°C per un massimo
Test procedure conservées à 2–8°C pendant 7 jours. Katzen- oder Hundekot verwendet werden. • Las heces de caninos o felinos se pueden usar frescas, previamente congeladas, anteriormente ou armazenadas a uma temperatura de 2–8°C por até 7 dias. di 7 giorni.
1. Pull off the tube that covers the conjugate/swab device and coat the entire swab tip o guardadas hasta por 7 días a 2–8°C.
• Les échantillons doivent être à température ambiante (18–25°C) avant • Die Proben müssen vor der Durchführung des Tests Raumtemperatur (18–25°C) • As amostras devem estar à temperatura ambiente (18–25°C) antes do início • I campioni devono trovarsi a temperatura ambiente (18–25°C) prima di iniziare la
with a thin layer of fecal material. Replace the tube over the swab. erreicht haben. • Las muestras deben estar a temperatura ambiente (18–25°C) antes de comenzar el do procedimento de teste.
d’effectuer le test. procedura di analisi.
procedimiento de prueba.
• L’écouvillon n’est pas destiné à effectuer un prélèvement rectal. • Der Abstrichtupfer ist nicht zur Probenentnahme aus dem Rektum bestimmt. • O Swab não é indicado para aplicação retal. • Il tampone di raccolta non deve essere considerato per uso rettale.
• El hisopo para colección de la muestra no deberá emplearse por via rectal.
Procédure de test Testverfahren Procedimento de teste Procedura del test
Procedimiento de prueba 1. Puxe o tubo que recobre o swab para removê-lo do dispositivo de conjugado/
1. Tirer sur le tube recouvrant l'écouvillon pour le séparer du dispositif conjugué/ 1. Das Röhrchen, das den Abstrichtupfer bedeckt, abziehen, um das Röhrchen 1. Tirare la provetta che copre il tampone di cotone per rimuoverla dal dispositivo
vom Konjugat-/Abstrichtupfer zu entfernen. Mit dem Abstrichtupfer Kotmaterial 1. Retirar el tubo que cubre el hisopo del dispositivo de conjugado/hisopo. Con el swab. Ao utilizar o swab, envolva toda a superfície da ponta com uma camada
écouvillon. Prendre l'écouvillon et recouvrir en totalité l'embout avec une fine coniugato/tampone. Servendosi del tampone, rivestirne la punta di un leggero
Too much Too little aufnehmen, so dass die gesamte Spitze mit einer dünnen Schicht bedeckt ist. hisopo, recubra la punta completa de la misma con una capa delgada de material fina de material fecal. Reposicione o frasco sobre o swab.
Correct amount couche de matières fécales. Remettre le tube sur l'écouvillon. strato di feci. Rimettere la provetta sul tampone.
Das Röhrchen wieder auf den Abstrichtupfer setzen. fecal. Cubrir nuevamente el hisopo con el tubo.
2. Break the plastic valve stem inside the
reagent bulb by bending the assembly
back-and-forth at the neck. Holding the
device swab-tip-down, squeeze and
Quantidade correta Excessivo Insuficiente Quantità giusta Troppo Troppo poco
release the bulb three times to pass Quantité adéquate Quantité excesive Quantité insuffisante
Richtige Menge Zu viel Zu wenig Cantidad correcta Demasiado Insuficiente
the conjugate solution in the bulb to
2. Rompre la tige en plastique qui se trouve 2. Quebre o apêndice da válvula plástica 2. Rompere lo stelo di plastica della
the swab tip. 2. Romper el vástago de la válvula de
à l'intérieur de l'ampoule de réactif en la 2. Den Kunststoff-Ventilschaft im Innern des dentro do bulbo do reagente ao entortar valvola all'interno del bulbo del reagente
Reagenzkolbens aufbrechen, indem die plástico del depósito del reactivo o conjunto na altura do gargalo e então
pliant au niveau du col étroit, dans piegando il dispositivo in corrispondenza
3. Place the SNAP device on a flat surface. Remove the tube from the conjugate/ Einheit am Hals erst in eine Richtung und doblando el cuello del conjunto hacia dobre novamente na direção oposta.
un sens puis dans l'autre. Tout en del collo e poi piegandolo di nuovo in
swab device. Using the swab/bulb as a pipette, dispense 5 drops of the sample/ dann in die andere Richtung umgebogen un lado y luego doblándolo nuevamente Ao segurar o dispositivo com a ponta
maintenant l'embout du dispositif direzione opposta. Tenendo la punta del
conjugate solution into the sample well of the SNAP device, being careful not to wird. Die Abstrichtupferspitze en sentido opuesto. Manteniendo la do swab virada para baixo, pressione
écouvillon vers le bas, serrer et relâcher tampone del dispositivo rivolta verso il
splash the contents outside of the sample well. senkrecht nach unten halten, den punta del hisopo hacia abajo, comprimir e solte o bulbo por três vezes para
l'ampoule à trois reprises de manière à basso, comprimere e rilasciare il bulbo
Kolben dreimal drücken und loslassen, y soltar la pera de goma del depósito transferir a solução de conjugado
verser la solution de conjugué sur tre volte per far passare la soluzione di
The sample will flow across the result window, reaching the activation circle in um die Konjugatlösung durch die del reactivo tres veces para pasar la no bulbo através da ponta do swab.
l'embout de l'écouvillon. coniugato nel bulbo attraverso la punta
approximately 30–60 seconds. Some sample may remain in the sample well. Abstrichtupferspitze in den Kolben solución de conjugado del depósito
del tampone.
When the sample FIRST appears in activation circle, push the activator zu transferieren. a la punta del hisopo. 3. Coloque o dispositivo SNAP em uma superfície plana. Remova o frasco de
button firmly until it is flush with the device body. 3. Placer le dispositif SNAP sur une surface plate. Retirer le tube recouvrant cobertura do swab do dispositivo de conjugado / swab. Ao utilizar o swab / bulbo 3. Disporre il dispositivo SNAP su una superficie piana. Togliere la provetta che copre
l'écouvillon du dispositif conjugué/écouvillon. Utiliser l'écouvillon/ampoule 3. Die SNAP-Testeinheit auf eine ebene Fläche legen. Das Röhrchen, das den 3. Colocar el dispositivo SNAP sobre una superficie plana. Retirar el tubo que cubre el como pipeta, aplique 5 gotas de solução de amostra / conjugado na cavidade de
3 il tampone dal dispositivo per coniugato/tampone di cotone. Usando il tampone/
Not fully depressed comme pipette pour distribuer 5 gouttes de solution d’échantillon/conjugué Abstrichtupfer bedeckt, von der Konjugat-/Abstrichtupfer-Einheit entfernen. hisopo del dispositivo de conjugado/hisopo. Usar el hisopo/depósito como pipeta amostra do dispositivo SNAP. Tenha cuidado para não respingar o conteúdo fora
bulbo come se fosse una pipetta, trasferire 5 gocce della soluzione campione/
dans le puits d’échantillon du dispositif SNAP, ne pas répandre hors du puits. Den Abstrichtupfer/Kolben als Pipette verwenden und 5 Tropfen der Proben-/ y agregar 5 gotas de la solución de muestra/conjugado a la cubeta de muestra de cavidade de amostra.
Right Wrong
coniugato nel pozzetto del campione del dispositivo SNAP, facendo attenzione a
Konjugatlösung vorsichtig in die Probenvertiefung der SNAP-Testeinheit geben, del dispositivo SNAP, teniendo cuidado de no salpicar el contenido fuera de la
L’échantillon va traverser la fenêtre de lecture et atteindre le cercle d'activation A amostra fluirá pela janela de resultado e alcançará o círculo de ativação em non schizzare il contenuto al di fuori del pozzetto.
so dass kein Material außerhalb der Probenvertiefung verspritzt wird. cubeta de muestra. La muestra debe fluir por la ventana de resultados y llegar al
NOTE: Some samples may not flow to the activation circle within 60 seconds and, en 30 à 60 secondes environ. Il est possible qu'une partie de l’échantillon reste aproximadamente 30 a 60 segundos. Alguma quantidade de amostra poderá
Die Probe fließt nun über das Auswertefenster und erreicht nach ca. 30 bis 60 círculo de activación en aproximadamente 30 a 60 segundos. Parte de la muestra Il campione fluisce attraverso la finestra dei risultati, raggiungendo il cerchio di
therefore, the circle may not turn color. In this case, press the activator button after dans le puits. DÈS QUE l'échantillon apparaît dans le cercle d'activation, permanecer na cavidade de amostra. No EXATO momento em que houver o
Sekunden den Aktivierungskreis. Es ist möglich, dass etwas von der Probe in podría quedar en la cubeta de muestra. EN CUANTO APAREZCA la muestra en attivazione in circa 30–60 secondi. Una parte del campione potrebbe restare nel
the sample has flowed across the result window. appuyer fermement sur l'activateur jusqu'à ce qu'il soit au niveau du aparecimento de amostra no círculo de ativação, pressione o ativador com
der Probenvertiefung zurückbleibt. SOBALD die Probe im Aktivierungskreis el círculo de activación, presionar el activador firmemente hasta que quede a pozzetto del campione. APPENA il campione appare nel cerchio di attivazione,
corps du dispositif. firmeza até que esteja rente ao corpo do dispositivo.
erscheint, den Aktivator fest eindrücken, bis er auf gleicher Ebene mit ras con el cuerpo del dispositivo. premere con fermezza verso il basso l'attivatore fino a quando non resta a filo
4. Wait 8 minutes, then read the test result. 3 dem Körper der Testeinheit ist. 3 con il corpo del dispositivo.
Mal enfoncé No está presionado del todo 3
NOTE: The positive control spot color may develop sooner, but test results are not Não deprimido totalmente
3 3
complete until 8 minutes. Nicht vollständig eingedrückt Non completamente premuto
Correct Incorrect Correcto Incorrecto Certo Errado
Interpreting test results REMARQUE: il est possible que certains échantillons n'apparaissent pas dans Richtig Falsch NOTA: puede ocurrir que algunas muestras no fluyan al círculo de activación
OBSERVAÇÃO: Algumas amostras poderão não fluir até o círculo de ativação Giusto Sbagliato
To determine the test result, read the reaction le cercle d'activation après 60 secondes, auquel cas le cercle ne change pas en 60 segundos y, por lo tanto, el círculo no cambiaría de color. En este caso,
Positive control HINWEIS: Manchmal fließen Proben nicht innerhalb von 60 Sekunden zum dentro de 60 segundos e, portanto, o círculo poderá não mudar de cor. Neste NOTA: alcuni campioni potrebbero non fluire nel cerchio di attivazione entro
spots in the result window and compare the de couleur. Dans ce cas, appuyer sur l'activateur une fois que l’échantillon aura presionar el activador después que la muestra haya pasado por la ventana
Aktivierungskreis und der Kreis nimmt eventuell keine Färbung an. In diesem caso, pressione o ativador depois que a amostra houver fluído pela janela de 60 secondi, e quindi il cerchio potrebbe non cambiare colore. In questo caso,
color intensity of the sample spot to that of traversé la fenêtre de lecture. de resultado.
Fall ist der Aktivator zu drücken, wenn die Probe über das Auswertefenster resultado. premere l'attivatore dopo che il campione è passato attraverso la finestra dei
the negative control spot. Negative Giardia Ag risultati.
control indicator
geflossen ist. 4. Esperar 8 minutos. Leer el resultado de la prueba.
4. Attendre 8 minutes. Lire le résultat du test. 4. Espere 8 minutos. Leia o resultado do teste.
NOTA: el color del punto de control positivo podría colorearse antes, pero los
REMARQUE: La pastille de contrôle positif peut apparaître plus tôt, mais les 4. 8 Minuten warten. Das Testergebnis ablesen. OBSERVAÇÃO: A cor do ponto de controle positivo pode aparecer antes, 4. Attendere 8 minuti. Leggere il risultato dell'analisi.
resultados de la prueba no están completos en menos de 8 minutos.
Negative result résultats ne sont pas prêts avant 8 minutes. HINWEIS: Es ist möglich, dass sich eine Färbung an der positiven Kontrollanzeige mas os resultados do teste não estarão completos antes de 8 minutos. NOTA: La macchia del controllo positivo potrebbe sviluppare colore prima,
The result is negative for a sample spot, if: früher einstellt, jedoch ist das Testergebnis erst nach 8 Minuten abgeschlossen. ma i risultati non sono completi prima che siano trascorsi 8 minuti.
Interpretación del resultado de la prueba Como interpretar os resultados dos testes
• There is no color on the sample spot
Interprétation des résultats du test Testinterpretation Para determinar o resultado do teste, leia os pontos Controle positivo Interpretazione dei risultati dell'analisi
and the negative control spot. Para determinar el resultado de la prueba, Control positive
Pour les résultats du test, observer les pastilles Zur Ermittlung des Testergebnisses die de reação na janela de resultado e compare a
Contrôle positif Positive Kontrolle leer los puntos de reacción en la ventana Per determinare il risultato dell'analisi, leggere Controllo positivo
or réactives dans la fenêtre de lecture et comparer Reaktionsanzeigen im Auswertefenster intensidade de cor do ponto de amostra com a
de resultados y comparar la intensidad Ponto de le macchie di reazione nella finestra dei risultati
l'intensité de la teinte de la pastille d’échantillon ablesen und die Farbintensität der intensidade de cor do ponto de controle negativo. Controle
• Color on the sample spot is equal to del punto de la muestra con la del punto Control Punto de
negativo amostra e confrontare l'intensità del colore della macchia Macchia del
Révélatrice muestra
the color on the negative control spot. à celle de la pastille du contrôle négatif. Contrôle d’Ag de
Probenanzeige mit der der negativen Negative Giardia Ag de control negativo. negative Giardia Ag del campione con quella della macchia del Controllo
campione
négatif Kontrolle Giardia Ag negativo
Kontrollanzeige vergleichen. Probenanzeige
Giardia Resultado negativo controllo negativo. Ag Giardia
Résultat négatif Resultado negativo O resultado de um ponto de controle será negativo se:
Positive result Le résultat d'une pastille de l’échantillon est négatif si: Negatives Ergebnis El resultado de un punto de muestra es negativo si: Risultato negativo
• não houver coloração no ponto de amostra
Giardia Ag • La pastille de l’échantillon et la pastille du Das Ergebnis ist negativ für eine Probenanzeige, wenn: • No aparece ningún color en el punto de muestra e no ponto de controle negativo. Il risultato è negativo per una macchia
Color on the Giardia sample spot is darker contrôle négatif ne changent pas de couleur. ni en el punto de control negativo. del campione nei seguenti casi:
• Die Probenanzeige und die negative ou
than the color on the negative control spot. • Non c'è colore nella macchia del campione
ou Kontrollanzeige keine Färbung aufweisen. ó
NOTE: Some positive results may have only • a cor no ponto de amostra for igual e nella macchia del controllo negativo.
light color intensity on the sample spot. • La couleur de la pastille de l’échantillon correspond oder • El color en el punto de muestra es igual à cor no ponto de controle negativo. o
à celle de la pastille du contrôle négatif. al color en el punto de control negativo.
• Die Probenanzeige die gleiche Färbung
Invalid result • Il colore della macchia del campione è uguale
wie die negative Kontrollanzeige hat. Resultado positivo
Résultat positif Resultado positivo al colore della macchia del controllo negativo.
The negative control spot serves as a safeguard against false-positives.
Ag de Giardia Ag Giardia Giardia Ag
Color development on the positive control spot indicates the test reagents
La couleur de la pastille de l’échantillon avec Giardia est Positives Ergebnis El color en el punto de muestra Giardia es más oscuro A cor no ponto de amostra de Giardia é mais escura Risultato positivo
are functional and helps indicate that the assay has been run properly.
plus sombre que celle de la pastille du contrôle négatif. Giardia Ag que el color en el punto de control negativo. que a cor no ponto de controle negativo. Ag Giardia
• If the positive control spot does not develop color, the result is invalid.
REMARQUE: certains résultats positifs peuvent ne Die Färbung der Giardia-Probenanzeige ist dunkler NOTA: en algunos resultados positivos, el color OBSERVAÇÃO: Alguns resultados positivos podem Il colore della macchia del campione del Giardia è più scuro
Repeat the test.
démontrer qu’un léger changement de couleur sur als die Färbung der negativen Kontrollanzeige. en el punto de muestra no es muy intenso. apresentar apenas uma intensidade leve de cor no rispetto al colore della macchia del controllo negativo.
• If color on the negative control spot is darker than color on the sample spot, la pastille d’échantillon. ponto de amostra.
HINWEIS: Manche positiven Ergebnisse haben nur NOTA: Alcuni risultati positivi potrebbero presentare solo
the test is invalid. Repeat the test.
eine leichte Farbintensität in der Probenanzeige. Resultado no válido una leggera intensità di colore nel macchia del campione.
• If invalid results are obtained for a sample when repeated, contact Résultat invalide Resultado inválido
IDEXX Customer Support. El punto de control negativo sirve para evitar errores debidos a falsos positivos.
La pastille du contrôle négatif sert à éviter les erreurs avec des résultats faussement Ungültiges Ergebnis La aparición de color en el punto de control positivo indica que los reactivos de O ponto de controle negativo serve como um sistema de segurança contra falso- Risultato non valido
positifs. Le changement de couleur de la pastille du contrôle positif indique que les la prueba funcionan bien y que la prueba se realizó de forma correcta. positivos. O desenvolvimento de coloração no ponto de controle positivo indica
Sensitivity and specificity of SNAP Giardia Die negative Kontrollanzeige dient zum Schutz gegen falsch positive Ergebnisse. La macchia del controllo negativo serve da salvaguardia contro i falsi positivi.
réactifs sont fonctionnels et que le test a été correctement effectué. Die Farbentwicklung an der positiven Kontrollanzeige dient zur Anzeige der que os reagentes do teste estão funcionais e ajuda a indicar se o teste foi Lo sviluppo di colore nella macchia del controllo positivo indica che i reagenti del
• Si no aparece color en el punto de control positivo, el resultado no es válido.
Sample size Funktionsfähigkeit der Testreagenzien und zur unterstützenden Bestätigung realizado corretamente. test sonofunzionali e aiuta a indicare che il dosaggio è stato eseguito correttamente.
• Si la pastille du contrôle positif ne change pas de couleur, le résultat n'est pas Repetir la prueba.
SNAP Giardia test/ der richtigen Testdurchführung.
Comparison Sample Relative sensitivity and specificity Kappa valide. Refaire le test. • Caso o ponto de controle positivo não desenvolva coloração, o resultado é inválido. • Se la macchia del controllo positivo non sviluppa colore, il risultato non è valido.
Reference test • Si el color en el punto de control negativo es más oscuro que el color en
test type 95% Confidence limit statistic
• Wenn die positive Kontrollanzeige keine Färbung entwickelt, ist das Ergebnis Repita o teste. Ripetere l'analisi.
• Si la pastille de contrôle négatif est plus sombre que celle de la pastille de el punto de muestra, la prueba no es válida. Repetir la prueba.
+/+ -/+ +/- -/- Total ungültig. Test wiederholen. • Caso a cor no ponto de controle negativo seja mais escura que a cor no ponto de
l’échantillon, le test n'est pas valide. Refaire le test. • Si se obtienen resultados inválidos para una muestra al repetir la prueba, • Se il colore della macchia del controllo negativo è più scura rispetto al colore su
Immuno- • Bei dunklerer Färbung der negativen Kontrollanzeige im Vergleich zur Anzeige amostra, o teste será inválido. Repita o teste. una macchia di campione, l'analisi non è valida. Ripetere l'analisi.
Sen., 95% (95% CL 87%–98%) • Pour des résultats non valides d’échantillon après un deuxième test, contacter le llamar al Servicio Técnico de IDEXX.
fluorescence 74 4 1 144 223 Fecal 0.95 der Probe ist der Test ungültig. Test wiederholen. • Caso se obtenha resultados inválidos para uma amostra quando repetida, entre
microscopy
Spec., 99% (95% CL 96%–100%) service à la clientèle d’IDEXX. • Se si ottengono risultati non validi per un campione quando il test viene ripetuto,
• Wenn bei einer Testwiederholung für eine Probe ungültige Ergebnisse erzielt Sensibilidad y especificidad de SNAP Giardia em contato com a assistência ao cliente da IDEXX. contattare l'assistenza clienti IDEXX.
Microplate Sen., 96% (95% CL 88%–99%) Sensibilité et spécificité du SNAP Giardia werden, den IDEXX Kundendienst kontaktieren.
ELISA
75 3 0 145 223 Fecal
Spec., 100% (95% CL 97%–100%)
0.97 Tamaño de muestra
Sensibilidad y
Sensibilidade e especificidade do SNAP Giardia Sensibilità e specificità dello SNAP Giardia
Taille d’échantillon Test de SNAP Prueba Giardia/ Tipo de Estadística
Épreuve SNAP Giardia/ Sensitivität und Spezifität von SNAP Giardia comparación Prueba de referencia muestra
especificidad relativas
Kappa Tamanho da amostra
CL = Confidence limit Test Type Sensibilité et spécificité relatives Statistique Límite de confianza del 95% Dimensioni campione
Épreuve de référence +/+ -/+ +/- -/- Total Teste SNAP Giardia/
comparatif d’échantillon Limite de confiance à 95% Kappa Sensibilidade relativa SNAP Test Giardia/
Stichprobenumfang Teste de referência Tipo de Estatística
+/+ -/+ +/- -/- Total SNAP Giardia Test/ Microscopía de Teste comparativo e especificidade Test di riferimento Tipo di Sensibilità e specificità relative Statistica
Relative Sensitivität amostra Kappa Test comparativo
References Vergleichsstudie Referenztest Probentyp und Spezifität
Kappa inmuno-
74 4 1 144 223 heces
Sen., 95% (95% LC del 87% a 98%)
0,95
95% de Limite de confiança campione Limite di confidenza 95% Kappa
Microscopie sous Statistik fluorescencia Espec., 99% (95% LC del 96% a 100%) +/+ -/+ +/- -/- Total +/+ -/+ +/- -/- Total
Sen., 95 % (95% LC 87%–98%) 95% Vertrauensgrenze
1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine. immuno- 74 4 1 144 223 Fécal
Spéc., 99 % (95% LC 96%–100%)
0,95
+/+ -/+ +/- -/- Gsmt. directa
fluorescence
1999; 94:793-802. Sen., 96% (95% LC del 88% a 99%) Microscopia de Sen., 95% (95% LC 87%–98%) Microscopia a
74 4 1 144 223 fecal 0,95 Sen., 95% (95% LC 87%–98%)
Microplaque Sen., 96% (95% LC 88%–99%) Immunfluoreszenz- Sen., 95% (95% VG 87%–98%) Microplaca ELISA 75 3 0 145 223 heces Espec., 100% (95% LC del 97% a 0,97 imunofluorescência Espec., 99% (95% LC 96%–100%) immunofluorescenza 74 4 1 144 223 fecale 0,95
2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA. ELISA
75 3 0 145 223 Fécal
Spéc., 100% (95% LC 97%–100%)
0,97
nachweis
74 4 1 144 223 Kot
Spez., 99% (95% VG 96%–100%)
0,95
100%) diretta
Spec., 99% (95% LC 96%–100%)
2000;216(5):687–692. Sen., 96% (95% LC 88%–99%)
LC = Limites de confiance LC = Límite de confianza Microplaca ELISA 75 3 0 145 223 fecal
Espec., 100% (95% LC 97%–100%)
0,97
Sen., 96% (95% LC 88%–99%)
Sen., 96% (95% VG 88%–99%) Micropiastra ELISA 75 3 0 145 223 fecale 0,97
Mikroplatte ELISA 75 3 0 145 223 Kot 0,97 Spec., 100% (95% LC 97%–100%)
Spez., 100% (95% VG 97%–100%)
Referencia LC = Limite de confiança
Référence VG = Vertrauensgrenze LC = Limite di confidenza
1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine. 1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine.
Referência
1999; 94:793-802. Referenz 1999; 94:793-802. Bibliografia
2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA. 1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine.
2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA. 1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine. 1999; 94:793-802. 1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine.
1999; 94:793-802. 2000;216(5):687–692.
2000;216(5):687–692. 2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA. 1999; 94:793-802.
2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA. 2000;216(5):687–692. 2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA.
2000;216(5):687–692. 2000;216(5):687–692.
Descrições do símbolo
Symbol descriptions Descriptions des symboles Symbol-Beschreibungen Descripciones de los símbolos Data de Vencimento Descrizione dei simboli
Representante autorizado na
Número de Partida (Lote) Comunidade Europeia
Use by date Authorized representative in À utiliser avant la date Représentant agréé pour la Verwendbar bis Usar antes de Representante autorizado en Usare entro Rappresentante autorizzato
Autorisierte EG-Vertretung
Batch code (lot) the European Community Numéro de lot Communauté européenne Chargenbezeichnung (Ch.-B.) Código de lote (Lote) la Comunidad Europea Número de série Consulte instruções para o uso Codice del lotto (partita) nella Comunità Europea

Serial number Consult instructions for use Numéro de série Consulter la notice d’utilisation Seriennummer Gebrauchsinformation beachten Número de serie Consultar las instrucciones de uso Limite de temperatura Diagnóstico in-vitro Numero di serie Consultare le istruzioni per l’uso
Temperature limitation In vitro diagnostic Limite de température Diagnostic in vitro Zulässiger Temperaturbereich In-vitro-Diagnostikum Límite de temperatura Diagnóstico in-vitro Fabricante Data de Fabricação Limite di temperatura Diagnostico in vitro
Manufacturer Date of manufacture Fabricant Date de fabrication Hersteller Herstellungsdatum Fabricante Fecha de fabricación Número de catálogo Ditta produttrice Data di produzione
Catalog number Numéro de catalogue Katalognummer Número de catálogo Numero di catalogo
Suporte técnico IDEXX
EUA/Canadá: 1 800 248 2483 • idexx.com
IDEXX Technical Support Assistance technique IDEXX IDEXX Technical Support Asistencia técnica de IDEXX Austrália: 1300 44 33 99 • idexx.com.au Assistenza tecnica IDEXX
USA/Canada: 1 800 248 2483 • idexx.com É.-U./Canada: 1 800 248 2483 • idexx.com USA/Kanada: 1 800 248 2483 • idexx.com EE.UU./Canadá: 1 800 248 2483 • idexx.com Europa: idexx.eu USA/Canada: 1 800 248 2483 • idexx.com
Australia: 1300 44 33 99 • idexx.com.au Australie: 1300 44 33 99 • idexx.com.au Australien: 1300 44 33 99 • idexx.com.au Australia: 1300 44 33 99 • idexx.com.au PRODUTO IMPORTADO. USO VETERINÁRIO.
Australia: 1300 44 33 99 • idexx.com.au
Europe: idexx.eu Europe: idexx.eu Europa: idexx.eu Europa: idexx.eu Licenciado no MAPA sob n° 9.176/2005. Europa: idexx.eu
REPRESENTANTE EXCLUSIVO NO BRASIL
IDEXX BRASIL LABORATÓRIOS LTDA. Cotia-SP
R. Santa Clara, n° 236, Parque Ind. San José
U.S. Vet. License No. 313 CEP: 06715-867, CNPJ: 00.377.455/0001-20
Product Code: 5G05.50 * SNAP ist eine Schutzmarke oder eine eingetragene Schutzmarke von N.° de Registro: 1521-RD
Resp.Tec.: Andrea Leão Carneiro CRMV-SP: 30.632
* SNAP is a trademark or a registered trademark of IDEXX Laboratories, Inc. or its *SNAP est une marque de commerce ou une marque déposée d'IDEXX Laboratories, Inc. IDEXX Laboratories, Inc. oder eines Tochterunternehmens von IDEXX * SNAP es una marca o una marca registrada de IDEXX Laboratories, Inc. o sus * SNAP é uma marca ou uma marca registrada de IDEXX Laboratories Inc. * SNAP è un marchio di proprietà di, e/o registrato da, IDEXX Laboratories, Inc. o
affiliates in the United States and/or other countries. ou ses filiales aux États-Unis et/ou dans d'autres pays. in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern. IDEXX Europe B.V. filiares en los Estados Unidos de America y/o en otros paises. IDEXX Europe B.V. ou seus afiliados nos Estados Unidos e/ou em outros países.
IDEXX Europe B.V. dei suoi affiliati e protetto negli Stati Uniti e/o in altri paesi. IDEXX Europe B.V.
One IDEXX Drive One IDEXX Drive P.O. Box 1334 P.O. Box 1334 P.O. Box 1334 P.O. Box 1334
Patent information: idexx.com/patents. Westbrook, Maine 04092 USA Information sur les brevets: idexx.com/patents. Westbrook, Maine 04092 USA Patentinformation: idexx.com/patents. NL–2130 EK Hoofddorp Información sobre la patente: idexx.com/patents. NL–2130 EK Hoofddorp Informações sobre patentes: idexx.com/patents. NL–2130 EK Hoofddorp Informazioni sui brevetti: idexx.com/patents. NL–2130 EK Hoofddorp
© 2018 IDEXX Laboratories, Inc. All rights reserved. • 06-11758-07 idexx.com © 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Tous droits réservés. idexx.com © 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Alle Rechte vorbehalten. idexx.com © 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Todos los derechos reservados. idexx.com © 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Todos os direitos reservados. idexx.com © 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Tutti i diritti sono riservati. idexx.com
Testkit voor Giardia-antigeen Testovací souprava pro průkaz antigenu giardie Testovacia súprava na preukázanie Szybki test do badania antygenu Giardia Тест-набор для определения антигена Giardia
antigénu giardie
Enkel voor veterinair gebruik. Jen pro veterinární použití. Len na veterinárne použitie Tylko do celów weterynaryjnych. Только для применения в ветеринарии.

De Nederlandse Versie Česká verze Slovenská verzia Wersja polska Русская версия

SNAP* Giardia SNAP* Giardia SNAP* Giardia SNAP* Giardia SNAP* Giardia
De Snap testkit voor Giardia is een snelle enzym-immunoanalyse voor de detectie Testovací souprava SNAP* Giardia je souprava pro rychlou enzymovou imunoanalýzu pro SNAP* Giardia testovacia súprava je súprava na rýchlu enzýmovú imunoanalýzu na Zestaw testowy SNAP* Giardia to szybki test immunoenzymatyczny przeznaczony do Тест-набор SNAP* Giardia (лямблиоз) — это набор для экспресс-иммуноферментного
van Giardia-antigenen in honden- en kattenontlasting. De aanwezigheid van průkaz antigenu giardie v trusu psů a koček. Přítomnost tohoto antigenu ve vzorku trusu preukázanie antigénu giardie v truse psov a mačiek. Prítomnosť tohto antigénu vo vzorke wykrywania antygenu Giardia w kale psów i kotów. Występowanie tego antygenu w анализа на наличие антигена Giardia в фекалиях собак и кошек. Присутствие этого
deze antigenen in ontlastingmonsters geeft aan dat het dier Giardia-cysten heeft znamená, že zvíře pozřelo cysty giardie, může být aktivně infikované a může vylučovat trusu znamená, že zviera požilo cysty giardie, môže byť aktívne infikované a môže vylučovať próbkach kału wskazuje, że zwierzę spożyło cysty lamblii, może u niego występować czynne антигена в образцах фекалий указывает на то, что животное проглотило цисты Giardia,
opgenomen, actief geïnfecteerd kan zijn en cysten in de ontlasting uitwerpt. cysty trusem. Symptomy onemocnění bývají diarea, zvracení a anorexie. Onemocnění cysty trusom. Symptómy ochorenia bývajú diarea, vracanie a anorexia. Infekcia je zvlášť zakażenie i może wydalać cysty z kałem. Objawy obejmują biegunkę, wymioty i anoreksję, у животного может наблюдаться активная инфекция, в связи с чем цисты выделяются с
Symptomen zijn onder meer diarree, braken en anorexia, en infecties zijn je zvláště nebezpečné pro imunokomprimovaná zvířata.1,2 nebezpečná pre zvieratá s imunosupresiou.1,2 a zakażenie jest szczególnie niebezpieczne dla zwierząt o obniżonej odporności.1,2 фекалиями. Симптомы включают диарею, рвоту, анорексию; инфекция особенно опасна
bijzonder gevaarlijk voor dieren met een aangetast immuunsysteem.1,2 для животных с ослабленной иммунной системой.1,2
Bezpečnostní opatření a upozornění Bezpečnostné opatrenia a varovania Ostrzeżenia i środki ostrożności
Voorzorgsmaatregelen en waarschuwingen • Na každý test je nutno používat nový konjugát/tampón a SNAP test. Součásti testovací • Na každý test je potrebné použiť nový konjugát/tampón a Snap tester. • Należy używać oddzielnych testerów SNAP i koniugatu/wymazówki do każdego badania. Меры предосторожности и предупреждения
• Voor elke test een afzonderlijk SNAP-instrument, conjugaatflesje en monsterstokje soupravy nelze používat opakovaně. Súčasti testovacej súpravy nie je možné použiť opakovane. Nie wolno ponownie wykorzystywać elementów zestawu. • Для каждого теста необходимо использовать отдельное устройство SNAP, тампоны и
gebruiken. De kitonderdelen niet opnieuw gebruiken. • Infekční cysty giardií se mohou vylučovat trusem a zůstat životaschopné po dlouhou • Infekčné cysty giardie sa môžu vylučovať trusom a zostať životaschopné počas dlhého конъюгат. Не используйте компоненты набора повторно.
• Zakaźne cysty lamblii mogą być wydalane z kałem i zachowywać żywotność przez długi
• Besmettelijke Giardia-cysten kunnen in de ontlasting worden uitgeworpen en dobu. Zacházejte se všemi vzorky jako s infekčním materiálem. obdobia. Zaobchádzajte so všetkými vzorkami, ako by boli infekčné. czas. Wszystkie próbki należy traktować tak, jakby były potencjalnie zakaźne. • Цисты Giardia, выделяемые с фекалиями, могут сохранять жизнеспособность в
voor lange perioden levensvatbaar blijven. Alle monsters hanteren alsof ze • Je nutno správně likvidovat kontaminovaný materiál a dezinfikovat pracovní plochy. • Je potrebné náležite zlikvidovať kontaminovaný materiál a dezinfikovať pracovné plochy. течение длительного времени. Ко всем образцам необходимо относиться как к
• Należy prawidłowo utylizować skażone materiały i dezynfekować miejsce pracy.
infectie kunnen overdragen. инфицированному материалу.
• Bioaktivní terčíky na SNAP testu se nabarvují z důvodů kontroly kvality. Tato barva se • Bioaktívne terčíky Snap testeru sú po výrobe sfarbené z dôvodu kontroly kvality. • Punkty bioaktywne na testerze SNAP zabarwiono do celów kontroli jakości. Barwnik ten
• Gooi de besmette materialen op de juiste manier weg en desinfecteer de vymyje během testu a nemá vliv na výsledky nebo interpretaci testu. Toto sfarbenie sa zmýva v priebehu testu a nenaruší výsledky testu alebo ich • Инфицированный материал необходимо утилизировать соответствующим образом,
zmywa się podczas testu i nie zakłóca wyników ani interpretacji testu.
werkoppervlakken. interpretáciu. а рабочую зону — дезинфицировать.
• V průběhu provádění testu musí SNAP test ležet ve vodorovné poloze na rovné podložce. • W trakcie przeprowadzania oznaczenia tester SNAP musi być umieszczony poziomo na
• De biologisch actieve stippen op het SNAP-instrument worden gekleurd voor • Počas testovania musí byť Snap-tester uložený vo vodorovnej polohe a na rovnej podložke. • Биоактивные пятна на устройстве SNAP окрашены с целью контроля качества.
• Nepoužívejte SNAP test, který byl aktivován před přidáním vzorku. płaskiej powierzchni.
kwaliteitscontrole. Deze kleurstof wordt tijdens de test weggespoeld en Это окрашивание отмывается в процессе выполнения теста и не мешает
• Nevystavujte po aktivaci SNAP test extrémnímu světlu. • Nepoužívajte SNAP-tester, ktorý bol aktivovaný pred pridaním vzorky. • Nie należy korzystać z testera SNAP aktywowanego przed dodaniem próbki.
verstoort de testresultaten of de interpretatie ervan niet. считыванию результатов или их интерпретации.
• Nepoužívejte soupravy po uplynutí doby použitelnosti a nemíchejte součásti ze souprav • Po aktivácii nevystavujte Snap-test extrémnemu svetlu. • Nie wolno wystawiać testera SNAP na działanie silnego światła po aktywacji.
• Het SNAP -instrument moet horizontaal op een vlakke ondergrond zijn terwijl de test • Устройство SNAP в ходе проведения теста должно находиться в горизонтальном
wordt uitgevoerd. s odlišnými sériovými čísly. • Nepoužívajte testovaciu súpravu po uplynutí doby použiteľnosti a nezamieňajte súčasti z • Nie wolno używać zestawów po upływie terminu ważności ani mieszać składników положении на ровной поверхности.
• UPOZORNĚNÍ: Konjugát – H316/P332+P313/EUH208. Způsobuje mírné podráždění kůže. rôznych výrobných šarží testovacích súprav. z zestawów o różnych numerach seryjnych.
• Geen SNAP-instrument gebruiken dat geactiveerd is voordat een monster • Не используйте устройство SNAP, если оно было активировано до
werd toegevoegd. Dojde-li k podráždění kůže, vyhledejte lékařskou pomoc/ošetření. Obsahuje ProClin. • VAROVANIE: Konjugát - H316/P332 + P313/EUH208. Spôsobuje mierne podráždenie • OSTRZEŻENIE: Koniugat – H316/P332+P313/EUH208. Działa łagodnie drażniąco na добавления образца.
Může vyvolat alergickou reakci. kože. V prípade podráždenia kože: Vyhľadajte lekársku pomoc. Obsahuje Proclin. skórę. W przypadku wystąpienia podrażnienia skóry: Zasięgnąć porady/zgłosić się
• Het SNAP-instrument na de activering niet blootstellen aan extreem licht. • После активации не подвергайте устройство SNAP воздействию слишком
Môže vyvolať alergickú reakciu. do lekarza. Zawiera ProClin. Może powodować reakcję alergiczną.
• De onderdelen niet na de uiterste gebruiksdatum gebruiken en geen onderdelen Uchovávání яркого света.
van kits met verschillende partijnummers door elkaar gebruiken. • SNAP test a testovací činidla jsou stabilní do doby expirace, jsou-li skladovány při Uskladnenie Warunki przechowywania • Не используйте наборы с истекшим сроком годности и не смешивайте компоненты
• ADVARSEL: Conjugaat - H316/P332+P313/EUH208. Veroorzaakt lichte teplotě 2–8°C. • SNAP-tester a reagencie testu sú stabilné až do dátumu exspirácie pri skladovaní pri • Testery SNAP i odczynniki do badań przechowywane w temperaturze 2–8°C pozostaną тест-наборов с компонентами из других партий.
huidirritatie. Bij huidirritatie: een arts raadplegen. Bevat Proclin. • Před provedením testu musí být všechny součásti soupravy temperovány na pokojovou teplote 2–8°C. stabilne aż do upływu terminów ważności. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Конъюгат – H316/P332+P313/EUH208. Вызывает слабое
Kan een allergische reactie veroorzaken. teplotu (18–25°C). To může trvat až 30 minut v závislosti na teplotě ve vaší laboratoři. • Všetky komponenty musia mať pred vykonaním testu izbovú teplotu (18–25°C). раздражение кожи. При возникновении раздражения кожи: обратиться за
• Przed przeprowadzeniem testu wszystkie składniki muszą osiągnąć temperaturę
Nezahřívejte. Môže to trvať aj 30 minút, podľa teploty vo vašom laboratóriu. Neohrievajte. pokojową (18–25°C). Może to potrwać do 30 minut, w zależności od temperatury медицинской консультацией/помощью. Содержит проклин. Может вызвать
Opslag аллергическую реакцию.
panującej w laboratorium. Nie podgrzewać.
• SNAP-instrumenten en testreagentia zijn stabiel tot de uiterste gebruiksdatum Součásti testovací soupravy Súčasti testovacej súpravy
wanneer ze bij 2–8°C worden bewaard. Zawartość zestawu Хранение
Položka Reagencie Položka Reagencia Reagenčná
Reagenční • Устройства SNAP и реагенты сохраняют стабильность до даты истечения срока
• Alle onderdelen moeten op kamertemperatuur (18–25°C) zijn voordat de test wordt 1. 5 nebo 15 kompletů konjugát/tampón baňka 1. 5 alebo 15 konjugátov/tampónov banka Pozycja Odczynnik Komora
uitgevoerd. Dit kan 30 minuten in beslag nemen, afhankelijk van de temperatuur Každý komplet konjugát/tampón obsahuje 0,7 ml Každý konjugát/tampón obsahuje 0,7 ml Driek ventilu 1. 5 lub 15 koniugatów/wymazówek odczynników
годности при хранении в температуре 2–8°C.
Ventil
in uw laboratorium. Niet verwarmen. anti-Giardia: peroxidázového konjugátového Zkumavka anti-giardie: peroxidázový konjugátový roztok Skúmavka Każdy koniugat/wymazówka zawiera 0,7 ml Zawór • Перед началом проведения теста все компоненты должны иметь комнатную
roztoku (obsahuje gentamicin a ProClin jako (konzervovaný gentamicínom a Proclinom). roztworu koniugatu przeciwciał anty-Giardia Probówka температуру (18–25°C). Это может занять до 30 минут, в зависимости от
Kitonderdelen konzervační prostředek) Tampón
Koniec tampónu
sprzężonych z peroksydazą (zawiera температуры в помещении лаборатории. Не нагревать.
konserwanty: gentamycynę oraz ProClin). Wymazówka
Art. Reagens Reagensbol 2. 5 alebo 15 SNAP-testerov Jamka na vzorku Компоненты набора
1. 5 of 15 conjugaat/wattenstokjes 2. 5 nebo 15 SNAP testů Testovací jamka
Každý SNAP-tester obsahuje 0,4 ml premývacieho
Klepsteel Výsledkové okienko
Elk conjugaat/wattenstokje bevat 0,7 ml anti-Giardia/ Každý SNAP test obsahuje 0,4 ml promývacího Výsledkové okénko 2. 5 lub 15 testerów SNAP Studzienka na próbkę Изделие Реагент
Buisje roztoku a 0,6 ml roztoku substrátu. Aktivačný krúžok Груша с
peroxidase conjugaatoplossing (bevat gentamicine roztoku a 0,6 ml roztoku substrátu. Aktivační kroužek Każdy tester SNAP zawiera 0,4 ml roztworu do Okienko wyników 1. 5 или 15 тампонов с конъюгатом реагентом
Aktivátor Okienko aktywacji
en Proclin als conserveringsmiddel). Tip van het Aktivační tlačítko płukania oraz 0,6 ml roztworu substratu. Каждый тампон с конъюгатом содержит 0,7 Клапан
wattenstokje Informácie o vzorke Przycisk aktywatora мл раствора конъюгата анти-Giardia: Пробирка
Informace o vzorku пероксидаза (с гентамицином и проклином
• Vzorky trusu od psov alebo mačiek môžu byť čerstvé, uchovávané zmrazením alebo
2. 5 of 15 SNAP–Tests Holte voor monsters • Vzorky trusu psů nebo koček mohou být čerstvé, zmražené nebo uchovávané při teplotě Informacje dotyczące próbek в качестве консервантов). Тампон
najdlhšie sedem dní pri teplote 2–8°C.
Elke SNAP test bevat 0,6 ml substraatoplossing en Resultaatvenster 2–8ºC po dobu maximálně sedmi dnů. • Kał psów lub kotów może zostać wykorzystany bezpośrednio po pobraniu; można badać
0,4 ml spoelvloeistof. Activeercirkel • Pred začatím testu musia byť všetky vzorky temperované na izbovú teplotu (18–25°C). kał uprzednio zamrożony lub przechowywany w temperaturze 2–8°C przez maksymalnie
• Před zahájením testu musí být vzorky temperovány na pokojovou teplotu (18–25°C). 2. 5 или 15 устройств SNAP
siedem dni. Лунка для образца
Activator • Tampóny nie sú určené na rektálne použitie. Каждое устройство SNAP содержит 0,4 мл
• Tampóny pro odběr vzorku nejsou určeny pro rektální výtěr. Окно результата
Monsterinformatie • Przed rozpoczęciem testu próbki muszą osiągnąć temperaturę pokojową (18–25°C). промывочного раствора и 0,6 мл раствора Активационный круг
Postup testovania субстрата.
• Honden- of kattenontlasting kan vers, vooraf ingevroren of na opslag tot maximaal Provedení testu • Wymazówka do pobierania próbek nie jest przeznaczona do pobierania próbek z odbytu. Активирующая кнопка
1. Uvoľnite skúmavku uzatvárajúcu koniec tampónu, a pokryte celý koniec tampónu tenkou
7 dagen bij 2–8°C worden gebruikt. 1. Uvolněte zkumavku, která kryje špičku tampónu, abyste zkumavku sejmuli z kompletu Информация об образцах
vrstvou materiálu z trusu. Umiestnite skúmavku späť na tampón. Procedura wykonywania testu
• De monsters moeten op kamertemperatuur (18–25°C) zijn voordat met de test konjugát/tampon. Špičku tampónu pokryjte tenkou vrstvou trusu. Zkumavku nasaďte zpět. • Образцы фекалий кошек и собак можно использовать как в свежем, так и в
1. Należy zdjąć probówkę, w której znajduje się koniugat/wymazówka i pokryć całą
procedure wordt begonnen. замороженном виде, или после хранения при 2–8°C на протяжении до семи дней.
końcówkę wymazówki cienką warstwą kału. Umieścić wymazówkę z powrotem
• Het wattenstokje dient niet rectaal gebruikt te worden. w probówce. • Перед началом проведения теста образцы должны иметь комнатную температуру
(18–25°C).
Testprocedure
Správne množstvo Príliš veľa Príliš málo • Тампон для взятия образца не предназначен для ректального использования.
1. Trek aan het buisje dat de tip van het wattenstokje bedekt om het buisje van het
Správné množství Příliš mnoho Příliš málo
stokje met het conjugaat te verwijderen. Gebruik het wattenstokje om de hele tip 2. Zlomte plastový driek ventilu vnútri Процедура выполнения теста
ervan met een dun laagje ontlasting te bedekken. Zet het buisje weer over het 2. Zlomte plastový dřík ventilu uvnitř kompletu ohýbaním kompletu v stenčenom
wattenstokje. Prawidłowa ilość Za dużo Za mało 1. Вскройте пробирку с тампоном и конъюгатом и покройте весь кончик тампона
reagenční baňky ohýbáním kompletu krčku a potom znovu naspäť. Držte komplet тонким слоем фекального материала. Вставьте тампон назад в пробирку.
ve ztenčeném krčku tam a zpět. s tampónom smerom dole a stlačte 2. Złamać plastikowy trzpień znajdujący się
Držte komplet se špičkou tampónu reagenčnú banku trikrát tak, aby prešiel wewnątrz ampułki z odczynnikiem, zginając
směrem dolů a stiskněte baňku třikrát roztok konjugátu cez koniec tampónu a element do przodu i do tyłu u podstawy.
tak, aby se roztok konjugátu v baňce zmiešal sa so vzorkou. Trzymając tester końcem z wymazówką
Juiste hoeveelheid Te veel Te weinig dostal na špičku tampónu. skierowanym do dołu, ścisnąć i puścić Правильное количество Слишком много Слишком мало
2. Breek de plastic klepsteel in de ampułkę trzykrotnie, aby przesunąć
3. Položte SNAP-tester na vodorovnú podložku. Odstráňte skúmavku pokrývajúcu tampón roztwór koniugatu z ampułki na 2. Отломите пластиковый стержень в груше
reagensbol door de constructie bij de 3. Položte SNAP test na rovný povrch. Sejměte zkumavku z kompletu konjugát/tampón. z kompletu konjugát/tampón. Pomocou použitia kompletu s tampónom ako pipetou,
hals te buigen en deze daarna in de końcówkę wymazówki. с реагентом, сгибая шейку стержня в
Za použití kompletu tampónu/baňky jako pipety opatrně nakapejte 5 kapek roztoku nakvapkajte 5 kvapiek roztoku vzorka/konjugát do jamky na vzorku SNAP testu tak
tegenovergestelde richting te buigen. разные стороны. Удерживая тампон
vzorku/konjugátu do testovací jamky SNAP testu tak, aby nedošlo k potřísnění opatrne, aby nedošlo k poliatiu okolia jamky na vzorku.
Knijp terwijl u het instrument met кончиком книзу, трижды нажмите грушу,
okolí jamky. 3. Umieścić tester SNAP na płaskiej powierzchni. Zdjąć probówkę z koniugatu/wymazówki.
de tip van het wattenstokje omlaag Testovaná tekutina preteká teraz pod výsledkovým okienkom a v priebehu 30-60 sekúnd чтобы раствор конъюгата переместился
Vzorek proteče výsledkovým okénkem a přibližně během 30–60 vteřin dosáhne Wykorzystując wymazówkę/ampułkę jako pipetę, przenieść 5 kropli roztworu próbki/ из груши в кончик тампона.
houdt drie keer in de bol om de dôjde k aktivačnému krúžku. Je možné, že malý zvyšok vzorky zostane v jamke na vzorku.
aktivačního kroužku. Část vzorku může zůstat v testovací jamce. Jakmile se vzorek koniugatu do studzienki testera SNAP, uważając aby nie rozlać zawartości poza studzienkę.
conjugaatoplossing in de bol door Keď sa vzorka PRVÝKRÁT objaví v aktivačnom krúžku, zatlačte pevne aktivátor tak,
de tip van het wattenstokje te sturen. POPRVÉ objeví v aktivačním kroužku, zatlačte pevně aktivátor tak, aby správně aby správne lícoval s testerom. Próbka przepłynie przez okienko wyników, docierając do okienka aktywacji w ciągu od
lícoval s okrajem SNAP testu. 30 do 60 sekund. Część próbki może pozostać w studzience na próbkę. Gdy w okienku 3. Поместите устройство SNAP на ровную поверхность. Снимите пробирку с тампона
aktywacji PO RAZ PIERWSZY pojawi się kolor, wcisnąć mocno przycisk aktywatora, с конъюгатом. Используя тампон в качестве пипетки, добавьте 5 капель раствора
3
3. Zet het SNAP-instrument op een vlakke ondergrond. Verwijder het buisje dat het 3 aktivátor nie je úplne stlačený
tak aby znalazł się na jednym poziomie z resztą testera. образца с конъюгатом в лунку образца на устройстве SNAP, следя за тем, чтобы
Aktivátor je nedostatečně zamáčknutý раствор не попал за пределы лунки.
wattenstokje bedekt van het stokje met het conjugaat. Gebruik het wattenstokje
Správne Nesprávne
met bol als een pipet en doseer 5 druppels van de monster/conjugaatoplossing Správnĕ Nesprávnĕ
3 Образец пройдет через окно результата и достигнет активационного круга через
Wciśnięty częściowo
in de monsterholte van het SNAP-instrument, waarbij u ervoor oppast dat u de POZNÁMKA: Niektoré vzorky nedotečú v priebehu 60 sekúnd k aktivačnému krúžku приблизительно 30–60 сек. Некоторое количество образца может остаться в лунке.
inhoud niet buiten de monster holte laat spatten. POZNÁMKA: Některé vzorky nedotečou během 60 vteřin k aktivačnímu kroužku a krúžok sa nesfarbí. V tomto prípade stlačte aktivátor, hneď ako pretiekla vzorka КАК ТОЛЬКО в активационном круге появится окрашивание, сильно нажмите
Dobrze Źle
a kroužek se nezbarví. V tomto případě aktivátor stlačte, jakmile protekl vzorek výsledkovým okienkom. на активатор, пока он не сравняется с корпусом устройства.
Het monster stroomt langs het resultaatvenster en bereikt de activeercirkel výsledkovým okénkem. UWAGA: Niektóre próbki mogą nie spłynąć do okienka aktywacji w ciągu 60 sekund,
na ongeveer 30 tot 60 seconden. Er kan wat monster in de monster holte 3
w związku z czym okienko może nie zmienić koloru. W takim przypadku należy Неполное
achterblijven. Wanneer er VOOR HET EERST monster in de activeercirkel 4. Čakajte 8 minút. Potom odčítajte výsledok. nacisnąć przycisk aktywatora po tym, jak próbka przepłynie przez okienko wyników. нажатие
verschijnt, stevig op de activator drukken totdat deze gelijk is met het 4. Po 8 minutách odečtěte výsledky. POZNÁMKA: Pozitívna kontrola sa môže sfarbiť skôr, ale výsledok testu je platný Правильно Неправильно
lichaam van het instrument. POZNÁMKA: Terčík pozitivní kontroly se může zbarvit dříve, výsledky jsou však až o 8 minút. ПРИМЕЧАНИЕ: некоторые образцы могут не достичь активационного круга за
3 plnohodnotné teprve po uplynutí 8 minut. 4. Odczytać wynik testu po upływie 8 minut. 60 сек, в связи с чем окрашивание в нем не появится. В таком случае нажмите
Niet volledig ingedrukt UWAGA: Punkt kontroli dodatniej może wybarwić się wcześniej, ale przed upływem активатор после прохождения образца через окно результата.
Interpretace výsledků testu Interpretácia výsledkov testu 8 minut wyniki nie będą kompletne.
Goed Fout Na hodnotenie testu sa odčítajú reakčné terčíky Pozitívna kontrola
Pro stanovení výsledků testu se vyhodnocují Pozitivní kontrola
NB: Sommige monsters stromen niet binnen 60 seconden naar de activeercirkel reakční terčíky ve výsledkovém okénku a  vo výsledkovom okienku a porovnáva sa intenzita Interpretacja wyników testu 4. Подождите 8 минут и считайте результат.
en het kan dus zijn dat er geen kleur in de cirkel verschijnt. In dat geval op de porovnává se intenzita zbarvení terčíku sfarbenia terčíku vzorky k negatívnej kontrole. Aby określić wyniki testu, należy odczytać punkty reakcji Kontrola dodatnia ПРИМЕЧАНИЕ: окрашивание пятна положительного контроля может развиться
activator drukken nadat het monster langs het resultaatvenster is gestroomd. vzorku a terčíku negativní kontroly. Negativní Indikátor Negatívna Indikačné pole znajdujące się w okienku wyników i porównać odcień быстрее, однако результаты теста будут готовы только через 8 минут.
kontrola Giardia Ag
kontrola Giardia Ag punktu próbki z odcieniem punktu kontroli ujemnej.
Negatívny výsledok Интерпретация результатов
Kontrola Wskaźnik
4. Wacht 8 minuten. Lees het testresultaat af. Negativní výsledek Výsledok vzorky je negatívny, ak: ujemna Giardia Ag
Чтобы узнать результат теста, посмотрите Положительный контроль
NB: De positieve controlestip kan sneller kleur ontwikkelen, maar de testresultaten Wynik ujemny
Výsledek vzorku je negativní: • sa neobjaví farebná reakcia v terčíku на пятна в окошке результатов и сравните
zijn pas na 8 minuten definitief. Wynik badania dla danego punktu próbki
• neobjeví-li se barevná reakce v terčíku vzorky a negatívnej kontroly. интенсивность окрашивания пятна образца
jest ujemny, jeżeli: и пятна отрицательного контроля. Отрицательный Индикатор
Interpreteren van het testresultaat vzorku a negativní kontroly. alebo контроль Giardia Ag
• W punkcie próbki ani w punkcie kontroli ujemnej
Positieve controlestip nebo
Om het testresultaat te bepalen de reactiestippen • sfarbenie v terčíku vzorky je rovnaké nie doszło do żadnego wybarwienia. Отрицательный результат
in het resultaatvenster lezen en de kleurintensiteit • zbarvení v terčíku vzorku je stejné ako pri negatívnej kontrole. Результат для исследуемого образца
van de monsterstip vergelijken met die van de lub
Negatieve Giardia Ag jako u negativní kontroly. является отрицательным, если:
negatieve controlestip. controlestip Monsterstip • Kolor punktu próbki jest taki sam jak
Pozitívny výsledok • Окрашивание пятна образца и пятна
kolor punktu kontroli ujemnej.
отрицательного контроля отсутствует.
Pozitivní výsledek Giardia Ag
Negatief resultaat Farebná reakcia pri vzorke Giardia je tmavšia
Giardia Ag или
Het resultaat is negatief voor een monsterstip als: ako negatívna kontrola. Wynik dodatni
Barevná reakce v terčíku vzorku Giardia je
• Окрашивание пятна образца не отличается от
• er geen kleur is in de monsterstip tmavší než v terčíku negativní kontroly. POZNÁMKA: Niektoré pozitívne výsledky majú Kolor dla antygenu
окрашивания пятна отрицательного контроля.
en de negatieve controlestip len slabšiu intenzitu sfarbenia v terčíku vzorky. lamblii w punkcie próbki lamblii jest ciemniejszy niż kolor
POZNÁMKA: Některé pozitivní výsledky mají
w punkcie kontroli ujemnej.
jen slabší intenzitu zbarvení v terčíku vzorku. Положительный результат
of Neplatný výsledok UWAGA: Niektóre dodatnie wyniki mogą mieć postać
jedynie jasnego odcienia koloru w punkcie próbki. Giardia Ag
• de kleur in de monsterstip gelijk is aan Neplatný výsledek Terčík negatívnej kontroly slúži ako bezpečnostná ochrana pred falošne pozitívnymi Окрашивание пятна образца анализируемого на
de kleur in de negatieve controlestip. Terčík negativní kontroly slouží jako ochrana před falešně pozitivními výsledky. výsledkami. Farebná reakcia na terčíku pozitívnej kontroly znamená, že komponenty наличие Giardia, является более интенсивным, чем
testu sú funkčné a preukazuje, že test prebehol správne. Wynik nieważny
Barevná reakce na terčíku pozitivní kontroly znamená, že testovací činidla jsou окрашивание пятна отрицательного контроля.
funkční, a prokazuje, že test proběhl správně. • Akonáhle nevznikne farebná reakcia na terčíku pozitívnej kontroly, výsledok je neplatný. Punkt kontroli ujemnej zabezpiecza przed wynikami fałszywie dodatnimi. Wybarwienie
Positief resultaat ПРИМЕЧАНИЕ: в некоторых случаях
Test je potrebné zopakovať. punktu kontroli dodatniej wskazuje, że odczynniki testowe działają i pomaga potwierdzić
Giardia Ag • Nedojde-li k vytvoření barevné reakce na terčíku pozitivní kontroly, test je neplatný. положительный результат может быть обозначен
żę badanie przeprowadzono prawidłowo.
De kleur in de Giardia-monsterstip is donkerder Test je nutné opakovat. • Ak je sfarbenie v terčíku negatívnej kontroly tmavšie než v terčíku vzorky, test je neplatný. слабым
Test je potrebné zopakovať. • Jeżeli w punkcie kontroli dodatniej nie dojdzie do wybarwienia, wynik jest nieważny. окрашиванием пятна образца.
dan de kleur in de negatieve controlestip. • Je-li zbarvení v terčíku negativní kontroly tmavší než v terčíku vzorku, test je neplatný.
Należy powtórzyć test.
NB: Sommige positieve resultaten kunnen slechts Test je nutné opakovat. • Ak sú výsledky opakovaného testu neplatné, je potrebné kontaktovať technickú
podporu IDEXX. • Jeżeli kolor w punkcie kontroli ujemnej jest ciemniejszy niż kolor w punkcie próbki, test Недействительный результат
lichte kleurintensiteit vertonen in de monsterstip. • Jsou-li výsledky opakovaného testu neplatné, je nutno kontaktovat zákaznickou
jest nieważny. Należy powtórzyć test.
podporu společnosti IDEXX. Отрицательный контроль служит дополнительным контролем ложноположительного
Citlivosť a špecifickosť testeru Snap Giardia • W przypadku ponownego uzyskania wyników nieważnych przy ponownym badaniu результата. Развитие окрашивания в пятне положительного контроля свидетельствует
Ongeldig resultaat
Sensitivita a specifita testu SNAP Giardia Veľkosť vzorky próbki należy skontaktować się z Działem obsługi klienta IDEXX. о том, что реагенты, входящие в набор, активны, а сам тест выполнен правильно.
De negatieve controlestip dient als beveiliging tegen valse positieven. SNAP Giardia test/Referenčný
Kleur ontwikkeling in de positieve controlestip geeft aan dat de testreagentia Velikost vzorku Porovnávací test test Typ Relatívna senzitivita a špecifickosť Kappa
Czułość i swoistość SNAP Giardia • При отсутствии окрашивания в положительном контроле результаты теста являются
vzorky 95 % limit spoľahlivosti štatistika
functioneel zijn en helpt aangeven dat de analyse naar behoren is uitgevoerd. SNAP Giardia test / referenční test Typ Relativní citlivost a specifita Kappa недействительными. Повторите тест.
Porovnávací test +/+ -/+ +/- -/- Spolu
vzorku 95% mez spolehlivosti statistika Rozmiar próbki
• Als er zich geen kleur ontwikkelt in de positieve controlestip, is het resultaat +/+ -/+ +/- -/- Celkem
• Если цвет пятна отрицательного контроля темнее, чем цвет пятна образца,
Imunofluorescencia Sen., 95 % (95 % CL 87 % – 98 %) Test SNAP Giardia /Test
ongeldig. Herhaal de test. 74 4 1 144 223 Trus 0,95 Test porównawczy referencyjny Typ Względna czułość i swoistość Statystyki результаты теста являются недействительными. Повторите тест.
(mikroskopicky) Špec., 99 % (95 % CL 96 % – 100 %) próbki 95% przedział ufności Kappa
Imunofluorescence Sen., 95% (95% CL, 87 % – 98 %) • Если при повторном выполнении теста результаты снова являются
• Als de kleur in de negatieve controlestip donkerder dan de monsterstip is, is de (mikroskopicky)
74 4 1 144 223 Trus
Sen., 99% (95% CL, 96 % – 100 %)
0,95 +/+ -/+ +/- -/- Łącznie
ELISA test (na Sen., 96 % (95 % CL 88 % – 99 %) недействительными, обратитесь в техническую поддержку IDEXX.
test ongeldig. Herhaalde test. mikrodoskách)
75 3 0 145 223 Trus
Špec., 100 % (95 % CL 97 % – 100 %)
0,97
Test ELISA (na Sen., 96% (95% CL, 88 % – 99 %) Mikroskopia Czuł., 95% (95% CL 87%–98%)
• Als na herhaling ongeldige resultaten worden verkregen voor een monster, neem mikrodestičkách)
75 3 0 145 223 Trus
Sen., 100% (95% CL, 97 % – 100 %)
0,97
immunofluorescencyjna
74 4 1 144 223 Kałowa
Swoist., 99% (95% CL 96%–100%)
0,95 Чувствительность и специфичность теста SNAP Giardia
dan contact op met de afdeling klantenondersteuning van IDEXX. CL = konfidenčný limit
CL = mez spolehlivosti (confidence limit) Объем образца
Czuł., 96% (95% CL 88%–99%)
Sensitiviteit en specificiteit van SNAP Giardia Referencie Mikropłytkowy test ELISA 75 3 0 145 223 Kałowa
Swoist., 100% (95% CL 97%–100%)
0,97 Референтный тест
Тест SNAP Giardia /
Референтный тест
Тип Отн. чувствительность и Каппа
образца специфичность 95% ДИ стат.
Literatura 1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine. +/+ -/+ +/- -/- Всего
Steekproefomvang
SNAP Giardia test/ 1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine. 1999; 94:793-802. CL = przedział ufności (confidence limit)
Relatieve sensitiviteit Иммунофлуоресцентная Чувств., 95% (95% ДИ, 87%–98%)
referentietest Monster Kappa 74 4 1 144 223 Экскременты 0,95
Vergelijkings Test en specificiteit 1999; 94:793-802. 2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA. микроскопия Спец., 99% (95% ДИ, 96%–100%)
Type Statistiek
+/+ -/+ +/- -/- Totaal
95% confidentie limiet
2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA. 2000;216(5):687–692. Bibliografia
Чувств., 96% (95% CL 88%–99%)
Микропланшеты ИФА 75 3 0 145 223 Экскременты 0,97
2000;216(5):687–692 1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine. Спец., 100% (95% CL 97%–100%)
Immunofluorescentie
74 4 1 144 223 ontlasting
Sen., 95% (95% CL 87%–98%)
0,95 1999; 94:793-802.
microscopie Spec., 99% (95% CL 96%–100%) ДИ — доверительный интервал
2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA.
Microplaat ELISA 75 3 0 145 223 ontlasting
Sen., 96% (95% CL 88%–99%)
0,97 2000;216(5):687–692.
Spec., 100% (95% CL 97%–100%) Литература:
1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine.
CL = confidentie limiet 1999; 94:793-802.
2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA.
Referentie 2000; 216(5):687–692.
1. Lieb MS, Zajac AM. Giardiasis in dogs and cats, Veterinary Medicine.
1999; 94:793-802.
2. Hill SL, et al. Prevalence of enteric zoonotic organisms in cats. JAVMA.
2000;216(5):687–692.

Symboolomschrijvingen Popis symbolů Popis symbolov Opisy symboli Описание обозначений


Houdbaar tot Datum použitelnosti Dátum spotreby Termin ważności Годен до Уполномоченный
Bevoegde vertegenwoordiger in de Pověřený zástupce v Autorizovaný zástupca v Upoważniony przedstawiciel
представитель
Batch Code (Lot) Europese Gemeenschap Číslo šarže (výrobní dávky) Evropském společenství Kód série (Šarža) Európskom spoločenstve Kod partii (serii) na terenie Wspólnoty Europejskiej Код партии (серии) в Европейском сообществе
Serienummer Raadpleeg handleiding vóór gebruik Výrobní číslo Nahlédněte do návodu k použití Sériové číslo Prečítajte si návod na používanie Przed użyciem zapoznać się Серийный номер См. инструкции по применению
Numer seryjny z instrukcją obsługi
Temperatuurgrenzen Voor in-vitrodiagnostiek Teplotní omezení Diagnostika in-vitro Teplotné obmedzenie Diagnostika in-vitro Zakres temperatur Do diagnostyki in vitro Ограничение температуры Для диагностики in vitro
Fabrikant Datum van vervaardiging Výrobce Datum výroby Výrobca Dátum výroby Producent Data produkcji Производитель Дата производства
Catalogusnummer Katalogové číslo Katalógové číslo Numer katalogowy Номер по каталогу

IDEXX Technische ondersteuning


VS/Canada 1 800 248 2483 • idexx.com Technická podpora IDEXX Technická podpora IDEXX Dział wsparcia technicznego IDEXX Служба технической поддержки IDEXX
Australië: 1300 44 33 99 • idexx.com.au Česká republika: 239.018.034 • www.idexx.eu/czech Slovensko: 02/686 224 17 • www. idexx.eu/slovakia Polska: +48 801 789 999 • idexx.eu/pl Россия: +7 (499) 951-12-55 • idexx.eu/russia
Europa: idexx.eu

* SNAP je obchodní značka nebo registrovaná ochranná známka společnosti * SNAP je ochranná známka alebo registrovaná ochranná známka spoločnosti SNAP jest znakiem towarowym lub zastrzeżonym znakiem towarowym *SNAP — это товарный знак или зарегистрированный товарный знак
* SNAP is een merk danwel een geregistreerd merke van IDEXX Laboratories, Inc. IDEXX Laboratories, Inc., nebo jejích přidružených společností ve Spojených IDEXX Laboratories, Inc. alebo jej pobočiek v Spojených štátoch amerických IDEXX Laboratories, Inc. lub jej podmiotów stowarzyszonych w Stanach компании IDEXX Laboratories, Inc. или ее филиалов в Соединенных
of haar filialen in de Verenigde Staten en/of andere landen. IDEXX Europe B.V. státech amerických a/nebo v jiných zemích. IDEXX Europe B.V. a/alebo v iných krajinách. IDEXX Europe B.V. Zjednoczonych lub innych krajach. IDEXX Europe B.V. Штатах и/или других странах. IDEXX Europe B.V.
P.O. Box 1334 P.O. Box 1334 P.O. Box 1334 P.O. Box 1334 P.O. Box 1334
Patentinformatie: idexx.com/patents. NL–2130 EK Hoofddorp Informace o patentu: idexx.com/patents. NL–2130 EK Hoofddorp Informácie o patentoch: idexx.com/patents. NL–2130 EK Hoofddorp Informacje patentowe: idexx.com/patents. NL–2130 EK Hoofddorp Патентная информация: idexx.com/patents. NL–2130 EK Hoofddorp
© 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Alle rechten voorbehouden. idexx.com © 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Všechna práva vyhrazena. idexx.com © 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Všetky práva vyhradené. idexx.com © 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. idexx.com © 2018 IDEXX Laboratories, Inc. Все права защищены. idexx.com

También podría gustarte